Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,300
Timing and Subtitles brought to you by the Small but Mighty Team @ Viki
2
00:00:04,460 --> 00:00:06,900
Is she some sort of nutcracker doll?
3
00:00:06,900 --> 00:00:08,980
*Episode 9*
* A Love You Risk Your Life For*
4
00:00:13,090 --> 00:00:15,040
What are you all doing?
5
00:00:15,040 --> 00:00:17,120
Hey, rookies! Go and show her!
6
00:00:17,120 --> 00:00:18,810
Yes.
7
00:00:21,160 --> 00:00:23,990
Ah, such a pretty petite lady.
8
00:00:47,480 --> 00:00:49,170
Huh? Why did she get all of them?
9
00:00:49,170 --> 00:00:51,110
Hey, what are you doing? Hwarang (elite young warriors of Silla Dynasty), go out!
10
00:00:51,110 --> 00:00:52,970
Yes.
11
00:00:59,880 --> 00:01:02,730
Now open your eyes.
12
00:01:02,730 --> 00:01:05,860
Always look in the eyes of your opponent.
13
00:01:05,860 --> 00:01:08,830
Then you'll be able to see their next moves.
14
00:01:08,830 --> 00:01:12,320
I will do it correctly so try avoiding.
15
00:01:18,030 --> 00:01:21,140
♫ Be strong, Super Power girl ♫
16
00:01:21,140 --> 00:01:24,010
♫ Don't hesitate anymore ♫
17
00:01:24,010 --> 00:01:29,690
♫ For the sake of global peace, run again today ♫
18
00:01:29,690 --> 00:01:32,840
♫ Be strong, Super Power Girl ♫
19
00:01:32,840 --> 00:01:36,040
♫ Don't hesitate anymore ♫
20
00:01:36,040 --> 00:01:37,870
♫ Show your invincible power ♫
21
00:01:37,870 --> 00:01:41,720
What's with you all? Yeongdeungpo and Cheonho-dong (neighborhoods in Seoul) kids, go get her together!
22
00:01:41,720 --> 00:01:43,820
Yes.
23
00:01:54,580 --> 00:01:57,980
♫ Saying you're too small, and delicate, ♫
24
00:01:57,980 --> 00:02:00,750
♫ they carelessly look down on you ♫
25
00:02:00,750 --> 00:02:05,960
♫ Show them your strength now ♫
26
00:02:05,960 --> 00:02:10,730
♫ Ra-tta-ta you're like an invincible heroine ♫
27
00:02:11,790 --> 00:02:17,840
♫ No one can stop her ♫
28
00:02:19,380 --> 00:02:21,190
♫ Be strong, Super Power Girl ♫
29
00:02:21,190 --> 00:02:24,360
What is this?! Has it been too long since you've fought with your bare hands?
30
00:02:24,360 --> 00:02:27,310
- Hey, go out all at once!
- Yes, sir.
31
00:02:27,310 --> 00:02:31,250
♫ Go out again today ♫
32
00:02:31,250 --> 00:02:33,940
♫ Be strong, Super Power Girl ♫
33
00:02:33,940 --> 00:02:37,280
♫ Don't hesitate anymore ♫
34
00:02:37,280 --> 00:02:43,840
♫ Show them your invincible power, with all your might ♫
35
00:04:34,110 --> 00:04:36,200
I'm going to fold you over!
36
00:04:37,230 --> 00:04:39,650
Please wait a minute. Please listen to me for a minute.
37
00:04:39,700 --> 00:04:42,200
- You know me, right?
- You heard, right? We're not doing this on our own.
38
00:04:42,210 --> 00:04:46,230
- We don't mean it.
- You shouldn't do this.
39
00:05:16,330 --> 00:05:20,230
So you eventually came. Let's go.
40
00:05:24,350 --> 00:05:26,450
Where should I start hitting first?
41
00:05:34,660 --> 00:05:36,810
Oh, stop!
42
00:05:49,330 --> 00:05:51,410
Miss Do.
(Yang is a very formal way of addressing a female child)
43
00:06:11,530 --> 00:06:14,570
Bong Soon!
44
00:07:03,920 --> 00:07:07,900
Oh, President Ahn! President!
45
00:07:08,780 --> 00:07:11,150
What do I do?
46
00:07:14,440 --> 00:07:16,630
President!
47
00:07:16,630 --> 00:07:18,110
A-a-are you okay?
48
00:07:18,110 --> 00:07:20,090
Yes. Yes.
49
00:07:54,170 --> 00:07:56,520
It's an abdominal stab wound. We've done what we can for it.
50
00:07:56,520 --> 00:07:57,430
Looks like the bleeding stopped.
51
00:07:57,430 --> 00:08:00,770
Thankfully, it's not too deep.
52
00:08:02,690 --> 00:08:06,230
We'll also take an abdominal CT scan, just in case.
53
00:08:18,730 --> 00:08:24,030
Hey guys. Guys! Let's just give up.
54
00:08:24,030 --> 00:08:25,570
Let's just get on a long-term fishing vessel.
55
00:08:25,570 --> 00:08:30,030
But I get seasick.
56
00:08:51,320 --> 00:08:53,590
Please wake up, President. Please wake up.
57
00:08:53,590 --> 00:08:57,550
As long as he wakes up, I will really listen to him,
58
00:08:57,550 --> 00:08:59,700
and I'll accept any of his bossiness.
59
00:08:59,700 --> 00:09:04,660
I won't say go against him, no matter how unfair he is. I won't—
60
00:09:07,810 --> 00:09:09,690
President!
61
00:09:10,740 --> 00:09:12,830
President!
62
00:09:15,190 --> 00:09:17,720
- I'm glad.
- What?
63
00:09:17,720 --> 00:09:20,770
That I was stabbed instead of you,
64
00:09:20,770 --> 00:09:23,400
that you did not get hurt.
65
00:09:25,300 --> 00:09:27,290
President...
66
00:09:32,060 --> 00:09:34,620
You just thought that in your head, didn't you?
67
00:09:34,620 --> 00:09:37,520
Huh? Just look at my state.
68
00:09:37,520 --> 00:09:42,160
Since I took you on as a bodyguard, not one day has been peaceful!
69
00:09:42,160 --> 00:09:44,980
- Eh!!
- Are you alright?
70
00:09:44,980 --> 00:09:46,690
How long has it been since we met?
71
00:09:46,690 --> 00:09:50,100
- Well, that's—
- I'm so worn out it seems like it's been 100 years— Ah!
72
00:09:50,100 --> 00:09:53,190
Ah, what, ugh, why does this hurt so much?
73
00:09:53,190 --> 00:09:54,710
How many stitches did I get?
74
00:09:54,710 --> 00:09:57,460
- That... About twelve...
- What?
75
00:09:57,460 --> 00:10:01,090
You made such a big fuss telling them to make the stitches fine (unnoticeable).
76
00:10:01,090 --> 00:10:03,920
- Me?
- Yes.
77
00:10:03,920 --> 00:10:06,460
How could they put stitches on my body?
78
00:10:06,460 --> 00:10:09,360
I've taken such good care of my body so far. Oh my gosh!
79
00:10:09,360 --> 00:10:11,780
I am sorry!
80
00:10:13,370 --> 00:10:14,860
You're okay, right?
81
00:10:14,860 --> 00:10:16,410
Yes, because of you.
82
00:10:16,410 --> 00:10:19,560
Of course. Hey, how are you going to pay me back for my generosity?
83
00:10:19,560 --> 00:10:21,210
Huh?
84
00:10:21,210 --> 00:10:24,900
- Ah!
- Are you hurting a lot? Are you alright?
85
00:10:24,900 --> 00:10:28,190
- While performing the surgery, did the doctors take something out of my body?
- What?
86
00:10:28,190 --> 00:10:29,500
There wasn't anything that they took out?
87
00:10:29,500 --> 00:10:31,950
Wh-wh-what would they take out of your body?
88
00:10:31,950 --> 00:10:34,860
Then why does it hurt this much?
89
00:10:36,740 --> 00:10:38,880
I think something in my body is missing.
90
00:10:38,880 --> 00:10:41,340
It's empty on the inside. Is it my kidney?
91
00:10:41,340 --> 00:10:44,210
- Ah!
- What do I do?
92
00:10:44,210 --> 00:10:47,800
- Ah! Ow, that hurts!
- What do I do?
- I'll help!
93
00:10:47,800 --> 00:10:50,080
Ah! Secretary Gong.
94
00:10:51,420 --> 00:10:56,010
What in the world happened?! How could you get stabbed?
95
00:10:57,780 --> 00:11:00,080
It's fine. We don't know yet.
