All language subtitles for jujutsu s2e18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,570 --> 00:00:04,260 .ما زلت أتساءل لمَ يجب أن أُعدَم 2 00:00:04,260 --> 00:00:06,490 !إنّه خطؤك 3 00:00:06,490 --> 00:00:08,660 !لا أريد أن أندم على الطريقة التي عشت بها 4 00:00:08,660 --> 00:00:13,740 لكن ماذا ستفعل عندما يقتل شخص أنقذته أحدًا آخر في المستقبل؟ 5 00:00:14,100 --> 00:00:17,370 .عليك أن تكون محاطًا بالناس عندما تموت 6 00:00:17,370 --> 00:00:21,100 .قُرّر أن تُعدَم سرًّا 7 00:00:21,100 --> 00:00:24,520 .قرّرت بالفعل كيف سأموت 8 00:00:25,370 --> 00:00:30,920 !سيعني ذلك أنّ الناس لعنوني أنا وأمّي بتلك القلوب 9 00:00:30,920 --> 00:00:32,760 ما هو الموت اللّائق؟ 10 00:00:33,940 --> 00:00:36,650 ...ستصبح قيمة الحياة مبهمة 11 00:00:37,010 --> 00:00:40,210 .لن أفهم أهمّية من أكترث لأمرهم بعد ذلك حتّى 12 00:00:40,780 --> 00:00:42,270 .وذلك يخيفني 13 00:00:43,010 --> 00:00:45,260 !إنّه خطؤك 14 00:00:45,260 --> 00:00:48,700 .عليك أن تكون محاطًا بالنّاس عندما تموت 15 00:00:48,700 --> 00:00:50,710 .ساعد الغير 16 00:00:50,710 --> 00:00:53,030 .لا يمكنني أن أموت الآن على ما أظنّ 17 00:00:53,810 --> 00:00:58,860 .لذا لم أندم مرّة على إنقاذي لك 18 00:00:58,860 --> 00:01:01,260 .نحن متواطئان 19 00:01:01,260 --> 00:01:02,620 ...لن 20 00:01:03,210 --> 00:01:04,260 .أخسر مجدّدًا 21 00:01:04,850 --> 00:01:07,040 .سأفوز إذًا 22 00:01:07,040 --> 00:01:08,690 ...اعتذر 23 00:01:08,690 --> 00:01:10,810 !لأخوي في الآخرة 24 00:01:10,810 --> 00:01:13,060 .أنت فتى قويّ، لذا ساعد الغير 25 00:01:13,060 --> 00:01:16,030 هل أنت مستعدّ لرؤية ذلك يا إيتادوري-كن؟ 26 00:01:16,030 --> 00:01:18,640 .الناس يموتون، ولا يمكن إيقاف ذلك 27 00:01:18,640 --> 00:01:21,240 .لذا أردتهم أن يموتوا ميتة لائقة على الأقلّ 28 00:01:21,240 --> 00:01:26,000 هل ستلوم جدّك عندما تقتلك لعنة ما أيضًا؟ 29 00:01:26,000 --> 00:01:29,910 .ويكون هناك الكثير منهم يراقبونني عندما أموت... 30 00:01:30,250 --> 00:01:33,760 .لكن ذُرفت دموع على الأرواح التي أزهقتها الليلة 31 00:01:33,760 --> 00:01:36,740 !سيموت الناس لأنّك حيّ 32 00:01:40,990 --> 00:01:43,990 {\c&H000000&}الحلقة 42\N{\fs30\fscy150}الصواب والخطأ 33 00:01:54,550 --> 00:01:59,070 10)\3c&H8ECEDD&}جوجيتسو كايسن\N{\fs16\bord0\fscy100\c&HDEDCE0&}حادثة شيبويا 34 00:04:54,080 --> 00:04:56,030 ...ماليزيا 35 00:04:57,560 --> 00:04:59,240 ...أجل 36 00:04:59,240 --> 00:05:01,070 ...ماليزيا 37 00:05:01,570 --> 00:05:03,320 .سيكون من الجميل الذهاب إلى كوانتان 38 00:05:03,910 --> 00:05:07,170 .سأبني منزلًا على شاطئ معزول 39 00:05:07,660 --> 00:05:11,300 .لديّ بالفعل كومة من الكتب التي اشتريتها ولم ألمسها قطّ 40 00:05:12,020 --> 00:05:14,000 ،سأقرأها صفحة صفحة 41 00:05:14,470 --> 00:05:17,990 .وكأني أستعيد كلّ الوقت الذي فقدته 42 00:05:18,830 --> 00:05:20,390 .لا 43 00:05:20,390 --> 00:05:24,380 ...سأنقذ الآن فوشيغورو-كن 44 00:05:25,080 --> 00:05:26,730 وماكي-سان؟ 