All language subtitles for [MkvDrama.Org]Strong.Woman.Do.Bong.Soon.S01E09.VIKI.x264.480p_track8_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,300 Timing and Subtitles brought to you by the Small but Mighty Team @ Viki 2 00:00:04,460 --> 00:00:06,900 Is she some sort of nutcracker doll? 3 00:00:06,900 --> 00:00:08,980 *Episode 9* * A Love You Risk Your Life For* 4 00:00:13,090 --> 00:00:15,040 What are you all doing? 5 00:00:15,040 --> 00:00:17,120 Hey, rookies! Go and show her! 6 00:00:17,120 --> 00:00:18,810 Yes. 7 00:00:21,160 --> 00:00:23,990 Ah, such a pretty petite lady. 8 00:00:47,480 --> 00:00:49,170 Huh? Why did she get all of them? 9 00:00:49,170 --> 00:00:51,110 Hey, what are you doing? Hwarang (elite young warriors of Silla Dynasty), go out! 10 00:00:51,110 --> 00:00:52,970 Yes. 11 00:00:59,880 --> 00:01:02,730 Now open your eyes. 12 00:01:02,730 --> 00:01:05,860 Always look in the eyes of your opponent. 13 00:01:05,860 --> 00:01:08,830 Then you'll be able to see their next moves. 14 00:01:08,830 --> 00:01:12,320 I will do it correctly so try avoiding. 15 00:01:18,030 --> 00:01:21,140 ♫ Be strong, Super Power girl ♫ 16 00:01:21,140 --> 00:01:24,010 ♫ Don't hesitate anymore ♫ 17 00:01:24,010 --> 00:01:29,690 ♫ For the sake of global peace, run again today ♫ 18 00:01:29,690 --> 00:01:32,840 ♫ Be strong, Super Power Girl ♫ 19 00:01:32,840 --> 00:01:36,040 ♫ Don't hesitate anymore ♫ 20 00:01:36,040 --> 00:01:37,870 ♫ Show your invincible power ♫ 21 00:01:37,870 --> 00:01:41,720 What's with you all? Yeongdeungpo and Cheonho-dong (neighborhoods in Seoul) kids, go get her together! 22 00:01:41,720 --> 00:01:43,820 Yes. 23 00:01:54,580 --> 00:01:57,980 ♫ Saying you're too small, and delicate, ♫ 24 00:01:57,980 --> 00:02:00,750 ♫ they carelessly look down on you ♫ 25 00:02:00,750 --> 00:02:05,960 ♫ Show them your strength now ♫ 26 00:02:05,960 --> 00:02:10,730 ♫ Ra-tta-ta you're like an invincible heroine ♫ 27 00:02:11,790 --> 00:02:17,840 ♫ No one can stop her ♫ 28 00:02:19,380 --> 00:02:21,190 ♫ Be strong, Super Power Girl ♫ 29 00:02:21,190 --> 00:02:24,360 What is this?! Has it been too long since you've fought with your bare hands? 30 00:02:24,360 --> 00:02:27,310 - Hey, go out all at once! - Yes, sir. 31 00:02:27,310 --> 00:02:31,250 ♫ Go out again today ♫ 32 00:02:31,250 --> 00:02:33,940 ♫ Be strong, Super Power Girl ♫ 33 00:02:33,940 --> 00:02:37,280 ♫ Don't hesitate anymore ♫ 34 00:02:37,280 --> 00:02:43,840 ♫ Show them your invincible power, with all your might ♫ 35 00:04:34,110 --> 00:04:36,200 I'm going to fold you over! 36 00:04:37,230 --> 00:04:39,650 Please wait a minute. Please listen to me for a minute. 37 00:04:39,700 --> 00:04:42,200 - You know me, right? - You heard, right? We're not doing this on our own. 38 00:04:42,210 --> 00:04:46,230 - We don't mean it. - You shouldn't do this. 39 00:05:16,330 --> 00:05:20,230 So you eventually came. Let's go. 40 00:05:24,350 --> 00:05:26,450 Where should I start hitting first? 41 00:05:34,660 --> 00:05:36,810 Oh, stop! 42 00:05:49,330 --> 00:05:51,410 Miss Do. (Yang is a very formal way of addressing a female child) 43 00:06:11,530 --> 00:06:14,570 Bong Soon! 44 00:07:03,920 --> 00:07:07,900 Oh, President Ahn! President! 45 00:07:08,780 --> 00:07:11,150 What do I do? 46 00:07:14,440 --> 00:07:16,630 President! 47 00:07:16,630 --> 00:07:18,110 A-a-are you okay? 48 00:07:18,110 --> 00:07:20,090 Yes. Yes. 49 00:07:54,170 --> 00:07:56,520 It's an abdominal stab wound. We've done what we can for it. 50 00:07:56,520 --> 00:07:57,430 Looks like the bleeding stopped. 51 00:07:57,430 --> 00:08:00,770 Thankfully, it's not too deep. 52 00:08:02,690 --> 00:08:06,230 We'll also take an abdominal CT scan, just in case. 53 00:08:18,730 --> 00:08:24,030 Hey guys. Guys! Let's just give up. 54 00:08:24,030 --> 00:08:25,570 Let's just get on a long-term fishing vessel. 55 00:08:25,570 --> 00:08:30,030 But I get seasick. 56 00:08:51,320 --> 00:08:53,590 Please wake up, President. Please wake up. 57 00:08:53,590 --> 00:08:57,550 As long as he wakes up, I will really listen to him, 58 00:08:57,550 --> 00:08:59,700 and I'll accept any of his bossiness. 59 00:08:59,700 --> 00:09:04,660 I won't say go against him, no matter how unfair he is. I won't— 60 00:09:07,810 --> 00:09:09,690 President! 61 00:09:10,740 --> 00:09:12,830 President! 62 00:09:15,190 --> 00:09:17,720 - I'm glad. - What? 63 00:09:17,720 --> 00:09:20,770 That I was stabbed instead of you, 64 00:09:20,770 --> 00:09:23,400 that you did not get hurt. 65 00:09:25,300 --> 00:09:27,290 President... 66 00:09:32,060 --> 00:09:34,620 You just thought that in your head, didn't you? 67 00:09:34,620 --> 00:09:37,520 Huh? Just look at my state. 68 00:09:37,520 --> 00:09:42,160 Since I took you on as a bodyguard, not one day has been peaceful! 69 00:09:42,160 --> 00:09:44,980 - Eh!! - Are you alright? 70 00:09:44,980 --> 00:09:46,690 How long has it been since we met? 71 00:09:46,690 --> 00:09:50,100 - Well, that's— - I'm so worn out it seems like it's been 100 years— Ah! 72 00:09:50,100 --> 00:09:53,190 Ah, what, ugh, why does this hurt so much? 73 00:09:53,190 --> 00:09:54,710 How many stitches did I get? 74 00:09:54,710 --> 00:09:57,460 - That... About twelve... - What? 75 00:09:57,460 --> 00:10:01,090 You made such a big fuss telling them to make the stitches fine (unnoticeable). 76 00:10:01,090 --> 00:10:03,920 - Me? - Yes. 77 00:10:03,920 --> 00:10:06,460 How could they put stitches on my body? 78 00:10:06,460 --> 00:10:09,360 I've taken such good care of my body so far. Oh my gosh! 79 00:10:09,360 --> 00:10:11,780 I am sorry! 80 00:10:13,370 --> 00:10:14,860 You're okay, right? 81 00:10:14,860 --> 00:10:16,410 Yes, because of you. 82 00:10:16,410 --> 00:10:19,560 Of course. Hey, how are you going to pay me back for my generosity? 83 00:10:19,560 --> 00:10:21,210 Huh? 84 00:10:21,210 --> 00:10:24,900 - Ah! - Are you hurting a lot? Are you alright? 85 00:10:24,900 --> 00:10:28,190 - While performing the surgery, did the doctors take something out of my body? - What? 86 00:10:28,190 --> 00:10:29,500 There wasn't anything that they took out? 87 00:10:29,500 --> 00:10:31,950 Wh-wh-what would they take out of your body? 88 00:10:31,950 --> 00:10:34,860 Then why does it hurt this much? 89 00:10:36,740 --> 00:10:38,880 I think something in my body is missing. 90 00:10:38,880 --> 00:10:41,340 It's empty on the inside. Is it my kidney? 91 00:10:41,340 --> 00:10:44,210 - Ah! - What do I do? 92 00:10:44,210 --> 00:10:47,800 - Ah! Ow, that hurts! - What do I do? - I'll help! 93 00:10:47,800 --> 00:10:50,080 Ah! Secretary Gong. 94 00:10:51,420 --> 00:10:56,010 What in the world happened?! How could you get stabbed? 95 00:10:57,780 --> 00:11:00,080 It's fine. We don't know yet. 96 00:11:00,080 --> 00:11:03,990 I could die from tetanus or even need an amputation because of various complications. 97 00:11:03,990 --> 00:11:08,610 Don't cry right now, but cry later as my condition progresses. 