Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,700 --> 00:00:07,200
Timing and Subtitles brought to you by the Small but Mighty Team @ Viki
2
00:00:09,970 --> 00:00:13,130
- What are you doing?
- Enjoy.
3
00:00:14,120 --> 00:00:19,810
Just how many woman did you charm this way?
4
00:00:19,810 --> 00:00:21,650
Eat your food.
5
00:00:22,340 --> 00:00:26,500
Hey, but I've never charmed a woman by switching noodles with her before. You're the first one.
6
00:00:26,500 --> 00:00:29,020
What a lie.
7
00:00:29,020 --> 00:00:32,760
First, I've never dated a woman who ate noodles like this.
8
00:00:32,760 --> 00:00:35,230
I usually went out with non-Asian girls. I dated globally.
9
00:00:35,230 --> 00:00:38,620
But you said you had no time to date woman because you were building up your company.
10
00:00:38,620 --> 00:00:40,820
Of course. I didn't have time.
11
00:00:40,820 --> 00:00:43,240
Last time, I heard everything from your father.
12
00:00:43,240 --> 00:00:47,680
He said you used to cause a lot of trouble with your women problems when you were studying abroad.
13
00:00:47,680 --> 00:00:50,530
You've had a knack for things like this since you were young.
14
00:00:50,530 --> 00:00:54,370
When I was young, I went to America to study.
15
00:00:54,370 --> 00:00:57,800
But, I came back when I was a high school student. Why do you think I came back?
16
00:00:57,800 --> 00:01:00,950
- It's because the girls in that country were all over me.
- What?
17
00:01:00,950 --> 00:01:07,180
At the rate it was going, I thought I'd get killed in Hyde Park, without anyone knowing, as a victim of the jealousy and lust of women.
18
00:01:07,180 --> 00:01:10,020
- You don't know anything.
- So you've been cocky since you were a kid.
19
00:01:10,020 --> 00:01:12,550
No, I was just deadly (an homme fatale).
20
00:01:12,550 --> 00:01:14,350
Ah, but President.
21
00:01:14,350 --> 00:01:17,370
But why do you still call me President?
22
00:01:17,370 --> 00:01:19,340
- Then what should I call you?
- Since we're already talking about this,
23
00:01:19,340 --> 00:01:22,870
when it's just the two of us, don't we need some kind of special name for each other?
24
00:01:22,870 --> 00:01:27,990
Special name? Why do we need special names for each other? Are we dating or something?
25
00:01:27,990 --> 00:01:31,460
- Look at her. After you did everything with me.
- What?
26
00:01:31,460 --> 00:01:33,880
- And there isn't even much left to do at this point.
- What? Omo, omo.
27
00:01:33,880 --> 00:01:38,700
- Omo? Wow, if this isn't dating then what is this?
- Omo. What are you saying?
28
00:01:38,700 --> 00:01:41,340
Looks like your view on relationships is quite different from mine.
29
00:01:41,340 --> 00:01:43,340
You must be really open with your relationships.
30
00:01:43,340 --> 00:01:45,960
- What kind of nonsense are you saying?
- Omo, heol.
31
00:01:47,230 --> 00:01:50,050
People around us will misunderstand. Why are you saying strange things?
32
00:01:50,050 --> 00:01:52,750
When did I do that? Should I eat a bite and give it to you?
33
00:01:52,750 --> 00:01:57,810
- Leave it. Hurry up and eat your food.
- It tastes good though. It will probably taste different.
34
00:01:57,810 --> 00:02:01,840
♫ You feel me now? ♫
35
00:02:01,840 --> 00:02:05,690
♫ Time is over ♫
36
00:02:05,690 --> 00:02:09,500
♫ What’re you worried about? You think the same way too ♫
37
00:02:09,500 --> 00:02:10,930
*Dobong Walnut*
38
00:02:10,930 --> 00:02:12,920
*Episode 12: Help Me*
39
00:02:12,920 --> 00:02:16,250
Why do I feel uneasy even though they caught the culprit?
40
00:02:16,250 --> 00:02:18,290
Try calling Bong Soon.
41
00:02:18,290 --> 00:02:21,660
There is nothing to worry about for Bong Soon. I'm worried about the neighborhood.
42
00:02:21,660 --> 00:02:26,400
Why shouldn't I worry? To me, she's the apple of my eye that I wouldn't exchange no matter what the world tried to give me.
43
00:02:26,400 --> 00:02:29,080
No, but why is the money...
44
00:02:32,530 --> 00:02:34,050
*Hormones in the Room*
45
00:02:34,050 --> 00:02:38,080
Why are you reading such a stupid book?
46
00:02:39,270 --> 00:02:43,170
This is a very sophisticated book that talks about the loneliness within modern people.
47
00:02:43,170 --> 00:02:46,330
The way the protagonist feels is exactly how I feel.
48
00:02:46,330 --> 00:02:49,810
Even if you rise up from the dead, you'll never understand. How could you understand it?
49
00:02:49,810 --> 00:02:51,960
What?
50
00:02:51,960 --> 00:02:55,790
Why I ought to...! Hey! Come here.
51
00:04:07,060 --> 00:04:09,110
Are you okay?
52
00:04:10,140 --> 00:04:11,640
- Detective, what happened?
- Hey, did you catch him?
53
00:04:11,640 --> 00:04:15,950
- What the heck? Where is he?
- Did we lose him? That—
54
00:04:26,100 --> 00:04:27,920
You were really shocked, huh?
55
00:04:28,970 --> 00:04:32,680
No. I'm okay.
56
00:04:32,680 --> 00:04:34,590
I don't think that punk is going to appear tonight.
57
00:04:34,590 --> 00:04:38,980
Also, we'll be protecting you so don't worry.
58
00:04:38,980 --> 00:04:40,790
I'll take you home.
59
00:04:40,790 --> 00:04:43,220
I'm going to take Miss Jo Hee Ji home, Detective Kim.
60
00:04:43,220 --> 00:04:44,980
Oh, okay.
61
00:04:44,980 --> 00:04:46,560
Let's go.
62
00:04:46,560 --> 00:04:48,030
I mean what happened to him?
63
00:04:48,030 --> 00:04:51,170
I'm sure we were tailing him. Seriously...
64
00:05:12,000 --> 00:05:16,990
Hearing sirens in this neighborhood makes me really uneasy.
65
00:05:19,000 --> 00:05:24,320
Bong Soon. No matter how strong and unique you are,
66
00:05:24,320 --> 00:05:27,270
to me, you're just a woman I want to protect.
67
00:05:28,270 --> 00:05:32,080
Protecting is my specialty though.
68
00:05:32,080 --> 00:05:33,890
- Ah.
- Go now.
69
00:05:33,890 --> 00:05:36,300
I don't want to.
70
00:05:36,300 --> 00:05:39,240
Why are you sending me off? What are you going to do after you send me off? Where are you going to go?
71
00:05:39,240 --> 00:05:42,620
What would I do? Go. Hurry and go. I'm going to go.
72
00:05:42,620 --> 00:05:45,040
I'll watch you go in first.
73
00:05:45,960 --> 00:05:48,080
That's bothering me, so I can't just go.
74
00:05:49,970 --> 00:05:51,650
I'll go now.
75
00:05:56,900 --> 00:05:58,610
Go back safely.
76
00:06:03,600 --> 00:06:05,100
Go.
77
00:06:33,800 --> 00:06:37,940
Oh, what the heck is with this bastard? Why isn't he getting caught?
78
00:06:37,940 --> 00:06:42,800
- That bastard is totally playing with us.
- That bastard! Seriously...
79
00:06:42,800 --> 00:06:46,640
He's really tormenting us something awful. He's amazing!
80
00:06:50,290 --> 00:06:55,550
Hey, Detective In. Jo Hee Ji was your girlfriend, right?
81
00:06:55,550 --> 00:06:58,160
Yes.
82
00:06:58,160 --> 00:07:04,170
Then what is this? That bastard knew your girlfriend— Wait, it was on purpose?
83
00:07:04,170 --> 00:07:08,100
Wait, so how did this happen? He did a background check on your girlfriend in advance
84
00:07:08,100 --> 00:07:10,140
and is not acting only in Dobong-dong but even Hannam-dong now?
85
00:07:10,140 --> 00:07:12,960
How can there be such a motherf***** scoundrel like him?
86
00:07:12,960 --> 00:07:16,110
Wow, that bastard's got some nerve.
87
00:07:16,110 --> 00:07:19,090
Team Leader, this isn't a time we should stay still.