45 00:05:27,080 --> 00:05:28,840 ماذا عن ناوبيتو-سان؟ 46 00:05:29,120 --> 00:05:31,040 ماذا حدث لذلكما الاثنين؟ 47 00:05:34,800 --> 00:05:37,120 .أنا متعب 48 00:05:37,120 --> 00:05:38,890 .بل مرهق 49 00:05:39,460 --> 00:05:41,610 .أجل، أنا مرهق 50 00:05:44,530 --> 00:05:47,270 .فعلت ما يكفي بالفعل 51 00:08:10,000 --> 00:08:11,870 أنت هنا؟ 52 00:08:14,120 --> 00:08:17,700 .كنت هنا طوال الوقت 53 00:08:26,500 --> 00:08:28,410 أنت هنا؟ 54 00:08:29,840 --> 00:08:32,630 .كنت هنا طوال الوقت 55 00:08:32,970 --> 00:08:35,000 هلّا نتحدّث قليلًا؟ 56 00:08:35,710 --> 00:08:38,630 .فقد تواجهنا عدة مرات في نهاية المطاف 57 00:08:45,970 --> 00:08:52,070 هايبارا، ما الذي كنت آمل تحقيقه في النهاية أساسًا؟ 58 00:08:52,070 --> 00:08:53,640 .لقد هربت 59 00:08:54,270 --> 00:08:59,100 .هربت ومع ذلك عدت لسبب مبهم كعمل يستحق أن أقوم به 60 00:09:07,670 --> 00:09:09,210 .لا يمكنني 61 00:09:10,210 --> 00:09:11,830 .هذا خطأ 62 00:09:18,210 --> 00:09:20,400 .لا يمكنني يا هايبارا 63 00:09:22,840 --> 00:09:24,780 .لا يمكنني قول ذلك 64 00:09:24,780 --> 00:09:27,750 .سأصبح لعنة عليه فقط 65 00:09:32,650 --> 00:09:33,880 ...نانامين 66 00:09:46,480 --> 00:09:47,820 .لا 67 00:09:52,100 --> 00:09:53,200 ...لا 68 00:10:01,310 --> 00:10:02,850 .إيتادوري-كن 69 00:10:19,680 --> 00:10:21,610 .سأدع الباقي لك 70 00:10:47,320 --> 00:10:48,190 ...ما 71 00:10:51,680 --> 00:10:53,300 ...ماذا 72 00:10:55,880 --> 00:11:00,010 !ماذا تكون بالضبط يا ماهيتو؟ 73 00:11:00,010 --> 00:11:03,370 !لا داعي للصراخ، فأنا أستطيع سماعك 74 00:11:03,370 --> 00:11:05,880 !يا إيتادوري يوجي 75 00:11:20,490 --> 00:11:22,540 !النجدة 76 00:11:28,160 --> 00:11:29,860 !النجدة 77 00:11:31,170 --> 00:11:33,420 !النجدة 78 00:11:37,920 --> 00:11:39,420 !تعدد الأرواح 79 00:11:40,770 --> 00:11:42,090 !ردع الجسد 80 00:12:15,320 --> 00:12:17,650 ،لو استعملت المزيد من القوة 81 00:12:17,650 --> 00:12:20,040 .لاخترقت وجهك 82 00:12:23,600 --> 00:12:26,880 كيف يمكنك 83 00:12:26,880 --> 00:12:29,160 التلاعب بالكثير 84 00:12:29,160 --> 00:12:32,730 !من أرواح الناس مرارًا وتكرارًا؟ 85 00:12:37,680 --> 00:12:41,940 هل ستشعر بالرضى إن عددت كلّ روح بأصابعي وأنا نادم؟ 86 00:12:42,580 --> 00:12:44,270 .سأبدأ بفعل ذلك بدءًا من الروح التالية 87 00:12:45,270 --> 00:12:49,800 .سأعطيك جوابًا بسيطًا بما أنّك شخص بسيط 88 00:12:50,790 --> 00:12:52,600 .إيتادوري يوجي 89 00:12:55,200 --> 00:12:57,640 !النجدة 90 00:13:00,590 --> 00:13:02,490 .أنت أنا 91 00:13:03,640 --> 00:13:05,020 !ماذا؟ 92 00:13:05,020 --> 00:13:07,310 .كفّ عن الغضب على كل شيء 93 00:13:07,310 --> 00:13:09,430 هذا مجرد هراء لعنة، أليس كذلك؟ 94 00:13:13,280 --> 00:13:14,540 ،لكن 95 00:13:15,440 --> 00:13:17,990 ،إلى أن تتقبل ذلك 96 00:13:21,340 --> 00:13:23,450 .لا يمكنك هزيمتي 97 00:13:23,880 --> 00:13:25,690 ...أنت لا تتوقف 98 00:13:25,950 --> 00:13:27,880 .