96
00:11:00,080 --> 00:11:03,990
I could die from tetanus or even need an amputation because of various complications.
97
00:11:03,990 --> 00:11:08,610
Don't cry right now, but cry later as my condition progresses.
98
00:11:10,300 --> 00:11:14,020
- Don't cry. Hey, Do Bong Soon!
- Yes?
99
00:11:14,020 --> 00:11:18,280
Oh, are you okay? I'm sorry...
100
00:11:18,280 --> 00:11:20,410
- Go and eat.
- Huh?
101
00:11:20,410 --> 00:11:21,550
You must've starved all day.
102
00:11:21,550 --> 00:11:24,010
Ah, you are hurt like this, President.
103
00:11:24,010 --> 00:11:26,740
How could I swallow my food?
104
00:11:26,740 --> 00:11:28,970
Will I get better if you starve?
105
00:11:28,970 --> 00:11:32,850
So go and eat. Then you can devote yourself to nursing me.
106
00:11:32,850 --> 00:11:35,930
I'm even seeing and hearing things now. What did you say?
107
00:11:35,930 --> 00:11:38,650
No. I-I didn't say anything.
108
00:11:38,650 --> 00:11:40,540
- Didn't you say something?
- N-No.
109
00:11:40,540 --> 00:11:41,900
I-I didn't say anything...
110
00:11:41,900 --> 00:11:44,100
I'm like this cause I'm having auditory hallucinations.
111
00:11:44,100 --> 00:11:50,280
So hurry, go eat, and come back.
112
00:11:50,280 --> 00:11:54,200
Yes. I-If you're like this, I'll do that.
113
00:11:54,200 --> 00:11:56,050
Yes, goodbye.
114
00:11:56,050 --> 00:11:58,650
Ah. Aigoo. Ah...
115
00:12:03,350 --> 00:12:04,950
I'm okay.
116
00:12:04,950 --> 00:12:07,430
Lift this up for me.
117
00:12:08,430 --> 00:12:12,790
I will stay at the hospital and play for a few days so you go to the company and take care of the work.
118
00:12:12,790 --> 00:12:14,640
Are you really okay?
119
00:12:14,640 --> 00:12:17,910
I said I'm fine. I didn't get stabbed deeply, so it's fine.
120
00:12:17,910 --> 00:12:19,510
- And also...
- Yes?
121
00:12:19,510 --> 00:12:24,830
Don't let my employees know about me being stabbed.
122
00:12:25,730 --> 00:12:27,680
Yes.
123
00:12:27,680 --> 00:12:30,920
So this is how Admiral Yi Sun Sin must have felt!
(Yi's last words were, "Don't let anyone know about my death.")
124
00:12:36,960 --> 00:12:39,580
Turn on the TV.
125
00:12:49,570 --> 00:12:59,650
Timing and Subtitles brought to you by the Small but Mighty Team @ Viki
126
00:12:59,650 --> 00:13:05,930
Patient Kim Min Seong please report to ward 213's information desk.
127
00:13:06,860 --> 00:13:08,250
I heard So Young confessed to you.
128
00:13:08,250 --> 00:13:10,240
I'm not really into So Young.
129
00:13:10,240 --> 00:13:12,180
Why? Hey, So Young is pretty!
130
00:13:12,180 --> 00:13:14,140
I don't like tall girls.
131
00:13:14,140 --> 00:13:19,020
I like girls that are fragile like a cosmos flower. It makes me want to protect them.
132
00:13:22,330 --> 00:13:25,360
- Ah! What do I do?
- What are you doing?
133
00:13:25,360 --> 00:13:27,420
- Let's go.
- Yeah.
134
00:13:30,640 --> 00:13:34,890
This is so strange. This shouldn't be bendable. How did this happen?
135
00:13:34,890 --> 00:13:38,490
A small female student made this happen.
136
00:13:38,490 --> 00:13:40,110
You drank at that time, right?
137
00:13:40,110 --> 00:13:43,590
No. I saw it with my eyes.
138
00:13:43,590 --> 00:13:46,490
A small female student made this happen.
139
00:13:46,490 --> 00:13:47,650
To an iron bar?
140
00:13:47,650 --> 00:13:49,720
Like this and like that.
141
00:13:49,720 --> 00:13:51,860
You drank. You didn't drink. You drank, huh?
142
00:13:51,860 --> 00:13:53,770
Eat something and hurry up and get yourself sober.
143
00:14:09,730 --> 00:14:11,380
Hey, homeroom class 2, fighting!
144
00:14:12,430 --> 00:14:18,650
This way. This way and that!
145
00:14:21,780 --> 00:14:24,690
Yeah!
146
00:14:24,690 --> 00:14:26,610
We really did it!
147
00:14:26,610 --> 00:14:29,530
We won! We won!
148
00:15:25,350 --> 00:15:27,340
It was you.
149
00:15:37,050 --> 00:15:39,010
Are you okay?
150
00:15:40,390 --> 00:15:42,080
Yeah, I'm okay.
151
00:15:43,080 --> 00:15:45,500
- Did you know about it?
- About what?
152
00:15:45,500 --> 00:15:47,940
Is that why you hired Bong Soon as your bodyguard?
153
00:15:47,940 --> 00:15:52,680
Yeah... Bong Soon doesn't want you to know about it,
154
00:15:52,680 --> 00:15:55,300
so it would be nice if you pretend you don't know.
155
00:15:55,300 --> 00:15:56,820
Why did you do it?
156
00:15:56,820 --> 00:15:59,620
- Do what?
- Why instead of Bong Soon—
157
00:16:06,080 --> 00:16:08,650
Why do you think I did it?
158
00:16:43,240 --> 00:16:47,390
I saw everything. Bong Soon...
159
00:16:48,500 --> 00:16:52,230
Now that I think about it, it wasn't just this that's weird.
160
00:16:53,430 --> 00:16:57,460
I'm sorry, Gook Doo. I wasn't able to tell you.
161
00:16:57,460 --> 00:17:04,140
To tell you the truth, Noona is different from everybody else and very unique.
162
00:17:06,120 --> 00:17:07,470
Since when was she like this?
163
00:17:07,470 --> 00:17:10,510
She was unique since she was born.
164
00:17:13,740 --> 00:17:16,340
Gook Doo, I have a request for you.
165
00:17:16,340 --> 00:17:21,130
Our hospital is so full of guys Bong Soon beat up that there aren't any spots left in the ER or hospital rooms.
166
00:17:21,130 --> 00:17:25,580
I don't want people to find out about this. Don't make a scene and just cover it up.
167
00:17:25,580 --> 00:17:29,240
Hey, I don't know about anybody else, but I won't forgive the punk with the knife.
168
00:17:29,240 --> 00:17:31,260
No matter what, I am going to arrest him.
169
00:17:31,260 --> 00:17:33,220
What would you have done if Bong Soon got stabbed?
170
00:17:33,220 --> 00:17:35,430
President Ahn doesn't want it.
171
00:17:35,430 --> 00:17:40,440
If you think about it, he's the only victim. Thankfully the wound isn't that critical either.
172
00:17:46,040 --> 00:17:49,350
Mother, it isn't Bong Soon that got hurt.
173
00:17:49,350 --> 00:17:53,060
Bong Gi might just be saying that to make me calm. I need to make sure with my own eyes.
174
00:17:53,060 --> 00:17:55,890
Hey, where is it? Is it this way? What room number is it?
175
00:17:55,890 --> 00:17:58,440
Is it here?
176
00:17:58,440 --> 00:18:01,520
- What? Really?
- Yeah.
177
00:18:01,520 --> 00:18:05,510
- Son-in-law Ahn took the knife in lieu of Bong Soon?
- Yeah.
178
00:18:05,510 --> 00:18:09,180
Where is he?
179
00:18:12,620 --> 00:18:15,630
President!
180
00:18:15,630 --> 00:18:18,110
No, why are you...
181
00:18:18,110 --> 00:18:22,960
Oh my gosh, oh my gosh. Such graciousness. Such kindness. How can we repay this deed?
182
00:18:22,960 --> 00:18:25,050
No, I am really okay...
183
00:18:25,050 --> 00:18:27,280
What do you mean okay?
184
00:18:27,280 --> 00:18:30,520
Our family is an honorable and prestigious family.
185
00:18:30,520 --> 00:18:32,690
I can't live indebted to you.
186
00:18:32,690 --> 00:18:34,710
I need to pay back your grace.
187
00:18:34,710 --> 00:18:36,600
I am really okay.
188
00:18:36,600 --> 00:18:38,100
I will give you Bong Soon.
189
00:18:40,220 --> 00:18:43,100
Please take Bong Soon.
