All language subtitles for 2013_12 Years a Slave (Chi)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,740 --> 00:01:01,500 (本片根據真實事件改編) 2 00:01:10,100 --> 00:01:12,500 好了,黑鬼們 3 00:01:12,610 --> 00:01:14,500 你們是割蔗隊 4 00:01:14,610 --> 00:01:17,400 很簡單,拿起小刀 5 00:01:17,570 --> 00:01:19,200 對著甘蔗 6 00:01:20,000 --> 00:01:21,400 手起刀落 7 00:01:21,580 --> 00:01:23,200 拿出甘蔗 8 00:01:23,620 --> 00:01:24,900 割去頂部 9 00:01:25,000 --> 00:01:26,900 剝殼 10 00:01:27,580 --> 00:01:30,700 丟在一起給種植隊 11 00:01:32,000 --> 00:01:33,800 甘蔗不會咬人的 12 00:01:33,960 --> 00:01:34,900 不要害怕 13 00:01:35,000 --> 00:01:37,100 動作快!動作快! 14 00:01:40,720 --> 00:01:42,000 我的上主 15 00:01:42,180 --> 00:01:43,500 陽光 16 00:01:43,640 --> 00:01:44,600 我的上主 17 00:01:44,770 --> 00:01:46,200 上主 18 00:01:46,390 --> 00:01:47,800 我的媽媽 19 00:01:47,940 --> 00:01:49,300 她死了 20 00:01:49,440 --> 00:01:50,700 我的爸爸 21 00:01:50,810 --> 00:01:52,100 他死了 22 00:01:52,270 --> 00:01:53,500 我的上主 23 00:01:53,690 --> 00:01:55,000 陽光 24 00:01:55,100 --> 00:01:56,300 我的上主 25 00:01:56,440 --> 00:01:57,600 陽光 26 00:01:57,780 --> 00:01:59,100 已經遲了 27 00:01:59,280 --> 00:02:00,800 是的 28 00:02:00,910 --> 00:02:02,200 依然炙熱 29 00:02:02,320 --> 00:02:03,700 是的 30 00:02:03,830 --> 00:02:05,100 我的上主 31 00:02:05,290 --> 00:02:06,600 陽光 32 00:02:06,790 --> 00:02:08,000 我的上主 33 00:02:08,100 --> 00:02:09,600 上主 34 00:02:09,790 --> 00:02:11,000 我的媽媽 35 00:02:11,170 --> 00:02:12,400 她死了 36 00:02:12,590 --> 00:02:14,100 我的爸爸 37 00:02:14,300 --> 00:02:15,600 他死了 38 00:02:15,760 --> 00:02:17,000 我的上主 39 00:02:17,130 --> 00:02:18,400 陽光 40 00:02:18,590 --> 00:02:20,000 我的上主 41 00:05:58,370 --> 00:06:03,000 片名:自由之心 42 00:07:08,260 --> 00:07:11,500 好了 43 00:07:11,720 --> 00:07:12,900 上床去 44 00:07:13,390 --> 00:07:15,000 上床去,謝謝你的音樂 45 00:07:15,140 --> 00:07:15,900 - 去吧 - 哎喲 46 00:07:16,100 --> 00:07:18,700 去吧,快點 47 00:07:19,600 --> 00:07:20,800 親一下 48 00:07:24,940 --> 00:07:28,300 - 我愛你,瑪格麗特 - 我也愛你爸爸 49 00:07:28,480 --> 00:07:29,800 好好睡吧 50 00:07:31,950 --> 00:07:33,500 讓我拿走這個 51 00:07:36,000 --> 00:07:38,000 我不要再聽到任何聲音 52 00:07:41,290 --> 00:07:42,300 晚安 53 00:07:49,840 --> 00:07:52,000 三周又兩天 54 00:07:52,300 --> 00:07:53,900 這是慣例 55 00:07:54,640 --> 00:07:57,000 沒有了我,不知你會怎樣 56 00:07:57,810 --> 00:07:59,600 我不會無所事事 57 00:08:01,230 --> 00:08:03,500 親愛的,酬勞很不錯 58 00:08:05,480 --> 00:08:08,420 但願我不須跟別人分享 你煮的食物 59 00:08:10,190 --> 00:08:11,970 你從不須分享的 60 00:08:17,530 --> 00:08:20,560 孝順媽媽,知道嗎,阿朗索? 61 00:08:21,830 --> 00:08:24,150 可以親我一下嗎?謝謝 62 00:08:24,670 --> 00:08:25,770 路上小心 63 00:08:25,880 --> 00:08:27,320 在家小心 64 00:08:30,760 --> 00:08:31,950 準備好了? 65 00:08:34,380 --> 00:08:40,290 1841年 紐約 薩拉托加 66 00:08:42,100 --> 00:08:44,420 - 你好,諾薩普先生 - 你好 67 00:08:47,440 --> 00:08:49,000 講曹操曹操就到 68 00:08:49,150 --> 00:08:50,500 諾薩普先生! 69 00:08:50,610 --> 00:08:53,460 有兩位先生想介紹你認識 70 00:08:53,570 --> 00:08:55,670 布朗及漢米頓先生 71 00:08:55,780 --> 00:08:56,920 你好 72 00:08:57,000 --> 00:08:58,920 諾薩普先生,他們兩位 73 00:08:59,000 --> 00:09:01,470 想找位優秀的人才 74 00:09:01,580 --> 00:09:06,640 而我剛剛,才說到您是名小提琴好手 75 00:09:06,750 --> 00:09:09,270 - 千真萬確 - 沐恩先生太誇獎我了 76 00:09:09,380 --> 00:09:11,600 考量他的推薦與你的謙遜 77 00:09:11,710 --> 00:09:15,560 請問我們可與您商談一會嗎? 78 00:09:15,670 --> 00:09:16,910 當然 79 00:09:17,380 --> 00:09:18,410 再見 80 00:09:18,840 --> 00:09:19,780 馬戲團? 81 00:09:19,890 --> 00:09:21,000 我們為他們工作 82 00:09:21,180 --> 00:09:22,910 他們現正於華盛頓 83 00:09:23,000 --> 00:09:24,700 馬戲團這個詞太狹隘了 84 00:09:24,810 --> 00:09:27,450 無法足以形容這多才多藝的團隊 85 00:09:27,560 --> 00:09:30,450 他們的表演令人大開眼界 86 00:09:30,560 --> 00:09:34,250 非洲珍奇異獸 都是城市人前所未見 87 00:09:34,360 --> 00:09:36,000 東方而來的雜技員 88 00:09:36,150 --> 00:09:39,210 他們能將身體扭曲得令人驚訝 89 00:09:39,320 --> 00:09:40,800 而由我協助布朗先生 90 00:09:40,910 --> 00:09:44,590 這位國際知名表演者的戲法 91 00:09:44,700 --> 00:09:47,890 我們離開短時間後正要重返團隊 92 00:09:48,000 --> 00:09:49,640 去表演並賺取金錢 93 00:09:49,750 --> 00:09:51,680 我們詢問沐恩先生是因為… 94 00:09:51,790 --> 00:09:55,480 是的,我們正為尋找樂師而煩惱 95 00:09:55,590 --> 00:09:57,820 才華洋溢的人不多 96 00:09:57,930 --> 00:09:58,570 謝謝你的讚賞 97 00:09:58,680 --> 00:10:01,860 若你肯陪同我們到華盛頓 98 00:10:01,970 --> 00:10:04,610 我們每天可給你一元作為酬勞 99 00:10:04,720 --> 00:10:07,000 而且每晚三元為我們的表演奏樂 100 00:10:07,140 --> 00:10:10,870 此外我們還會支付你兩星期後… 101 00:10:10,980 --> 00:10:12,760 返回薩拉托加的費用 102 00:10:17,610 --> 00:10:20,000 歡迎來到華盛頓,索羅門 103 00:10:27,000 --> 00:10:29,350 漢米頓,你太過份了 104 00:10:29,460 --> 00:10:31,230 有些人認為還不夠 105 00:10:31,540 --> 00:10:35,490 索羅門,43元,全部給你 106 00:10:36,170 --> 00:10:38,270 這遠超過我的酬勞 107 00:10:38,380 --> 00:10:39,770 這個星期賺到很多 108 00:10:39,880 --> 00:10:41,150 - 乾杯 - 乾杯 109 00:10:41,260 --> 00:10:42,490 乾杯 110 00:10:47,220 --> 00:10:48,460 再來 111 00:10:50,230 --> 00:10:55,290 先生,你們真是太慷慨了 112 00:10:55,400 --> 00:10:57,540 你的才華更是毋容置疑 113 00:10:57,650 --> 00:10:58,750 敬索羅門 114 00:10:58,860 --> 00:11:00,000 乾杯 115 00:11:00,100 --> 00:11:01,260 乾杯 116 00:11:44,990 --> 00:11:46,590 沒問題的,索羅門 117 00:11:46,700 --> 00:11:47,930 喝醉也沒不妥 118 00:11:48,000 --> 00:11:49,560 沒什麼不妥 119 00:12:11,480 --> 00:12:13,590 漢米頓,我們得趕快 120 00:12:14,000 --> 00:12:17,000 喝太多了,我們快到了 121 00:12:33,580 --> 00:12:35,400 真抱歉 122 00:12:36,290 --> 00:12:38,140 不要緊的 123 00:12:38,250 --> 00:12:40,200 讓他睡吧,漢米頓 124 00:12:41,260 --> 00:12:42,990 好好休息一晚 125 00:12:43,380 --> 00:12:44,950 明天 126 00:12:46,220 --> 00:12:50,820 明天你會感覺 世界就像全新的一樣 127 00:12:50,930 --> 00:12:53,920 漢米頓,我們可以做的只有這些 128 00:12:55,600 --> 00:12:57,300 真可惜 129 00:13:06,450 --> 00:13:09,270 小子,你現在覺得怎樣? 130 00:13:11,660 --> 00:13:15,640 我叫索羅門.諾薩普 131 00:13:15,750 --> 00:13:18,930 我生為自由人,紐約薩拉托加的居民 132 00:13:19,000 --> 00:13:21,690 我的太太和子女也是自由人 133 00:13:21,800 --> 00:13:23,810 而你沒有權扣押我 134 00:13:23,920 --> 00:13:25,360 你不是自由人 135 00:13:25,470 --> 00:13:26,860 我向你保證 136 00:13:26,970 --> 00:13:31,580 當我自由時,你要為這錯誤負責 137 00:13:33,100 --> 00:13:34,750 解決這問題吧 138 00:13:34,980 --> 00:13:36,710 給我看你的文件 139 00:13:44,440 --> 00:13:46,180 你不是自由人 140 00:13:46,820 --> 00:13:49,000 也並非來自薩拉托加 141 00:13:49,280 --> 00:13:51,350 你來自喬治亞州 142 00:13:54,790 --> 00:13:56,690 你不是自由人 143 00:13:58,290 --> 00:14:02,400 你只是喬治亞州逃出來的奴隸 144 00:14:04,380 --> 00:14:09,570 你是來自喬治亞州 145 00:14:09,680 --> 00:14:11,700 逃走的黑奴 146 00:14:42,790 --> 00:14:44,610 你是個奴隸! 147 00:14:44,880 --> 00:14:47,910 你是喬治亞州的黑奴! 148 00:15:04,400 --> 00:15:06,000 你是奴隸嗎? 149 00:15:07,320 --> 00:15:08,510 不是 150 00:16:06,500 --> 00:16:07,990 救命! 151 00:16:09,260 --> 00:16:10,700 救我 152 00:16:12,430 --> 00:16:13,990 救我! 153 00:16:14,890 --> 00:16:17,000 請救救我! 154 00:16:17,970 --> 00:16:19,870 救命! 155 00:16:21,890 --> 00:16:23,170 救命! 156 00:16:35,000 --> 00:16:38,000 你的衣物殘舊不堪 157 00:16:38,160 --> 00:16:40,100 你應該穿得好一點 158 00:16:43,620 --> 00:16:45,520 來吧,穿上它 159 00:17:05,350 --> 00:17:06,840 就是這樣 160 00:17:09,860 --> 00:17:11,380 很好 161 00:17:11,860 --> 00:17:13,510 很好 162 00:17:15,950 --> 00:17:17,600 不感激我嗎? 163 00:17:22,370 --> 00:17:23,340 不,那是我太太送的 164 00:17:23,450 --> 00:17:25,390 殘舊不堪 165 00:17:25,500 --> 00:17:27,270 殘舊不堪 166 00:17:37,890 --> 00:17:39,620 去洗個澡吧 167 00:17:42,470 --> 00:17:44,250 還有他,把他洗乾淨 168 00:17:46,890 --> 00:17:48,250 用力擦 169 00:17:48,560 --> 00:17:50,510 你知道我媽媽何時會來? 170 00:17:51,360 --> 00:17:52,000 叫他閉嘴! 171 00:17:52,190 --> 00:17:53,000 媽媽! 172 00:17:53,150 --> 00:17:54,800 - 媽媽! - 安靜 173 00:17:54,900 --> 00:17:56,130 - 請你安靜點 - 媽媽! 174 00:17:56,240 --> 00:17:57,590 - 叫他閉嘴! - 媽媽! 175 00:17:57,700 --> 00:18:00,890 我發誓你媽媽會來,但你得安靜 176 00:18:01,530 --> 00:18:02,940 不要出聲 177 00:18:10,000 --> 00:18:12,240 我們要找個有同情心的人 178 00:18:12,630 --> 00:18:14,560 可以去解釋我們的現況 179 00:18:14,670 --> 00:18:16,520 你認為誰比較有同情心? 