All language subtitles for jujutsu s2e18
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,570 --> 00:00:04,260
.ما زلت أتساءل لمَ يجب أن أُعدَم
2
00:00:04,260 --> 00:00:06,490
!إنّه خطؤك
3
00:00:06,490 --> 00:00:08,660
!لا أريد أن أندم على الطريقة التي عشت بها
4
00:00:08,660 --> 00:00:13,740
لكن ماذا ستفعل عندما يقتل شخص أنقذته أحدًا آخر في المستقبل؟
5
00:00:14,100 --> 00:00:17,370
.عليك أن تكون محاطًا بالناس عندما تموت
6
00:00:17,370 --> 00:00:21,100
.قُرّر أن تُعدَم سرًّا
7
00:00:21,100 --> 00:00:24,520
.قرّرت بالفعل كيف سأموت
8
00:00:25,370 --> 00:00:30,920
!سيعني ذلك أنّ الناس لعنوني أنا وأمّي بتلك القلوب
9
00:00:30,920 --> 00:00:32,760
ما هو الموت اللّائق؟
10
00:00:33,940 --> 00:00:36,650
...ستصبح قيمة الحياة مبهمة
11
00:00:37,010 --> 00:00:40,210
.لن أفهم أهمّية من أكترث لأمرهم بعد ذلك حتّى
12
00:00:40,780 --> 00:00:42,270
.وذلك يخيفني
13
00:00:43,010 --> 00:00:45,260
!إنّه خطؤك
14
00:00:45,260 --> 00:00:48,700
.عليك أن تكون محاطًا بالنّاس عندما تموت
15
00:00:48,700 --> 00:00:50,710
.ساعد الغير
16
00:00:50,710 --> 00:00:53,030
.لا يمكنني أن أموت الآن على ما أظنّ
17
00:00:53,810 --> 00:00:58,860
.لذا لم أندم مرّة على إنقاذي لك
18
00:00:58,860 --> 00:01:01,260
.نحن متواطئان
19
00:01:01,260 --> 00:01:02,620
...لن
20
00:01:03,210 --> 00:01:04,260
.أخسر مجدّدًا
21
00:01:04,850 --> 00:01:07,040
.سأفوز إذًا
22
00:01:07,040 --> 00:01:08,690
...اعتذر
23
00:01:08,690 --> 00:01:10,810
!لأخوي في الآخرة
24
00:01:10,810 --> 00:01:13,060
.أنت فتى قويّ، لذا ساعد الغير
25
00:01:13,060 --> 00:01:16,030
هل أنت مستعدّ لرؤية ذلك يا إيتادوري-كن؟
26
00:01:16,030 --> 00:01:18,640
.الناس يموتون، ولا يمكن إيقاف ذلك
27
00:01:18,640 --> 00:01:21,240
.لذا أردتهم أن يموتوا ميتة لائقة على الأقلّ
28
00:01:21,240 --> 00:01:26,000
هل ستلوم جدّك عندما تقتلك لعنة ما أيضًا؟
29
00:01:26,000 --> 00:01:29,910
.ويكون هناك الكثير منهم يراقبونني عندما أموت...
30
00:01:30,250 --> 00:01:33,760
.لكن ذُرفت دموع على الأرواح التي أزهقتها الليلة
31
00:01:33,760 --> 00:01:36,740
!سيموت الناس لأنّك حيّ
32
00:01:40,990 --> 00:01:43,990
{\c&H000000&}الحلقة 42\N{\fs30\fscy150}الصواب والخطأ
33
00:01:54,550 --> 00:01:59,070
10)\3c&H8ECEDD&}جوجيتسو كايسن\N{\fs16\bord0\fscy100\c&HDEDCE0&}حادثة شيبويا
34
00:04:54,080 --> 00:04:56,030
...ماليزيا
35
00:04:57,560 --> 00:04:59,240
...أجل
36
00:04:59,240 --> 00:05:01,070
...ماليزيا
37
00:05:01,570 --> 00:05:03,320
.سيكون من الجميل الذهاب إلى كوانتان
38
00:05:03,910 --> 00:05:07,170
.سأبني منزلًا على شاطئ معزول
39
00:05:07,660 --> 00:05:11,300
.لديّ بالفعل كومة من الكتب التي اشتريتها ولم ألمسها قطّ
40
00:05:12,020 --> 00:05:14,000
،سأقرأها صفحة صفحة
41
00:05:14,470 --> 00:05:17,990
.وكأني أستعيد كلّ الوقت الذي فقدته
42
00:05:18,830 --> 00:05:20,390
.لا
43
00:05:20,390 --> 00:05:24,380
...سأنقذ الآن فوشيغورو-كن
44
00:05:25,080 --> 00:05:26,730
وماكي-سان؟
45
00:05:27,080 --> 00:05:28,840
ماذا عن ناوبيتو-سان؟
46
00:05:29,120 --> 00:05:31,040
ماذا حدث لذلكما الاثنين؟
47
00:05:34,800 --> 00:05:37,120
.أنا متعب
48
00:05:37,120 --> 00:05:38,890
