All language subtitles for [MkvDrama.Org]Strong.Woman.Do.Bong.Soon.S01E12.VIKI.x264.480p_track8_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,700 --> 00:00:07,200 Timing and Subtitles brought to you by the Small but Mighty Team @ Viki 2 00:00:09,970 --> 00:00:13,130 - What are you doing? - Enjoy. 3 00:00:14,120 --> 00:00:19,810 Just how many woman did you charm this way? 4 00:00:19,810 --> 00:00:21,650 Eat your food. 5 00:00:22,340 --> 00:00:26,500 Hey, but I've never charmed a woman by switching noodles with her before. You're the first one. 6 00:00:26,500 --> 00:00:29,020 What a lie. 7 00:00:29,020 --> 00:00:32,760 First, I've never dated a woman who ate noodles like this. 8 00:00:32,760 --> 00:00:35,230 I usually went out with non-Asian girls. I dated globally. 9 00:00:35,230 --> 00:00:38,620 But you said you had no time to date woman because you were building up your company. 10 00:00:38,620 --> 00:00:40,820 Of course. I didn't have time. 11 00:00:40,820 --> 00:00:43,240 Last time, I heard everything from your father. 12 00:00:43,240 --> 00:00:47,680 He said you used to cause a lot of trouble with your women problems when you were studying abroad. 13 00:00:47,680 --> 00:00:50,530 You've had a knack for things like this since you were young. 14 00:00:50,530 --> 00:00:54,370 When I was young, I went to America to study. 15 00:00:54,370 --> 00:00:57,800 But, I came back when I was a high school student. Why do you think I came back? 16 00:00:57,800 --> 00:01:00,950 - It's because the girls in that country were all over me. - What? 17 00:01:00,950 --> 00:01:07,180 At the rate it was going, I thought I'd get killed in Hyde Park, without anyone knowing, as a victim of the jealousy and lust of women. 18 00:01:07,180 --> 00:01:10,020 - You don't know anything. - So you've been cocky since you were a kid. 19 00:01:10,020 --> 00:01:12,550 No, I was just deadly (an homme fatale). 20 00:01:12,550 --> 00:01:14,350 Ah, but President. 21 00:01:14,350 --> 00:01:17,370 But why do you still call me President? 22 00:01:17,370 --> 00:01:19,340 - Then what should I call you? - Since we're already talking about this, 23 00:01:19,340 --> 00:01:22,870 when it's just the two of us, don't we need some kind of special name for each other? 24 00:01:22,870 --> 00:01:27,990 Special name? Why do we need special names for each other? Are we dating or something? 25 00:01:27,990 --> 00:01:31,460 - Look at her. After you did everything with me. - What? 26 00:01:31,460 --> 00:01:33,880 - And there isn't even much left to do at this point. - What? Omo, omo. 27 00:01:33,880 --> 00:01:38,700 - Omo? Wow, if this isn't dating then what is this? - Omo. What are you saying? 28 00:01:38,700 --> 00:01:41,340 Looks like your view on relationships is quite different from mine. 29 00:01:41,340 --> 00:01:43,340 You must be really open with your relationships. 30 00:01:43,340 --> 00:01:45,960 - What kind of nonsense are you saying? - Omo, heol. 31 00:01:47,230 --> 00:01:50,050 People around us will misunderstand. Why are you saying strange things? 32 00:01:50,050 --> 00:01:52,750 When did I do that? Should I eat a bite and give it to you? 33 00:01:52,750 --> 00:01:57,810 - Leave it. Hurry up and eat your food. - It tastes good though. It will probably taste different. 34 00:01:57,810 --> 00:02:01,840 ♫ You feel me now? ♫ 35 00:02:01,840 --> 00:02:05,690 ♫ Time is over ♫ 36 00:02:05,690 --> 00:02:09,500 ♫ What’re you worried about? You think the same way too ♫ 37 00:02:09,500 --> 00:02:10,930 *Dobong Walnut* 38 00:02:10,930 --> 00:02:12,920 *Episode 12: Help Me* 39 00:02:12,920 --> 00:02:16,250 Why do I feel uneasy even though they caught the culprit? 40 00:02:16,250 --> 00:02:18,290 Try calling Bong Soon. 41 00:02:18,290 --> 00:02:21,660 There is nothing to worry about for Bong Soon. I'm worried about the neighborhood. 42 00:02:21,660 --> 00:02:26,400 Why shouldn't I worry? To me, she's the apple of my eye that I wouldn't exchange no matter what the world tried to give me. 43 00:02:26,400 --> 00:02:29,080 No, but why is the money... 44 00:02:32,530 --> 00:02:34,050 *Hormones in the Room* 45 00:02:34,050 --> 00:02:38,080 Why are you reading such a stupid book? 46 00:02:39,270 --> 00:02:43,170 This is a very sophisticated book that talks about the loneliness within modern people. 47 00:02:43,170 --> 00:02:46,330 The way the protagonist feels is exactly how I feel. 48 00:02:46,330 --> 00:02:49,810 Even if you rise up from the dead, you'll never understand. How could you understand it? 49 00:02:49,810 --> 00:02:51,960 What? 50 00:02:51,960 --> 00:02:55,790 Why I ought to...! Hey! Come here. 51 00:04:07,060 --> 00:04:09,110 Are you okay? 52 00:04:10,140 --> 00:04:11,640 - Detective, what happened? - Hey, did you catch him? 53 00:04:11,640 --> 00:04:15,950 - What the heck? Where is he? - Did we lose him? That— 54 00:04:26,100 --> 00:04:27,920 You were really shocked, huh? 55 00:04:28,970 --> 00:04:32,680 No. I'm okay. 56 00:04:32,680 --> 00:04:34,590 I don't think that punk is going to appear tonight. 57 00:04:34,590 --> 00:04:38,980 Also, we'll be protecting you so don't worry. 58 00:04:38,980 --> 00:04:40,790 I'll take you home. 59 00:04:40,790 --> 00:04:43,220 I'm going to take Miss Jo Hee Ji home, Detective Kim. 60 00:04:43,220 --> 00:04:44,980 Oh, okay. 61 00:04:44,980 --> 00:04:46,560 Let's go. 62 00:04:46,560 --> 00:04:48,030 I mean what happened to him? 63 00:04:48,030 --> 00:04:51,170 I'm sure we were tailing him. Seriously... 64 00:05:12,000 --> 00:05:16,990 Hearing sirens in this neighborhood makes me really uneasy. 65 00:05:19,000 --> 00:05:24,320 Bong Soon. No matter how strong and unique you are, 66 00:05:24,320 --> 00:05:27,270 to me, you're just a woman I want to protect. 67 00:05:28,270 --> 00:05:32,080 Protecting is my specialty though. 68 00:05:32,080 --> 00:05:33,890 - Ah. - Go now. 69 00:05:33,890 --> 00:05:36,300 I don't want to. 70 00:05:36,300 --> 00:05:39,240 Why are you sending me off? What are you going to do after you send me off? Where are you going to go? 71 00:05:39,240 --> 00:05:42,620 What would I do? Go. Hurry and go. I'm going to go. 72 00:05:42,620 --> 00:05:45,040 I'll watch you go in first. 73 00:05:45,960 --> 00:05:48,080 That's bothering me, so I can't just go. 74 00:05:49,970 --> 00:05:51,650 I'll go now. 75 00:05:56,900 --> 00:05:58,610 Go back safely. 76 00:06:03,600 --> 00:06:05,100 Go. 77 00:06:33,800 --> 00:06:37,940 Oh, what the heck is with this bastard? Why isn't he getting caught? 78 00:06:37,940 --> 00:06:42,800 - That bastard is totally playing with us. - That bastard! Seriously... 79 00:06:42,800 --> 00:06:46,640 He's really tormenting us something awful. He's amazing! 80 00:06:50,290 --> 00:06:55,550 Hey, Detective In. Jo Hee Ji was your girlfriend, right? 81 00:06:55,550 --> 00:06:58,160 Yes. 82 00:06:58,160 --> 00:07:04,170 Then what is this? That bastard knew your girlfriend— Wait, it was on purpose? 