All language subtitles for Viva.LItalia.2012.BLURAY.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:07,000 --> 00:01:08,458 We'll be voting soon. 4 00:01:10,083 --> 00:01:11,417 Who will you vote for? 5 00:01:12,167 --> 00:01:17,458 To refresh my memory, I dug out this old book. 6 00:01:18,208 --> 00:01:20,917 A masterpiece of imagination and wit. 7 00:01:21,500 --> 00:01:26,292 It's called The Constitution of the Italian Republic. 8 00:01:27,208 --> 00:01:28,958 Let's start at the beginning. 9 00:01:29,042 --> 00:01:30,750 Article one: 10 00:01:30,833 --> 00:01:35,292 "Italy is a democratic Republic founded on labor. 11 00:01:35,875 --> 00:01:38,833 Sovereignty belongs to the people." 12 00:01:39,958 --> 00:01:41,500 That's a laugh to start with. 13 00:02:00,667 --> 00:02:02,750 Let me tell you this story. 14 00:02:02,833 --> 00:02:06,667 I was in Caserta yesterday with my friend Giansanti. 15 00:02:06,750 --> 00:02:09,958 A young man called Carlo came up to me. 16 00:02:10,042 --> 00:02:14,333 He scowled at me and said: "Honorable Spagnolo… 17 00:02:14,417 --> 00:02:16,458 {\an8}I can't afford to get ill, 18 00:02:17,083 --> 00:02:19,125 {\an8}as I have no money for medicines. 19 00:02:19,208 --> 00:02:24,000 {\an8}I can't afford to get married, because I'm unemployed. 20 00:02:24,083 --> 00:02:27,625 {\an8}What am I supposed to do? 21 00:02:27,708 --> 00:02:30,000 {\an8}Should I kill myself?" 22 00:02:30,083 --> 00:02:32,417 {\an8}I took him aside and said: 23 00:02:32,500 --> 00:02:35,750 {\an8}"Carlo, unlike my fellow candidates, 24 00:02:35,833 --> 00:02:39,625 {\an8}I say you have a right to a future." 25 00:02:40,250 --> 00:02:43,625 {\an8}But there won't be a future for this country 26 00:02:43,708 --> 00:02:47,125 {\an8}without these three essential words 27 00:02:47,208 --> 00:02:51,917 {\an8}which are: work, security, and family! 28 00:03:02,083 --> 00:03:05,500 {\an8}- Good morning! How are things? - How do you think? 29 00:03:05,583 --> 00:03:08,333 {\an8}Tired? You've only just clocked on. 30 00:03:08,417 --> 00:03:12,458 Doctor, my false teeth have fallen in this bottle. 31 00:03:12,542 --> 00:03:15,792 Annibale, that's not a bottle. You mustn't drink from it. 32 00:03:15,875 --> 00:03:18,833 - Can you help me get them out? - Ask Debora. 33 00:03:18,917 --> 00:03:21,250 - Help him. - If he keeps his hands off me. 34 00:03:21,333 --> 00:03:23,417 - Darling! - Yeah… 35 00:03:23,500 --> 00:03:26,250 Watch it, I'll chop those hands off. 36 00:03:26,333 --> 00:03:29,333 Marisa, you're looking lovely today! 37 00:03:29,833 --> 00:03:33,333 Stop being so nice or I might fall in love with you. 38 00:03:33,417 --> 00:03:37,250 - I might fall in love too! - The heart machine… 39 00:03:37,333 --> 00:03:40,458 - The electrocardiogram. - It's not working today either. 40 00:03:40,542 --> 00:03:43,125 Leave it to me. Let Santini examine you. 41 00:03:43,833 --> 00:03:46,083 {\an8}- I'm over here! - Go to her. 42 00:03:46,167 --> 00:03:47,208 {\an8}Ok! 43 00:03:47,542 --> 00:03:49,917 {\an8}- Darling! How are things? - Fine. 44 00:03:50,000 --> 00:03:52,292 - How many mgs are you giving him? - Forty-five. 45 00:03:52,375 --> 00:03:55,708 We'll kill him with 45. I said no more than 20. 46 00:03:55,792 --> 00:03:59,417 - This bitch will kill me! - How dare you, Cesare! 47 00:03:59,500 --> 00:04:02,500 The trade unionists want to talk to you. 48 00:04:02,583 --> 00:04:05,958 {\an8}Please, I don't have time for these things! 49 00:04:06,667 --> 00:04:08,750 {\an8}Dr. D'Onofrio, excuse me… 50 00:04:09,458 --> 00:04:12,917 The ECG and dialysis machine are broken. Ten patients need them. 51 00:04:13,000 --> 00:04:15,708 - What do you want me to do? - You're the consultant. 52 00:04:15,792 --> 00:04:20,458 - Where do I send the patients? - I'm talking to Dr. Tommasi! 53 00:04:22,208 --> 00:04:24,208 - Forgive me. - Right. 54 00:04:24,792 --> 00:04:26,792 Go fuck yourself! 55 00:04:28,542 --> 00:04:29,583 {\an8}Take another. 56 00:04:33,875 --> 00:04:36,458 - Thank you, goodbye. - How did it go? 57 00:04:37,208 --> 00:04:40,000 Fine, I think. Good luck, everyone. 58 00:04:40,083 --> 00:04:44,792 What a jinx! She means "break a leg". 59 00:04:44,875 --> 00:04:47,083 - Susanna Spagnolo? - Over here! 60 00:04:47,167 --> 00:04:51,000 You're an amazing actress, the part's yours. Show them! 61 00:04:52,583 --> 00:04:53,625 This way. 62 00:04:59,333 --> 00:05:01,792 They'll beat the bitch up this time. 63 00:05:02,583 --> 00:05:07,958 As the resigning managing director, I wish to thank the board 64 00:05:08,042 --> 00:05:11,667 for the trust and respect it has shown me over the years. 65 00:05:12,542 --> 00:05:15,458 She wants some work experience. Look at these tits! 66 00:05:15,542 --> 00:05:19,375 - I'll give her some experience! - Don't make me laugh. 67 00:05:20,833 --> 00:05:22,958 - This one's a lawyer. - He's black. 68 00:05:23,833 --> 00:05:28,500 - It'll show we're democratic. - If you say so… 69 00:05:28,583 --> 00:05:31,833 That is why my successor must be 70 00:05:31,917 --> 00:05:34,083 a reliable and honest person, 71 00:05:34,167 --> 00:05:39,750 and therefore I will recommend our head of personnel, Valerio Spagnolo. 72 00:05:39,833 --> 00:05:42,167 Hey! He's called your name. 73 00:05:43,292 --> 00:05:45,292 Yes, here I'm! 74 00:05:45,375 --> 00:05:49,333 I'm very excited about this, so thank you. 75 00:05:50,208 --> 00:05:54,750 - As bright as ever. - This company is facing a battle. 76 00:05:54,833 --> 00:06:00,000 Place your trust in me and I'll triumph like Napoleon at Waterloo. 77 00:06:00,750 --> 00:06:04,167 Spagnolo, Napoleon was defeated at Waterloo. 78 00:06:04,250 --> 00:06:06,583 Yes, but with dignity. 79 00:06:08,792 --> 00:06:15,292 {\an8}Manlio has a garage full of customers 80 00:06:15,375 --> 00:06:20,458 {\an8}and he can't go to his wife who's giving birth on the ring road. 81 00:06:20,542 --> 00:06:23,583 {\an8}You're an interior decorator 82 00:06:23,667 --> 00:06:26,625 {\an8}and you don't know what to do. 83 00:06:27,083 --> 00:06:32,417 {\an8}You're desperate, so you call the woman's gynecologist, Doctor… 84 00:06:32,500 --> 00:06:36,167 {\an8}- Sassone. - Got that? Perfect. Camera! 85 00:06:37,542 --> 00:06:40,292 {\an8}- I reckon this one will do. - Rolling! 86 00:06:40,958 --> 00:06:42,000 {\an8}Action! 87 00:06:43,333 --> 00:06:46,042 {\an8}Dr. Sassone, this is Alessandra Cossuto. 88 00:06:46,125 --> 00:06:50,042 {\an8}The lady is having terrible contractions. 89 00:06:50,833 --> 00:06:53,250 {\an8}What shall I do? Tell me! 90 00:06:53,833 --> 00:06:54,875 {\an8}Now! 91 00:06:56,792 --> 00:06:59,083 - Is she for real? - Kick her out. 92 00:07:00,833 --> 00:07:05,417 {\an8}We have to give her the part, she's the Hon. Spagnolo's daughter. 93 00:07:08,125 --> 00:07:11,042 What a crap country this is! 94 00:07:11,875 --> 00:07:15,000 THREE CHEERS FOR ITALY 95 00:07:21,250 --> 00:07:22,833 Goodbye. 96 00:07:22,917 --> 00:07:27,292 - A photo with my wife? - I can never refuse a pretty girl. 97 00:07:27,375 --> 00:07:29,000 Smile, my lovely! 98 00:07:31,292 --> 00:07:34,292 Sometimes nature can be so cruel! 99 00:07:35,417 --> 00:07:39,917 This is my cousin Marco. You asked me for someone reliable. 100 00:07:40,000 --> 00:07:43,875 That's right. This is the psychopath 101 00:07:43,958 --> 00:07:45,708 who's following my daughter, a… 102 00:07:45,792 --> 00:07:47,542 - Stalker. - Right. 103 00:07:47,625 --> 00:07:51,000 He's not dangerous but my daughter is terrified. 104 00:07:51,083 --> 00:07:53,208 Her name's Susanna, she's a bit unusual. 105 00:07:53,292 --> 00:07:55,250 Guard her round the clock. 106 00:07:55,333 --> 00:07:58,083 - Do a good job. - Marco's amazing. 107 00:07:58,167 --> 00:08:00,542 He was an actor before he became a bodyguard. 108 00:08:00,625 --> 00:08:03,583 "Learn a trade and put it aside." 109 00:08:03,667 --> 00:08:07,250 Fortunately you'll always find work with people like me. 110 00:08:07,333 --> 00:08:09,375 Thank you, sir. 111 00:08:10,083 --> 00:08:12,292 It well went, no? 112 00:08:12,375 --> 00:08:17,292 It's all sorted, Valerio will take over my job. 113 00:08:17,375 --> 00:08:21,250 - Good. - I had a hard job convincing them. 114 00:08:21,333 --> 00:08:25,500 Your son is not what you would call bright, is he? 115 00:08:25,583 --> 00:08:28,000 You're no genius either. 