.بل مرهق
49
00:05:39,460 --> 00:05:41,610
.أجل، أنا مرهق
50
00:05:44,530 --> 00:05:47,270
.فعلت ما يكفي بالفعل
51
00:08:10,000 --> 00:08:11,870
أنت هنا؟
52
00:08:14,120 --> 00:08:17,700
.كنت هنا طوال الوقت
53
00:08:26,500 --> 00:08:28,410
أنت هنا؟
54
00:08:29,840 --> 00:08:32,630
.كنت هنا طوال الوقت
55
00:08:32,970 --> 00:08:35,000
هلّا نتحدّث قليلًا؟
56
00:08:35,710 --> 00:08:38,630
.فقد تواجهنا عدة مرات في نهاية المطاف
57
00:08:45,970 --> 00:08:52,070
هايبارا، ما الذي كنت آمل تحقيقه في النهاية أساسًا؟
58
00:08:52,070 --> 00:08:53,640
.لقد هربت
59
00:08:54,270 --> 00:08:59,100
.هربت ومع ذلك عدت لسبب مبهم كعمل يستحق أن أقوم به
60
00:09:07,670 --> 00:09:09,210
.لا يمكنني
61
00:09:10,210 --> 00:09:11,830
.هذا خطأ
62
00:09:18,210 --> 00:09:20,400
.لا يمكنني يا هايبارا
63
00:09:22,840 --> 00:09:24,780
.لا يمكنني قول ذلك
64
00:09:24,780 --> 00:09:27,750
.سأصبح لعنة عليه فقط
65
00:09:32,650 --> 00:09:33,880
...نانامين
66
00:09:46,480 --> 00:09:47,820
.لا
67
00:09:52,100 --> 00:09:53,200
...لا
68
00:10:01,310 --> 00:10:02,850
.إيتادوري-كن
69
00:10:19,680 --> 00:10:21,610
.سأدع الباقي لك
70
00:10:47,320 --> 00:10:48,190
...ما
71
00:10:51,680 --> 00:10:53,300
...ماذا
72
00:10:55,880 --> 00:11:00,010
!ماذا تكون بالضبط يا ماهيتو؟
73
00:11:00,010 --> 00:11:03,370
!لا داعي للصراخ، فأنا أستطيع سماعك
74
00:11:03,370 --> 00:11:05,880
!يا إيتادوري يوجي
75
00:11:20,490 --> 00:11:22,540
!النجدة
76
00:11:28,160 --> 00:11:29,860
!النجدة
77
00:11:31,170 --> 00:11:33,420
!النجدة
78
00:11:37,920 --> 00:11:39,420
!تعدد الأرواح
79
00:11:40,770 --> 00:11:42,090
!ردع الجسد
80
00:12:15,320 --> 00:12:17,650
،لو استعملت المزيد من القوة
81
00:12:17,650 --> 00:12:20,040
.لاخترقت وجهك
82
00:12:23,600 --> 00:12:26,880
كيف يمكنك
83
00:12:26,880 --> 00:12:29,160
التلاعب بالكثير
84
00:12:29,160 --> 00:12:32,730
!من أرواح الناس مرارًا وتكرارًا؟
85
00:12:37,680 --> 00:12:41,940
هل ستشعر بالرضى إن عددت كلّ روح بأصابعي وأنا نادم؟
86
00:12:42,580 --> 00:12:44,270
.سأبدأ بفعل ذلك بدءًا من الروح التالية
87
00:12:45,270 --> 00:12:49,800
.سأعطيك جوابًا بسيطًا بما أنّك شخص بسيط
88
00:12:50,790 --> 00:12:52,600
.إيتادوري يوجي
89
00:12:55,200 --> 00:12:57,640
!النجدة
90
00:13:00,590 --> 00:13:02,490
.أنت أنا
91
00:13:03,640 --> 00:13:05,020
!ماذا؟
92
00:13:05,020 --> 00:13:07,310
.كفّ عن الغضب على كل شيء
93
00:13:07,310 --> 00:13:09,430
هذا مجرد هراء لعنة، أليس كذلك؟
94
00:13:13,280 --> 00:13:14,540
،لكن
95
00:13:15,440 --> 00:13:17,990
،إلى أن تتقبل ذلك
96
00:13:21,340 --> 00:13:23,450
.لا يمكنك هزيمتي
97
00:13:23,880 --> 00:13:25,690
...أنت لا تتوقف
98
00:13:25,950 --> 00:13:27,880
.تتحدث كثيرًا
99
00:13:27,880 --> 00:13:29,350
هل تلك كلماتك الأخيرة قبل موتك؟
100
00:13:30,310 --> 00:13:32,300
.سأدع الباقي لك
101
00:13:33,710 --> 00:13:38,180
.ما كان نانامين ليخطئ ويدع الغضب يسيطر عليه أبدًا
102
00:13:39,110 --> 00:13:40,850
.أثبت ذلك
103
00:13:41,300 --> 00:13:42,460
...أنت
104
00:13:41,300 --> 00:13:42,460
...أنا
105
00:13:46,080 --> 00:13:47,670
.مستعمل جوجيتسو...