180 00:18:16,630 --> 00:18:18,660 跟我同行那兩個人 181 00:18:18,760 --> 00:18:20,650 我肯定他們現正到處打聽 182 00:18:20,760 --> 00:18:23,360 我也肯定他們正在算賣掉你的錢 183 00:18:23,470 --> 00:18:26,660 他們不是綁架者,是藝術家,表演藝人 184 00:18:26,770 --> 00:18:28,250 你確定? 185 00:18:28,390 --> 00:18:30,600 你確定他們的為人? 186 00:18:32,150 --> 00:18:35,800 事實是我們將被運到南部 187 00:18:36,440 --> 00:18:39,000 我猜應是新奧爾良 188 00:18:39,320 --> 00:18:41,700 到達後,我們便淪為市場買賣 189 00:18:41,820 --> 00:18:43,600 而那之後… 190 00:18:44,410 --> 00:18:47,500 - 一旦成為奴隸,就至死於此 - 不 191 00:18:47,660 --> 00:18:49,600 我不想說這些讓你不安 192 00:18:49,790 --> 00:18:51,700 但這都是事實 193 00:18:51,880 --> 00:18:53,270 我不是被綁架的 194 00:18:53,380 --> 00:18:55,820 我只是抵押,就此而已 195 00:18:56,000 --> 00:18:57,900 主人還債時便會把我贖回 196 00:18:58,000 --> 00:18:59,480 孩子,主人不會贖回我們的 197 00:18:59,590 --> 00:19:01,610 很抱歉,但情況會如我說的一樣 198 00:19:01,720 --> 00:19:04,000 我跟你們的下場絕對不同 199 00:19:05,720 --> 00:19:07,920 - 媽媽! - 蘭道! 200 00:19:08,350 --> 00:19:09,710 媽媽! 201 00:19:11,600 --> 00:19:13,170 你沒事嗎? 202 00:19:13,980 --> 00:19:15,380 你沒事嗎? 203 00:19:17,320 --> 00:19:18,680 感謝上帝 204 00:19:20,910 --> 00:19:22,590 來,起來 205 00:19:22,700 --> 00:19:24,300 - 我說起來 - 不,不要 206 00:19:24,410 --> 00:19:26,550 我不要聽到你說話,給我進去 207 00:19:26,660 --> 00:19:27,510 放過我的孩子! 208 00:19:27,620 --> 00:19:31,480 無須這樣,只是一小段旅程 209 00:19:31,580 --> 00:19:35,320 你也不想因遊船河而嚇壞孩子,對嗎? 210 00:19:35,540 --> 00:19:36,890 我的主人會還債的 211 00:19:37,000 --> 00:19:39,360 - 排隊! - 主人會還債的! 212 00:19:45,180 --> 00:19:48,500 我不想再聽到你們說任何一句話! 213 00:19:48,850 --> 00:19:50,420 任何人! 214 00:20:03,360 --> 00:20:04,770 好了,來吧 215 00:20:06,490 --> 00:20:08,350 - 走 - 快點 216 00:20:09,750 --> 00:20:11,390 來吧,孩子,快點 217 00:20:11,500 --> 00:20:12,860 跟著你們的媽媽 218 00:20:13,210 --> 00:20:15,140 - 快點,孩子 - 快上樓 219 00:20:15,250 --> 00:20:17,100 快下車,來吧 220 00:20:18,170 --> 00:20:19,740 快點,動作快! 221 00:20:20,210 --> 00:20:22,620 - 走吧! - 上去快上樓 222 00:20:24,180 --> 00:20:25,660 來吧,走吧! 223 00:20:35,900 --> 00:20:37,710 你!起來! 224 00:20:38,000 --> 00:20:39,630 去那邊坐下 225 00:20:42,320 --> 00:20:43,390 快點 226 00:20:44,910 --> 00:20:46,600 在那裡,坐下來 227 00:21:22,820 --> 00:21:25,640 打起精神來,別那麼沮喪 228 00:21:35,100 --> 00:21:39,400 若你想生存,盡量少說話少做事 229 00:21:40,800 --> 00:21:45,000 不要告訴別人你是誰,或你懂得寫字 230 00:21:47,300 --> 00:21:49,410 除非你想死 231 00:22:05,740 --> 00:22:07,930 不要出聲 232 00:22:15,100 --> 00:22:16,810 我建議反抗 233 00:22:17,870 --> 00:22:19,820 他們的人不多 234 00:22:20,170 --> 00:22:22,390 策劃得好,可以打倒他們的 235 00:22:22,500 --> 00:22:24,910 三個人的力量不夠 236 00:22:25,630 --> 00:22:27,490 其他人都是黑鬼 237 00:22:27,930 --> 00:22:29,280 從小已經是奴隸 238 00:22:29,390 --> 00:22:31,740 黑奴毫無反抗的勇氣 239 00:22:31,850 --> 00:22:33,280 全部都沒有 240 00:22:33,390 --> 00:22:34,960 我只知道 241 00:22:35,220 --> 00:22:38,910 到達後,我們會寧願在反抗中犧牲 242 00:22:39,000 --> 00:22:44,170 為生存不一定要死,只需要保持低調 243 00:22:47,240 --> 00:22:49,720 幾天前,我跟家人一起 244 00:22:51,570 --> 00:22:53,230 住在家裡 245 00:22:54,990 --> 00:22:57,230 現在卻失去了一切 246 00:22:59,370 --> 00:23:02,440 別告訴任何人我是誰,那才是生存之道? 247 00:23:05,880 --> 00:23:07,910 我不只想活著 248 00:23:09,470 --> 00:23:11,200 我要自由的人生 249 00:24:41,310 --> 00:24:42,750 死了更好 250 00:24:43,980 --> 00:24:45,590 至少比我們好 251 00:25:02,580 --> 00:25:03,810 我看不見他 252 00:25:03,960 --> 00:25:05,000 克萊門! 253 00:25:05,100 --> 00:25:06,720 - 克萊門! - 主人 254 00:25:06,830 --> 00:25:07,730 - 克萊門! - 雷主人! 255 00:25:07,840 --> 00:25:09,320 雷主人! 256 00:25:09,590 --> 00:25:10,650 誰掌管這裡? 257 00:25:10,760 --> 00:25:11,770 我是船長! 258 00:25:11,880 --> 00:25:13,230 我是瓊納斯.雷 259 00:25:13,340 --> 00:25:14,980 我的律師有合法文件 260 00:25:15,000 --> 00:25:17,820 證明克萊門.雷是我的財產 261 00:25:17,930 --> 00:25:20,210 我對這一無所知 262 00:25:20,510 --> 00:25:24,330 你得立即交還財產,否則會被控以偷竊 263 00:25:25,390 --> 00:25:26,550 放了他! 264 00:25:29,650 --> 00:25:30,670 主人 265 00:25:30,780 --> 00:25:32,590 雷主人 266 00:25:33,990 --> 00:25:35,000 克萊門! 267 00:25:35,100 --> 00:25:36,380 - 克萊門! - 把他抓回來! 268 00:25:36,490 --> 00:25:37,850 克萊門! 269 00:25:38,570 --> 00:25:39,890 克萊門! 270 00:25:40,490 --> 00:25:41,850 克萊門! 271 00:26:47,640 --> 00:26:49,000 帕克,先生 272 00:26:49,690 --> 00:26:52,500 諾薩普先生,諾薩普夫人 273 00:26:52,610 --> 00:26:54,670 索羅門,你想買新領巾嗎? 274 00:26:54,780 --> 00:26:56,000 純正絲質,法國製造 275 00:26:56,190 --> 00:26:58,960 我們需要新的行李箱,給太太旅行之用 276 00:26:59,000 --> 00:26:59,840 這樣就夠了 277 00:26:59,950 --> 00:27:01,710 一年已經過去了 278 00:27:01,820 --> 00:27:03,170 又要到珊迪山莊工作? 279 00:27:03,280 --> 00:27:03,880 是的 280 00:27:03,950 --> 00:27:05,510 我有很適合你的 281 00:27:05,620 --> 00:27:07,390 能襯托你的格調 282 00:27:07,500 --> 00:27:10,000 耐用並足夠負荷40公里的旅程 283 00:27:10,100 --> 00:27:11,000 很美 284 00:27:11,130 --> 00:27:13,230 - 多少錢? - 我們買了 285 00:27:13,340 --> 00:27:16,480 孩子們,看看爸爸買了什麼給我 286 00:27:16,590 --> 00:27:18,190 稍等一會,很快會來服務你 287 00:27:18,300 --> 00:27:20,320 - 帕克先生 - 先生? 288 00:27:20,430 --> 00:27:21,610 可否商量一下價錢 289 00:27:21,720 --> 00:27:23,490 - 很抱歉,索羅門 - 很抱歉,諾薩普夫人 290 00:27:23,600 --> 00:27:25,530 有顧客在等,歡迎光臨 291 00:27:25,640 --> 00:27:27,370 開心購物,但要小心荷包 292 00:27:27,480 --> 00:27:29,370 別聽這位紳士亂說 293 00:27:29,480 --> 00:27:30,710 賈斯柏! 294 00:27:32,310 --> 00:27:34,210 很抱歉打擾到你 295 00:27:34,320 --> 00:27:35,670 沒有打擾 296 00:27:39,860 --> 00:27:41,140 再見,先生 297 00:27:41,740 --> 00:27:42,960 再見 298 00:27:43,000 --> 00:27:44,680 賈斯柏,出去 299 00:27:53,170 --> 00:27:55,240 很好,很好 300 00:27:55,920 --> 00:27:58,160 讓我瞧瞧這裡,伊麗莎! 301 00:27:59,510 --> 00:28:01,910 聽到自己的名字便站起來,伊麗莎 302 00:28:02,800 --> 00:28:03,990 莉絲! 303 00:28:06,970 --> 00:28:08,210 約翰 304 00:28:09,390 --> 00:28:10,750 奧倫 305 00:28:11,940 --> 00:28:13,000 普拉特 306 00:28:16,000 --> 00:28:17,130 普拉特 307 00:28:20,440 --> 00:28:21,800 給我站起來 308 00:28:23,660 --> 00:28:25,000 你符合上面描述的 309 00:28:25,160 --> 00:28:26,510 為何不立即站起來? 310 00:28:26,620 --> 00:28:28,000 我的名字不是普拉特 311 00:28:28,160 --> 00:28:29,300 我的名字… 312 00:28:31,370 --> 00:28:32,860 你的名字是普拉特 313 00:28:35,290 --> 00:28:37,570 船長,帶這些黑鬼到我的貨車 314 00:28:59,570 --> 00:29:00,760 走 315 00:29:04,360 --> 00:29:07,800 後面的房裡有很適合你的東西 316 00:29:07,910 --> 00:29:09,520 請跟我來 317 00:29:09,870 --> 00:29:12,680 現在,你可以慢慢選購 318 00:29:12,790 --> 00:29:17,640 但你可特別留意年輕的艾拉 319 00:29:17,750 --> 00:29:19,310 四肢非常發達 320 00:29:19,420 --> 00:29:21,310 我從未見過像他這樣的 321 00:29:21,420 --> 00:29:24,000 簡直沒得挑,你相信嗎? 322 00:29:24,430 --> 00:29:26,230 而她會是個很好的女傭 323 00:29:26,340 --> 00:29:27,490 女士? 324 00:29:27,800 --> 00:29:29,530 歡迎任意選購 325 00:29:29,640 --> 00:29:31,990 慢慢來,茶點請自便 326 00:29:32,100 --> 00:29:34,920 先生,有什麼特別吸引你? 327 00:29:35,560 --> 00:29:36,580 他?是嗎? 328 00:29:36,690 --> 00:29:38,910 張開嘴巴,開一點 329 00:29:39,000 --> 00:29:41,580 看看裡面,他從未生過病 330 00:29:41,690 --> 00:29:43,250 另外請留意瑪莎 331 00:29:43,360 --> 00:29:45,930 她是個出色的點心師傅 332 00:29:46,000 --> 00:29:47,470 福特先生 333 00:29:47,990 --> 00:29:50,510 很高興見到你,有看上什麼嗎? 334 00:29:50,620 --> 00:29:52,680 他?肌肉很結實的 335 00:29:52,790 --> 00:29:55,900 普拉特及伊麗莎多少錢? 336 00:29:56,170 --> 00:29:57,320 好的 337 00:29:57,460 --> 00:29:59,000 普拉特是一千元 338 00:29:59,130 --> 00:30:02,600 他很有才華的,我保證 339 00:30:02,710 --> 00:30:04,520 伊麗莎七百元 340 00:30:04,630 --> 00:30:06,370 很實惠的價格 341 00:30:08,720 --> 00:30:09,780 你收期票嗎? 342 00:30:09,890 --> 00:30:12,570 先生,請不要拆散我的家庭 343 00:30:12,680 --> 00:30:14,410 - 除非你也買下我的孩子 - 伊麗莎! 344 00:30:14,520 --> 00:30:15,200 閉嘴! 345 00:30:15,310 --> 00:30:17,000 我會是最忠心的奴隸 346 00:30:17,190 --> 00:30:18,700 世上最忠心的奴隸 347 00:30:18,810 --> 00:30:20,000 - 但求你不要拆散我們 - 孩子多少錢? 348 00:30:20,150 --> 00:30:22,540 伊麗莎!停止! 349 00:30:22,650 --> 00:30:23,790 我會讓你哭得很悲慘 350 00:30:23,900 --> 00:30:26,210 蘭道,過來,來 351 00:30:26,320 --> 00:30:28,510 看看他多健康 352 00:30:28,780 --> 00:30:29,920 就像熟透的果實 353 00:30:30,000 --> 00:30:33,130 可以借你的手杖嗎?看著 354 00:30:33,240 --> 00:30:35,220 蘭道,跳起,跳,跑,跑 355 00:30:35,330 --> 00:30:37,680 很好!