83 00:07:04,170 --> 00:07:08,100 Wait, so how did this happen? He did a background check on your girlfriend in advance 84 00:07:08,100 --> 00:07:10,140 and is not acting only in Dobong-dong but even Hannam-dong now? 85 00:07:10,140 --> 00:07:12,960 How can there be such a motherf***** scoundrel like him? 86 00:07:12,960 --> 00:07:16,110 Wow, that bastard's got some nerve. 87 00:07:16,110 --> 00:07:19,090 Team Leader, this isn't a time we should stay still. 88 00:07:19,090 --> 00:07:21,120 Hold on. Be quiet. Be quiet. 89 00:07:21,120 --> 00:07:26,660 Hey, that female college student case suspect that the Special Task Force team got wrong... You said they received a warrant for that, didn't you? 90 00:07:26,660 --> 00:07:29,180 Yes. 91 00:07:33,270 --> 00:07:35,330 Hey Brown Bear, what are you doing not following me? 92 00:07:35,330 --> 00:07:37,630 Hey Gi Soo, you and Magnifying Glass. 93 00:07:37,630 --> 00:07:39,430 - Where was it? Mangwon-dong? - It was Banghak-dong. 94 00:07:39,430 --> 00:07:42,210 That report about an ajumma being kidnapped in Banghak-dong. 95 00:07:42,210 --> 00:07:44,340 - You clean that up by tonight. - Okay. 96 00:07:44,340 --> 00:07:45,640 Klutz, you... 97 00:07:45,640 --> 00:07:48,660 - You know those other unfinished cases that haven't been taken care of? - Yes. 98 00:07:48,660 --> 00:07:51,580 Get all the subpoenas for the witnesses sent out. 99 00:07:51,580 --> 00:07:57,230 Also, Gook Doo. Calm down, punk. Calm down. 100 00:07:57,230 --> 00:07:58,710 Let's go. 101 00:08:20,430 --> 00:08:24,430 That Banghak-dong victim's weight is over 80 kg. It's not that ahjumma. 102 00:08:24,430 --> 00:08:27,470 We have to investigate it anyway. Let's go to the crime scene. 103 00:08:27,470 --> 00:08:30,430 Ah, that bastard, Kim Jang Hyeon... 104 00:08:30,430 --> 00:08:31,540 Be quiet!!! 105 00:08:31,540 --> 00:08:33,970 Doesn't it feel like he's listening in to everything we say? 106 00:08:33,970 --> 00:08:38,260 I mean, how did he find out we were closely guarding Jo Hee Ji? 107 00:08:38,260 --> 00:08:40,870 Right? Seriously... 108 00:08:42,570 --> 00:08:47,570 Sunbaenim, doesn't it seem like he's watching our every move? 109 00:08:47,570 --> 00:08:50,120 Something is weird. It's off. 110 00:08:59,600 --> 00:09:03,200 - It doesn't look like he's gone in yet. - Question time. 111 00:09:03,200 --> 00:09:07,550 That employee. What do you think the relationship between that guy and that bastard is? 112 00:09:07,550 --> 00:09:14,800 Do you really think that guy has nothing to do with this case? 113 00:09:15,870 --> 00:09:19,940 According to my analog antenna, 114 00:09:19,940 --> 00:09:22,660 that employee also knows what's going on. 115 00:09:22,660 --> 00:09:25,680 You asked the National Agency for Kim Jang Hyeon's cellphone location data, right? 116 00:09:25,680 --> 00:09:27,880 Yes, wait a minute. 117 00:09:30,840 --> 00:09:32,700 - This bastard. - What is it? 118 00:09:32,700 --> 00:09:35,500 I don't know if he's using an unregistered phone or something, but the registered phone is turned off. 119 00:09:35,500 --> 00:09:39,430 - Ah, that bastard, seriously... - We can't track him. 120 00:09:39,430 --> 00:09:42,320 Just where did he go? 121 00:10:14,350 --> 00:10:18,730 Spare me! 122 00:10:21,720 --> 00:10:25,530 Do. Bong. Soon! 123 00:10:30,080 --> 00:10:33,460 You felt safe because of your friend, huh? 124 00:10:37,330 --> 00:10:39,600 Will you be quiet! 125 00:10:53,700 --> 00:10:57,020 Do you think I'll untie your hands if you act like that? 126 00:11:01,980 --> 00:11:06,190 Beg. I untied you so that you can beg! 127 00:11:09,990 --> 00:11:13,440 More! Plead harder! 128 00:11:24,230 --> 00:11:26,030 What are you doing, Gyeong Shim? 129 00:11:26,030 --> 00:11:30,390 When are you coming back to Seoul? I have to tell you something. 130 00:11:41,670 --> 00:11:45,800 As a matter of fact, my boss confessed to me. 131 00:11:53,590 --> 00:11:56,990 Oh really? That's great! 132 00:12:02,790 --> 00:12:06,290 I was always envious of your strength. 133 00:12:06,290 --> 00:12:07,760 What is she saying? 134 00:12:07,760 --> 00:12:10,660 What do you mean envious? Don't you remember? 135 00:12:10,660 --> 00:12:14,980 Back in high school, how much I trembled after wrongly hitting Hyeon Su in class 4? 136 00:12:14,980 --> 00:12:16,640 Oh yeah, that's right. 137 00:12:16,640 --> 00:12:19,010 At that time, you were really worried. 138 00:12:19,010 --> 00:12:23,180 I was always nervous, afraid that I would hurt someone. 139 00:12:23,180 --> 00:12:27,780 Of course, because of the curse that I would lose my strength if I hurt an innocent person, 140 00:12:27,780 --> 00:12:31,100 I did think at times that it might be better to do that... 141 00:12:41,820 --> 00:12:46,490 Wow! To think that you could lose your strength if you hurt an innocent person. 142 00:12:50,120 --> 00:12:53,860 To think that you could lose your strength if you hurt an innocent person. 143 00:12:58,540 --> 00:13:00,690 *Gyeong Shim* 144 00:13:18,810 --> 00:13:22,210 What are you doing? 145 00:13:25,030 --> 00:13:27,280 Hey, I said, what are you doing? 146 00:13:27,280 --> 00:13:32,760 Detective, what could be the reason why that guy came by on his own feet to give a witness statement? 147 00:13:32,760 --> 00:13:34,670 A bugging device... 148 00:13:35,820 --> 00:13:40,370 or a hidden camera? 149 00:13:40,370 --> 00:13:42,070 What? 150 00:13:44,430 --> 00:13:49,860 If we were him 151 00:13:49,860 --> 00:13:52,170 where would we install it? 152 00:13:53,420 --> 00:13:56,830 Where do we place it so that we would be best seen and best... 153 00:14:12,690 --> 00:14:16,580 You just found it? Idiots. 154 00:14:19,400 --> 00:14:21,710 What? Aish, seriously? 155 00:14:24,050 --> 00:14:25,600 I'm here, boss. 156 00:14:30,270 --> 00:14:32,670 Isn't it around time to pay your mother's hospital bill? 157 00:14:32,670 --> 00:14:37,600 Here's the money, and let's starve the women starting tomorrow. 158 00:14:37,600 --> 00:14:39,850 Since they aren't exercising, their bodies are becoming uglier. 159 00:14:39,850 --> 00:14:44,120 And for the new girl, starve her for a week. 160 00:14:44,120 --> 00:14:46,410 She's too fat. 161 00:14:46,410 --> 00:14:52,240 And also, the police know that I'm the culprit now. 162 00:14:54,810 --> 00:14:58,140 The game starts now. 163 00:15:10,990 --> 00:15:19,330 Timing and Subtitles brought to you by the Small but Mighty Team @ Viki 164 00:15:30,220 --> 00:15:31,820 Bbongssuni 165 00:15:43,760 --> 00:15:46,180 Gyeong Shim, are you sleeping? 166 00:15:50,970 --> 00:15:54,220 *Rude Boss* 167 00:15:54,220 --> 00:15:55,530 What are you doing? 168 00:15:57,730 --> 00:15:59,710 I'm about to sleep. 169 00:15:59,710 --> 00:16:02,730 Okay, sleep. Don't go running around like last time. 170 00:16:02,730 --> 00:16:04,590 Okay. 171 00:16:08,720 --> 00:16:11,110 Good night, Bong Bong. 172 00:16:22,400 --> 00:16:24,660 Good night, Min Min. 173 00:16:27,110 --> 00:16:31,380 Is a heart a little too much? 174 00:16:35,380 --> 00:16:38,470 Ok, good night, Min Min. 175 00:16:51,830 --> 00:16:54,970 Ah, she said Min Min! 176 00:16:54,970 --> 00:16:57,480 Is she human? 