88
00:07:19,090 --> 00:07:21,120
Hold on. Be quiet. Be quiet.
89
00:07:21,120 --> 00:07:26,660
Hey, that female college student case suspect that the Special Task Force team got wrong... You said they received a warrant for that, didn't you?
90
00:07:26,660 --> 00:07:29,180
Yes.
91
00:07:33,270 --> 00:07:35,330
Hey Brown Bear, what are you doing not following me?
92
00:07:35,330 --> 00:07:37,630
Hey Gi Soo, you and Magnifying Glass.
93
00:07:37,630 --> 00:07:39,430
- Where was it? Mangwon-dong?
- It was Banghak-dong.
94
00:07:39,430 --> 00:07:42,210
That report about an ajumma being kidnapped in Banghak-dong.
95
00:07:42,210 --> 00:07:44,340
- You clean that up by tonight.
- Okay.
96
00:07:44,340 --> 00:07:45,640
Klutz, you...
97
00:07:45,640 --> 00:07:48,660
- You know those other unfinished cases that haven't been taken care of?
- Yes.
98
00:07:48,660 --> 00:07:51,580
Get all the subpoenas for the witnesses sent out.
99
00:07:51,580 --> 00:07:57,230
Also, Gook Doo. Calm down, punk. Calm down.
100
00:07:57,230 --> 00:07:58,710
Let's go.
101
00:08:20,430 --> 00:08:24,430
That Banghak-dong victim's weight is over 80 kg. It's not that ahjumma.
102
00:08:24,430 --> 00:08:27,470
We have to investigate it anyway. Let's go to the crime scene.
103
00:08:27,470 --> 00:08:30,430
Ah, that bastard, Kim Jang Hyeon...
104
00:08:30,430 --> 00:08:31,540
Be quiet!!!
105
00:08:31,540 --> 00:08:33,970
Doesn't it feel like he's listening in to everything we say?
106
00:08:33,970 --> 00:08:38,260
I mean, how did he find out we were closely guarding Jo Hee Ji?
107
00:08:38,260 --> 00:08:40,870
Right? Seriously...
108
00:08:42,570 --> 00:08:47,570
Sunbaenim, doesn't it seem like he's watching our every move?
109
00:08:47,570 --> 00:08:50,120
Something is weird. It's off.
110
00:08:59,600 --> 00:09:03,200
- It doesn't look like he's gone in yet.
- Question time.
111
00:09:03,200 --> 00:09:07,550
That employee. What do you think the relationship between that guy and that bastard is?
112
00:09:07,550 --> 00:09:14,800
Do you really think that guy has nothing to do with this case?
113
00:09:15,870 --> 00:09:19,940
According to my analog antenna,
114
00:09:19,940 --> 00:09:22,660
that employee also knows what's going on.
115
00:09:22,660 --> 00:09:25,680
You asked the National Agency for Kim Jang Hyeon's cellphone location data, right?
116
00:09:25,680 --> 00:09:27,880
Yes, wait a minute.
117
00:09:30,840 --> 00:09:32,700
- This bastard.
- What is it?
118
00:09:32,700 --> 00:09:35,500
I don't know if he's using an unregistered phone or something, but the registered phone is turned off.
119
00:09:35,500 --> 00:09:39,430
- Ah, that bastard, seriously...
- We can't track him.
120
00:09:39,430 --> 00:09:42,320
Just where did he go?
121
00:10:14,350 --> 00:10:18,730
Spare me!
122
00:10:21,720 --> 00:10:25,530
Do. Bong. Soon!
123
00:10:30,080 --> 00:10:33,460
You felt safe because of your friend, huh?
124
00:10:37,330 --> 00:10:39,600
Will you be quiet!
125
00:10:53,700 --> 00:10:57,020
Do you think I'll untie your hands if you act like that?
126
00:11:01,980 --> 00:11:06,190
Beg. I untied you so that you can beg!
127
00:11:09,990 --> 00:11:13,440
More! Plead harder!
128
00:11:24,230 --> 00:11:26,030
What are you doing, Gyeong Shim?
129
00:11:26,030 --> 00:11:30,390
When are you coming back to Seoul? I have to tell you something.
130
00:11:41,670 --> 00:11:45,800
As a matter of fact, my boss confessed to me.
131
00:11:53,590 --> 00:11:56,990
Oh really? That's great!
132
00:12:02,790 --> 00:12:06,290
I was always envious of your strength.
133
00:12:06,290 --> 00:12:07,760
What is she saying?
134
00:12:07,760 --> 00:12:10,660
What do you mean envious? Don't you remember?
135
00:12:10,660 --> 00:12:14,980
Back in high school, how much I trembled after wrongly hitting Hyeon Su in class 4?
136
00:12:14,980 --> 00:12:16,640
Oh yeah, that's right.
137
00:12:16,640 --> 00:12:19,010
At that time, you were really worried.
138
00:12:19,010 --> 00:12:23,180
I was always nervous, afraid that I would hurt someone.
139
00:12:23,180 --> 00:12:27,780
Of course, because of the curse that I would lose my strength if I hurt an innocent person,
140
00:12:27,780 --> 00:12:31,100
I did think at times that it might be better to do that...
141
00:12:41,820 --> 00:12:46,490
Wow! To think that you could lose your strength if you hurt an innocent person.
142
00:12:50,120 --> 00:12:53,860
To think that you could lose your strength if you hurt an innocent person.
143
00:12:58,540 --> 00:13:00,690
*Gyeong Shim*
144
00:13:18,810 --> 00:13:22,210
What are you doing?
145
00:13:25,030 --> 00:13:27,280
Hey, I said, what are you doing?
146
00:13:27,280 --> 00:13:32,760
Detective, what could be the reason why that guy came by on his own feet to give a witness statement?
147
00:13:32,760 --> 00:13:34,670
A bugging device...
148
00:13:35,820 --> 00:13:40,370
or a hidden camera?
149
00:13:40,370 --> 00:13:42,070
What?
150
00:13:44,430 --> 00:13:49,860
If we were him
151
00:13:49,860 --> 00:13:52,170
where would we install it?
152
00:13:53,420 --> 00:13:56,830
Where do we place it so that we would be best seen and best...
153
00:14:12,690 --> 00:14:16,580
You just found it? Idiots.
154
00:14:19,400 --> 00:14:21,710
What? Aish, seriously?
155
00:14:24,050 --> 00:14:25,600
I'm here, boss.
156
00:14:30,270 --> 00:14:32,670
Isn't it around time to pay your mother's hospital bill?
157
00:14:32,670 --> 00:14:37,600
Here's the money, and let's starve the women starting tomorrow.
158
00:14:37,600 --> 00:14:39,850
Since they aren't exercising, their bodies are becoming uglier.
159
00:14:39,850 --> 00:14:44,120
And for the new girl, starve her for a week.
160
00:14:44,120 --> 00:14:46,410
She's too fat.
161
00:14:46,410 --> 00:14:52,240
And also, the police know that I'm the culprit now.
162
00:14:54,810 --> 00:14:58,140
The game starts now.
163
00:15:10,990 --> 00:15:19,330
Timing and Subtitles brought to you by the Small but Mighty Team @ Viki
164
00:15:30,220 --> 00:15:31,820
Bbongssuni
165
00:15:43,760 --> 00:15:46,180
Gyeong Shim, are you sleeping?
166
00:15:50,970 --> 00:15:54,220
*Rude Boss*
167
00:15:54,220 --> 00:15:55,530
What are you doing?
168
00:15:57,730 --> 00:15:59,710
I'm about to sleep.
169
00:15:59,710 --> 00:16:02,730
Okay, sleep. Don't go running around like last time.
170
00:16:02,730 --> 00:16:04,590
Okay.
171
00:16:08,720 --> 00:16:11,110
Good night, Bong Bong.
172
00:16:22,400 --> 00:16:24,660
Good night, Min Min.
173
00:16:27,110 --> 00:16:31,380
Is a heart a little too much?
174
00:16:35,380 --> 00:16:38,470
Ok, good night, Min Min.
175
00:16:51,830 --> 00:16:54,970
Ah, she said Min Min!
176
00:16:54,970 --> 00:16:57,480
Is she human?
177
00:16:58,650 --> 00:17:00,760
How can she kill a person with just a facial expression?
178
00:17:00,760 --> 00:17:03,850
Okay, good night, Min Min.
179
00:17:04,750 --> 00:17:08,580
Min Hyeok, you need to sleep. Hurry up and sleep.
180
00:17:08,580 --> 00:17:11,200
Hurry up and sleep so that I can dream about my Bong Bong.