116 00:08:28,083 --> 00:08:32,167 I got you the TV job and you don't have cable TV. 117 00:08:32,250 --> 00:08:33,917 Well… 118 00:08:36,417 --> 00:08:38,292 Why do you stay here? 119 00:08:38,375 --> 00:08:41,667 Nothing works, you're underpaid and always bitter. 120 00:08:42,208 --> 00:08:45,833 I adore this beautiful building, can't you see? 121 00:08:45,917 --> 00:08:50,208 Come to Boston with me, researchers get paid three times as much. 122 00:08:50,292 --> 00:08:52,542 I can't leave this poor wretch. 123 00:08:52,625 --> 00:08:56,792 You might earn more there, but I would feel lost. 124 00:08:56,875 --> 00:09:00,250 Without Rome football team, my friends, my girlfriend… 125 00:09:00,333 --> 00:09:01,958 - Lasagna. - I'd go crazy. 126 00:09:02,042 --> 00:09:03,083 Well? 127 00:09:03,667 --> 00:09:05,167 Calm down. 128 00:09:05,250 --> 00:09:09,167 The red ball's closest, so Annibale gets the point. 129 00:09:09,250 --> 00:09:13,042 - There, get stuffed! - Go fuck yourself! 130 00:09:13,125 --> 00:09:16,083 - Come on, Cesare! - It's no use rejoicing. 131 00:09:16,167 --> 00:09:19,625 You'll be in your coffin in a few days. And don't yell. 132 00:09:24,333 --> 00:09:26,333 - Miss Spagnolo. - What do you want? 133 00:09:26,417 --> 00:09:28,417 - I'm Marco. - I'm calling the police! 134 00:09:28,500 --> 00:09:30,792 Your father sent me, I'm the new… 135 00:09:30,875 --> 00:09:34,042 Sorry, my mind was elsewhere. 136 00:09:34,125 --> 00:09:36,625 I wasn't thinking. 137 00:09:37,500 --> 00:09:40,167 I'll wait for you in the car. 138 00:09:40,250 --> 00:09:43,208 Yes, I'll be right down after my appointment. 139 00:09:48,375 --> 00:09:52,500 - Why are you seeing a dietitian? - To lose weight. 140 00:09:52,583 --> 00:09:53,875 Look at this tummy! 141 00:09:55,583 --> 00:09:56,750 Right. 142 00:09:59,208 --> 00:10:03,792 - Tell me, I will understand. - I might put your life in danger. 143 00:10:06,708 --> 00:10:09,542 Good evening, I'm home! 144 00:10:09,625 --> 00:10:11,375 Tell me your secret. 145 00:10:13,083 --> 00:10:16,625 - Dad's back! - Leave me alone. 146 00:10:16,708 --> 00:10:20,000 - Do you know who killed Peppino? - No. 147 00:10:20,083 --> 00:10:25,000 - Have you paid the maid? - Let me hear who killed Peppino. 148 00:10:25,083 --> 00:10:27,208 What are you watching? 149 00:10:27,292 --> 00:10:32,667 - Do you need to talk right now? - Take your mother to a neurologist. 150 00:10:33,667 --> 00:10:36,667 - I didn't hear what he said. - I asked a question. 151 00:10:36,750 --> 00:10:41,000 Keep quiet when Land of Regrets is on, OK? 152 00:10:41,083 --> 00:10:43,250 - Did you hear what she said? - She's right. 153 00:10:44,583 --> 00:10:46,083 I'll go and get some bromide. 154 00:10:47,292 --> 00:10:50,417 See how I feel the sentiment 155 00:10:50,500 --> 00:10:55,167 I feel, I feel the sentiment Sentiment, I feel the sentiment 156 00:11:08,875 --> 00:11:10,208 Darn it! 157 00:11:13,500 --> 00:11:17,875 - Do you like it? It's burlesque. - Carry on, get a move on. 158 00:11:17,958 --> 00:11:21,917 Get me a job in a TV drama and I'll show you my booty. 159 00:11:23,125 --> 00:11:25,750 - What do you say? - I'm not feeling well. 160 00:11:25,833 --> 00:11:28,208 I know, I have this effect on people. 161 00:11:28,875 --> 00:11:30,750 Call an ambulance. 162 00:11:32,292 --> 00:11:33,250 Oh God! 163 00:11:36,625 --> 00:11:39,208 - I'm the Honorable Spagnolo's son. - Lucky you! 164 00:11:39,292 --> 00:11:42,042 - How's my father? - How are you? 165 00:11:42,125 --> 00:11:46,833 Stand up straight, you're so pale. Get a juice and sit down. 166 00:11:46,917 --> 00:11:50,333 - Over here? - I'll find out how your father is. 167 00:11:50,417 --> 00:11:53,750 - Thanks. - Michele, please don't die! 168 00:11:56,208 --> 00:11:59,917 - Do you mean Michele… - Michele Spagnolo. 169 00:12:00,000 --> 00:12:03,917 He promised me my own programme, but what if he dies? 170 00:12:04,500 --> 00:12:08,292 I can't take any more! I've been working my butt off for years! 171 00:12:08,375 --> 00:12:13,417 - I should have become a whore. - I'm his son, Valerio Spagnolo. 172 00:12:16,250 --> 00:12:18,417 - Are you a politician, too? - No. 173 00:12:19,458 --> 00:12:21,458 You see, I just knew it! 174 00:12:21,542 --> 00:12:25,333 You'd better go now, you're tired and distraught. 175 00:12:25,417 --> 00:12:27,667 Here's some money to get a taxi. 176 00:12:27,750 --> 00:12:31,208 Next time I give it to someone, I want to see a medical certificate! 177 00:12:31,292 --> 00:12:34,625 - Good, go now. Hello… - How is Dad? 178 00:12:34,708 --> 00:12:37,583 - What are you wearing? - I was at a costume party. 179 00:12:37,667 --> 00:12:42,083 - Who was that? - That was… the anesthetist. 180 00:12:42,167 --> 00:12:44,792 A great professional, very sensitive woman. 181 00:12:45,500 --> 00:12:49,625 - Where the fuck is the exit? - Down there, go on. 182 00:12:49,708 --> 00:12:51,625 Let's sit down here, Mom. 183 00:13:03,167 --> 00:13:06,458 - Mr. Spagnolo's family? - Well, doctor? 184 00:13:06,542 --> 00:13:09,292 - Are you his wife? - Yes, my children are here too. 185 00:13:09,375 --> 00:13:11,333 - All except one. - That's no loss. 186 00:13:11,417 --> 00:13:16,000 - The usual funny guy! - Einstein's here, family's complete. 187 00:13:16,083 --> 00:13:19,083 - What are you wearing? - I was at a party. 188 00:13:19,833 --> 00:13:23,792 The worst is over, but we suspect frontoparietal dementia. 189 00:13:24,458 --> 00:13:28,417 - We'll know in a few days' time. - All I understood was "dementia". 190 00:13:28,500 --> 00:13:30,750 That's all you would understand. 191 00:13:32,542 --> 00:13:36,000 Please, take it easy! 192 00:13:36,083 --> 00:13:39,917 The Honorable Spagnolo is much better. Everything's under control. 193 00:13:40,000 --> 00:13:43,208 He's with his family and he's very serene. 194 00:13:43,292 --> 00:13:45,875 Go fuck yourselves, all of you! 195 00:13:45,958 --> 00:13:49,417 - Dad, that's enough. - Quiet! I can't stand that lisp! 196 00:13:51,292 --> 00:13:55,833 At the moment your husband is unable to show any restraint. 197 00:13:55,917 --> 00:13:59,250 He says whatever comes to mind, including swear words. 198 00:13:59,333 --> 00:14:03,792 - A bit like Tourette syndrome? - Much worse than that. 199 00:14:03,875 --> 00:14:06,792 How much do you eat? You look like a wild boar. 200 00:14:06,875 --> 00:14:08,750 - How dare you! - Warthog! 201 00:14:08,833 --> 00:14:10,583 - Idiot! - Dickhead! 202 00:14:10,667 --> 00:14:13,750 - Shit! - Antonio! Have you gone mad? 203 00:14:13,833 --> 00:14:16,625 You look like a pair of sumo wrestlers! 204 00:14:16,708 --> 00:14:21,250 As you can see, he is compelled to tell the truth. 205 00:14:21,333 --> 00:14:26,417 Doctor, are you still talking to that idiot son of mine? 206 00:14:26,500 --> 00:14:29,833 - It's the truth! - A man who married that slut… 207 00:14:29,917 --> 00:14:32,583 - Look at her. - Valerio! Did you hear that? 208 00:14:32,667 --> 00:14:34,375 He's very sick. 209 00:14:35,542 --> 00:14:37,500 - Shits! - Thanks. 210 00:14:37,583 --> 00:14:39,667 Riccardo, what numbers shall I choose? 211 00:14:40,417 --> 00:14:43,917 Bet on… all even numbers. 212 00:14:44,000 --> 00:14:46,958 I'll bet on all odd numbers then. 213 00:14:47,042 --> 00:14:51,000 It's a tactic. I've won three times with it. 214 00:14:51,458 --> 00:14:54,125 I don't understand why you won't go and see your dad. 215 00:14:55,333 --> 00:14:59,292 I haven't spoken to him for 20 years, and I'm glad. 216 00:14:59,708 --> 00:15:01,792 One day you'll tell me why. 217 00:15:02,833 --> 00:15:04,208 One day I'll tell you why. 218 00:15:06,125 --> 00:15:07,333 Are you crazy? 219 00:15:08,167 --> 00:15:09,833 Someone might see. 220 00:15:11,833 --> 00:15:14,167 GOOD AFTERNOON ITALY 221 00:15:18,083 --> 00:15:23,042 Welcome to Good Afternoon Italy and Susanna Spagnolo's tragedy. 222 00:15:23,125 --> 00:15:26,833 - How's your father now? - He's improving. 223 00:15:26,917 --> 00:15:28,833 The worst is over. 224 00:15:32,000 --> 00:15:35,500 - I'm sorry. - Don't be, we all love you. 225 00:15:40,667 --> 00:15:42,583 It's the stalker! 