177 00:16:58,650 --> 00:17:00,760 How can she kill a person with just a facial expression? 178 00:17:00,760 --> 00:17:03,850 Okay, good night, Min Min. 179 00:17:04,750 --> 00:17:08,580 Min Hyeok, you need to sleep. Hurry up and sleep. 180 00:17:08,580 --> 00:17:11,200 Hurry up and sleep so that I can dream about my Bong Bong. 181 00:17:12,270 --> 00:17:14,230 Good night, Min Min. 182 00:17:16,480 --> 00:17:18,570 What am I going to do? 183 00:17:21,430 --> 00:17:23,790 Let's sleep after watching this one more time. 184 00:17:23,790 --> 00:17:26,790 Ok, good night, Min Min. 185 00:17:33,900 --> 00:17:37,430 Bong Soon, use your strength. 186 00:17:37,430 --> 00:17:39,760 - Use your strength! - My strength... 187 00:17:39,760 --> 00:17:42,480 - Bong Soon! - My strength has disappeared! 188 00:17:42,480 --> 00:17:46,170 - Bong Soon! - My strength is gone! 189 00:17:46,170 --> 00:17:48,640 Bong Soon! 190 00:18:04,140 --> 00:18:06,190 This is BONGSSUNI? 191 00:18:06,190 --> 00:18:09,050 Yes, doesn't it look the same? 192 00:18:09,050 --> 00:18:11,490 - Where does it look the same? - Do you like it? 193 00:18:11,490 --> 00:18:15,890 The one you drew looks like Super Mario if you stick a mustache on it, with a face:body ratio of 1:3, and overalls. 194 00:18:15,890 --> 00:18:18,220 They are not overalls; it's a jumpsuit. 195 00:18:18,220 --> 00:18:21,190 In any case, that's not going to work. She looks like some airhead going on a trip to some countryside. 196 00:18:21,190 --> 00:18:24,030 What? It's a cute and innocent concept! 197 00:18:24,030 --> 00:18:26,980 - It's not innocent at all! - Why are you being like this? 198 00:18:26,980 --> 00:18:28,590 Just go with the airhead then if you don't like it. 199 00:18:28,590 --> 00:18:30,770 Who said I didn't like it? 200 00:18:30,770 --> 00:18:35,630 It's not that, but I think that the eyes are a little too big. 201 00:18:36,360 --> 00:18:39,890 What, your eyes are big. They are bigger and prettier than this anyway. What's wrong? 202 00:18:39,890 --> 00:18:43,360 I mean, I'm good at everything else, but I'm slightly weak at drawing. 203 00:18:43,360 --> 00:18:45,480 No you're not. 204 00:18:45,480 --> 00:18:48,510 - It looks very similar to me. - That's why I'm saying what part— 205 00:18:48,510 --> 00:18:51,170 Really? Then Secretary Gong, send this to the graphics team. 206 00:18:51,170 --> 00:18:52,900 Wait, President, I mean... 207 00:18:52,900 --> 00:18:55,640 Oh, now that I see it, see the legs over there? 208 00:18:55,640 --> 00:18:59,190 The legs are a bit too long. You just need to erase this much. 209 00:18:59,190 --> 00:19:01,360 But I don't think that erasing a little bit will work. 210 00:19:01,360 --> 00:19:05,530 - Yeah, it has to fit the game concept so shrink it a little bit. Okay? - Ah, y-yes. 211 00:19:05,530 --> 00:19:09,590 - I'm going to the library so get the documents ready, Intern Do. Fighting! - Fighting! 212 00:19:09,590 --> 00:19:11,400 - Get ready. - Okay. 213 00:19:13,940 --> 00:19:18,910 About the legs. I'm sorry. 214 00:19:20,600 --> 00:19:23,770 Aish, really. Why is he being like this? 215 00:19:40,470 --> 00:19:41,860 *Trap* 216 00:19:41,860 --> 00:19:46,040 The high school students came to the hospital room to meet you, president. 217 00:19:46,040 --> 00:19:47,950 They said they wanted revenge. 218 00:19:56,030 --> 00:19:58,640 I gave them your phone number. 219 00:19:58,640 --> 00:20:01,510 There was no other choice. They were causing a ruckus in the hospital room. 220 00:20:01,510 --> 00:20:04,320 - How annoying. - Where are you, president? 221 00:20:15,250 --> 00:20:19,040 - Hello? - Baek Tak! You're the boss, aren't you? 222 00:20:19,040 --> 00:20:22,190 - Who are you? - You don't need to know, but I need to see your face. 223 00:20:22,190 --> 00:20:24,600 I need to know the person before I choose to see them or not! 224 00:20:24,600 --> 00:20:28,490 I heard you ruffled our noonim Bong Soon's feathers! 225 00:20:28,490 --> 00:20:31,480 I have already spoken to the person concerned. 226 00:20:31,480 --> 00:20:36,020 - I don't think I need to discuss that with you. I will hang up— - You want to fight? 227 00:20:38,920 --> 00:20:42,230 - How old are you? - How old are you? Do you want to fight? 228 00:20:42,230 --> 00:20:46,170 Look here baby, hang up. I don't feel like doing that today. 229 00:20:46,170 --> 00:20:50,020 Hang up! Hang up then! I'll just call you again. 230 00:20:50,020 --> 00:20:54,170 - Okay then. - Hey! Hey no! Don't hang up! Hey! 231 00:21:01,530 --> 00:21:04,820 - Hel— - Aish, are you ignoring me, you wimp! 232 00:21:04,820 --> 00:21:08,090 You shouldn't hang up like that! You want to fight? 233 00:21:08,090 --> 00:21:11,830 Hey! Are you scared? Why aren't you responding? 234 00:21:11,830 --> 00:21:12,900 - Hey! - What is that? 235 00:21:12,900 --> 00:21:16,710 He's scared. That punk's scared. 236 00:21:16,710 --> 00:21:19,860 What's with the white-clothed guy. Why isn't he getting off? 237 00:21:27,120 --> 00:21:32,180 Ah, yes. No, I'm not buying medicine. If it's good, you buy it. 238 00:21:32,180 --> 00:21:35,930 Hello? Baek Tak! Hey, Baek Tak! He hung up again... 239 00:21:35,930 --> 00:21:38,890 Ah. My phone bill went to waste... 240 00:21:40,940 --> 00:21:44,020 Driver, please stop. I'm getting off. 241 00:21:44,020 --> 00:21:47,870 It's urgent. I need to go to the bathroom. I will get off. 242 00:21:49,840 --> 00:21:52,390 I need to go to the bathroom. It's a little ur-urgent. 243 00:21:58,960 --> 00:22:01,840 - Mister. - Oh, thank you. 244 00:22:01,840 --> 00:22:05,160 - Mister. Mister. Hey! - Thank you. 245 00:22:26,680 --> 00:22:29,300 Oh my God! Oh, Sunbaenim! Oh! 246 00:22:29,360 --> 00:22:32,330 Oh, hello, Sunbaenim. Please come out from behind there. 247 00:22:32,890 --> 00:22:35,290 You were there, so I was startled. 248 00:22:37,400 --> 00:22:41,300 Hey, I heard you're presenting this no-good game tomorrow. 249 00:22:41,300 --> 00:22:43,970 Yes. Sunbaenim, please take care of me. 250 00:22:43,970 --> 00:22:49,900 I'm thinking that this is a time in which your attention and support is desperately needed. 251 00:22:49,900 --> 00:22:52,070 Who the heck do you think you're fooling? 252 00:22:52,070 --> 00:22:57,290 I'll guarantee you this. You will never develop this game. 253 00:22:57,290 --> 00:23:03,320 Who would play such an anachronistic (old-fashioned) game nowadays? So stupid. 254 00:23:03,320 --> 00:23:08,590 Sunbae-nim, why are you being like this? These days games also have trends that come back around. 255 00:23:09,400 --> 00:23:15,630 I can't believe this. My face is much prettier and I am much taller. There is nothing I don't have. 256 00:23:15,630 --> 00:23:17,820 Hey, how many figures are in your bank account? 257 00:23:17,820 --> 00:23:21,130 Me? I only have a bank account with minuses (she's in debt). 258 00:23:21,130 --> 00:23:23,640 How did she woo him, seriously?! 