高一點 356 00:30:37,790 --> 00:30:38,850 看見嗎? 357 00:30:38,960 --> 00:30:42,650 相信他長大後會是隻野獸 358 00:30:43,800 --> 00:30:45,560 六百元 359 00:30:45,670 --> 00:30:47,100 一口價 360 00:30:47,800 --> 00:30:48,730 成交 361 00:30:48,840 --> 00:30:51,650 好極了,請等一等 362 00:30:51,760 --> 00:30:53,000 福特先生 363 00:30:53,180 --> 00:30:54,490 - 拜託 - 伊麗莎! 364 00:30:54,600 --> 00:30:56,380 那小女孩多少錢? 365 00:30:57,980 --> 00:30:59,100 她對你沒有用處的 366 00:30:59,230 --> 00:31:01,200 她太年輕,對你毫無賺利 367 00:31:01,310 --> 00:31:02,960 不,我不能賣那女孩 368 00:31:03,000 --> 00:31:06,750 不,她可以幫我賺到很多錢 369 00:31:06,860 --> 00:31:09,170 她是個美人,皮膚色調適中 370 00:31:09,280 --> 00:31:12,000 不像那些脣厚、懶惰又愚蠢的黑鬼 371 00:31:12,200 --> 00:31:13,720 這是她的女兒 372 00:31:13,830 --> 00:31:15,000 求求你 373 00:31:16,200 --> 00:31:18,180 看在老天份上,有點憐憫之心吧? 374 00:31:18,290 --> 00:31:21,220 我的憐憫不比金錢重要 375 00:31:21,330 --> 00:31:22,900 天啊,求求你 376 00:31:23,380 --> 00:31:26,780 你要買下他們,還是放棄? 377 00:31:26,960 --> 00:31:29,100 求求你 378 00:31:30,550 --> 00:31:32,280 我會買下普拉特及伊麗莎 379 00:31:32,390 --> 00:31:33,610 賣出伊麗莎及普拉特 380 00:31:33,720 --> 00:31:35,990 - 沒孩子我不走! - 哭哭啼啼的婊子 381 00:31:36,100 --> 00:31:37,450 你不可拆散我們! 382 00:31:37,560 --> 00:31:39,450 媽的!拉她出去! 383 00:31:39,560 --> 00:31:41,160 求求你!不要! 384 00:31:41,270 --> 00:31:43,620 拉她出去,該死! 385 00:31:43,730 --> 00:31:46,920 普拉特,拿起你的小提琴,隨便拉首曲吧 386 00:31:47,000 --> 00:31:50,000 我會讓你哭更慘,婊子! 387 00:31:50,200 --> 00:31:52,710 卡普,拉她出去!出去! 388 00:31:52,820 --> 00:31:56,770 媽媽! 389 00:31:56,910 --> 00:31:57,940 好 390 00:31:59,000 --> 00:32:02,190 福特先生,謝謝 391 00:32:18,430 --> 00:32:20,290 你買了哪些奴隸? 392 00:32:20,770 --> 00:32:23,330 兩個?你買了兩個? 393 00:32:23,440 --> 00:32:24,960 卓賓先生 394 00:32:25,440 --> 00:32:28,000 她在哭,為何她在哭? 395 00:32:28,150 --> 00:32:29,210 跟孩子分開了 396 00:32:29,320 --> 00:32:31,460 - 噢 - 沒法子了 397 00:32:31,570 --> 00:32:32,670 可憐的女子 398 00:32:32,780 --> 00:32:34,170 - 卓賓先生 - 是的 399 00:32:34,280 --> 00:32:37,340 明天,你帶他們到工廠開始工作 400 00:32:37,450 --> 00:32:38,760 現在,裝備他們 401 00:32:38,870 --> 00:32:40,720 給他們飯吃,讓他們休息 402 00:32:40,830 --> 00:32:42,000 是的 403 00:32:42,960 --> 00:32:44,270 來吧 404 00:32:44,710 --> 00:32:46,610 來吧,快點! 405 00:32:47,130 --> 00:32:49,810 吃點東西,然後休息 406 00:32:49,920 --> 00:32:51,530 很快就會忘記孩子了 407 00:33:18,700 --> 00:33:20,890 不認識我的奴隸們 408 00:33:21,000 --> 00:33:25,510 我叫泰比,威廉.福特的首席工匠 409 00:33:25,620 --> 00:33:28,780 你們要叫我主人 410 00:33:29,170 --> 00:33:32,810 卓賓先生是這農場的主管 411 00:33:32,920 --> 00:33:37,620 你們也要叫他主人 412 00:33:38,720 --> 00:33:40,410 現在,拍手 413 00:33:44,100 --> 00:33:47,500 像這樣,照做 414 00:33:47,610 --> 00:33:49,880 快點,拍大力點 415 00:33:54,000 --> 00:33:56,380 黑鬼跑,黑鬼跑 416 00:33:56,490 --> 00:33:58,920 黑鬼撕開衣物 417 00:33:59,000 --> 00:34:01,340 趕快跑吧,監工會捉到你 418 00:34:01,450 --> 00:34:04,190 跑呀跑,你最好逃跑 419 00:34:07,880 --> 00:34:10,440 沒錯,要真心一點 420 00:34:11,000 --> 00:34:13,270 黑鬼愈跑愈快 421 00:34:13,380 --> 00:34:15,730 跑到遇到蜂巢也不顧 422 00:34:15,840 --> 00:34:18,100 跑吧,監工會捉到你 423 00:34:18,220 --> 00:34:20,910 跑呀跑,你最好逃跑 424 00:34:21,760 --> 00:34:24,100 跑吧,監工會捉到你 425 00:34:24,230 --> 00:34:26,790 跑呀跑,你最好逃跑 426 00:34:28,480 --> 00:34:30,450 有人說黑鬼不會偷東西 427 00:34:30,560 --> 00:34:32,790 我一次在田裡捉三個 428 00:34:32,900 --> 00:34:35,000 一個拿著蒲式耳,一個拿著鑿 429 00:34:35,190 --> 00:34:37,460 一個拿著繩子,綁在頸項上 430 00:34:37,570 --> 00:34:40,000 跑吧,監工會捉到你 431 00:34:40,200 --> 00:34:42,470 跑呀跑,你最好逃跑 432 00:34:42,580 --> 00:34:44,890 跑吧,監工會捉到你 433 00:34:45,000 --> 00:34:47,610 跑呀跑,你最好逃跑 434 00:34:48,250 --> 00:34:50,220 監工先生,不要捉我 435 00:34:50,330 --> 00:34:52,600 捉樹後那黑鬼 436 00:34:52,710 --> 00:34:55,150 跑吧,監工會捉到你 437 00:34:55,260 --> 00:34:57,520 跑呀跑,你最好逃跑 438 00:34:57,630 --> 00:34:59,780 跑吧,監工會捉到你 439 00:34:59,890 --> 00:35:02,100 跑呀跑,你最好逃跑 440 00:35:02,220 --> 00:35:04,490 跑吧,監工會捉到你 441 00:35:04,600 --> 00:35:07,000 跑呀跑,你最好逃跑 442 00:35:07,140 --> 00:35:09,990 我是亞伯拉罕的神,以撒的神 443 00:35:10,100 --> 00:35:11,880 雅各的神 444 00:35:13,860 --> 00:35:18,100 眾人聽了這話,對他的教導驚嘆不已 445 00:35:19,000 --> 00:35:22,000 他們當中有一個是律師 446 00:35:22,100 --> 00:35:24,850 來試探耶穌 447 00:36:21,380 --> 00:36:23,740 河流很深,足以航行 448 00:36:24,220 --> 00:36:26,160 即使船上載滿物件 449 00:36:26,560 --> 00:36:28,740 從工作的地方到目的地 450 00:36:28,850 --> 00:36:30,700 水路比陸路短幾公里 451 00:36:30,810 --> 00:36:33,950 交通費會大幅度減少 452 00:36:34,000 --> 00:36:35,410 大幅度減少? 453 00:36:35,520 --> 00:36:37,170 若我們用水路的話 454 00:36:37,530 --> 00:36:40,180 你是工程師,還是黑鬼? 455 00:36:42,570 --> 00:36:44,850 你是工程師,還是黑鬼? 456 00:36:46,450 --> 00:36:47,470 讓他說下去 457 00:36:47,580 --> 00:36:51,220 這是個計劃,很多工程師也有類似計劃 458 00:36:51,330 --> 00:36:53,610 通道太狹窄 459 00:36:54,460 --> 00:36:57,280 最窄的地方有12尺 460 00:36:57,630 --> 00:37:00,810 若清理一下,能讓小船通過 461 00:37:00,920 --> 00:37:03,610 你對交通和環境很熟識嗎? 462 00:37:03,720 --> 00:37:06,150 我做過修補香普蘭運河工程 463 00:37:06,260 --> 00:37:08,910 威廉凡諾克監管的那一段 464 00:37:09,180 --> 00:37:12,000 我用我的收入聘請了幾名工人幫我 465 00:37:12,180 --> 00:37:15,000 我們簽了合約,運送大量木材 466 00:37:15,150 --> 00:37:17,000 從香普蘭運河到特洛伊 467 00:37:20,000 --> 00:37:23,000 真令我刮目相看 468 00:37:24,280 --> 00:37:26,850 組一隊人,看看你的能耐 469 00:37:35,540 --> 00:37:36,850 準備好沒?開始清理! 470 00:37:36,960 --> 00:37:39,000 二、三 471 00:37:41,000 --> 00:37:44,150 - 太遲了 - 遲了 472 00:37:44,260 --> 00:37:47,450 - 活著 - 還是死去 473 00:37:47,600 --> 00:37:50,780 - 躺下來 - 哭泣 474 00:37:50,890 --> 00:37:53,990 - 嗨 - 我累了 475 00:37:54,100 --> 00:37:57,160 - 我的上主 - 有時 476 00:37:57,270 --> 00:38:00,670 - 我很強壯 - 是的 477 00:38:00,780 --> 00:38:04,300 - 我很高 - 是的 478 00:38:09,870 --> 00:38:12,000 普拉特,你令人驚訝 479 00:38:19,790 --> 00:38:21,490 為何那麼久? 480 00:38:22,130 --> 00:38:24,450 - 謝謝福特主人 - 謝謝你 481 00:38:41,770 --> 00:38:42,880 普拉特 482 00:39:02,340 --> 00:39:04,530 十分感謝,福特主人 483 00:39:04,630 --> 00:39:06,370 不,是我要多謝你 484 00:39:06,840 --> 00:39:08,700 何足掛齒 485 00:39:09,340 --> 00:39:12,620 希望這令我們日後快樂 486 00:39:43,380 --> 00:39:45,200 主! 487 00:39:49,130 --> 00:39:50,450 伊麗莎 488 00:39:55,640 --> 00:39:57,100 伊麗莎 489 00:39:57,560 --> 00:39:58,790 停止! 490 00:39:59,000 --> 00:40:00,920 停止你的哀號! 491 00:40:03,480 --> 00:40:06,620 若你讓自己悲傷,會一發不可收拾 492 00:40:06,730 --> 00:40:09,000 你為孩子哭夠了沒有? 493 00:40:10,200 --> 00:40:11,750 你沒有出聲 494 00:40:11,860 --> 00:40:14,180 但你心裡可以忘懷嗎? 495 00:40:18,160 --> 00:40:19,760 他們是我的骨肉 496 00:40:19,870 --> 00:40:21,860 誰感到不開心? 497 00:40:22,750 --> 00:40:25,100 我令主人和夫人不開心? 498 00:40:25,210 --> 00:40:27,690 你關心他們比我還要多? 499 00:40:27,800 --> 00:40:29,000 福特主人是個好人 500 00:40:29,170 --> 00:40:30,310 他是奴隸商人 501 00:40:30,420 --> 00:40:31,190 是時勢使然 502 00:40:31,300 --> 00:40:33,570 在這時勢,他是奴隸商人 503 00:40:33,680 --> 00:40:35,360 但你為他卑躬屈膝 504 00:40:35,470 --> 00:40:37,000 他讓你過得比別人好 505 00:40:37,180 --> 00:40:38,870 我要生存! 506 00:40:39,390 --> 00:40:41,370 我不想跌進絕望裡! 507 00:40:41,480 --> 00:40:43,580 我會為福特主人賣力! 508 00:40:43,690 --> 00:40:46,330 我會盡心盡力,直至有機會重獲自由 509 00:40:46,440 --> 00:40:48,720 福特是你的機會? 510 00:40:49,360 --> 00:40:52,340 你以為福特不知道 你不是普通的奴隸? 511 00:40:52,450 --> 00:40:54,210 但他什麼也沒為你做 512 00:40:54,320 --> 00:40:55,560 什麼也沒有 513 00:40:56,100 --> 00:40:59,000 你就像值錢的家禽 514 00:40:59,910 --> 00:41:01,260 告訴他,去吧! 515 00:41:01,370 --> 00:41:05,780 告訴他你的過去,看看他會怎樣 516 00:41:07,420 --> 00:41:10,160 那麼,你已經甘願做普拉特了? 517 00:41:11,920 --> 00:41:15,290 我背部滿是疤痕 518 00:41:15,470 --> 00:41:17,750 全因我為自由而反抗 519 00:41:18,140 --> 00:41:19,360 不要怪責我 520 00:41:19,470 --> 00:41:23,670 我不是怪責你,我不能 521 00:41:24,150 --> 00:41:27,000 為了生存,我也做過不光彩的事 522 00:41:27,150 --> 00:41:29,970 正因如此,我才活在這裡 523 00:41:30,820 --> 00:41:33,760 只是也好不了多少 524 00:41:34,360 --> 00:41:36,310 主啊,原諒我 525 00:41:36,820 --> 00:41:39,520 索羅門,讓我為孩子哭泣! 