98 00:11:10,300 --> 00:11:14,020 - Don't cry. Hey, Do Bong Soon! - Yes? 99 00:11:14,020 --> 00:11:18,280 Oh, are you okay? I'm sorry... 100 00:11:18,280 --> 00:11:20,410 - Go and eat. - Huh? 101 00:11:20,410 --> 00:11:21,550 You must've starved all day. 102 00:11:21,550 --> 00:11:24,010 Ah, you are hurt like this, President. 103 00:11:24,010 --> 00:11:26,740 How could I swallow my food? 104 00:11:26,740 --> 00:11:28,970 Will I get better if you starve? 105 00:11:28,970 --> 00:11:32,850 So go and eat. Then you can devote yourself to nursing me. 106 00:11:32,850 --> 00:11:35,930 I'm even seeing and hearing things now. What did you say? 107 00:11:35,930 --> 00:11:38,650 No. I-I didn't say anything. 108 00:11:38,650 --> 00:11:40,540 - Didn't you say something? - N-No. 109 00:11:40,540 --> 00:11:41,900 I-I didn't say anything... 110 00:11:41,900 --> 00:11:44,100 I'm like this cause I'm having auditory hallucinations. 111 00:11:44,100 --> 00:11:50,280 So hurry, go eat, and come back. 112 00:11:50,280 --> 00:11:54,200 Yes. I-If you're like this, I'll do that. 113 00:11:54,200 --> 00:11:56,050 Yes, goodbye. 114 00:11:56,050 --> 00:11:58,650 Ah. Aigoo. Ah... 115 00:12:03,350 --> 00:12:04,950 I'm okay. 116 00:12:04,950 --> 00:12:07,430 Lift this up for me. 117 00:12:08,430 --> 00:12:12,790 I will stay at the hospital and play for a few days so you go to the company and take care of the work. 118 00:12:12,790 --> 00:12:14,640 Are you really okay? 119 00:12:14,640 --> 00:12:17,910 I said I'm fine. I didn't get stabbed deeply, so it's fine. 120 00:12:17,910 --> 00:12:19,510 - And also... - Yes? 121 00:12:19,510 --> 00:12:24,830 Don't let my employees know about me being stabbed. 122 00:12:25,730 --> 00:12:27,680 Yes. 123 00:12:27,680 --> 00:12:30,920 So this is how Admiral Yi Sun Sin must have felt! (Yi's last words were, "Don't let anyone know about my death.") 124 00:12:36,960 --> 00:12:39,580 Turn on the TV. 125 00:12:49,570 --> 00:12:59,650 Timing and Subtitles brought to you by the Small but Mighty Team @ Viki 126 00:12:59,650 --> 00:13:05,930 Patient Kim Min Seong please report to ward 213's information desk. 127 00:13:06,860 --> 00:13:08,250 I heard So Young confessed to you. 128 00:13:08,250 --> 00:13:10,240 I'm not really into So Young. 129 00:13:10,240 --> 00:13:12,180 Why? Hey, So Young is pretty! 130 00:13:12,180 --> 00:13:14,140 I don't like tall girls. 131 00:13:14,140 --> 00:13:19,020 I like girls that are fragile like a cosmos flower. It makes me want to protect them. 132 00:13:22,330 --> 00:13:25,360 - Ah! What do I do? - What are you doing? 133 00:13:25,360 --> 00:13:27,420 - Let's go. - Yeah. 134 00:13:30,640 --> 00:13:34,890 This is so strange. This shouldn't be bendable. How did this happen? 135 00:13:34,890 --> 00:13:38,490 A small female student made this happen. 136 00:13:38,490 --> 00:13:40,110 You drank at that time, right? 137 00:13:40,110 --> 00:13:43,590 No. I saw it with my eyes. 138 00:13:43,590 --> 00:13:46,490 A small female student made this happen. 139 00:13:46,490 --> 00:13:47,650 To an iron bar? 140 00:13:47,650 --> 00:13:49,720 Like this and like that. 141 00:13:49,720 --> 00:13:51,860 You drank. You didn't drink. You drank, huh? 142 00:13:51,860 --> 00:13:53,770 Eat something and hurry up and get yourself sober. 143 00:14:09,730 --> 00:14:11,380 Hey, homeroom class 2, fighting! 144 00:14:12,430 --> 00:14:18,650 This way. This way and that! 145 00:14:21,780 --> 00:14:24,690 Yeah! 146 00:14:24,690 --> 00:14:26,610 We really did it! 147 00:14:26,610 --> 00:14:29,530 We won! We won! 148 00:15:25,350 --> 00:15:27,340 It was you. 149 00:15:37,050 --> 00:15:39,010 Are you okay? 150 00:15:40,390 --> 00:15:42,080 Yeah, I'm okay. 151 00:15:43,080 --> 00:15:45,500 - Did you know about it? - About what? 152 00:15:45,500 --> 00:15:47,940 Is that why you hired Bong Soon as your bodyguard? 153 00:15:47,940 --> 00:15:52,680 Yeah... Bong Soon doesn't want you to know about it, 154 00:15:52,680 --> 00:15:55,300 so it would be nice if you pretend you don't know. 155 00:15:55,300 --> 00:15:56,820 Why did you do it? 156 00:15:56,820 --> 00:15:59,620 - Do what? - Why instead of Bong Soon— 157 00:16:06,080 --> 00:16:08,650 Why do you think I did it? 158 00:16:43,240 --> 00:16:47,390 I saw everything. Bong Soon... 159 00:16:48,500 --> 00:16:52,230 Now that I think about it, it wasn't just this that's weird. 160 00:16:53,430 --> 00:16:57,460 I'm sorry, Gook Doo. I wasn't able to tell you. 161 00:16:57,460 --> 00:17:04,140 To tell you the truth, Noona is different from everybody else and very unique. 162 00:17:06,120 --> 00:17:07,470 Since when was she like this? 163 00:17:07,470 --> 00:17:10,510 She was unique since she was born. 164 00:17:13,740 --> 00:17:16,340 Gook Doo, I have a request for you. 165 00:17:16,340 --> 00:17:21,130 Our hospital is so full of guys Bong Soon beat up that there aren't any spots left in the ER or hospital rooms. 166 00:17:21,130 --> 00:17:25,580 I don't want people to find out about this. Don't make a scene and just cover it up. 167 00:17:25,580 --> 00:17:29,240 Hey, I don't know about anybody else, but I won't forgive the punk with the knife. 168 00:17:29,240 --> 00:17:31,260 No matter what, I am going to arrest him. 169 00:17:31,260 --> 00:17:33,220 What would you have done if Bong Soon got stabbed? 170 00:17:33,220 --> 00:17:35,430 President Ahn doesn't want it. 171 00:17:35,430 --> 00:17:40,440 If you think about it, he's the only victim. Thankfully the wound isn't that critical either. 172 00:17:46,040 --> 00:17:49,350 Mother, it isn't Bong Soon that got hurt. 173 00:17:49,350 --> 00:17:53,060 Bong Gi might just be saying that to make me calm. I need to make sure with my own eyes. 174 00:17:53,060 --> 00:17:55,890 Hey, where is it? Is it this way? What room number is it? 175 00:17:55,890 --> 00:17:58,440 Is it here? 176 00:17:58,440 --> 00:18:01,520 - What? Really? - Yeah. 177 00:18:01,520 --> 00:18:05,510 - Son-in-law Ahn took the knife in lieu of Bong Soon? - Yeah. 178 00:18:05,510 --> 00:18:09,180 Where is he? 179 00:18:12,620 --> 00:18:15,630 President! 180 00:18:15,630 --> 00:18:18,110 No, why are you... 181 00:18:18,110 --> 00:18:22,960 Oh my gosh, oh my gosh. Such graciousness. Such kindness. How can we repay this deed? 182 00:18:22,960 --> 00:18:25,050 No, I am really okay... 183 00:18:25,050 --> 00:18:27,280 What do you mean okay? 184 00:18:27,280 --> 00:18:30,520 Our family is an honorable and prestigious family. 185 00:18:30,520 --> 00:18:32,690 I can't live indebted to you. 186 00:18:32,690 --> 00:18:34,710 I need to pay back your grace. 187 00:18:34,710 --> 00:18:36,600 I am really okay. 188 00:18:36,600 --> 00:18:38,100 I will give you Bong Soon. 189 00:18:40,220 --> 00:18:43,100 Please take Bong Soon. 190 00:18:55,440 --> 00:19:00,810 Hey punk, where have you been going? 