106
00:15:44,500 --> 00:15:47,000
.جميل. لنواصل
107
00:15:49,500 --> 00:15:52,010
!حان وقت الجولة الثّانية
108
00:15:54,370 --> 00:15:57,030
18)}جوجيتسو كايسن
109
00:15:54,370 --> 00:15:57,030
18)\c&H292619&}جوجيتسو كايسن
110
00:16:00,000 --> 00:16:02,040
18)}جوجيتسو كايسن
111
00:16:00,000 --> 00:16:02,040
18)\c&H354F3E&}جوجيتسو كايسن
112
00:16:02,040 --> 00:16:03,520
310)}23:19 {\fs26\fscx80}محطة شيبويا، بوابة تذاكر دوغينزاكا
113
00:18:12,370 --> 00:18:13,560
!كان هذا وشيكًا
114
00:18:13,980 --> 00:18:17,110
.إن اخترت اللحظات الخاطئة للمجازفة، فسأموت
115
00:18:17,110 --> 00:18:20,240
.أظنني سأهاجم على الأغلب بالبشر المتحولين لبعض الوقت
116
00:18:20,240 --> 00:18:21,780
!كم أنت مخيف
117
00:18:22,100 --> 00:18:24,290
.لديه خدع أكثر من السابق
118
00:18:33,330 --> 00:18:34,340
!طفل؟
119
00:18:34,340 --> 00:18:36,340
!أنت! تعال إلى هنا
120
00:18:36,340 --> 00:18:39,040
!المكان خطير ومليء بالوحوش هناك
121
00:18:39,040 --> 00:18:41,040
...إنّه
122
00:18:41,040 --> 00:18:42,380
!فوق؟
123
00:18:44,000 --> 00:18:45,110
.آسف
124
00:18:45,470 --> 00:18:49,060
...لا يوجد مكان آمن في شيبويا الآن، لذا ابتعدا قدر
125
00:18:51,570 --> 00:18:54,060
!تبًّا! هذا الوغد
126
00:19:03,080 --> 00:19:04,790
.بربّك
127
00:19:04,790 --> 00:19:05,740
ماذا؟
128
00:19:06,740 --> 00:19:09,760
هل أنت واثق أنّ مخيّلتك ليست ناقصة؟
129
00:19:10,110 --> 00:19:10,750
!توقف
130
00:19:11,010 --> 00:19:12,510
هل أنت غبي؟
131
00:19:12,510 --> 00:19:14,400
.كل ذلك يعتمد عليك
132
00:19:14,940 --> 00:19:18,720
.هذه أكثر أداة فعّالة ضدّ حالة إيتادوري الذهنية
133
00:19:18,720 --> 00:19:20,200
...وأيضًا
134
00:19:20,200 --> 00:19:24,760
.لدينا ورقة أخرى كتأمين لنا
135
00:19:25,520 --> 00:19:26,120
!ماذا؟
136
00:19:26,120 --> 00:19:27,220
!ماذا؟
137
00:19:27,220 --> 00:19:28,520
!مهلًا
138
00:19:28,880 --> 00:19:30,800
!أجل، اشرب، اشرب، اشربهم
139
00:19:30,800 --> 00:19:32,230
!اشرب، اشرب، اشربهم
140
00:19:32,230 --> 00:19:33,720
!اشرب، اشرب، اشربهم
141
00:19:33,720 --> 00:19:34,920
!اشرب
142
00:19:35,770 --> 00:19:40,800
310)}21:30 محطّة شيبويا، بي.4.إف
143
00:19:36,960 --> 00:19:38,140
{\an8}!مرحى
144
00:19:38,140 --> 00:19:40,220
{\an8}،خزّنتُ الكثير بالفعل
145
00:19:40,220 --> 00:19:42,900
{\an8}.لذا يمكنك فعل ما تريد بمن في الطابق بي.5
146
00:19:42,900 --> 00:19:46,050
!"حسنًا، حان وقت استئناف عرض "لنقتل إيتادوري
147
00:19:47,630 --> 00:19:48,630
!لا
148
00:19:48,630 --> 00:19:50,040
.جوغو
149
00:19:50,530 --> 00:19:52,320
!أمسكني إن استطعت
150
00:19:52,900 --> 00:19:53,800
...ما
151
00:19:55,120 --> 00:19:56,550
.سأذهب للأسفل
152
00:19:56,550 --> 00:19:58,980
