Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,600 --> 00:00:03,980
Kim Jang Hyeon, stop right there!
2
00:00:09,360 --> 00:00:12,670
- Get out of the car, you bastard!
- Bong Soon!
3
00:00:13,990 --> 00:00:17,150
I'm here. It's okay.
4
00:00:17,150 --> 00:00:19,300
You're alright.
5
00:00:25,360 --> 00:00:27,190
Bong Soon!
6
00:00:51,880 --> 00:00:58,090
Timing and Subtitles brought to you by the Small but Mighty Team @ Viki
7
00:01:27,100 --> 00:01:28,800
This bastard.
8
00:02:24,050 --> 00:02:26,090
We're moving her in here.
9
00:02:34,510 --> 00:02:36,160
*Episode 14: Battle Prelude*
10
00:02:36,160 --> 00:02:39,130
Search everything thoroughly! Bit by bit!
11
00:02:39,130 --> 00:02:42,110
Yes, sir!
12
00:02:53,490 --> 00:02:55,960
Hey, this is brutal.
13
00:02:55,960 --> 00:02:59,370
So what happened to the body? Did they fish it out or not?
14
00:02:59,370 --> 00:03:01,900
They said it hasn't come up yet.
15
00:03:01,900 --> 00:03:04,750
He dropped from all the way up there?
16
00:03:04,750 --> 00:03:08,140
Ugh, this asshole was just going to end up in this state, yet he ran away like that? This bastard.
17
00:03:08,140 --> 00:03:11,990
I know, right? After all that, he's probably just going to die like this.
18
00:03:12,860 --> 00:03:16,610
Hey, Lieutenant In! Mr. In Gook Doo!
19
00:03:17,270 --> 00:03:22,180
Stop frowning, punk! The case has been wrapped up!
20
00:03:26,360 --> 00:03:29,550
Hey! Comb through everything! Are you going to do this till dawn?!
21
00:03:29,550 --> 00:03:31,400
Yes, Sir!
22
00:03:34,000 --> 00:03:37,040
I'm taking Bong Soon with me.
23
00:03:53,810 --> 00:03:55,130
Oh, Dad!
24
00:03:55,130 --> 00:03:57,500
Aigo, you're home, my son? You're tired, huh?
25
00:03:57,500 --> 00:03:59,610
Well, just a little... But, what are you doing not sleeping?
26
00:03:59,610 --> 00:04:02,820
Oh, Bong Soon went out but hasn't come back yet.
27
00:04:02,820 --> 00:04:06,210
- Did you try to call her?
- Her phone is off.
28
00:04:55,440 --> 00:04:59,260
- Hey, hey Bong Soon! Do you know what time–
- Hello, Father. This is Ahn Min Hyeok.
29
00:04:59,260 --> 00:05:02,630
Ah, President Ahn.
30
00:05:02,630 --> 00:05:06,020
I'm sorry for not contacting you. Bong Soon is with me right now.
31
00:05:06,020 --> 00:05:09,800
Ah, she's with you? I was worried because it's late and she wasn't coming home.
32
00:05:09,800 --> 00:05:12,600
I'm sorry. I should've contacted you first.
33
00:05:12,600 --> 00:05:17,140
But Bong Soon is dead asleep right now.
34
00:05:18,090 --> 00:05:21,480
- Did something happen?
- Yes.
35
00:05:21,480 --> 00:05:25,090
But it's okay now. Should I give the phone to her?
36
00:05:25,090 --> 00:05:28,450
There's no need to wake her up.
37
00:05:28,450 --> 00:05:31,620
I trust you, President Ahn.
38
00:05:31,620 --> 00:05:35,260
I understand. Don't worry.
39
00:05:36,070 --> 00:05:37,550
Yes.
40
00:06:06,430 --> 00:06:09,910
- She's with President Ahn?
- Yeah, he said not to worry.
41
00:06:10,820 --> 00:06:13,940
Are the two of them seriously dating?
42
00:06:16,170 --> 00:06:18,170
He seems like a good person.
43
00:06:18,170 --> 00:06:22,920
He isn't just a good person. To us, he's a savior.
44
00:06:27,970 --> 00:06:29,960
Bong Soon is
45
00:06:30,630 --> 00:06:33,450
always hurting in her heart.
46
00:06:33,450 --> 00:06:38,770
Since she was younger, she was never good at thinking on her feet to solve her own problems.
47
00:06:38,770 --> 00:06:43,820
She's so strong because of her lineage. What if she causes trouble somewhere because of that?
48
00:06:43,820 --> 00:06:48,760
Nevertheless, it's not like I can be at ease when she's out.
49
00:06:50,680 --> 00:06:52,940
If she gets hurt, it's a big deal.
50
00:06:53,660 --> 00:06:55,480
Just like this time.
51
00:06:56,380 --> 00:07:00,450
If it wasn't for him...
52
00:07:01,100 --> 00:07:04,380
Do you know why I went to medical school, Dad?
53
00:07:06,460 --> 00:07:09,120
It's because of noona.
54
00:07:10,600 --> 00:07:13,730
The secret behind the strength that is passed down through our family,
55
00:07:13,730 --> 00:07:16,690
I wanted to properly research what it is and reveal it
56
00:07:16,690 --> 00:07:21,400
so that I could help my noona,
57
00:07:21,400 --> 00:07:24,000
the one who always wanted to live normally.
58
00:07:27,410 --> 00:07:29,450
Bong Gi.
59
00:07:30,190 --> 00:07:33,110
Could our Bong Soon
60
00:07:33,110 --> 00:07:36,000
live normally?
61
00:07:37,350 --> 00:07:39,260
It'll be hard.
62
00:07:39,260 --> 00:07:41,830
That's why I'm worried.
63
00:07:41,830 --> 00:07:45,290
I'm constantly worrying about noona.
64
00:07:45,290 --> 00:07:49,530
Punk... When you're like this, you seem like an oppa (older brother).
65
00:07:50,280 --> 00:07:52,780
I am her oppa.
66
00:08:14,790 --> 00:08:19,450
♫ I’m looking at you ♫
67
00:08:21,250 --> 00:08:27,940
♫ With a fluttering heart ♫
68
00:08:27,940 --> 00:08:32,130
♫ I’m imagining you ♫
69
00:08:34,250 --> 00:08:41,650
♫ With a pounding heart, without knowing ♫
70
00:08:42,300 --> 00:08:54,500
♫ A white star came down into my heart today ♫
71
00:08:55,370 --> 00:09:05,230
♫ It's floating and shining in your eyes ♫
72
00:09:19,820 --> 00:09:22,440
Please look at me.
73
00:09:30,110 --> 00:09:32,530
I am looking at you.
74
00:09:41,860 --> 00:09:44,360
Please love me.
75
00:09:53,160 --> 00:09:57,590
I am right now.
76
00:10:05,880 --> 00:10:10,070
You're peanut-sized so I can carry you around in my heart,
77
00:10:12,620 --> 00:10:15,970
but I don't think I'm in your heart.
78
00:10:22,900 --> 00:10:25,370
You are there.
79
00:10:41,230 --> 00:10:43,090
I love you.
80
00:10:43,750 --> 00:10:51,530
♫ Like this, Love U Love U Love U, I love you ♫
81
00:10:51,530 --> 00:10:59,520
♫ It’s warm, whenever I think of you, I’m happy ♫
82
00:10:59,520 --> 00:11:08,320
♫ I can’t express all of my feelings with just the words, I love you ♫
83
00:11:08,320 --> 00:11:12,410
♫ My heart is filled with you ♫
84
00:11:12,410 --> 00:11:18,020
♫ I love U love U, I love you ♫
85
00:11:19,850 --> 00:11:22,890
♫ You color my world ♫
86
00:11:22,890 --> 00:11:25,840
Bong Soon.
87
00:11:28,630 --> 00:11:31,270
No way...
88
00:11:31,270 --> 00:11:33,820
Bong Soon!
89
00:11:33,820 --> 00:11:35,390
Oh, finally...
90
00:11:35,390 --> 00:11:38,320
Hey Bong Gi! Your sister finally stayed out all night!
91
00:11:38,320 --> 00:11:39,950
- She's with President.
- Right?
92
00:11:39,950 --> 00:11:44,410
He called Dad last night, but I think something happened.
93
00:11:44,410 --> 00:11:46,690
What happened?
