All language subtitles for [MkvDrama.Org]Strong.Woman.Do.Bong.Soon.S01E14.VIKI.x264.480p_track8_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,600 --> 00:00:03,980 Kim Jang Hyeon, stop right there! 2 00:00:09,360 --> 00:00:12,670 - Get out of the car, you bastard! - Bong Soon! 3 00:00:13,990 --> 00:00:17,150 I'm here. It's okay. 4 00:00:17,150 --> 00:00:19,300 You're alright. 5 00:00:25,360 --> 00:00:27,190 Bong Soon! 6 00:00:51,880 --> 00:00:58,090 Timing and Subtitles brought to you by the Small but Mighty Team @ Viki 7 00:01:27,100 --> 00:01:28,800 This bastard. 8 00:02:24,050 --> 00:02:26,090 We're moving her in here. 9 00:02:34,510 --> 00:02:36,160 *Episode 14: Battle Prelude* 10 00:02:36,160 --> 00:02:39,130 Search everything thoroughly! Bit by bit! 11 00:02:39,130 --> 00:02:42,110 Yes, sir! 12 00:02:53,490 --> 00:02:55,960 Hey, this is brutal. 13 00:02:55,960 --> 00:02:59,370 So what happened to the body? Did they fish it out or not? 14 00:02:59,370 --> 00:03:01,900 They said it hasn't come up yet. 15 00:03:01,900 --> 00:03:04,750 He dropped from all the way up there? 16 00:03:04,750 --> 00:03:08,140 Ugh, this asshole was just going to end up in this state, yet he ran away like that? This bastard. 17 00:03:08,140 --> 00:03:11,990 I know, right? After all that, he's probably just going to die like this. 18 00:03:12,860 --> 00:03:16,610 Hey, Lieutenant In! Mr. In Gook Doo! 19 00:03:17,270 --> 00:03:22,180 Stop frowning, punk! The case has been wrapped up! 20 00:03:26,360 --> 00:03:29,550 Hey! Comb through everything! Are you going to do this till dawn?! 21 00:03:29,550 --> 00:03:31,400 Yes, Sir! 22 00:03:34,000 --> 00:03:37,040 I'm taking Bong Soon with me. 23 00:03:53,810 --> 00:03:55,130 Oh, Dad! 24 00:03:55,130 --> 00:03:57,500 Aigo, you're home, my son? You're tired, huh? 25 00:03:57,500 --> 00:03:59,610 Well, just a little... But, what are you doing not sleeping? 26 00:03:59,610 --> 00:04:02,820 Oh, Bong Soon went out but hasn't come back yet. 27 00:04:02,820 --> 00:04:06,210 - Did you try to call her? - Her phone is off. 28 00:04:55,440 --> 00:04:59,260 - Hey, hey Bong Soon! Do you know what time– - Hello, Father. This is Ahn Min Hyeok. 29 00:04:59,260 --> 00:05:02,630 Ah, President Ahn. 30 00:05:02,630 --> 00:05:06,020 I'm sorry for not contacting you. Bong Soon is with me right now. 31 00:05:06,020 --> 00:05:09,800 Ah, she's with you? I was worried because it's late and she wasn't coming home. 32 00:05:09,800 --> 00:05:12,600 I'm sorry. I should've contacted you first. 33 00:05:12,600 --> 00:05:17,140 But Bong Soon is dead asleep right now. 34 00:05:18,090 --> 00:05:21,480 - Did something happen? - Yes. 35 00:05:21,480 --> 00:05:25,090 But it's okay now. Should I give the phone to her? 36 00:05:25,090 --> 00:05:28,450 There's no need to wake her up. 37 00:05:28,450 --> 00:05:31,620 I trust you, President Ahn. 38 00:05:31,620 --> 00:05:35,260 I understand. Don't worry. 39 00:05:36,070 --> 00:05:37,550 Yes. 40 00:06:06,430 --> 00:06:09,910 - She's with President Ahn? - Yeah, he said not to worry. 41 00:06:10,820 --> 00:06:13,940 Are the two of them seriously dating? 42 00:06:16,170 --> 00:06:18,170 He seems like a good person. 43 00:06:18,170 --> 00:06:22,920 He isn't just a good person. To us, he's a savior. 44 00:06:27,970 --> 00:06:29,960 Bong Soon is 45 00:06:30,630 --> 00:06:33,450 always hurting in her heart. 46 00:06:33,450 --> 00:06:38,770 Since she was younger, she was never good at thinking on her feet to solve her own problems. 47 00:06:38,770 --> 00:06:43,820 She's so strong because of her lineage. What if she causes trouble somewhere because of that? 48 00:06:43,820 --> 00:06:48,760 Nevertheless, it's not like I can be at ease when she's out. 49 00:06:50,680 --> 00:06:52,940 If she gets hurt, it's a big deal. 50 00:06:53,660 --> 00:06:55,480 Just like this time. 51 00:06:56,380 --> 00:07:00,450 If it wasn't for him... 52 00:07:01,100 --> 00:07:04,380 Do you know why I went to medical school, Dad? 53 00:07:06,460 --> 00:07:09,120 It's because of noona. 54 00:07:10,600 --> 00:07:13,730 The secret behind the strength that is passed down through our family, 55 00:07:13,730 --> 00:07:16,690 I wanted to properly research what it is and reveal it 56 00:07:16,690 --> 00:07:21,400 so that I could help my noona, 57 00:07:21,400 --> 00:07:24,000 the one who always wanted to live normally. 58 00:07:27,410 --> 00:07:29,450 Bong Gi. 59 00:07:30,190 --> 00:07:33,110 Could our Bong Soon 60 00:07:33,110 --> 00:07:36,000 live normally? 61 00:07:37,350 --> 00:07:39,260 It'll be hard. 62 00:07:39,260 --> 00:07:41,830 That's why I'm worried. 63 00:07:41,830 --> 00:07:45,290 I'm constantly worrying about noona. 64 00:07:45,290 --> 00:07:49,530 Punk... When you're like this, you seem like an oppa (older brother). 65 00:07:50,280 --> 00:07:52,780 I am her oppa. 66 00:08:14,790 --> 00:08:19,450 ♫ I’m looking at you ♫ 67 00:08:21,250 --> 00:08:27,940 ♫ With a fluttering heart ♫ 68 00:08:27,940 --> 00:08:32,130 ♫ I’m imagining you ♫ 69 00:08:34,250 --> 00:08:41,650 ♫ With a pounding heart, without knowing ♫ 70 00:08:42,300 --> 00:08:54,500 ♫ A white star came down into my heart today ♫ 71 00:08:55,370 --> 00:09:05,230 ♫ It's floating and shining in your eyes ♫ 72 00:09:19,820 --> 00:09:22,440 Please look at me. 73 00:09:30,110 --> 00:09:32,530 I am looking at you. 74 00:09:41,860 --> 00:09:44,360 Please love me. 75 00:09:53,160 --> 00:09:57,590 I am right now. 76 00:10:05,880 --> 00:10:10,070 You're peanut-sized so I can carry you around in my heart, 77 00:10:12,620 --> 00:10:15,970 but I don't think I'm in your heart. 78 00:10:22,900 --> 00:10:25,370 You are there. 79 00:10:41,230 --> 00:10:43,090 I love you. 80 00:10:43,750 --> 00:10:51,530 ♫ Like this, Love U Love U Love U, I love you ♫ 81 00:10:51,530 --> 00:10:59,520 ♫ It’s warm, whenever I think of you, I’m happy ♫ 82 00:10:59,520 --> 00:11:08,320 ♫ I can’t express all of my feelings with just the words, I love you ♫ 83 00:11:08,320 --> 00:11:12,410 ♫ My heart is filled with you ♫ 84 00:11:12,410 --> 00:11:18,020 ♫ I love U love U, I love you ♫ 85 00:11:19,850 --> 00:11:22,890 ♫ You color my world ♫ 86 00:11:22,890 --> 00:11:25,840 Bong Soon. 87 00:11:28,630 --> 00:11:31,270 No way... 88 00:11:31,270 --> 00:11:33,820 Bong Soon! 89 00:11:33,820 --> 00:11:35,390 Oh, finally... 90 00:11:35,390 --> 00:11:38,320 Hey Bong Gi! Your sister finally stayed out all night! 91 00:11:38,320 --> 00:11:39,950 - She's with President. - Right? 92 00:11:39,950 --> 00:11:44,410 He called Dad last night, but I think something happened. 93 00:11:44,410 --> 00:11:46,690 What happened? 