259 00:23:23,640 --> 00:23:28,350 Sunbae-nim, why did you come here? Did you come to see me? 260 00:23:28,350 --> 00:23:32,680 - Are you crazed? I came to get an approval from President. - I see. 261 00:23:32,680 --> 00:23:34,370 You're not making my coffee? 262 00:23:34,370 --> 00:23:41,730 Sunbae-nim, make your coffee yourself. These days it doesn't look good to order your subordinates around like that. 263 00:23:41,730 --> 00:23:45,580 If you tell me to make your coffee like this again, 264 00:23:45,580 --> 00:23:50,060 shall we have the same talk from back then, that day in the meeting room again? 265 00:23:52,060 --> 00:23:56,280 Oh, oh! Frustrating! So frustrating! 266 00:23:56,280 --> 00:23:58,640 Such a devilish girl! 267 00:23:59,300 --> 00:24:02,730 - Yes. - Get out. 268 00:24:02,730 --> 00:24:07,250 Why are men such suckers for young women? 269 00:24:07,250 --> 00:24:09,780 Good bye, Sunbae-nim. 270 00:24:09,780 --> 00:24:11,250 I told you not to do that! Seriously... 271 00:24:14,150 --> 00:24:17,760 I came in because I was just worried that Gristle would hit you, 272 00:24:17,760 --> 00:24:21,910 and then eventually he would get beaten into a pulp. 273 00:24:21,910 --> 00:24:27,360 Ah, no matter how I think about it, they're far too alike. He's way too much like that person. 274 00:24:27,360 --> 00:24:32,010 Seriously, are you sure that he doesn't have a long-lost twin? 275 00:24:32,010 --> 00:24:40,950 Hey, no way! And both his parents are teachers, so he grew up pretty sheltered and doesn't know much about the world. 276 00:24:40,950 --> 00:24:43,840 Ah, how old... 277 00:24:43,840 --> 00:24:45,740 - '80. - '80? 278 00:24:45,740 --> 00:24:47,180 Yes. 279 00:24:47,180 --> 00:24:51,610 He was born on February 14, 1980, Valentine's Day, and says he hates his birthday the most in the world. 280 00:24:51,620 --> 00:24:53,560 He gets really lonely. 281 00:24:53,560 --> 00:24:55,560 Wow. 282 00:24:55,560 --> 00:24:59,570 - If the other stations were to find out, what utter humiliation would this be?! - I'm sorry. 283 00:24:59,570 --> 00:25:03,800 Alright, then do you have evidence that the witness was the one who planted the camera? 284 00:25:03,800 --> 00:25:08,840 Boss, why are you being like that? The case closure isn't what's important! 285 00:25:08,840 --> 00:25:10,770 We need to catch the real culprit! 286 00:25:10,770 --> 00:25:14,800 Do you know how relieved Dobong-dong is because he was caught? 287 00:25:14,800 --> 00:25:17,320 That suspect isn't our culprit. 288 00:25:17,330 --> 00:25:21,030 He has the same height as the guy who disguised himself as a doctor at the hospital. He even has the same footprints. 289 00:25:21,030 --> 00:25:25,430 - Do you call that evidence? Is that real evidence? - Then where is more substantial evidence? 290 00:25:25,430 --> 00:25:28,030 If you're going to be like this, Chief 291 00:25:28,030 --> 00:25:31,870 then I'll take matters into my own hands. I'll resolve things completely. 292 00:25:31,890 --> 00:25:34,220 Hey Team Leader Yook, 293 00:25:35,170 --> 00:25:38,110 you need to get promoted, too. 294 00:25:38,110 --> 00:25:41,680 Let's just go quietly, huh? Quietly. 295 00:25:56,000 --> 00:25:58,800 Namaste. 296 00:26:04,160 --> 00:26:06,190 Namaste. 297 00:26:06,940 --> 00:26:10,350 Why is he wearing a hanbok— It's President. 298 00:26:21,770 --> 00:26:24,460 Hyungnim! 299 00:26:29,240 --> 00:26:32,420 - It's here! - Wow, he went into a temple. 300 00:26:32,420 --> 00:26:35,020 - Let's go! - Wait! How can we go in? 301 00:26:35,020 --> 00:26:38,050 Anyone is allowed into temples. They're public property! 302 00:26:38,050 --> 00:26:40,080 That makes no sense. Then does that mean a monk is a public worker? 303 00:26:40,080 --> 00:26:43,150 Shut up! Just follow me! 304 00:26:43,150 --> 00:26:46,030 We can't just leave those guys alone! Let's go! 305 00:26:46,030 --> 00:26:47,850 Yeah! 306 00:26:54,130 --> 00:26:57,570 How did you get out in that pitiful state? 307 00:26:57,570 --> 00:27:01,140 We just left without permission for a bit. When do we ever follow things like proper procedure? 308 00:27:01,140 --> 00:27:04,540 Let's not live like that anymore. 309 00:27:04,540 --> 00:27:07,840 Let's live honestly and uprightly. 310 00:27:07,920 --> 00:27:10,120 How can we live like that? 311 00:27:10,120 --> 00:27:12,330 Does a dog stop pooping? 312 00:27:12,330 --> 00:27:14,600 What, you bastard? On purpose, you— 313 00:27:17,330 --> 00:27:19,890 Let's not talk about poop. 314 00:27:19,890 --> 00:27:21,640 He drank it! He drank some! 315 00:27:21,640 --> 00:27:26,590 - But what is this place? - This is a temple. 316 00:27:26,590 --> 00:27:30,450 - That's why I'm asking what kind of temple this place is. - Shush! 317 00:27:31,530 --> 00:27:34,540 Lower your voice. 318 00:27:34,540 --> 00:27:37,400 This is a place nobody knows about. 319 00:27:37,400 --> 00:27:40,810 In order to avoid the Indian government's strict laws and religious oppression, 320 00:27:40,810 --> 00:27:45,310 that master over there illegally immigrated over here. 321 00:27:45,360 --> 00:27:48,870 He is quietly practicing asceticism. (abstinence from worldly pleasures for spiritual reasons) 322 00:27:58,430 --> 00:28:01,450 So you're saying, that fake monk, no, monk-nim, no... 323 00:28:01,450 --> 00:28:04,340 I mean, Buddhist priest, is Indian? 324 00:28:04,340 --> 00:28:05,720 Yes. 325 00:28:05,720 --> 00:28:07,600 He doesn't look Indian to me. 326 00:28:07,600 --> 00:28:09,540 Maybe he's an Indian ragamuffin, like the Korean-Chinese are in Korea. 327 00:28:09,540 --> 00:28:11,310 Enough! 328 00:28:11,310 --> 00:28:15,850 Don't use such blasphemous language. That monk's name is 329 00:28:15,850 --> 00:28:18,320 Nizamuddin. (Nizamuddin is an area in India and name of a famous Sufi saint.) 330 00:28:18,320 --> 00:28:22,280 I hope that you realize that what you see isn't necessarily everything there is. 331 00:28:22,280 --> 00:28:26,350 - Namaste. - Na-namaste. 332 00:28:33,800 --> 00:28:36,120 I've caught you now! 333 00:28:36,120 --> 00:28:37,710 *BONGSSUNI PROJECT Objectives* 334 00:28:38,960 --> 00:28:41,790 I finished! 335 00:28:48,440 --> 00:28:52,110 Is he still at the library? 336 00:28:54,990 --> 00:28:56,950 - Secretary Gong. - Ah, Bong Soon. - Yes 337 00:28:56,950 --> 00:28:59,850 The graphics team sent over the first sketch of your character. Do you want to take a look? 338 00:28:59,850 --> 00:29:01,970 No, I'll look at it together with President. 339 00:29:01,970 --> 00:29:05,190 Did President go somewhere? Is he inside of the company? 340 00:29:05,190 --> 00:29:09,900 Oh, sometimes he goes around the company by himself. 341 00:29:09,900 --> 00:29:12,670 The employees are always on edge. 342 00:29:12,730 --> 00:29:17,130 A tactic that he didn't mean to use deliberately. 343 00:29:17,130 --> 00:29:20,610 - Ah, yes. Thank you. Do your work. - Yes 344 00:29:26,340 --> 00:29:33,150 That is something precious. What exactly do you guys want? 345 00:29:36,310 --> 00:29:40,450 Why did you bother our noonim? 