94
00:11:46,690 --> 00:11:49,020
I don't know.
95
00:11:50,800 --> 00:11:53,470
- Hello?
- Mother.
96
00:11:53,470 --> 00:11:56,700
Oh, Gyeong Shim! It's been awhile.
97
00:11:56,700 --> 00:12:00,230
You didn't contact us. Are you coming to Seoul?
98
00:12:00,230 --> 00:12:02,280
Mother...
99
00:12:03,600 --> 00:12:06,260
Hey. Are you crying?
100
00:12:07,400 --> 00:12:10,660
Are you hurting anywhere? Gyeong Sim.
101
00:12:27,590 --> 00:12:29,250
Bong Soon!
102
00:13:16,350 --> 00:13:19,780
You're awake? What happened to Gyeong Shim?
103
00:13:19,780 --> 00:13:22,010
She's alright, don't worry.
104
00:13:22,010 --> 00:13:25,510
She said she doesn't want to stay at the hospital so she's getting treated and going to your house.
105
00:13:25,510 --> 00:13:28,090
Ah! That's a relief.
106
00:13:30,480 --> 00:13:32,230
You, by any chance...
107
00:13:38,010 --> 00:13:41,260
But you really don't listen to anybody.
108
00:13:41,260 --> 00:13:44,020
I was well aware of it before, but you really are something else.
109
00:13:44,020 --> 00:13:47,120
What did I tell you? Not to go alone, right?
110
00:13:47,120 --> 00:13:49,070
I'm furious right now, but I'm holding it in.
111
00:13:49,070 --> 00:13:54,470
I am sorry. But I want to go home, I have to hurry and see Gyeong Shim.
112
00:13:54,470 --> 00:13:56,010
Alright.
113
00:14:09,550 --> 00:14:16,390
♫ There is a small quiver in my heart ♫
114
00:14:16,390 --> 00:14:23,890
♫ Even for myself this state is unfamiliar ♫
115
00:14:23,890 --> 00:14:30,990
♫ Every time I breathe, the feelings that I hide ♫
116
00:14:30,990 --> 00:14:36,500
♫ Peeks through little by little. It keeps filling me up. ♫
117
00:14:36,500 --> 00:14:40,030
You said that eating apples in the morning is good for your health.
118
00:14:40,030 --> 00:14:47,100
♫ I'm being tinged by your light ♫
119
00:14:47,100 --> 00:14:52,030
♫ I love you ♫
120
00:14:52,030 --> 00:14:57,140
*Police Incident Report*
*After Kim Jang Hyeon kidnapped Na Gyeong Shim, he ran into President Ahn Min Hyeok while running away...*
121
00:15:09,870 --> 00:15:13,360
- Has the body not shown up yet?
- No, it hasn't shown up yet. I'll try calling them.
122
00:15:13,360 --> 00:15:15,370
- Yes, do that.
- Yes.
123
00:15:15,370 --> 00:15:17,380
- Hey, Lieutenant In.
- Yes.
124
00:15:17,380 --> 00:15:19,310
Did you finish writing your report about the construction site incident?
125
00:15:19,310 --> 00:15:21,930
- I'm typing it up right now.
- Is that so?
126
00:15:21,930 --> 00:15:25,670
But according to Na Gyeong Shim,
127
00:15:25,670 --> 00:15:28,890
President Ahn Min Hyeok went to save her.
128
00:15:28,890 --> 00:15:32,830
I don't think it adds up.
129
00:15:33,930 --> 00:15:36,690
I'll wrap it up on my own.
130
00:15:37,580 --> 00:15:40,820
Alright. Well do a good job of it.
131
00:15:40,820 --> 00:15:42,310
Yes.
132
00:15:43,570 --> 00:15:51,180
Timing and Subtitles brought to you by the Small but Mighty Team @ Viki
133
00:15:52,660 --> 00:15:55,120
Something like this happened to Gyeong Shim,
134
00:15:55,120 --> 00:15:57,770
but why didn't Bong Soon say anything?
135
00:15:57,770 --> 00:16:01,750
He said if she reported it to the police, he would kill Gyeong Shim...
136
00:16:01,750 --> 00:16:07,240
Aiyo, our Gyeong Shim must have been so shocked! Aigoo, oh my goodness, oh my.
137
00:16:07,240 --> 00:16:09,290
But why isn't she here yet?
138
00:16:09,290 --> 00:16:11,010
I know, right?
139
00:16:12,050 --> 00:16:14,240
Gyeong—! Hey! Hey! She's here!
140
00:16:15,700 --> 00:16:18,380
- Aiyoo! Gyeong Shim! Aiyoo!
- I will take my leave now.
141
00:16:18,380 --> 00:16:20,980
Aiyoo! Okay.
142
00:16:20,980 --> 00:16:23,860
Oh, thank goodness it was only to this extent.
143
00:16:24,600 --> 00:16:26,560
It's alright. Alright. Okay.
144
00:16:26,560 --> 00:16:29,540
I am sorry. I'm sorry. I'm so sorry.
145
00:16:29,540 --> 00:16:30,880
How upsetting...
146
00:16:30,880 --> 00:16:34,360
Gyeong Shim, Gyeong Shim, have this.
147
00:16:34,360 --> 00:16:37,430
- Drink up.
- Drink it slowly.
148
00:16:38,520 --> 00:16:40,940
- That's it. Good.
- Drink slowly.
149
00:16:40,940 --> 00:16:43,250
Oh my goodness! You must have been so scared.
150
00:16:43,250 --> 00:16:46,150
Why didn't your mom call me when she knew about this?
151
00:16:46,150 --> 00:16:49,230
She couldn't because there was a problem.
152
00:16:49,230 --> 00:16:56,250
The culprit threatened her that if she told other people, it wouldn't be good for me.
153
00:16:56,250 --> 00:17:00,930
The police said you need to be admitted to the hospital and get treated. Is it alright for you to be here at the house?
154
00:17:00,930 --> 00:17:03,680
I don't want to go to the hospital.
155
00:17:03,680 --> 00:17:08,580
Just look at how your face is half its size since you couldn't eat properly.
156
00:17:08,580 --> 00:17:11,410
I'll prepare some food so you just eat something.
157
00:17:11,410 --> 00:17:13,810
Mom, I am alright!
158
00:17:13,810 --> 00:17:16,920
I'm going to go back down to Busan right away.
159
00:17:16,920 --> 00:17:19,500
At least eat something before you leave.
160
00:17:19,500 --> 00:17:22,070
I'm going to go buy some ox-tail and meat, so just wait.
161
00:17:22,070 --> 00:17:24,310
Alright. Come back fast!
162
00:17:30,090 --> 00:17:32,120
Go in. Rest at home today.
163
00:17:32,120 --> 00:17:36,750
Yes. You know that ahjusshi guard that got hurt because of me—
164
00:17:36,750 --> 00:17:39,920
Don't worry about that either. He'll be okay.
165
00:17:39,920 --> 00:17:42,430
I will take care of it. I'll do everything.
166
00:17:42,430 --> 00:17:43,330
Yes.
167
00:17:43,330 --> 00:17:45,120
Just think about Gyeong Shim.
168
00:17:45,120 --> 00:17:47,320
Yes. I'll leave.
169
00:17:48,200 --> 00:17:50,540
Think about me a little bit, too.
170
00:17:55,200 --> 00:17:56,570
Yes.
171
00:18:06,460 --> 00:18:08,680
Gyeong Shim!
172
00:18:24,070 --> 00:18:28,870
It was really tough, wasn't it? Did he hurt you a lot?
173
00:18:28,870 --> 00:18:32,110
You aren't hungry?
174
00:18:32,110 --> 00:18:34,860
You were very scared. Right?
175
00:18:34,860 --> 00:18:38,830
Even so, I've got a strong will.
176
00:18:39,960 --> 00:18:41,540
I'll admit that.
177
00:18:41,540 --> 00:18:46,390
I was going to buy you pretty clothes.
178
00:18:46,390 --> 00:18:49,790
I had even hid away some of my paycheck for it.
179
00:18:49,790 --> 00:18:53,410
You know that dress you said that you wanted to buy the other time?
180
00:18:53,410 --> 00:18:57,820
I was planning on using my money to buy it for you.
181
00:19:03,650 --> 00:19:08,830
Bong Bong, are you alright?
182
00:19:08,830 --> 00:19:10,830
I really am okay.