94 00:11:46,690 --> 00:11:49,020 I don't know. 95 00:11:50,800 --> 00:11:53,470 - Hello? - Mother. 96 00:11:53,470 --> 00:11:56,700 Oh, Gyeong Shim! It's been awhile. 97 00:11:56,700 --> 00:12:00,230 You didn't contact us. Are you coming to Seoul? 98 00:12:00,230 --> 00:12:02,280 Mother... 99 00:12:03,600 --> 00:12:06,260 Hey. Are you crying? 100 00:12:07,400 --> 00:12:10,660 Are you hurting anywhere? Gyeong Sim. 101 00:12:27,590 --> 00:12:29,250 Bong Soon! 102 00:13:16,350 --> 00:13:19,780 You're awake? What happened to Gyeong Shim? 103 00:13:19,780 --> 00:13:22,010 She's alright, don't worry. 104 00:13:22,010 --> 00:13:25,510 She said she doesn't want to stay at the hospital so she's getting treated and going to your house. 105 00:13:25,510 --> 00:13:28,090 Ah! That's a relief. 106 00:13:30,480 --> 00:13:32,230 You, by any chance... 107 00:13:38,010 --> 00:13:41,260 But you really don't listen to anybody. 108 00:13:41,260 --> 00:13:44,020 I was well aware of it before, but you really are something else. 109 00:13:44,020 --> 00:13:47,120 What did I tell you? Not to go alone, right? 110 00:13:47,120 --> 00:13:49,070 I'm furious right now, but I'm holding it in. 111 00:13:49,070 --> 00:13:54,470 I am sorry. But I want to go home, I have to hurry and see Gyeong Shim. 112 00:13:54,470 --> 00:13:56,010 Alright. 113 00:14:09,550 --> 00:14:16,390 ♫ There is a small quiver in my heart ♫ 114 00:14:16,390 --> 00:14:23,890 ♫ Even for myself this state is unfamiliar ♫ 115 00:14:23,890 --> 00:14:30,990 ♫ Every time I breathe, the feelings that I hide ♫ 116 00:14:30,990 --> 00:14:36,500 ♫ Peeks through little by little. It keeps filling me up. ♫ 117 00:14:36,500 --> 00:14:40,030 You said that eating apples in the morning is good for your health. 118 00:14:40,030 --> 00:14:47,100 ♫ I'm being tinged by your light ♫ 119 00:14:47,100 --> 00:14:52,030 ♫ I love you ♫ 120 00:14:52,030 --> 00:14:57,140 *Police Incident Report* *After Kim Jang Hyeon kidnapped Na Gyeong Shim, he ran into President Ahn Min Hyeok while running away...* 121 00:15:09,870 --> 00:15:13,360 - Has the body not shown up yet? - No, it hasn't shown up yet. I'll try calling them. 122 00:15:13,360 --> 00:15:15,370 - Yes, do that. - Yes. 123 00:15:15,370 --> 00:15:17,380 - Hey, Lieutenant In. - Yes. 124 00:15:17,380 --> 00:15:19,310 Did you finish writing your report about the construction site incident? 125 00:15:19,310 --> 00:15:21,930 - I'm typing it up right now. - Is that so? 126 00:15:21,930 --> 00:15:25,670 But according to Na Gyeong Shim, 127 00:15:25,670 --> 00:15:28,890 President Ahn Min Hyeok went to save her. 128 00:15:28,890 --> 00:15:32,830 I don't think it adds up. 129 00:15:33,930 --> 00:15:36,690 I'll wrap it up on my own. 130 00:15:37,580 --> 00:15:40,820 Alright. Well do a good job of it. 131 00:15:40,820 --> 00:15:42,310 Yes. 132 00:15:43,570 --> 00:15:51,180 Timing and Subtitles brought to you by the Small but Mighty Team @ Viki 133 00:15:52,660 --> 00:15:55,120 Something like this happened to Gyeong Shim, 134 00:15:55,120 --> 00:15:57,770 but why didn't Bong Soon say anything? 135 00:15:57,770 --> 00:16:01,750 He said if she reported it to the police, he would kill Gyeong Shim... 136 00:16:01,750 --> 00:16:07,240 Aiyo, our Gyeong Shim must have been so shocked! Aigoo, oh my goodness, oh my. 137 00:16:07,240 --> 00:16:09,290 But why isn't she here yet? 138 00:16:09,290 --> 00:16:11,010 I know, right? 139 00:16:12,050 --> 00:16:14,240 Gyeong—! Hey! Hey! She's here! 140 00:16:15,700 --> 00:16:18,380 - Aiyoo! Gyeong Shim! Aiyoo! - I will take my leave now. 141 00:16:18,380 --> 00:16:20,980 Aiyoo! Okay. 142 00:16:20,980 --> 00:16:23,860 Oh, thank goodness it was only to this extent. 143 00:16:24,600 --> 00:16:26,560 It's alright. Alright. Okay. 144 00:16:26,560 --> 00:16:29,540 I am sorry. I'm sorry. I'm so sorry. 145 00:16:29,540 --> 00:16:30,880 How upsetting... 146 00:16:30,880 --> 00:16:34,360 Gyeong Shim, Gyeong Shim, have this. 147 00:16:34,360 --> 00:16:37,430 - Drink up. - Drink it slowly. 148 00:16:38,520 --> 00:16:40,940 - That's it. Good. - Drink slowly. 149 00:16:40,940 --> 00:16:43,250 Oh my goodness! You must have been so scared. 150 00:16:43,250 --> 00:16:46,150 Why didn't your mom call me when she knew about this? 151 00:16:46,150 --> 00:16:49,230 She couldn't because there was a problem. 152 00:16:49,230 --> 00:16:56,250 The culprit threatened her that if she told other people, it wouldn't be good for me. 153 00:16:56,250 --> 00:17:00,930 The police said you need to be admitted to the hospital and get treated. Is it alright for you to be here at the house? 154 00:17:00,930 --> 00:17:03,680 I don't want to go to the hospital. 155 00:17:03,680 --> 00:17:08,580 Just look at how your face is half its size since you couldn't eat properly. 156 00:17:08,580 --> 00:17:11,410 I'll prepare some food so you just eat something. 157 00:17:11,410 --> 00:17:13,810 Mom, I am alright! 158 00:17:13,810 --> 00:17:16,920 I'm going to go back down to Busan right away. 159 00:17:16,920 --> 00:17:19,500 At least eat something before you leave. 160 00:17:19,500 --> 00:17:22,070 I'm going to go buy some ox-tail and meat, so just wait. 161 00:17:22,070 --> 00:17:24,310 Alright. Come back fast! 162 00:17:30,090 --> 00:17:32,120 Go in. Rest at home today. 163 00:17:32,120 --> 00:17:36,750 Yes. You know that ahjusshi guard that got hurt because of me— 164 00:17:36,750 --> 00:17:39,920 Don't worry about that either. He'll be okay. 165 00:17:39,920 --> 00:17:42,430 I will take care of it. I'll do everything. 166 00:17:42,430 --> 00:17:43,330 Yes. 167 00:17:43,330 --> 00:17:45,120 Just think about Gyeong Shim. 168 00:17:45,120 --> 00:17:47,320 Yes. I'll leave. 169 00:17:48,200 --> 00:17:50,540 Think about me a little bit, too. 170 00:17:55,200 --> 00:17:56,570 Yes. 171 00:18:06,460 --> 00:18:08,680 Gyeong Shim! 172 00:18:24,070 --> 00:18:28,870 It was really tough, wasn't it? Did he hurt you a lot? 173 00:18:28,870 --> 00:18:32,110 You aren't hungry? 174 00:18:32,110 --> 00:18:34,860 You were very scared. Right? 175 00:18:34,860 --> 00:18:38,830 Even so, I've got a strong will. 176 00:18:39,960 --> 00:18:41,540 I'll admit that. 177 00:18:41,540 --> 00:18:46,390 I was going to buy you pretty clothes. 178 00:18:46,390 --> 00:18:49,790 I had even hid away some of my paycheck for it. 179 00:18:49,790 --> 00:18:53,410 You know that dress you said that you wanted to buy the other time? 180 00:18:53,410 --> 00:18:57,820 I was planning on using my money to buy it for you. 181 00:19:03,650 --> 00:19:08,830 Bong Bong, are you alright? 