346 00:29:40,450 --> 00:29:43,130 Stop, they're just sprouts (children). 347 00:29:43,130 --> 00:29:47,270 I'll answer that later. You seem to be in high school. Why are you speaking informally? 348 00:29:47,270 --> 00:29:50,460 - I've been studying the CSAT for six years. Six years! - Are you buckwheat noodles? (6 years study for CSAT sounds like broth, buckwheat noodles come in broth) 349 00:29:50,460 --> 00:29:52,790 These young sprout like punks! 350 00:29:52,790 --> 00:29:54,350 Stop! 351 00:29:56,290 --> 00:29:58,020 It's time for me to take care of them. 352 00:29:58,020 --> 00:30:00,230 That martial art skill will be dangerous. 353 00:30:00,230 --> 00:30:03,350 What martial arts skills? What is it? 354 00:30:03,350 --> 00:30:07,330 - What is this? Ah! - Ah! 355 00:30:09,330 --> 00:30:12,100 What is this? Huh?! 356 00:30:16,440 --> 00:30:19,640 No! Fighting is bad! 357 00:30:19,640 --> 00:30:24,140 You can't do that. You little rascals. 358 00:30:39,300 --> 00:30:43,210 Oh? He's not here either. 359 00:30:43,210 --> 00:30:45,470 Where did he go? 360 00:30:54,950 --> 00:30:57,540 - Bong Soon! - Ah, you scared me. 361 00:30:57,560 --> 00:31:00,670 - You were there? - Did you finish your work? 362 00:31:00,670 --> 00:31:03,000 I finished. Can you take a look at it? 363 00:31:03,000 --> 00:31:04,790 I'll look at it so come here. 364 00:31:04,790 --> 00:31:07,640 - Come here. - Where is this place? 365 00:31:07,640 --> 00:31:09,270 Come. 366 00:31:10,950 --> 00:31:13,900 Here? This is the company's seminar hall. Isn't it cool? 367 00:31:13,900 --> 00:31:17,530 Oh, yes. 368 00:31:17,530 --> 00:31:22,020 Nobody will come in here today. 369 00:31:22,020 --> 00:31:25,650 If no one comes here, then what? What are you going to do? 370 00:31:25,650 --> 00:31:29,170 Now that I look at it, you must be filled with anticipation over something. 371 00:31:29,170 --> 00:31:33,130 - Anticipation? What would I be anticipating? - Wow, you're making me lose my mind. Seriously... 372 00:31:33,130 --> 00:31:34,630 - Oh? - Omo. 373 00:31:34,630 --> 00:31:37,420 Oh. Look at you. What is it? 374 00:31:37,420 --> 00:31:41,230 Huh? What could this familiar start lead to? 375 00:31:47,510 --> 00:31:51,270 You're unbelievable. Really. 376 00:31:51,270 --> 00:31:53,680 I'll protect you like this. 377 00:31:56,810 --> 00:32:00,570 So that the world can't do anything to you... 378 00:32:00,570 --> 00:32:03,700 I'll protect you like this. 379 00:32:07,840 --> 00:32:12,100 You said you needed time to figure out your heart. 380 00:32:15,230 --> 00:32:18,170 You should answer now. 381 00:32:18,170 --> 00:32:20,130 Ah. 382 00:32:22,620 --> 00:32:25,680 Well... 383 00:32:29,650 --> 00:32:33,260 No, you don't have to say it. 384 00:32:34,690 --> 00:32:39,360 I can read you like an open book. 385 00:32:40,060 --> 00:32:44,350 ♫ Heartbeat heartbeat speeding up ♫ 386 00:32:44,350 --> 00:32:48,900 I'm going crazy. ♫ Heartbeat heartbeat in my mind ♫ 387 00:32:48,900 --> 00:32:53,590 Oh, you! Gosh. Aigoo, aigoo. 388 00:32:56,610 --> 00:32:59,640 Let's go work already. 389 00:32:59,640 --> 00:33:03,380 Don't smile like that! 390 00:33:03,380 --> 00:33:08,540 You're making my heart skip. If you smile like that when we're together, what am I doing to do? 391 00:33:08,540 --> 00:33:14,190 - I'm not going to have a heart left! - My goodness. Let's go. 392 00:33:14,190 --> 00:33:16,060 Oh? 393 00:33:17,870 --> 00:33:20,820 What are you going to do? 394 00:33:24,190 --> 00:33:26,880 Um... 395 00:34:03,840 --> 00:34:09,620 Timing and Subtitles brought to you by the Small but Mighty Team @ Viki 396 00:34:13,730 --> 00:34:15,520 Let's go. 397 00:34:17,330 --> 00:34:21,670 Priest Nizamuddin, please excuse our sins. 398 00:34:22,820 --> 00:34:24,680 Hyungnim! 399 00:34:25,790 --> 00:34:30,130 You, Baek Su Takki, you know where this is. 400 00:34:30,130 --> 00:34:34,390 But you failed. I'm very disappointed. 401 00:34:34,390 --> 00:34:37,960 You will now become a new person. 402 00:34:37,960 --> 00:34:43,070 Your heart's trash is now flowing out. 403 00:34:43,070 --> 00:34:49,110 Past day's bad deeds, past day's mean deeds, previous convictions, 404 00:34:49,110 --> 00:34:53,210 and your rudeness up until now is all flowing out. 405 00:34:53,210 --> 00:34:57,750 This water is washing them all away. Don't avoid it. 406 00:34:57,750 --> 00:34:58,790 Thank you. 407 00:34:58,790 --> 00:35:02,280 Three, two, one. It's all gone now. 408 00:35:07,230 --> 00:35:09,490 You kneel too. 409 00:35:09,490 --> 00:35:11,390 Let's stand together! 410 00:35:16,840 --> 00:35:20,690 You have more previous convictions. I can tell by just looking at you. 411 00:35:20,690 --> 00:35:22,990 It's written all over your face. I am now washing it away. 412 00:35:22,990 --> 00:35:26,170 I'm getting rid of all the bad. All the red crossouts. 413 00:35:26,170 --> 00:35:28,380 Your heart is being washed clean. 414 00:35:28,380 --> 00:35:32,890 This water is washing everything. If you avoid it you'll get splashed, you jerk. 415 00:35:32,890 --> 00:35:36,400 Get hit more. It's being washed away. 416 00:35:36,400 --> 00:35:38,270 - You too! - It just splashed on me though... 417 00:35:38,270 --> 00:35:42,110 - I heard about you repeating for six years. That's from skipping. - Wow, even the monk caught me. 418 00:35:42,110 --> 00:35:45,660 You're skipping class. I know all about it, you jerk. 419 00:35:45,660 --> 00:35:51,740 It's flying. Don't avoid it. You'll get hit more. 420 00:35:51,740 --> 00:35:55,530 You too! It's going down. This water is washing away everything. 421 00:35:55,530 --> 00:36:00,020 You're the same too! You stayed up all night next to him. You will think about your mom and dad. 422 00:36:00,020 --> 00:36:02,610 Everything you did bad, I'm cleansing you too! 423 00:36:02,610 --> 00:36:05,610 You're bad. You're really bad. 424 00:36:05,610 --> 00:36:10,280 You, too. It's all washing away. As for you, you really just need all this. 425 00:36:10,280 --> 00:36:11,850 Thank you! 426 00:36:11,850 --> 00:36:15,050 - You're all washed. - Washed! 427 00:36:17,610 --> 00:36:24,280 My-my legs hurt. I can't get the pose right. Just wait a moment. (imitating priest's broken Korean) 428 00:36:24,280 --> 00:36:26,160 All done! 429 00:36:26,160 --> 00:36:31,060 - Splash me! - There's no water for you. You will become new next time. 430 00:36:31,060 --> 00:36:36,030 Why? Splash me too! Splash me too! You can just get some of that spring water over there! 431 00:36:36,030 --> 00:36:38,690 This a**hole's getting sassy with me! Sassy! 432 00:36:38,690 --> 00:36:39,740 I'm not being sassy! 433 00:36:39,740 --> 00:36:43,140 Why are you sassy? That's a disease! 434 00:36:43,140 --> 00:36:45,430 I don't have water! 435 00:36:46,300 --> 00:36:49,110 Hey! Hey priest! 436 00:36:50,420 --> 00:36:55,820 So let's all be reborn through the water. What use are grudges and revenge? 437 00:36:55,820 --> 00:36:59,910 Let us all unite! 