183
00:19:10,830 --> 00:19:14,210
I meant about your power. At the construction site that time.
184
00:19:15,290 --> 00:19:20,420
Gyeong Shim, I...
185
00:19:25,040 --> 00:19:27,280
My strength disappeared.
186
00:19:27,280 --> 00:19:29,040
What did you say?
187
00:19:29,040 --> 00:19:31,750
I had wished for that so much,
188
00:19:31,750 --> 00:19:35,620
but now that it's actually happened, it feels a little weird.
189
00:19:35,620 --> 00:19:37,480
What should we do?
190
00:19:38,550 --> 00:19:41,010
I am alright.
191
00:19:41,010 --> 00:19:45,740
If you're safe, that's enough for me. I really am alright.
192
00:19:45,740 --> 00:19:49,270
It's alright, Gyeong Shim. It's okay.
193
00:19:49,270 --> 00:19:51,730
I'm okay. Don't cry.
194
00:19:51,730 --> 00:19:55,390
Lie down, Gyeong Shim. You need to rest. Come here.
195
00:19:56,160 --> 00:19:58,180
Lie down.
196
00:20:01,780 --> 00:20:04,080
Be careful.
197
00:20:04,080 --> 00:20:07,500
I am going to Busan. I miss my mom.
198
00:20:07,500 --> 00:20:13,390
Your mom must be very worried. Once you're there, I'll come down to visit.
199
00:20:13,390 --> 00:20:18,400
Gook Doo put in a request for support so the police are going to escort me home.
200
00:20:18,400 --> 00:20:20,370
That's a relief.
201
00:20:20,370 --> 00:20:26,290
Mother is making a ruckus cooking and making ox-tail soup to feed me.
202
00:20:26,290 --> 00:20:30,430
Yeah, so before you go, eat at least a little bit of that. Got it?
203
00:20:30,430 --> 00:20:32,340
Thank you, Bong Soon.
204
00:20:32,340 --> 00:20:34,200
I'm so relieved.
205
00:20:40,730 --> 00:20:45,730
The police officer who'll escort you home is on the way, so hurry up and eat.
206
00:20:45,730 --> 00:20:48,810
Gyeong Shim, don't leave out anything. Eat it all.
207
00:20:50,970 --> 00:20:54,320
Also, you! Why didn't you tell me anything when something like this happened to Gyeong Shim?
208
00:20:54,320 --> 00:20:58,000
Ah, it hurts! That stung!
209
00:21:02,400 --> 00:21:03,150
What's with he—
210
00:21:03,150 --> 00:21:07,650
Mother, Bong Soon lost her strength.
211
00:21:07,650 --> 00:21:09,070
What?
212
00:21:20,700 --> 00:21:23,380
- Hurry up and head back in.
- Okay.
213
00:21:24,720 --> 00:21:26,570
When you arrive, you have to call me.
214
00:21:26,570 --> 00:21:28,660
I know. I'm going.
215
00:21:28,660 --> 00:21:30,910
Yeah. Get in.
216
00:21:30,910 --> 00:21:34,950
Police
217
00:21:38,560 --> 00:21:40,320
Bye.
218
00:21:41,400 --> 00:21:44,260
- Go back in right away.
- Please take care of her well.
219
00:21:56,590 --> 00:22:01,120
Bong Soon, have a talk with me.
220
00:22:06,530 --> 00:22:10,440
Bong Soon, are you alright?
221
00:22:10,440 --> 00:22:12,930
You'll get used to it soon.
222
00:22:14,050 --> 00:22:17,970
You'll find that you can live on, too. Just as other other people do.
223
00:22:17,970 --> 00:22:22,080
When you lose your strength like that after having it, it feels uncomfortable and empty inside.
224
00:22:22,080 --> 00:22:24,220
It's like that for a good long while.
225
00:22:25,050 --> 00:22:29,420
However, when I lost my strength,
226
00:22:29,420 --> 00:22:32,710
do you know what I did first?
227
00:22:33,490 --> 00:22:35,700
I lifted weights,
228
00:22:35,700 --> 00:22:39,920
starting over again with the lightest weights.
229
00:22:39,920 --> 00:22:43,780
The things that I'd always done. I went back to my everyday life
230
00:22:43,780 --> 00:22:46,360
and pretended nothing happened.
231
00:22:47,060 --> 00:22:48,970
Mom!
232
00:22:48,970 --> 00:22:51,390
In that way, you, too,
233
00:22:51,390 --> 00:22:55,550
will be able to live like that, the way other people live.
234
00:22:56,380 --> 00:22:58,540
I will do that.
235
00:22:58,540 --> 00:23:01,560
I'll do that too.
236
00:23:01,560 --> 00:23:07,410
Okay. From now on, I will look after you really well.
237
00:23:07,950 --> 00:23:12,510
Do you know why I always put in so much effort like that looking after only Bong Gi?
238
00:23:12,510 --> 00:23:16,360
In our family history, since the daughters have all the strength,
239
00:23:16,360 --> 00:23:19,420
from generation to generation, the sons have been weak.
240
00:23:19,420 --> 00:23:21,330
Your uncles were like that, too.
241
00:23:21,330 --> 00:23:25,350
Bong Gi too, since he was young, how he'd always get sick.
242
00:23:25,350 --> 00:23:28,890
My heart went out to him. Really.
243
00:23:31,350 --> 00:23:36,110
From now on, I will work even harder to look after you, too, Bong Soon.
244
00:23:36,110 --> 00:23:37,360
Mom!
245
00:23:37,360 --> 00:23:38,840
There, there.
246
00:23:38,840 --> 00:23:43,260
While we're on it, how did it go with you and Son-in-law Ahn?
247
00:23:43,260 --> 00:23:46,780
Mom, I told you to stop that! Seriously...
248
00:23:46,780 --> 00:23:48,250
Stop what?
249
00:23:48,250 --> 00:23:53,720
Soon Bus #470 will arrive.
250
00:24:08,300 --> 00:24:12,580
Soon Bus #710 will arrive.
251
00:24:14,880 --> 00:24:17,520
I am no longer unique.
252
00:24:17,520 --> 00:24:23,080
From now on, I have to practice living as a normal person.
253
00:24:28,630 --> 00:24:33,460
Now, I can't go around late at night like it's nothing.
254
00:24:33,460 --> 00:24:35,290
Oh? How dare you to a girl!
255
00:24:35,290 --> 00:24:40,390
- Now I cannot protect other people.
- These guys just don't friggin' listen!
256
00:24:59,210 --> 00:25:02,460
I can't just help someone however I want.
257
00:25:05,240 --> 00:25:10,120
I, Do Bong Soon, have now really become an ordinary person.
258
00:25:28,490 --> 00:25:30,100
Salute!
259
00:26:10,290 --> 00:26:15,620
When I lost my strength, do you know what I did first?
260
00:26:16,360 --> 00:26:18,280
The things that I'd always done.
261
00:26:18,280 --> 00:26:22,900
I went back to everyday life and pretended that nothing happened.
262
00:26:22,900 --> 00:26:24,630
Right.
263
00:26:25,220 --> 00:26:28,190
Pretend like nothing happened.
264
00:26:30,630 --> 00:26:33,370
BBongssuni!
265
00:26:41,060 --> 00:26:45,280
Should I put a necklace on her?
266
00:26:58,660 --> 00:27:02,160
I'm on my way back from the hospital. Looks like that guard is going to be alright.
267
00:27:02,160 --> 00:27:04,290
Don't worry too much.
268
00:27:06,780 --> 00:27:09,440
That's a relief.
269
00:27:11,900 --> 00:27:15,260
Hyungnim, we are going to go get discharged first.
270
00:27:15,260 --> 00:27:17,820
Go, go, go.
271
00:27:25,680 --> 00:27:27,620
Ah...
272
00:27:28,270 --> 00:27:31,800
- It isn't a bug?
- Huh?
273
00:27:32,390 --> 00:27:35,650
- Bug, bug.
- Ah, that...
274
00:27:35,650 --> 00:27:38,800
It seems like the bandage was stuck in your butt.
275
00:27:38,800 --> 00:27:43,320
Bandage? Unbelievable.
276
00:27:43,320 --> 00:27:46,650
It wasn't a bug but the bandage?
277
00:27:46,650 --> 00:27:50,860
I also want to get discharged!!
278
00:27:52,120 --> 00:27:58,960
Do Bong Soon!