182 00:19:08,830 --> 00:19:10,830 I really am okay. 183 00:19:10,830 --> 00:19:14,210 I meant about your power. At the construction site that time. 184 00:19:15,290 --> 00:19:20,420 Gyeong Shim, I... 185 00:19:25,040 --> 00:19:27,280 My strength disappeared. 186 00:19:27,280 --> 00:19:29,040 What did you say? 187 00:19:29,040 --> 00:19:31,750 I had wished for that so much, 188 00:19:31,750 --> 00:19:35,620 but now that it's actually happened, it feels a little weird. 189 00:19:35,620 --> 00:19:37,480 What should we do? 190 00:19:38,550 --> 00:19:41,010 I am alright. 191 00:19:41,010 --> 00:19:45,740 If you're safe, that's enough for me. I really am alright. 192 00:19:45,740 --> 00:19:49,270 It's alright, Gyeong Shim. It's okay. 193 00:19:49,270 --> 00:19:51,730 I'm okay. Don't cry. 194 00:19:51,730 --> 00:19:55,390 Lie down, Gyeong Shim. You need to rest. Come here. 195 00:19:56,160 --> 00:19:58,180 Lie down. 196 00:20:01,780 --> 00:20:04,080 Be careful. 197 00:20:04,080 --> 00:20:07,500 I am going to Busan. I miss my mom. 198 00:20:07,500 --> 00:20:13,390 Your mom must be very worried. Once you're there, I'll come down to visit. 199 00:20:13,390 --> 00:20:18,400 Gook Doo put in a request for support so the police are going to escort me home. 200 00:20:18,400 --> 00:20:20,370 That's a relief. 201 00:20:20,370 --> 00:20:26,290 Mother is making a ruckus cooking and making ox-tail soup to feed me. 202 00:20:26,290 --> 00:20:30,430 Yeah, so before you go, eat at least a little bit of that. Got it? 203 00:20:30,430 --> 00:20:32,340 Thank you, Bong Soon. 204 00:20:32,340 --> 00:20:34,200 I'm so relieved. 205 00:20:40,730 --> 00:20:45,730 The police officer who'll escort you home is on the way, so hurry up and eat. 206 00:20:45,730 --> 00:20:48,810 Gyeong Shim, don't leave out anything. Eat it all. 207 00:20:50,970 --> 00:20:54,320 Also, you! Why didn't you tell me anything when something like this happened to Gyeong Shim? 208 00:20:54,320 --> 00:20:58,000 Ah, it hurts! That stung! 209 00:21:02,400 --> 00:21:03,150 What's with he— 210 00:21:03,150 --> 00:21:07,650 Mother, Bong Soon lost her strength. 211 00:21:07,650 --> 00:21:09,070 What? 212 00:21:20,700 --> 00:21:23,380 - Hurry up and head back in. - Okay. 213 00:21:24,720 --> 00:21:26,570 When you arrive, you have to call me. 214 00:21:26,570 --> 00:21:28,660 I know. I'm going. 215 00:21:28,660 --> 00:21:30,910 Yeah. Get in. 216 00:21:30,910 --> 00:21:34,950 Police 217 00:21:38,560 --> 00:21:40,320 Bye. 218 00:21:41,400 --> 00:21:44,260 - Go back in right away. - Please take care of her well. 219 00:21:56,590 --> 00:22:01,120 Bong Soon, have a talk with me. 220 00:22:06,530 --> 00:22:10,440 Bong Soon, are you alright? 221 00:22:10,440 --> 00:22:12,930 You'll get used to it soon. 222 00:22:14,050 --> 00:22:17,970 You'll find that you can live on, too. Just as other other people do. 223 00:22:17,970 --> 00:22:22,080 When you lose your strength like that after having it, it feels uncomfortable and empty inside. 224 00:22:22,080 --> 00:22:24,220 It's like that for a good long while. 225 00:22:25,050 --> 00:22:29,420 However, when I lost my strength, 226 00:22:29,420 --> 00:22:32,710 do you know what I did first? 227 00:22:33,490 --> 00:22:35,700 I lifted weights, 228 00:22:35,700 --> 00:22:39,920 starting over again with the lightest weights. 229 00:22:39,920 --> 00:22:43,780 The things that I'd always done. I went back to my everyday life 230 00:22:43,780 --> 00:22:46,360 and pretended nothing happened. 231 00:22:47,060 --> 00:22:48,970 Mom! 232 00:22:48,970 --> 00:22:51,390 In that way, you, too, 233 00:22:51,390 --> 00:22:55,550 will be able to live like that, the way other people live. 234 00:22:56,380 --> 00:22:58,540 I will do that. 235 00:22:58,540 --> 00:23:01,560 I'll do that too. 236 00:23:01,560 --> 00:23:07,410 Okay. From now on, I will look after you really well. 237 00:23:07,950 --> 00:23:12,510 Do you know why I always put in so much effort like that looking after only Bong Gi? 238 00:23:12,510 --> 00:23:16,360 In our family history, since the daughters have all the strength, 239 00:23:16,360 --> 00:23:19,420 from generation to generation, the sons have been weak. 240 00:23:19,420 --> 00:23:21,330 Your uncles were like that, too. 241 00:23:21,330 --> 00:23:25,350 Bong Gi too, since he was young, how he'd always get sick. 242 00:23:25,350 --> 00:23:28,890 My heart went out to him. Really. 243 00:23:31,350 --> 00:23:36,110 From now on, I will work even harder to look after you, too, Bong Soon. 244 00:23:36,110 --> 00:23:37,360 Mom! 245 00:23:37,360 --> 00:23:38,840 There, there. 246 00:23:38,840 --> 00:23:43,260 While we're on it, how did it go with you and Son-in-law Ahn? 247 00:23:43,260 --> 00:23:46,780 Mom, I told you to stop that! Seriously... 248 00:23:46,780 --> 00:23:48,250 Stop what? 249 00:23:48,250 --> 00:23:53,720 Soon Bus #470 will arrive. 250 00:24:08,300 --> 00:24:12,580 Soon Bus #710 will arrive. 251 00:24:14,880 --> 00:24:17,520 I am no longer unique. 252 00:24:17,520 --> 00:24:23,080 From now on, I have to practice living as a normal person. 253 00:24:28,630 --> 00:24:33,460 Now, I can't go around late at night like it's nothing. 254 00:24:33,460 --> 00:24:35,290 Oh? How dare you to a girl! 255 00:24:35,290 --> 00:24:40,390 - Now I cannot protect other people. - These guys just don't friggin' listen! 256 00:24:59,210 --> 00:25:02,460 I can't just help someone however I want. 257 00:25:05,240 --> 00:25:10,120 I, Do Bong Soon, have now really become an ordinary person. 258 00:25:28,490 --> 00:25:30,100 Salute! 259 00:26:10,290 --> 00:26:15,620 When I lost my strength, do you know what I did first? 260 00:26:16,360 --> 00:26:18,280 The things that I'd always done. 261 00:26:18,280 --> 00:26:22,900 I went back to everyday life and pretended that nothing happened. 262 00:26:22,900 --> 00:26:24,630 Right. 263 00:26:25,220 --> 00:26:28,190 Pretend like nothing happened. 264 00:26:30,630 --> 00:26:33,370 BBongssuni! 265 00:26:41,060 --> 00:26:45,280 Should I put a necklace on her? 266 00:26:58,660 --> 00:27:02,160 I'm on my way back from the hospital. Looks like that guard is going to be alright. 267 00:27:02,160 --> 00:27:04,290 Don't worry too much. 268 00:27:06,780 --> 00:27:09,440 That's a relief. 269 00:27:11,900 --> 00:27:15,260 Hyungnim, we are going to go get discharged first. 270 00:27:15,260 --> 00:27:17,820 Go, go, go. 271 00:27:25,680 --> 00:27:27,620 Ah... 272 00:27:28,270 --> 00:27:31,800 - It isn't a bug? - Huh? 273 00:27:32,390 --> 00:27:35,650 - Bug, bug. - Ah, that... 274 00:27:35,650 --> 00:27:38,800 It seems like the bandage was stuck in your butt. 275 00:27:38,800 --> 00:27:43,320 Bandage? Unbelievable. 