526 00:41:50,000 --> 00:41:54,650 凡自己謙卑,像這小孩子的 527 00:41:54,760 --> 00:41:58,500 他在天國裡就是最大的 528 00:41:58,850 --> 00:42:03,820 凡為我的名,接待一個像這小孩子的 529 00:42:03,930 --> 00:42:05,700 我不可讓這悲傷心情繼續 530 00:42:05,810 --> 00:42:09,790 凡使這信我的一個小孩子跌倒的 531 00:42:09,900 --> 00:42:12,330 倒不如把大磨石拴在這人的頸項上 532 00:42:12,440 --> 00:42:15,550 沉在深海里 533 00:42:17,000 --> 00:42:18,270 阿門 534 00:42:18,740 --> 00:42:20,390 阿門 535 00:42:32,670 --> 00:42:34,820 將木板做得平滑點 536 00:42:35,220 --> 00:42:35,820 已經很平滑了 537 00:42:35,880 --> 00:42:37,990 不,還差很遠 538 00:42:39,760 --> 00:42:42,920 它們已經非常平滑了 539 00:42:45,560 --> 00:42:47,960 你說我說謊嗎? 540 00:42:50,480 --> 00:42:52,800 只是觀點與角度而已 541 00:42:53,480 --> 00:42:57,140 你站那裡,視線受影響,但觸摸過便知 542 00:42:57,240 --> 00:43:01,680 我只希望你判斷前運用你的判斷力 543 00:43:03,990 --> 00:43:06,150 你這個畜生 544 00:43:07,790 --> 00:43:09,360 你是隻狗 545 00:43:09,920 --> 00:43:12,400 聽從指令比狗更差! 546 00:43:14,170 --> 00:43:14,810 我只聽命令行事 547 00:43:14,920 --> 00:43:16,400 那麼你日出時起床 548 00:43:16,510 --> 00:43:19,320 去跟卓賓買釘子 549 00:43:19,430 --> 00:43:21,490 回來釘在木板上 550 00:43:21,600 --> 00:43:22,620 知道 551 00:43:28,230 --> 00:43:30,170 要做得平滑 552 00:43:38,700 --> 00:43:41,130 不,求求你!山姆! 553 00:43:41,240 --> 00:43:44,180 我要去哪裡?我要去哪裡,山姆? 554 00:43:44,290 --> 00:43:47,180 索羅門! 555 00:43:47,290 --> 00:43:48,940 索羅門! 556 00:43:49,670 --> 00:43:51,400 索羅門! 557 00:44:02,390 --> 00:44:05,830 我說主人寵我,你應該明白吧 558 00:44:08,310 --> 00:44:09,370 九年以來 559 00:44:09,480 --> 00:44:13,540 他給予我各方面所需,享受著日子 560 00:44:13,650 --> 00:44:14,830 絲綢和珠寶 561 00:44:14,940 --> 00:44:18,510 還有工人服侍我們 562 00:44:20,700 --> 00:44:22,600 那是我們的生活 563 00:44:23,410 --> 00:44:26,000 和我們漂亮的女兒的生活 564 00:44:29,410 --> 00:44:31,360 但貝利主人的女兒 565 00:44:32,540 --> 00:44:35,400 總是對我不友善 566 00:44:36,000 --> 00:44:40,000 她憎恨艾美,雖然她們是親姊妹 567 00:44:43,000 --> 00:44:46,870 貝利主人健康日衰,令她在家內掌權 568 00:44:47,140 --> 00:44:49,570 最終她假裝帶我們到城中 569 00:44:49,680 --> 00:44:52,170 去簽發自由的文件 570 00:44:56,820 --> 00:44:58,340 可憐的孩子 571 00:45:37,610 --> 00:45:40,430 我不是叫你裝上木板嗎? 572 00:45:41,570 --> 00:45:44,220 是的,主人,已經開始了 這些已換了 573 00:45:45,530 --> 00:45:47,720 我還叫你去買釘子呢? 574 00:45:47,950 --> 00:45:49,430 我已經買了 575 00:45:50,580 --> 00:45:51,940 你已經買了 576 00:45:52,910 --> 00:45:55,600 媽的,還以為你知道! 577 00:45:55,710 --> 00:45:57,220 我依照指示去做 578 00:45:57,330 --> 00:46:00,450 若有問題,是指示有問題 579 00:46:01,550 --> 00:46:03,000 死黑鬼 580 00:46:03,590 --> 00:46:08,610 討厭的死黑鬼 581 00:46:08,720 --> 00:46:10,250 脫衣服 582 00:46:13,000 --> 00:46:14,250 脫呀 583 00:46:15,190 --> 00:46:16,590 我不要 584 00:46:26,000 --> 00:46:32,640 黑鬼,你休想活多一天 585 00:46:33,370 --> 00:46:34,650 救命! 586 00:46:39,130 --> 00:46:42,490 謀殺啊! 587 00:46:44,300 --> 00:46:45,990 對不起! 588 00:46:46,680 --> 00:46:48,870 對不起! 589 00:46:50,760 --> 00:46:52,250 什麼事? 590 00:46:52,770 --> 00:46:54,170 什麼事? 591 00:46:54,980 --> 00:46:58,000 泰比主人想鞭打我,因我用了你的釘 592 00:46:59,770 --> 00:47:02,000 這件事還未了結 593 00:47:02,320 --> 00:47:04,260 我要煎他的皮 594 00:47:04,740 --> 00:47:07,260 要他受盡苦難! 595 00:47:10,570 --> 00:47:12,000 不要動 596 00:47:12,160 --> 00:47:15,730 不要逃離農場,否則我保護不了你 597 00:47:16,210 --> 00:47:17,520 留在這裡 598 00:48:21,000 --> 00:48:24,920 各位,誰敢碰他,必死無疑 599 00:48:26,730 --> 00:48:29,670 我是這農場的監工 600 00:48:29,780 --> 00:48:32,760 普拉特是威廉.福特的財產 601 00:48:32,870 --> 00:48:35,800 若殺了他,他便不值錢了 602 00:48:35,910 --> 00:48:38,440 他的生命並不屬於你 603 00:48:38,790 --> 00:48:40,440 而你們兩個 604 00:48:40,580 --> 00:48:43,640 為了你們的安全著想 605 00:48:43,750 --> 00:48:45,320 離開吧 606 00:48:48,260 --> 00:48:50,000 你沒理由這樣做! 607 00:48:50,130 --> 00:48:53,610 普拉特是我的,我喜歡怎樣就怎樣 608 00:48:53,720 --> 00:48:55,450 走著瞧! 609 00:49:22,330 --> 00:49:23,320 山姆! 610 00:49:23,620 --> 00:49:26,320 去拿騾子,找福特主人來 611 00:52:21,000 --> 00:52:23,250 普拉特,可憐的普拉特 612 00:52:52,830 --> 00:52:55,270 相信泰比正潛伏在附近某處 613 00:52:55,380 --> 00:52:58,740 他想要你死,而且絕不手軟 614 00:52:58,840 --> 00:53:00,820 你留在這已不安全了 615 00:53:01,260 --> 00:53:04,620 我相信若他襲擊你,你是會反抗的 616 00:53:05,300 --> 00:53:08,000 我將你轉了給艾普 617 00:53:08,520 --> 00:53:10,290 他會負責管理 618 00:53:31,000 --> 00:53:32,730 福特主人 619 00:53:35,170 --> 00:53:38,230 你要知道,我不是奴隸 620 00:53:38,340 --> 00:53:39,270 我不能聽這件事 621 00:53:39,380 --> 00:53:41,560 我來這裡前,是個自由的人 622 00:53:41,670 --> 00:53:43,740 我想救你一命! 623 00:53:45,430 --> 00:53:48,660 我亦要清還債務 624 00:53:50,470 --> 00:53:52,490 就是艾普的債 625 00:53:52,600 --> 00:53:55,490 他是個嚴厲之人,享受於奴役黑鬼 626 00:53:55,600 --> 00:53:58,670 坦白說,我已找不到人收留你 627 00:53:59,150 --> 00:54:01,430 你已經聲名在外 628 00:54:02,400 --> 00:54:07,000 無論發生什麼事,你都是出色的黑鬼 629 00:54:09,160 --> 00:54:11,940 但恐怕這對你沒任何好處 630 00:54:34,600 --> 00:54:36,130 那僕人 631 00:54:37,610 --> 00:54:40,000 知道主人的意思 632 00:54:41,440 --> 00:54:44,760 知道主人的意思 633 00:54:49,100 --> 00:54:51,560 卻不預備 634 00:54:53,330 --> 00:54:55,810 卻不預備 635 00:54:59,880 --> 00:55:02,240 也不照他的意思做 636 00:55:04,550 --> 00:55:08,100 必多受責打 637 00:55:09,140 --> 00:55:10,580 聽到沒? 638 00:55:11,100 --> 00:55:12,620 鞭打 639 00:55:13,850 --> 00:55:15,870 那黑鬼不服從主人 640 00:55:15,980 --> 00:55:18,000 那是他的主人看見沒? 641 00:55:18,940 --> 00:55:23,510 那黑鬼將遭到更多鞭打 642 00:55:25,190 --> 00:55:28,390 “更多”即是非常多 643 00:55:29,620 --> 00:55:33,560 40,100,150下 644 00:55:38,170 --> 00:55:40,000 經文是這麼寫的 645 00:55:56,310 --> 00:55:57,700 摘那棉花 646 00:55:57,810 --> 00:55:59,290 快一點 647 00:56:01,900 --> 00:56:06,340 來吧,愛德華!叫他們快一點! 648 00:56:06,570 --> 00:56:08,920 摘那棉花快一點 649 00:56:09,000 --> 00:56:11,180 你在幹什麼?快點! 650 00:56:13,450 --> 00:56:15,730 鮑伯摘了240磅 651 00:56:16,370 --> 00:56:18,000 詹姆士呢? 652 00:56:18,500 --> 00:56:20,650 295磅 653 00:56:20,790 --> 00:56:23,690 很好,很好 654 00:56:24,500 --> 00:56:26,950 普拉特182磅 655 00:56:28,220 --> 00:56:30,950 一個黑鬼平均一日摘多少? 656 00:56:31,220 --> 00:56:32,570 200磅 657 00:56:32,680 --> 00:56:34,660 那黑鬼未及水平 658 00:56:36,350 --> 00:56:38,740 派西摘了512磅 659 00:56:38,850 --> 00:56:41,250 512磅! 660 00:56:42,400 --> 00:56:46,430 派西遠勝你們,多羞恥 661 00:56:47,990 --> 00:56:51,350 她從未摘少過500磅 662 00:56:54,910 --> 00:56:57,000 她是田裡的皇后 663 00:56:57,500 --> 00:56:58,510 138磅 664 00:56:58,620 --> 00:57:00,520 我未講完,崔奇 665 00:57:01,170 --> 00:57:04,650 我可以花一分鐘 來稱讚派西的佳績嗎? 666 00:57:05,290 --> 00:57:06,490 可以 667 00:57:10,550 --> 00:57:12,100 可惡的皇后 668 00:57:13,640 --> 00:57:16,210 在田裡出生及成長 669 00:57:18,270 --> 00:57:20,170 是黑鬼中的黑鬼 670 00:57:22,730 --> 00:57:24,550 上帝把她給了我 671 00:57:28,940 --> 00:57:31,680 是我正直的生活帶來的獎賞 672 00:57:33,740 --> 00:57:35,720 全部給我注意 673 00:57:37,100 --> 00:57:38,310 全部! 674 00:57:39,910 --> 00:57:42,270 崔奇,可以說話了 675 00:57:43,000 --> 00:57:45,940 菲比有138磅 676 00:57:46,790 --> 00:57:49,610 昨天摘到145磅,拉她出來 677 00:57:50,670 --> 00:57:53,000 喬治有206磅 678 00:57:53,180 --> 00:57:54,990 他昨天摘了多少? 679 00:57:56,140 --> 00:57:57,660 229磅 680 00:57:57,760 --> 00:57:58,820 拉他出來 681 00:57:58,930 --> 00:58:00,620 快點 682 00:58:02,480 --> 00:58:03,710 快點 683 00:58:03,980 --> 00:58:05,670 快點,動作快! 684 00:59:54,000 --> 00:59:54,980 起來! 685 00:59:55,000 --> 00:59:56,690 我們今晚要跳舞!起來! 686 00:59:56,800 --> 00:59:58,320 拿出小提琴,普拉特,起來! 687 00:59:58,430 --> 01:00:00,480 來吧!過來! 688 01:00:00,590 --> 01:00:02,790 來吧,普拉特,來吧! 689 01:00:14,280 --> 01:00:16,800 來吧,帶點歡欣心情,跳舞吧! 690 01:00:31,420 --> 01:00:32,560 賣掉她 691 01:00:32,670 --> 01:00:33,520 為什麼? 692 01:00:33,630 --> 01:00:36,240 你要賣掉那黑妹 693 01:00:36,460 --> 01:00:38,190 賣掉派西? 694 01:00:38,300 --> 01:00:41,440 但她摘得比其他人更有活力 695 01:00:41,550 --> 01:00:42,190 挑另一個吧 696 01:00:42,300 --> 01:00:43,620 不行 697 01:00:44,100 --> 01:00:45,620 賣掉她 698 01:00:45,930 --> 01:00:47,330 我不同意 699 01:00:48,480 --> 01:00:51,540 你要賣掉那死黑妹 700 01:00:51,650 --> 01:00:54,550 否則我便回鄉下 701 01:00:58,440 --> 01:01:01,220 回到我找到你的那個豬欄? 702 01:01:03,660 --> 01:01:07,390 不要拿自己跟派西比較,親愛的 703 01:01:11,500 --> 01:01:15,000 因為我寧願送走你,也不會送走她 704 01:01:23,680 --> 01:01:25,000 你在看什麼? 705 01:01:25,970 --> 01:01:27,410 該死的女人 706 01:01:28,390 --> 01:01:30,710 我不會為此壞了心情 707 01:01:30,980 --> 01:01:32,540 我不會的 708 01:01:34,310 --> 01:01:35,550 跳舞吧 709 01:01:35,900 --> 01:01:37,380 我說跳舞啊! 