279
00:28:01,050 --> 00:28:04,230
This is a chopstick. Chopstick, not a handcuff.
280
00:28:04,230 --> 00:28:06,590
I'm telling you, Do Bong Soon made it into this.
281
00:28:06,590 --> 00:28:10,180
She said that next time, she's going to make me a necklace, that crazy b***h— Oh my!
282
00:28:12,160 --> 00:28:14,130
Hey! Do Bong Soon.
283
00:28:18,780 --> 00:28:20,510
Don't...
284
00:28:20,510 --> 00:28:22,770
Come with me.
285
00:28:39,940 --> 00:28:45,910
Go to the supply room and like last time get me 10 boxes of A4 paper and bring it to my office.
286
00:28:45,910 --> 00:28:49,100
I'm all out of paper.
287
00:28:50,150 --> 00:28:51,730
Yes.
288
00:28:51,730 --> 00:28:55,560
- Aren't you leaving? Hurry up.
- Yes.
289
00:28:55,560 --> 00:28:57,220
I will go.
290
00:28:57,220 --> 00:29:00,220
Look at this girl walking. Aren't you going to run?
291
00:29:00,220 --> 00:29:03,980
Run! Run!!
292
00:29:03,980 --> 00:29:09,070
Run! Do Bong Soon, run!!
293
00:29:12,660 --> 00:29:14,590
President, President...
294
00:29:14,590 --> 00:29:19,060
Today, I'm going to show you something completely dumbfounding. Follow me.
295
00:29:19,060 --> 00:29:21,530
You too.
296
00:29:25,480 --> 00:29:27,540
Look at that.
297
00:29:35,300 --> 00:29:39,560
No, w-what's wrong with her?
298
00:29:39,560 --> 00:29:45,050
She's a girl that carried ten boxes all at once as if they were floating. This isn't right.
299
00:29:45,050 --> 00:29:48,760
This girl. Look at you acting all innocent. I should totally hit you.
300
00:29:50,690 --> 00:29:52,260
This guy.
301
00:29:52,260 --> 00:29:53,590
Why?
302
00:29:53,590 --> 00:29:57,760
Why are you making Bong Soon do such hard work? Sheesh.
303
00:29:59,040 --> 00:30:02,200
Ah! Seriously!
304
00:30:06,040 --> 00:30:08,850
I told you to stay home and rest. Why did you come out again?
305
00:30:08,850 --> 00:30:12,960
Gyeong Shim went down to Busan. What would I do at home?
306
00:30:12,960 --> 00:30:15,990
I need to come and work. This was such a hard job for me to get.
307
00:30:15,990 --> 00:30:20,650
Gyeong Shim is safe now. That punk died too.
308
00:30:20,650 --> 00:30:24,580
Let's try going on a normal date like normal people now.
309
00:30:24,580 --> 00:30:29,100
This girlfriend of mine is so spectacular that I can't arrange a normal dating schedule with her.
310
00:30:29,100 --> 00:30:33,240
You can arrange a normal dating schedule now.
311
00:30:33,240 --> 00:30:36,320
I'm not at all unique now.
312
00:30:36,320 --> 00:30:37,970
I know.
313
00:30:46,670 --> 00:30:48,730
Are you okay?
314
00:30:48,730 --> 00:30:51,560
Can I answer truthfully?
315
00:30:52,900 --> 00:30:54,900
I'm not okay.
316
00:30:54,900 --> 00:30:59,520
But, my mom said it'll get better soon.
317
00:31:04,490 --> 00:31:07,640
Hey, Do Bong Soon. I told you,
318
00:31:07,640 --> 00:31:12,060
it doesn't matter to me whether you are unique or not.
319
00:31:13,190 --> 00:31:17,410
What I want is for you to be happy,
320
00:31:17,410 --> 00:31:20,800
and if you're happy, that's good enough for me.
321
00:31:20,800 --> 00:31:24,840
I can just carry all the heavy stuff and do the things requiring strength from now on.
322
00:31:24,840 --> 00:31:27,140
Trust this oppa.
323
00:31:27,140 --> 00:31:31,590
Like...I'll open the jam lid for you too.
324
00:31:32,270 --> 00:31:35,100
Like you're really my oppa.
325
00:31:35,100 --> 00:31:37,560
Hey, I am your oppa!
326
00:31:37,560 --> 00:31:40,650
I know that we're the same age.
327
00:31:48,150 --> 00:31:50,160
Hey, that...
328
00:31:50,160 --> 00:31:53,990
In Gook Doo, this punk, told you. As expected, you cannot trust the police.
329
00:31:53,990 --> 00:31:58,120
Wow, awesome! It was true! I was just guessing.
330
00:31:58,120 --> 00:32:00,370
We're the same age, huh?
331
00:32:03,470 --> 00:32:07,720
I'm still your oppa. I'm more mature than you in every way.
332
00:32:07,720 --> 00:32:12,500
President, can I lower my speech?
333
00:32:12,500 --> 00:32:16,560
Should we lower our speech? Let's do that since we're friends (same age)! (Uses informal speech.)
334
00:32:17,700 --> 00:32:19,420
Wow, I don't believe this.
335
00:32:19,420 --> 00:32:21,740
Go ahead and try.
336
00:32:22,380 --> 00:32:24,200
Hey, Ahn Min Hyeok!
337
00:32:26,120 --> 00:32:29,010
Min Hyeok.
338
00:32:31,270 --> 00:32:34,760
- Mr. Ahn. President Ahn. Min Hyeok!
- Wow, really.
339
00:32:34,760 --> 00:32:38,500
- You must be crazy!
- Hey, Ahn Min Hyeok! Let's go.
340
00:32:38,500 --> 00:32:40,570
Min Hyeok? Hey?
341
00:32:40,570 --> 00:32:42,280
Hey, Ahn Min Hyeok. Let's go.
342
00:32:42,280 --> 00:32:44,110
- Come here.
- Ahn Min Hyeok.
343
00:32:44,110 --> 00:32:46,760
- Ah!
- Really.
344
00:32:46,760 --> 00:32:51,670
- You can't!
- President Ahn. President Ahn, let's go. Let's go.
- But... But you know...
345
00:32:51,670 --> 00:32:54,090
Since you're speaking informally, my heart is fluttering. I'm getting all excited.
346
00:32:54,090 --> 00:32:58,540
Congratulations on the approval! Twenty percent!
347
00:32:58,540 --> 00:33:03,460
Twenty percent! Twenty percent! Huh? Twenty percent! Hey, Trap. Hey!
348
00:33:03,460 --> 00:33:04,990
Yes?
349
00:33:11,090 --> 00:33:13,810
Gwang Bok is coming to my mind. Is Gwang Bok still in the hospital?
350
00:33:13,810 --> 00:33:18,180
Yes. He keeps bothering the healthcare workers about being discharged.
351
00:33:18,180 --> 00:33:22,760
Out of nowhere, he keeps asking me to open his butt. Did he hurt his brain?
352
00:33:22,760 --> 00:33:25,580
There's a special medicinal alcohol that will make him all better if he would just drink it.
353
00:33:25,580 --> 00:33:29,370
It's difficult to obtain right now and there's a chance that it could become poison.
354
00:33:29,370 --> 00:33:32,210
Priest Nizamuddin specializes in stamina rehabilitation.
355
00:33:32,210 --> 00:33:34,760
- Ask him to care of it.
- Yes.
356
00:33:34,760 --> 00:33:39,690
Hyungnim, that Indian monk just called.
357
00:33:39,690 --> 00:33:41,960
He said let's go to the sauna (take a bath) together.
358
00:33:41,960 --> 00:33:43,520
He must think that we have lots of time on our hands.
359
00:33:43,520 --> 00:33:45,820
Okay, let's go.
360
00:33:46,430 --> 00:33:50,480
Master Nizamuddin often did bath meditations at the Ganges River.
361
00:33:50,480 --> 00:33:53,410
- He likes water.
- Gengjijiu?
362
00:33:53,410 --> 00:33:56,070
Namaste.
363
00:33:56,070 --> 00:33:58,570
This bastard, on purpose...
364
00:34:00,800 --> 00:34:04,510
Does it make sense for the district office to approve the redevelopment all of a sudden?
365
00:34:04,510 --> 00:34:06,530
This isn't the way, isn't it?