190
00:18:55,440 --> 00:19:00,810
Hey punk, where have you been going?
191
00:19:00,810 --> 00:19:04,110
- Aren't you going home?
- National Headquarters told our team to step out of it.
192
00:19:04,110 --> 00:19:10,910
Gosh. They said to completely step away from the Dobong-dong's serial missing persons case.
193
00:19:16,320 --> 00:19:19,160
Do you guys hear my voice?
194
00:19:20,160 --> 00:19:21,430
Yes!
195
00:19:21,430 --> 00:19:25,740
- Yes.
- This is the period when that person isn't here. Let's try to do something together.
196
00:19:25,740 --> 00:19:28,220
But I'm tied down. What can we do?
197
00:19:28,220 --> 00:19:29,960
Just where is this place?
198
00:19:29,960 --> 00:19:33,910
I don't know, but there are definitely people here.
199
00:19:33,910 --> 00:19:36,980
I heard them and definitely heard a car too.
200
00:19:36,980 --> 00:19:39,250
How about trying to yell for help?
201
00:19:39,250 --> 00:19:42,320
When I give you the signal, let's all scream "help us!"
202
00:19:42,320 --> 00:19:45,170
Okay. That sounds good.
203
00:19:45,170 --> 00:19:50,570
Then, after I count "one, two, three," we'll all scream together.
204
00:19:50,570 --> 00:19:52,760
Okay.
205
00:19:52,760 --> 00:19:56,310
One, two, three!
206
00:19:56,310 --> 00:20:02,270
Please help us! Help us!
207
00:20:02,270 --> 00:20:08,350
Please help us! Help us!
208
00:20:14,260 --> 00:20:20,730
Please help us! Help us!
209
00:20:20,730 --> 00:20:24,180
Help us!
210
00:20:24,180 --> 00:20:27,050
Is there anybody out there?
211
00:20:27,050 --> 00:20:30,400
Save me!
212
00:20:30,400 --> 00:20:34,940
Please save me!
213
00:21:20,620 --> 00:21:25,480
I shouldn't be nice to people like you.
214
00:21:30,470 --> 00:21:37,710
Mother, this incident has been passed on to the special task force,
215
00:21:37,710 --> 00:21:40,040
so you may have to give your testimony to them again.
216
00:21:40,040 --> 00:21:42,870
I'm sorry for making this more difficult.
217
00:21:42,870 --> 00:21:45,890
My daughter is alive, right?
218
00:21:45,890 --> 00:21:48,020
Ah, of course.
219
00:21:48,020 --> 00:21:49,690
She is definitely alive.
220
00:21:49,690 --> 00:21:51,960
Instead of taking my daughter,
221
00:21:53,260 --> 00:21:56,570
tell that culprit to take me instead.
222
00:21:56,570 --> 00:22:01,350
That road, it isn't a road that has a lot of accidents.
223
00:22:01,350 --> 00:22:04,830
I'm sure that the culprit knew my daughter well
224
00:22:04,830 --> 00:22:08,200
or is someone that lives in the neighborhood.
225
00:22:09,510 --> 00:22:12,180
You found it?! It was near 44-gil (road) Dobong District's third neighborhood.
226
00:22:12,180 --> 00:22:13,610
There are no CCTV cameras from this point on.
227
00:22:13,610 --> 00:22:15,980
He has a strange smell.
228
00:22:15,980 --> 00:22:18,750
You know, like the smell when you put down asphalt.
229
00:22:18,750 --> 00:22:23,390
Please find my daughter! Please find her!
230
00:22:36,510 --> 00:22:40,620
Are you crazy? What did you mean take Bong Soon? It's not something to joke about. What are you saying?
231
00:22:40,620 --> 00:22:45,120
In my mind, I wanted to ask him to take you as a 1+1 (buy one get one free).
232
00:22:45,120 --> 00:22:48,370
But, where would he use you?
233
00:22:48,370 --> 00:22:52,030
- But really, it's so touching.
- Right!
234
00:22:52,030 --> 00:22:55,940
To protect our Bong Soon, he got stabbed instead of her.
235
00:22:55,940 --> 00:22:58,410
Oh my goodness...
236
00:22:59,580 --> 00:23:00,820
By the way, which a**hole is it?
237
00:23:00,820 --> 00:23:05,000
Yeah, which a**hole is it? This little a**hole! I oughta...
238
00:23:07,350 --> 00:23:10,010
- Doesn't it hurt?
- No, I'm fine.
239
00:23:10,010 --> 00:23:12,520
It should hurt though. You're enduring it well.
240
00:23:12,520 --> 00:23:15,030
- It will sting a bit.
- When will you take the stitches out?
241
00:23:15,030 --> 00:23:19,130
- Well, I think it will take about a week.
- Oh, one week.
242
00:23:22,150 --> 00:23:24,060
Does it hurt a lot?
243
00:23:24,060 --> 00:23:29,120
The cells in my body have always been extremely sensitive.
244
00:23:31,120 --> 00:23:33,070
- Thank you.
- Thank you.
245
00:23:33,070 --> 00:23:35,520
Please lie down.
246
00:23:35,520 --> 00:23:38,820
- Ah! Ah!
- Please be careful. Be careful.
247
00:23:46,300 --> 00:23:49,610
- Bong Gi.
- Oh! Hee Ji.
248
00:23:51,340 --> 00:23:55,550
Gook Doo has a person whom he has liked since long ago.
249
00:23:55,550 --> 00:23:59,180
- Gook Doo said so?
- Yes.
250
00:23:59,180 --> 00:24:04,160
He said she's a silly girl who always does such frustrating things that just looking at her would make him mad.
251
00:24:06,850 --> 00:24:10,790
While I was dating Gook Doo, I often felt it.
252
00:24:10,790 --> 00:24:14,660
That he did not really love me.
253
00:24:14,660 --> 00:24:17,160
Now I understand why he was like that.
254
00:24:18,920 --> 00:24:20,670
Are you alright?
255
00:24:23,440 --> 00:24:27,170
I always had these thoughts in the back of my mind:
256
00:24:27,170 --> 00:24:32,140
"Are we really in love? Do we even like each other?"
257
00:24:39,360 --> 00:24:43,140
But I feel different when I am with you, Bong Gi.
258
00:24:43,140 --> 00:24:47,770
My feelings become very clear. I don't want to waste time, Bong Gi.
259
00:24:47,770 --> 00:24:50,150
I am Gook Doo's friend.
260
00:24:51,650 --> 00:24:55,370
I think it will take some time for us to be able to date.
261
00:24:56,040 --> 00:24:59,050
What if I find another man?
262
00:24:59,050 --> 00:25:01,300
If you find another girl, what should I do?
263
00:25:01,300 --> 00:25:03,480
Everything is about timing.
264
00:25:04,540 --> 00:25:08,210
Go on just five dates with me.
265
00:25:08,210 --> 00:25:12,730
After that, if it's a no, then we can break it off without any regrets.
266
00:25:19,230 --> 00:25:24,940
Shouldn't I, the man, talk first about that kind of stuff?
267
00:25:37,670 --> 00:25:41,210
Hyungnim. Hello, Hyungnim.
268
00:25:44,230 --> 00:25:45,800
Enough.
269
00:25:51,130 --> 00:25:53,010
You have worked hard!
270
00:25:54,390 --> 00:25:58,040
The hospital is full of our guys.
271
00:25:58,040 --> 00:25:59,660
Hyungnim!
272
00:26:00,830 --> 00:26:03,620
- Hyungnim.
- Hyungnim.
273
00:26:14,220 --> 00:26:17,010
- Where is Gwang Bok?
- There.
274
00:26:22,730 --> 00:26:25,300
Is it you?
275
00:26:25,300 --> 00:26:27,200
Is it you?!
276
00:26:27,200 --> 00:26:29,890
I told you not to use any tools!
277
00:26:29,890 --> 00:26:31,690
Oh, oh, Sunbaenim!
278
00:26:31,690 --> 00:26:36,190
You better quit. Completely separate yourself from my boys!
279
00:26:36,190 --> 00:26:38,440
What do you want? You! Come over here and get on your knees!
280
00:26:38,440 --> 00:26:41,620
It's not... It's not him!
281
00:26:52,930 --> 00:26:55,640
If that isn't the case, you should have told me earlier!
282
00:26:58,090 --> 00:26:59,750
Why I ought to—!
283
00:27:03,130 --> 00:27:06,590
Which a**hole was it who tried to stab my daughter?
284
00:27:06,590 --> 00:27:09,600
- Please calm down first.
- So it was you!