710 01:01:41,530 --> 01:01:42,640 來吧! 711 01:01:43,360 --> 01:01:45,970 節奏快一點,普拉特,奏樂吧 712 01:02:23,000 --> 01:02:24,220 普拉特 713 01:02:25,990 --> 01:02:27,430 是的,夫人? 714 01:02:29,580 --> 01:02:32,000 你懂得去巴特雜貨店嗎? 715 01:02:32,710 --> 01:02:33,940 我懂 716 01:02:34,370 --> 01:02:36,220 這是雜貨單 717 01:02:36,330 --> 01:02:39,100 你去購買後立即回來 718 01:02:39,750 --> 01:02:41,200 帶著你的識別牌 719 01:02:41,630 --> 01:02:43,650 告訴巴特算進我們的賬單 720 01:02:43,760 --> 01:02:44,950 是的,夫人 721 01:02:46,800 --> 01:02:48,790 你從哪裡來的,普拉特? 722 01:02:51,100 --> 01:02:52,370 我已告訴過你 723 01:02:52,480 --> 01:02:53,920 再告訴我一次 724 01:02:54,850 --> 01:02:55,790 華盛頓 725 01:02:55,900 --> 01:02:57,910 - 你的主人是誰? - 他叫佛利曼 726 01:02:58,000 --> 01:02:59,840 他受過教育嗎? 727 01:03:00,820 --> 01:03:02,220 應該有吧 728 01:03:02,650 --> 01:03:04,300 他教你讀書寫字? 729 01:03:05,950 --> 01:03:07,890 一點點 730 01:03:08,660 --> 01:03:10,000 但我看不懂文字 731 01:03:10,100 --> 01:03:12,100 無所謂 732 01:03:12,790 --> 01:03:16,150 跟其他人一樣,主人帶你來是來工作的 733 01:03:17,630 --> 01:03:20,000 其他能力只會令你多捱100鞭 734 01:04:26,280 --> 01:04:27,510 來吧 735 01:04:30,160 --> 01:04:31,390 過來 736 01:04:47,720 --> 01:04:49,200 你去哪裡? 737 01:04:49,510 --> 01:04:52,160 去巴特雜貨店 738 01:04:52,260 --> 01:04:54,410 艾夫人叫我去的 739 01:04:58,310 --> 01:04:59,920 快點去吧 740 01:05:01,310 --> 01:05:02,630 快點 741 01:05:31,220 --> 01:05:34,000 棉線和絲線 742 01:05:36,560 --> 01:05:38,830 還有煙草,兩盎司 743 01:05:40,730 --> 01:05:42,500 大頁紙 744 01:05:51,900 --> 01:05:53,260 有麻煩嗎? 745 01:05:53,450 --> 01:05:55,970 沒有,夫人,沒有麻煩 746 01:06:54,510 --> 01:06:56,360 普拉特,早安 747 01:06:56,470 --> 01:06:57,740 早安,蕭主人 748 01:06:57,850 --> 01:07:00,360 主人派我來找回派西,可以進去嗎? 749 01:07:00,470 --> 01:07:01,620 可以 750 01:07:12,280 --> 01:07:13,890 對不起,蕭夫人 751 01:07:14,320 --> 01:07:15,640 黑鬼普拉特 752 01:07:15,780 --> 01:07:17,590 派西,主人要你回去 753 01:07:17,700 --> 01:07:19,670 今天是安息日,我可自由活動 754 01:07:19,780 --> 01:07:22,680 主人派我接你回去,說不可浪費時間 755 01:07:22,790 --> 01:07:24,000 喝點茶? 756 01:07:24,540 --> 01:07:26,510 謝謝,夫人,我不敢 757 01:07:26,620 --> 01:07:28,680 知不知道就算你準時回去 758 01:07:28,790 --> 01:07:31,530 艾普依然會大發雷霆 759 01:07:32,670 --> 01:07:34,940 他經常處於憤怒狀態的 760 01:07:35,000 --> 01:07:36,240 坐下 761 01:07:36,510 --> 01:07:38,450 坐下來喝杯茶 762 01:07:43,810 --> 01:07:46,000 艾普有什麼想法? 763 01:07:47,810 --> 01:07:49,670 我不該說的 764 01:07:50,000 --> 01:07:55,000 安息日傾談一會沒問題,只要有節制 765 01:07:56,000 --> 01:07:57,550 你應該知道 766 01:07:58,240 --> 01:08:03,600 艾普主人為人嚴格 767 01:08:04,540 --> 01:08:06,680 你知道他對你丈夫有微詞 768 01:08:06,790 --> 01:08:08,000 是的 769 01:08:09,000 --> 01:08:11,000 艾普主人相信 770 01:08:11,130 --> 01:08:15,610 蕭主人是個色狼 771 01:08:16,880 --> 01:08:19,280 那是個誤會,毫無疑問 772 01:08:19,430 --> 01:08:20,740 毫無疑問 773 01:08:20,850 --> 01:08:23,370 但事實擺在眼前 774 01:08:25,220 --> 01:08:27,000 我絕無不敬之意 775 01:08:27,180 --> 01:08:29,000 他聽不到你說的 776 01:08:29,350 --> 01:08:32,000 我對你也絕無不敬之意,夫人 777 01:08:34,610 --> 01:08:37,930 這方面你毋須擔心 778 01:08:38,900 --> 01:08:43,390 我已經多年沒有被鞭打過了 779 01:08:43,620 --> 01:08:45,850 亦從未在田裡工作過 780 01:08:46,410 --> 01:08:48,300 我曾經服侍他人 781 01:08:48,410 --> 01:08:50,980 現在卻有人服侍我 782 01:08:51,830 --> 01:08:54,440 得以享受生活是有代價的 783 01:08:54,550 --> 01:08:57,940 蕭主人公開對我的感情 784 01:08:58,000 --> 01:09:01,370 我便享受於扮作忠誠的他 785 01:09:02,180 --> 01:09:06,330 只要我不須摘棉,一切都不是問題 786 01:09:06,930 --> 01:09:10,500 這是合理且微薄的代價 787 01:09:14,860 --> 01:09:20,720 我知道作為主人的偏愛 或癖好的感受 788 01:09:21,410 --> 01:09:23,720 夜間他因色慾而到訪 789 01:09:24,000 --> 01:09:26,690 或有時以鞭打對待 790 01:09:27,950 --> 01:09:29,680 派西,冷靜下來 791 01:09:29,790 --> 01:09:31,860 上帝會對付艾普的 792 01:09:32,290 --> 01:09:36,610 到時,上帝會懲處他們 793 01:09:37,210 --> 01:09:40,440 農場階層的報應,對比法老王的詛咒 794 01:09:40,550 --> 01:09:43,330 是個很差的例子 795 01:09:48,930 --> 01:09:50,580 能聊聊真不錯 796 01:10:01,950 --> 01:10:03,180 派西! 797 01:10:04,200 --> 01:10:06,850 - 派西 - 不要看他,繼續走 798 01:10:06,990 --> 01:10:08,730 - 派西! - 找到她了,主人 799 01:10:09,250 --> 01:10:11,230 照指示帶她回來了 800 01:10:14,130 --> 01:10:15,900 你剛剛跟她說了什麼? 801 01:10:16,500 --> 01:10:18,240 你到底跟她說了什麼? 802 01:10:19,260 --> 01:10:21,530 沒有,什麼也沒說 803 01:10:22,800 --> 01:10:24,100 你說謊 804 01:10:24,800 --> 01:10:26,370 該死的說謊鬼 805 01:10:27,510 --> 01:10:29,000 我看見你跟她說話 806 01:10:30,730 --> 01:10:31,880 告訴我 807 01:10:33,770 --> 01:10:35,710 我無法說任何沒發生的事情 808 01:10:35,860 --> 01:10:37,410 我會割斷你的喉嚨! 809 01:10:37,520 --> 01:10:38,630 主人! 810 01:10:39,570 --> 01:10:40,840 你給我過來 811 01:10:41,190 --> 01:10:42,420 - 艾普主人 - 我叫你過來! 812 01:10:42,530 --> 01:10:44,180 我帶她回來,就照你指示… 813 01:10:45,320 --> 01:10:47,600 - 過來! - 主人! 814 01:10:48,910 --> 01:10:50,000 主人 815 01:10:52,540 --> 01:10:54,570 我照指示帶她回來了 816 01:10:56,210 --> 01:10:57,350 艾普主人! 817 01:10:57,460 --> 01:10:59,280 你離派西遠一點 818 01:11:05,220 --> 01:11:06,620 艾普主人 819 01:11:33,290 --> 01:11:34,810 今天是安息日 820 01:11:36,750 --> 01:11:39,610 這樣打下去有違教旨 821 01:11:46,630 --> 01:11:48,200 我認輸 822 01:11:50,760 --> 01:11:52,500 你扶我 823 01:11:53,680 --> 01:11:55,580 站起來 824 01:11:59,190 --> 01:12:00,880 我要殺了你! 825 01:12:01,100 --> 01:12:02,630 怎麼回事? 826 01:12:02,820 --> 01:12:06,140 艾普主人誤會我有跟派西說話 827 01:12:06,450 --> 01:12:07,960 我試著解釋,卻變成如此 828 01:12:08,000 --> 01:12:09,000 這是在搞什麼? 829 01:12:09,160 --> 01:12:11,880 你連安息日都不能不見到她? 830 01:12:11,990 --> 01:12:16,100 你這個野蠻又無恥之徒 831 01:12:16,210 --> 01:12:18,520 你休想在我神聖的床上睡 832 01:12:18,960 --> 01:12:19,810 他跟你說了什麼? 833 01:12:19,920 --> 01:12:21,350 你的惡行 834 01:12:21,460 --> 01:12:23,450 他知道什麼? 835 01:12:24,800 --> 01:12:26,910 我今天根本沒跟他說話 836 01:12:27,550 --> 01:12:29,370 你說謊,普拉特 837 01:12:30,000 --> 01:12:31,330 我有嗎? 838 01:12:33,470 --> 01:12:34,830 我有嗎? 839 01:12:37,310 --> 01:12:39,840 看吧,他默認沒說實話 840 01:12:40,770 --> 01:12:42,130 該死的黑鬼 841 01:14:33,880 --> 01:14:35,160 派西 842 01:16:31,880 --> 01:16:34,280 暫停跳舞 843 01:16:35,510 --> 01:16:37,730 來嘗嘗我焗的食物 844 01:16:37,840 --> 01:16:38,610 謝謝,夫人 845 01:16:38,720 --> 01:16:41,690 - 謝謝,夫人 - 謝謝,夫人 846 01:16:41,800 --> 01:16:43,960 沒有你的份,派西 847 01:16:45,470 --> 01:16:46,920 看到嗎? 848 01:16:47,390 --> 01:16:50,170 看見她那傲慢的眼神? 849 01:16:50,980 --> 01:16:52,460 我只見她轉過身 850 01:16:52,570 --> 01:16:54,960 你是盲了還是無知? 851 01:16:55,000 --> 01:16:57,380 她可惡地鄙視我 852 01:16:57,490 --> 01:16:59,640 溢滿在她黑色的臉上 853 01:17:00,000 --> 01:17:01,460 你說你沒看見 854 01:17:01,570 --> 01:17:05,350 是你選擇不看,還是我在說謊? 855 01:17:05,620 --> 01:17:07,980 不管是什麼都不重要了 856 01:17:08,580 --> 01:17:11,530 你這樣對待他們的嗎? 857 01:17:12,000 --> 01:17:15,320 讓各種仇恨心態在內心醞釀? 858 01:17:16,000 --> 01:17:17,450 看看他們 859 01:17:17,590 --> 01:17:19,450 他們很邪惡 860 01:17:19,800 --> 01:17:22,290 他們因仇恨而變得邪惡 861 01:17:22,600 --> 01:17:26,210 若你袖手旁觀,便會種出惡果 862 01:17:26,890 --> 01:17:28,420 你想要這樣嗎? 863 01:17:29,100 --> 01:17:30,660 你想要這群野獸 864 01:17:30,770 --> 01:17:33,840 在我們睡時宰了我們嗎? 865 01:17:36,780 --> 01:17:39,800 你是個懦夫 866 01:17:40,240 --> 01:17:42,510 簡直像個太監 867 01:17:43,450 --> 01:17:47,180 若你不保護我,至少為白人做點事 868 01:17:47,290 --> 01:17:50,000 要打擊他們內心的仇恨 869 01:18:00,000 --> 01:18:01,490 打擊他們! 870 01:18:18,320 --> 01:18:19,640 吃 871 01:18:20,280 --> 01:18:22,000 吃飽點 872 01:18:22,700 --> 01:18:24,430 然後我們跳舞 873 01:18:29,290 --> 01:18:30,850 我說吃吧 874 01:18:46,850 --> 01:18:47,910 普拉特 875 01:18:49,640 --> 01:18:51,420 普拉特,你醒了嗎? 876 01:18:54,730 --> 01:18:55,800 是的 877 01:18:57,000 --> 01:18:59,000 我有個請求 878 01:18:59,690 --> 01:19:01,720 幫我個忙 879 01:19:05,160 --> 01:19:07,720 這是我從夫人身上偷來的 880 01:19:09,540 --> 01:19:10,140 快去還給她 881 01:19:10,200 --> 01:19:11,900 這是給你的,普拉特 882 01:19:13,540 --> 01:19:14,980 為什麼? 883 01:19:15,290 --> 01:19:19,440 我請求你了結我的生命 884 01:19:20,710 --> 01:19:23,950 帶我到沼澤旁邊 885 01:19:24,000 --> 01:19:27,100 掐緊我的頸項,把我壓到水裡 886 01:19:27,220 --> 01:19:29,870 直至我停止呼吸,死去為止 887 01:19:30,430 --> 01:19:32,200 到僻靜的地方埋葬我 888 01:19:32,310 --> 01:19:34,210 我不會這樣做的 889 01:19:35,350 --> 01:19:37,000 你的話太可怕 890 01:19:37,190 --> 01:19:39,800 我經過深思熟慮了 891 01:19:41,190 --> 01:19:42,890 這是憂鬱症 892 01:19:43,820 --> 01:19:45,180 僅止於此 893 01:19:46,450 --> 01:19:49,000 你怎可以這麼絕望? 