191 00:19:00,810 --> 00:19:04,110 - Aren't you going home? - National Headquarters told our team to step out of it. 192 00:19:04,110 --> 00:19:10,910 Gosh. They said to completely step away from the Dobong-dong's serial missing persons case. 193 00:19:16,320 --> 00:19:19,160 Do you guys hear my voice? 194 00:19:20,160 --> 00:19:21,430 Yes! 195 00:19:21,430 --> 00:19:25,740 - Yes. - This is the period when that person isn't here. Let's try to do something together. 196 00:19:25,740 --> 00:19:28,220 But I'm tied down. What can we do? 197 00:19:28,220 --> 00:19:29,960 Just where is this place? 198 00:19:29,960 --> 00:19:33,910 I don't know, but there are definitely people here. 199 00:19:33,910 --> 00:19:36,980 I heard them and definitely heard a car too. 200 00:19:36,980 --> 00:19:39,250 How about trying to yell for help? 201 00:19:39,250 --> 00:19:42,320 When I give you the signal, let's all scream "help us!" 202 00:19:42,320 --> 00:19:45,170 Okay. That sounds good. 203 00:19:45,170 --> 00:19:50,570 Then, after I count "one, two, three," we'll all scream together. 204 00:19:50,570 --> 00:19:52,760 Okay. 205 00:19:52,760 --> 00:19:56,310 One, two, three! 206 00:19:56,310 --> 00:20:02,270 Please help us! Help us! 207 00:20:02,270 --> 00:20:08,350 Please help us! Help us! 208 00:20:14,260 --> 00:20:20,730 Please help us! Help us! 209 00:20:20,730 --> 00:20:24,180 Help us! 210 00:20:24,180 --> 00:20:27,050 Is there anybody out there? 211 00:20:27,050 --> 00:20:30,400 Save me! 212 00:20:30,400 --> 00:20:34,940 Please save me! 213 00:21:20,620 --> 00:21:25,480 I shouldn't be nice to people like you. 214 00:21:30,470 --> 00:21:37,710 Mother, this incident has been passed on to the special task force, 215 00:21:37,710 --> 00:21:40,040 so you may have to give your testimony to them again. 216 00:21:40,040 --> 00:21:42,870 I'm sorry for making this more difficult. 217 00:21:42,870 --> 00:21:45,890 My daughter is alive, right? 218 00:21:45,890 --> 00:21:48,020 Ah, of course. 219 00:21:48,020 --> 00:21:49,690 She is definitely alive. 220 00:21:49,690 --> 00:21:51,960 Instead of taking my daughter, 221 00:21:53,260 --> 00:21:56,570 tell that culprit to take me instead. 222 00:21:56,570 --> 00:22:01,350 That road, it isn't a road that has a lot of accidents. 223 00:22:01,350 --> 00:22:04,830 I'm sure that the culprit knew my daughter well 224 00:22:04,830 --> 00:22:08,200 or is someone that lives in the neighborhood. 225 00:22:09,510 --> 00:22:12,180 You found it?! It was near 44-gil (road) Dobong District's third neighborhood. 226 00:22:12,180 --> 00:22:13,610 There are no CCTV cameras from this point on. 227 00:22:13,610 --> 00:22:15,980 He has a strange smell. 228 00:22:15,980 --> 00:22:18,750 You know, like the smell when you put down asphalt. 229 00:22:18,750 --> 00:22:23,390 Please find my daughter! Please find her! 230 00:22:36,510 --> 00:22:40,620 Are you crazy? What did you mean take Bong Soon? It's not something to joke about. What are you saying? 231 00:22:40,620 --> 00:22:45,120 In my mind, I wanted to ask him to take you as a 1+1 (buy one get one free). 232 00:22:45,120 --> 00:22:48,370 But, where would he use you? 233 00:22:48,370 --> 00:22:52,030 - But really, it's so touching. - Right! 234 00:22:52,030 --> 00:22:55,940 To protect our Bong Soon, he got stabbed instead of her. 235 00:22:55,940 --> 00:22:58,410 Oh my goodness... 236 00:22:59,580 --> 00:23:00,820 By the way, which a**hole is it? 237 00:23:00,820 --> 00:23:05,000 Yeah, which a**hole is it? This little a**hole! I oughta... 238 00:23:07,350 --> 00:23:10,010 - Doesn't it hurt? - No, I'm fine. 239 00:23:10,010 --> 00:23:12,520 It should hurt though. You're enduring it well. 240 00:23:12,520 --> 00:23:15,030 - It will sting a bit. - When will you take the stitches out? 241 00:23:15,030 --> 00:23:19,130 - Well, I think it will take about a week. - Oh, one week. 242 00:23:22,150 --> 00:23:24,060 Does it hurt a lot? 243 00:23:24,060 --> 00:23:29,120 The cells in my body have always been extremely sensitive. 244 00:23:31,120 --> 00:23:33,070 - Thank you. - Thank you. 245 00:23:33,070 --> 00:23:35,520 Please lie down. 246 00:23:35,520 --> 00:23:38,820 - Ah! Ah! - Please be careful. Be careful. 247 00:23:46,300 --> 00:23:49,610 - Bong Gi. - Oh! Hee Ji. 248 00:23:51,340 --> 00:23:55,550 Gook Doo has a person whom he has liked since long ago. 249 00:23:55,550 --> 00:23:59,180 - Gook Doo said so? - Yes. 250 00:23:59,180 --> 00:24:04,160 He said she's a silly girl who always does such frustrating things that just looking at her would make him mad. 251 00:24:06,850 --> 00:24:10,790 While I was dating Gook Doo, I often felt it. 252 00:24:10,790 --> 00:24:14,660 That he did not really love me. 253 00:24:14,660 --> 00:24:17,160 Now I understand why he was like that. 254 00:24:18,920 --> 00:24:20,670 Are you alright? 255 00:24:23,440 --> 00:24:27,170 I always had these thoughts in the back of my mind: 256 00:24:27,170 --> 00:24:32,140 "Are we really in love? Do we even like each other?" 257 00:24:39,360 --> 00:24:43,140 But I feel different when I am with you, Bong Gi. 258 00:24:43,140 --> 00:24:47,770 My feelings become very clear. I don't want to waste time, Bong Gi. 259 00:24:47,770 --> 00:24:50,150 I am Gook Doo's friend. 260 00:24:51,650 --> 00:24:55,370 I think it will take some time for us to be able to date. 261 00:24:56,040 --> 00:24:59,050 What if I find another man? 262 00:24:59,050 --> 00:25:01,300 If you find another girl, what should I do? 263 00:25:01,300 --> 00:25:03,480 Everything is about timing. 264 00:25:04,540 --> 00:25:08,210 Go on just five dates with me. 265 00:25:08,210 --> 00:25:12,730 After that, if it's a no, then we can break it off without any regrets. 266 00:25:19,230 --> 00:25:24,940 Shouldn't I, the man, talk first about that kind of stuff? 267 00:25:37,670 --> 00:25:41,210 Hyungnim. Hello, Hyungnim. 268 00:25:44,230 --> 00:25:45,800 Enough. 269 00:25:51,130 --> 00:25:53,010 You have worked hard! 270 00:25:54,390 --> 00:25:58,040 The hospital is full of our guys. 271 00:25:58,040 --> 00:25:59,660 Hyungnim! 272 00:26:00,830 --> 00:26:03,620 - Hyungnim. - Hyungnim. 273 00:26:14,220 --> 00:26:17,010 - Where is Gwang Bok? - There. 274 00:26:22,730 --> 00:26:25,300 Is it you? 275 00:26:25,300 --> 00:26:27,200 Is it you?! 276 00:26:27,200 --> 00:26:29,890 I told you not to use any tools! 277 00:26:29,890 --> 00:26:31,690 Oh, oh, Sunbaenim! 278 00:26:31,690 --> 00:26:36,190 You better quit. Completely separate yourself from my boys! 279 00:26:36,190 --> 00:26:38,440 What do you want? You! Come over here and get on your knees! 280 00:26:38,440 --> 00:26:41,620 It's not... It's not him! 281 00:26:52,930 --> 00:26:55,640 If that isn't the case, you should have told me earlier! 282 00:26:58,090 --> 00:26:59,750 Why I ought to—! 283 00:27:03,130 --> 00:27:06,590 Which a**hole was it who tried to stab my daughter? 