226 00:15:42,667 --> 00:15:45,875 Susanna looks very beautiful when she's upset, doesn't she? 227 00:15:48,583 --> 00:15:49,875 Get out of here! 228 00:15:49,958 --> 00:15:52,958 What did your father say to you? 229 00:15:53,042 --> 00:15:55,917 Before coming here, Dad… 230 00:15:56,000 --> 00:16:01,458 - Hugged me tight and said… - I don't care… 231 00:16:01,542 --> 00:16:05,875 I don't care if you're an actress, working in films or on TV… 232 00:16:05,958 --> 00:16:08,250 you'll always be my little girl. 233 00:16:09,458 --> 00:16:10,833 Call her an actress? 234 00:16:11,833 --> 00:16:14,042 Quiet, you trollop! 235 00:16:14,125 --> 00:16:17,250 Such sweetness. Future plans? 236 00:16:17,333 --> 00:16:20,375 - I'll kill you! - We're about to start filming… 237 00:16:20,458 --> 00:16:24,667 the TV series The Car Electricians and I'm all wired up! 238 00:16:27,958 --> 00:16:32,708 So witty! She should conduct this, not that woman with connections. 239 00:16:32,792 --> 00:16:35,792 - That's my wife! - A true professional! 240 00:16:35,875 --> 00:16:38,375 Perhaps you'll be working with Max one day. 241 00:16:39,000 --> 00:16:42,042 I'd love to work with such a beautiful brilliant actress. 242 00:16:42,125 --> 00:16:45,833 Careful, that's practically a declaration! 243 00:16:45,917 --> 00:16:49,125 Susanna, be careful not to fall for Max's charm. 244 00:16:49,208 --> 00:16:53,167 I don't think so, I'm not an easy girl to win over. 245 00:16:58,417 --> 00:16:59,542 Careful. 246 00:16:59,625 --> 00:17:03,292 You be careful, you dwarf. I've got good legs. 247 00:17:03,375 --> 00:17:07,708 - Welcome back. How are you? - Not bad, thank God. 248 00:17:07,792 --> 00:17:10,292 You're as ugly as ever. 249 00:17:11,167 --> 00:17:14,792 Your husband's right to betray you with that black woman! 250 00:17:16,083 --> 00:17:20,708 - What do you mean? - Yes, with the Nigerian maid! 251 00:17:20,792 --> 00:17:24,375 They've been screwing for ages. Everyone knows that! 252 00:17:24,458 --> 00:17:27,833 - Let's go. - Have a nice day and happy humping. 253 00:17:28,583 --> 00:17:29,625 Oh goodness! 254 00:17:29,708 --> 00:17:33,042 - Remember the girl at the hospital? - The anesthetist? 255 00:17:33,125 --> 00:17:36,417 She wasn't an anesthetist, Dad was screwing her. 256 00:17:36,500 --> 00:17:40,417 Oh God! She was horrible, with a huge backside. 257 00:17:40,500 --> 00:17:45,958 - Mom mustn't find out about it. - Don't worry, she won't. 258 00:17:46,042 --> 00:17:48,167 You're a pig! 259 00:17:48,250 --> 00:17:51,250 - You're a jinx. - I've stuck by you for 40 years! 260 00:17:51,333 --> 00:17:52,875 You shouldn't have done it! 261 00:17:52,958 --> 00:17:54,333 You make me sick! 262 00:17:54,417 --> 00:17:57,458 All this fuss over a screw! 263 00:17:57,542 --> 00:18:00,625 - Did you hear that? - It's not a big deal. 264 00:18:00,708 --> 00:18:03,875 It was only a fling, Dad loves you. Don't you? 265 00:18:03,958 --> 00:18:07,625 Love her? She's been under my feet for 40 years! 266 00:18:07,708 --> 00:18:10,250 - Quiet! - You disgust me! 267 00:18:10,333 --> 00:18:14,875 - I hate you! - Mom, Dad's very sick. 268 00:18:14,958 --> 00:18:19,542 He was wrong to betray you, but it only happened once. 269 00:18:19,625 --> 00:18:23,667 - Right, Dad? - Three hundred times actually. 270 00:18:23,750 --> 00:18:27,208 - Dad, please! - Five hundred if you include the whores. 271 00:18:27,292 --> 00:18:31,042 - I'm packing my bags! - Mom, it was only sex. 272 00:18:31,792 --> 00:18:35,250 I have never done filthy things with Mr. Spagnolo. 273 00:18:35,333 --> 00:18:39,667 Because you're a hag! Do you want a taste of this meat? 274 00:18:41,792 --> 00:18:44,000 Article 29: 275 00:18:44,583 --> 00:18:47,583 "The Republic recognizes the rights of the family 276 00:18:47,667 --> 00:18:51,208 as a natural society founded on marriage." 277 00:18:51,833 --> 00:18:54,000 That's why no one gets married! 278 00:18:54,083 --> 00:18:57,250 - Mom, it's all under control. - Be quiet, you idiot! 279 00:18:59,375 --> 00:19:01,417 - Where's she going? - To our holiday home. 280 00:19:01,500 --> 00:19:05,958 You're a racist, yet you screw black women, you pervert! 281 00:19:06,042 --> 00:19:07,958 You go back to Africa! 282 00:19:08,042 --> 00:19:11,708 I'm not a hag. I'm interesting. 283 00:19:12,417 --> 00:19:16,125 - What a day! - What are we going to do with Dad? 284 00:19:17,958 --> 00:19:21,125 I've divided the days into shifts. 285 00:19:21,208 --> 00:19:25,583 Riccardo is pink, Susanna green and I'm orange. What? 286 00:19:25,667 --> 00:19:26,667 Can I have pink? 287 00:19:27,625 --> 00:19:29,625 We still have the night shifts. 288 00:19:29,708 --> 00:19:33,167 We'll all have to go and sleep at Dad's place. 289 00:19:33,250 --> 00:19:35,708 - What's wrong? - I've got Pilates on Wednesdays. 290 00:19:35,792 --> 00:19:38,917 - Try and be helpful. - You go on Wednesdays! 291 00:19:39,000 --> 00:19:41,333 I've got the football match on Wednesdays. 292 00:19:41,417 --> 00:19:43,833 All he cares about is himself. 293 00:19:43,917 --> 00:19:47,625 Forgive me for interrupting this interesting conversation… 294 00:19:47,708 --> 00:19:51,375 - It's too far for me to come. - You can't just please yourself. 295 00:19:51,458 --> 00:19:55,833 - Let's get a nurse. - Let me explain something to you. 296 00:19:55,917 --> 00:20:00,708 If this gets out, Dad will be kicked out of the party, and I lose my job. 297 00:20:00,792 --> 00:20:03,708 - That's your problem. - Come on, Riccardo! 298 00:20:03,792 --> 00:20:06,250 If you won't do it for his sake, do it for mine. 299 00:20:44,250 --> 00:20:48,542 - Tony, darling! - Hello, pure talent! How's Dad? 300 00:20:48,625 --> 00:20:52,542 - There's no change. - Darn it! 301 00:20:52,625 --> 00:20:54,750 It's nice of you to worry. 302 00:20:54,833 --> 00:20:57,542 He's like a second father to me. 303 00:20:57,625 --> 00:21:01,292 If the old man croaks, call me and I'll organize a press conference. 304 00:21:01,375 --> 00:21:05,458 Call me at any time. I'll be working late tonight. 305 00:21:05,542 --> 00:21:07,875 All right, thanks. Bye. 306 00:21:07,958 --> 00:21:09,250 Bye! 307 00:21:20,833 --> 00:21:24,250 I see you had a highly cultured childhood. 308 00:21:25,833 --> 00:21:30,208 - Is this your acting manual? - No, it's a book about dogs. 309 00:21:35,792 --> 00:21:37,583 Thank you, you may go. 310 00:21:38,250 --> 00:21:39,292 Right. 311 00:21:40,208 --> 00:21:43,958 I was reading this, but I think you need it more than I do. 312 00:21:44,042 --> 00:21:46,792 - Shakespeare. - Yes, an English author. 313 00:21:46,875 --> 00:21:50,500 - He's very famous. - I auditioned for the Academy with it. 314 00:21:50,583 --> 00:21:53,500 - You're an actor too? - Me and who else? 315 00:21:59,208 --> 00:22:02,833 - I'm taking the top bunk. - Please yourself. 316 00:22:02,917 --> 00:22:07,125 I slept in a grotto for 20 years, you can have it now… 317 00:22:07,208 --> 00:22:09,125 Listen to Baby Jesus! 318 00:22:09,208 --> 00:22:11,542 The Prodigal Son is back! 319 00:22:11,625 --> 00:22:13,167 What a surprise! 320 00:22:13,250 --> 00:22:14,667 I'll go and get an apple. 321 00:22:14,750 --> 00:22:18,042 "I'll never set foot in this house again!" But… 322 00:22:18,125 --> 00:22:19,625 It's only because you're ill. 323 00:22:20,208 --> 00:22:23,625 We'll be living under the same roof. 324 00:22:23,708 --> 00:22:28,292 - That will be painful for you. - More annoying than painful. 325 00:22:28,375 --> 00:22:29,625 But I can bear it, Dad. 326 00:22:30,458 --> 00:22:31,500 Dad? 327 00:22:32,875 --> 00:22:34,458 You called me "Dad". 328 00:22:35,167 --> 00:22:36,833 I must be very sick indeed. 329 00:23:27,250 --> 00:23:29,583 This is good, very good. 330 00:23:29,667 --> 00:23:31,083 Really good. 331 00:23:37,625 --> 00:23:40,333 - Are those pajamas? - Yes, cool, eh? 332 00:23:40,417 --> 00:23:42,917 She can camouflage herself in the garden. 333 00:23:44,125 --> 00:23:46,375 Kids, remember this trophy? 334 00:23:46,458 --> 00:23:48,875 You won it when you were children, 335 00:23:48,958 --> 00:23:53,667 at the Madonna del Carmine fair, in summer, in my hometown. 