894 01:19:49,410 --> 01:19:52,100 你怎會不知道? 895 01:19:54,160 --> 01:19:58,000 我生無可戀 896 01:20:00,750 --> 01:20:04,780 若我買不到你的憐憫 897 01:20:05,000 --> 01:20:06,660 便乞求你 898 01:20:07,260 --> 01:20:08,700 你可以問其他人 899 01:20:10,000 --> 01:20:11,280 - 求他們 - 我求求你 900 01:20:11,390 --> 01:20:12,500 為什麼? 901 01:20:13,310 --> 01:20:17,200 你怎可求我幹這種可恥的事? 902 01:20:17,310 --> 01:20:19,300 上帝在看啊! 903 01:20:20,100 --> 01:20:23,470 上帝是慈悲的 904 01:20:23,730 --> 01:20:26,590 他會原諒慈悲的行為 905 01:20:26,700 --> 01:20:29,180 你不會落入地獄的 906 01:20:31,370 --> 01:20:32,680 來吧 907 01:20:37,750 --> 01:20:41,280 我沒能力親自動手 908 01:21:20,290 --> 01:21:21,690 這是災難 909 01:21:23,000 --> 01:21:24,000 是棉花蟲 910 01:21:24,170 --> 01:21:27,360 這是災難,就像聖經裡一樣 911 01:21:28,000 --> 01:21:31,370 連續兩季,上帝以災難來折磨我 912 01:21:33,510 --> 01:21:35,580 上帝為何這麼恨我? 913 01:21:43,000 --> 01:21:45,000 是因為邪惡的奴隸 914 01:21:47,150 --> 01:21:48,890 是他們害我的 915 01:21:49,100 --> 01:21:53,220 他們的邪惡令上帝遷怒於我 916 01:21:57,500 --> 01:21:58,810 該死! 917 01:21:59,370 --> 01:22:00,650 該死! 918 01:22:01,790 --> 01:22:03,360 你們都該死! 919 01:22:30,990 --> 01:22:32,130 法官 920 01:22:32,240 --> 01:22:33,640 艾普先生 921 01:22:35,570 --> 01:22:39,100 對你的不幸,我深感惋惜 922 01:22:40,100 --> 01:22:42,400 你開的價錢看不出你有多惋惜 923 01:22:44,250 --> 01:22:45,480 聽著 924 01:22:45,790 --> 01:22:47,180 你們已是端納法官的財產 925 01:22:47,290 --> 01:22:49,820 至少直至我豐收為止 926 01:22:50,380 --> 01:22:52,620 不要令我蒙羞 927 01:22:52,930 --> 01:22:55,700 不要帶災難給他,明白嗎? 928 01:22:55,970 --> 01:22:57,830 否則我會嚴懲你們 929 01:22:58,970 --> 01:23:00,170 下車 930 01:23:52,490 --> 01:23:54,210 離開門廊,你們不可站在這裡的 931 01:23:54,320 --> 01:23:55,680 離開門廊 932 01:24:02,450 --> 01:24:04,000 你是普拉特,是嗎? 933 01:24:04,330 --> 01:24:05,400 是 934 01:24:05,500 --> 01:24:07,860 你以前是割甘蔗的? 935 01:24:09,000 --> 01:24:10,270 不是 936 01:24:10,380 --> 01:24:12,360 好像很適合你 937 01:24:12,760 --> 01:24:14,200 你受過教育嗎? 938 01:24:14,300 --> 01:24:17,200 不,黑鬼只須工作,毋須懂得讀寫 939 01:24:19,550 --> 01:24:21,100 你懂得奏小提琴 940 01:24:21,680 --> 01:24:23,710 是的 941 01:24:24,770 --> 01:24:26,990 韋勒.葉納,河流上游的園主 942 01:24:27,100 --> 01:24:30,000 三星期後將慶祝生日 943 01:24:30,610 --> 01:24:32,630 我會將你推薦給他 944 01:24:33,100 --> 01:24:35,510 到時候所賺到的錢是屬於你的 945 01:24:36,280 --> 01:24:37,550 是的,先生 946 01:24:38,000 --> 01:24:39,680 小心點,普拉特 947 01:25:00,510 --> 01:25:07,290 (安妮,瑪格麗特,阿朗索) 948 01:27:03,840 --> 01:27:05,700 高興的一天 949 01:27:05,930 --> 01:27:07,750 高興的一天 950 01:27:08,600 --> 01:27:10,750 黑暗的日子過去了 951 01:27:11,000 --> 01:27:14,630 祈禱及正直生活令災難遠去了! 952 01:27:16,310 --> 01:27:19,930 棉花盛開得很燦爛 953 01:27:21,570 --> 01:27:24,000 現在,我的奴隸都回來了 954 01:27:28,200 --> 01:27:30,600 聽說端納法官很厚待你 955 01:27:35,000 --> 01:27:39,280 你用什麼計謀哄騙他? 956 01:27:42,880 --> 01:27:44,870 你不會再被厚待了 957 01:27:45,380 --> 01:27:48,000 在這裡絕對不會 958 01:27:50,140 --> 01:27:51,920 有很多工作要做! 959 01:27:53,980 --> 01:27:57,250 老日子終於回來了,對嗎? 960 01:28:03,900 --> 01:28:05,430 高興 961 01:28:05,610 --> 01:28:08,600 真高興! 962 01:28:10,660 --> 01:28:13,440 讓我找些糖果給你吃 963 01:28:15,870 --> 01:28:16,560 糖果 964 01:28:16,670 --> 01:28:17,730 糖果 965 01:28:18,750 --> 01:28:21,440 噢,摘棉花 966 01:28:21,550 --> 01:28:22,480 摘棉花 967 01:28:22,590 --> 01:28:25,190 噢,摘棉花 968 01:28:25,300 --> 01:28:27,190 噢,摘棉花 969 01:28:27,300 --> 01:28:29,240 人類不卑賤 970 01:28:29,350 --> 01:28:31,000 人類不卑賤 971 01:28:31,140 --> 01:28:32,950 人類不卑賤 972 01:28:33,000 --> 01:28:34,160 人類不卑賤 973 01:28:34,270 --> 01:28:36,950 辛勞摘棉花 974 01:28:37,000 --> 01:28:38,330 辛勞摘棉花 975 01:28:38,440 --> 01:28:41,000 辛勞摘棉花 976 01:28:41,100 --> 01:28:42,370 辛勞摘棉花 977 01:28:42,480 --> 01:28:45,420 工作不辛苦 978 01:28:45,530 --> 01:28:46,500 喬治 979 01:28:46,610 --> 01:28:48,350 180磅 980 01:28:48,820 --> 01:28:50,000 派西 981 01:28:50,410 --> 01:28:52,840 派西有520磅 982 01:28:52,950 --> 01:28:55,690 好女孩,從未令我失望過 983 01:28:56,000 --> 01:28:57,230 普拉特? 984 01:28:57,500 --> 01:28:59,360 160磅 985 01:29:01,460 --> 01:29:02,860 安士比? 986 01:29:03,590 --> 01:29:05,100 64磅 987 01:29:10,390 --> 01:29:12,450 一天的勞動可摘平均200磅 988 01:29:12,560 --> 01:29:13,830 是的,主人 989 01:29:18,480 --> 01:29:21,170 假以時日,你定能成為高手 990 01:29:21,650 --> 01:29:23,670 但要多加努力 991 01:29:25,150 --> 01:29:27,180 要更加勤奮 992 01:29:27,530 --> 01:29:28,130 是的,主人 993 01:29:28,240 --> 01:29:30,390 帶他們出去,給我鞭打 994 01:29:37,000 --> 01:29:38,770 這是個悲劇 995 01:29:40,000 --> 01:29:42,230 怎會這樣呢? 996 01:29:42,840 --> 01:29:46,100 得在田裡像卑賤工人摘棉花 997 01:29:46,510 --> 01:29:49,100 我在社會上有一定地位 998 01:29:50,000 --> 01:29:52,190 我以前是個監工,你知道嗎? 999 01:29:52,300 --> 01:29:53,740 我不知道,先生 1000 01:29:53,850 --> 01:29:55,370 別稱呼我先生 1001 01:29:56,000 --> 01:29:57,580 叫我安士比 1002 01:29:58,730 --> 01:30:00,910 我跟其他奴隸一樣而已 1003 01:30:01,000 --> 01:30:04,000 若可以的話,我想問你為何會來到這裡? 1004 01:30:04,400 --> 01:30:06,590 沒問題,就當聊天 1005 01:30:09,100 --> 01:30:11,810 我有些沉迷於威士忌 1006 01:30:12,280 --> 01:30:14,600 讓我在工作上不大可靠 1007 01:30:16,000 --> 01:30:18,800 事實上,我是個可憐的酒鬼 1008 01:30:18,910 --> 01:30:20,610 我坦白說 1009 01:30:22,000 --> 01:30:26,570 雖然當監工很不錯,但內心其實很折磨 1010 01:30:27,210 --> 01:30:30,100 沒有任何有良知的人 1011 01:30:30,220 --> 01:30:32,440 可以面對每天鞭打他人 1012 01:30:32,550 --> 01:30:35,000 而卻不受良心責備 1013 01:30:36,140 --> 01:30:37,410 這讓他… 1014 01:30:37,520 --> 01:30:43,130 為自己的行為找藉口,讓自己好過些 1015 01:30:43,600 --> 01:30:47,420 或找其他方法逃避內心罪疚 1016 01:30:47,820 --> 01:30:49,340 所以我選擇了逃避 1017 01:30:49,650 --> 01:30:51,390 經常逃避 1018 01:30:52,950 --> 01:30:56,350 我相信了發達的故事 1019 01:30:59,410 --> 01:31:03,610 但這些利潤卻留給了農莊的主人 1020 01:31:04,540 --> 01:31:07,360 我們其他人也要為他服務 1021 01:31:09,260 --> 01:31:14,280 現在我只想賺取微薄薪資回家 1022 01:31:46,960 --> 01:31:49,650 我拉小提琴賺得的金錢 1023 01:31:49,800 --> 01:31:53,870 雖非常微薄,但卻是我的所有 1024 01:31:54,470 --> 01:31:57,900 若你答應為我做一件事,錢全給你 1025 01:31:58,000 --> 01:32:01,900 但若你不肯,你要答應不揭穿我 1026 01:32:04,350 --> 01:32:06,160 你有什麼要求? 1027 01:32:06,270 --> 01:32:08,200 首先,我要你的承諾 1028 01:32:09,190 --> 01:32:10,670 我發誓 1029 01:32:12,280 --> 01:32:14,390 只是個簡單的要求 1030 01:32:15,650 --> 01:32:19,550 我想請你幫我 到城內郵局寄一封信 1031 01:32:19,660 --> 01:32:22,900 並將此事當成永遠的秘密 1032 01:32:26,330 --> 01:32:28,860 我需要一個庇護我的人 1033 01:32:35,340 --> 01:32:36,870 好,我願意 1034 01:32:37,000 --> 01:32:39,540 並且接受你任何的酬勞 1035 01:32:42,350 --> 01:32:44,880 為了幫你,我願意冒險 1036 01:32:45,560 --> 01:32:47,250 我肯做 1037 01:32:47,810 --> 01:32:50,300 我只要求你待我公平 1038 01:33:00,320 --> 01:33:01,930 去寫你的信吧 1039 01:33:02,540 --> 01:33:04,980 我們兩天后碰面? 1040 01:33:06,580 --> 01:33:07,900 兩天后 1041 01:33:11,210 --> 01:33:12,610 謝謝你 1042 01:34:30,290 --> 01:34:31,820 很好 1043 01:34:32,330 --> 01:34:37,000 我聽說有黑鬼懂得寫信 1044 01:34:38,210 --> 01:34:40,700 並嘗試找個白人幫他寄信 1045 01:34:47,600 --> 01:34:49,960 安士比今天告訴我 1046 01:34:50,430 --> 01:34:52,750 那混蛋是我的黑鬼 1047 01:34:54,650 --> 01:34:57,340 看來我需要好好看管這黑鬼 1048 01:34:57,780 --> 01:34:59,430 否則他一定會逃走 1049 01:35:02,000 --> 01:35:03,850 我問他為什麼 1050 01:35:04,820 --> 01:35:08,230 他說你在深夜時分 1051 01:35:08,490 --> 01:35:11,000 過去叫醒他 1052 01:35:11,460 --> 01:35:15,200 要求他到馬克斯維爾城內 1053 01:35:15,330 --> 01:35:16,900 幫你寄一封信 1054 01:35:22,220 --> 01:35:24,200 你有什麼話要說? 1055 01:35:27,390 --> 01:35:29,000 這不是真的 1056 01:35:30,140 --> 01:35:31,500 是嗎? 1057 01:35:33,230 --> 01:35:35,800 沒有筆墨我要如何寫信? 1058 01:35:37,270 --> 01:35:40,300 況且我既無朋友 能寫信給誰 1059 01:35:41,900 --> 01:35:43,700 那個安士比 1060 01:35:44,990 --> 01:35:48,270 他是個說謊的醉鬼 1061 01:35:50,370 --> 01:35:53,000 他是不是要你聘請他做監工? 