276 00:27:43,320 --> 00:27:46,650 It wasn't a bug but the bandage? 277 00:27:46,650 --> 00:27:50,860 I also want to get discharged!! 278 00:27:52,120 --> 00:27:58,960 Do Bong Soon! 279 00:28:01,050 --> 00:28:04,230 This is a chopstick. Chopstick, not a handcuff. 280 00:28:04,230 --> 00:28:06,590 I'm telling you, Do Bong Soon made it into this. 281 00:28:06,590 --> 00:28:10,180 She said that next time, she's going to make me a necklace, that crazy b***h— Oh my! 282 00:28:12,160 --> 00:28:14,130 Hey! Do Bong Soon. 283 00:28:18,780 --> 00:28:20,510 Don't... 284 00:28:20,510 --> 00:28:22,770 Come with me. 285 00:28:39,940 --> 00:28:45,910 Go to the supply room and like last time get me 10 boxes of A4 paper and bring it to my office. 286 00:28:45,910 --> 00:28:49,100 I'm all out of paper. 287 00:28:50,150 --> 00:28:51,730 Yes. 288 00:28:51,730 --> 00:28:55,560 - Aren't you leaving? Hurry up. - Yes. 289 00:28:55,560 --> 00:28:57,220 I will go. 290 00:28:57,220 --> 00:29:00,220 Look at this girl walking. Aren't you going to run? 291 00:29:00,220 --> 00:29:03,980 Run! Run!! 292 00:29:03,980 --> 00:29:09,070 Run! Do Bong Soon, run!! 293 00:29:12,660 --> 00:29:14,590 President, President... 294 00:29:14,590 --> 00:29:19,060 Today, I'm going to show you something completely dumbfounding. Follow me. 295 00:29:19,060 --> 00:29:21,530 You too. 296 00:29:25,480 --> 00:29:27,540 Look at that. 297 00:29:35,300 --> 00:29:39,560 No, w-what's wrong with her? 298 00:29:39,560 --> 00:29:45,050 She's a girl that carried ten boxes all at once as if they were floating. This isn't right. 299 00:29:45,050 --> 00:29:48,760 This girl. Look at you acting all innocent. I should totally hit you. 300 00:29:50,690 --> 00:29:52,260 This guy. 301 00:29:52,260 --> 00:29:53,590 Why? 302 00:29:53,590 --> 00:29:57,760 Why are you making Bong Soon do such hard work? Sheesh. 303 00:29:59,040 --> 00:30:02,200 Ah! Seriously! 304 00:30:06,040 --> 00:30:08,850 I told you to stay home and rest. Why did you come out again? 305 00:30:08,850 --> 00:30:12,960 Gyeong Shim went down to Busan. What would I do at home? 306 00:30:12,960 --> 00:30:15,990 I need to come and work. This was such a hard job for me to get. 307 00:30:15,990 --> 00:30:20,650 Gyeong Shim is safe now. That punk died too. 308 00:30:20,650 --> 00:30:24,580 Let's try going on a normal date like normal people now. 309 00:30:24,580 --> 00:30:29,100 This girlfriend of mine is so spectacular that I can't arrange a normal dating schedule with her. 310 00:30:29,100 --> 00:30:33,240 You can arrange a normal dating schedule now. 311 00:30:33,240 --> 00:30:36,320 I'm not at all unique now. 312 00:30:36,320 --> 00:30:37,970 I know. 313 00:30:46,670 --> 00:30:48,730 Are you okay? 314 00:30:48,730 --> 00:30:51,560 Can I answer truthfully? 315 00:30:52,900 --> 00:30:54,900 I'm not okay. 316 00:30:54,900 --> 00:30:59,520 But, my mom said it'll get better soon. 317 00:31:04,490 --> 00:31:07,640 Hey, Do Bong Soon. I told you, 318 00:31:07,640 --> 00:31:12,060 it doesn't matter to me whether you are unique or not. 319 00:31:13,190 --> 00:31:17,410 What I want is for you to be happy, 320 00:31:17,410 --> 00:31:20,800 and if you're happy, that's good enough for me. 321 00:31:20,800 --> 00:31:24,840 I can just carry all the heavy stuff and do the things requiring strength from now on. 322 00:31:24,840 --> 00:31:27,140 Trust this oppa. 323 00:31:27,140 --> 00:31:31,590 Like...I'll open the jam lid for you too. 324 00:31:32,270 --> 00:31:35,100 Like you're really my oppa. 325 00:31:35,100 --> 00:31:37,560 Hey, I am your oppa! 326 00:31:37,560 --> 00:31:40,650 I know that we're the same age. 327 00:31:48,150 --> 00:31:50,160 Hey, that... 328 00:31:50,160 --> 00:31:53,990 In Gook Doo, this punk, told you. As expected, you cannot trust the police. 329 00:31:53,990 --> 00:31:58,120 Wow, awesome! It was true! I was just guessing. 330 00:31:58,120 --> 00:32:00,370 We're the same age, huh? 331 00:32:03,470 --> 00:32:07,720 I'm still your oppa. I'm more mature than you in every way. 332 00:32:07,720 --> 00:32:12,500 President, can I lower my speech? 333 00:32:12,500 --> 00:32:16,560 Should we lower our speech? Let's do that since we're friends (same age)! (Uses informal speech.) 334 00:32:17,700 --> 00:32:19,420 Wow, I don't believe this. 335 00:32:19,420 --> 00:32:21,740 Go ahead and try. 336 00:32:22,380 --> 00:32:24,200 Hey, Ahn Min Hyeok! 337 00:32:26,120 --> 00:32:29,010 Min Hyeok. 338 00:32:31,270 --> 00:32:34,760 - Mr. Ahn. President Ahn. Min Hyeok! - Wow, really. 339 00:32:34,760 --> 00:32:38,500 - You must be crazy! - Hey, Ahn Min Hyeok! Let's go. 340 00:32:38,500 --> 00:32:40,570 Min Hyeok? Hey? 341 00:32:40,570 --> 00:32:42,280 Hey, Ahn Min Hyeok. Let's go. 342 00:32:42,280 --> 00:32:44,110 - Come here. - Ahn Min Hyeok. 343 00:32:44,110 --> 00:32:46,760 - Ah! - Really. 344 00:32:46,760 --> 00:32:51,670 - You can't! - President Ahn. President Ahn, let's go. Let's go. - But... But you know... 345 00:32:51,670 --> 00:32:54,090 Since you're speaking informally, my heart is fluttering. I'm getting all excited. 346 00:32:54,090 --> 00:32:58,540 Congratulations on the approval! Twenty percent! 347 00:32:58,540 --> 00:33:03,460 Twenty percent! Twenty percent! Huh? Twenty percent! Hey, Trap. Hey! 348 00:33:03,460 --> 00:33:04,990 Yes? 349 00:33:11,090 --> 00:33:13,810 Gwang Bok is coming to my mind. Is Gwang Bok still in the hospital? 350 00:33:13,810 --> 00:33:18,180 Yes. He keeps bothering the healthcare workers about being discharged. 351 00:33:18,180 --> 00:33:22,760 Out of nowhere, he keeps asking me to open his butt. Did he hurt his brain? 352 00:33:22,760 --> 00:33:25,580 There's a special medicinal alcohol that will make him all better if he would just drink it. 353 00:33:25,580 --> 00:33:29,370 It's difficult to obtain right now and there's a chance that it could become poison. 354 00:33:29,370 --> 00:33:32,210 Priest Nizamuddin specializes in stamina rehabilitation. 355 00:33:32,210 --> 00:33:34,760 - Ask him to care of it. - Yes. 356 00:33:34,760 --> 00:33:39,690 Hyungnim, that Indian monk just called. 357 00:33:39,690 --> 00:33:41,960 He said let's go to the sauna (take a bath) together. 358 00:33:41,960 --> 00:33:43,520 He must think that we have lots of time on our hands. 359 00:33:43,520 --> 00:33:45,820 Okay, let's go. 360 00:33:46,430 --> 00:33:50,480 Master Nizamuddin often did bath meditations at the Ganges River. 361 00:33:50,480 --> 00:33:53,410 - He likes water. - Gengjijiu? 362 00:33:53,410 --> 00:33:56,070 Namaste. 363 00:33:56,070 --> 00:33:58,570 This bastard, on purpose... 364 00:34:00,800 --> 00:34:04,510 Does it make sense for the district office to approve the redevelopment all of a sudden? 