336 00:23:53,750 --> 00:23:57,333 You won the sack race, you broke the piñata, 337 00:23:57,417 --> 00:24:00,583 and you ate 20 slices of melon with your hands tied. 338 00:24:00,667 --> 00:24:03,792 - She was still eating then. - It was ages ago. 339 00:24:03,875 --> 00:24:07,875 But you were a good team. You don't even meet for birthdays now. 340 00:24:08,667 --> 00:24:09,792 What happened to you? 341 00:24:09,875 --> 00:24:13,833 We had a father who was so present we were bound together for good. 342 00:24:16,375 --> 00:24:20,292 - What are you eating, sweetie? - Yogurt with grains. 343 00:24:20,375 --> 00:24:22,208 Grains! Disgusting! 344 00:24:25,250 --> 00:24:27,167 What are you doing? 345 00:24:27,250 --> 00:24:30,208 - You've got a blood test in a hour. - Give that to me. 346 00:24:30,292 --> 00:24:31,667 Go on an empty stomach. 347 00:24:32,833 --> 00:24:33,875 Don't you dare! 348 00:24:33,958 --> 00:24:37,458 You assholes, all queuing up! Rebel! 349 00:24:37,542 --> 00:24:41,125 I don't have an appointment, I haven't paid, 350 00:24:41,208 --> 00:24:44,333 and my communist son has helped me jump the queue. 351 00:24:44,417 --> 00:24:45,542 Quiet! 352 00:24:45,625 --> 00:24:49,625 Forgive us, it's not true. We've done things properly. 353 00:24:49,708 --> 00:24:51,958 - What a pretty young lady! - Need help? 354 00:24:52,042 --> 00:24:54,583 - Thanks. - Have you screwed this one? 355 00:24:54,667 --> 00:24:59,708 - This is Elena, my girlfriend. - An historic name, Helen of Troy! 356 00:24:59,792 --> 00:25:02,750 - Dad, stop. - Excuse me, doctor. 357 00:25:02,833 --> 00:25:08,042 - Why is he jumping the queue? - Take it easy, it's all right. 358 00:25:08,125 --> 00:25:13,125 In Italy the rich go first and the poor can piss off! 359 00:25:38,917 --> 00:25:44,000 Orseros: the best bananas and pineapples straight from the jungle 360 00:25:44,083 --> 00:25:45,125 to your home! 361 00:25:48,500 --> 00:25:52,417 - Delicious! Try me. - Stop! 362 00:25:52,500 --> 00:25:56,667 Never mind healthy fruit, she makes you want to shoot up! 363 00:25:56,750 --> 00:26:01,083 We're not animals! We want more respect! 364 00:26:01,167 --> 00:26:04,708 You can eat the slops from the canteen! 365 00:26:04,792 --> 00:26:07,333 This isn't going to be easy. 366 00:26:07,917 --> 00:26:08,958 What's going on? 367 00:26:09,833 --> 00:26:13,750 - We are supporting the patients. - They found a cockroach in the mash. 368 00:26:13,833 --> 00:26:16,417 Good, it's all protein. 369 00:26:16,500 --> 00:26:22,708 Do they know the canteen is run by your brother's company? 370 00:26:22,792 --> 00:26:24,000 What's that, Dad? 371 00:26:25,292 --> 00:26:29,417 Don't shake your head, my brother and I are totally different. 372 00:26:29,500 --> 00:26:31,208 It's true. 373 00:26:31,292 --> 00:26:33,250 But you have the same surname. 374 00:26:33,333 --> 00:26:35,208 Are you doing this deliberately? 375 00:26:35,292 --> 00:26:36,625 It's the truth. 376 00:26:36,708 --> 00:26:42,083 I advise you to invest everything in our bonds. 377 00:26:42,167 --> 00:26:47,083 Then the bank gets commission and I lose ten percent over three years. 378 00:26:47,167 --> 00:26:50,833 I've been in politics for 40 years. I'm a better thief than you! 379 00:26:51,583 --> 00:26:52,625 Mr. Spagnolo! 380 00:26:53,792 --> 00:26:55,792 Help me, I've always voted for you. 381 00:26:55,875 --> 00:27:00,333 - My daughter's 25 and unemployed. - Is she worth screwing? 382 00:27:00,417 --> 00:27:01,750 Goodbye. 383 00:27:01,833 --> 00:27:06,542 In this moment of suffering you have to seek refuge in the Lord. 384 00:27:06,625 --> 00:27:12,125 I've never believed in God, even if he works on the electoral level. 385 00:27:12,208 --> 00:27:15,500 - What are you saying, Dad? - But I respect priests! 386 00:27:15,583 --> 00:27:18,500 The fact that you don't pay property tax is brilliant! 387 00:27:19,667 --> 00:27:21,625 We need to talk to Michele. 388 00:27:23,583 --> 00:27:26,750 - He can't talk to you right now. - He's in physical therapy. 389 00:27:29,250 --> 00:27:32,042 Enfant qui pisse! 390 00:27:32,125 --> 00:27:36,833 We're holding a press conference on the Italian Family on Saturday. 391 00:27:38,000 --> 00:27:42,250 Elections are soon, and Michele hasn't been seen in public for ages. 392 00:27:42,333 --> 00:27:45,000 He has to come this time. 393 00:27:45,083 --> 00:27:46,625 We need his clear thinking. 394 00:27:52,417 --> 00:27:57,167 I have the honor of passing you over to the man who taught me everything 395 00:27:57,250 --> 00:27:59,708 and who I can't thank enough. 396 00:27:59,792 --> 00:28:02,042 My friend Michele Spagnolo! 397 00:28:06,458 --> 00:28:07,542 Thank you, friends. 398 00:28:07,625 --> 00:28:09,167 It's an honor… 399 00:28:10,333 --> 00:28:11,458 to be here today. 400 00:28:12,292 --> 00:28:15,583 I firmly believe in family values 401 00:28:16,208 --> 00:28:19,792 and despite my many work commitments, 402 00:28:20,542 --> 00:28:24,208 the only thing that has ever meant anything to me 403 00:28:24,292 --> 00:28:27,167 is my family. 404 00:28:30,292 --> 00:28:33,792 - I should beat you up. - You should, but will you? 405 00:28:33,875 --> 00:28:37,000 - Get lost. - I was just going, in fact. 406 00:28:37,083 --> 00:28:39,542 - This is illegal. - As I was saying… 407 00:28:39,625 --> 00:28:43,750 what is a family after all? 408 00:28:44,708 --> 00:28:46,125 The family! 409 00:28:52,208 --> 00:28:53,542 Friends… 410 00:28:54,208 --> 00:28:55,833 Shall we be honest? 411 00:28:55,917 --> 00:29:00,167 A family is a pain in the ass! 412 00:29:00,833 --> 00:29:05,167 Four or five strangers who hate one another, 413 00:29:05,250 --> 00:29:09,625 forced to live under the same roof, my friends! 414 00:29:09,708 --> 00:29:13,625 And you never get to screw! To tell the truth… 415 00:29:13,708 --> 00:29:18,125 to get my leg over, I had to get myself a mistress, Sonia Brandi, 416 00:29:18,208 --> 00:29:23,542 who wants to be an actress but she's worse than my daughter Susanna! 417 00:29:23,625 --> 00:29:27,625 As you can imagine, this is a joke, specially written… 418 00:29:27,708 --> 00:29:32,667 Down with the family! This guy's stupid! 419 00:29:32,750 --> 00:29:35,292 He married a whore. Where is your wife? 420 00:29:35,375 --> 00:29:38,917 - There she is! - Vincenzo, get one of the whore! 421 00:29:39,000 --> 00:29:42,625 Don't ever get married! Down with the family! 422 00:29:46,083 --> 00:29:49,750 Things are going downhill fast! 423 00:29:49,833 --> 00:29:52,792 - If your Dad is out… - The party won't abandon him. 424 00:29:52,875 --> 00:29:56,875 {\an8}We wish to distance ourselves from these statements. 425 00:29:56,958 --> 00:30:01,417 He's a sick man and it's obvious he cannot continue in politics. 426 00:30:01,500 --> 00:30:04,083 Let me tell you this as a friend. 427 00:30:05,000 --> 00:30:06,458 The board is abandoning you. 428 00:30:06,542 --> 00:30:10,000 - They're betting on Pellizzaro. - Pellizzaro is an idiot. 429 00:30:10,917 --> 00:30:13,042 That means you're equal then. 430 00:30:20,042 --> 00:30:21,083 Good day. 431 00:30:22,958 --> 00:30:25,667 - My dear colleague! - Hi, Pellizzaro. 432 00:30:25,750 --> 00:30:29,833 - They've set us against one another. - Pity, we used to be great friends. 433 00:30:29,917 --> 00:30:35,000 They're all wondering if you'll manage without Daddy's help. 434 00:30:42,292 --> 00:30:44,458 Sorry, I'm going through a hard time. 435 00:30:44,542 --> 00:30:46,667 Truth be told, you're anything but hard. 436 00:30:50,833 --> 00:30:53,042 - Hand over your money. - I don't have any. 437 00:30:53,125 --> 00:30:55,417 Quiet or I'll kill you! Hand over your purse! 438 00:30:55,500 --> 00:30:58,708 I left it in Dr. Sassone's office. 439 00:30:58,792 --> 00:31:00,417 I don't have any money. 440 00:31:00,958 --> 00:31:02,667 - I'm sorry. - Cut! 441 00:31:02,750 --> 00:31:06,292 She makes me laugh. We'll do it again. 442 00:31:06,375 --> 00:31:09,208 It's not your fault. It's this brainless idiot. 443 00:31:09,292 --> 00:31:12,542 - You're taking it out on me now? - Yes, you don't like it? 444 00:31:12,625 --> 00:31:16,750 Perhaps you don't get it. Enough, I can't take anymore. 445 00:31:16,833 --> 00:31:20,625 I can't understand a word you say with that lisp! 446 00:31:20,708 --> 00:31:23,292 - That's enough, get out of here! - No way! 447 00:31:23,375 --> 00:31:26,667 - I have a contract. - Shove it up your ass! 448 00:31:27,625 --> 00:31:30,833 - I'm calling my lawyer. - As long as you get off the set! 449 00:31:30,917 --> 00:31:34,667 - I'm Susanna Spagnolo! - So fucking what? 450 00:31:34,750 --> 00:31:36,750 - Here you are. - Riccardo. 