181
00:17:12,270 --> 00:17:14,230
Good night, Min Min.
182
00:17:16,480 --> 00:17:18,570
What am I going to do?
183
00:17:21,430 --> 00:17:23,790
Let's sleep after watching this one more time.
184
00:17:23,790 --> 00:17:26,790
Ok, good night, Min Min.
185
00:17:33,900 --> 00:17:37,430
Bong Soon, use your strength.
186
00:17:37,430 --> 00:17:39,760
- Use your strength!
- My strength...
187
00:17:39,760 --> 00:17:42,480
- Bong Soon!
- My strength has disappeared!
188
00:17:42,480 --> 00:17:46,170
- Bong Soon!
- My strength is gone!
189
00:17:46,170 --> 00:17:48,640
Bong Soon!
190
00:18:04,140 --> 00:18:06,190
This is BONGSSUNI?
191
00:18:06,190 --> 00:18:09,050
Yes, doesn't it look the same?
192
00:18:09,050 --> 00:18:11,490
- Where does it look the same?
- Do you like it?
193
00:18:11,490 --> 00:18:15,890
The one you drew looks like Super Mario if you stick a mustache on it, with a face:body ratio of 1:3, and overalls.
194
00:18:15,890 --> 00:18:18,220
They are not overalls; it's a jumpsuit.
195
00:18:18,220 --> 00:18:21,190
In any case, that's not going to work. She looks like some airhead going on a trip to some countryside.
196
00:18:21,190 --> 00:18:24,030
What? It's a cute and innocent concept!
197
00:18:24,030 --> 00:18:26,980
- It's not innocent at all!
- Why are you being like this?
198
00:18:26,980 --> 00:18:28,590
Just go with the airhead then if you don't like it.
199
00:18:28,590 --> 00:18:30,770
Who said I didn't like it?
200
00:18:30,770 --> 00:18:35,630
It's not that, but I think that the eyes are a little too big.
201
00:18:36,360 --> 00:18:39,890
What, your eyes are big. They are bigger and prettier than this anyway. What's wrong?
202
00:18:39,890 --> 00:18:43,360
I mean, I'm good at everything else, but I'm slightly weak at drawing.
203
00:18:43,360 --> 00:18:45,480
No you're not.
204
00:18:45,480 --> 00:18:48,510
- It looks very similar to me.
- That's why I'm saying what part—
205
00:18:48,510 --> 00:18:51,170
Really? Then Secretary Gong, send this to the graphics team.
206
00:18:51,170 --> 00:18:52,900
Wait, President, I mean...
207
00:18:52,900 --> 00:18:55,640
Oh, now that I see it, see the legs over there?
208
00:18:55,640 --> 00:18:59,190
The legs are a bit too long. You just need to erase this much.
209
00:18:59,190 --> 00:19:01,360
But I don't think that erasing a little bit will work.
210
00:19:01,360 --> 00:19:05,530
- Yeah, it has to fit the game concept so shrink it a little bit. Okay?
- Ah, y-yes.
211
00:19:05,530 --> 00:19:09,590
- I'm going to the library so get the documents ready, Intern Do. Fighting!
- Fighting!
212
00:19:09,590 --> 00:19:11,400
- Get ready.
- Okay.
213
00:19:13,940 --> 00:19:18,910
About the legs. I'm sorry.
214
00:19:20,600 --> 00:19:23,770
Aish, really. Why is he being like this?
215
00:19:40,470 --> 00:19:41,860
*Trap*
216
00:19:41,860 --> 00:19:46,040
The high school students came to the hospital room to meet you, president.
217
00:19:46,040 --> 00:19:47,950
They said they wanted revenge.
218
00:19:56,030 --> 00:19:58,640
I gave them your phone number.
219
00:19:58,640 --> 00:20:01,510
There was no other choice. They were causing a ruckus in the hospital room.
220
00:20:01,510 --> 00:20:04,320
- How annoying.
- Where are you, president?
221
00:20:15,250 --> 00:20:19,040
- Hello?
- Baek Tak! You're the boss, aren't you?
222
00:20:19,040 --> 00:20:22,190
- Who are you?
- You don't need to know, but I need to see your face.
223
00:20:22,190 --> 00:20:24,600
I need to know the person before I choose to see them or not!
224
00:20:24,600 --> 00:20:28,490
I heard you ruffled our noonim Bong Soon's feathers!
225
00:20:28,490 --> 00:20:31,480
I have already spoken to the person concerned.
226
00:20:31,480 --> 00:20:36,020
- I don't think I need to discuss that with you. I will hang up—
- You want to fight?
227
00:20:38,920 --> 00:20:42,230
- How old are you?
- How old are you? Do you want to fight?
228
00:20:42,230 --> 00:20:46,170
Look here baby, hang up. I don't feel like doing that today.
229
00:20:46,170 --> 00:20:50,020
Hang up! Hang up then! I'll just call you again.
230
00:20:50,020 --> 00:20:54,170
- Okay then.
- Hey! Hey no! Don't hang up! Hey!
231
00:21:01,530 --> 00:21:04,820
- Hel—
- Aish, are you ignoring me, you wimp!
232
00:21:04,820 --> 00:21:08,090
You shouldn't hang up like that! You want to fight?
233
00:21:08,090 --> 00:21:11,830
Hey! Are you scared? Why aren't you responding?
234
00:21:11,830 --> 00:21:12,900
- Hey!
- What is that?
235
00:21:12,900 --> 00:21:16,710
He's scared. That punk's scared.
236
00:21:16,710 --> 00:21:19,860
What's with the white-clothed guy. Why isn't he getting off?
237
00:21:27,120 --> 00:21:32,180
Ah, yes. No, I'm not buying medicine. If it's good, you buy it.
238
00:21:32,180 --> 00:21:35,930
Hello? Baek Tak! Hey, Baek Tak! He hung up again...
239
00:21:35,930 --> 00:21:38,890
Ah. My phone bill went to waste...
240
00:21:40,940 --> 00:21:44,020
Driver, please stop. I'm getting off.
241
00:21:44,020 --> 00:21:47,870
It's urgent. I need to go to the bathroom. I will get off.
242
00:21:49,840 --> 00:21:52,390
I need to go to the bathroom. It's a little ur-urgent.
243
00:21:58,960 --> 00:22:01,840
- Mister.
- Oh, thank you.
244
00:22:01,840 --> 00:22:05,160
- Mister. Mister. Hey!
- Thank you.
245
00:22:26,680 --> 00:22:29,300
Oh my God! Oh, Sunbaenim! Oh!
246
00:22:29,360 --> 00:22:32,330
Oh, hello, Sunbaenim. Please come out from behind there.
247
00:22:32,890 --> 00:22:35,290
You were there, so I was startled.
248
00:22:37,400 --> 00:22:41,300
Hey, I heard you're presenting this no-good game tomorrow.
249
00:22:41,300 --> 00:22:43,970
Yes. Sunbaenim, please take care of me.
250
00:22:43,970 --> 00:22:49,900
I'm thinking that this is a time in which your attention and support is desperately needed.
251
00:22:49,900 --> 00:22:52,070
Who the heck do you think you're fooling?
252
00:22:52,070 --> 00:22:57,290
I'll guarantee you this. You will never develop this game.
253
00:22:57,290 --> 00:23:03,320
Who would play such an anachronistic (old-fashioned) game nowadays? So stupid.
254
00:23:03,320 --> 00:23:08,590
Sunbae-nim, why are you being like this? These days games also have trends that come back around.
255
00:23:09,400 --> 00:23:15,630
I can't believe this. My face is much prettier and I am much taller. There is nothing I don't have.
256
00:23:15,630 --> 00:23:17,820
Hey, how many figures are in your bank account?
257
00:23:17,820 --> 00:23:21,130
Me? I only have a bank account with minuses (she's in debt).
258
00:23:21,130 --> 00:23:23,640
How did she woo him, seriously?!
259
00:23:23,640 --> 00:23:28,350
Sunbae-nim, why did you come here? Did you come to see me?
260
00:23:28,350 --> 00:23:32,680
- Are you crazed? I came to get an approval from President.
- I see.
261
00:23:32,680 --> 00:23:34,370
You're not making my coffee?
262
00:23:34,370 --> 00:23:41,730
Sunbae-nim, make your coffee yourself. These days it doesn't look good to order your subordinates around like that.
263
00:23:41,730 --> 00:23:45,580
If you tell me to make your coffee like this again,
264
00:23:45,580 --> 00:23:50,060
shall we have the same talk from back then, that day in the meeting room again?