تتحدث كثيرًا 99 00:13:27,880 --> 00:13:29,350 هل تلك كلماتك الأخيرة قبل موتك؟ 100 00:13:30,310 --> 00:13:32,300 .سأدع الباقي لك 101 00:13:33,710 --> 00:13:38,180 .ما كان نانامين ليخطئ ويدع الغضب يسيطر عليه أبدًا 102 00:13:39,110 --> 00:13:40,850 .أثبت ذلك 103 00:13:41,300 --> 00:13:42,460 ...أنت 104 00:13:41,300 --> 00:13:42,460 ...أنا 105 00:13:46,080 --> 00:13:47,670 .مستعمل جوجيتسو... 106 00:15:44,500 --> 00:15:47,000 .جميل. لنواصل 107 00:15:49,500 --> 00:15:52,010 !حان وقت الجولة الثّانية 108 00:15:54,370 --> 00:15:57,030 18)}جوجيتسو كايسن 109 00:15:54,370 --> 00:15:57,030 18)\c&H292619&}جوجيتسو كايسن 110 00:16:00,000 --> 00:16:02,040 18)}جوجيتسو كايسن 111 00:16:00,000 --> 00:16:02,040 18)\c&H354F3E&}جوجيتسو كايسن 112 00:16:02,040 --> 00:16:03,520 310)}23:19 {\fs26\fscx80}محطة شيبويا، بوابة تذاكر دوغينزاكا 113 00:18:12,370 --> 00:18:13,560 !كان هذا وشيكًا 114 00:18:13,980 --> 00:18:17,110 .إن اخترت اللحظات الخاطئة للمجازفة، فسأموت 115 00:18:17,110 --> 00:18:20,240 .أظنني سأهاجم على الأغلب بالبشر المتحولين لبعض الوقت 116 00:18:20,240 --> 00:18:21,780 !كم أنت مخيف 117 00:18:22,100 --> 00:18:24,290 .لديه خدع أكثر من السابق 118 00:18:33,330 --> 00:18:34,340 !طفل؟ 119 00:18:34,340 --> 00:18:36,340 !أنت! تعال إلى هنا 120 00:18:36,340 --> 00:18:39,040 !المكان خطير ومليء بالوحوش هناك 121 00:18:39,040 --> 00:18:41,040 ...إنّه 122 00:18:41,040 --> 00:18:42,380 !فوق؟ 123 00:18:44,000 --> 00:18:45,110 .آسف 124 00:18:45,470 --> 00:18:49,060 ...لا يوجد مكان آمن في شيبويا الآن، لذا ابتعدا قدر 125 00:18:51,570 --> 00:18:54,060 !تبًّا! هذا الوغد 126 00:19:03,080 --> 00:19:04,790 .بربّك 127 00:19:04,790 --> 00:19:05,740 ماذا؟ 128 00:19:06,740 --> 00:19:09,760 هل أنت واثق أنّ مخيّلتك ليست ناقصة؟ 129 00:19:10,110 --> 00:19:10,750 !توقف 130 00:19:11,010 --> 00:19:12,510 هل أنت غبي؟ 131 00:19:12,510 --> 00:19:14,400 .كل ذلك يعتمد عليك 132 00:19:14,940 --> 00:19:18,720 .هذه أكثر أداة فعّالة ضدّ حالة إيتادوري الذهنية 133 00:19:18,720 --> 00:19:20,200 ...وأيضًا 134 00:19:20,200 --> 00:19:24,760 .لدينا ورقة أخرى كتأمين لنا 135 00:19:25,520 --> 00:19:26,120 !ماذا؟ 136 00:19:26,120 --> 00:19:27,220 !ماذا؟ 137 00:19:27,220 --> 00:19:28,520 !مهلًا 138 00:19:28,880 --> 00:19:30,800 !أجل، اشرب، اشرب، اشربهم 139 00:19:30,800 --> 00:19:32,230 !اشرب، اشرب، اشربهم 140 00:19:32,230 --> 00:19:33,720 !اشرب، اشرب، اشربهم 141 00:19:33,720 --> 00:19:34,920 !اشرب 142 00:19:35,770 --> 00:19:40,800 310)}21:30 محطّة شيبويا، بي.4.إف 143 00:19:36,960 --> 00:19:38,140 {\an8}!مرحى 144 00:19:38,140 --> 00:19:40,220 {\an8}،خزّنتُ الكثير بالفعل 145 00:19:40,220 --> 00:19:42,900 {\an8}.لذا يمكنك فعل ما تريد بمن في الطابق بي.5 146 00:19:42,900 --> 00:19:46,050 !"حسنًا، حان وقت استئناف عرض "لنقتل إيتادوري 147 00:19:47,630 --> 00:19:48,630 !لا 148 00:19:48,630 --> 00:19:50,040 .جوغو 149 00:19:50,530 --> 00:19:52,320 !