451 00:31:38,083 --> 00:31:39,667 - Here. - Thanks. 452 00:31:39,750 --> 00:31:42,625 It's still in development but it'll do him good. 453 00:31:42,708 --> 00:31:43,750 What is it? 454 00:31:43,833 --> 00:31:46,250 A drug Santini's working on for my dad. 455 00:31:46,333 --> 00:31:48,667 For frontoparietal dementia. 456 00:31:48,750 --> 00:31:52,000 - He'll soon be back to his old self. - God, I hope not! 457 00:31:55,000 --> 00:31:58,000 Have you seen this? They're closing the unit. 458 00:31:59,333 --> 00:32:02,083 - The bastards! - Let's go and kick up a fuss! 459 00:32:02,167 --> 00:32:05,625 Our contracts are almost up, they'd only get rid of us. 460 00:32:05,708 --> 00:32:08,375 We need someone more… 461 00:32:11,292 --> 00:32:12,833 - Who? - You have to go. 462 00:32:12,917 --> 00:32:14,667 No. 463 00:32:14,750 --> 00:32:15,792 I'm not going. 464 00:32:17,333 --> 00:32:18,375 Well? 465 00:32:18,458 --> 00:32:22,875 We're lacking funds, the staff are inadequate, the machines don't work… 466 00:32:22,958 --> 00:32:25,667 The Ministry is sending an inspector next month 467 00:32:25,750 --> 00:32:27,125 and we'll have to close. 468 00:32:27,708 --> 00:32:29,333 I know we don't see eye to eye… 469 00:32:32,083 --> 00:32:35,208 If they shut the unit, some doctors will be without a job. 470 00:32:35,292 --> 00:32:38,083 Shall we send our 40 patients to sleep at your home? 471 00:32:38,167 --> 00:32:40,750 We'll move them to other units. 472 00:32:40,833 --> 00:32:43,250 You moved dialysis patients to your clinic. 473 00:32:43,333 --> 00:32:46,542 Patients are treated like kings in my clinic. 474 00:32:46,625 --> 00:32:49,333 D'Onofrio, I know how it works. 475 00:32:49,417 --> 00:32:51,292 The machines are all broken, 476 00:32:51,375 --> 00:32:54,125 and when they aren't, they mysteriously break down. 477 00:32:54,208 --> 00:32:57,542 Why bother fixing them when there are private clinics like yours? 478 00:32:58,125 --> 00:33:02,208 - The state will refund the costs! - Enough, get back to work now. 479 00:33:09,583 --> 00:33:12,167 We have a month to save the unit. 480 00:33:12,250 --> 00:33:15,958 We'll hold a press conference, we'll kick up a fuss, go on strike. 481 00:33:16,042 --> 00:33:19,292 - Let's strike now. - We have to talk to the trade union. 482 00:33:19,375 --> 00:33:22,417 - Oh yeah! - What do you think, Riccardo? 483 00:33:22,958 --> 00:33:24,875 That they'll close it down anyway, 484 00:33:24,958 --> 00:33:28,458 and if we go on strike the patients will suffer. 485 00:33:28,542 --> 00:33:29,583 Please yourselves. 486 00:33:29,667 --> 00:33:31,083 Article 32: 487 00:33:31,167 --> 00:33:36,375 "The Republic safeguards health as a fundamental right of the individual 488 00:33:36,458 --> 00:33:40,583 and guarantees free medical care to the indigent." 489 00:33:41,208 --> 00:33:44,667 And here it suddenly becomes a science-fiction book. 490 00:33:46,125 --> 00:33:49,000 I kept telling you to replace these machines! 491 00:33:49,083 --> 00:33:50,125 Let go! 492 00:33:50,667 --> 00:33:53,708 If inspectors show up, you're in trouble. 493 00:33:53,792 --> 00:33:56,833 Calm down! What's this din? 494 00:33:56,917 --> 00:33:59,708 The young lady says she had a little accident. 495 00:33:59,792 --> 00:34:02,583 Little? I nearly lost a hand! 496 00:34:02,667 --> 00:34:06,750 The meat slicer is dangerous, it's not legal. 497 00:34:06,833 --> 00:34:10,250 - How do you know that? - I attended the safety course. 498 00:34:10,333 --> 00:34:12,833 And I know the trade unionists! 499 00:34:12,917 --> 00:34:14,625 Shall I call them? 500 00:34:14,708 --> 00:34:18,833 The trade union hasn't scared anyone for years, so calm down. 501 00:34:18,917 --> 00:34:21,833 No! Tame your inner gladiator! 502 00:34:21,917 --> 00:34:25,375 We will replace the meat slicer and compensate Miss… 503 00:34:26,250 --> 00:34:28,333 - Valentina. - Got that, Johnson? 504 00:34:28,417 --> 00:34:29,458 Good. 505 00:34:30,583 --> 00:34:32,625 - Who are you? - The personnel manager. 506 00:34:33,375 --> 00:34:34,417 Do what you have to. 507 00:34:36,958 --> 00:34:38,500 This mobile takes great photos. 508 00:34:39,500 --> 00:34:40,958 It takes great photos. 509 00:34:41,750 --> 00:34:43,833 It's a very nasty situation. 510 00:34:43,917 --> 00:34:46,458 Your TV commercial was called off. 511 00:34:46,542 --> 00:34:48,917 I would like to use a colorful expression, 512 00:34:49,000 --> 00:34:51,292 that's very close to reality: 513 00:34:51,375 --> 00:34:53,125 We're in the shit. 514 00:34:54,292 --> 00:34:58,125 And I use "we" because you're the agency's star, 515 00:34:58,208 --> 00:35:01,708 so if you lose favor, then I lose favour too. 516 00:35:02,458 --> 00:35:04,750 But we mustn't give up yet, 517 00:35:04,833 --> 00:35:09,333 it's time to pray and hope your father gets better. 518 00:35:09,417 --> 00:35:13,375 Dad aside, my credentials stand alone. 519 00:35:18,292 --> 00:35:21,042 I've always appreciated your sense of humor. 520 00:35:22,208 --> 00:35:24,667 Listen, people don't give a damn about… 521 00:35:25,250 --> 00:35:26,917 your credentials. 522 00:35:27,000 --> 00:35:29,000 Do you know why they like you? 523 00:35:29,083 --> 00:35:32,167 Because you're mediocre, just like them. 524 00:35:32,250 --> 00:35:35,250 You might not realise it, but it's a stroke of luck. 525 00:35:35,333 --> 00:35:38,750 There are people who can dance, sing or act, 526 00:35:38,833 --> 00:35:41,208 those who are great entertainers, or witty. 527 00:35:41,292 --> 00:35:44,417 You can't do a thing. 528 00:35:44,500 --> 00:35:46,917 Not a thing. 529 00:35:47,000 --> 00:35:50,750 And we have to thank God for giving you this gift. 530 00:35:50,833 --> 00:35:53,042 Take Tony's advice, 531 00:35:53,125 --> 00:35:55,458 try and get back into the business. 532 00:35:55,542 --> 00:35:59,208 Hamlet, that psychopath, wondered "to be or not to be", 533 00:35:59,292 --> 00:36:03,125 whereas the real question is: to appear or not to appear? 534 00:36:03,208 --> 00:36:05,958 I say: appear… 535 00:36:06,042 --> 00:36:08,417 that is the question. 536 00:36:10,167 --> 00:36:12,750 Every day I get high and eat cheese 537 00:36:13,667 --> 00:36:17,000 Every day I run and devour ham 538 00:36:17,083 --> 00:36:20,333 Then I come home at night And refuse chicken 539 00:36:20,417 --> 00:36:24,000 The night isn't dark if I eat cake 540 00:36:24,083 --> 00:36:27,375 Kamikaze ham, Kamikaze cheese 541 00:36:27,458 --> 00:36:29,958 Kamikaze spicy cheese, salami 542 00:36:39,750 --> 00:36:43,958 Fiery words from Lamezia Terme, with the great Spicy Mc. 543 00:36:44,042 --> 00:36:46,458 Now we have someone making his debut. 544 00:36:46,542 --> 00:36:50,917 A boy straight from Prati, with so much anger inside him. 545 00:36:51,000 --> 00:36:53,500 Here at Planet Alfeus… 546 00:36:53,583 --> 00:36:55,542 Croak Mc! 547 00:37:01,750 --> 00:37:02,833 Strange name! 548 00:37:02,917 --> 00:37:06,250 I like it, at least he has some imagination. 549 00:37:06,333 --> 00:37:10,042 - This song's dedicated to my father. - That's me! 550 00:37:10,125 --> 00:37:11,583 You see? 551 00:37:12,708 --> 00:37:15,417 It's his way of saying "I love you". 552 00:37:19,625 --> 00:37:22,667 My father is a shit A sucker with no balls 553 00:37:22,750 --> 00:37:24,958 He spends his day looking for them 554 00:37:25,042 --> 00:37:28,000 People always take the piss out of him 555 00:37:28,083 --> 00:37:30,625 His dick won't stand even with a crutch 556 00:37:30,708 --> 00:37:33,500 Dad, for your son's sake 557 00:37:33,583 --> 00:37:35,875 Croak, it's better to be born alone 558 00:37:35,958 --> 00:37:38,583 Dad, you know where to go 559 00:37:38,667 --> 00:37:41,542 I'm so ashamed to call you Dad 560 00:37:41,625 --> 00:37:44,042 Dad, for your son's sake 561 00:37:44,125 --> 00:37:46,625 Croak, it's better to be born alone 562 00:37:46,708 --> 00:37:51,458 Dad, you know where to go I'm ashamed to call you Dad 563 00:37:59,625 --> 00:38:02,250 You've been the opposition for the last 70 years. 564 00:38:02,333 --> 00:38:05,667 All you do is destroy, not of build. 