365 00:34:04,510 --> 00:34:06,530 This isn't the way, isn't it? 366 00:34:06,530 --> 00:34:08,980 I'm utterly dumbfounded. Dumbfounded. 367 00:34:08,980 --> 00:34:10,690 What becomes of our petition then? 368 00:34:10,690 --> 00:34:13,850 He said to feed money to the one holding the knife handle. 369 00:34:13,850 --> 00:34:16,580 Didn't this happen because we didn't do it? 370 00:34:16,580 --> 00:34:20,170 If they hadn't approved it, we could have gotten four times as much within the next four years. 371 00:34:20,170 --> 00:34:25,080 The redevelopment is being done by the handsome president's company, right? 372 00:34:25,080 --> 00:34:28,120 I shouldn't have saved that little Pigsy lackey by giving him poop alcohol. 373 00:34:28,120 --> 00:34:31,870 But since this is what it is now, let's win the Pigsy lackey over to our side. 374 00:34:31,870 --> 00:34:33,650 It's Gook Doo's mother. 375 00:34:33,650 --> 00:34:37,230 - Hello. - Welcome. 376 00:34:37,230 --> 00:34:40,830 I want to make walnut porridge so I'll buy some walnuts. 377 00:34:40,830 --> 00:34:42,970 Ah, walnut porridge. 378 00:34:42,970 --> 00:34:46,240 These days, it looks like our Gook Doo has completely lost his appetite. 379 00:34:46,240 --> 00:34:47,900 It's so deathly upsetting. 380 00:34:47,900 --> 00:34:51,330 Please wait a moment! 381 00:34:52,360 --> 00:34:54,460 Gook Doo's mother. 382 00:34:57,790 --> 00:34:59,050 Yes, Bong Gi's mother? 383 00:34:59,050 --> 00:35:05,370 We refuse to sell our products to you, Gook Doo's mother. 384 00:35:07,000 --> 00:35:10,890 Since you are so intelligent, you should know very well. 385 00:35:10,890 --> 00:35:16,880 It is at the store owner's discretion to refuse service to certain customers. 386 00:35:16,880 --> 00:35:20,300 We will not sell our products to you. 387 00:35:20,300 --> 00:35:24,150 Wait. How should I understand this situation? 388 00:35:24,150 --> 00:35:25,790 W-Wait. 389 00:35:25,790 --> 00:35:28,230 Who do you think you are to say whether we will sell our products or not? 390 00:35:28,230 --> 00:35:30,210 Why is this your store? It's mine! 391 00:35:30,210 --> 00:35:32,080 Even if you throw a temper tantrum about it, you need to have some context for it. 392 00:35:32,080 --> 00:35:35,490 I mean, why would you deny selling our products to someone so well-mannered like Goo Doo's mother for no reason? 393 00:35:35,490 --> 00:35:38,680 What right do you have? All you do is bum around every day. 394 00:35:38,680 --> 00:35:40,610 Don't you think so, Ho Soon? 395 00:35:41,870 --> 00:35:43,770 Hey! 396 00:35:43,770 --> 00:35:45,880 I'm sorry. 397 00:35:46,700 --> 00:35:48,100 Are you crazy? 398 00:35:48,100 --> 00:35:49,840 - Hurry up and pack this! Hurry! - Yes. 399 00:35:49,840 --> 00:35:51,580 Hey, Do! 400 00:35:57,040 --> 00:35:59,310 It's funny, Gook Doo's mother? 401 00:36:01,820 --> 00:36:03,600 Hey, Do! 402 00:36:05,230 --> 00:36:09,110 No, you should draw the eyebrows more defined. See? 403 00:36:09,570 --> 00:36:15,530 For villains, you should see right away that they are villains. 404 00:36:15,530 --> 00:36:17,170 Let me see. 405 00:36:21,180 --> 00:36:23,010 This looks like a face I've seen a lot before. 406 00:36:23,010 --> 00:36:24,490 Right? 407 00:36:26,100 --> 00:36:28,060 Ah, who is this? 408 00:36:28,060 --> 00:36:29,600 President. 409 00:36:40,130 --> 00:36:42,410 We have an executive meeting. 410 00:36:42,990 --> 00:36:45,270 Yeah, I'll go. 411 00:36:48,130 --> 00:36:49,360 They look the same! 412 00:36:49,360 --> 00:36:53,510 ♫ Trouble in my silent heart ♫ 413 00:36:53,510 --> 00:36:57,730 ♫ It’s true that it’s shaking ♫ - Gosh. I'm really... 414 00:36:57,730 --> 00:36:59,000 ♫ I haven’t even thought.. ♫ 415 00:36:59,000 --> 00:37:00,790 Oh, this chocolate looks delicious! 416 00:37:00,790 --> 00:37:02,470 - What? - This one. 417 00:37:02,470 --> 00:37:04,510 - This? - Yes. 418 00:37:05,870 --> 00:37:08,430 ♫ Can’t avoid this sweet trouble ♫ It's delicious. Want to try it? 419 00:37:08,430 --> 00:37:09,960 It tastes better if you eat it immediately after purchase. 420 00:37:09,960 --> 00:37:14,200 ♫ But I don’t feel bad about it ♫ 421 00:37:14,200 --> 00:37:18,370 ♫ It’s a strange feeling rather than feeling comfortable ♫ 422 00:37:18,370 --> 00:37:24,000 ♫ I’m attracted to you more (Oh I need you. I don’t understand me) ♫ 423 00:37:24,000 --> 00:37:27,520 ♫ Double Trouble Couple ♫ 424 00:37:27,520 --> 00:37:32,130 ♫ We still have too many problems ♫ 425 00:37:32,130 --> 00:37:34,610 ♫ Bubble bubble couple ♫ 426 00:37:34,610 --> 00:37:36,950 Ah, so this is how smooth it is. 427 00:37:36,950 --> 00:37:38,660 - You did that on purpose, didn't you? - It's fantastic! 428 00:37:38,660 --> 00:37:41,840 - You did that on purpose! - Give me another one! - Alright... 429 00:37:41,840 --> 00:37:43,440 Ga Ri. 430 00:37:44,380 --> 00:37:49,910 Have you heard anything about Do Bong Soon? Any news, gossip, false rumors? 431 00:37:49,910 --> 00:37:54,170 I heard that she and Ahn Min Hyeok are in a relationship. 432 00:37:54,170 --> 00:37:56,160 What? 433 00:37:56,600 --> 00:38:00,970 Ahn Min Hyeok and Do Bong Soon are in a woman to man relationship? 434 00:38:04,710 --> 00:38:05,590 That's going to be difficult. 435 00:38:05,590 --> 00:38:09,800 Hey, I mean she wouldn't beat up her boyfriend. 436 00:38:14,790 --> 00:38:17,130 Right now, I am serious. 437 00:38:17,130 --> 00:38:20,990 The water quality of this bathhouse and I do not match. 438 00:38:20,990 --> 00:38:24,130 My atopic dermatitis is flaring up even more. 439 00:38:24,130 --> 00:38:28,710 I am so itchy right now! 440 00:38:28,710 --> 00:38:31,890 Then, you should scratch it for me now. You bastard. 441 00:38:35,700 --> 00:38:38,620 Scratch it with that. Quickly. 442 00:38:40,830 --> 00:38:41,930 He told you to scratch it. 443 00:38:41,930 --> 00:38:44,500 My hands can't reach back there. 444 00:38:44,500 --> 00:38:48,330 I do yoga but my hands still can't reach. Hurry up and scratch it. 445 00:38:48,330 --> 00:38:49,030 Here? 446 00:38:49,030 --> 00:38:52,900 Right there. Right there. That's very refreshing. 447 00:38:52,900 --> 00:38:54,260 Is it refreshing? 448 00:38:54,260 --> 00:38:56,170 Scratch down below, too. Below. 449 00:38:56,170 --> 00:38:57,790 - Here? - Oh! 450 00:38:58,560 --> 00:39:02,090 Just put your hand in my shirt and scratch it, you frustrating person. 451 00:39:04,510 --> 00:39:06,040 *My home town* 452 00:39:06,040 --> 00:39:10,860 - I think I shouldn't have gone into the special event pool (with colored lights or scented water, etc). It doesn't suit me. - What? 453 00:39:10,860 --> 00:39:12,490 The seaweed soup is famous. 