284 00:27:06,590 --> 00:27:09,600 - Please calm down first. - So it was you! 285 00:27:09,600 --> 00:27:12,010 He was part of your gang? 286 00:27:12,010 --> 00:27:14,300 I had a bad feeling when I first saw you! 287 00:27:14,300 --> 00:27:17,000 You look just like one of Pigsy's (Zhu Bajie) lackeys! (A human/pig heavenly marshal in Journey to the West banished for carnal misbehavior) 288 00:27:17,000 --> 00:27:19,920 Pig— Madam, 289 00:27:19,920 --> 00:27:22,610 there's a saying, "hate the sin, don't hate the face." 290 00:27:22,610 --> 00:27:24,130 Just be quiet! 291 00:27:24,130 --> 00:27:26,980 Who was it? Which jerk? Was it you? 292 00:27:26,980 --> 00:27:28,510 What? It was not me! 293 00:27:28,510 --> 00:27:31,110 Who was it? Tell me, who stabbed my son-in-law Ahn? 294 00:27:31,110 --> 00:27:33,280 Son-in-la—? First, please calm down. 295 00:27:33,280 --> 00:27:36,490 Calm down?! Is this a situation where I should calm down, Pigsy? Huh? 296 00:27:36,490 --> 00:27:40,630 Pigsy? P-Pig— Your words are a little harsh! 297 00:27:40,630 --> 00:27:42,350 Who is it? Tell me fast! 298 00:27:42,350 --> 00:27:47,030 Until I feel better, I'm going to hit every inch of him from his head to his toes! Who was it? 299 00:27:47,030 --> 00:27:49,420 - What? - Was it you? 300 00:27:49,420 --> 00:27:52,700 Who me? 301 00:27:54,940 --> 00:27:57,010 Madam! Madam! 302 00:27:58,960 --> 00:28:01,980 It was not this guy, but that one. 303 00:28:03,930 --> 00:28:06,130 If it wasn't him, you should have told me. 304 00:28:06,130 --> 00:28:08,480 I did it... 305 00:28:11,090 --> 00:28:19,830 Timing and Subtitles brought to you by the Small but Mighty Team @ Viki 306 00:28:27,890 --> 00:28:31,420 What is this? There isn't even any more room for me to hit him. 307 00:28:31,420 --> 00:28:34,600 Right. Then I, as his boss, would like to apologize on his behalf. 308 00:28:34,600 --> 00:28:36,770 - Then, you can get hit on his behalf. - What? 309 00:28:36,770 --> 00:28:39,750 Just get hit on his behalf! 310 00:28:43,220 --> 00:28:45,240 What? 311 00:28:55,040 --> 00:28:56,340 I will take care of it. 312 00:28:56,340 --> 00:29:01,230 Please don't make problems. They didn't plan to stab me. 313 00:29:01,230 --> 00:29:04,340 This is something you should let pass quietly. Don't make it any bigger. 314 00:29:04,340 --> 00:29:08,440 Your being hurt is not the problem. My pride is the problem. 315 00:29:08,440 --> 00:29:10,900 Stabbing my son... 316 00:29:10,900 --> 00:29:13,070 They don't know who they messed with! 317 00:29:13,070 --> 00:29:16,490 Didn't I tell you that they weren't trying to stab me? 318 00:29:16,490 --> 00:29:20,190 Then who were they trying to stab? Why did you—! 319 00:29:21,760 --> 00:29:25,140 Why did you get stabbed in their stead? Are you retarded? 320 00:29:25,140 --> 00:29:28,700 - A knife wound like this doesn't even hurt. - What? 321 00:29:28,700 --> 00:29:32,460 I'm saying getting stabbed doesn't scare me at all. 322 00:29:32,460 --> 00:29:34,900 I've lived enduring a lot of painful experiences worse than this. 323 00:29:34,900 --> 00:29:39,430 - This punk! Who's the one who took you in and took care of you?! - "Took me in," wow... 324 00:29:39,430 --> 00:29:41,740 Oh, that's right. I wasn't even a son to you. 325 00:29:41,740 --> 00:29:43,720 I wasn't a younger brother to my brothers either. 326 00:29:43,720 --> 00:29:48,390 To my stepmother, I was just some beggar who rolled into her house. Why? 327 00:29:49,660 --> 00:29:52,730 Why didn't you abandon me just like my mother? 328 00:29:52,730 --> 00:29:55,450 Why did you take me in and raise me! Why! 329 00:29:55,450 --> 00:29:57,790 This guy! Hey! 330 00:29:57,790 --> 00:30:01,960 You... Did I not tell you to not talk about your mom? 331 00:30:01,960 --> 00:30:05,860 What didn't I do for you? Just because your company became successful, 332 00:30:05,860 --> 00:30:07,730 this is hogwash! 333 00:30:07,730 --> 00:30:09,960 Please get out. I don't need your company (Oh Seong). 334 00:30:09,960 --> 00:30:12,690 You s**t! Do you think it's easy to own a business?! 335 00:30:12,690 --> 00:30:17,160 Yeah, did you start already? Okay, I'll be there soon. 336 00:30:17,160 --> 00:30:19,010 Really? 337 00:30:19,010 --> 00:30:20,980 Oh my! 338 00:30:20,980 --> 00:30:22,800 Ah, the former wife's son. 339 00:30:22,800 --> 00:30:26,680 He's not even that hurt. He is completely fine. Completely fine! 340 00:30:26,680 --> 00:30:30,880 He's always been used to being alone, anyway. 341 00:30:30,880 --> 00:30:32,510 Aigoo! Let me be! 342 00:30:32,510 --> 00:30:35,460 - Hello - Oh, hi 343 00:30:36,140 --> 00:30:39,190 You little s**t! What have you even done?! 344 00:30:39,190 --> 00:30:42,260 - Chairman, Min Hyeok... - That punk is hopeless! 345 00:30:42,260 --> 00:30:45,320 Is Min Hyeok alright? 346 00:30:45,320 --> 00:30:47,250 Chairman. 347 00:31:23,770 --> 00:31:26,170 Keep up the good work! The boss here— 348 00:31:26,170 --> 00:31:28,040 What can I do for you? 349 00:31:28,760 --> 00:31:31,990 The boss of this place, is it you? 350 00:31:31,990 --> 00:31:33,840 Yes, that is so. 351 00:31:35,630 --> 00:31:38,100 I heard her say, "Please save me." 352 00:31:38,100 --> 00:31:42,240 I think he was wearing a dark sweatshirt? 353 00:31:42,240 --> 00:31:46,190 Perhaps, about 180 cm. I didn't see his face. 354 00:31:46,190 --> 00:31:50,770 I think his feet were big. 355 00:31:53,970 --> 00:31:56,660 Did your trip to Africa go well? 356 00:31:56,660 --> 00:32:00,240 Ah, yes. Did you catch the criminal? 357 00:32:02,540 --> 00:32:04,860 Not yet. 358 00:32:04,860 --> 00:32:09,120 Even though you've helped us as a witness, we can't seem to catch the culprit. 359 00:32:10,440 --> 00:32:11,790 Ah, but what brings you here? 360 00:32:11,790 --> 00:32:16,420 Last time I was here, I heard you deal with used parts. 361 00:32:16,420 --> 00:32:17,960 Can you take a look at my car? 362 00:32:17,960 --> 00:32:20,030 Oh yeah, sure. 363 00:32:20,030 --> 00:32:21,690 Shall we take a look? 364 00:33:32,050 --> 00:33:33,870 Excuse me. 365 00:33:35,680 --> 00:33:41,130 I don't think there is any problem with your car. Now we have to close for the day. 366 00:33:41,130 --> 00:33:43,090 Okay. 367 00:33:55,780 --> 00:33:57,920 Oh, so that's why you're saying 368 00:33:57,920 --> 00:34:01,930 Jung Hyang Sook's murderer and the kidnapper from this case aren't the same culprit. 369 00:34:01,930 --> 00:34:03,840 I think it is the same culprit. 370 00:34:03,840 --> 00:34:08,630 Even though the scene of the crime is the same, the footprints left behind in each case are different. 371 00:34:08,630 --> 00:34:12,940 The shoe sizes at the two crime scenes are different. 372 00:34:24,320 --> 00:34:26,090 What are you running for? 373 00:34:26,090 --> 00:34:30,870 Hey! You've got such itchy feet. You've been running off somewhere on your own again, haven't you? 374 00:34:30,870 --> 00:34:32,600 Team Leader. 375 00:34:32,600 --> 00:34:37,280 Why do you think that the culprit went back to a previous crime scene to commit a second crime? 376 00:34:37,280 --> 00:34:38,270 Why? What? 377 00:34:38,270 --> 00:34:42,070 You remember that the shoe sizes at the two crime scenes are different, right? 