366
00:34:06,530 --> 00:34:08,980
I'm utterly dumbfounded. Dumbfounded.
367
00:34:08,980 --> 00:34:10,690
What becomes of our petition then?
368
00:34:10,690 --> 00:34:13,850
He said to feed money to the one holding the knife handle.
369
00:34:13,850 --> 00:34:16,580
Didn't this happen because we didn't do it?
370
00:34:16,580 --> 00:34:20,170
If they hadn't approved it, we could have gotten four times as much within the next four years.
371
00:34:20,170 --> 00:34:25,080
The redevelopment is being done by the handsome president's company, right?
372
00:34:25,080 --> 00:34:28,120
I shouldn't have saved that little Pigsy lackey by giving him poop alcohol.
373
00:34:28,120 --> 00:34:31,870
But since this is what it is now, let's win the Pigsy lackey over to our side.
374
00:34:31,870 --> 00:34:33,650
It's Gook Doo's mother.
375
00:34:33,650 --> 00:34:37,230
- Hello.
- Welcome.
376
00:34:37,230 --> 00:34:40,830
I want to make walnut porridge so I'll buy some walnuts.
377
00:34:40,830 --> 00:34:42,970
Ah, walnut porridge.
378
00:34:42,970 --> 00:34:46,240
These days, it looks like our Gook Doo has completely lost his appetite.
379
00:34:46,240 --> 00:34:47,900
It's so deathly upsetting.
380
00:34:47,900 --> 00:34:51,330
Please wait a moment!
381
00:34:52,360 --> 00:34:54,460
Gook Doo's mother.
382
00:34:57,790 --> 00:34:59,050
Yes, Bong Gi's mother?
383
00:34:59,050 --> 00:35:05,370
We refuse to sell our products to you, Gook Doo's mother.
384
00:35:07,000 --> 00:35:10,890
Since you are so intelligent, you should know very well.
385
00:35:10,890 --> 00:35:16,880
It is at the store owner's discretion to refuse service to certain customers.
386
00:35:16,880 --> 00:35:20,300
We will not sell our products to you.
387
00:35:20,300 --> 00:35:24,150
Wait. How should I understand this situation?
388
00:35:24,150 --> 00:35:25,790
W-Wait.
389
00:35:25,790 --> 00:35:28,230
Who do you think you are to say whether we will sell our products or not?
390
00:35:28,230 --> 00:35:30,210
Why is this your store? It's mine!
391
00:35:30,210 --> 00:35:32,080
Even if you throw a temper tantrum about it, you need to have some context for it.
392
00:35:32,080 --> 00:35:35,490
I mean, why would you deny selling our products to someone so well-mannered like Goo Doo's mother for no reason?
393
00:35:35,490 --> 00:35:38,680
What right do you have? All you do is bum around every day.
394
00:35:38,680 --> 00:35:40,610
Don't you think so, Ho Soon?
395
00:35:41,870 --> 00:35:43,770
Hey!
396
00:35:43,770 --> 00:35:45,880
I'm sorry.
397
00:35:46,700 --> 00:35:48,100
Are you crazy?
398
00:35:48,100 --> 00:35:49,840
- Hurry up and pack this! Hurry!
- Yes.
399
00:35:49,840 --> 00:35:51,580
Hey, Do!
400
00:35:57,040 --> 00:35:59,310
It's funny, Gook Doo's mother?
401
00:36:01,820 --> 00:36:03,600
Hey, Do!
402
00:36:05,230 --> 00:36:09,110
No, you should draw the eyebrows more defined. See?
403
00:36:09,570 --> 00:36:15,530
For villains, you should see right away that they are villains.
404
00:36:15,530 --> 00:36:17,170
Let me see.
405
00:36:21,180 --> 00:36:23,010
This looks like a face I've seen a lot before.
406
00:36:23,010 --> 00:36:24,490
Right?
407
00:36:26,100 --> 00:36:28,060
Ah, who is this?
408
00:36:28,060 --> 00:36:29,600
President.
409
00:36:40,130 --> 00:36:42,410
We have an executive meeting.
410
00:36:42,990 --> 00:36:45,270
Yeah, I'll go.
411
00:36:48,130 --> 00:36:49,360
They look the same!
412
00:36:49,360 --> 00:36:53,510
♫ Trouble in my silent heart ♫
413
00:36:53,510 --> 00:36:57,730
♫ It’s true that it’s shaking ♫
- Gosh. I'm really...
414
00:36:57,730 --> 00:36:59,000
♫ I haven’t even thought.. ♫
415
00:36:59,000 --> 00:37:00,790
Oh, this chocolate looks delicious!
416
00:37:00,790 --> 00:37:02,470
- What?
- This one.
417
00:37:02,470 --> 00:37:04,510
- This?
- Yes.
418
00:37:05,870 --> 00:37:08,430
♫ Can’t avoid this sweet trouble ♫
It's delicious. Want to try it?
419
00:37:08,430 --> 00:37:09,960
It tastes better if you eat it immediately after purchase.
420
00:37:09,960 --> 00:37:14,200
♫ But I don’t feel bad about it ♫
421
00:37:14,200 --> 00:37:18,370
♫ It’s a strange feeling rather than feeling comfortable ♫
422
00:37:18,370 --> 00:37:24,000
♫ I’m attracted to you more (Oh I need you. I don’t understand me) ♫
423
00:37:24,000 --> 00:37:27,520
♫ Double Trouble Couple ♫
424
00:37:27,520 --> 00:37:32,130
♫ We still have too many problems ♫
425
00:37:32,130 --> 00:37:34,610
♫ Bubble bubble couple ♫
426
00:37:34,610 --> 00:37:36,950
Ah, so this is how smooth it is.
427
00:37:36,950 --> 00:37:38,660
- You did that on purpose, didn't you?
- It's fantastic!
428
00:37:38,660 --> 00:37:41,840
- You did that on purpose!
- Give me another one!
- Alright...
429
00:37:41,840 --> 00:37:43,440
Ga Ri.
430
00:37:44,380 --> 00:37:49,910
Have you heard anything about Do Bong Soon? Any news, gossip, false rumors?
431
00:37:49,910 --> 00:37:54,170
I heard that she and Ahn Min Hyeok are in a relationship.
432
00:37:54,170 --> 00:37:56,160
What?
433
00:37:56,600 --> 00:38:00,970
Ahn Min Hyeok and Do Bong Soon are in a woman to man relationship?
434
00:38:04,710 --> 00:38:05,590
That's going to be difficult.
435
00:38:05,590 --> 00:38:09,800
Hey, I mean she wouldn't beat up her boyfriend.
436
00:38:14,790 --> 00:38:17,130
Right now, I am serious.
437
00:38:17,130 --> 00:38:20,990
The water quality of this bathhouse and I do not match.
438
00:38:20,990 --> 00:38:24,130
My atopic dermatitis is flaring up even more.
439
00:38:24,130 --> 00:38:28,710
I am so itchy right now!
440
00:38:28,710 --> 00:38:31,890
Then, you should scratch it for me now. You bastard.
441
00:38:35,700 --> 00:38:38,620
Scratch it with that. Quickly.
442
00:38:40,830 --> 00:38:41,930
He told you to scratch it.
443
00:38:41,930 --> 00:38:44,500
My hands can't reach back there.
444
00:38:44,500 --> 00:38:48,330
I do yoga but my hands still can't reach. Hurry up and scratch it.
445
00:38:48,330 --> 00:38:49,030
Here?
446
00:38:49,030 --> 00:38:52,900
Right there. Right there. That's very refreshing.
447
00:38:52,900 --> 00:38:54,260
Is it refreshing?
448
00:38:54,260 --> 00:38:56,170
Scratch down below, too. Below.
449
00:38:56,170 --> 00:38:57,790
- Here?
- Oh!
450
00:38:58,560 --> 00:39:02,090
Just put your hand in my shirt and scratch it, you frustrating person.
451
00:39:04,510 --> 00:39:06,040
*My home town*
452
00:39:06,040 --> 00:39:10,860
- I think I shouldn't have gone into the special event pool (with colored lights or scented water, etc). It doesn't suit me.
- What?
453
00:39:10,860 --> 00:39:12,490
The seaweed soup is famous.
454
00:39:12,490 --> 00:39:15,440
People go crazy over the beef seaweed soup.
455
00:39:15,440 --> 00:39:18,600
I don't eat meat. Don't suspect me.