438 00:36:59,910 --> 00:37:04,530 Shut up and let's eat. It's free. 439 00:37:08,960 --> 00:37:11,420 Wait, what? A workshop? 440 00:37:11,420 --> 00:37:15,800 - Yeah. Oh, this is your first time in the Planning & Development team, right? - Yeah. 441 00:37:15,800 --> 00:37:20,450 Usually, when you start the game development process, you go to workshops and stuff. 442 00:37:20,450 --> 00:37:25,160 If you stay in the office, your ideas are too obvious. You need to feel the sea breeze in order to get new ideas. 443 00:37:25,160 --> 00:37:28,120 - It's just us two that are going? - Of course. 444 00:37:28,120 --> 00:37:31,950 Everyone in the Planning & Development Standby Team is attending. Is there a problem? 445 00:37:31,950 --> 00:37:36,090 We just need us two. 446 00:37:36,090 --> 00:37:38,010 Workshop. 447 00:38:00,060 --> 00:38:01,580 Stuff yourself. 448 00:38:01,580 --> 00:38:04,430 Let's eat. 449 00:38:04,430 --> 00:38:07,630 But, why isn't Priest Nimuddinja eating? 450 00:38:07,630 --> 00:38:11,670 He does not eat among worldly beings. 451 00:38:11,670 --> 00:38:16,850 And it's Ni-za-mu-ddin. To refer to his title erroneously 452 00:38:16,850 --> 00:38:21,460 is a very rude act in a temple. Let's eat now. 453 00:38:21,460 --> 00:38:23,960 Temple food is pretty tasty to me. 454 00:38:23,960 --> 00:38:29,700 Priest Ni-ja-ddinja, what's this though? 455 00:38:29,700 --> 00:38:33,120 - Do you know naan? ("nan" means "I" in Korean so it sounds like he's saying "I know.") - I don't know. 456 00:38:33,120 --> 00:38:39,810 In India, they eat naan. They eat a lot of naan. ( Sounds like he's saying "I eat it in India. I stuff my face" So they don't think he answered the question.) 457 00:38:40,850 --> 00:38:42,850 It's like a tool. 458 00:38:48,230 --> 00:38:50,490 It's the sea! 459 00:38:52,920 --> 00:38:57,180 Alright, now with the sea in the background, shall we start the planning? 460 00:38:57,180 --> 00:38:59,150 Ah, I'm so excited! 461 00:38:59,150 --> 00:39:01,060 Sure. 462 00:39:01,060 --> 00:39:03,290 Come! 463 00:39:03,290 --> 00:39:05,820 Okay. Let's do that. 464 00:39:05,820 --> 00:39:08,120 Hurry up! 465 00:39:08,120 --> 00:39:10,250 I like it. 466 00:39:11,380 --> 00:39:15,460 But you know, I think the wallet mallet is too large. 467 00:39:15,460 --> 00:39:20,090 If the item starts out this big, there's no room for growth. 468 00:39:27,110 --> 00:39:29,290 Huh? 469 00:39:29,290 --> 00:39:31,490 - What? - I said it seems too large. 470 00:39:31,490 --> 00:39:36,270 Yeah, right. Yeah, then go ahead. What else? 471 00:39:36,270 --> 00:39:38,850 How much should I shrink it? 472 00:39:41,630 --> 00:39:46,400 And you know, from the beginning the walnut mallet is good as wood, 473 00:39:46,400 --> 00:39:51,870 but as time passes and upgrades happen, we could make it studded with gems! 474 00:39:51,870 --> 00:39:53,850 Something that sparkles! 475 00:40:04,870 --> 00:40:08,090 It's so hot in here. Aren't you hot? 476 00:40:11,170 --> 00:40:13,500 I can't stay in here anymore. 477 00:40:13,500 --> 00:40:15,830 Let's just go out. This is too official. 478 00:40:15,830 --> 00:40:19,810 Go where? We're not finished yet. 479 00:40:19,810 --> 00:40:21,250 Can you really work right now? 480 00:40:21,250 --> 00:40:23,380 I mean, we're doing a workshop right now! 481 00:40:23,380 --> 00:40:27,260 You said that we'll get new ideas when we look at the ocean. 482 00:40:31,260 --> 00:40:33,160 Yes ideas... 483 00:40:39,210 --> 00:40:42,260 Let's go out. Let's go. 484 00:40:43,030 --> 00:40:45,300 Ideas can just freeze to death. 485 00:40:45,300 --> 00:40:49,910 Idea— Oh dear... 486 00:40:52,100 --> 00:40:56,200 ♫ Trouble in my silent heart ♫ 487 00:40:56,200 --> 00:41:00,390 ♫ It’s true that it’s rippling ♫ 488 00:41:00,390 --> 00:41:08,560 ♫ Because of your unthinkable identity things are getting complicated ♫ 489 00:41:08,560 --> 00:41:12,750 ♫ Can’t avoid this sweet trouble (trouble trouble) ♫ 490 00:41:12,750 --> 00:41:16,850 ♫ But I don’t feel bad about it ♫ 491 00:41:16,850 --> 00:41:23,670 ♫ It’s a strange feeling. Makes me attracted to you more than even when I was comfortable. ♫ 492 00:41:23,670 --> 00:41:26,560 ♫ (Oh I need you. I don’t understand me) ♫ 493 00:41:26,560 --> 00:41:30,730 ♫ Am I falling more and more into you? ♫ 494 00:41:30,730 --> 00:41:34,760 ♫ Without even knowing? ♫ 495 00:41:34,760 --> 00:41:38,270 ♫ Double trouble couple ♫ 496 00:41:38,270 --> 00:41:42,990 ♫ We still have too many problems ♫ 497 00:41:42,990 --> 00:41:46,520 ♫ Bubble bubble couple ♫ 498 00:41:46,520 --> 00:41:51,130 ♫ But strangely, my heart is melting ♫ 499 00:41:51,130 --> 00:41:55,330 ♫ Sweet trouble ♫ 500 00:41:55,330 --> 00:41:59,290 ♫ You feel me now? ♫ 501 00:41:59,290 --> 00:42:02,990 ♫ Time is over ♫ 502 00:42:02,990 --> 00:42:08,450 ♫ What’re you worried about? You think the same as me. ♫ 503 00:42:08,450 --> 00:42:09,530 Oh, look at that! That, over there! 504 00:42:09,530 --> 00:42:11,510 - Go go go! What over— Hey! 505 00:42:18,100 --> 00:42:19,780 Come here! 506 00:42:21,860 --> 00:42:22,570 Oh? 507 00:42:22,570 --> 00:42:25,110 I'm sorry, I'm sorry! 508 00:42:29,110 --> 00:42:36,100 Timing and Subtitles brought to you by the Small but Mighty Team @ Viki 509 00:42:44,950 --> 00:42:46,890 Look over here for a sec. 510 00:42:46,890 --> 00:42:48,500 Pardon? 511 00:43:11,900 --> 00:43:13,850 Bong Soon! 512 00:43:16,420 --> 00:43:18,830 I'm going to stand here. 513 00:43:21,760 --> 00:43:23,800 Will you come to me? 514 00:44:31,330 --> 00:44:34,870 ♫ Have I fallen in love? ♫ 515 00:44:34,870 --> 00:44:38,250 ♫ My eyes are telling me so ♫ 516 00:44:38,250 --> 00:44:44,680 ♫ The way I look at you, I can’t hide it. It’s been exposed. ♫ 517 00:44:44,680 --> 00:44:48,120 ♫ Have I fallen I in love? ♫ 518 00:44:48,120 --> 00:44:51,470 ♫ My cheeks are telling me so ♫ 519 00:44:51,470 --> 00:44:54,650 ♫ They’re being colored red because of you ♫ 520 00:44:54,650 --> 00:44:58,860 ♫ I can’t hide it. It’s been exposed. ♫ 521 00:44:58,860 --> 00:45:05,360 ♫ How did this happen? ♫ 522 00:45:05,360 --> 00:45:11,990 ♫ How did this completely come over me? ♫ 523 00:45:11,990 --> 00:45:14,470 ♫ I’m falling in love ♫ 524 00:45:14,470 --> 00:45:16,890 ♫ My wish is only one ♫ 525 00:45:16,890 --> 00:45:24,120 ♫ More important than Korean unification, it's to love you ♫ 526 00:45:24,120 --> 00:45:30,050 ♫ Have I fallen in love? My eyes are telling me so ♫ 527 00:45:31,900 --> 00:45:33,040 Are you serious? 528 00:45:33,040 --> 00:45:36,550 You're saying that you think Bong Soon and that handsome bachelor started dating? 529 00:45:36,550 --> 00:45:38,440 That's what it seems like. 530 00:45:38,440 --> 00:45:42,490 That's fine. Starting today, I'm thinking of going to the temple and doing 100 days of prayer. 531 00:45:42,490 --> 00:45:44,780 You hit a jackpot, Bong Gi's Mother. 532 00:45:44,780 --> 00:45:47,940 Is that why you're buying us jjajangmyeon (noodles in brown soybean paste)? (Koreans eat jjajangmyun to celebrate happy events, like graduations.) 