378 00:34:43,190 --> 00:34:48,000 One of the unidentified footprints left at the first crime scene, Jung Hyang Sook's murderer's, 379 00:34:48,000 --> 00:34:52,030 was size 270. What if that was the culprit's real footprint? 380 00:34:52,030 --> 00:34:58,800 What-what-what? You're saying that the culprit wanted to destroy his own footprints, so 381 00:34:58,800 --> 00:35:02,270 he staged a second crime at the same location? 382 00:35:02,270 --> 00:35:05,620 The culprit wanted to throw off the investigation so he left behind fake footprints. 383 00:35:05,620 --> 00:35:07,530 Do you remember the witness, Kim Jang Hyeon? 384 00:35:07,530 --> 00:35:09,820 Oh I remember. I remember. 385 00:35:09,820 --> 00:35:14,680 He's the one who gave us our crucial lead, saying that the culprit's feet were big. 386 00:35:14,680 --> 00:35:20,830 When I went today, he ended up being the junk yard's owner. 387 00:35:26,790 --> 00:35:28,750 Time for a stakeout. 388 00:35:42,180 --> 00:35:43,350 Go home. 389 00:35:43,350 --> 00:35:44,880 I don't want to. I will stay here. 390 00:35:44,880 --> 00:35:47,030 I want to be alone. Please leave. 391 00:35:47,030 --> 00:35:52,300 President, why do you want to stay alone whenever you are having a hard time? 392 00:35:52,300 --> 00:35:54,770 You were like this last time as well. 393 00:35:54,770 --> 00:35:59,850 When you really need someone and want to cry, you just hide yourself away. 394 00:35:59,850 --> 00:36:04,420 Don't be like that. You made a pinky promise with me then, remember? 395 00:36:07,190 --> 00:36:09,390 Please stay together with me. 396 00:36:16,660 --> 00:36:19,090 Aren't you hungry? 397 00:36:21,970 --> 00:36:23,840 I am hungry. 398 00:36:23,840 --> 00:36:26,640 Do you want to eat something? 399 00:36:26,640 --> 00:36:29,540 The home-cooked meal that I ate at your house last time. 400 00:36:37,150 --> 00:36:40,250 Is this some kind of ancestral offering? What's wrong with eating it first? 401 00:36:40,250 --> 00:36:44,070 No! I'm going to feed Son-in-law Ahn first. 402 00:36:45,820 --> 00:36:50,560 He should eat it well. I hope he eats it deliciously. 403 00:36:55,270 --> 00:37:02,260 Timing and Subtitles brought to you by the Small but Mighty Team @ Viki 404 00:37:17,540 --> 00:37:19,890 Why did you do that? 405 00:37:21,420 --> 00:37:23,020 What? 406 00:37:25,460 --> 00:37:33,710 Why did you take the knife in lieu of me? 407 00:37:45,590 --> 00:37:47,960 You did this at that time as well. 408 00:37:48,710 --> 00:37:51,590 When we met for the first time at the police station, 409 00:37:52,420 --> 00:37:55,130 you stared at me just like this. 410 00:38:02,780 --> 00:38:05,620 Don't look at other men like that. 411 00:38:10,510 --> 00:38:11,650 It was you, right? 412 00:38:11,650 --> 00:38:12,580 What? 413 00:38:12,580 --> 00:38:15,360 That bus girl. 414 00:38:15,360 --> 00:38:20,360 It was you who stopped that bus, right? 415 00:39:21,150 --> 00:39:24,090 Mom will kill me. 416 00:39:24,090 --> 00:39:26,550 What should I say to her? 417 00:39:30,770 --> 00:39:33,710 That time was the first time. 418 00:39:33,710 --> 00:39:39,460 Using my strength for someone else even though I've always lived hiding my strength. 419 00:39:39,460 --> 00:39:41,800 It felt strange. 420 00:39:43,170 --> 00:39:48,560 I really thought she was an angel sent by my mother from heaven. 421 00:39:48,560 --> 00:39:51,410 But it was you. 422 00:39:51,410 --> 00:39:55,680 Angel? What do you mean? Seriously, President. 423 00:39:57,600 --> 00:40:01,730 I was going to visit my mother's grave. I was skipping evening study hall. 424 00:40:01,730 --> 00:40:05,560 Wait. Evening study hall? Skipping? (most high school students have to attend evening study hall) 425 00:40:05,560 --> 00:40:07,970 Were you a high school student at that time? 426 00:40:07,970 --> 00:40:10,430 - Hm? - That's what you just said! Skipping class! 427 00:40:10,430 --> 00:40:14,260 - No! - Yeah, I've been so curious for a long time. How old are you? 428 00:40:14,260 --> 00:40:15,630 Why are you curious about that? 429 00:40:15,630 --> 00:40:19,980 If you were a high school student at that time, you should be my age or younger. 430 00:40:19,980 --> 00:40:24,450 Oh my. But you seriously lowered your speech like that as soon as we met for the first time? 431 00:40:24,450 --> 00:40:28,500 What's wrong? Are you okay? 432 00:40:28,500 --> 00:40:29,790 Ah, ah. I'll be fine if I take some painkillers. 433 00:40:29,790 --> 00:40:31,280 Oh, then, nurse! 434 00:40:31,280 --> 00:40:32,920 - I'll tell her to give you another injection. - No, no. 435 00:40:32,920 --> 00:40:35,990 No? No? Why? You're in pain. 436 00:40:35,990 --> 00:40:37,820 Nurse! 437 00:40:37,820 --> 00:40:41,550 Don't go anywhere and stick next to me. 438 00:40:41,550 --> 00:40:44,560 I will rest for a bit. 439 00:40:44,560 --> 00:40:45,260 Just keep doing what you were doing. 440 00:40:45,260 --> 00:40:46,760 Oh, right. 441 00:40:46,760 --> 00:40:49,600 ♫ It's a strange feeling. Rather than being comfortable ♫ 442 00:40:49,600 --> 00:40:52,020 This hurts more. 443 00:40:52,020 --> 00:40:52,930 Are you okay? 444 00:40:52,930 --> 00:40:54,750 ♫ Oh, I need you ♫ 445 00:40:54,750 --> 00:40:56,510 - Oh, it's just leaking a little. - What? 446 00:40:56,510 --> 00:40:59,880 Do it. 447 00:40:59,880 --> 00:41:02,060 ♫ We still have too many problems ♫ 448 00:41:02,060 --> 00:41:04,610 If I don't touch that, it'll be okay. 449 00:41:04,610 --> 00:41:08,310 ♫ Bubble bubble couple ♫ 450 00:41:08,310 --> 00:41:11,220 This feels good. That's right. 451 00:41:11,220 --> 00:41:14,020 Thoroughly, that's right. 452 00:41:14,020 --> 00:41:16,390 In between everything. 453 00:41:16,390 --> 00:41:21,680 ♫ What are you worried about? You think the same way too ♫ 454 00:41:39,210 --> 00:41:40,890 Get off me! 455 00:41:44,760 --> 00:41:48,490 Hey man! That's not our noonim's style! 456 00:41:48,490 --> 00:41:51,130 Do it again! Go learn more at a hagwon! (Hagwons are private after school institutions) 457 00:41:53,120 --> 00:41:53,900 Then how is this? 458 00:41:53,900 --> 00:41:57,630 Did you really put a marker on our noonim's face? 459 00:41:57,630 --> 00:41:58,500 Yes. 460 00:41:58,500 --> 00:42:02,030 Clean it immediately! How dare you mark up our noonim's face. 461 00:42:02,030 --> 00:42:04,300 Do it again. Again. 462 00:42:06,300 --> 00:42:09,170 You little! How could you put poop on our noonim's face? Poop?! 463 00:42:09,170 --> 00:42:10,630 Then what should I do? 464 00:42:10,630 --> 00:42:15,300 You don't have manners. You went crazy. Are you nuts? 465 00:42:15,300 --> 00:42:18,200 - Do you want to die? Sheesh. - Of course I won't. 466 00:42:21,490 --> 00:42:22,460 By chance, did you hit my kids? 467 00:42:22,460 --> 00:42:26,300 "Did you hit my kids?" 468 00:42:26,300 --> 00:42:29,370 I think we have to cover up her voice. 469 00:42:29,370 --> 00:42:31,060 Hey, hey. Use my voice instead. 470 00:42:31,060 --> 00:42:32,110 What are you doing? 