أمسكني إن استطعت 150 00:19:52,900 --> 00:19:53,800 ...ما 151 00:19:55,120 --> 00:19:56,550 .سأذهب للأسفل 152 00:19:56,550 --> 00:19:58,980 .وأنت تجول في السطح 153 00:19:58,980 --> 00:20:01,130 .ثم عد عندما أناديك 154 00:20:01,130 --> 00:20:03,690 .أعلم ذلك، لذا لا داعي لإخباري 155 00:20:03,690 --> 00:20:05,260 .أظنّ ذلك 156 00:20:07,140 --> 00:20:07,760 230)\shad0\c&H3F4845&\3c&HF4F7F4&}!انفصل إلى اثنين 157 00:20:08,240 --> 00:20:09,770 !إلى اللقاء 158 00:20:15,740 --> 00:20:17,190 .لقد هرب 159 00:20:21,860 --> 00:20:24,860 !ماهيتو 160 00:20:24,860 --> 00:20:32,870 310)}23:16 {\fs26}أزقّة دوغينزاكا 161 00:20:25,940 --> 00:20:27,750 {\an8}هل رأيت ذلك قبل قليل؟ 162 00:20:27,750 --> 00:20:29,400 {\an8}كان ذلك خطيرًا، أليس كذلك؟ 163 00:20:29,400 --> 00:20:32,520 {\an8}.كنت أتجول حول تلك المنطقة قبل وقت قصير أيضًا 164 00:20:33,120 --> 00:20:34,790 ...وجه مرقّع 165 00:20:34,790 --> 00:20:36,100 كنت أنت إذًا؟ 166 00:20:36,100 --> 00:20:39,890 هل أنت الروح الملعونة ذات الدرجة\Nالخاصة التي كانت تعبث مع غبيّنا؟ 167 00:20:40,380 --> 00:20:42,200 .يا إلهي 168 00:20:42,200 --> 00:20:44,120 هل أنا مشهور؟ 169 00:20:44,120 --> 00:20:45,040 .نعم 170 00:20:45,040 --> 00:20:47,770 .سمعت أنّك هربت مذعورًا 171 00:20:49,360 --> 00:20:50,580 .أعجبتني 172 00:20:51,020 --> 00:20:53,060 .يبدو أنّك تستحقين القتل 173 00:20:53,360 --> 00:20:56,640 ...لم أحظ بأيّ فرصة كيّ أبرز اليوم 174 00:20:57,880 --> 00:21:02,050 ،قالوا أنّ تقنية هذا الشيء لها علاقة بالأرواح 175 00:21:02,050 --> 00:21:04,560 وأن لا أدع يديه تلمساني، صحيح؟ 176 00:21:05,600 --> 00:21:08,810 .لذا سأضطر للاكتفاء بطرد حشرة جبانة مثلك... 177 00:21:09,460 --> 00:21:10,830 .تذكري 178 00:21:11,190 --> 00:21:15,210 !تذكري جوهر الطاقة الملعونة التي وضعت يدك عليها حينها 179 00:21:17,420 --> 00:21:18,940 .تحكّم منعدم 180 00:21:28,160 --> 00:21:29,680 .دبّوس الشعر 181 00:21:37,590 --> 00:21:38,880 .لست سيّئة 182 00:21:39,160 --> 00:21:42,230 .لكن على العموم، لن ينجح ذلك معي 183 00:21:42,790 --> 00:21:44,850 ،وفقًا لما قالته 184 00:21:44,850 --> 00:21:47,360 .لا بدّ أنّها مقرّبة منه 185 00:21:47,770 --> 00:21:50,710 سأجرّ جثة هذه المرأة 186 00:21:50,710 --> 00:21:54,040 !أمام إيتادوري يوجي وأكسر روحه 187 00:23:25,520 --> 00:23:27,170 {\an8}!حان الوقت لاختبار شخصية 188 00:23:27,170 --> 00:23:29,880 {\an8}من يمكنك تذكّره بوضوح أكبر، الشخص الذي كنت تحبّ 189 00:23:29,880 --> 00:23:31,360 {\an8}أم الذي كنت تكره؟ 190 00:23:31,360 --> 00:23:33,140 {\an8}!النتائج بعد العنوان 191 00:23:33,140 --> 00:23:35,200 {\an8}".في الحلقة القادمة، "الصواب والخطأ، الجزء 2 192 00:23:33,260 --> 00:23:39,930 {\c&HFFFFFF&\bord2\blur4}الحلقة القادمة\N{\fs30\fscy150}الصواب والخطأ، الجزء 2 193 00:23:35,200 --> 00:23:39,750 {\an8}!التفكير في الماضي يعني أنّك أوتاكو 14549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.