285
00:27:09,600 --> 00:27:12,010
He was part of your gang?
286
00:27:12,010 --> 00:27:14,300
I had a bad feeling when I first saw you!
287
00:27:14,300 --> 00:27:17,000
You look just like one of Pigsy's (Zhu Bajie) lackeys!
(A human/pig heavenly marshal in Journey to the West banished for carnal misbehavior)
288
00:27:17,000 --> 00:27:19,920
Pig— Madam,
289
00:27:19,920 --> 00:27:22,610
there's a saying, "hate the sin, don't hate the face."
290
00:27:22,610 --> 00:27:24,130
Just be quiet!
291
00:27:24,130 --> 00:27:26,980
Who was it? Which jerk? Was it you?
292
00:27:26,980 --> 00:27:28,510
What? It was not me!
293
00:27:28,510 --> 00:27:31,110
Who was it? Tell me, who stabbed my son-in-law Ahn?
294
00:27:31,110 --> 00:27:33,280
Son-in-la—? First, please calm down.
295
00:27:33,280 --> 00:27:36,490
Calm down?! Is this a situation where I should calm down, Pigsy? Huh?
296
00:27:36,490 --> 00:27:40,630
Pigsy? P-Pig— Your words are a little harsh!
297
00:27:40,630 --> 00:27:42,350
Who is it? Tell me fast!
298
00:27:42,350 --> 00:27:47,030
Until I feel better, I'm going to hit every inch of him from his head to his toes! Who was it?
299
00:27:47,030 --> 00:27:49,420
- What?
- Was it you?
300
00:27:49,420 --> 00:27:52,700
Who me?
301
00:27:54,940 --> 00:27:57,010
Madam! Madam!
302
00:27:58,960 --> 00:28:01,980
It was not this guy, but that one.
303
00:28:03,930 --> 00:28:06,130
If it wasn't him, you should have told me.
304
00:28:06,130 --> 00:28:08,480
I did it...
305
00:28:11,090 --> 00:28:19,830
Timing and Subtitles brought to you by the Small but Mighty Team @ Viki
306
00:28:27,890 --> 00:28:31,420
What is this? There isn't even any more room for me to hit him.
307
00:28:31,420 --> 00:28:34,600
Right. Then I, as his boss, would like to apologize on his behalf.
308
00:28:34,600 --> 00:28:36,770
- Then, you can get hit on his behalf.
- What?
309
00:28:36,770 --> 00:28:39,750
Just get hit on his behalf!
310
00:28:43,220 --> 00:28:45,240
What?
311
00:28:55,040 --> 00:28:56,340
I will take care of it.
312
00:28:56,340 --> 00:29:01,230
Please don't make problems. They didn't plan to stab me.
313
00:29:01,230 --> 00:29:04,340
This is something you should let pass quietly. Don't make it any bigger.
314
00:29:04,340 --> 00:29:08,440
Your being hurt is not the problem. My pride is the problem.
315
00:29:08,440 --> 00:29:10,900
Stabbing my son...
316
00:29:10,900 --> 00:29:13,070
They don't know who they messed with!
317
00:29:13,070 --> 00:29:16,490
Didn't I tell you that they weren't trying to stab me?
318
00:29:16,490 --> 00:29:20,190
Then who were they trying to stab? Why did you—!
319
00:29:21,760 --> 00:29:25,140
Why did you get stabbed in their stead? Are you retarded?
320
00:29:25,140 --> 00:29:28,700
- A knife wound like this doesn't even hurt.
- What?
321
00:29:28,700 --> 00:29:32,460
I'm saying getting stabbed doesn't scare me at all.
322
00:29:32,460 --> 00:29:34,900
I've lived enduring a lot of painful experiences worse than this.
323
00:29:34,900 --> 00:29:39,430
- This punk! Who's the one who took you in and took care of you?!
- "Took me in," wow...
324
00:29:39,430 --> 00:29:41,740
Oh, that's right. I wasn't even a son to you.
325
00:29:41,740 --> 00:29:43,720
I wasn't a younger brother to my brothers either.
326
00:29:43,720 --> 00:29:48,390
To my stepmother, I was just some beggar who rolled into her house. Why?
327
00:29:49,660 --> 00:29:52,730
Why didn't you abandon me just like my mother?
328
00:29:52,730 --> 00:29:55,450
Why did you take me in and raise me! Why!
329
00:29:55,450 --> 00:29:57,790
This guy! Hey!
330
00:29:57,790 --> 00:30:01,960
You... Did I not tell you to not talk about your mom?
331
00:30:01,960 --> 00:30:05,860
What didn't I do for you? Just because your company became successful,
332
00:30:05,860 --> 00:30:07,730
this is hogwash!
333
00:30:07,730 --> 00:30:09,960
Please get out. I don't need your company (Oh Seong).
334
00:30:09,960 --> 00:30:12,690
You s**t! Do you think it's easy to own a business?!
335
00:30:12,690 --> 00:30:17,160
Yeah, did you start already? Okay, I'll be there soon.
336
00:30:17,160 --> 00:30:19,010
Really?
337
00:30:19,010 --> 00:30:20,980
Oh my!
338
00:30:20,980 --> 00:30:22,800
Ah, the former wife's son.
339
00:30:22,800 --> 00:30:26,680
He's not even that hurt. He is completely fine. Completely fine!
340
00:30:26,680 --> 00:30:30,880
He's always been used to being alone, anyway.
341
00:30:30,880 --> 00:30:32,510
Aigoo! Let me be!
342
00:30:32,510 --> 00:30:35,460
- Hello
- Oh, hi
343
00:30:36,140 --> 00:30:39,190
You little s**t! What have you even done?!
344
00:30:39,190 --> 00:30:42,260
- Chairman, Min Hyeok...
- That punk is hopeless!
345
00:30:42,260 --> 00:30:45,320
Is Min Hyeok alright?
346
00:30:45,320 --> 00:30:47,250
Chairman.
347
00:31:23,770 --> 00:31:26,170
Keep up the good work! The boss here—
348
00:31:26,170 --> 00:31:28,040
What can I do for you?
349
00:31:28,760 --> 00:31:31,990
The boss of this place, is it you?
350
00:31:31,990 --> 00:31:33,840
Yes, that is so.
351
00:31:35,630 --> 00:31:38,100
I heard her say, "Please save me."
352
00:31:38,100 --> 00:31:42,240
I think he was wearing a dark sweatshirt?
353
00:31:42,240 --> 00:31:46,190
Perhaps, about 180 cm. I didn't see his face.
354
00:31:46,190 --> 00:31:50,770
I think his feet were big.
355
00:31:53,970 --> 00:31:56,660
Did your trip to Africa go well?
356
00:31:56,660 --> 00:32:00,240
Ah, yes. Did you catch the criminal?
357
00:32:02,540 --> 00:32:04,860
Not yet.
358
00:32:04,860 --> 00:32:09,120
Even though you've helped us as a witness, we can't seem to catch the culprit.
359
00:32:10,440 --> 00:32:11,790
Ah, but what brings you here?
360
00:32:11,790 --> 00:32:16,420
Last time I was here, I heard you deal with used parts.
361
00:32:16,420 --> 00:32:17,960
Can you take a look at my car?
362
00:32:17,960 --> 00:32:20,030
Oh yeah, sure.
363
00:32:20,030 --> 00:32:21,690
Shall we take a look?
364
00:33:32,050 --> 00:33:33,870
Excuse me.
365
00:33:35,680 --> 00:33:41,130
I don't think there is any problem with your car. Now we have to close for the day.
366
00:33:41,130 --> 00:33:43,090
Okay.
367
00:33:55,780 --> 00:33:57,920
Oh, so that's why you're saying
368
00:33:57,920 --> 00:34:01,930
Jung Hyang Sook's murderer and the kidnapper from this case aren't the same culprit.
369
00:34:01,930 --> 00:34:03,840
I think it is the same culprit.
370
00:34:03,840 --> 00:34:08,630
Even though the scene of the crime is the same, the footprints left behind in each case are different.
371
00:34:08,630 --> 00:34:12,940
The shoe sizes at the two crime scenes are different.
372
00:34:24,320 --> 00:34:26,090
What are you running for?
373
00:34:26,090 --> 00:34:30,870
Hey! You've got such itchy feet. You've been running off somewhere on your own again, haven't you?
374
00:34:30,870 --> 00:34:32,600
Team Leader.
375
00:34:32,600 --> 00:34:37,280
Why do you think that the culprit went back to a previous crime scene to commit a second crime?
376
00:34:37,280 --> 00:34:38,270
Why? What?
377
00:34:38,270 --> 00:34:42,070
You remember that the shoe sizes at the two crime scenes are different, right?