.وأنت تجول في السطح
153
00:19:58,980 --> 00:20:01,130
.ثم عد عندما أناديك
154
00:20:01,130 --> 00:20:03,690
.أعلم ذلك، لذا لا داعي لإخباري
155
00:20:03,690 --> 00:20:05,260
.أظنّ ذلك
156
00:20:07,140 --> 00:20:07,760
230)\shad0\c&H3F4845&\3c&HF4F7F4&}!انفصل إلى اثنين
157
00:20:08,240 --> 00:20:09,770
!إلى اللقاء
158
00:20:15,740 --> 00:20:17,190
.لقد هرب
159
00:20:21,860 --> 00:20:24,860
!ماهيتو
160
00:20:24,860 --> 00:20:32,870
310)}23:16 {\fs26}أزقّة دوغينزاكا
161
00:20:25,940 --> 00:20:27,750
{\an8}هل رأيت ذلك قبل قليل؟
162
00:20:27,750 --> 00:20:29,400
{\an8}كان ذلك خطيرًا، أليس كذلك؟
163
00:20:29,400 --> 00:20:32,520
{\an8}.كنت أتجول حول تلك المنطقة قبل وقت قصير أيضًا
164
00:20:33,120 --> 00:20:34,790
...وجه مرقّع
165
00:20:34,790 --> 00:20:36,100
كنت أنت إذًا؟
166
00:20:36,100 --> 00:20:39,890
هل أنت الروح الملعونة ذات الدرجة\Nالخاصة التي كانت تعبث مع غبيّنا؟
167
00:20:40,380 --> 00:20:42,200
.يا إلهي
168
00:20:42,200 --> 00:20:44,120
هل أنا مشهور؟
169
00:20:44,120 --> 00:20:45,040
.نعم
170
00:20:45,040 --> 00:20:47,770
.سمعت أنّك هربت مذعورًا
171
00:20:49,360 --> 00:20:50,580
.أعجبتني
172
00:20:51,020 --> 00:20:53,060
.يبدو أنّك تستحقين القتل
173
00:20:53,360 --> 00:20:56,640
...لم أحظ بأيّ فرصة كيّ أبرز اليوم
174
00:20:57,880 --> 00:21:02,050
،قالوا أنّ تقنية هذا الشيء لها علاقة بالأرواح
175
00:21:02,050 --> 00:21:04,560
وأن لا أدع يديه تلمساني، صحيح؟
176
00:21:05,600 --> 00:21:08,810
.لذا سأضطر للاكتفاء بطرد حشرة جبانة مثلك...
177
00:21:09,460 --> 00:21:10,830
.تذكري
178
00:21:11,190 --> 00:21:15,210
!تذكري جوهر الطاقة الملعونة التي وضعت يدك عليها حينها
179
00:21:17,420 --> 00:21:18,940
.تحكّم منعدم
180
00:21:28,160 --> 00:21:29,680
.دبّوس الشعر
181
00:21:37,590 --> 00:21:38,880
.لست سيّئة
182
00:21:39,160 --> 00:21:42,230
.لكن على العموم، لن ينجح ذلك معي
183
00:21:42,790 --> 00:21:44,850
،وفقًا لما قالته
184
00:21:44,850 --> 00:21:47,360
.لا بدّ أنّها مقرّبة منه
185
00:21:47,770 --> 00:21:50,710
سأجرّ جثة هذه المرأة
186
00:21:50,710 --> 00:21:54,040
!أمام إيتادوري يوجي وأكسر روحه
187
00:23:25,520 --> 00:23:27,170
{\an8}!حان الوقت لاختبار شخصية
188
00:23:27,170 --> 00:23:29,880
{\an8}من يمكنك تذكّره بوضوح أكبر، الشخص الذي كنت تحبّ
189
00:23:29,880 --> 00:23:31,360
{\an8}أم الذي كنت تكره؟
190
00:23:31,360 --> 00:23:33,140
{\an8}!النتائج بعد العنوان
191
00:23:33,140 --> 00:23:35,200
{\an8}".في الحلقة القادمة، "الصواب والخطأ، الجزء 2
192
00:23:33,260 --> 00:23:39,930
{\c&HFFFFFF&\bord2\blur4}الحلقة القادمة\N{\fs30\fscy150}الصواب والخطأ، الجزء 2
193
00:23:35,200 --> 00:23:39,750
{\an8}!التفكير في الماضي يعني أنّك أوتاكو
14549