454 00:39:12,490 --> 00:39:15,440 People go crazy over the beef seaweed soup. 455 00:39:15,440 --> 00:39:18,600 I don't eat meat. Don't suspect me. 456 00:39:24,300 --> 00:39:25,880 - Over here! - Where? 457 00:39:25,880 --> 00:39:28,510 - It's over here. - Did you find something? 458 00:39:28,510 --> 00:39:30,860 - The body? - The body was swept away so they haven't found it yet. 459 00:39:30,860 --> 00:39:32,900 But the clothes he was wearing were found nearby. 460 00:39:32,900 --> 00:39:36,170 Hey Magnifying Glass, how many meters is the cliff he fell from? 461 00:39:36,170 --> 00:39:38,730 He fell into the water from 50 meters up, so there's no chance of survival. 462 00:39:38,730 --> 00:39:40,210 But why isn't the body showing up? 463 00:39:40,210 --> 00:39:45,040 He'll crawl up or float up when the time comes. 464 00:39:45,040 --> 00:39:48,350 Hey, Gook Doo! Mr. Lieutenant In! 465 00:39:49,990 --> 00:39:50,870 Ah, yes? 466 00:39:50,870 --> 00:39:53,070 You've worked hard, you punk. 467 00:39:53,070 --> 00:39:54,700 You guys all worked hard. 468 00:39:54,700 --> 00:39:57,600 Aigoo, we weren't even able to go home and we got our asses chewed out. 469 00:39:57,600 --> 00:40:00,270 Let's go and have a shot of soju. 470 00:40:00,270 --> 00:40:03,260 - That's great. - What should we get to go with it? - Meat! 471 00:40:03,260 --> 00:40:06,490 - Let's go. - Not meat, let's just get yellow corvina. 472 00:40:06,490 --> 00:40:09,840 I can't live with you. Let's divorce immediately. 473 00:40:09,840 --> 00:40:13,080 What? Get a divorce? 474 00:40:13,080 --> 00:40:14,780 You won't regret this, right? 475 00:40:14,780 --> 00:40:16,790 What do you mean regret? 476 00:40:16,790 --> 00:40:19,630 A womanizing and spineless man like you. 477 00:40:19,630 --> 00:40:22,480 How could I trust and live with you? 478 00:40:22,480 --> 00:40:25,320 Wh-What? Womanizing? 479 00:40:25,320 --> 00:40:27,580 You think you can just say whatever now? You've really gone too far this time. 480 00:40:27,580 --> 00:40:28,970 So what if I've gone too far? So what! 481 00:40:28,970 --> 00:40:31,870 No, why are you guys suddenly like this? 482 00:40:31,870 --> 00:40:35,560 If you like that woman so much, then go and live with her! 483 00:40:35,560 --> 00:40:36,680 What? If I do, so what?! 484 00:40:36,680 --> 00:40:40,010 It looks like you'd hit me. Fine, have a go at me. Go on! 485 00:40:40,010 --> 00:40:42,520 - Stop it... - Just hit me! Aigoo, move... 486 00:40:42,520 --> 00:40:44,930 - Oh Bong Soon, are you okay? - Hey, Bong Soon! 487 00:40:44,930 --> 00:40:46,590 Are you okay? 488 00:40:46,590 --> 00:40:49,000 How can you just push her so hard like that! 489 00:40:49,000 --> 00:40:51,730 It's because of you! You! Be quiet! 490 00:40:51,730 --> 00:40:55,750 - You're louder. The loudest one is you! You! You! - Who do you think you're pointing that finger at? 491 00:40:55,750 --> 00:40:59,530 - Don't hit me. Don't hit me. It hurts. - If you like Gook Doo's mother so much, then let's just go to her. Go! 492 00:40:59,530 --> 00:41:01,280 Let's go, let's go, let's go! 493 00:41:01,280 --> 00:41:03,610 - Be quiet! - Let's just go! 494 00:41:28,500 --> 00:41:30,710 *Chronicles of Strength* 495 00:41:38,730 --> 00:41:42,010 I didn't even get to write much in it. 496 00:41:42,010 --> 00:41:44,290 Now I can't... 497 00:41:57,470 --> 00:42:00,440 You know we're going on a picnic tomorrow, right? 498 00:42:06,680 --> 00:42:09,540 I'm going on a picnic. 499 00:42:09,540 --> 00:42:14,710 Put in lots of delicious food. Pineapple. 500 00:42:14,710 --> 00:42:17,440 They ripened so well! 501 00:42:19,760 --> 00:42:24,130 Mm, smells so good. Ta-da! 502 00:42:24,800 --> 00:42:28,710 I'm going on a picnic. Is this a little too much? 503 00:42:28,710 --> 00:42:32,090 How about this? Hello, Min Min. 504 00:42:34,400 --> 00:42:36,630 What should I do? I'm too nervous. 505 00:42:36,630 --> 00:42:39,330 Come to your senses. Come to your senses. 506 00:42:39,330 --> 00:42:41,560 Today's weather is great too. 507 00:42:43,120 --> 00:42:46,640 ♫ Have I fallen in love? ♫ 508 00:42:46,640 --> 00:42:49,920 ♫ My eyes are telling me so ♫ 509 00:42:49,920 --> 00:42:53,300 ♫ The way I look at you ♫ 510 00:42:53,300 --> 00:42:56,270 ♫ Can’t hide it, it’s so obvious ♫ 511 00:42:56,270 --> 00:42:59,830 ♫ Am I in love? ♫ 512 00:42:59,830 --> 00:43:03,120 ♫ My cheeks are telling me ♫ 513 00:43:03,120 --> 00:43:06,390 ♫ They’re colored red because of you ♫ 514 00:43:06,390 --> 00:43:10,100 ♫ Can’t hide it, it’s so obvious ♫ 515 00:43:10,100 --> 00:43:11,560 Are we not going? 516 00:43:11,560 --> 00:43:13,630 What? Oh, let's go. 517 00:43:13,630 --> 00:43:17,010 ♫ Looking back, I loved you a lot (loved you a lot) ♫ 518 00:43:17,010 --> 00:43:23,460 ♫ Even if it seems ordinary, it was serious then ♫ 519 00:43:23,460 --> 00:43:25,880 ♫ I’m in love with you ♫ 520 00:43:25,880 --> 00:43:28,730 ♫ But this love is unique ♫ 521 00:43:28,730 --> 00:43:31,890 ♫ Can’t compare it with before ♫ 522 00:43:31,890 --> 00:43:35,870 ♫ Can’t compare it with anyone else's ♫ 523 00:43:35,870 --> 00:43:42,640 ♫ Have I fallen in love? My eyes are telling me so ♫ 524 00:43:42,640 --> 00:43:45,550 I'm in the middle of photosynthesis. Photosynthesis. 525 00:43:45,550 --> 00:43:48,900 I have to get sunlight from the sun. 526 00:43:48,900 --> 00:43:49,920 ♫ Have I fallen in love? ♫ 527 00:43:49,920 --> 00:43:52,530 Your arm will hurt. 528 00:43:52,530 --> 00:43:55,680 ♫ My cheeks are telling me so ♫ 529 00:43:55,680 --> 00:43:59,060 ♫ They’re colored red because of you ♫ 530 00:43:59,060 --> 00:44:02,520 ♫ Can’t hide it, it’s so obvious ♫ 531 00:44:02,520 --> 00:44:05,250 ♫ No matter how hard I try ♫ 532 00:44:05,250 --> 00:44:07,850 ♫ No matter how much effort I put in ♫ 533 00:44:07,850 --> 00:44:10,290 What are you doing? Are you crying?! 534 00:44:10,290 --> 00:44:14,330 Aigoo! You're crying while reading a comic! 535 00:44:14,330 --> 00:44:15,660 Who's crying? 536 00:44:15,660 --> 00:44:17,690 Aigoo, what kind of comic is that sad? 537 00:44:17,690 --> 00:44:20,070 Here. Here. Read this. It's funny. 538 00:44:29,840 --> 00:44:31,590 No, you can't. 539 00:44:35,000 --> 00:44:40,870 Ta-da. Oh no, that's what I put the most effort into... 540 00:44:40,870 --> 00:44:41,620 Why? What's wrong? 541 00:44:41,620 --> 00:44:44,200 It became like this. It wasn't originally like that. 542 00:44:44,200 --> 00:44:46,730 - Was this suppose to be a heart? - Yes. 543 00:44:46,730 --> 00:44:50,680 I'll do it. This kind of thing is one of my specialties. I'm a heart expert. 544 00:44:50,680 --> 00:44:51,690 There there. 