378
00:34:43,190 --> 00:34:48,000
One of the unidentified footprints left at the first crime scene, Jung Hyang Sook's murderer's,
379
00:34:48,000 --> 00:34:52,030
was size 270. What if that was the culprit's real footprint?
380
00:34:52,030 --> 00:34:58,800
What-what-what? You're saying that the culprit wanted to destroy his own footprints, so
381
00:34:58,800 --> 00:35:02,270
he staged a second crime at the same location?
382
00:35:02,270 --> 00:35:05,620
The culprit wanted to throw off the investigation so he left behind fake footprints.
383
00:35:05,620 --> 00:35:07,530
Do you remember the witness, Kim Jang Hyeon?
384
00:35:07,530 --> 00:35:09,820
Oh I remember. I remember.
385
00:35:09,820 --> 00:35:14,680
He's the one who gave us our crucial lead, saying that the culprit's feet were big.
386
00:35:14,680 --> 00:35:20,830
When I went today, he ended up being the junk yard's owner.
387
00:35:26,790 --> 00:35:28,750
Time for a stakeout.
388
00:35:42,180 --> 00:35:43,350
Go home.
389
00:35:43,350 --> 00:35:44,880
I don't want to. I will stay here.
390
00:35:44,880 --> 00:35:47,030
I want to be alone. Please leave.
391
00:35:47,030 --> 00:35:52,300
President, why do you want to stay alone whenever you are having a hard time?
392
00:35:52,300 --> 00:35:54,770
You were like this last time as well.
393
00:35:54,770 --> 00:35:59,850
When you really need someone and want to cry, you just hide yourself away.
394
00:35:59,850 --> 00:36:04,420
Don't be like that. You made a pinky promise with me then, remember?
395
00:36:07,190 --> 00:36:09,390
Please stay together with me.
396
00:36:16,660 --> 00:36:19,090
Aren't you hungry?
397
00:36:21,970 --> 00:36:23,840
I am hungry.
398
00:36:23,840 --> 00:36:26,640
Do you want to eat something?
399
00:36:26,640 --> 00:36:29,540
The home-cooked meal that I ate at your house last time.
400
00:36:37,150 --> 00:36:40,250
Is this some kind of ancestral offering? What's wrong with eating it first?
401
00:36:40,250 --> 00:36:44,070
No! I'm going to feed Son-in-law Ahn first.
402
00:36:45,820 --> 00:36:50,560
He should eat it well. I hope he eats it deliciously.
403
00:36:55,270 --> 00:37:02,260
Timing and Subtitles brought to you by the Small but Mighty Team @ Viki
404
00:37:17,540 --> 00:37:19,890
Why did you do that?
405
00:37:21,420 --> 00:37:23,020
What?
406
00:37:25,460 --> 00:37:33,710
Why did you take the knife in lieu of me?
407
00:37:45,590 --> 00:37:47,960
You did this at that time as well.
408
00:37:48,710 --> 00:37:51,590
When we met for the first time at the police station,
409
00:37:52,420 --> 00:37:55,130
you stared at me just like this.
410
00:38:02,780 --> 00:38:05,620
Don't look at other men like that.
411
00:38:10,510 --> 00:38:11,650
It was you, right?
412
00:38:11,650 --> 00:38:12,580
What?
413
00:38:12,580 --> 00:38:15,360
That bus girl.
414
00:38:15,360 --> 00:38:20,360
It was you who stopped that bus, right?
415
00:39:21,150 --> 00:39:24,090
Mom will kill me.
416
00:39:24,090 --> 00:39:26,550
What should I say to her?
417
00:39:30,770 --> 00:39:33,710
That time was the first time.
418
00:39:33,710 --> 00:39:39,460
Using my strength for someone else even though I've always lived hiding my strength.
419
00:39:39,460 --> 00:39:41,800
It felt strange.
420
00:39:43,170 --> 00:39:48,560
I really thought she was an angel sent by my mother from heaven.
421
00:39:48,560 --> 00:39:51,410
But it was you.
422
00:39:51,410 --> 00:39:55,680
Angel? What do you mean? Seriously, President.
423
00:39:57,600 --> 00:40:01,730
I was going to visit my mother's grave. I was skipping evening study hall.
424
00:40:01,730 --> 00:40:05,560
Wait. Evening study hall? Skipping?
(most high school students have to attend evening study hall)
425
00:40:05,560 --> 00:40:07,970
Were you a high school student at that time?
426
00:40:07,970 --> 00:40:10,430
- Hm?
- That's what you just said! Skipping class!
427
00:40:10,430 --> 00:40:14,260
- No!
- Yeah, I've been so curious for a long time. How old are you?
428
00:40:14,260 --> 00:40:15,630
Why are you curious about that?
429
00:40:15,630 --> 00:40:19,980
If you were a high school student at that time, you should be my age or younger.
430
00:40:19,980 --> 00:40:24,450
Oh my. But you seriously lowered your speech like that as soon as we met for the first time?
431
00:40:24,450 --> 00:40:28,500
What's wrong? Are you okay?
432
00:40:28,500 --> 00:40:29,790
Ah, ah. I'll be fine if I take some painkillers.
433
00:40:29,790 --> 00:40:31,280
Oh, then, nurse!
434
00:40:31,280 --> 00:40:32,920
- I'll tell her to give you another injection.
- No, no.
435
00:40:32,920 --> 00:40:35,990
No? No? Why? You're in pain.
436
00:40:35,990 --> 00:40:37,820
Nurse!
437
00:40:37,820 --> 00:40:41,550
Don't go anywhere and stick next to me.
438
00:40:41,550 --> 00:40:44,560
I will rest for a bit.
439
00:40:44,560 --> 00:40:45,260
Just keep doing what you were doing.
440
00:40:45,260 --> 00:40:46,760
Oh, right.
441
00:40:46,760 --> 00:40:49,600
♫ It's a strange feeling. Rather than being comfortable ♫
442
00:40:49,600 --> 00:40:52,020
This hurts more.
443
00:40:52,020 --> 00:40:52,930
Are you okay?
444
00:40:52,930 --> 00:40:54,750
♫ Oh, I need you ♫
445
00:40:54,750 --> 00:40:56,510
- Oh, it's just leaking a little.
- What?
446
00:40:56,510 --> 00:40:59,880
Do it.
447
00:40:59,880 --> 00:41:02,060
♫ We still have too many problems ♫
448
00:41:02,060 --> 00:41:04,610
If I don't touch that, it'll be okay.
449
00:41:04,610 --> 00:41:08,310
♫ Bubble bubble couple ♫
450
00:41:08,310 --> 00:41:11,220
This feels good. That's right.
451
00:41:11,220 --> 00:41:14,020
Thoroughly, that's right.
452
00:41:14,020 --> 00:41:16,390
In between everything.
453
00:41:16,390 --> 00:41:21,680
♫ What are you worried about? You think the same way too ♫
454
00:41:39,210 --> 00:41:40,890
Get off me!
455
00:41:44,760 --> 00:41:48,490
Hey man! That's not our noonim's style!
456
00:41:48,490 --> 00:41:51,130
Do it again! Go learn more at a hagwon!
(Hagwons are private after school institutions)
457
00:41:53,120 --> 00:41:53,900
Then how is this?
458
00:41:53,900 --> 00:41:57,630
Did you really put a marker on our noonim's face?
459
00:41:57,630 --> 00:41:58,500
Yes.
460
00:41:58,500 --> 00:42:02,030
Clean it immediately! How dare you mark up our noonim's face.
461
00:42:02,030 --> 00:42:04,300
Do it again. Again.
462
00:42:06,300 --> 00:42:09,170
You little! How could you put poop on our noonim's face? Poop?!
463
00:42:09,170 --> 00:42:10,630
Then what should I do?
464
00:42:10,630 --> 00:42:15,300
You don't have manners. You went crazy. Are you nuts?
465
00:42:15,300 --> 00:42:18,200
- Do you want to die? Sheesh.
- Of course I won't.
466
00:42:21,490 --> 00:42:22,460
By chance, did you hit my kids?
467
00:42:22,460 --> 00:42:26,300
"Did you hit my kids?"
468
00:42:26,300 --> 00:42:29,370
I think we have to cover up her voice.
469
00:42:29,370 --> 00:42:31,060
Hey, hey. Use my voice instead.
470
00:42:31,060 --> 00:42:32,110
What are you doing?
471
00:42:32,110 --> 00:42:34,580
By chance, did you hit the kids?
472
00:42:34,580 --> 00:42:36,260
- Seriously.
- Shut up!