1062 01:35:55,170 --> 01:35:56,650 這就對了 1063 01:35:58,210 --> 01:36:00,230 他想讓你相信我們全都想逃走 1064 01:36:00,340 --> 01:36:02,740 於是你就會聘他做監工 1065 01:36:04,220 --> 01:36:06,490 他認為你很容易受騙 1066 01:36:07,550 --> 01:36:09,620 他喜歡說謊 1067 01:36:10,890 --> 01:36:14,540 並虛構了這整件事 1068 01:36:15,230 --> 01:36:17,460 因為他想製造混亂 1069 01:36:22,990 --> 01:36:25,510 全都是謊話,主人 1070 01:36:30,870 --> 01:36:32,520 全都是謊話 1071 01:36:41,380 --> 01:36:42,700 原來如此 1072 01:36:49,000 --> 01:36:51,620 若他不是自由的白人,普拉特 1073 01:36:53,930 --> 01:36:56,290 若他不是自由的白人的話 1074 01:38:13,850 --> 01:38:16,360 太陽在這裡 1075 01:38:16,470 --> 01:38:18,240 下山了 1076 01:38:18,350 --> 01:38:20,410 太陽在這裡 1077 01:38:20,520 --> 01:38:22,330 下山了 1078 01:38:22,440 --> 01:38:24,540 太陽在這裡 1079 01:38:24,650 --> 01:38:26,550 下山了 1080 01:38:27,570 --> 01:38:28,760 愛德華! 1081 01:38:29,240 --> 01:38:30,510 拿水給他 1082 01:38:38,250 --> 01:38:39,350 起來! 1083 01:38:40,540 --> 01:38:41,730 起來! 1084 01:38:48,510 --> 01:38:49,910 黑鬼,起來! 1085 01:38:55,970 --> 01:38:57,540 你看什麼看? 1086 01:38:59,560 --> 01:39:01,000 繼續摘! 1087 01:39:14,570 --> 01:39:18,230 我只是想講有關於亞伯罕的事 1088 01:39:22,370 --> 01:39:23,940 他是個好人 1089 01:39:24,920 --> 01:39:27,650 我們從小就受他保護 1090 01:39:28,920 --> 01:39:30,280 上帝愛他 1091 01:39:31,260 --> 01:39:33,990 願主祝福他,保護他 1092 01:39:34,840 --> 01:39:35,990 阿門 1093 01:39:51,490 --> 01:39:55,000 走到約旦河 1094 01:39:55,100 --> 01:39:58,300 約翰為三名信徒洗禮 1095 01:39:58,410 --> 01:40:01,430 當我在地獄吵醒魔鬼時 1096 01:40:01,540 --> 01:40:04,390 他說約翰為我洗禮 1097 01:40:04,500 --> 01:40:08,430 我說,約旦河,流呀流 1098 01:40:08,540 --> 01:40:10,980 約旦河,流呀流 1099 01:40:11,000 --> 01:40:14,190 我的靈魂會升天,上帝 1100 01:40:14,300 --> 01:40:17,190 當約旦河不斷流的時候 1101 01:40:17,300 --> 01:40:20,610 有人說約翰是教友 1102 01:40:20,720 --> 01:40:23,410 有人說約翰是猶太人 1103 01:40:23,520 --> 01:40:26,370 但我說約翰是傳道者 1104 01:40:26,480 --> 01:40:28,700 因為我的聖經也是這樣說 1105 01:40:28,810 --> 01:40:32,540 我說,約旦河,流呀流 1106 01:40:32,650 --> 01:40:35,340 約旦河,流呀流 1107 01:40:35,450 --> 01:40:38,340 我的靈魂會升天,上帝 1108 01:40:38,450 --> 01:40:40,380 當約旦河不斷流的時候 1109 01:40:40,490 --> 01:40:41,720 哈利路亞 1110 01:40:41,830 --> 01:40:44,850 我說,約旦河,流呀流 1111 01:40:44,960 --> 01:40:47,560 約旦河,流呀流 1112 01:40:47,670 --> 01:40:50,890 我的靈魂會升天,上帝 1113 01:40:51,000 --> 01:40:52,730 當約旦河不斷流的時候 1114 01:40:52,840 --> 01:40:54,150 哈利路亞 1115 01:40:54,260 --> 01:40:57,230 我說,約旦河,流呀流 1116 01:40:57,340 --> 01:41:00,190 約旦河,流呀流 1117 01:41:00,300 --> 01:41:03,410 我的靈魂會升天,上帝 1118 01:41:03,520 --> 01:41:05,530 當約旦河不斷流的時候 1119 01:41:05,640 --> 01:41:06,910 同聲說 1120 01:41:07,000 --> 01:41:09,910 約旦河,流呀流 1121 01:41:10,000 --> 01:41:12,750 約旦河,流呀流 1122 01:41:12,860 --> 01:41:15,710 我的靈魂會升天,上帝 1123 01:41:15,820 --> 01:41:17,750 當約旦河不斷流的時候 1124 01:41:17,860 --> 01:41:19,000 噢,孩子 1125 01:41:19,160 --> 01:41:22,000 我說,約旦河,流呀流 1126 01:41:22,100 --> 01:41:24,800 約旦河,流呀流 1127 01:41:24,910 --> 01:41:27,810 我的靈魂會升天,上帝 1128 01:41:27,920 --> 01:41:29,720 當約旦河不斷流的時候 1129 01:41:29,830 --> 01:41:31,140 哈利路亞 1130 01:41:31,250 --> 01:41:34,230 我說,約旦河,流呀流 1131 01:41:34,340 --> 01:41:36,940 約旦河,流呀流 1132 01:41:37,000 --> 01:41:39,940 我的靈魂會升天,上帝 1133 01:41:40,000 --> 01:41:42,620 當約旦河不斷流的時候 1134 01:42:02,410 --> 01:42:03,770 直到盡頭 1135 01:42:12,420 --> 01:42:13,690 嗨,貝斯 1136 01:42:14,960 --> 01:42:16,410 不 1137 01:42:16,590 --> 01:42:19,000 休息一會沒啥不妥 1138 01:42:19,260 --> 01:42:20,990 休息一下吧 1139 01:42:21,140 --> 01:42:24,330 這天氣對旅人來說,挺難耐 1140 01:42:28,810 --> 01:42:29,490 有什麼好笑? 1141 01:42:29,600 --> 01:42:33,710 艾普,我只想完成工作 1142 01:42:33,940 --> 01:42:35,510 賺取薪資 1143 01:42:35,650 --> 01:42:37,670 若我不小心得罪你 1144 01:42:37,780 --> 01:42:40,260 希望你可以告訴我 1145 01:42:44,000 --> 01:42:46,940 你問得直接,我也回答乾脆 1146 01:42:47,450 --> 01:42:51,850 令我驚訝的是 你在酷熱中對我的關心 1147 01:42:51,960 --> 01:42:54,930 坦白說,你勞工的狀況 1148 01:42:55,000 --> 01:42:55,730 我的工人的狀況? 1149 01:42:55,840 --> 01:42:58,350 他們苦不堪言,這是錯的 1150 01:42:58,460 --> 01:42:59,770 這是錯的,艾普先生 1151 01:42:59,880 --> 01:43:01,870 他們不是我聘請回來的 1152 01:43:02,260 --> 01:43:03,830 他們是我的財產 1153 01:43:04,180 --> 01:43:05,100 你說得很驕傲 1154 01:43:05,220 --> 01:43:06,830 我說的是事實 1155 01:43:09,100 --> 01:43:12,840 若這是關於事實與否的對話 1156 01:43:12,980 --> 01:43:18,340 我必須說,他們當奴隸毫無公義的 1157 01:43:18,690 --> 01:43:21,300 但你提出了有趣的問題 1158 01:43:21,950 --> 01:43:25,210 重點是,你對你的黑鬼有什麼權利? 1159 01:43:25,320 --> 01:43:26,640 什麼權利? 1160 01:43:27,200 --> 01:43:30,310 我買他們,付了錢的 1161 01:43:30,620 --> 01:43:34,150 當然,法律上你有權擁有黑鬼 1162 01:43:34,330 --> 01:43:36,640 其實這條法律,是有漏洞的 1163 01:43:36,750 --> 01:43:41,100 假設法律讓你喪失自由,變成奴隸 1164 01:43:41,300 --> 01:43:42,320 只是假設 1165 01:43:42,430 --> 01:43:44,230 這假設絕無可能發生 1166 01:43:44,340 --> 01:43:45,740 法律是會改變的,艾普 1167 01:43:45,850 --> 01:43:48,000 但真理卻是不變的 1168 01:43:48,140 --> 01:43:51,000 這是事實,簡單不過的事實 1169 01:43:51,140 --> 01:43:54,250 真實而正確的事,對所有人都一樣 1170 01:43:54,520 --> 01:43:56,460 白人與黑人也一樣 1171 01:43:58,150 --> 01:44:00,100 你把我和黑鬼相提並論? 1172 01:44:00,230 --> 01:44:03,720 我只是問,在上帝眼中有何分別? 1173 01:44:05,000 --> 01:44:09,390 你就像在問白人跟狒狒有啥分別 1174 01:44:10,870 --> 01:44:13,260 我在新奧爾良見過那種動物 1175 01:44:13,370 --> 01:44:15,690 它們跟黑鬼智力相當 1176 01:44:16,000 --> 01:44:17,610 聽著,艾普 1177 01:44:17,880 --> 01:44:19,520 這些黑鬼也是人類 1178 01:44:19,630 --> 01:44:22,000 若對待他們跟畜生無異 1179 01:44:22,130 --> 01:44:25,000 像你這種人終將受到懲罰 1180 01:44:25,720 --> 01:44:27,830 艾普,這是邪惡的 1181 01:44:28,140 --> 01:44:31,160 這國家充滿這種可怕的邪惡事 1182 01:44:31,270 --> 01:44:33,750 審判日終會降臨的 1183 01:44:36,850 --> 01:44:39,260 你喜歡聽自己說的話,貝斯 1184 01:44:39,650 --> 01:44:41,630 比任何其他人更甚 1185 01:44:42,780 --> 01:44:46,350 你提出黑即是白,白即是黑 1186 01:44:46,660 --> 01:44:48,770 好像沒有爭論的餘地 1187 01:44:50,910 --> 01:44:54,350 若你住在新英格蘭,你的說法可能沒錯 1188 01:44:54,460 --> 01:44:55,730 但你不是 1189 01:44:59,590 --> 01:45:01,490 你絕對不是 1190 01:45:25,000 --> 01:45:29,000 我早知道的,我早就知道的! 1191 01:45:32,100 --> 01:45:33,350 派西! 1192 01:45:37,620 --> 01:45:38,860 她在哪裡? 1193 01:45:39,750 --> 01:45:41,150 派西在哪? 1194 01:45:41,290 --> 01:45:43,490 她在哪裡?該死!她在哪裡? 1195 01:45:46,840 --> 01:45:48,440 菲比,她在哪裡?派西在哪裡? 1196 01:45:48,550 --> 01:45:49,940 你站在哪裡幹什麼? 1197 01:45:50,000 --> 01:45:51,100 主人,我們不知道 1198 01:45:51,220 --> 01:45:52,700 - 不知道什麼? - 我們不知道 1199 01:45:52,810 --> 01:45:55,360 - 不知道什麼?她去了哪裡? - 我不知道 1200 01:45:55,470 --> 01:45:57,620 - 她逃走了是嗎? - 我不知道主人 1201 01:45:57,730 --> 01:45:59,330 - 她在哪裡? - 我不知道主人 1202 01:45:59,440 --> 01:46:00,580 你知道的,你知道的! 1203 01:46:00,690 --> 01:46:03,460 - 你知道的! - 我不知道 1204 01:46:03,570 --> 01:46:04,930 不,我不知道! 1205 01:46:07,490 --> 01:46:09,550 你們這些黑狗! 1206 01:46:09,660 --> 01:46:11,970 裝得又聾又啞 1207 01:46:13,950 --> 01:46:15,140 說呀! 1208 01:46:30,510 --> 01:46:31,870 她走了 1209 01:46:34,510 --> 01:46:36,290 我的派西走了 1210 01:46:53,410 --> 01:46:55,420 逃走?你想逃走? 1211 01:46:55,530 --> 01:46:57,430 - 艾普主人 - 你這婊子,去了哪裡? 1212 01:46:57,540 --> 01:46:58,940 我沒去哪裡! 1213 01:46:59,100 --> 01:47:00,300 聽聽你說的謊言! 1214 01:47:00,410 --> 01:47:03,140 今天是安息日,我去祈禱 1215 01:47:03,250 --> 01:47:04,770 少拿上帝做藉口 1216 01:47:04,880 --> 01:47:06,000 你是不是從蕭的農場回來 1217 01:47:06,170 --> 01:47:07,900 - 不是! - 艾普主人 1218 01:47:08,000 --> 01:47:08,940 現在你說話了? 1219 01:47:09,000 --> 01:47:11,150 你想幫她說謊,才決定開口? 1220 01:47:11,260 --> 01:47:13,620 我去了蕭主人的農場 1221 01:47:14,100 --> 01:47:16,860 - 你承認了 - 是的,真的 1222 01:47:16,970 --> 01:47:18,580 知道為什麼嗎? 1223 01:47:18,930 --> 01:47:21,590 蕭夫人把這個給我 1224 01:47:22,000 --> 01:47:25,960 艾夫人根本不給我肥皂洗澡 1225 01:47:26,520 --> 01:47:30,000 我太臭了,連我自己也受不了 1226 01:47:33,410 --> 01:47:36,670 500磅棉花 1227 01:47:36,780 --> 01:47:38,930 每日如此! 1228 01:47:39,000 --> 01:47:40,940 比任何男人都還要多 1229 01:47:41,000 --> 01:47:43,180 因此,我需要清潔 1230 01:47:43,290 --> 01:47:45,100 這是我唯一的要求 1231 01:47:45,210 --> 01:47:48,240 這是我去蕭主人農場的原因 1232 01:47:49,630 --> 01:47:50,690 你說謊 1233 01:47:50,800 --> 01:47:54,580 上帝可作證! 