471 00:42:32,110 --> 00:42:34,580 By chance, did you hit the kids? 472 00:42:34,580 --> 00:42:36,260 - Seriously. - Shut up! 473 00:42:36,260 --> 00:42:37,610 I am hungry. 474 00:42:37,610 --> 00:42:39,260 What... 475 00:42:39,260 --> 00:42:41,060 Mom. 476 00:42:43,780 --> 00:42:44,880 Hello. 477 00:42:44,880 --> 00:42:46,210 President. 478 00:42:46,210 --> 00:42:47,630 Please sit. 479 00:42:47,630 --> 00:42:50,620 He kept saying he wanted home-made food. 480 00:42:53,930 --> 00:42:58,030 Here, here. Even if there are people that have never tried this, 481 00:42:58,030 --> 00:43:01,370 you cannot try it just once, a Dobong-dong specialty! 482 00:43:01,370 --> 00:43:04,580 Dobong bibimbap is now ready! Mom taste! 483 00:43:04,580 --> 00:43:07,770 Okay, let's see. 484 00:43:09,300 --> 00:43:09,930 It is good. 485 00:43:09,930 --> 00:43:11,260 It's done. 486 00:43:11,260 --> 00:43:15,120 You've waited a long time. Here. Ah... 487 00:43:15,120 --> 00:43:17,220 Noona, stop! 488 00:43:17,220 --> 00:43:22,050 Seriously. Look at this. He can't eat today. 489 00:43:22,050 --> 00:43:25,890 Oh my gosh. What to do? 490 00:43:25,890 --> 00:43:28,440 What should we do? 491 00:43:29,920 --> 00:43:33,230 I am okay. Please don't mind me and eat. 492 00:43:33,230 --> 00:43:35,960 Even then, how could we do that? 493 00:43:35,960 --> 00:43:38,240 No. Please eat. 494 00:43:39,390 --> 00:43:42,490 Let's just eat it quickly among us. 495 00:43:42,490 --> 00:43:46,380 He can't eat today, seriously. Hurry. Hurry. 496 00:43:46,380 --> 00:43:49,410 - Hey, hey take a bite then. - He can't eat right now, can't eat. 497 00:43:49,410 --> 00:43:52,310 - He can't eat delicious food. - Just eat a bit and hurry back. 498 00:43:52,310 --> 00:43:54,790 We can just eat. 499 00:43:58,690 --> 00:44:00,510 Please eat slowly, Mother. 500 00:44:00,510 --> 00:44:01,890 Can he really not eat? 501 00:44:01,890 --> 00:44:05,560 He definitely can't. 502 00:44:07,560 --> 00:44:08,510 Can he really not eat? 503 00:44:25,600 --> 00:44:31,770 President, come here and sleep with me. 504 00:44:31,770 --> 00:44:37,190 I don't share a bed with just anyone. 505 00:44:38,090 --> 00:44:40,400 Anyone... 506 00:44:40,400 --> 00:44:46,480 Then be like that. I am going to sleep. 507 00:45:01,170 --> 00:45:02,400 Hey, do we have any snacks? 508 00:45:02,400 --> 00:45:04,720 Eating forbidden 509 00:45:18,390 --> 00:45:20,150 Leave. 510 00:45:20,150 --> 00:45:21,800 No. No. 511 00:45:21,800 --> 00:45:23,910 Just go. 512 00:45:23,910 --> 00:45:28,080 Mother and Father, thank you for coming like this. You can take Bong Soon now and go home. 513 00:45:28,080 --> 00:45:31,590 What do you mean? Where would we go? 514 00:45:31,590 --> 00:45:34,210 Bong Soon has gone through a lot today. She has to go home and rest. 515 00:45:34,210 --> 00:45:35,360 I am okay. 516 00:45:35,360 --> 00:45:37,390 Hurry and go! Then I will stay and watch him. 517 00:45:37,390 --> 00:45:41,360 - What? - Please don't refuse me. I'm good at nursing! 518 00:45:41,360 --> 00:45:43,940 There are so many people I've hurt throughout my life. 519 00:45:43,940 --> 00:45:48,660 So many of them were hospitalized. I'm a nursing expert! 520 00:45:49,930 --> 00:45:50,870 No, I am okay. 521 00:45:50,870 --> 00:45:53,110 What is okay? You feel uncomfortable being alone, right? 522 00:45:53,110 --> 00:45:55,200 I would rather— 523 00:46:00,020 --> 00:46:04,110 I think I will feel more comfortable being alone. 524 00:46:05,280 --> 00:46:07,680 Hurry up and pack up and leave. 525 00:46:07,680 --> 00:46:10,240 Let's go. 526 00:46:10,240 --> 00:46:13,700 - Let's go, Mom! - Hurry up and pack up! 527 00:46:30,060 --> 00:46:33,820 - Don't worry. - Hurry up! 528 00:47:03,320 --> 00:47:09,460 If she had been stabbed, 529 00:47:09,460 --> 00:47:12,460 I would have killed him already. 530 00:47:14,390 --> 00:47:19,060 You may leave. I hope we don't have to see each other in the future. 531 00:47:21,810 --> 00:47:23,970 This... 532 00:47:27,070 --> 00:47:30,900 I don't think we're in a relationship to give and receive such gifts. 533 00:47:30,900 --> 00:47:33,190 What relationship do you have with Do Bong Soon-yang? (Yang - formal) 534 00:47:33,190 --> 00:47:35,020 We're even more not in a relationship to give and receive that kind of information. 535 00:47:35,020 --> 00:47:37,100 Where did you scout her? 536 00:47:37,100 --> 00:47:40,980 Where did you find such a valuable talent? 537 00:47:40,980 --> 00:47:42,420 Get out! 538 00:47:42,420 --> 00:47:44,270 Shall I leave? 539 00:47:53,320 --> 00:47:55,400 What's with him? 540 00:48:02,540 --> 00:48:04,720 Miss Do! 541 00:48:10,540 --> 00:48:12,900 I don't accept this kind of thing. 542 00:48:12,900 --> 00:48:16,760 I sincerely apologize for my employee's foul play. 543 00:48:16,760 --> 00:48:18,860 That was his personal decision 544 00:48:18,860 --> 00:48:22,880 and was definitely not my intention. I hope you can understand. 545 00:48:25,060 --> 00:48:28,380 With this, our duel is over. 546 00:48:28,380 --> 00:48:32,560 We lost. I acknowledge that it was a clean defeat. 547 00:48:33,350 --> 00:48:36,900 I hope we don't get to see each other over this problem in the future. 548 00:48:36,900 --> 00:48:41,810 But as you can see, I have many members that I need to feed. 549 00:48:41,810 --> 00:48:43,760 So this kind of rumor can't be spread around. 550 00:48:43,760 --> 00:48:46,560 If it does, I'll have to completely leave this field of work. 551 00:48:46,560 --> 00:48:49,850 Don't worry about that. I also don't like having rumors. 552 00:48:49,850 --> 00:48:53,180 I know, right? If a girl let people know about this, she wouldn't be able to get married either. 553 00:48:53,180 --> 00:48:54,640 That's not it! 554 00:48:54,640 --> 00:48:58,760 I just want to live quietly. 555 00:48:58,760 --> 00:49:01,530 You should also live being kind, Ahjusshi. 556 00:49:03,250 --> 00:49:05,980 - I will try. - Understood. 557 00:49:05,980 --> 00:49:08,150 Then, I will take off. 558 00:49:08,150 --> 00:49:10,840 By chance, have you ever thought about working with me? 559 00:49:10,840 --> 00:49:13,310 Seriou— 560 00:49:13,310 --> 00:49:16,210 Please live being nice. 561 00:49:16,210 --> 00:49:19,020 Please get better quickly. 562 00:49:28,110 --> 00:49:30,400 You didn't go home? 563 00:49:30,400 --> 00:49:32,100 What do you take me for? 564 00:49:32,100 --> 00:49:35,730 I made a promise to you earlier that I would stay with you today. 565 00:49:35,730 --> 00:49:40,830 I am different from you so I keep my promises very well. 566 00:49:40,830 --> 00:49:44,770 And my mom packed some clothes that I can change into. 567 00:49:46,280 --> 00:49:48,240 - President - What? 568 00:49:48,240 --> 00:49:50,530 What should we do tonight? 569 00:49:50,530 --> 00:49:53,730 What do you mean, "what should we do?" 570 00:49:55,110 --> 00:49:57,480 I need to take a bath. 571 00:49:57,480 --> 00:50:00,420 Ba...th? 572 00:50:00,420 --> 00:50:03,690 Look at you all scared. Just wash my hair for me. 573 00:50:03,690 --> 00:50:06,750 Seriously... Okay. 574 00:50:06,750 --> 00:50:08,590 Why? Are you disappointed I stopped? 