473
00:42:36,260 --> 00:42:37,610
I am hungry.
474
00:42:37,610 --> 00:42:39,260
What...
475
00:42:39,260 --> 00:42:41,060
Mom.
476
00:42:43,780 --> 00:42:44,880
Hello.
477
00:42:44,880 --> 00:42:46,210
President.
478
00:42:46,210 --> 00:42:47,630
Please sit.
479
00:42:47,630 --> 00:42:50,620
He kept saying he wanted home-made food.
480
00:42:53,930 --> 00:42:58,030
Here, here. Even if there are people that have never tried this,
481
00:42:58,030 --> 00:43:01,370
you cannot try it just once, a Dobong-dong specialty!
482
00:43:01,370 --> 00:43:04,580
Dobong bibimbap is now ready! Mom taste!
483
00:43:04,580 --> 00:43:07,770
Okay, let's see.
484
00:43:09,300 --> 00:43:09,930
It is good.
485
00:43:09,930 --> 00:43:11,260
It's done.
486
00:43:11,260 --> 00:43:15,120
You've waited a long time. Here. Ah...
487
00:43:15,120 --> 00:43:17,220
Noona, stop!
488
00:43:17,220 --> 00:43:22,050
Seriously. Look at this. He can't eat today.
489
00:43:22,050 --> 00:43:25,890
Oh my gosh. What to do?
490
00:43:25,890 --> 00:43:28,440
What should we do?
491
00:43:29,920 --> 00:43:33,230
I am okay. Please don't mind me and eat.
492
00:43:33,230 --> 00:43:35,960
Even then, how could we do that?
493
00:43:35,960 --> 00:43:38,240
No. Please eat.
494
00:43:39,390 --> 00:43:42,490
Let's just eat it quickly among us.
495
00:43:42,490 --> 00:43:46,380
He can't eat today, seriously. Hurry. Hurry.
496
00:43:46,380 --> 00:43:49,410
- Hey, hey take a bite then.
- He can't eat right now, can't eat.
497
00:43:49,410 --> 00:43:52,310
- He can't eat delicious food.
- Just eat a bit and hurry back.
498
00:43:52,310 --> 00:43:54,790
We can just eat.
499
00:43:58,690 --> 00:44:00,510
Please eat slowly, Mother.
500
00:44:00,510 --> 00:44:01,890
Can he really not eat?
501
00:44:01,890 --> 00:44:05,560
He definitely can't.
502
00:44:07,560 --> 00:44:08,510
Can he really not eat?
503
00:44:25,600 --> 00:44:31,770
President, come here and sleep with me.
504
00:44:31,770 --> 00:44:37,190
I don't share a bed with just anyone.
505
00:44:38,090 --> 00:44:40,400
Anyone...
506
00:44:40,400 --> 00:44:46,480
Then be like that. I am going to sleep.
507
00:45:01,170 --> 00:45:02,400
Hey, do we have any snacks?
508
00:45:02,400 --> 00:45:04,720
Eating forbidden
509
00:45:18,390 --> 00:45:20,150
Leave.
510
00:45:20,150 --> 00:45:21,800
No. No.
511
00:45:21,800 --> 00:45:23,910
Just go.
512
00:45:23,910 --> 00:45:28,080
Mother and Father, thank you for coming like this. You can take Bong Soon now and go home.
513
00:45:28,080 --> 00:45:31,590
What do you mean? Where would we go?
514
00:45:31,590 --> 00:45:34,210
Bong Soon has gone through a lot today. She has to go home and rest.
515
00:45:34,210 --> 00:45:35,360
I am okay.
516
00:45:35,360 --> 00:45:37,390
Hurry and go!
Then I will stay and watch him.
517
00:45:37,390 --> 00:45:41,360
- What?
- Please don't refuse me. I'm good at nursing!
518
00:45:41,360 --> 00:45:43,940
There are so many people I've hurt throughout my life.
519
00:45:43,940 --> 00:45:48,660
So many of them were hospitalized. I'm a nursing expert!
520
00:45:49,930 --> 00:45:50,870
No, I am okay.
521
00:45:50,870 --> 00:45:53,110
What is okay? You feel uncomfortable being alone, right?
522
00:45:53,110 --> 00:45:55,200
I would rather—
523
00:46:00,020 --> 00:46:04,110
I think I will feel more comfortable being alone.
524
00:46:05,280 --> 00:46:07,680
Hurry up and pack up and leave.
525
00:46:07,680 --> 00:46:10,240
Let's go.
526
00:46:10,240 --> 00:46:13,700
- Let's go, Mom!
- Hurry up and pack up!
527
00:46:30,060 --> 00:46:33,820
- Don't worry.
- Hurry up!
528
00:47:03,320 --> 00:47:09,460
If she had been stabbed,
529
00:47:09,460 --> 00:47:12,460
I would have killed him already.
530
00:47:14,390 --> 00:47:19,060
You may leave. I hope we don't have to see each other in the future.
531
00:47:21,810 --> 00:47:23,970
This...
532
00:47:27,070 --> 00:47:30,900
I don't think we're in a relationship to give and receive such gifts.
533
00:47:30,900 --> 00:47:33,190
What relationship do you have with Do Bong Soon-yang?
(Yang - formal)
534
00:47:33,190 --> 00:47:35,020
We're even more not in a relationship to give and receive that kind of information.
535
00:47:35,020 --> 00:47:37,100
Where did you scout her?
536
00:47:37,100 --> 00:47:40,980
Where did you find such a valuable talent?
537
00:47:40,980 --> 00:47:42,420
Get out!
538
00:47:42,420 --> 00:47:44,270
Shall I leave?
539
00:47:53,320 --> 00:47:55,400
What's with him?
540
00:48:02,540 --> 00:48:04,720
Miss Do!
541
00:48:10,540 --> 00:48:12,900
I don't accept this kind of thing.
542
00:48:12,900 --> 00:48:16,760
I sincerely apologize for my employee's foul play.
543
00:48:16,760 --> 00:48:18,860
That was his personal decision
544
00:48:18,860 --> 00:48:22,880
and was definitely not my intention. I hope you can understand.
545
00:48:25,060 --> 00:48:28,380
With this, our duel is over.
546
00:48:28,380 --> 00:48:32,560
We lost. I acknowledge that it was a clean defeat.
547
00:48:33,350 --> 00:48:36,900
I hope we don't get to see each other over this problem in the future.
548
00:48:36,900 --> 00:48:41,810
But as you can see, I have many members that I need to feed.
549
00:48:41,810 --> 00:48:43,760
So this kind of rumor can't be spread around.
550
00:48:43,760 --> 00:48:46,560
If it does, I'll have to completely leave this field of work.
551
00:48:46,560 --> 00:48:49,850
Don't worry about that. I also don't like having rumors.
552
00:48:49,850 --> 00:48:53,180
I know, right? If a girl let people know about this, she wouldn't be able to get married either.
553
00:48:53,180 --> 00:48:54,640
That's not it!
554
00:48:54,640 --> 00:48:58,760
I just want to live quietly.
555
00:48:58,760 --> 00:49:01,530
You should also live being kind, Ahjusshi.
556
00:49:03,250 --> 00:49:05,980
- I will try.
- Understood.
557
00:49:05,980 --> 00:49:08,150
Then, I will take off.
558
00:49:08,150 --> 00:49:10,840
By chance, have you ever thought about working with me?
559
00:49:10,840 --> 00:49:13,310
Seriou—
560
00:49:13,310 --> 00:49:16,210
Please live being nice.
561
00:49:16,210 --> 00:49:19,020
Please get better quickly.
562
00:49:28,110 --> 00:49:30,400
You didn't go home?
563
00:49:30,400 --> 00:49:32,100
What do you take me for?
564
00:49:32,100 --> 00:49:35,730
I made a promise to you earlier that I would stay with you today.
565
00:49:35,730 --> 00:49:40,830
I am different from you so I keep my promises very well.
566
00:49:40,830 --> 00:49:44,770
And my mom packed some clothes that I can change into.
567
00:49:46,280 --> 00:49:48,240
- President
- What?
568
00:49:48,240 --> 00:49:50,530
What should we do tonight?
569
00:49:50,530 --> 00:49:53,730
What do you mean, "what should we do?"
570
00:49:55,110 --> 00:49:57,480
I need to take a bath.
571
00:49:57,480 --> 00:50:00,420
Ba...th?
572
00:50:00,420 --> 00:50:03,690
Look at you all scared. Just wash my hair for me.
573
00:50:03,690 --> 00:50:06,750
Seriously... Okay.
574
00:50:06,750 --> 00:50:08,590
Why? Are you disappointed I stopped?