456
00:39:24,300 --> 00:39:25,880
- Over here!
- Where?
457
00:39:25,880 --> 00:39:28,510
- It's over here.
- Did you find something?
458
00:39:28,510 --> 00:39:30,860
- The body?
- The body was swept away so they haven't found it yet.
459
00:39:30,860 --> 00:39:32,900
But the clothes he was wearing were found nearby.
460
00:39:32,900 --> 00:39:36,170
Hey Magnifying Glass, how many meters is the cliff he fell from?
461
00:39:36,170 --> 00:39:38,730
He fell into the water from 50 meters up, so there's no chance of survival.
462
00:39:38,730 --> 00:39:40,210
But why isn't the body showing up?
463
00:39:40,210 --> 00:39:45,040
He'll crawl up or float up when the time comes.
464
00:39:45,040 --> 00:39:48,350
Hey, Gook Doo! Mr. Lieutenant In!
465
00:39:49,990 --> 00:39:50,870
Ah, yes?
466
00:39:50,870 --> 00:39:53,070
You've worked hard, you punk.
467
00:39:53,070 --> 00:39:54,700
You guys all worked hard.
468
00:39:54,700 --> 00:39:57,600
Aigoo, we weren't even able to go home and we got our asses chewed out.
469
00:39:57,600 --> 00:40:00,270
Let's go and have a shot of soju.
470
00:40:00,270 --> 00:40:03,260
- That's great.
- What should we get to go with it?
- Meat!
471
00:40:03,260 --> 00:40:06,490
- Let's go.
- Not meat, let's just get yellow corvina.
472
00:40:06,490 --> 00:40:09,840
I can't live with you. Let's divorce immediately.
473
00:40:09,840 --> 00:40:13,080
What? Get a divorce?
474
00:40:13,080 --> 00:40:14,780
You won't regret this, right?
475
00:40:14,780 --> 00:40:16,790
What do you mean regret?
476
00:40:16,790 --> 00:40:19,630
A womanizing and spineless man like you.
477
00:40:19,630 --> 00:40:22,480
How could I trust and live with you?
478
00:40:22,480 --> 00:40:25,320
Wh-What? Womanizing?
479
00:40:25,320 --> 00:40:27,580
You think you can just say whatever now? You've really gone too far this time.
480
00:40:27,580 --> 00:40:28,970
So what if I've gone too far? So what!
481
00:40:28,970 --> 00:40:31,870
No, why are you guys suddenly like this?
482
00:40:31,870 --> 00:40:35,560
If you like that woman so much, then go and live with her!
483
00:40:35,560 --> 00:40:36,680
What? If I do, so what?!
484
00:40:36,680 --> 00:40:40,010
It looks like you'd hit me. Fine, have a go at me. Go on!
485
00:40:40,010 --> 00:40:42,520
- Stop it...
- Just hit me! Aigoo, move...
486
00:40:42,520 --> 00:40:44,930
- Oh Bong Soon, are you okay?
- Hey, Bong Soon!
487
00:40:44,930 --> 00:40:46,590
Are you okay?
488
00:40:46,590 --> 00:40:49,000
How can you just push her so hard like that!
489
00:40:49,000 --> 00:40:51,730
It's because of you! You! Be quiet!
490
00:40:51,730 --> 00:40:55,750
- You're louder. The loudest one is you! You! You!
- Who do you think you're pointing that finger at?
491
00:40:55,750 --> 00:40:59,530
- Don't hit me. Don't hit me. It hurts.
- If you like Gook Doo's mother so much, then let's just go to her. Go!
492
00:40:59,530 --> 00:41:01,280
Let's go, let's go, let's go!
493
00:41:01,280 --> 00:41:03,610
- Be quiet!
- Let's just go!
494
00:41:28,500 --> 00:41:30,710
*Chronicles of Strength*
495
00:41:38,730 --> 00:41:42,010
I didn't even get to write much in it.
496
00:41:42,010 --> 00:41:44,290
Now I can't...
497
00:41:57,470 --> 00:42:00,440
You know we're going on a picnic tomorrow, right?
498
00:42:06,680 --> 00:42:09,540
I'm going on a picnic.
499
00:42:09,540 --> 00:42:14,710
Put in lots of delicious food. Pineapple.
500
00:42:14,710 --> 00:42:17,440
They ripened so well!
501
00:42:19,760 --> 00:42:24,130
Mm, smells so good. Ta-da!
502
00:42:24,800 --> 00:42:28,710
I'm going on a picnic. Is this a little too much?
503
00:42:28,710 --> 00:42:32,090
How about this? Hello, Min Min.
504
00:42:34,400 --> 00:42:36,630
What should I do? I'm too nervous.
505
00:42:36,630 --> 00:42:39,330
Come to your senses. Come to your senses.
506
00:42:39,330 --> 00:42:41,560
Today's weather is great too.
507
00:42:43,120 --> 00:42:46,640
♫ Have I fallen in love? ♫
508
00:42:46,640 --> 00:42:49,920
♫ My eyes are telling me so ♫
509
00:42:49,920 --> 00:42:53,300
♫ The way I look at you ♫
510
00:42:53,300 --> 00:42:56,270
♫ Can’t hide it, it’s so obvious ♫
511
00:42:56,270 --> 00:42:59,830
♫ Am I in love? ♫
512
00:42:59,830 --> 00:43:03,120
♫ My cheeks are telling me ♫
513
00:43:03,120 --> 00:43:06,390
♫ They’re colored red because of you ♫
514
00:43:06,390 --> 00:43:10,100
♫ Can’t hide it, it’s so obvious ♫
515
00:43:10,100 --> 00:43:11,560
Are we not going?
516
00:43:11,560 --> 00:43:13,630
What? Oh, let's go.
517
00:43:13,630 --> 00:43:17,010
♫ Looking back, I loved you a lot (loved you a lot) ♫
518
00:43:17,010 --> 00:43:23,460
♫ Even if it seems ordinary, it was serious then ♫
519
00:43:23,460 --> 00:43:25,880
♫ I’m in love with you ♫
520
00:43:25,880 --> 00:43:28,730
♫ But this love is unique ♫
521
00:43:28,730 --> 00:43:31,890
♫ Can’t compare it with before ♫
522
00:43:31,890 --> 00:43:35,870
♫ Can’t compare it with anyone else's ♫
523
00:43:35,870 --> 00:43:42,640
♫ Have I fallen in love? My eyes are telling me so ♫
524
00:43:42,640 --> 00:43:45,550
I'm in the middle of photosynthesis. Photosynthesis.
525
00:43:45,550 --> 00:43:48,900
I have to get sunlight from the sun.
526
00:43:48,900 --> 00:43:49,920
♫ Have I fallen in love? ♫
527
00:43:49,920 --> 00:43:52,530
Your arm will hurt.
528
00:43:52,530 --> 00:43:55,680
♫ My cheeks are telling me so ♫
529
00:43:55,680 --> 00:43:59,060
♫ They’re colored red because of you ♫
530
00:43:59,060 --> 00:44:02,520
♫ Can’t hide it, it’s so obvious ♫
531
00:44:02,520 --> 00:44:05,250
♫ No matter how hard I try ♫
532
00:44:05,250 --> 00:44:07,850
♫ No matter how much effort I put in ♫
533
00:44:07,850 --> 00:44:10,290
What are you doing? Are you crying?!
534
00:44:10,290 --> 00:44:14,330
Aigoo! You're crying while reading a comic!
535
00:44:14,330 --> 00:44:15,660
Who's crying?
536
00:44:15,660 --> 00:44:17,690
Aigoo, what kind of comic is that sad?
537
00:44:17,690 --> 00:44:20,070
Here. Here. Read this. It's funny.
538
00:44:29,840 --> 00:44:31,590
No, you can't.
539
00:44:35,000 --> 00:44:40,870
Ta-da. Oh no, that's what I put the most effort into...
540
00:44:40,870 --> 00:44:41,620
Why? What's wrong?
541
00:44:41,620 --> 00:44:44,200
It became like this. It wasn't originally like that.
542
00:44:44,200 --> 00:44:46,730
- Was this suppose to be a heart?
- Yes.
543
00:44:46,730 --> 00:44:50,680
I'll do it. This kind of thing is one of my specialties. I'm a heart expert.
544
00:44:50,680 --> 00:44:51,690
There there.