265
00:23:52,060 --> 00:23:56,280
Oh, oh! Frustrating! So frustrating!
266
00:23:56,280 --> 00:23:58,640
Such a devilish girl!
267
00:23:59,300 --> 00:24:02,730
- Yes.
- Get out.
268
00:24:02,730 --> 00:24:07,250
Why are men such suckers for young women?
269
00:24:07,250 --> 00:24:09,780
Good bye, Sunbae-nim.
270
00:24:09,780 --> 00:24:11,250
I told you not to do that! Seriously...
271
00:24:14,150 --> 00:24:17,760
I came in because I was just worried that Gristle would hit you,
272
00:24:17,760 --> 00:24:21,910
and then eventually he would get beaten into a pulp.
273
00:24:21,910 --> 00:24:27,360
Ah, no matter how I think about it, they're far too alike. He's way too much like that person.
274
00:24:27,360 --> 00:24:32,010
Seriously, are you sure that he doesn't have a long-lost twin?
275
00:24:32,010 --> 00:24:40,950
Hey, no way! And both his parents are teachers, so he grew up pretty sheltered and doesn't know much about the world.
276
00:24:40,950 --> 00:24:43,840
Ah, how old...
277
00:24:43,840 --> 00:24:45,740
- '80.
- '80?
278
00:24:45,740 --> 00:24:47,180
Yes.
279
00:24:47,180 --> 00:24:51,610
He was born on February 14, 1980, Valentine's Day, and says he hates his birthday the most in the world.
280
00:24:51,620 --> 00:24:53,560
He gets really lonely.
281
00:24:53,560 --> 00:24:55,560
Wow.
282
00:24:55,560 --> 00:24:59,570
- If the other stations were to find out, what utter humiliation would this be?!
- I'm sorry.
283
00:24:59,570 --> 00:25:03,800
Alright, then do you have evidence that the witness was the one who planted the camera?
284
00:25:03,800 --> 00:25:08,840
Boss, why are you being like that? The case closure isn't what's important!
285
00:25:08,840 --> 00:25:10,770
We need to catch the real culprit!
286
00:25:10,770 --> 00:25:14,800
Do you know how relieved Dobong-dong is because he was caught?
287
00:25:14,800 --> 00:25:17,320
That suspect isn't our culprit.
288
00:25:17,330 --> 00:25:21,030
He has the same height as the guy who disguised himself as a doctor at the hospital. He even has the same footprints.
289
00:25:21,030 --> 00:25:25,430
- Do you call that evidence? Is that real evidence?
- Then where is more substantial evidence?
290
00:25:25,430 --> 00:25:28,030
If you're going to be like this, Chief
291
00:25:28,030 --> 00:25:31,870
then I'll take matters into my own hands. I'll resolve things completely.
292
00:25:31,890 --> 00:25:34,220
Hey Team Leader Yook,
293
00:25:35,170 --> 00:25:38,110
you need to get promoted, too.
294
00:25:38,110 --> 00:25:41,680
Let's just go quietly, huh? Quietly.
295
00:25:56,000 --> 00:25:58,800
Namaste.
296
00:26:04,160 --> 00:26:06,190
Namaste.
297
00:26:06,940 --> 00:26:10,350
Why is he wearing a hanbok— It's President.
298
00:26:21,770 --> 00:26:24,460
Hyungnim!
299
00:26:29,240 --> 00:26:32,420
- It's here!
- Wow, he went into a temple.
300
00:26:32,420 --> 00:26:35,020
- Let's go!
- Wait! How can we go in?
301
00:26:35,020 --> 00:26:38,050
Anyone is allowed into temples. They're public property!
302
00:26:38,050 --> 00:26:40,080
That makes no sense. Then does that mean a monk is a public worker?
303
00:26:40,080 --> 00:26:43,150
Shut up! Just follow me!
304
00:26:43,150 --> 00:26:46,030
We can't just leave those guys alone! Let's go!
305
00:26:46,030 --> 00:26:47,850
Yeah!
306
00:26:54,130 --> 00:26:57,570
How did you get out in that pitiful state?
307
00:26:57,570 --> 00:27:01,140
We just left without permission for a bit. When do we ever follow things like proper procedure?
308
00:27:01,140 --> 00:27:04,540
Let's not live like that anymore.
309
00:27:04,540 --> 00:27:07,840
Let's live honestly and uprightly.
310
00:27:07,920 --> 00:27:10,120
How can we live like that?
311
00:27:10,120 --> 00:27:12,330
Does a dog stop pooping?
312
00:27:12,330 --> 00:27:14,600
What, you bastard? On purpose, you—
313
00:27:17,330 --> 00:27:19,890
Let's not talk about poop.
314
00:27:19,890 --> 00:27:21,640
He drank it! He drank some!
315
00:27:21,640 --> 00:27:26,590
- But what is this place?
- This is a temple.
316
00:27:26,590 --> 00:27:30,450
- That's why I'm asking what kind of temple this place is.
- Shush!
317
00:27:31,530 --> 00:27:34,540
Lower your voice.
318
00:27:34,540 --> 00:27:37,400
This is a place nobody knows about.
319
00:27:37,400 --> 00:27:40,810
In order to avoid the Indian government's strict laws and religious oppression,
320
00:27:40,810 --> 00:27:45,310
that master over there illegally immigrated over here.
321
00:27:45,360 --> 00:27:48,870
He is quietly practicing asceticism.
(abstinence from worldly pleasures for spiritual reasons)
322
00:27:58,430 --> 00:28:01,450
So you're saying, that fake monk, no, monk-nim, no...
323
00:28:01,450 --> 00:28:04,340
I mean, Buddhist priest, is Indian?
324
00:28:04,340 --> 00:28:05,720
Yes.
325
00:28:05,720 --> 00:28:07,600
He doesn't look Indian to me.
326
00:28:07,600 --> 00:28:09,540
Maybe he's an Indian ragamuffin, like the Korean-Chinese are in Korea.
327
00:28:09,540 --> 00:28:11,310
Enough!
328
00:28:11,310 --> 00:28:15,850
Don't use such blasphemous language. That monk's name is
329
00:28:15,850 --> 00:28:18,320
Nizamuddin.
(Nizamuddin is an area in India and name of a famous Sufi saint.)
330
00:28:18,320 --> 00:28:22,280
I hope that you realize that what you see isn't necessarily everything there is.
331
00:28:22,280 --> 00:28:26,350
- Namaste.
- Na-namaste.
332
00:28:33,800 --> 00:28:36,120
I've caught you now!
333
00:28:36,120 --> 00:28:37,710
*BONGSSUNI PROJECT Objectives*
334
00:28:38,960 --> 00:28:41,790
I finished!
335
00:28:48,440 --> 00:28:52,110
Is he still at the library?
336
00:28:54,990 --> 00:28:56,950
- Secretary Gong.
- Ah, Bong Soon.
- Yes
337
00:28:56,950 --> 00:28:59,850
The graphics team sent over the first sketch of your character. Do you want to take a look?
338
00:28:59,850 --> 00:29:01,970
No, I'll look at it together with President.
339
00:29:01,970 --> 00:29:05,190
Did President go somewhere? Is he inside of the company?
340
00:29:05,190 --> 00:29:09,900
Oh, sometimes he goes around the company by himself.
341
00:29:09,900 --> 00:29:12,670
The employees are always on edge.
342
00:29:12,730 --> 00:29:17,130
A tactic that he didn't mean to use deliberately.
343
00:29:17,130 --> 00:29:20,610
- Ah, yes. Thank you. Do your work.
- Yes
344
00:29:26,340 --> 00:29:33,150
That is something precious. What exactly do you guys want?
345
00:29:36,310 --> 00:29:40,450
Why did you bother our noonim?
346
00:29:40,450 --> 00:29:43,130
Stop, they're just sprouts (children).
347
00:29:43,130 --> 00:29:47,270
I'll answer that later. You seem to be in high school. Why are you speaking informally?
348
00:29:47,270 --> 00:29:50,460
- I've been studying the CSAT for six years. Six years!
- Are you buckwheat noodles? (6 years study for CSAT sounds like broth, buckwheat noodles come in broth)
349
00:29:50,460 --> 00:29:52,790
These young sprout like punks!
350
00:29:52,790 --> 00:29:54,350
Stop!
351
00:29:56,290 --> 00:29:58,020
It's time for me to take care of them.
352
00:29:58,020 --> 00:30:00,230
That martial art skill will be dangerous.
353
00:30:00,230 --> 00:30:03,350
What martial arts skills? What is it?