565 00:38:05,750 --> 00:38:07,833 Let's introduce a concrete topic. 566 00:38:07,917 --> 00:38:10,750 Look how pissed off they seem with each other. 567 00:38:11,458 --> 00:38:14,417 Right now they're dividing Italy among themselves, 568 00:38:14,500 --> 00:38:17,833 yet we at home think they are on opposite sides. 569 00:38:17,917 --> 00:38:20,458 It takes talent to do that. 570 00:38:20,542 --> 00:38:25,042 Michele, forgive me, it's 11 o'clock, your medicine. 571 00:38:25,125 --> 00:38:27,417 Do you want to drug me? 572 00:38:27,500 --> 00:38:32,000 Then I'll fall asleep and this young man can stick his willy between your thighs. 573 00:38:32,083 --> 00:38:35,042 One-track mind, we're not all like you! 574 00:38:35,125 --> 00:38:37,208 Just take your medicine. 575 00:38:38,750 --> 00:38:41,583 All right. In fact, I'm going to bed. 576 00:38:41,667 --> 00:38:44,542 - Good. - So you can screw. 577 00:38:46,750 --> 00:38:49,375 I'd like to know why you think that's funny. 578 00:38:49,458 --> 00:38:52,500 - He's funny. - Yeah, sure. 579 00:38:52,583 --> 00:38:55,458 Why did you stop speaking to him? 580 00:38:57,458 --> 00:38:58,500 Want to know? 581 00:38:59,042 --> 00:39:00,083 I'll tell you. 582 00:39:01,250 --> 00:39:04,000 I was 20 years old, leaving for community service. 583 00:39:04,083 --> 00:39:07,042 He wanted to pull strings to keep me closer to home. 584 00:39:07,125 --> 00:39:11,292 But I refused and went to Perugia to look after the elderly. 585 00:39:12,458 --> 00:39:15,167 - I was with this girl and… - And? 586 00:39:16,292 --> 00:39:17,833 He screwed my girlfriend. 587 00:39:19,208 --> 00:39:20,625 That's a good enough reason. 588 00:39:21,375 --> 00:39:22,417 Yes. 589 00:39:22,500 --> 00:39:25,333 But she's the one who seduced me. 590 00:39:25,417 --> 00:39:28,917 She was a slut, she'd had it off with half of Rome. 591 00:39:29,500 --> 00:39:30,958 You should thank me! 592 00:39:32,750 --> 00:39:34,167 Thanks, Dad. 593 00:39:35,000 --> 00:39:38,125 - I'm sorry. - You're always late. 594 00:39:38,208 --> 00:39:40,125 - Traffic jam. - Dad's medicine. 595 00:39:40,208 --> 00:39:42,042 - What? - Two in 30 minutes. 596 00:39:42,125 --> 00:39:43,250 When? 597 00:39:44,375 --> 00:39:47,000 Do I speak Arabic? Two in 30 minutes. 598 00:39:47,083 --> 00:39:48,375 Is that too complicated? 599 00:39:48,458 --> 00:39:50,500 - I'm not stupid, you know! - No? 600 00:39:55,625 --> 00:39:58,292 Do you know why he always makes fun of you? 601 00:39:58,375 --> 00:40:01,333 - Because you're stupid. - You've all got it in for me. 602 00:40:01,417 --> 00:40:04,583 He was good at school, you were a dunce. 603 00:40:05,208 --> 00:40:07,042 He left school with a 60, 604 00:40:07,125 --> 00:40:10,417 to get you a 36 I had to ask the headmaster, 605 00:40:10,500 --> 00:40:13,667 who asked me to get his niece a job in the post office. 606 00:40:13,750 --> 00:40:15,333 What's up? 607 00:40:15,958 --> 00:40:17,000 Lattanzi called. 608 00:40:17,083 --> 00:40:20,125 Why don't you want to apply for managing director? 609 00:40:20,208 --> 00:40:24,250 He said I can't cope with you in this state. 610 00:40:24,333 --> 00:40:26,417 - And he's right. - Valerio… 611 00:40:27,458 --> 00:40:31,208 Does it annoy you that everyone thinks you're a fool? 612 00:40:31,292 --> 00:40:34,250 Then fight back for once. 613 00:40:34,833 --> 00:40:36,583 Show them you have balls! 614 00:40:43,042 --> 00:40:46,417 - And bring me that fucking medicine! - I forgot. 615 00:40:46,500 --> 00:40:50,167 We're here today, not because some things don't work, 616 00:40:50,250 --> 00:40:52,042 nothing works! 617 00:40:52,125 --> 00:40:55,958 And now you're saying you're closing the unit? 618 00:40:56,042 --> 00:40:59,375 We are here to tell you we're not having it! 619 00:40:59,458 --> 00:41:03,750 We're not having it! 620 00:41:03,833 --> 00:41:07,625 - I don't understand these accounts. - I can't work them out either. 621 00:41:07,708 --> 00:41:09,833 Why don't they write in Italian? 622 00:41:10,625 --> 00:41:11,958 It is in Italian! 623 00:41:13,667 --> 00:41:15,833 - It was… - I see you have problems. 624 00:41:15,917 --> 00:41:19,083 You made me jump! We're not having problems. 625 00:41:19,167 --> 00:41:22,250 - We're just doing, estimating… - Doing. 626 00:41:22,333 --> 00:41:25,167 Mr. Spagnolo, if you don't get some help, 627 00:41:25,250 --> 00:41:26,500 you'll never manage it. 628 00:41:30,000 --> 00:41:33,042 Are you sure you've chosen the right collaborators? 629 00:41:33,125 --> 00:41:34,792 Absolutely. 630 00:41:34,875 --> 00:41:37,417 Fucking hell, it's the Lazio fan! 631 00:41:38,042 --> 00:41:40,458 Did that ugly cow stand you up? 632 00:41:41,292 --> 00:41:42,333 You're disgusting. 633 00:41:44,333 --> 00:41:46,583 I have some good news for you. 634 00:41:47,542 --> 00:41:50,667 Do you remember that permanent contract job? 635 00:41:51,625 --> 00:41:55,208 - What about it? - I'm offering it to your girlfriend. 636 00:41:55,292 --> 00:41:58,583 I know Elena doesn't have that much experience 637 00:41:58,667 --> 00:42:01,125 and there are more deserving people, 638 00:42:01,208 --> 00:42:03,875 but my mind's made up, the job is hers. 639 00:42:03,958 --> 00:42:07,500 But she'll have to put a stop to all these protests. 640 00:42:08,292 --> 00:42:10,375 Then you won't have to worry either. 641 00:42:11,333 --> 00:42:13,583 - Do you know what? - What? 642 00:42:13,667 --> 00:42:16,458 - Elena will never agree to it. - Won't she? 643 00:42:17,917 --> 00:42:19,125 She already has. 644 00:42:28,458 --> 00:42:29,708 OUT OF ORDER 645 00:42:35,125 --> 00:42:36,792 Three cheers for beautiful Elena! 646 00:42:39,542 --> 00:42:41,708 Well done, you deserve it. 647 00:42:41,792 --> 00:42:43,708 - Hooray! - Guys! 648 00:42:43,792 --> 00:42:48,042 I bought the spumante with my "Win for Life" winnings. 649 00:42:48,125 --> 00:42:50,167 - Should I clap? - Jealous? 650 00:42:55,250 --> 00:42:58,292 - I know how you feel. - No you don't. 651 00:43:00,125 --> 00:43:04,083 Where I come from the brightest couldn't even understand the sports paper. 652 00:43:04,958 --> 00:43:08,083 I did lots of odd jobs to pay my way through university. 653 00:43:08,167 --> 00:43:12,542 I've worked for ten years without a contract hoping to be taken on. 654 00:43:13,083 --> 00:43:16,708 The consultant gives the job to Elena, and I'm out of work. 655 00:43:17,167 --> 00:43:20,250 I have to pack up at the end of the month. 656 00:43:20,333 --> 00:43:22,042 Now do you know how I feel? 657 00:44:24,458 --> 00:44:27,542 So to attract more profits to the company 658 00:44:27,625 --> 00:44:29,333 what do we have to do? 659 00:44:31,458 --> 00:44:32,583 Who's "we"? 660 00:44:33,875 --> 00:44:36,333 - And it depends. - It's all connected. 661 00:44:36,917 --> 00:44:38,417 Come in! 662 00:44:38,500 --> 00:44:41,292 It's me, I hope I'm not disturbing you. 663 00:44:41,375 --> 00:44:43,083 Well, you are! 664 00:44:43,167 --> 00:44:47,083 Make yourself a chamomile tea, I want to thank Mr. Spagnolo. 665 00:44:47,167 --> 00:44:49,708 - Cosentino! - Have you gone crazy? 666 00:44:49,792 --> 00:44:52,042 Are we throwing marker pens around now? 667 00:44:52,125 --> 00:44:54,333 - I've got you on YouTube. - I apologise. 668 00:44:55,292 --> 00:44:57,917 Valentina. You can call me Valerio. 669 00:44:59,417 --> 00:45:02,667 The compensation came through. So kind of you, sir. 670 00:45:02,750 --> 00:45:05,167 - No need to call me sir. - Ok. 671 00:45:05,250 --> 00:45:07,667 Thank you then… 672 00:45:09,083 --> 00:45:10,667 - You're welcome. - All right. 673 00:45:11,333 --> 00:45:14,583 Perhaps one evening Valentina and Valerio 674 00:45:14,667 --> 00:45:16,167 can have a drink together. 675 00:45:16,250 --> 00:45:18,875 Go back to cleaning out the bogs. 676 00:45:20,208 --> 00:45:21,958 You're not well. 677 00:45:43,875 --> 00:45:45,958 - What's wrong? - She took pills. 678 00:45:46,042 --> 00:45:48,250 - When? - About half an hour ago. 679 00:45:48,333 --> 00:45:51,083 - Do a stomach pump! - What shall I do? 680 00:45:51,167 --> 00:45:54,375 Don't worry, we'll take care of it. 681 00:45:55,500 --> 00:45:59,083 Dr. Spagnolo, can you come down to A&E? 682 00:45:59,667 --> 00:46:01,500 Your sister's come to pay a visit. 683 00:46:03,167 --> 00:46:05,042 People still commit suicide. 