1234 01:47:54,720 --> 01:47:55,320 你這個說謊鬼! 1235 01:47:55,430 --> 01:47:59,330 而你,因貪婪而變得盲目! 1236 01:47:59,970 --> 01:48:02,210 我沒有說謊,主人! 1237 01:48:02,640 --> 01:48:05,840 即使你殺了我,這也是真相 1238 01:48:06,610 --> 01:48:08,130 我要懲罰你 1239 01:48:09,100 --> 01:48:11,380 你去蕭的農場,要得到教訓 1240 01:48:11,490 --> 01:48:12,590 崔奇 1241 01:48:14,740 --> 01:48:16,260 去找些繩索來 1242 01:48:16,370 --> 01:48:17,560 愛德華! 1243 01:48:19,000 --> 01:48:22,270 脫掉她的衣服,鞭打她 1244 01:48:40,640 --> 01:48:42,790 是你咎由自取,派西 1245 01:48:54,450 --> 01:48:55,510 下手吧 1246 01:49:00,620 --> 01:49:03,000 鞭打她至死 1247 01:49:09,000 --> 01:49:10,150 打她 1248 01:49:12,000 --> 01:49:14,200 鞭打她!用力鞭打她! 1249 01:49:15,760 --> 01:49:18,100 普拉特,你過來鞭打她 1250 01:49:21,000 --> 01:49:22,100 普拉特! 1251 01:49:24,980 --> 01:49:26,250 過來! 1252 01:49:28,000 --> 01:49:30,260 我寧願由你來打,普拉特! 1253 01:49:31,000 --> 01:49:32,420 你鞭打她 1254 01:49:33,730 --> 01:49:35,000 打她 1255 01:49:57,470 --> 01:49:59,000 他在作戲 1256 01:49:59,840 --> 01:50:01,910 連鞭痕也沒有 1257 01:50:02,680 --> 01:50:05,000 你的黑鬼就是這樣看你 1258 01:50:05,140 --> 01:50:06,960 是一個容易受騙的蠢材 1259 01:50:11,730 --> 01:50:14,000 鞭打她,普拉特,打她! 1260 01:50:30,920 --> 01:50:32,430 你給我打她 1261 01:50:32,540 --> 01:50:36,150 你要打到她皮開肉綻,血肉模糊 1262 01:50:36,260 --> 01:50:38,910 否則我殺掉這裡所有的黑鬼 1263 01:50:39,130 --> 01:50:40,620 明白沒? 1264 01:50:40,800 --> 01:50:43,660 打她!鞭打她! 1265 01:51:26,930 --> 01:51:29,580 直至我喊停為止,我什麼都還沒說! 1266 01:51:35,980 --> 01:51:37,510 給我鞭打! 1267 01:51:39,650 --> 01:51:40,720 起來! 1268 01:52:02,510 --> 01:52:04,240 你是惡魔! 1269 01:52:06,850 --> 01:52:08,540 遲早 1270 01:52:09,100 --> 01:52:14,210 你會為這罪惡而受到懲罰的! 1271 01:52:19,690 --> 01:52:22,720 罪惡?這不是罪惡 1272 01:52:24,360 --> 01:52:26,970 人類可以任意處置自己的財產 1273 01:52:33,000 --> 01:52:36,360 這一刻,普拉特,我非常享受 1274 01:52:36,710 --> 01:52:40,360 你給我小心點,別讓我想享受更多 1275 01:54:58,640 --> 01:55:00,130 貝斯主人 1276 01:55:01,000 --> 01:55:03,630 我想請問你是哪裡人? 1277 01:55:04,900 --> 01:55:06,680 我不是這裡的人 1278 01:55:07,570 --> 01:55:09,390 我來自加拿大 1279 01:55:10,700 --> 01:55:12,430 猜猜那是哪裡? 1280 01:55:12,700 --> 01:55:14,600 我知道加拿大在哪裡 1281 01:55:15,450 --> 01:55:17,000 我曾去過 1282 01:55:22,000 --> 01:55:23,360 蒙特婁 1283 01:55:24,130 --> 01:55:26,850 京斯敦及昆士頓,還有其他地方 1284 01:55:26,960 --> 01:55:29,000 身為奴隸你算去過不少地方 1285 01:55:29,300 --> 01:55:30,870 你怎會來到這裡? 1286 01:55:32,390 --> 01:55:33,950 貝斯主人 1287 01:55:36,430 --> 01:55:39,630 若世界有公義,我便不會在這裡 1288 01:55:44,650 --> 01:55:46,170 為什麼? 1289 01:55:47,100 --> 01:55:48,470 將一切告訴我 1290 01:55:53,570 --> 01:55:55,140 我不敢說 1291 01:55:57,240 --> 01:56:00,230 你說的一切,都會是個秘密 1292 01:56:08,130 --> 01:56:09,780 你的故事 1293 01:56:10,420 --> 01:56:11,900 很不可思議 1294 01:56:12,000 --> 01:56:13,780 亦很不幸 1295 01:56:18,760 --> 01:56:22,840 先生,你相信世上有公義嗎? 1296 01:56:23,520 --> 01:56:24,880 我相信 1297 01:56:25,350 --> 01:56:29,000 你認為奴隸制度邪惡嗎? 1298 01:56:31,900 --> 01:56:33,300 是 1299 01:56:33,860 --> 01:56:35,510 若你所說的是真的 1300 01:56:37,450 --> 01:56:41,150 我請求你,乞求你 1301 01:56:43,500 --> 01:56:45,980 寫信給我北方的朋友 1302 01:56:46,710 --> 01:56:49,000 告訴他們我的現況 1303 01:56:50,670 --> 01:56:55,000 懇求他們呈上 證明我是自由人的文件 1304 01:56:59,970 --> 01:57:01,800 那會讓我… 1305 01:57:04,640 --> 01:57:07,170 高興得難以形容 1306 01:57:09,000 --> 01:57:11,180 因我將再見我太太… 1307 01:57:13,570 --> 01:57:15,680 及我的家人 1308 01:57:21,700 --> 01:57:25,000 我旅居這國家差不多20年 1309 01:57:25,870 --> 01:57:28,320 而我的自由是最重要的 1310 01:57:29,000 --> 01:57:33,000 明天我有權就此離去,這令我很高興 1311 01:57:35,840 --> 01:57:38,370 我的生命對別人沒什麼價值 1312 01:57:39,470 --> 01:57:42,960 但你的生命 卻有很多人非常關心 1313 01:57:44,890 --> 01:57:49,510 但你的請求,令我害怕 1314 01:57:51,690 --> 01:57:55,000 我必須說,我真的害怕 1315 01:57:55,530 --> 01:57:57,550 不只為你,還為自己害怕 1316 01:58:07,000 --> 01:58:09,100 我願意幫你寫信 1317 01:58:09,790 --> 01:58:12,000 若能令你重獲自由,我會很高興 1318 01:58:12,130 --> 01:58:13,950 這是我的本份 1319 01:58:14,510 --> 01:58:17,280 現在,可否拿些木板給我? 1320 02:00:52,000 --> 02:00:53,270 普拉特! 1321 02:00:53,660 --> 02:00:55,690 哪個是叫普拉特的人? 1322 02:00:58,960 --> 02:01:00,280 過來 1323 02:01:22,400 --> 02:01:24,180 你叫普拉特,是嗎? 1324 02:01:26,000 --> 02:01:27,100 是的 1325 02:01:27,910 --> 02:01:29,480 你認識那個人嗎? 1326 02:01:47,430 --> 02:01:48,900 帕克先生 1327 02:01:49,510 --> 02:01:50,900 再說一次? 1328 02:01:53,100 --> 02:01:54,900 帕克先生 1329 02:01:55,430 --> 02:01:58,100 他收到一封充滿指控的信 1330 02:01:58,230 --> 02:01:59,900 你看著我雙眼 1331 02:02:00,690 --> 02:02:02,300 以生命為誓地回答我 1332 02:02:02,440 --> 02:02:04,000 除了普拉特之外,你還有其他名字嗎? 1333 02:02:04,100 --> 02:02:06,200 我名叫索羅門.諾薩普 1334 02:02:06,360 --> 02:02:07,630 警長,怎麼回事? 1335 02:02:07,740 --> 02:02:09,130 我正在辦公 1336 02:02:09,240 --> 02:02:10,550 我的黑鬼,是我的家務事 1337 02:02:10,660 --> 02:02:12,400 你的事要等等 1338 02:02:12,660 --> 02:02:13,930 - 告訴我有關你的家人 - 普拉特 1339 02:02:14,000 --> 02:02:15,390 我有太太及兩個孩子 1340 02:02:15,500 --> 02:02:16,180 搞什麼鬼? 1341 02:02:16,290 --> 02:02:18,000 - 孩子叫什麼名字? - 瑪格麗特和阿朗索 1342 02:02:18,100 --> 02:02:19,200 太太婚前叫什麼名字? 1343 02:02:19,300 --> 02:02:21,430 安妮.漢普頓,我是我所說的人 1344 02:02:21,540 --> 02:02:23,200 你要去哪裡,普拉特? 1345 02:02:23,420 --> 02:02:25,900 - 誰批准你幹涉我的財產? - 這是警長的權力 1346 02:02:26,000 --> 02:02:28,530 普拉特,給我回來,普拉特! 1347 02:02:28,800 --> 02:02:30,290 你給我回來啊! 1348 02:02:34,430 --> 02:02:36,740 你放開他,普拉特是我的黑鬼! 1349 02:02:36,850 --> 02:02:39,400 - 他是索羅門.諾薩普先生 - 你胡說 1350 02:02:39,560 --> 02:02:42,100 你擅自到來這,隨便宣稱… 1351 02:02:42,200 --> 02:02:43,800 毫無疑問,他是索羅門.諾薩普 1352 02:02:43,900 --> 02:02:46,380 不,他是我的黑鬼,我會跟你拼命 1353 02:02:46,490 --> 02:02:47,630 那是你的權利! 1354 02:02:47,740 --> 02:02:50,000 但我也可告到你破產 1355 02:02:50,160 --> 02:02:52,640 由你自己決定,快放開他 1356 02:02:53,910 --> 02:02:56,430 我知道這是你的所為,我會追究的 1357 02:02:56,540 --> 02:02:57,680 不用理會他 1358 02:02:57,790 --> 02:03:00,770 我花了不少錢買他,法庭有證據的! 1359 02:03:00,880 --> 02:03:02,850 我們也有證據證明他是自由的! 1360 02:03:02,960 --> 02:03:05,500 - 你是我的,聽到嗎?普拉特 - 放開他! 1361 02:03:05,600 --> 02:03:08,360 日落時你的背部會有200條鞭痕! 1362 02:03:08,470 --> 02:03:09,620 普拉特! 1363 02:03:09,840 --> 02:03:11,700 拉我的馬來,崔奇 1364 02:03:20,940 --> 02:03:22,630 不要靠近他,派西 1365 02:03:23,860 --> 02:03:25,160 我很快會再見到你 1366 02:03:25,270 --> 02:03:27,220 索羅門,我們要趕快一點 1367 02:03:28,990 --> 02:03:30,000 不 1368 02:03:30,490 --> 02:03:31,810 索羅門 1369 02:05:08,790 --> 02:05:10,610 對不起 1370 02:05:13,000 --> 02:05:14,870 我的樣子很糟 1371 02:05:17,640 --> 02:05:19,540 但我過去數年 1372 02:05:20,510 --> 02:05:22,210 經歷了 1373 02:05:23,520 --> 02:05:25,960 很困苦的日子 1374 02:05:31,150 --> 02:05:32,590 瑪格麗特 1375 02:05:37,990 --> 02:05:39,520 阿朗索 1376 02:06:10,980 --> 02:06:12,300 他是誰? 1377 02:06:13,690 --> 02:06:15,260 他是我丈夫 1378 02:06:17,280 --> 02:06:18,600 丈夫 1379 02:06:19,160 --> 02:06:22,390 很高興認識你,先生 1380 02:06:24,330 --> 02:06:26,470 我們得好好認識對方 1381 02:06:26,580 --> 02:06:27,820 是的,先生 1382 02:06:29,210 --> 02:06:33,000 這是你的孫子 1383 02:06:34,000 --> 02:06:36,820 索羅門.諾薩普.史坦頓 1384 02:06:47,480 --> 02:06:48,790 索羅門 1385 02:06:55,360 --> 02:06:56,700 安妮 1386 02:06:58,990 --> 02:07:00,600 原諒我 1387 02:07:04,410 --> 02:07:08,400 沒什麼要原諒 1388 02:07:29,950 --> 02:07:33,000 (索羅門.諾薩普 是被綁架成奴隸後…) 1389 02:07:33,190 --> 02:07:36,800 (少數能重獲自由的人) 1390 02:07:37,580 --> 02:07:42,800 (索羅門將綁架他的人告上法庭) 1391 02:07:42,960 --> 02:07:45,600 (但他無法在國內作供控告白人) 1392 02:07:45,790 --> 02:07:51,800 (而輸掉了控告奴役者巴奇的案子) 1393 02:07:51,920 --> 02:07:54,600 (在紐約,經過長時間的法律程序) 1394 02:07:54,790 --> 02:08:01,100 (綁架者漢米頓及布朗也避免被起訴) 1395 02:08:02,180 --> 02:08:07,800 (1853年索羅門出版了《自由之心》一書) 1396 02:08:08,470 --> 02:08:11,500 (他積極參與廢止奴隸制度運動) 1397 02:08:11,640 --> 02:08:15,200 (在美國東北為奴隸制度講課) 1398 02:08:15,310 --> 02:08:20,000 (並以地下鐵路營救逃走的奴隸) 1399 02:08:20,990 --> 02:08:25,100 (索羅門的死亡時間、地點及死因) 1400 02:08:25,280 --> 02:08:28,200 (至今仍是個謎) 89563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.