575 00:50:08,590 --> 00:50:12,700 What? This jerk is so sleazy... 576 00:50:12,700 --> 00:50:16,640 What? Hurry, take these things off and wash my hair. 577 00:50:16,640 --> 00:50:18,780 Okay. Should I bring someone in? 578 00:50:18,780 --> 00:50:21,180 No, I can take it out. 579 00:50:22,030 --> 00:50:24,900 Careful, careful. 580 00:50:29,600 --> 00:50:34,510 Seeing that the purse and the earphones were left at the scene, it looks like she's been kidnapped. 581 00:50:34,510 --> 00:50:36,180 There is a witness this time. 582 00:50:36,180 --> 00:50:40,940 But the problem is, we lost jurisdiction over the case 583 00:50:40,940 --> 00:50:45,700 so we can't get a warrant, and the special task force won't even give us information. 584 00:50:45,700 --> 00:50:52,260 During the time of the incident, Kim Jang Hyeon didn't take so much as a step outside of his junkyard office. What's going on? 585 00:50:52,260 --> 00:50:55,680 What the heck? Then we guessed wrong again? 586 00:50:55,680 --> 00:50:58,610 Gosh, that guy's amazing. 587 00:51:00,080 --> 00:51:06,200 Still, we've never had a criminal who has had the guts to simply walk into the presiding police station on his own two feet. 588 00:51:06,200 --> 00:51:11,620 Even so, we don't know so for now, I told Klutz and Magnifying Glass to stake out the junkyard in shifts. 589 00:51:11,620 --> 00:51:15,320 Yeah, let's do that. 590 00:51:51,940 --> 00:51:56,480 ♫ I’m dreaming ♫ 591 00:51:56,480 --> 00:52:01,120 ♫ With a fluttering heart ♫ 592 00:52:01,120 --> 00:52:05,720 ♫ I’m looking at you ♫ 593 00:52:05,720 --> 00:52:11,640 ♫ With a pounding heart, without knowing ♫ 594 00:52:11,640 --> 00:52:16,140 ♫ Like today ♫ 595 00:52:16,140 --> 00:52:20,750 ♫ A white star came down into my heart ♫ 596 00:52:20,750 --> 00:52:27,870 ♫ It’s floating and shining in your eyes ♫ 597 00:52:29,990 --> 00:52:34,390 ♫ Heartbeat heartbeat Speeding up ♫ 598 00:52:34,390 --> 00:52:38,610 ♫ Heartbeat heartbeat In my mind ♫ 599 00:52:38,610 --> 00:52:47,040 ♫ Heartbeat heartbeat It is getting louder ♫ 600 00:52:47,040 --> 00:52:51,540 ♫ Heartbeat heartbeat On and on ♫ 601 00:52:51,540 --> 00:52:55,840 ♫ Heartbeat heartbeat, in my mind ♫ 602 00:52:55,840 --> 00:52:57,760 ♫ Heartbeat heartbeat ♫ 603 00:52:57,760 --> 00:53:01,420 Go and sleep. I will dry it myself. 604 00:53:01,420 --> 00:53:04,410 Pardon? Okay. Okay. 605 00:53:04,410 --> 00:53:08,000 Then I will sleep there. 606 00:54:04,680 --> 00:54:06,760 It was you. 607 00:54:08,230 --> 00:54:10,560 I can't believe we met again like this. 608 00:54:10,560 --> 00:54:16,380 ♫ It’s so wide, it could hold the sea ♫ 609 00:54:18,160 --> 00:54:25,660 ♫ Like this, my heart is being colored ♫ 610 00:54:25,660 --> 00:54:32,170 ♫ With your scent ♫ 611 00:54:32,170 --> 00:54:40,050 ♫ Like this, Love U Love U Love U, I love you ♫ 612 00:54:40,050 --> 00:54:48,040 ♫ It’s warm, whenever I think of you, I’m happy ♫ 613 00:54:48,040 --> 00:54:56,660 ♫ Just thinking about holding you makes a smile spread on my face ♫ 614 00:54:56,660 --> 00:55:02,780 ♫ You color my world ♫ 615 00:55:04,770 --> 00:55:11,260 ♫ Love U Love U, I love you ♫ 616 00:55:11,260 --> 00:55:18,970 ♫ It’s warm, whenever I think of you, I’m happy ♫ 617 00:55:18,970 --> 00:55:27,750 ♫ I can’t express all of my feelings with just the words, I love you ♫ 618 00:55:27,750 --> 00:55:30,920 ♫ My heart is filled with you ♫ 619 00:55:30,920 --> 00:55:38,490 ♫ Like this, Love U Love U Love U, I love you ♫ 620 00:55:38,490 --> 00:55:47,120 ♫ Just thinking about holding you makes a smile spread on my face ♫ 621 00:55:47,120 --> 00:55:53,130 ♫ You color my world ♫ 622 00:55:58,070 --> 00:56:00,380 Huh? What is this? 623 00:56:00,380 --> 00:56:03,270 Huh! Oh, we're in trouble! 624 00:56:03,270 --> 00:56:05,820 We're in trouble! President, wake up. 625 00:56:05,820 --> 00:56:10,210 Look at this. This is a total embarrassment! 626 00:56:10,210 --> 00:56:12,290 Look at this! 627 00:56:12,290 --> 00:56:16,550 Our men's faces have been exposed. This is Hammer isn't it. Look! 628 00:56:16,550 --> 00:56:17,510 A total embarrassment! 629 00:56:17,510 --> 00:56:20,770 Ask Charles Go to remove our men's faces! 630 00:56:20,770 --> 00:56:23,570 It's already all over the internet. There is no point in erasing it now. 631 00:56:23,570 --> 00:56:24,940 Report this to the police! 632 00:56:24,940 --> 00:56:28,530 The idea of us reporting anything to the police is a bit... 633 00:56:28,530 --> 00:56:32,390 Also, as you can see, the content of the video, 634 00:56:32,390 --> 00:56:35,090 to anyone who sees this, taking our side is— 635 00:56:35,910 --> 00:56:37,590 Hey, show him. Show him. 636 00:56:37,590 --> 00:56:40,180 He can't see it from there. Here it is, Hyungnim. 637 00:56:49,450 --> 00:56:52,470 - Another college girl was kidnapped! - Oh, right. 638 00:56:52,470 --> 00:56:56,270 Is it better if the gangsters are around here? 639 00:56:56,270 --> 00:57:00,820 As soon as they disappeared, another accident happened. 640 00:57:00,820 --> 00:57:04,560 Now that I think about it, we made a huge fuss for nothing. 641 00:57:04,560 --> 00:57:06,720 There are no free things in this world. 642 00:57:06,720 --> 00:57:11,080 The moment we let them protect our neighborhood, it means we are giving them permission for the redevelopment. 643 00:57:11,080 --> 00:57:12,880 Is that so? 644 00:57:13,510 --> 00:57:15,130 Seriously. 645 00:57:19,930 --> 00:57:24,420 They said another girl disappeared last night, but this guy definitely didn't move from here. 646 00:57:24,420 --> 00:57:26,590 Doesn't it seem like we're after the wrong person? 647 00:57:26,590 --> 00:57:31,300 Don't you think the team leader's sixth sense reached the statue of limitations? He should stop watching "Chief Inspector." 648 00:57:31,300 --> 00:57:36,270 Hey, there is one thing our police is better at than the FBI. 649 00:57:36,270 --> 00:57:38,390 Do you know what that is? 650 00:57:39,120 --> 00:57:44,470 Sixth sense. There's something strange about that bastard. 651 00:57:44,470 --> 00:57:47,560 Forget it. I don't know about being better than the FBI though. 652 00:58:11,060 --> 00:58:14,060 *Resume* *In Gook Doo* 653 00:58:27,050 --> 00:58:28,690 Hey, hey! Get up, get up. 654 00:58:28,690 --> 00:58:31,050 That bastard is finally moving. 655 00:58:47,010 --> 00:58:47,930 Go right! 656 00:58:47,930 --> 00:58:52,920 He's changing lanes again? He keeps going back and forth! Did he catch on to us? 657 00:58:55,370 --> 00:58:57,550 Hurry and get behind him! We can't lose him! 658 00:58:57,550 --> 00:59:00,220 - He drives so strangely. - Get behind him. 659 00:59:00,220 --> 00:59:01,760 Again? Ah, this bastard, really. 660 00:59:01,760 --> 00:59:04,290 Follow him! To the right! 661 00:59:04,290 --> 00:59:05,870 Really... 662 00:59:06,630 --> 00:59:08,430 What is that? Aish.. 663 00:59:08,430 --> 00:59:09,570 Pull the car out! 664 00:59:09,570 --> 00:59:11,120 Ah, really! 