684 00:46:05,125 --> 00:46:07,792 Half an hour more and she'd be dead. 685 00:46:09,000 --> 00:46:11,167 - Thanks. - I ran as fast as I could. 686 00:46:11,917 --> 00:46:14,208 I got a shock when I saw her like that. 687 00:46:14,292 --> 00:46:16,917 Can I say hello to her a second? 688 00:46:17,000 --> 00:46:19,417 Well done, Susanna. 689 00:46:19,500 --> 00:46:22,750 I underestimated you, that was a stroke of genius. 690 00:46:24,833 --> 00:46:28,500 Look what pain she's in, she's so talented. 691 00:46:29,417 --> 00:46:30,917 Divine! 692 00:46:31,000 --> 00:46:35,083 I'll call a press conference, it'll fill the papers for a week. 693 00:46:40,750 --> 00:46:42,000 Think of The Exorcist. 694 00:46:43,167 --> 00:46:45,000 Throw up now! 695 00:46:45,083 --> 00:46:49,125 - Demon! - I'm not pretending, I'm sick. 696 00:46:49,792 --> 00:46:53,750 We'll take a couple of photos, I'll publish them anyway. 697 00:46:53,833 --> 00:46:57,667 More suffering, show me the failure of a lifetime. 698 00:46:57,750 --> 00:47:01,500 What are you doing? You can't do that. Get out, please! 699 00:47:01,583 --> 00:47:04,792 What an amazing face for the big screen! 700 00:47:04,875 --> 00:47:06,958 Are you deaf? He said get out! 701 00:47:07,042 --> 00:47:11,167 You could play a fat concierge, an annoying newsagent. 702 00:47:11,250 --> 00:47:15,125 - A guy who beats you up! - Please leave. 703 00:47:15,208 --> 00:47:18,083 Sorry I'm late, my car was wheel-clamped. 704 00:47:18,167 --> 00:47:20,708 - He gave me a lift. How is she? - Better. 705 00:47:22,125 --> 00:47:24,875 Wait, but if we're all here, who's with Dad? 706 00:47:26,000 --> 00:47:30,458 If we're protesting, it's not to wreck everything, 707 00:47:30,542 --> 00:47:34,000 or to destabilize or to compromise. 708 00:47:34,083 --> 00:47:37,917 It's to shout out that we exist too. 709 00:47:38,000 --> 00:47:42,125 They can't shut us out, 710 00:47:42,208 --> 00:47:44,208 because there are too many of us. 711 00:47:44,292 --> 00:47:48,958 We have ideas and we can change this country. 712 00:47:52,667 --> 00:47:54,167 So let's change it! 713 00:47:56,208 --> 00:47:59,667 Let's show them we can be at the helm. 714 00:47:59,750 --> 00:48:04,167 Let's show the world that there's an alternative 715 00:48:04,250 --> 00:48:06,042 and it's a good one! 716 00:48:13,333 --> 00:48:16,708 For some time I have wanted 717 00:48:19,708 --> 00:48:23,417 To sing to you and say 718 00:48:26,083 --> 00:48:29,875 Thanks is an old thought 719 00:48:32,583 --> 00:48:36,125 Thanks to my country that… 720 00:48:39,250 --> 00:48:43,125 This Italy that breathes 721 00:48:45,542 --> 00:48:49,667 Is always beautiful, and for a reason 722 00:48:52,375 --> 00:48:56,958 These people who love it 723 00:48:59,208 --> 00:49:02,542 These people like me 724 00:49:04,083 --> 00:49:06,875 Italy 725 00:49:06,958 --> 00:49:10,458 Italy 726 00:49:10,542 --> 00:49:14,917 There's no country like it 727 00:49:25,625 --> 00:49:29,000 Where are you going? The police are charging, run! 728 00:49:29,083 --> 00:49:30,125 Run! 729 00:50:21,000 --> 00:50:22,042 Bernini. 730 00:50:22,958 --> 00:50:24,958 We have a lot to talk about. 731 00:50:31,167 --> 00:50:33,208 Where is he now? 732 00:50:33,292 --> 00:50:34,375 Dunno. 733 00:50:34,458 --> 00:50:36,375 Let's go over here. Dad! 734 00:50:36,458 --> 00:50:38,542 There he is! 735 00:50:44,542 --> 00:50:45,583 Dad? 736 00:50:52,708 --> 00:50:55,708 Let's go home, it's a bad day for a walk. 737 00:50:55,792 --> 00:50:56,833 Let's go home. 738 00:51:01,417 --> 00:51:03,083 Where did you get to? 739 00:51:03,167 --> 00:51:04,875 Did you speak to the trade union? 740 00:51:04,958 --> 00:51:08,083 No, I'm sorry, I've had a lot to do lately. 741 00:51:08,667 --> 00:51:12,542 - It was your turn to organize. - Yes, but I was busy. 742 00:51:12,625 --> 00:51:14,875 Yeah, OK, I get it. 743 00:51:27,042 --> 00:51:30,500 Wake up, Italians, decent people 744 00:51:31,458 --> 00:51:34,750 There's a big swindle involved here 745 00:51:35,375 --> 00:51:37,625 Intermittent work 746 00:51:37,708 --> 00:51:39,792 One broadcaster 747 00:51:39,875 --> 00:51:43,292 You even pay for the air you breathe 748 00:51:44,042 --> 00:51:47,167 In the end, everyone's like sheep 749 00:51:48,042 --> 00:51:51,250 They're the precepts of the Church 750 00:51:52,167 --> 00:51:55,708 Lining up for the procession Lining up for communion 751 00:51:57,375 --> 00:51:59,292 {\an8}I WAS GOING TO END IT ALL 752 00:51:59,375 --> 00:52:00,708 Excuse me. 753 00:52:00,792 --> 00:52:01,917 Thanks. 754 00:52:03,875 --> 00:52:07,208 - Hello, Marco. - Hi, doll, this is Susanna. 755 00:52:08,042 --> 00:52:11,500 I know, she's the one who always gets my parts. 756 00:52:13,042 --> 00:52:15,542 Here's an aperitif, I'll leave you the menu. 757 00:52:15,625 --> 00:52:16,667 Thanks. 758 00:52:19,625 --> 00:52:22,458 What's up? Are you OK? 759 00:52:22,542 --> 00:52:26,708 Not really. Everyone says she's good, yet she's working here. 760 00:52:26,792 --> 00:52:31,375 So? Know how many biologists work as shop assistants? 761 00:52:31,458 --> 00:52:33,958 Lawyers as waiters? 762 00:52:34,042 --> 00:52:37,417 I know this fabulous actor who works as a bodyguard. 763 00:52:38,792 --> 00:52:42,292 By the way, I brought this back. 764 00:52:43,000 --> 00:52:44,292 Thanks. 765 00:52:44,375 --> 00:52:45,625 I did read it. 766 00:52:45,708 --> 00:52:47,250 It's a miracle! 767 00:52:47,708 --> 00:52:49,833 I really liked the bit that goes: 768 00:52:49,917 --> 00:52:53,792 "We know who we are, but not what we can be." 769 00:52:54,750 --> 00:52:56,917 I don't even know who I am. 770 00:52:58,125 --> 00:53:00,125 Seeing you like Shakespeare so much, 771 00:53:01,083 --> 00:53:03,583 they're auditioning for A Midsummer Night's Dream. 772 00:53:03,667 --> 00:53:05,500 Are you crazy? 773 00:53:05,583 --> 00:53:08,875 - Why? I'll help you rehearse. - They'll spit on me. 774 00:53:09,708 --> 00:53:10,750 I suppose… 775 00:53:15,000 --> 00:53:17,500 Will you excuse me a minute? 776 00:53:18,625 --> 00:53:22,167 Heavy money from pure gold 777 00:53:23,417 --> 00:53:27,167 This country is in debt 778 00:53:27,667 --> 00:53:31,792 Lead money, silver money 779 00:53:37,542 --> 00:53:39,375 Queer! 780 00:53:40,042 --> 00:53:42,625 You're a queer! 781 00:53:42,708 --> 00:53:46,833 You're a queer! Everyone knows you're a queer! 782 00:53:47,542 --> 00:53:49,833 Do you like salami? 783 00:53:49,917 --> 00:53:51,667 It's good! 784 00:53:59,250 --> 00:54:01,583 Asshole! 785 00:54:09,250 --> 00:54:12,958 I've hurt myself, call an ambulance! 786 00:54:13,042 --> 00:54:15,208 It hurts! 787 00:54:15,292 --> 00:54:17,375 And he says I'm an asshole! 788 00:54:18,417 --> 00:54:20,333 - Doctor! - What's wrong? 789 00:54:21,125 --> 00:54:24,500 He hasn't eaten, he's suffering from abdominal pain and nausea. 790 00:54:24,583 --> 00:54:26,750 I think it's a heart attack, he needs an ECG. 791 00:54:27,458 --> 00:54:28,500 ECG? 792 00:54:29,208 --> 00:54:30,708 Don't you know what's wrong? 793 00:54:30,792 --> 00:54:33,542 - No, that's why he needs the test. - Don't be silly. 794 00:54:34,125 --> 00:54:35,167 Look at this. 795 00:54:37,125 --> 00:54:40,833 Here's his ECG. He's stuffed himself. 796 00:54:40,917 --> 00:54:43,167 - What have you eaten, Cesare? - All sorts. 797 00:54:43,250 --> 00:54:44,292 All sorts! 798 00:54:45,458 --> 00:54:46,500 Elena! 799 00:54:47,292 --> 00:54:48,500 You have to stop this. 800 00:54:48,583 --> 00:54:51,375 Yesterday we nearly lost the patient with emphysema. 801 00:54:51,458 --> 00:54:53,708 You mistake indigestion for a heart attack. 802 00:54:53,792 --> 00:54:56,375 A doctor can't afford to make these mistakes. 803 00:54:57,167 --> 00:55:00,292 Everyone's looking, don't treat me like this. 804 00:55:01,875 --> 00:55:05,750 You're right. I tell you what, I won't treat you at all. 805 00:55:05,833 --> 00:55:08,167 Let's end it here, it's best for us both. 806 00:55:12,833 --> 00:55:16,417 Dr. Straccipuletti, the best speech therapist in Italy. 807 00:55:17,750 --> 00:55:19,292 Let's start straight away. 808 00:55:19,792 --> 00:55:21,958 She sells seashells by the seashore. 809 00:55:22,042 --> 00:55:25,375 Shorn sheep shouldn't sleep in shacks, they should sleep in sheds. 