354
00:30:03,350 --> 00:30:07,330
- What is this? Ah!
- Ah!
355
00:30:09,330 --> 00:30:12,100
What is this? Huh?!
356
00:30:16,440 --> 00:30:19,640
No! Fighting is bad!
357
00:30:19,640 --> 00:30:24,140
You can't do that. You little rascals.
358
00:30:39,300 --> 00:30:43,210
Oh? He's not here either.
359
00:30:43,210 --> 00:30:45,470
Where did he go?
360
00:30:54,950 --> 00:30:57,540
- Bong Soon!
- Ah, you scared me.
361
00:30:57,560 --> 00:31:00,670
- You were there?
- Did you finish your work?
362
00:31:00,670 --> 00:31:03,000
I finished. Can you take a look at it?
363
00:31:03,000 --> 00:31:04,790
I'll look at it so come here.
364
00:31:04,790 --> 00:31:07,640
- Come here.
- Where is this place?
365
00:31:07,640 --> 00:31:09,270
Come.
366
00:31:10,950 --> 00:31:13,900
Here? This is the company's seminar hall. Isn't it cool?
367
00:31:13,900 --> 00:31:17,530
Oh, yes.
368
00:31:17,530 --> 00:31:22,020
Nobody will come in here today.
369
00:31:22,020 --> 00:31:25,650
If no one comes here, then what? What are you going to do?
370
00:31:25,650 --> 00:31:29,170
Now that I look at it, you must be filled with anticipation over something.
371
00:31:29,170 --> 00:31:33,130
- Anticipation? What would I be anticipating?
- Wow, you're making me lose my mind. Seriously...
372
00:31:33,130 --> 00:31:34,630
- Oh?
- Omo.
373
00:31:34,630 --> 00:31:37,420
Oh. Look at you. What is it?
374
00:31:37,420 --> 00:31:41,230
Huh? What could this familiar start lead to?
375
00:31:47,510 --> 00:31:51,270
You're unbelievable. Really.
376
00:31:51,270 --> 00:31:53,680
I'll protect you like this.
377
00:31:56,810 --> 00:32:00,570
So that the world can't do anything to you...
378
00:32:00,570 --> 00:32:03,700
I'll protect you like this.
379
00:32:07,840 --> 00:32:12,100
You said you needed time to figure out your heart.
380
00:32:15,230 --> 00:32:18,170
You should answer now.
381
00:32:18,170 --> 00:32:20,130
Ah.
382
00:32:22,620 --> 00:32:25,680
Well...
383
00:32:29,650 --> 00:32:33,260
No, you don't have to say it.
384
00:32:34,690 --> 00:32:39,360
I can read you like an open book.
385
00:32:40,060 --> 00:32:44,350
♫ Heartbeat heartbeat speeding up ♫
386
00:32:44,350 --> 00:32:48,900
I'm going crazy.
♫ Heartbeat heartbeat in my mind ♫
387
00:32:48,900 --> 00:32:53,590
Oh, you! Gosh. Aigoo, aigoo.
388
00:32:56,610 --> 00:32:59,640
Let's go work already.
389
00:32:59,640 --> 00:33:03,380
Don't smile like that!
390
00:33:03,380 --> 00:33:08,540
You're making my heart skip. If you smile like that when we're together, what am I doing to do?
391
00:33:08,540 --> 00:33:14,190
- I'm not going to have a heart left!
- My goodness. Let's go.
392
00:33:14,190 --> 00:33:16,060
Oh?
393
00:33:17,870 --> 00:33:20,820
What are you going to do?
394
00:33:24,190 --> 00:33:26,880
Um...
395
00:34:03,840 --> 00:34:09,620
Timing and Subtitles brought to you by the Small but Mighty Team @ Viki
396
00:34:13,730 --> 00:34:15,520
Let's go.
397
00:34:17,330 --> 00:34:21,670
Priest Nizamuddin, please excuse our sins.
398
00:34:22,820 --> 00:34:24,680
Hyungnim!
399
00:34:25,790 --> 00:34:30,130
You, Baek Su Takki, you know where this is.
400
00:34:30,130 --> 00:34:34,390
But you failed. I'm very disappointed.
401
00:34:34,390 --> 00:34:37,960
You will now become a new person.
402
00:34:37,960 --> 00:34:43,070
Your heart's trash is now flowing out.
403
00:34:43,070 --> 00:34:49,110
Past day's bad deeds, past day's mean deeds, previous convictions,
404
00:34:49,110 --> 00:34:53,210
and your rudeness up until now is all flowing out.
405
00:34:53,210 --> 00:34:57,750
This water is washing them all away. Don't avoid it.
406
00:34:57,750 --> 00:34:58,790
Thank you.
407
00:34:58,790 --> 00:35:02,280
Three, two, one. It's all gone now.
408
00:35:07,230 --> 00:35:09,490
You kneel too.
409
00:35:09,490 --> 00:35:11,390
Let's stand together!
410
00:35:16,840 --> 00:35:20,690
You have more previous convictions. I can tell by just looking at you.
411
00:35:20,690 --> 00:35:22,990
It's written all over your face. I am now washing it away.
412
00:35:22,990 --> 00:35:26,170
I'm getting rid of all the bad. All the red crossouts.
413
00:35:26,170 --> 00:35:28,380
Your heart is being washed clean.
414
00:35:28,380 --> 00:35:32,890
This water is washing everything. If you avoid it you'll get splashed, you jerk.
415
00:35:32,890 --> 00:35:36,400
Get hit more. It's being washed away.
416
00:35:36,400 --> 00:35:38,270
- You too!
- It just splashed on me though...
417
00:35:38,270 --> 00:35:42,110
- I heard about you repeating for six years. That's from skipping.
- Wow, even the monk caught me.
418
00:35:42,110 --> 00:35:45,660
You're skipping class. I know all about it, you jerk.
419
00:35:45,660 --> 00:35:51,740
It's flying. Don't avoid it. You'll get hit more.
420
00:35:51,740 --> 00:35:55,530
You too! It's going down. This water is washing away everything.
421
00:35:55,530 --> 00:36:00,020
You're the same too! You stayed up all night next to him. You will think about your mom and dad.
422
00:36:00,020 --> 00:36:02,610
Everything you did bad, I'm cleansing you too!
423
00:36:02,610 --> 00:36:05,610
You're bad. You're really bad.
424
00:36:05,610 --> 00:36:10,280
You, too. It's all washing away. As for you, you really just need all this.
425
00:36:10,280 --> 00:36:11,850
Thank you!
426
00:36:11,850 --> 00:36:15,050
- You're all washed.
- Washed!
427
00:36:17,610 --> 00:36:24,280
My-my legs hurt. I can't get the pose right. Just wait a moment. (imitating priest's broken Korean)
428
00:36:24,280 --> 00:36:26,160
All done!
429
00:36:26,160 --> 00:36:31,060
- Splash me!
- There's no water for you. You will become new next time.
430
00:36:31,060 --> 00:36:36,030
Why? Splash me too! Splash me too! You can just get some of that spring water over there!
431
00:36:36,030 --> 00:36:38,690
This a**hole's getting sassy with me! Sassy!
432
00:36:38,690 --> 00:36:39,740
I'm not being sassy!
433
00:36:39,740 --> 00:36:43,140
Why are you sassy? That's a disease!
434
00:36:43,140 --> 00:36:45,430
I don't have water!
435
00:36:46,300 --> 00:36:49,110
Hey! Hey priest!
436
00:36:50,420 --> 00:36:55,820
So let's all be reborn through the water. What use are grudges and revenge?
437
00:36:55,820 --> 00:36:59,910
Let us all unite!
438
00:36:59,910 --> 00:37:04,530
Shut up and let's eat. It's free.
439
00:37:08,960 --> 00:37:11,420
Wait, what? A workshop?
440
00:37:11,420 --> 00:37:15,800
- Yeah. Oh, this is your first time in the Planning & Development team, right?
- Yeah.
441
00:37:15,800 --> 00:37:20,450
Usually, when you start the game development process, you go to workshops and stuff.
442
00:37:20,450 --> 00:37:25,160
If you stay in the office, your ideas are too obvious. You need to feel the sea breeze in order to get new ideas.
443
00:37:25,160 --> 00:37:28,120
- It's just us two that are going?
- Of course.
444
00:37:28,120 --> 00:37:31,950
Everyone in the Planning & Development Standby Team is attending. Is there a problem?
445
00:37:31,950 --> 00:37:36,090
We just need us two.
446
00:37:36,090 --> 00:37:38,010
Workshop.