545 00:44:51,690 --> 00:44:54,740 - All done! Let's eat! - Yeah! 546 00:44:54,740 --> 00:44:58,790 ♫ Trouble in my silent heart ♫ 547 00:44:58,790 --> 00:45:02,000 ♫ It’s true that it’s wavering ♫ 548 00:45:02,000 --> 00:45:03,790 Is it yummy? 549 00:45:03,790 --> 00:45:04,700 Eat a lot. ♫ Because of you, who I haven’t even thought of ♫ 550 00:45:04,700 --> 00:45:08,770 I already thought this before, but 551 00:45:08,770 --> 00:45:12,740 your cooking is really good. It's so delicious. 552 00:45:12,740 --> 00:45:16,270 ♫ Double trouble couple ♫ 553 00:45:16,270 --> 00:45:19,740 ♫ We still have too many problems ♫ 554 00:45:19,740 --> 00:45:20,870 The sausage is perfect! 555 00:45:20,870 --> 00:45:23,230 Eat a lot. 556 00:45:23,800 --> 00:45:26,910 Quickly. Should I give you more? This one is really good. ♫ But strangely, ♫ 557 00:45:26,910 --> 00:45:29,860 ♫ my heart is melting ♫ 558 00:45:55,890 --> 00:45:59,770 *I'm often called a winner. I really don't like losing* 559 00:45:59,770 --> 00:46:03,690 *"You often hear the word "closer," (who seals the deal) right? He's always hated losing."* 560 00:46:03,690 --> 00:46:07,080 *Indeed, he continues to challenge himself. Recently at AINSoft...* 561 00:46:07,080 --> 00:46:09,490 *[Daily Media] Reporter Kim Tae Hyeong* 562 00:46:52,270 --> 00:46:56,570 President, you're so amazingly photogenic. 563 00:46:59,670 --> 00:47:00,960 What time is the planning team meeting? 564 00:47:00,960 --> 00:47:04,400 Oh, right. Give me a minute. 565 00:47:08,890 --> 00:47:13,300 Oh, Bong Soon. I heard everything from Gyeong Shim. Are you feeling alright? 566 00:47:13,300 --> 00:47:16,140 Yeah, I'm fine. I'm all normal. 567 00:47:16,140 --> 00:47:19,900 That's a relief. I'm near your company right now. Let's meet up since it's been a while. 568 00:47:19,900 --> 00:47:20,640 Okay. 569 00:47:20,640 --> 00:47:23,170 - I'll be there soon. - Okay. 570 00:47:47,640 --> 00:47:48,720 How may I help you? 571 00:47:48,720 --> 00:47:52,680 I'm Kim Tae Hyeong from Daily Media. I have an appointment with the president today. 572 00:47:52,680 --> 00:47:54,570 Please wait a moment. 573 00:47:55,200 --> 00:47:59,590 There's a reporter here from Daily Media. Yes. 574 00:48:00,130 --> 00:48:03,850 What should we do? Our president isn't in his office. 575 00:48:03,850 --> 00:48:05,570 Then, can I go in and wait for him? 576 00:48:05,570 --> 00:48:07,300 I'm sorry. 577 00:48:09,530 --> 00:48:15,120 Well, the last interview had great reviews, so we wanted to ask for another interview about the new launch. 578 00:48:16,890 --> 00:48:18,560 Please wait a moment. 579 00:48:19,500 --> 00:48:24,920 There's a reporter requesting a secondary interview. Yes, I understand. 580 00:48:24,920 --> 00:48:26,910 I will lead the way. 581 00:48:33,670 --> 00:48:35,690 The elevator is going up. 582 00:48:52,970 --> 00:48:54,660 Kim Jang Hyeon? 583 00:49:08,870 --> 00:49:10,600 I'll slit her throat. 584 00:49:13,950 --> 00:49:15,970 This bastard. Seriously. 585 00:49:15,970 --> 00:49:19,070 Recently, there have been a lot of connection problems on our offline server. 586 00:49:19,070 --> 00:49:21,400 *Asshole Cop* The customer service center is receiving a lot of increased inquiries about this. 587 00:49:21,400 --> 00:49:24,930 As a temporary measure, we're starting with... 588 00:49:27,730 --> 00:49:30,770 after stabilizing server, we should use the data to... 589 00:49:30,770 --> 00:49:34,460 ...if we collaborate with mobile. 590 00:49:34,460 --> 00:49:35,740 The users can use their finger to— 591 00:49:35,740 --> 00:49:37,560 Please wait a moment. 592 00:49:39,210 --> 00:49:40,060 Hello? 593 00:49:40,060 --> 00:49:44,260 Kim Jang Hyeon is in your company right now. Close off all the entrance doors. 594 00:49:46,170 --> 00:49:48,700 Did you play the game that just came out? 595 00:49:48,700 --> 00:49:52,300 I didn't. The development team was so busy, I kept delaying it. 596 00:49:52,300 --> 00:49:58,270 This is the security office, right? Close off all the exits in the company so nobody can get out. Do it now!! 597 00:50:17,130 --> 00:50:18,190 Yes, we've completed the lockdown measures. 598 00:50:18,190 --> 00:50:20,900 Is something going on? 599 00:50:20,900 --> 00:50:22,810 I'm sorry... 600 00:50:49,030 --> 00:50:54,090 Zoom in. Kim Jang Hyeon. 601 00:50:54,890 --> 00:50:56,900 He was alive. 602 00:51:12,460 --> 00:51:15,360 They say a suspicious person entered the company. 603 00:51:15,360 --> 00:51:22,390 This is an announcement for the employees of AINSoft. We've currently closed off all exits and turned on the safety alerts. 604 00:51:22,390 --> 00:51:26,570 In the event that you see a suspicious person, we ask that you be sure to report it to the security office. 605 00:51:26,570 --> 00:51:31,900 We ask that all employees remain safely in their offices. 606 00:51:55,780 --> 00:51:56,870 Are you alright? 607 00:51:56,870 --> 00:51:59,660 Yeah. By any chance... 608 00:51:59,660 --> 00:52:04,860 Yeah, it's him. He wasn't dead. It's alright. 609 00:52:07,900 --> 00:52:12,500 Ahn Min Hyeok. A video game closer! 610 00:52:12,500 --> 00:52:18,150 Do you want to play a game with me? I won't give you a lot of time. Fifteen minutes. 611 00:52:18,150 --> 00:52:22,800 If you can't catch me before the time is up, I'm going to blow up this building. 612 00:52:22,800 --> 00:52:24,400 - What did he say? - What's is he saying? 613 00:52:24,400 --> 00:52:26,440 The broadcast room? 614 00:52:37,140 --> 00:52:38,900 Don't you ever leave Bong Soon alone. 615 00:52:38,900 --> 00:52:40,570 Without fail. 616 00:52:40,570 --> 00:52:43,030 President, you have to be careful. 617 00:52:43,030 --> 00:52:44,780 Don't worry. 618 00:53:25,880 --> 00:53:27,500 Are you okay? 619 00:53:29,560 --> 00:53:30,890 President. 620 00:53:30,890 --> 00:53:33,160 For now, just get out of the company. 621 00:53:38,170 --> 00:53:40,020 Let me explain the current situation. 622 00:53:40,020 --> 00:53:43,260 All employees, after saving please turn off all servers you are currently using, and 623 00:53:43,260 --> 00:53:47,780 swiftly exit the company. I repeat. 624 00:53:47,780 --> 00:53:51,170 All employees, after saving please turn off all servers you are currently using, and 625 00:53:51,170 --> 00:53:53,860 please swiftly exit the company. 626 00:53:53,860 --> 00:53:56,450 - What's going on? - What's happening? 627 00:54:01,260 --> 00:54:03,760 Let's go out this way. Go this way, sir! 628 00:54:03,760 --> 00:54:04,350 Yes. 629 00:54:04,350 --> 00:54:07,320 Go out that way! This way. 630 00:54:07,320 --> 00:54:08,360 What are you thinking right now? 631 00:54:08,360 --> 00:54:11,620 I have to catch that bastard. How dare he come here? 632 00:54:11,620 --> 00:54:13,440 Where is Bong Soon right now? 633 00:54:13,440 --> 00:54:15,440 She's in the company president's office. 