575
00:50:08,590 --> 00:50:12,700
What? This jerk is so sleazy...
576
00:50:12,700 --> 00:50:16,640
What? Hurry, take these things off and wash my hair.
577
00:50:16,640 --> 00:50:18,780
Okay. Should I bring someone in?
578
00:50:18,780 --> 00:50:21,180
No, I can take it out.
579
00:50:22,030 --> 00:50:24,900
Careful, careful.
580
00:50:29,600 --> 00:50:34,510
Seeing that the purse and the earphones were left at the scene, it looks like she's been kidnapped.
581
00:50:34,510 --> 00:50:36,180
There is a witness this time.
582
00:50:36,180 --> 00:50:40,940
But the problem is, we lost jurisdiction over the case
583
00:50:40,940 --> 00:50:45,700
so we can't get a warrant, and the special task force won't even give us information.
584
00:50:45,700 --> 00:50:52,260
During the time of the incident, Kim Jang Hyeon didn't take so much as a step outside of his junkyard office. What's going on?
585
00:50:52,260 --> 00:50:55,680
What the heck? Then we guessed wrong again?
586
00:50:55,680 --> 00:50:58,610
Gosh, that guy's amazing.
587
00:51:00,080 --> 00:51:06,200
Still, we've never had a criminal who has had the guts to simply walk into the presiding police station on his own two feet.
588
00:51:06,200 --> 00:51:11,620
Even so, we don't know so for now, I told Klutz and Magnifying Glass to stake out the junkyard in shifts.
589
00:51:11,620 --> 00:51:15,320
Yeah, let's do that.
590
00:51:51,940 --> 00:51:56,480
♫ I’m dreaming ♫
591
00:51:56,480 --> 00:52:01,120
♫ With a fluttering heart ♫
592
00:52:01,120 --> 00:52:05,720
♫ I’m looking at you ♫
593
00:52:05,720 --> 00:52:11,640
♫ With a pounding heart, without knowing ♫
594
00:52:11,640 --> 00:52:16,140
♫ Like today ♫
595
00:52:16,140 --> 00:52:20,750
♫ A white star came down into my heart ♫
596
00:52:20,750 --> 00:52:27,870
♫ It’s floating and shining in your eyes ♫
597
00:52:29,990 --> 00:52:34,390
♫ Heartbeat heartbeat
Speeding up ♫
598
00:52:34,390 --> 00:52:38,610
♫ Heartbeat heartbeat
In my mind ♫
599
00:52:38,610 --> 00:52:47,040
♫ Heartbeat heartbeat
It is getting louder ♫
600
00:52:47,040 --> 00:52:51,540
♫ Heartbeat heartbeat
On and on ♫
601
00:52:51,540 --> 00:52:55,840
♫ Heartbeat heartbeat, in my mind ♫
602
00:52:55,840 --> 00:52:57,760
♫ Heartbeat heartbeat ♫
603
00:52:57,760 --> 00:53:01,420
Go and sleep. I will dry it myself.
604
00:53:01,420 --> 00:53:04,410
Pardon? Okay. Okay.
605
00:53:04,410 --> 00:53:08,000
Then I will sleep there.
606
00:54:04,680 --> 00:54:06,760
It was you.
607
00:54:08,230 --> 00:54:10,560
I can't believe we met again like this.
608
00:54:10,560 --> 00:54:16,380
♫ It’s so wide, it could hold the sea ♫
609
00:54:18,160 --> 00:54:25,660
♫ Like this, my heart is being colored ♫
610
00:54:25,660 --> 00:54:32,170
♫ With your scent ♫
611
00:54:32,170 --> 00:54:40,050
♫ Like this, Love U Love U Love U, I love you ♫
612
00:54:40,050 --> 00:54:48,040
♫ It’s warm, whenever I think of you, I’m happy ♫
613
00:54:48,040 --> 00:54:56,660
♫ Just thinking about holding you makes a smile spread on my face ♫
614
00:54:56,660 --> 00:55:02,780
♫ You color my world ♫
615
00:55:04,770 --> 00:55:11,260
♫ Love U Love U, I love you ♫
616
00:55:11,260 --> 00:55:18,970
♫ It’s warm, whenever I think of you, I’m happy ♫
617
00:55:18,970 --> 00:55:27,750
♫ I can’t express all of my feelings with just the words, I love you ♫
618
00:55:27,750 --> 00:55:30,920
♫ My heart is filled with you ♫
619
00:55:30,920 --> 00:55:38,490
♫ Like this, Love U Love U Love U, I love you ♫
620
00:55:38,490 --> 00:55:47,120
♫ Just thinking about holding you makes a smile spread on my face ♫
621
00:55:47,120 --> 00:55:53,130
♫ You color my world ♫
622
00:55:58,070 --> 00:56:00,380
Huh? What is this?
623
00:56:00,380 --> 00:56:03,270
Huh! Oh, we're in trouble!
624
00:56:03,270 --> 00:56:05,820
We're in trouble! President, wake up.
625
00:56:05,820 --> 00:56:10,210
Look at this. This is a total embarrassment!
626
00:56:10,210 --> 00:56:12,290
Look at this!
627
00:56:12,290 --> 00:56:16,550
Our men's faces have been exposed. This is Hammer isn't it. Look!
628
00:56:16,550 --> 00:56:17,510
A total embarrassment!
629
00:56:17,510 --> 00:56:20,770
Ask Charles Go to remove our men's faces!
630
00:56:20,770 --> 00:56:23,570
It's already all over the internet. There is no point in erasing it now.
631
00:56:23,570 --> 00:56:24,940
Report this to the police!
632
00:56:24,940 --> 00:56:28,530
The idea of us reporting anything to the police is a bit...
633
00:56:28,530 --> 00:56:32,390
Also, as you can see, the content of the video,
634
00:56:32,390 --> 00:56:35,090
to anyone who sees this, taking our side is—
635
00:56:35,910 --> 00:56:37,590
Hey, show him. Show him.
636
00:56:37,590 --> 00:56:40,180
He can't see it from there. Here it is, Hyungnim.
637
00:56:49,450 --> 00:56:52,470
- Another college girl was kidnapped!
- Oh, right.
638
00:56:52,470 --> 00:56:56,270
Is it better if the gangsters are around here?
639
00:56:56,270 --> 00:57:00,820
As soon as they disappeared, another accident happened.
640
00:57:00,820 --> 00:57:04,560
Now that I think about it, we made a huge fuss for nothing.
641
00:57:04,560 --> 00:57:06,720
There are no free things in this world.
642
00:57:06,720 --> 00:57:11,080
The moment we let them protect our neighborhood, it means we are giving them permission for the redevelopment.
643
00:57:11,080 --> 00:57:12,880
Is that so?
644
00:57:13,510 --> 00:57:15,130
Seriously.
645
00:57:19,930 --> 00:57:24,420
They said another girl disappeared last night, but this guy definitely didn't move from here.
646
00:57:24,420 --> 00:57:26,590
Doesn't it seem like we're after the wrong person?
647
00:57:26,590 --> 00:57:31,300
Don't you think the team leader's sixth sense reached the statue of limitations? He should stop watching "Chief Inspector."
648
00:57:31,300 --> 00:57:36,270
Hey, there is one thing our police is better at than the FBI.
649
00:57:36,270 --> 00:57:38,390
Do you know what that is?
650
00:57:39,120 --> 00:57:44,470
Sixth sense. There's something strange about that bastard.
651
00:57:44,470 --> 00:57:47,560
Forget it. I don't know about being better than the FBI though.
652
00:58:11,060 --> 00:58:14,060
*Resume*
*In Gook Doo*
653
00:58:27,050 --> 00:58:28,690
Hey, hey! Get up, get up.
654
00:58:28,690 --> 00:58:31,050
That bastard is finally moving.
655
00:58:47,010 --> 00:58:47,930
Go right!
656
00:58:47,930 --> 00:58:52,920
He's changing lanes again? He keeps going back and forth! Did he catch on to us?
657
00:58:55,370 --> 00:58:57,550
Hurry and get behind him! We can't lose him!
658
00:58:57,550 --> 00:59:00,220
- He drives so strangely.
- Get behind him.
659
00:59:00,220 --> 00:59:01,760
Again? Ah, this bastard, really.
660
00:59:01,760 --> 00:59:04,290
Follow him! To the right!
661
00:59:04,290 --> 00:59:05,870
Really...
662
00:59:06,630 --> 00:59:08,430
What is that? Aish..
663
00:59:08,430 --> 00:59:09,570
Pull the car out!
664
00:59:09,570 --> 00:59:11,120
Ah, really!