447
00:38:00,060 --> 00:38:01,580
Stuff yourself.
448
00:38:01,580 --> 00:38:04,430
Let's eat.
449
00:38:04,430 --> 00:38:07,630
But, why isn't Priest Nimuddinja eating?
450
00:38:07,630 --> 00:38:11,670
He does not eat among worldly beings.
451
00:38:11,670 --> 00:38:16,850
And it's Ni-za-mu-ddin. To refer to his title erroneously
452
00:38:16,850 --> 00:38:21,460
is a very rude act in a temple. Let's eat now.
453
00:38:21,460 --> 00:38:23,960
Temple food is pretty tasty to me.
454
00:38:23,960 --> 00:38:29,700
Priest Ni-ja-ddinja, what's this though?
455
00:38:29,700 --> 00:38:33,120
- Do you know naan?
("nan" means "I" in Korean so it sounds like he's saying "I know.")
- I don't know.
456
00:38:33,120 --> 00:38:39,810
In India, they eat naan. They eat a lot of naan.
( Sounds like he's saying "I eat it in India. I stuff my face" So they don't think he answered the question.)
457
00:38:40,850 --> 00:38:42,850
It's like a tool.
458
00:38:48,230 --> 00:38:50,490
It's the sea!
459
00:38:52,920 --> 00:38:57,180
Alright, now with the sea in the background, shall we start the planning?
460
00:38:57,180 --> 00:38:59,150
Ah, I'm so excited!
461
00:38:59,150 --> 00:39:01,060
Sure.
462
00:39:01,060 --> 00:39:03,290
Come!
463
00:39:03,290 --> 00:39:05,820
Okay. Let's do that.
464
00:39:05,820 --> 00:39:08,120
Hurry up!
465
00:39:08,120 --> 00:39:10,250
I like it.
466
00:39:11,380 --> 00:39:15,460
But you know, I think the wallet mallet is too large.
467
00:39:15,460 --> 00:39:20,090
If the item starts out this big, there's no room for growth.
468
00:39:27,110 --> 00:39:29,290
Huh?
469
00:39:29,290 --> 00:39:31,490
- What?
- I said it seems too large.
470
00:39:31,490 --> 00:39:36,270
Yeah, right. Yeah, then go ahead. What else?
471
00:39:36,270 --> 00:39:38,850
How much should I shrink it?
472
00:39:41,630 --> 00:39:46,400
And you know, from the beginning the walnut mallet is good as wood,
473
00:39:46,400 --> 00:39:51,870
but as time passes and upgrades happen, we could make it studded with gems!
474
00:39:51,870 --> 00:39:53,850
Something that sparkles!
475
00:40:04,870 --> 00:40:08,090
It's so hot in here. Aren't you hot?
476
00:40:11,170 --> 00:40:13,500
I can't stay in here anymore.
477
00:40:13,500 --> 00:40:15,830
Let's just go out. This is too official.
478
00:40:15,830 --> 00:40:19,810
Go where? We're not finished yet.
479
00:40:19,810 --> 00:40:21,250
Can you really work right now?
480
00:40:21,250 --> 00:40:23,380
I mean, we're doing a workshop right now!
481
00:40:23,380 --> 00:40:27,260
You said that we'll get new ideas when we look at the ocean.
482
00:40:31,260 --> 00:40:33,160
Yes ideas...
483
00:40:39,210 --> 00:40:42,260
Let's go out. Let's go.
484
00:40:43,030 --> 00:40:45,300
Ideas can just freeze to death.
485
00:40:45,300 --> 00:40:49,910
Idea— Oh dear...
486
00:40:52,100 --> 00:40:56,200
♫ Trouble in my silent heart ♫
487
00:40:56,200 --> 00:41:00,390
♫ It’s true that it’s rippling ♫
488
00:41:00,390 --> 00:41:08,560
♫ Because of your unthinkable identity things are getting complicated ♫
489
00:41:08,560 --> 00:41:12,750
♫ Can’t avoid this sweet trouble (trouble trouble) ♫
490
00:41:12,750 --> 00:41:16,850
♫ But I don’t feel bad about it ♫
491
00:41:16,850 --> 00:41:23,670
♫ It’s a strange feeling. Makes me attracted to you more than even when I was comfortable. ♫
492
00:41:23,670 --> 00:41:26,560
♫ (Oh I need you. I don’t understand me) ♫
493
00:41:26,560 --> 00:41:30,730
♫ Am I falling more and more into you? ♫
494
00:41:30,730 --> 00:41:34,760
♫ Without even knowing? ♫
495
00:41:34,760 --> 00:41:38,270
♫ Double trouble couple ♫
496
00:41:38,270 --> 00:41:42,990
♫ We still have too many problems ♫
497
00:41:42,990 --> 00:41:46,520
♫ Bubble bubble couple ♫
498
00:41:46,520 --> 00:41:51,130
♫ But strangely, my heart is melting ♫
499
00:41:51,130 --> 00:41:55,330
♫ Sweet trouble ♫
500
00:41:55,330 --> 00:41:59,290
♫ You feel me now? ♫
501
00:41:59,290 --> 00:42:02,990
♫ Time is over ♫
502
00:42:02,990 --> 00:42:08,450
♫ What’re you worried about? You think the same as me. ♫
503
00:42:08,450 --> 00:42:09,530
Oh, look at that! That, over there!
504
00:42:09,530 --> 00:42:11,510
- Go go go!
What over— Hey!
505
00:42:18,100 --> 00:42:19,780
Come here!
506
00:42:21,860 --> 00:42:22,570
Oh?
507
00:42:22,570 --> 00:42:25,110
I'm sorry, I'm sorry!
508
00:42:29,110 --> 00:42:36,100
Timing and Subtitles brought to you by the Small but Mighty Team @ Viki
509
00:42:44,950 --> 00:42:46,890
Look over here for a sec.
510
00:42:46,890 --> 00:42:48,500
Pardon?
511
00:43:11,900 --> 00:43:13,850
Bong Soon!
512
00:43:16,420 --> 00:43:18,830
I'm going to stand here.
513
00:43:21,760 --> 00:43:23,800
Will you come to me?
514
00:44:31,330 --> 00:44:34,870
♫ Have I fallen in love? ♫
515
00:44:34,870 --> 00:44:38,250
♫ My eyes are telling me so ♫
516
00:44:38,250 --> 00:44:44,680
♫ The way I look at you, I can’t hide it. It’s been exposed. ♫
517
00:44:44,680 --> 00:44:48,120
♫ Have I fallen I in love? ♫
518
00:44:48,120 --> 00:44:51,470
♫ My cheeks are telling me so ♫
519
00:44:51,470 --> 00:44:54,650
♫ They’re being colored red because of you ♫
520
00:44:54,650 --> 00:44:58,860
♫ I can’t hide it. It’s been exposed. ♫
521
00:44:58,860 --> 00:45:05,360
♫ How did this happen? ♫
522
00:45:05,360 --> 00:45:11,990
♫ How did this completely come over me? ♫
523
00:45:11,990 --> 00:45:14,470
♫ I’m falling in love ♫
524
00:45:14,470 --> 00:45:16,890
♫ My wish is only one ♫
525
00:45:16,890 --> 00:45:24,120
♫ More important than Korean unification, it's to love you ♫
526
00:45:24,120 --> 00:45:30,050
♫ Have I fallen in love?
My eyes are telling me so ♫
527
00:45:31,900 --> 00:45:33,040
Are you serious?
528
00:45:33,040 --> 00:45:36,550
You're saying that you think Bong Soon and that handsome bachelor started dating?
529
00:45:36,550 --> 00:45:38,440
That's what it seems like.
530
00:45:38,440 --> 00:45:42,490
That's fine. Starting today, I'm thinking of going to the temple and doing 100 days of prayer.
531
00:45:42,490 --> 00:45:44,780
You hit a jackpot, Bong Gi's Mother.
532
00:45:44,780 --> 00:45:47,940
Is that why you're buying us jjajangmyeon (noodles in brown soybean paste)? (Koreans eat jjajangmyun to celebrate happy events, like graduations.)
533
00:45:47,940 --> 00:45:51,680
If they sleep together, I'll treat you with yangjangpi (Seafood and Vegetables) and five-spice sliced steamed pork.
534
00:45:51,680 --> 00:45:53,910
Yes!
535
00:45:53,910 --> 00:45:55,920
Did you leave out food for Bong Gi's father?
536
00:45:55,920 --> 00:46:00,450
Why would I make food for him? The person who is strong should make the food.
537
00:46:00,450 --> 00:46:01,670
Then who will earn the money?