665 00:59:11,120 --> 00:59:12,420 Move your car! 666 00:59:12,420 --> 00:59:13,270 Back up! 667 00:59:13,270 --> 00:59:16,400 - We're in the middle of official business! You- - Go a different way! 668 00:59:38,200 --> 00:59:39,960 I'm sorry. 669 00:59:42,450 --> 00:59:44,160 I'm sorry. 670 00:59:45,220 --> 00:59:47,070 It's okay. 671 00:59:47,070 --> 00:59:51,180 Oh, Mom. Did you eat lunch? 672 00:59:52,650 --> 00:59:58,260 Because of my solo performance, I have a lunch meeting with Professor Kim. 673 00:59:58,260 --> 01:00:02,060 Also after stopping by the practice rooms, I'll come home, Mom. 674 01:00:16,820 --> 01:00:22,690 By the way, Do Bong Soon is scheduled to join the Planning and Development team tomorrow. 675 01:00:24,020 --> 01:00:26,430 For now, reschedule it until after I'm discharged. 676 01:00:26,430 --> 01:00:27,960 Yes. 677 01:00:29,000 --> 01:00:30,480 When will you be discharged? 678 01:00:30,480 --> 01:00:33,470 Discharged? Why? 679 01:00:34,490 --> 01:00:35,540 - No... - Why? 680 01:00:35,540 --> 01:00:38,100 - No, this... 681 01:00:40,480 --> 01:00:43,920 This isn't some hotel. What's with his clothes... 682 01:00:45,410 --> 01:00:47,120 Then, I will go. 683 01:00:47,120 --> 01:00:49,040 Go back safely. 684 01:00:49,040 --> 01:00:50,390 Yes. 685 01:00:50,390 --> 01:00:54,920 But, at the hospital, there is a reason why they have patients wear hospital gowns. 686 01:00:54,920 --> 01:00:57,410 Do you have to dress like this when you're alone? 687 01:00:57,410 --> 01:00:59,800 I told you, I don't like those fashion terrorist clothes. 688 01:00:59,800 --> 01:01:03,750 It's not like wearing those clothes will help me recover. 689 01:01:07,580 --> 01:01:10,450 Oh, Gook Doo. 690 01:01:11,530 --> 01:01:16,710 Bong Soon, I think you need to come to the police station with me. There was another incident last night... 691 01:01:16,710 --> 01:01:21,030 What? Are you saying another girl was kidnapped last night? 692 01:01:21,030 --> 01:01:23,060 Yes... I need to confirm something. 693 01:01:23,060 --> 01:01:24,410 No. 694 01:01:24,410 --> 01:01:27,490 Don't go. Don't get involved with that case anymore. 695 01:01:27,490 --> 01:01:29,120 No, I can't do that. 696 01:01:29,120 --> 01:01:31,920 - What? - I'll be back. 697 01:01:33,160 --> 01:01:35,900 It's because I don't like it when you get hurt! 698 01:01:38,280 --> 01:01:43,770 It's okay if I get hurt, but I really don't like it when you get hurt. 699 01:01:45,930 --> 01:01:47,890 I'll be back. 700 01:01:53,020 --> 01:01:54,980 That girl, really... 701 01:01:57,090 --> 01:02:02,560 I will protect Bong Soon! 702 01:02:03,300 --> 01:02:06,900 What, you bastard? Come here! Hey! 703 01:02:09,080 --> 01:02:11,620 Wow, he's unbelievable! 704 01:02:17,290 --> 01:02:19,990 You saw everything, huh? 705 01:02:19,990 --> 01:02:21,910 What? 706 01:02:21,910 --> 01:02:24,920 You saw me hitting those guys... 707 01:02:24,920 --> 01:02:27,510 Yeah, so? 708 01:02:27,510 --> 01:02:31,320 Isn't that why you're his bodyguard? 709 01:02:31,320 --> 01:02:34,800 You need to have something you're good at too, right? 710 01:02:40,440 --> 01:02:42,920 - Bong Soon. - Yes? 711 01:02:46,580 --> 01:02:48,950 You and I are always like this. 712 01:02:48,950 --> 01:02:49,730 Like what? 713 01:02:49,730 --> 01:02:52,990 Our timing has always been off. 714 01:02:52,990 --> 01:03:00,220 That person who protected you from being stabbed... Why am I not grateful to him at all? 715 01:03:09,920 --> 01:03:12,620 Is it a young and skinny girl this time as well? 716 01:03:12,620 --> 01:03:16,950 Yes, it's the same culprit. But our team doesn't have jurisdiction over the case right now. 717 01:03:16,950 --> 01:03:19,640 Did any new leads about the culprit come up? 718 01:03:19,640 --> 01:03:23,360 That's why I'm bringing you. I'm asking this favor of you. 719 01:03:23,360 --> 01:03:26,150 - Okay. - Let's go. 720 01:03:33,750 --> 01:03:36,150 Aigo, it's been a while, Avengers girl. 721 01:03:36,150 --> 01:03:37,980 - Hello. - Yes. 722 01:03:37,980 --> 01:03:40,160 Bong Soon, this way. 723 01:03:41,220 --> 01:03:43,800 I was on my way home. 724 01:03:43,800 --> 01:03:49,510 I heard someone yelling "Help me!" from an alley to my left. 725 01:03:49,510 --> 01:03:52,360 So I approached it. 726 01:03:52,360 --> 01:03:53,480 When I got closer, 727 01:03:53,480 --> 01:03:54,510 I'm sorry. 728 01:03:54,510 --> 01:03:56,540 He started kicking her, 729 01:03:56,540 --> 01:03:57,120 I'm sorry. 730 01:03:57,120 --> 01:03:59,020 and ran away. 731 01:03:59,020 --> 01:04:00,960 - It's this person. - Are you sure? 732 01:04:00,960 --> 01:04:04,420 Yes. I am sure. It's this person. 733 01:04:05,120 --> 01:04:07,990 Gook Doo, the culprit was caught. 734 01:04:07,990 --> 01:04:09,550 Yes? 735 01:04:16,430 --> 01:04:18,540 Breaking news. 736 01:04:20,420 --> 01:04:22,540 Visitor Information 737 01:04:26,850 --> 01:04:28,560 What exactly happened? 738 01:04:28,560 --> 01:04:33,020 The culprit was caught. It isn't Kim Jang Hyeon. 739 01:04:33,020 --> 01:04:34,560 Oh? 740 01:04:37,170 --> 01:04:42,320 That voice is right! That person is the culprit. I am sure of it! 741 01:04:56,990 --> 01:05:04,050 Timing and Subtitles brought to you by the Small but Mighty Team @ Viki 742 01:05:15,020 --> 01:05:17,020 *Strong Woman Do Bong Soon* 743 01:05:17,020 --> 01:05:18,190 Do you still like In Gook Doo? 744 01:05:18,190 --> 01:05:20,440 When I see that person, my heart starts to beat... 745 01:05:20,440 --> 01:05:22,340 Let's see each other tomorrow. I have something to say. 746 01:05:22,340 --> 01:05:24,620 I came because I have something to say. I need to say it now. 747 01:05:24,620 --> 01:05:26,280 I'm really confused. 748 01:05:26,280 --> 01:05:27,590 What exactly are you doing? 749 01:05:27,590 --> 01:05:28,970 Looks like you noticed too, detective. 750 01:05:28,970 --> 01:05:30,890 Let's fight. Don't you think it's worth undergoing? 751 01:05:30,890 --> 01:05:32,670 Where are all those girls?! 752 01:05:32,670 --> 01:05:35,450 In Gook Doo, you're on probation now and totally out of the Violent Crimes Department! 753 01:05:35,450 --> 01:05:38,690 Why did you stick her with Gristle? He nags the new employees like crazy. 754 01:05:38,690 --> 01:05:39,830 Perhaps a twin? 755 01:05:39,830 --> 01:05:41,940 The one going crazy is me! 756 01:05:41,940 --> 01:05:43,880 I have to see who comes out on top. 757 01:05:43,880 --> 01:05:46,500 Oh Dong... Bbyeong? 758 01:05:46,500 --> 01:05:49,260 - Did you really get stabbed on purpose? - Yeah. 759 01:05:49,260 --> 01:05:52,080 Do you really need to be next to that person? 760 01:05:52,080 --> 01:05:53,980 Bong Soon? Bong Soon? 761 01:05:53,980 --> 01:05:55,720 It's okay for you not to do that. 762 01:05:55,720 --> 01:05:59,730 I'm going to do it. I think I need to. 763 01:05:59,730 --> 01:06:02,400 ♫ You're thinking the same as me ♫ 60007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.