545
00:44:51,690 --> 00:44:54,740
- All done! Let's eat!
- Yeah!
546
00:44:54,740 --> 00:44:58,790
♫ Trouble in my silent heart ♫
547
00:44:58,790 --> 00:45:02,000
♫ It’s true that it’s wavering ♫
548
00:45:02,000 --> 00:45:03,790
Is it yummy?
549
00:45:03,790 --> 00:45:04,700
Eat a lot.
♫ Because of you, who I haven’t even thought of ♫
550
00:45:04,700 --> 00:45:08,770
I already thought this before, but
551
00:45:08,770 --> 00:45:12,740
your cooking is really good. It's so delicious.
552
00:45:12,740 --> 00:45:16,270
♫ Double trouble couple ♫
553
00:45:16,270 --> 00:45:19,740
♫ We still have too many problems ♫
554
00:45:19,740 --> 00:45:20,870
The sausage is perfect!
555
00:45:20,870 --> 00:45:23,230
Eat a lot.
556
00:45:23,800 --> 00:45:26,910
Quickly. Should I give you more? This one is really good.
♫ But strangely, ♫
557
00:45:26,910 --> 00:45:29,860
♫ my heart is melting ♫
558
00:45:55,890 --> 00:45:59,770
*I'm often called a winner. I really don't like losing*
559
00:45:59,770 --> 00:46:03,690
*"You often hear the word "closer," (who seals the deal) right? He's always hated losing."*
560
00:46:03,690 --> 00:46:07,080
*Indeed, he continues to challenge himself. Recently at AINSoft...*
561
00:46:07,080 --> 00:46:09,490
*[Daily Media] Reporter Kim Tae Hyeong*
562
00:46:52,270 --> 00:46:56,570
President, you're so amazingly photogenic.
563
00:46:59,670 --> 00:47:00,960
What time is the planning team meeting?
564
00:47:00,960 --> 00:47:04,400
Oh, right. Give me a minute.
565
00:47:08,890 --> 00:47:13,300
Oh, Bong Soon. I heard everything from Gyeong Shim. Are you feeling alright?
566
00:47:13,300 --> 00:47:16,140
Yeah, I'm fine. I'm all normal.
567
00:47:16,140 --> 00:47:19,900
That's a relief. I'm near your company right now. Let's meet up since it's been a while.
568
00:47:19,900 --> 00:47:20,640
Okay.
569
00:47:20,640 --> 00:47:23,170
- I'll be there soon.
- Okay.
570
00:47:47,640 --> 00:47:48,720
How may I help you?
571
00:47:48,720 --> 00:47:52,680
I'm Kim Tae Hyeong from Daily Media. I have an appointment with the president today.
572
00:47:52,680 --> 00:47:54,570
Please wait a moment.
573
00:47:55,200 --> 00:47:59,590
There's a reporter here from Daily Media. Yes.
574
00:48:00,130 --> 00:48:03,850
What should we do? Our president isn't in his office.
575
00:48:03,850 --> 00:48:05,570
Then, can I go in and wait for him?
576
00:48:05,570 --> 00:48:07,300
I'm sorry.
577
00:48:09,530 --> 00:48:15,120
Well, the last interview had great reviews, so we wanted to ask for another interview about the new launch.
578
00:48:16,890 --> 00:48:18,560
Please wait a moment.
579
00:48:19,500 --> 00:48:24,920
There's a reporter requesting a secondary interview. Yes, I understand.
580
00:48:24,920 --> 00:48:26,910
I will lead the way.
581
00:48:33,670 --> 00:48:35,690
The elevator is going up.
582
00:48:52,970 --> 00:48:54,660
Kim Jang Hyeon?
583
00:49:08,870 --> 00:49:10,600
I'll slit her throat.
584
00:49:13,950 --> 00:49:15,970
This bastard. Seriously.
585
00:49:15,970 --> 00:49:19,070
Recently, there have been a lot of connection problems on our offline server.
586
00:49:19,070 --> 00:49:21,400
*Asshole Cop*
The customer service center is receiving a lot of increased inquiries about this.
587
00:49:21,400 --> 00:49:24,930
As a temporary measure, we're starting with...
588
00:49:27,730 --> 00:49:30,770
after stabilizing server, we should use the data to...
589
00:49:30,770 --> 00:49:34,460
...if we collaborate with mobile.
590
00:49:34,460 --> 00:49:35,740
The users can use their finger to—
591
00:49:35,740 --> 00:49:37,560
Please wait a moment.
592
00:49:39,210 --> 00:49:40,060
Hello?
593
00:49:40,060 --> 00:49:44,260
Kim Jang Hyeon is in your company right now. Close off all the entrance doors.
594
00:49:46,170 --> 00:49:48,700
Did you play the game that just came out?
595
00:49:48,700 --> 00:49:52,300
I didn't. The development team was so busy, I kept delaying it.
596
00:49:52,300 --> 00:49:58,270
This is the security office, right? Close off all the exits in the company so nobody can get out. Do it now!!
597
00:50:17,130 --> 00:50:18,190
Yes, we've completed the lockdown measures.
598
00:50:18,190 --> 00:50:20,900
Is something going on?
599
00:50:20,900 --> 00:50:22,810
I'm sorry...
600
00:50:49,030 --> 00:50:54,090
Zoom in. Kim Jang Hyeon.
601
00:50:54,890 --> 00:50:56,900
He was alive.
602
00:51:12,460 --> 00:51:15,360
They say a suspicious person entered the company.
603
00:51:15,360 --> 00:51:22,390
This is an announcement for the employees of AINSoft. We've currently closed off all exits and turned on the safety alerts.
604
00:51:22,390 --> 00:51:26,570
In the event that you see a suspicious person, we ask that you be sure to report it to the security office.
605
00:51:26,570 --> 00:51:31,900
We ask that all employees remain safely in their offices.
606
00:51:55,780 --> 00:51:56,870
Are you alright?
607
00:51:56,870 --> 00:51:59,660
Yeah. By any chance...
608
00:51:59,660 --> 00:52:04,860
Yeah, it's him. He wasn't dead. It's alright.
609
00:52:07,900 --> 00:52:12,500
Ahn Min Hyeok. A video game closer!
610
00:52:12,500 --> 00:52:18,150
Do you want to play a game with me? I won't give you a lot of time. Fifteen minutes.
611
00:52:18,150 --> 00:52:22,800
If you can't catch me before the time is up, I'm going to blow up this building.
612
00:52:22,800 --> 00:52:24,400
- What did he say?
- What's is he saying?
613
00:52:24,400 --> 00:52:26,440
The broadcast room?
614
00:52:37,140 --> 00:52:38,900
Don't you ever leave Bong Soon alone.
615
00:52:38,900 --> 00:52:40,570
Without fail.
616
00:52:40,570 --> 00:52:43,030
President, you have to be careful.
617
00:52:43,030 --> 00:52:44,780
Don't worry.
618
00:53:25,880 --> 00:53:27,500
Are you okay?
619
00:53:29,560 --> 00:53:30,890
President.
620
00:53:30,890 --> 00:53:33,160
For now, just get out of the company.
621
00:53:38,170 --> 00:53:40,020
Let me explain the current situation.
622
00:53:40,020 --> 00:53:43,260
All employees, after saving please turn off all servers you are currently using, and
623
00:53:43,260 --> 00:53:47,780
swiftly exit the company. I repeat.
624
00:53:47,780 --> 00:53:51,170
All employees, after saving please turn off all servers you are currently using, and
625
00:53:51,170 --> 00:53:53,860
please swiftly exit the company.
626
00:53:53,860 --> 00:53:56,450
- What's going on?
- What's happening?
627
00:54:01,260 --> 00:54:03,760
Let's go out this way. Go this way, sir!
628
00:54:03,760 --> 00:54:04,350
Yes.
629
00:54:04,350 --> 00:54:07,320
Go out that way! This way.
630
00:54:07,320 --> 00:54:08,360
What are you thinking right now?
631
00:54:08,360 --> 00:54:11,620
I have to catch that bastard. How dare he come here?
632
00:54:11,620 --> 00:54:13,440
Where is Bong Soon right now?
633
00:54:13,440 --> 00:54:15,440
She's in the company president's office.
634
00:54:19,940 --> 00:54:24,930
Come out. I think it's much better to use the stairs than the elevator.
635
00:54:27,480 --> 00:54:29,090
Go out! Leave!