634 00:54:19,940 --> 00:54:24,930 Come out. I think it's much better to use the stairs than the elevator. 635 00:54:27,480 --> 00:54:29,090 Go out! Leave! 636 00:54:30,580 --> 00:54:32,520 Leave! This way! 637 00:54:32,520 --> 00:54:34,920 Go out this way! 638 00:54:35,790 --> 00:54:38,110 Let's get out quickly. 639 00:54:48,780 --> 00:54:53,380 Electric Control Room, I want you to cut off all the electricity within AINsoft. 640 00:54:58,810 --> 00:55:01,900 - What is that? - All the lights are being shut off! 641 00:55:02,490 --> 00:55:04,130 What's going on! 642 00:56:48,960 --> 00:56:52,080 Try to take it off. Remember you even bent my metal rod. 643 00:56:52,080 --> 00:56:54,570 and pushed out all the junked cars like tissues?! 644 00:56:54,570 --> 00:56:58,510 Just like that time, try to take it off! Huh! 645 00:56:58,510 --> 00:57:00,160 Try it! 646 00:57:05,590 --> 00:57:08,220 Mr. Secretary! Mr. Secretary! 647 00:57:08,220 --> 00:57:12,060 Bong Soon. Bong..Soon. Bong Soon! 648 00:57:12,060 --> 00:57:15,940 Bong Soon? Bong Soon? 649 00:57:23,190 --> 00:57:26,080 I think that bastard took Bong Soon away. 650 00:57:34,540 --> 00:57:36,180 *Current Location: AINsoft Building Roof* 651 00:57:37,080 --> 00:57:39,240 They're on the rooftop. 652 00:57:42,400 --> 00:57:45,130 You said you were going to marry me. 653 00:57:46,160 --> 00:57:48,530 What happens when you don't keep your promise? 654 00:57:55,330 --> 00:57:57,290 You have to die. 655 00:58:15,270 --> 00:58:18,620 Bong Soon! Bong Soon?! 656 00:58:19,490 --> 00:58:21,110 Bong Soon?! 657 00:58:23,860 --> 00:58:27,070 This is seriously the end. 658 00:58:27,630 --> 00:58:32,160 Bong Soon? Bong Soon?! 659 00:58:35,570 --> 00:58:39,060 Where are you, Bong Soon? Bong Soon?! 660 00:58:40,150 --> 00:58:41,990 Bong Soon?! 661 00:58:44,290 --> 00:58:46,260 This bastard. 662 00:59:41,260 --> 00:59:43,130 Bong Soon?! 663 00:59:48,200 --> 00:59:50,050 Bong Soon. 664 00:59:51,420 --> 00:59:55,980 Bong Soon! Are you in there? 665 00:59:55,980 --> 00:59:57,680 Bong Soon! 666 01:00:02,550 --> 01:00:07,210 Bong Soon! Bong Soon!! 667 01:00:08,600 --> 01:00:12,700 If you're in there, answer me! Bong Soon! 668 01:00:20,140 --> 01:00:23,620 You can't come in here. Leave! 669 01:00:23,620 --> 01:00:26,980 Bong Soon! I am right here. 670 01:00:26,980 --> 01:00:30,280 I am right here. Bong Soon! 671 01:00:34,930 --> 01:00:37,910 Please leave! 672 01:00:42,560 --> 01:00:44,190 Please leave! 673 01:00:44,190 --> 01:00:48,010 There's a ticking time bomb here! 674 01:01:04,550 --> 01:01:06,980 This son of a b*tch. 675 01:01:19,320 --> 01:01:21,690 Please leave. 676 01:01:21,690 --> 01:01:24,610 Please leave me!!! 677 01:01:28,030 --> 01:01:30,410 Go where? 678 01:01:41,660 --> 01:01:48,100 Leave. Please leave. ♫ There is a small quivering in my heart ♫ 679 01:01:48,100 --> 01:01:54,710 I won't leave you alone. Let's go together. ♫ It is an unfamiliar state, I also am not ♫ 680 01:01:54,710 --> 01:02:01,900 ♫ used to. With every breath I took, ♫ 681 01:02:01,900 --> 01:02:05,380 Bong Soon. ♫ I hid my feelings. ♫ 682 01:02:05,380 --> 01:02:09,180 Don't cry. ♫ They spring up bit by bit. ♫ 683 01:02:09,180 --> 01:02:12,700 ♫ They creep up more and more ♫ 684 01:02:12,700 --> 01:02:16,660 ♫ My heart ♫ 685 01:02:16,660 --> 01:02:20,420 ♫ is colored by your light ♫ 686 01:02:20,420 --> 01:02:22,260 ♫ Even if I close my eyes, ♫ 687 01:02:22,260 --> 01:02:24,340 Please just go. 688 01:02:24,340 --> 01:02:26,740 You really aren't listening to me. 689 01:02:27,940 --> 01:02:31,410 There's not much time left! 690 01:02:31,410 --> 01:02:34,790 Please leave. Okay? 691 01:02:35,500 --> 01:02:39,120 I won't leave you alone. Ever. ♫ Floating in my head ♫ 692 01:02:39,120 --> 01:02:41,780 ♫ but lying hidden in my heart ♫ 693 01:02:41,780 --> 01:02:47,560 Bong Soon. ♫ These words are caught at the tip of my lips ♫ 694 01:02:47,560 --> 01:02:51,380 I have something I need to say. ♫ I love you ♫ 695 01:02:51,380 --> 01:02:54,920 Leave. Please leave!! 696 01:02:58,140 --> 01:03:01,100 There's not much time left!! 697 01:03:01,100 --> 01:03:04,150 Please leave! 698 01:03:04,150 --> 01:03:10,530 ♫ Even if I close my eyes you penetrate through like a ray of light ♫ 699 01:03:10,530 --> 01:03:14,840 ♫ Because you are the only one ♫ 700 01:03:14,840 --> 01:03:19,140 ♫ Because my last will be with you ♫ 701 01:03:19,140 --> 01:03:21,960 ♫ I can not hide it anymore ♫ 702 01:03:21,960 --> 01:03:26,860 I'm not going. I'm going to stay by your side. ♫ Because in the end, it must be you ♫ 703 01:03:26,860 --> 01:03:33,300 Don't be scared. Got it? ♫ Finally, my lips confess ♫ 704 01:03:33,300 --> 01:03:39,500 ♫ I love you ♫ 705 01:03:58,740 --> 01:04:03,220 Please. Please help me. 706 01:04:03,220 --> 01:04:07,970 Please let me save him! 707 01:04:24,310 --> 01:04:26,850 *Chronicles of Strength* 708 01:05:01,480 --> 01:05:03,280 Move! 709 01:05:14,910 --> 01:05:20,720 ♫ Have strength, super power girl. Don't hesitate anymore ♫ 710 01:05:20,720 --> 01:05:26,790 ♫ For the peace of the world, run again today ♫ 711 01:05:26,790 --> 01:05:32,670 It's alright. ♫ Have strength, super power girl. Don’t be indecisive any more ♫ 712 01:05:32,670 --> 01:05:38,730 ♫ Show them your invincible power with all your strength ♫ 713 01:05:42,720 --> 01:05:49,730 Timing and Subtitles brought to you by the Small but Mighty Team @ Viki 714 01:05:51,350 --> 01:05:54,210 ♫ For being small and tiny ♫ 715 01:05:54,210 --> 01:05:57,290 ♫ if they look down on you. ♫ 716 01:05:57,290 --> 01:06:02,090 ♫ Show them your strength now ♫ 717 01:06:03,850 --> 01:06:04,970 *Strong Woman Do Bong Soon Preview* 718 01:06:04,970 --> 01:06:10,380 ♫ Even though I close my eyes, you penetrate like a ray of light. ♫ 719 01:06:10,380 --> 01:06:15,660 Please leave me. Please leave!! 720 01:06:15,660 --> 01:06:17,250 ♫ Because it is you ♫ 721 01:06:17,250 --> 01:06:21,090 I won't leave you alone. Ever. 722 01:06:21,090 --> 01:06:24,460 There's not much time! 723 01:06:24,460 --> 01:06:27,660 Leave. Please leave! Okay? 724 01:06:27,660 --> 01:06:30,060 ♫ At the end of my lips ♫ 725 01:06:30,060 --> 01:06:36,780 She told me to leave... to save me. 726 01:06:36,780 --> 01:06:41,560 I will stay by your side. Don't be scared. 727 01:06:41,560 --> 01:06:45,120 ♫ I'm going to run to you ♫ 728 01:06:45,120 --> 01:06:51,160 ♫ While embracing you, I will confess ♫ 57347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.