665
00:59:11,120 --> 00:59:12,420
Move your car!
666
00:59:12,420 --> 00:59:13,270
Back up!
667
00:59:13,270 --> 00:59:16,400
- We're in the middle of official business! You-
- Go a different way!
668
00:59:38,200 --> 00:59:39,960
I'm sorry.
669
00:59:42,450 --> 00:59:44,160
I'm sorry.
670
00:59:45,220 --> 00:59:47,070
It's okay.
671
00:59:47,070 --> 00:59:51,180
Oh, Mom. Did you eat lunch?
672
00:59:52,650 --> 00:59:58,260
Because of my solo performance, I have a lunch meeting with Professor Kim.
673
00:59:58,260 --> 01:00:02,060
Also after stopping by the practice rooms, I'll come home, Mom.
674
01:00:16,820 --> 01:00:22,690
By the way, Do Bong Soon is scheduled to join the Planning and Development team tomorrow.
675
01:00:24,020 --> 01:00:26,430
For now, reschedule it until after I'm discharged.
676
01:00:26,430 --> 01:00:27,960
Yes.
677
01:00:29,000 --> 01:00:30,480
When will you be discharged?
678
01:00:30,480 --> 01:00:33,470
Discharged? Why?
679
01:00:34,490 --> 01:00:35,540
- No...
- Why?
680
01:00:35,540 --> 01:00:38,100
- No, this...
681
01:00:40,480 --> 01:00:43,920
This isn't some hotel. What's with his clothes...
682
01:00:45,410 --> 01:00:47,120
Then, I will go.
683
01:00:47,120 --> 01:00:49,040
Go back safely.
684
01:00:49,040 --> 01:00:50,390
Yes.
685
01:00:50,390 --> 01:00:54,920
But, at the hospital, there is a reason why they have patients wear hospital gowns.
686
01:00:54,920 --> 01:00:57,410
Do you have to dress like this when you're alone?
687
01:00:57,410 --> 01:00:59,800
I told you, I don't like those fashion terrorist clothes.
688
01:00:59,800 --> 01:01:03,750
It's not like wearing those clothes will help me recover.
689
01:01:07,580 --> 01:01:10,450
Oh, Gook Doo.
690
01:01:11,530 --> 01:01:16,710
Bong Soon, I think you need to come to the police station with me. There was another incident last night...
691
01:01:16,710 --> 01:01:21,030
What? Are you saying another girl was kidnapped last night?
692
01:01:21,030 --> 01:01:23,060
Yes... I need to confirm something.
693
01:01:23,060 --> 01:01:24,410
No.
694
01:01:24,410 --> 01:01:27,490
Don't go. Don't get involved with that case anymore.
695
01:01:27,490 --> 01:01:29,120
No, I can't do that.
696
01:01:29,120 --> 01:01:31,920
- What?
- I'll be back.
697
01:01:33,160 --> 01:01:35,900
It's because I don't like it when you get hurt!
698
01:01:38,280 --> 01:01:43,770
It's okay if I get hurt, but I really don't like it when you get hurt.
699
01:01:45,930 --> 01:01:47,890
I'll be back.
700
01:01:53,020 --> 01:01:54,980
That girl, really...
701
01:01:57,090 --> 01:02:02,560
I will protect Bong Soon!
702
01:02:03,300 --> 01:02:06,900
What, you bastard? Come here! Hey!
703
01:02:09,080 --> 01:02:11,620
Wow, he's unbelievable!
704
01:02:17,290 --> 01:02:19,990
You saw everything, huh?
705
01:02:19,990 --> 01:02:21,910
What?
706
01:02:21,910 --> 01:02:24,920
You saw me hitting those guys...
707
01:02:24,920 --> 01:02:27,510
Yeah, so?
708
01:02:27,510 --> 01:02:31,320
Isn't that why you're his bodyguard?
709
01:02:31,320 --> 01:02:34,800
You need to have something you're good at too, right?
710
01:02:40,440 --> 01:02:42,920
- Bong Soon.
- Yes?
711
01:02:46,580 --> 01:02:48,950
You and I are always like this.
712
01:02:48,950 --> 01:02:49,730
Like what?
713
01:02:49,730 --> 01:02:52,990
Our timing has always been off.
714
01:02:52,990 --> 01:03:00,220
That person who protected you from being stabbed... Why am I not grateful to him at all?
715
01:03:09,920 --> 01:03:12,620
Is it a young and skinny girl this time as well?
716
01:03:12,620 --> 01:03:16,950
Yes, it's the same culprit. But our team doesn't have jurisdiction over the case right now.
717
01:03:16,950 --> 01:03:19,640
Did any new leads about the culprit come up?
718
01:03:19,640 --> 01:03:23,360
That's why I'm bringing you. I'm asking this favor of you.
719
01:03:23,360 --> 01:03:26,150
- Okay.
- Let's go.
720
01:03:33,750 --> 01:03:36,150
Aigo, it's been a while, Avengers girl.
721
01:03:36,150 --> 01:03:37,980
- Hello.
- Yes.
722
01:03:37,980 --> 01:03:40,160
Bong Soon, this way.
723
01:03:41,220 --> 01:03:43,800
I was on my way home.
724
01:03:43,800 --> 01:03:49,510
I heard someone yelling "Help me!" from an alley to my left.
725
01:03:49,510 --> 01:03:52,360
So I approached it.
726
01:03:52,360 --> 01:03:53,480
When I got closer,
727
01:03:53,480 --> 01:03:54,510
I'm sorry.
728
01:03:54,510 --> 01:03:56,540
He started kicking her,
729
01:03:56,540 --> 01:03:57,120
I'm sorry.
730
01:03:57,120 --> 01:03:59,020
and ran away.
731
01:03:59,020 --> 01:04:00,960
- It's this person.
- Are you sure?
732
01:04:00,960 --> 01:04:04,420
Yes. I am sure. It's this person.
733
01:04:05,120 --> 01:04:07,990
Gook Doo, the culprit was caught.
734
01:04:07,990 --> 01:04:09,550
Yes?
735
01:04:16,430 --> 01:04:18,540
Breaking news.
736
01:04:20,420 --> 01:04:22,540
Visitor Information
737
01:04:26,850 --> 01:04:28,560
What exactly happened?
738
01:04:28,560 --> 01:04:33,020
The culprit was caught. It isn't Kim Jang Hyeon.
739
01:04:33,020 --> 01:04:34,560
Oh?
740
01:04:37,170 --> 01:04:42,320
That voice is right! That person is the culprit. I am sure of it!
741
01:04:56,990 --> 01:05:04,050
Timing and Subtitles brought to you by the Small but Mighty Team @ Viki
742
01:05:15,020 --> 01:05:17,020
*Strong Woman Do Bong Soon*
743
01:05:17,020 --> 01:05:18,190
Do you still like In Gook Doo?
744
01:05:18,190 --> 01:05:20,440
When I see that person, my heart starts to beat...
745
01:05:20,440 --> 01:05:22,340
Let's see each other tomorrow. I have something to say.
746
01:05:22,340 --> 01:05:24,620
I came because I have something to say. I need to say it now.
747
01:05:24,620 --> 01:05:26,280
I'm really confused.
748
01:05:26,280 --> 01:05:27,590
What exactly are you doing?
749
01:05:27,590 --> 01:05:28,970
Looks like you noticed too, detective.
750
01:05:28,970 --> 01:05:30,890
Let's fight. Don't you think it's worth undergoing?
751
01:05:30,890 --> 01:05:32,670
Where are all those girls?!
752
01:05:32,670 --> 01:05:35,450
In Gook Doo, you're on probation now and totally out of the Violent Crimes Department!
753
01:05:35,450 --> 01:05:38,690
Why did you stick her with Gristle? He nags the new employees like crazy.
754
01:05:38,690 --> 01:05:39,830
Perhaps a twin?
755
01:05:39,830 --> 01:05:41,940
The one going crazy is me!
756
01:05:41,940 --> 01:05:43,880
I have to see who comes out on top.
757
01:05:43,880 --> 01:05:46,500
Oh Dong... Bbyeong?
758
01:05:46,500 --> 01:05:49,260
- Did you really get stabbed on purpose?
- Yeah.
759
01:05:49,260 --> 01:05:52,080
Do you really need to be next to that person?
760
01:05:52,080 --> 01:05:53,980
Bong Soon? Bong Soon?
761
01:05:53,980 --> 01:05:55,720
It's okay for you not to do that.
762
01:05:55,720 --> 01:05:59,730
I'm going to do it. I think I need to.
763
01:05:59,730 --> 01:06:02,400
♫ You're thinking the same as me ♫
60007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.