538
00:46:01,670 --> 00:46:04,210
The person who is strong also earns money.
539
00:46:04,210 --> 00:46:05,560
Isn't that unfair then?
540
00:46:05,560 --> 00:46:09,200
He had to be prepared for that when he married a beauty like me.
541
00:46:09,200 --> 00:46:11,680
When we got married, we had already promised each other.
542
00:46:11,680 --> 00:46:13,150
- Hey, Bong Gi's Mother.
- What?
543
00:46:13,150 --> 00:46:17,070
If you keep treating your husband like that, he'll go awry.
544
00:46:17,900 --> 00:46:19,700
What are you going to do if he cheats?
545
00:46:19,700 --> 00:46:25,170
If that happens, I'm going to break every last joint in his body.
546
00:46:31,460 --> 00:46:34,460
Hey, wait a minute. Wait there.
547
00:46:42,000 --> 00:46:43,730
Ta-da!
548
00:46:46,310 --> 00:46:48,570
Thank you.
549
00:46:50,480 --> 00:46:55,120
Is this the end of the workshop?
550
00:46:55,120 --> 00:46:59,690
- What?
- We didn't get any work done at all, even though tomorrow's the presentation.
551
00:46:59,690 --> 00:47:04,400
Don't worry, I'm going to stay up all night preparing for it, President.
552
00:47:04,400 --> 00:47:10,240
I'm sorry. I ended up unintentionally hindering you.
553
00:47:12,890 --> 00:47:14,480
- Leave.
- Go in first.
554
00:47:14,480 --> 00:47:16,360
- Leave already.
- Go in first.
555
00:47:16,360 --> 00:47:19,040
Ah, seriously.
556
00:47:19,040 --> 00:47:22,260
I'm going to head in once you go into your car.
557
00:47:22,260 --> 00:47:25,370
I'll get in the car once you go into your house.
558
00:47:26,660 --> 00:47:30,000
Okay. I'm leaving.
559
00:47:31,650 --> 00:47:33,630
Ah, Bong Soon.
560
00:47:47,830 --> 00:47:50,310
I really miss you.
561
00:47:53,620 --> 00:47:57,000
But there are times when I close my eyes that I can't picture you.
562
00:47:58,380 --> 00:48:00,940
At times like that, I become really sad.
563
00:48:06,180 --> 00:48:08,720
Let me gaze into your eyes like this for a little longer.
564
00:48:14,900 --> 00:48:20,000
Thank you for coming into my life.
565
00:48:32,170 --> 00:48:34,240
Okay, leave now.
566
00:48:34,240 --> 00:48:37,060
- Bye.
- Okay.
567
00:48:41,320 --> 00:48:42,930
Leave.
568
00:48:51,610 --> 00:48:54,020
I miss her already.
569
00:48:59,300 --> 00:49:06,260
Timing and Subtitles brought to you by the Small but Mighty Team @ Viki
570
00:49:10,060 --> 00:49:12,870
I should prepare my presentation.
571
00:49:18,830 --> 00:49:20,810
Get a hold of yourself.
572
00:49:20,810 --> 00:49:22,040
Yes?
573
00:49:22,040 --> 00:49:25,360
- Noona.
- Oh, our Bong Gi is home?
574
00:49:25,360 --> 00:49:27,510
- "Our Bong Gi"?
- Uh huh.
575
00:49:27,510 --> 00:49:31,330
Did something good happen today, Noona. You seem really happy today.
576
00:49:31,330 --> 00:49:32,250
Is it obvious?
577
00:49:32,250 --> 00:49:34,630
Extremely. You are too obvious, Noona.
578
00:49:34,630 --> 00:49:40,090
Oh, is that so? Why? Did something happen, Bong Gi? Do you need my help or something?
579
00:49:42,400 --> 00:49:44,070
Is there still food at home?
580
00:49:44,070 --> 00:49:48,260
There's no food? Did you not eat yet, Bong Gi?
581
00:49:48,260 --> 00:49:50,490
Should I make some for you?
582
00:49:51,880 --> 00:49:56,890
No, just continue working. I will just eat ramen or something. I'm fine with just that.
583
00:49:56,890 --> 00:49:59,020
Okay. If you say so.
584
00:49:59,020 --> 00:50:04,520
Ah, but all of a sudden I miss Gyeong Shim's fish cake soup. When is she coming back?
585
00:50:04,520 --> 00:50:06,440
I'm not sure. Let me ask her later.
586
00:50:06,440 --> 00:50:07,810
Tell her to bring fish cakes when she comes back.
587
00:50:07,810 --> 00:50:11,650
Okay. I'll do that. Bye, our Bong Gi.
588
00:50:18,290 --> 00:50:21,570
Huh? Why hasn't she been contacting me lately?
589
00:50:22,220 --> 00:50:25,180
What's up, Gyeong Shim!
590
00:50:29,250 --> 00:50:30,970
Forget it.
591
00:50:34,550 --> 00:50:36,790
Hello, Bong Soon.
592
00:50:38,220 --> 00:50:40,640
"Hello, Bong Soon"?
593
00:50:44,970 --> 00:50:47,000
Gyeong Shim-ie
594
00:51:03,710 --> 00:51:05,550
*Do Bong Soon*
Looks like he's eating something in the office
595
00:51:05,550 --> 00:51:07,510
*Do Bong Soon*
Ugh, that bastard.
596
00:51:07,510 --> 00:51:09,180
*Do Bong Soon*
597
00:51:09,180 --> 00:51:10,170
Oh, Bong Soon.
598
00:51:10,170 --> 00:51:14,950
Oh, Gook Doo. It's me. You know the thing you gave her? The emergency pager?
599
00:51:14,950 --> 00:51:16,990
It can be used to track her, right?
600
00:51:16,990 --> 00:51:19,090
Yeah, of course. Did something happen again?
601
00:51:19,090 --> 00:51:22,980
Can you do that once for me? Gyeong Shim is acting a little strange lately.
602
00:51:22,980 --> 00:51:25,570
Didn't she go back to Busan?
603
00:51:25,570 --> 00:51:30,720
Yes, she left, but that might not be the case either.
604
00:51:30,720 --> 00:51:31,930
Can you do this as a favor for me?
605
00:51:31,930 --> 00:51:34,460
Oh, okay. I'll look into right now.
606
00:51:37,770 --> 00:51:40,680
Hello, I'm Lieutenant In Gook Doo from Violent Crimes Unit Three.
607
00:51:40,680 --> 00:51:45,700
Can you please track down the current location of Wearable Tracker number 105's owner Na Gyeong Shim for me? Quickly.
608
00:52:04,930 --> 00:52:09,460
Bong Bong
609
00:52:16,780 --> 00:52:19,160
Hey yo, Bong Bong.
610
00:52:24,260 --> 00:52:26,250
Hey yo, Bong Bong.
611
00:52:26,250 --> 00:52:28,270
That's not right...
612
00:52:34,250 --> 00:52:36,490
Hey yo, Bong Bong!
613
00:52:36,490 --> 00:52:41,300
This is weird. This isn't right.
614
00:52:45,940 --> 00:52:48,310
Call me.
615
00:52:48,310 --> 00:52:51,310
Gyeong Shim. Please call me, Gyeong Shim.
616
00:52:53,360 --> 00:52:55,780
Call me. Call me.
617
00:52:56,500 --> 00:52:59,340
I'm busy right now. I'll do it later.
618
00:53:02,430 --> 00:53:05,090
Ah, what is this?
619
00:53:08,860 --> 00:53:10,790
Is Dol Kong (Wild Soybean)...
620
00:53:10,790 --> 00:53:12,550
Is Wild Soybean doing alright?
621
00:53:12,550 --> 00:53:14,490
...doing alright?
622
00:53:26,050 --> 00:53:28,220
Yeah, he's alright.
623
00:53:37,400 --> 00:53:40,630
Hey, hey. Hold on. Come here.
624
00:53:41,360 --> 00:53:45,820
Ah, what is that? What is this?
625
00:53:52,620 --> 00:53:55,880
That son of a b*tch.
626
00:53:55,880 --> 00:53:57,970
So you're saying at around 11pm last night,
627
00:53:57,970 --> 00:54:01,950
you picked up this suitcase and this emergency pager, right?
628
00:54:01,950 --> 00:54:02,960
So what?
629
00:54:02,960 --> 00:54:04,830
Then why didn't you report it? They're someone else's items.
630
00:54:04,830 --> 00:54:05,780
I don't have a phone.
631
00:54:05,780 --> 00:54:07,640
You don't have a phone.