533 00:45:47,940 --> 00:45:51,680 If they sleep together, I'll treat you with yangjangpi (Seafood and Vegetables) and five-spice sliced steamed pork. 534 00:45:51,680 --> 00:45:53,910 Yes! 535 00:45:53,910 --> 00:45:55,920 Did you leave out food for Bong Gi's father? 536 00:45:55,920 --> 00:46:00,450 Why would I make food for him? The person who is strong should make the food. 537 00:46:00,450 --> 00:46:01,670 Then who will earn the money? 538 00:46:01,670 --> 00:46:04,210 The person who is strong also earns money. 539 00:46:04,210 --> 00:46:05,560 Isn't that unfair then? 540 00:46:05,560 --> 00:46:09,200 He had to be prepared for that when he married a beauty like me. 541 00:46:09,200 --> 00:46:11,680 When we got married, we had already promised each other. 542 00:46:11,680 --> 00:46:13,150 - Hey, Bong Gi's Mother. - What? 543 00:46:13,150 --> 00:46:17,070 If you keep treating your husband like that, he'll go awry. 544 00:46:17,900 --> 00:46:19,700 What are you going to do if he cheats? 545 00:46:19,700 --> 00:46:25,170 If that happens, I'm going to break every last joint in his body. 546 00:46:31,460 --> 00:46:34,460 Hey, wait a minute. Wait there. 547 00:46:42,000 --> 00:46:43,730 Ta-da! 548 00:46:46,310 --> 00:46:48,570 Thank you. 549 00:46:50,480 --> 00:46:55,120 Is this the end of the workshop? 550 00:46:55,120 --> 00:46:59,690 - What? - We didn't get any work done at all, even though tomorrow's the presentation. 551 00:46:59,690 --> 00:47:04,400 Don't worry, I'm going to stay up all night preparing for it, President. 552 00:47:04,400 --> 00:47:10,240 I'm sorry. I ended up unintentionally hindering you. 553 00:47:12,890 --> 00:47:14,480 - Leave. - Go in first. 554 00:47:14,480 --> 00:47:16,360 - Leave already. - Go in first. 555 00:47:16,360 --> 00:47:19,040 Ah, seriously. 556 00:47:19,040 --> 00:47:22,260 I'm going to head in once you go into your car. 557 00:47:22,260 --> 00:47:25,370 I'll get in the car once you go into your house. 558 00:47:26,660 --> 00:47:30,000 Okay. I'm leaving. 559 00:47:31,650 --> 00:47:33,630 Ah, Bong Soon. 560 00:47:47,830 --> 00:47:50,310 I really miss you. 561 00:47:53,620 --> 00:47:57,000 But there are times when I close my eyes that I can't picture you. 562 00:47:58,380 --> 00:48:00,940 At times like that, I become really sad. 563 00:48:06,180 --> 00:48:08,720 Let me gaze into your eyes like this for a little longer. 564 00:48:14,900 --> 00:48:20,000 Thank you for coming into my life. 565 00:48:32,170 --> 00:48:34,240 Okay, leave now. 566 00:48:34,240 --> 00:48:37,060 - Bye. - Okay. 567 00:48:41,320 --> 00:48:42,930 Leave. 568 00:48:51,610 --> 00:48:54,020 I miss her already. 569 00:48:59,300 --> 00:49:06,260 Timing and Subtitles brought to you by the Small but Mighty Team @ Viki 570 00:49:10,060 --> 00:49:12,870 I should prepare my presentation. 571 00:49:18,830 --> 00:49:20,810 Get a hold of yourself. 572 00:49:20,810 --> 00:49:22,040 Yes? 573 00:49:22,040 --> 00:49:25,360 - Noona. - Oh, our Bong Gi is home? 574 00:49:25,360 --> 00:49:27,510 - "Our Bong Gi"? - Uh huh. 575 00:49:27,510 --> 00:49:31,330 Did something good happen today, Noona. You seem really happy today. 576 00:49:31,330 --> 00:49:32,250 Is it obvious? 577 00:49:32,250 --> 00:49:34,630 Extremely. You are too obvious, Noona. 578 00:49:34,630 --> 00:49:40,090 Oh, is that so? Why? Did something happen, Bong Gi? Do you need my help or something? 579 00:49:42,400 --> 00:49:44,070 Is there still food at home? 580 00:49:44,070 --> 00:49:48,260 There's no food? Did you not eat yet, Bong Gi? 581 00:49:48,260 --> 00:49:50,490 Should I make some for you? 582 00:49:51,880 --> 00:49:56,890 No, just continue working. I will just eat ramen or something. I'm fine with just that. 583 00:49:56,890 --> 00:49:59,020 Okay. If you say so. 584 00:49:59,020 --> 00:50:04,520 Ah, but all of a sudden I miss Gyeong Shim's fish cake soup. When is she coming back? 585 00:50:04,520 --> 00:50:06,440 I'm not sure. Let me ask her later. 586 00:50:06,440 --> 00:50:07,810 Tell her to bring fish cakes when she comes back. 587 00:50:07,810 --> 00:50:11,650 Okay. I'll do that. Bye, our Bong Gi. 588 00:50:18,290 --> 00:50:21,570 Huh? Why hasn't she been contacting me lately? 589 00:50:22,220 --> 00:50:25,180 What's up, Gyeong Shim! 590 00:50:29,250 --> 00:50:30,970 Forget it. 591 00:50:34,550 --> 00:50:36,790 Hello, Bong Soon. 592 00:50:38,220 --> 00:50:40,640 "Hello, Bong Soon"? 593 00:50:44,970 --> 00:50:47,000 Gyeong Shim-ie 594 00:51:03,710 --> 00:51:05,550 *Do Bong Soon* Looks like he's eating something in the office 595 00:51:05,550 --> 00:51:07,510 *Do Bong Soon* Ugh, that bastard. 596 00:51:07,510 --> 00:51:09,180 *Do Bong Soon* 597 00:51:09,180 --> 00:51:10,170 Oh, Bong Soon. 598 00:51:10,170 --> 00:51:14,950 Oh, Gook Doo. It's me. You know the thing you gave her? The emergency pager? 599 00:51:14,950 --> 00:51:16,990 It can be used to track her, right? 600 00:51:16,990 --> 00:51:19,090 Yeah, of course. Did something happen again? 601 00:51:19,090 --> 00:51:22,980 Can you do that once for me? Gyeong Shim is acting a little strange lately. 602 00:51:22,980 --> 00:51:25,570 Didn't she go back to Busan? 603 00:51:25,570 --> 00:51:30,720 Yes, she left, but that might not be the case either. 604 00:51:30,720 --> 00:51:31,930 Can you do this as a favor for me? 605 00:51:31,930 --> 00:51:34,460 Oh, okay. I'll look into right now. 606 00:51:37,770 --> 00:51:40,680 Hello, I'm Lieutenant In Gook Doo from Violent Crimes Unit Three. 607 00:51:40,680 --> 00:51:45,700 Can you please track down the current location of Wearable Tracker number 105's owner Na Gyeong Shim for me? Quickly. 608 00:52:04,930 --> 00:52:09,460 Bong Bong 609 00:52:16,780 --> 00:52:19,160 Hey yo, Bong Bong. 610 00:52:24,260 --> 00:52:26,250 Hey yo, Bong Bong. 611 00:52:26,250 --> 00:52:28,270 That's not right... 612 00:52:34,250 --> 00:52:36,490 Hey yo, Bong Bong! 613 00:52:36,490 --> 00:52:41,300 This is weird. This isn't right. 614 00:52:45,940 --> 00:52:48,310 Call me. 615 00:52:48,310 --> 00:52:51,310 Gyeong Shim. Please call me, Gyeong Shim. 616 00:52:53,360 --> 00:52:55,780 Call me. Call me. 617 00:52:56,500 --> 00:52:59,340 I'm busy right now. I'll do it later. 618 00:53:02,430 --> 00:53:05,090 Ah, what is this? 619 00:53:08,860 --> 00:53:10,790 Is Dol Kong (Wild Soybean)... 620 00:53:10,790 --> 00:53:12,550 Is Wild Soybean doing alright? 621 00:53:12,550 --> 00:53:14,490 ...doing alright? 622 00:53:26,050 --> 00:53:28,220 Yeah, he's alright. 623 00:53:37,400 --> 00:53:40,630 Hey, hey. Hold on. Come here. 624 00:53:41,360 --> 00:53:45,820 Ah, what is that? What is this? 625 00:53:52,620 --> 00:53:55,880 That son of a b*tch. 626 00:53:55,880 --> 00:53:57,970 So you're saying at around 11pm last night, 627 00:53:57,970 --> 00:54:01,950 you picked up this suitcase and this emergency pager, right? 628 00:54:01,950 --> 00:54:02,960 So what? 629 00:54:02,960 --> 00:54:04,830 Then why didn't you report it? They're someone else's items. 630 00:54:04,830 --> 00:54:05,780 I don't have a phone. 