636
00:54:30,580 --> 00:54:32,520
Leave! This way!
637
00:54:32,520 --> 00:54:34,920
Go out this way!
638
00:54:35,790 --> 00:54:38,110
Let's get out quickly.
639
00:54:48,780 --> 00:54:53,380
Electric Control Room, I want you to cut off all the electricity within AINsoft.
640
00:54:58,810 --> 00:55:01,900
- What is that?
- All the lights are being shut off!
641
00:55:02,490 --> 00:55:04,130
What's going on!
642
00:56:48,960 --> 00:56:52,080
Try to take it off. Remember you even bent my metal rod.
643
00:56:52,080 --> 00:56:54,570
and pushed out all the junked cars like tissues?!
644
00:56:54,570 --> 00:56:58,510
Just like that time, try to take it off! Huh!
645
00:56:58,510 --> 00:57:00,160
Try it!
646
00:57:05,590 --> 00:57:08,220
Mr. Secretary! Mr. Secretary!
647
00:57:08,220 --> 00:57:12,060
Bong Soon. Bong..Soon. Bong Soon!
648
00:57:12,060 --> 00:57:15,940
Bong Soon? Bong Soon?
649
00:57:23,190 --> 00:57:26,080
I think that bastard took Bong Soon away.
650
00:57:34,540 --> 00:57:36,180
*Current Location: AINsoft Building Roof*
651
00:57:37,080 --> 00:57:39,240
They're on the rooftop.
652
00:57:42,400 --> 00:57:45,130
You said you were going to marry me.
653
00:57:46,160 --> 00:57:48,530
What happens when you don't keep your promise?
654
00:57:55,330 --> 00:57:57,290
You have to die.
655
00:58:15,270 --> 00:58:18,620
Bong Soon! Bong Soon?!
656
00:58:19,490 --> 00:58:21,110
Bong Soon?!
657
00:58:23,860 --> 00:58:27,070
This is seriously the end.
658
00:58:27,630 --> 00:58:32,160
Bong Soon? Bong Soon?!
659
00:58:35,570 --> 00:58:39,060
Where are you, Bong Soon? Bong Soon?!
660
00:58:40,150 --> 00:58:41,990
Bong Soon?!
661
00:58:44,290 --> 00:58:46,260
This bastard.
662
00:59:41,260 --> 00:59:43,130
Bong Soon?!
663
00:59:48,200 --> 00:59:50,050
Bong Soon.
664
00:59:51,420 --> 00:59:55,980
Bong Soon! Are you in there?
665
00:59:55,980 --> 00:59:57,680
Bong Soon!
666
01:00:02,550 --> 01:00:07,210
Bong Soon! Bong Soon!!
667
01:00:08,600 --> 01:00:12,700
If you're in there, answer me! Bong Soon!
668
01:00:20,140 --> 01:00:23,620
You can't come in here. Leave!
669
01:00:23,620 --> 01:00:26,980
Bong Soon! I am right here.
670
01:00:26,980 --> 01:00:30,280
I am right here. Bong Soon!
671
01:00:34,930 --> 01:00:37,910
Please leave!
672
01:00:42,560 --> 01:00:44,190
Please leave!
673
01:00:44,190 --> 01:00:48,010
There's a ticking time bomb here!
674
01:01:04,550 --> 01:01:06,980
This son of a b*tch.
675
01:01:19,320 --> 01:01:21,690
Please leave.
676
01:01:21,690 --> 01:01:24,610
Please leave me!!!
677
01:01:28,030 --> 01:01:30,410
Go where?
678
01:01:41,660 --> 01:01:48,100
Leave. Please leave.
♫ There is a small quivering in my heart ♫
679
01:01:48,100 --> 01:01:54,710
I won't leave you alone. Let's go together.
♫ It is an unfamiliar state, I also am not ♫
680
01:01:54,710 --> 01:02:01,900
♫ used to. With every breath I took, ♫
681
01:02:01,900 --> 01:02:05,380
Bong Soon.
♫ I hid my feelings. ♫
682
01:02:05,380 --> 01:02:09,180
Don't cry.
♫ They spring up bit by bit. ♫
683
01:02:09,180 --> 01:02:12,700
♫ They creep up more and more ♫
684
01:02:12,700 --> 01:02:16,660
♫ My heart ♫
685
01:02:16,660 --> 01:02:20,420
♫ is colored by your light ♫
686
01:02:20,420 --> 01:02:22,260
♫ Even if I close my eyes, ♫
687
01:02:22,260 --> 01:02:24,340
Please just go.
688
01:02:24,340 --> 01:02:26,740
You really aren't listening to me.
689
01:02:27,940 --> 01:02:31,410
There's not much time left!
690
01:02:31,410 --> 01:02:34,790
Please leave. Okay?
691
01:02:35,500 --> 01:02:39,120
I won't leave you alone. Ever.
♫ Floating in my head ♫
692
01:02:39,120 --> 01:02:41,780
♫ but lying hidden in my heart ♫
693
01:02:41,780 --> 01:02:47,560
Bong Soon.
♫ These words are caught at the tip of my lips ♫
694
01:02:47,560 --> 01:02:51,380
I have something I need to say.
♫ I love you ♫
695
01:02:51,380 --> 01:02:54,920
Leave. Please leave!!
696
01:02:58,140 --> 01:03:01,100
There's not much time left!!
697
01:03:01,100 --> 01:03:04,150
Please leave!
698
01:03:04,150 --> 01:03:10,530
♫ Even if I close my eyes you penetrate through like a ray of light ♫
699
01:03:10,530 --> 01:03:14,840
♫ Because you are the only one ♫
700
01:03:14,840 --> 01:03:19,140
♫ Because my last will be with you ♫
701
01:03:19,140 --> 01:03:21,960
♫ I can not hide it anymore ♫
702
01:03:21,960 --> 01:03:26,860
I'm not going. I'm going to stay by your side.
♫ Because in the end, it must be you ♫
703
01:03:26,860 --> 01:03:33,300
Don't be scared. Got it?
♫ Finally, my lips confess ♫
704
01:03:33,300 --> 01:03:39,500
♫ I love you ♫
705
01:03:58,740 --> 01:04:03,220
Please. Please help me.
706
01:04:03,220 --> 01:04:07,970
Please let me save him!
707
01:04:24,310 --> 01:04:26,850
*Chronicles of Strength*
708
01:05:01,480 --> 01:05:03,280
Move!
709
01:05:14,910 --> 01:05:20,720
♫ Have strength, super power girl. Don't hesitate anymore ♫
710
01:05:20,720 --> 01:05:26,790
♫ For the peace of the world, run again today ♫
711
01:05:26,790 --> 01:05:32,670
It's alright.
♫ Have strength, super power girl. Don’t be indecisive any more ♫
712
01:05:32,670 --> 01:05:38,730
♫ Show them your invincible power with all your strength ♫
713
01:05:42,720 --> 01:05:49,730
Timing and Subtitles brought to you by the Small but Mighty Team @ Viki
714
01:05:51,350 --> 01:05:54,210
♫ For being small and tiny ♫
715
01:05:54,210 --> 01:05:57,290
♫ if they look down on you. ♫
716
01:05:57,290 --> 01:06:02,090
♫ Show them your strength now ♫
717
01:06:03,850 --> 01:06:04,970
*Strong Woman Do Bong Soon Preview*
718
01:06:04,970 --> 01:06:10,380
♫ Even though I close my eyes, you penetrate like a ray of light. ♫
719
01:06:10,380 --> 01:06:15,660
Please leave me. Please leave!!
720
01:06:15,660 --> 01:06:17,250
♫ Because it is you ♫
721
01:06:17,250 --> 01:06:21,090
I won't leave you alone. Ever.
722
01:06:21,090 --> 01:06:24,460
There's not much time!
723
01:06:24,460 --> 01:06:27,660
Leave. Please leave! Okay?
724
01:06:27,660 --> 01:06:30,060
♫ At the end of my lips ♫
725
01:06:30,060 --> 01:06:36,780
She told me to leave... to save me.
726
01:06:36,780 --> 01:06:41,560
I will stay by your side. Don't be scared.
727
01:06:41,560 --> 01:06:45,120
♫ I'm going to run to you ♫
728
01:06:45,120 --> 01:06:51,160
♫ While embracing you, I will confess ♫
57347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.