632
00:54:07,640 --> 00:54:13,670
Hey, Gook Doo. Did you contact Na Gyeong Shim's parents?
633
00:54:13,670 --> 00:54:15,120
Yes.
634
00:54:15,120 --> 00:54:18,450
This is driving me crazy. Seriously.
635
00:54:20,190 --> 00:54:21,570
Let's go search the junkyard.
636
00:54:21,570 --> 00:54:23,020
What?
637
00:54:23,020 --> 00:54:27,240
What? What is it? I'm taking responsibility.
638
00:54:27,240 --> 00:54:30,680
So what? What? We'll just search around without a warrant.
639
00:54:30,680 --> 00:54:32,620
I'll take the punishment for you.
640
00:54:32,620 --> 00:54:35,320
Let's go. Let's go catch him.
641
00:54:35,320 --> 00:54:39,860
I'm going to find that mother****** tonight and rip out his two testicles.
642
00:54:39,860 --> 00:54:42,730
I swear I'm going to beat the hell out of him. That mother******.
643
00:54:42,730 --> 00:54:46,490
Hey, hey. Team Leader Yook. Where do you think you're going?
644
00:54:46,490 --> 00:54:51,060
We have to go, Chief. Please step aside.
645
00:54:51,060 --> 00:54:55,090
Hey, Team Leader Yook. Don't smear poop on my face (disgrace him). Please.
646
00:54:55,090 --> 00:54:58,780
If you leave here, just know that all of you will lose your uniforms (be fired).
647
00:54:58,780 --> 00:55:02,330
If you still want to go, then leave! Leave!
648
00:55:02,330 --> 00:55:03,400
- I should just hit you.
- I'm sorry.
649
00:55:03,400 --> 00:55:05,520
What the heck?
650
00:55:05,520 --> 00:55:07,080
Oh?
651
00:55:08,960 --> 00:55:11,410
What is this? You... you...
652
00:55:11,410 --> 00:55:12,230
I'm sorry.
653
00:55:12,230 --> 00:55:14,090
You people...
654
00:55:15,790 --> 00:55:18,280
What's with them!
655
00:55:34,450 --> 00:55:36,670
I miss her again.
656
00:55:39,160 --> 00:55:42,230
Why isn't she going to sleep? She'll exhaust herself if she works.
657
00:55:57,220 --> 00:55:59,990
Are you sleeping already?
658
00:56:01,470 --> 00:56:04,960
We can postpone the presentation,
659
00:56:04,960 --> 00:56:07,800
so just sleep well tonight.
660
00:56:49,660 --> 00:56:51,970
Hey, Bong Soon. You can't.
661
00:56:51,970 --> 00:56:53,770
Is it here? Is this where Kim Jang Hyeon is?
662
00:56:53,770 --> 00:56:57,950
You can't. I only told you because you kept pressing me to. Why would you come here?
663
00:56:57,950 --> 00:56:59,870
You can't ever come here alone.
664
00:56:59,870 --> 00:57:02,120
I messaged Gyeong Shim.
665
00:57:02,120 --> 00:57:05,490
You remember Gyeong Shim's dog, Dol Kong (Wild soybean), that died last year?
666
00:57:05,490 --> 00:57:08,640
We held a funeral for him together.
667
00:57:08,640 --> 00:57:12,750
Even so, I asked if Wild Soybean was doing alright,
668
00:57:12,750 --> 00:57:17,280
and she replied saying Wild Soybean is doing fine!
669
00:57:18,240 --> 00:57:22,450
If he touches so much as a strand of Gyeong Shim's hair, I won't stand still.
670
00:57:22,450 --> 00:57:25,190
Let's just go home for now and I'll-
671
00:57:25,190 --> 00:57:27,900
- Gyeong Shim.
- Hey! Bong Soon!
672
00:57:30,670 --> 00:57:34,920
Have you seen this girl, Ahjussi?
673
00:57:39,050 --> 00:57:41,820
You're saying you haven't seen her even once, right?
674
00:57:50,020 --> 00:57:51,310
It was this smell.
675
00:57:51,310 --> 00:57:57,010
Where in the world did he hide the women?
676
00:57:57,010 --> 00:57:58,990
There's no way he can hide girls in here.
677
00:57:58,990 --> 00:58:00,650
There's no space. None.
678
00:58:00,650 --> 00:58:01,750
Hey, bastard.
679
00:58:01,750 --> 00:58:05,220
You think a pheasant would hide it under its egg?
680
00:58:23,870 --> 00:58:27,640
Bong Soon. Go home.
681
00:58:27,640 --> 00:58:30,930
It's dangerous here.
682
00:58:40,580 --> 00:58:42,090
Let's go.
683
00:58:45,160 --> 00:58:46,810
He said Kim Jang Hyeon wasn't here today.
684
00:58:46,810 --> 00:58:50,710
Ah, that bastard. Seriously...
685
00:58:56,070 --> 00:59:02,170
What do you think he wants by kidnapping Gyeong Shim and all the other girls?
686
00:59:03,100 --> 00:59:08,930
He's started a game with us. He installed a hidden camera in the police station.
687
00:59:08,930 --> 00:59:11,090
What?
688
00:59:11,090 --> 00:59:15,890
Anyway, you have to find Gyeong Shim quickly.
689
00:59:37,110 --> 00:59:39,730
Are you sleeping, Bong Soon?
690
00:59:48,490 --> 00:59:52,360
I said not to work and sleep instead and she really went to sleep?
691
00:59:53,390 --> 00:59:57,190
She's not sleepwalking around somewhere, is she?
692
00:59:57,190 --> 01:00:00,290
Ah, she makes me deathly uneasy.
693
01:00:41,040 --> 01:00:42,810
All done.
694
01:00:51,960 --> 01:00:56,150
Gyeong Shim. Where are you?
695
01:01:02,380 --> 01:01:04,770
Hey yo, Bong Bong.
696
01:01:21,910 --> 01:01:24,570
I'm okay, Do Bong Soon.
697
01:01:24,570 --> 01:01:25,450
Gyeong Shim!
698
01:01:25,450 --> 01:01:27,890
Don't try and come here!
699
01:01:40,090 --> 01:01:45,180
You want to save your friend, right? Then don't report it to the police.
700
01:01:45,180 --> 01:01:49,350
If you report it to the police, your friend is going to die here just like that!
701
01:01:49,350 --> 01:01:51,930
Don't come here. Don't come.
702
01:01:51,930 --> 01:01:53,920
Shut up!
703
01:01:56,030 --> 01:02:01,310
Make sure you find this place with your own strengths, or else your friend here will die.
704
01:02:04,940 --> 01:02:06,630
Do you see this?
705
01:02:10,910 --> 01:02:14,320
I need to get an apology from you.
706
01:03:08,770 --> 01:03:11,370
Please help me.
707
01:03:32,330 --> 01:03:39,330
Timing and Subtitles brought to you by the Small but Mighty Team @ Viki
708
01:03:41,980 --> 01:03:46,870
♫ Ra-cha-cha, you're an invincible heroine ♫
709
01:03:47,640 --> 01:03:52,490
♫ No one can stop her ♫
710
01:03:53,200 --> 01:03:55,780
Strong Woman Do Bong Soon Preview
711
01:03:55,780 --> 01:03:57,870
Please don't try to do everything by yourself.
712
01:03:57,870 --> 01:03:59,390
Do Bong Soon didn't come to work today it seems.
713
01:03:59,390 --> 01:04:00,610
Where is Kim Jang Hyeon?
714
01:04:00,610 --> 01:04:01,700
You came here to look for your friend, right?
715
01:04:01,700 --> 01:04:03,830
That bastard and culprit are all on one team?
716
01:04:03,830 --> 01:04:05,890
Ah, why did you come here only now?!
717
01:04:05,890 --> 01:04:09,320
The fact that I can't stop you and I shouldn't stop you from going into danger alone,
718
01:04:09,320 --> 01:04:10,630
it drives me crazy!
719
01:04:10,630 --> 01:04:13,600
I'm going to live as a monster like this, so just live comfortably by yourself.
720
01:04:13,600 --> 01:04:15,050
Do I look easy to you?
721
01:04:15,050 --> 01:04:19,230
I want to live like a normal person, but I know I can't be like that.
722
01:04:19,230 --> 01:04:22,290
Don't be a coward and make more victims. Instead, fight it out with me.
723
01:04:22,290 --> 01:04:24,780
Blow it all up!
724
01:04:25,600 --> 01:04:29,300
Don't worry. I will save you for sure.
59885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.