631 00:54:05,780 --> 00:54:07,640 You don't have a phone. 632 00:54:07,640 --> 00:54:13,670 Hey, Gook Doo. Did you contact Na Gyeong Shim's parents? 633 00:54:13,670 --> 00:54:15,120 Yes. 634 00:54:15,120 --> 00:54:18,450 This is driving me crazy. Seriously. 635 00:54:20,190 --> 00:54:21,570 Let's go search the junkyard. 636 00:54:21,570 --> 00:54:23,020 What? 637 00:54:23,020 --> 00:54:27,240 What? What is it? I'm taking responsibility. 638 00:54:27,240 --> 00:54:30,680 So what? What? We'll just search around without a warrant. 639 00:54:30,680 --> 00:54:32,620 I'll take the punishment for you. 640 00:54:32,620 --> 00:54:35,320 Let's go. Let's go catch him. 641 00:54:35,320 --> 00:54:39,860 I'm going to find that mother****** tonight and rip out his two testicles. 642 00:54:39,860 --> 00:54:42,730 I swear I'm going to beat the hell out of him. That mother******. 643 00:54:42,730 --> 00:54:46,490 Hey, hey. Team Leader Yook. Where do you think you're going? 644 00:54:46,490 --> 00:54:51,060 We have to go, Chief. Please step aside. 645 00:54:51,060 --> 00:54:55,090 Hey, Team Leader Yook. Don't smear poop on my face (disgrace him). Please. 646 00:54:55,090 --> 00:54:58,780 If you leave here, just know that all of you will lose your uniforms (be fired). 647 00:54:58,780 --> 00:55:02,330 If you still want to go, then leave! Leave! 648 00:55:02,330 --> 00:55:03,400 - I should just hit you. - I'm sorry. 649 00:55:03,400 --> 00:55:05,520 What the heck? 650 00:55:05,520 --> 00:55:07,080 Oh? 651 00:55:08,960 --> 00:55:11,410 What is this? You... you... 652 00:55:11,410 --> 00:55:12,230 I'm sorry. 653 00:55:12,230 --> 00:55:14,090 You people... 654 00:55:15,790 --> 00:55:18,280 What's with them! 655 00:55:34,450 --> 00:55:36,670 I miss her again. 656 00:55:39,160 --> 00:55:42,230 Why isn't she going to sleep? She'll exhaust herself if she works. 657 00:55:57,220 --> 00:55:59,990 Are you sleeping already? 658 00:56:01,470 --> 00:56:04,960 We can postpone the presentation, 659 00:56:04,960 --> 00:56:07,800 so just sleep well tonight. 660 00:56:49,660 --> 00:56:51,970 Hey, Bong Soon. You can't. 661 00:56:51,970 --> 00:56:53,770 Is it here? Is this where Kim Jang Hyeon is? 662 00:56:53,770 --> 00:56:57,950 You can't. I only told you because you kept pressing me to. Why would you come here? 663 00:56:57,950 --> 00:56:59,870 You can't ever come here alone. 664 00:56:59,870 --> 00:57:02,120 I messaged Gyeong Shim. 665 00:57:02,120 --> 00:57:05,490 You remember Gyeong Shim's dog, Dol Kong (Wild soybean), that died last year? 666 00:57:05,490 --> 00:57:08,640 We held a funeral for him together. 667 00:57:08,640 --> 00:57:12,750 Even so, I asked if Wild Soybean was doing alright, 668 00:57:12,750 --> 00:57:17,280 and she replied saying Wild Soybean is doing fine! 669 00:57:18,240 --> 00:57:22,450 If he touches so much as a strand of Gyeong Shim's hair, I won't stand still. 670 00:57:22,450 --> 00:57:25,190 Let's just go home for now and I'll- 671 00:57:25,190 --> 00:57:27,900 - Gyeong Shim. - Hey! Bong Soon! 672 00:57:30,670 --> 00:57:34,920 Have you seen this girl, Ahjussi? 673 00:57:39,050 --> 00:57:41,820 You're saying you haven't seen her even once, right? 674 00:57:50,020 --> 00:57:51,310 It was this smell. 675 00:57:51,310 --> 00:57:57,010 Where in the world did he hide the women? 676 00:57:57,010 --> 00:57:58,990 There's no way he can hide girls in here. 677 00:57:58,990 --> 00:58:00,650 There's no space. None. 678 00:58:00,650 --> 00:58:01,750 Hey, bastard. 679 00:58:01,750 --> 00:58:05,220 You think a pheasant would hide it under its egg? 680 00:58:23,870 --> 00:58:27,640 Bong Soon. Go home. 681 00:58:27,640 --> 00:58:30,930 It's dangerous here. 682 00:58:40,580 --> 00:58:42,090 Let's go. 683 00:58:45,160 --> 00:58:46,810 He said Kim Jang Hyeon wasn't here today. 684 00:58:46,810 --> 00:58:50,710 Ah, that bastard. Seriously... 685 00:58:56,070 --> 00:59:02,170 What do you think he wants by kidnapping Gyeong Shim and all the other girls? 686 00:59:03,100 --> 00:59:08,930 He's started a game with us. He installed a hidden camera in the police station. 687 00:59:08,930 --> 00:59:11,090 What? 688 00:59:11,090 --> 00:59:15,890 Anyway, you have to find Gyeong Shim quickly. 689 00:59:37,110 --> 00:59:39,730 Are you sleeping, Bong Soon? 690 00:59:48,490 --> 00:59:52,360 I said not to work and sleep instead and she really went to sleep? 691 00:59:53,390 --> 00:59:57,190 She's not sleepwalking around somewhere, is she? 692 00:59:57,190 --> 01:00:00,290 Ah, she makes me deathly uneasy. 693 01:00:41,040 --> 01:00:42,810 All done. 694 01:00:51,960 --> 01:00:56,150 Gyeong Shim. Where are you? 695 01:01:02,380 --> 01:01:04,770 Hey yo, Bong Bong. 696 01:01:21,910 --> 01:01:24,570 I'm okay, Do Bong Soon. 697 01:01:24,570 --> 01:01:25,450 Gyeong Shim! 698 01:01:25,450 --> 01:01:27,890 Don't try and come here! 699 01:01:40,090 --> 01:01:45,180 You want to save your friend, right? Then don't report it to the police. 700 01:01:45,180 --> 01:01:49,350 If you report it to the police, your friend is going to die here just like that! 701 01:01:49,350 --> 01:01:51,930 Don't come here. Don't come. 702 01:01:51,930 --> 01:01:53,920 Shut up! 703 01:01:56,030 --> 01:02:01,310 Make sure you find this place with your own strengths, or else your friend here will die. 704 01:02:04,940 --> 01:02:06,630 Do you see this? 705 01:02:10,910 --> 01:02:14,320 I need to get an apology from you. 706 01:03:08,770 --> 01:03:11,370 Please help me. 707 01:03:32,330 --> 01:03:39,330 Timing and Subtitles brought to you by the Small but Mighty Team @ Viki 708 01:03:41,980 --> 01:03:46,870 ♫ Ra-cha-cha, you're an invincible heroine ♫ 709 01:03:47,640 --> 01:03:52,490 ♫ No one can stop her ♫ 710 01:03:53,200 --> 01:03:55,780 Strong Woman Do Bong Soon Preview 711 01:03:55,780 --> 01:03:57,870 Please don't try to do everything by yourself. 712 01:03:57,870 --> 01:03:59,390 Do Bong Soon didn't come to work today it seems. 713 01:03:59,390 --> 01:04:00,610 Where is Kim Jang Hyeon? 714 01:04:00,610 --> 01:04:01,700 You came here to look for your friend, right? 715 01:04:01,700 --> 01:04:03,830 That bastard and culprit are all on one team? 716 01:04:03,830 --> 01:04:05,890 Ah, why did you come here only now?! 717 01:04:05,890 --> 01:04:09,320 The fact that I can't stop you and I shouldn't stop you from going into danger alone, 718 01:04:09,320 --> 01:04:10,630 it drives me crazy! 719 01:04:10,630 --> 01:04:13,600 I'm going to live as a monster like this, so just live comfortably by yourself. 720 01:04:13,600 --> 01:04:15,050 Do I look easy to you? 721 01:04:15,050 --> 01:04:19,230 I want to live like a normal person, but I know I can't be like that. 722 01:04:19,230 --> 01:04:22,290 Don't be a coward and make more victims. Instead, fight it out with me. 723 01:04:22,290 --> 01:04:24,780 Blow it all up! 724 01:04:25,600 --> 01:04:29,300 Don't worry. I will save you for sure. 59885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.