810 00:55:25,458 --> 00:55:28,125 - Repeat! - She sells… 811 00:55:28,208 --> 00:55:29,500 Enough! 812 00:55:29,583 --> 00:55:32,333 You're a scandalous bitch, are you aware of that? 813 00:55:33,958 --> 00:55:35,042 In words! 814 00:55:37,625 --> 00:55:38,667 Yes. 815 00:55:44,833 --> 00:55:47,417 Stone, sash, sigh, substitute. 816 00:55:49,792 --> 00:55:51,500 - Spit. - Better. 817 00:55:53,792 --> 00:55:55,625 - No! - You hurt me! 818 00:55:55,708 --> 00:55:57,542 Goal! 819 00:56:01,042 --> 00:56:02,208 Stone. 820 00:56:04,458 --> 00:56:05,542 Sash. 821 00:56:18,958 --> 00:56:21,458 LOSER 822 00:56:23,625 --> 00:56:26,333 O, never shall sun that morrow see. 823 00:56:26,417 --> 00:56:31,250 Your face, my thane, is as a book… 824 00:56:31,333 --> 00:56:33,458 STAFF CUTS RECRUITING 825 00:56:37,417 --> 00:56:39,875 Stone, sash… 826 00:56:39,958 --> 00:56:42,333 Sigh, substitute. 827 00:56:42,417 --> 00:56:45,375 Sashay, suspect, sestertius… 828 00:56:46,375 --> 00:56:47,417 Stop! 829 00:56:53,083 --> 00:56:54,125 Hooray! 830 00:57:00,000 --> 00:57:02,417 Mom, isn't it cold at the seaside? 831 00:57:02,500 --> 00:57:05,000 I'm fine, don't you worry. 832 00:57:05,083 --> 00:57:06,375 How's the imbecile? 833 00:57:06,458 --> 00:57:08,375 Dad's feeling better. 834 00:57:08,458 --> 00:57:11,333 He seems a lot calmer with the medicine, more… 835 00:57:11,417 --> 00:57:15,792 Shall we organize a dinner so you can see each other again? 836 00:57:15,875 --> 00:57:18,167 - Over my dead body! - Perfect. 837 00:57:21,625 --> 00:57:24,583 - You didn't expect this invitation. - Who knew! 838 00:57:24,667 --> 00:57:27,125 This lasagna tastes strange. 839 00:57:28,333 --> 00:57:29,375 It's tiramisù. 840 00:57:32,750 --> 00:57:35,000 Do we give the staff this stuff? 841 00:57:35,083 --> 00:57:36,833 Not only the staff! 842 00:57:38,708 --> 00:57:41,500 You send this filth to all the canteens in Italy. 843 00:57:41,583 --> 00:57:45,083 Nurseries, offices, hospitals. People are complaining. 844 00:57:45,167 --> 00:57:48,583 - I heard. - It'd be easy to change things. 845 00:57:48,667 --> 00:57:51,708 - How so? - We work for peanuts here. 846 00:57:51,792 --> 00:57:55,458 We don't have a proper contract, not to mention the hygiene. 847 00:57:55,542 --> 00:57:59,292 - Or the security. - You're telling me! 848 00:57:59,917 --> 00:58:04,167 If you get to be boss, you have to do something intelligent. 849 00:58:04,250 --> 00:58:08,042 I won't become the boss, so it's no use talking about it. 850 00:58:09,333 --> 00:58:11,417 - I don't understand you. - Why not? 851 00:58:11,500 --> 00:58:15,208 If I had your money, I would enjoy it, travel all over. 852 00:58:16,792 --> 00:58:18,833 I've never been outside Italy. 853 00:58:21,708 --> 00:58:23,292 Where would you like to go? 854 00:58:25,208 --> 00:58:26,250 To Paris. 855 00:58:28,542 --> 00:58:29,958 It sounds romantic. 856 00:58:30,042 --> 00:58:31,083 Paris… 857 00:58:32,417 --> 00:58:34,750 - Don't you like Paris? - No, it's… 858 00:58:34,833 --> 00:58:37,875 I've got a stitch here, like when you… 859 00:58:38,958 --> 00:58:41,417 - Haven't you been to the toilet? - What? 860 00:58:41,500 --> 00:58:45,417 Free yourself. Plop, and you feel better. 861 00:58:45,500 --> 00:58:46,875 - Plop? - Plop. 862 00:58:48,708 --> 00:58:51,333 Must be this stuff I've eaten. 863 00:58:53,083 --> 00:58:55,833 - It's past its sell-by date. - Everything is here. 864 00:58:56,333 --> 00:58:59,167 You tell us to use it up anyway. 865 00:59:08,375 --> 00:59:09,417 Happy Birthday! 866 00:59:10,083 --> 00:59:11,125 Thank you. 867 00:59:11,958 --> 00:59:14,167 Are you 150 today? 868 00:59:14,250 --> 00:59:16,417 Be quiet, you oaf! 869 00:59:16,500 --> 00:59:19,333 He's joking, I'd get my leg over. 870 00:59:19,417 --> 00:59:23,875 - I'm joking. - You can't keep these hamsters here. 871 00:59:23,958 --> 00:59:27,792 Annibale and Cesare bought me them, to keep me company. 872 00:59:27,875 --> 00:59:30,125 The ugly one's Cesare, the other one is me. 873 00:59:30,208 --> 00:59:32,625 Turn a blind eye for once. 874 00:59:33,833 --> 00:59:36,125 I'm having heart surgery, did you know? 875 00:59:37,167 --> 00:59:40,750 Yes, but a double bypass is a piece of cake now. 876 00:59:41,333 --> 00:59:44,208 And this is the best cardiology unit. 877 00:59:44,292 --> 00:59:47,625 The consultant said he'll operate at his clinic. 878 00:59:47,708 --> 00:59:51,000 Then I can have it done sooner and I'll have my own room. 879 00:59:51,542 --> 00:59:53,208 That's nice of him, isn't it? 880 00:59:54,333 --> 00:59:56,125 Yes, it certainly is. 881 00:59:56,208 --> 00:59:59,750 Doctor, your brother's come to see you now. 882 00:59:59,833 --> 01:00:03,250 If you tell me how big your family is, I'll book a suite. 883 01:00:04,208 --> 01:00:05,500 Excuse me, Marisa. 884 01:00:06,833 --> 01:00:09,583 I don't know why he ate that stuff. 885 01:00:09,667 --> 01:00:12,417 Do you have to ask? He's an asshole. 886 01:00:12,500 --> 01:00:15,833 Tell him I'm looking for him. My name's Ricci. 887 01:00:16,542 --> 01:00:18,625 Ricci? I thought it was Johnson? 888 01:00:18,708 --> 01:00:21,625 - That's his stage name. - What do you mean? 889 01:00:21,708 --> 01:00:24,292 You know, Johnson… 890 01:00:24,375 --> 01:00:26,167 means dick! 891 01:00:31,583 --> 01:00:35,792 We've got rid of your lisp, and your hair… 892 01:00:35,875 --> 01:00:39,000 and I think that style suits you better. 893 01:00:39,083 --> 01:00:40,125 Thanks. 894 01:00:40,833 --> 01:00:44,792 But now you have to pass the hardest test. 895 01:00:44,875 --> 01:00:45,917 What's that? 896 01:00:47,792 --> 01:00:48,833 This! 897 01:00:49,458 --> 01:00:51,917 CICCIOBELLO THE SANDWICH KING 898 01:00:52,000 --> 01:00:53,292 Two sandwiches. 899 01:00:53,792 --> 01:00:55,542 Which ones? 900 01:00:58,667 --> 01:01:00,083 Two Cicciobello specials. 901 01:01:00,708 --> 01:01:02,917 Here, stuff yourself! 902 01:01:03,625 --> 01:01:04,708 Thanks. 903 01:01:05,708 --> 01:01:09,667 I'm full, I'll leave the rest for tomorrow's lunch. Stop. 904 01:01:10,417 --> 01:01:13,250 You see, you'd have said "thtop" before. 905 01:01:16,542 --> 01:01:18,625 Let's say you've passed the test. 906 01:01:19,875 --> 01:01:23,292 You've got a bit of ketchup here. 907 01:01:24,125 --> 01:01:25,167 May I? 908 01:01:25,250 --> 01:01:29,375 I have my own method for removing ketchup, 909 01:01:29,458 --> 01:01:32,208 which I have been studying for years. 910 01:01:43,125 --> 01:01:46,708 - I'm not hurt! - I'll give him a good thrashing! 911 01:01:46,792 --> 01:01:49,708 Hold it, I've had enough. 912 01:01:51,750 --> 01:01:54,583 - What exactly is it you want? - A kiss. 913 01:01:54,667 --> 01:01:56,333 - Are you crazy? - Don't you recognise me? 914 01:01:56,417 --> 01:01:59,667 - No, who are you? - Saverio Quadraccia. 915 01:01:59,750 --> 01:02:02,625 The summer of 1994, Spin the Bottle. 916 01:02:02,708 --> 01:02:08,250 Remember? You were supposed to kiss me then your mother called you. 917 01:02:08,917 --> 01:02:11,208 I never forgot that missed kiss. 918 01:02:11,292 --> 01:02:15,000 That's why you've been following me for three years? 919 01:02:15,083 --> 01:02:17,917 Yes, I'm an incurable romantic. 920 01:02:18,417 --> 01:02:21,000 - So if I kiss you, you'll vanish? - I swear. 921 01:02:21,083 --> 01:02:23,083 I'll go and live in Molise. 922 01:02:24,458 --> 01:02:25,500 Come here. 923 01:02:31,500 --> 01:02:33,333 I never want to see you again. 924 01:02:36,083 --> 01:02:38,667 Damn, I should've asked for a hand-job! 925 01:03:01,708 --> 01:03:03,333 - I hear music. - Yes. 926 01:03:08,208 --> 01:03:10,125 - I'll go and see. - Go on. 927 01:03:10,208 --> 01:03:12,208 - Come on. - I'm coming. 928 01:03:41,667 --> 01:03:43,917 And now I want to see your mother. 929 01:04:07,333 --> 01:04:09,042 Riccardo, look at Dad. 930 01:04:13,000 --> 01:04:14,708 Darn it! 931 01:04:14,792 --> 01:04:18,833 It's not his fault. No, what the hell! On my hands! 932 01:04:30,292 --> 01:04:31,333 Coming! 933 01:04:45,167 --> 01:04:46,208 Hi, Mom. 934 01:04:57,333 --> 01:05:00,917 Like it? Made with tomatoes from my garden. 935 01:05:01,000 --> 01:05:03,958 - Grown by a real farmer. - Pile it on. 936 01:05:04,042 --> 01:05:06,833 And this basil makes you heady. 937 01:05:09,250 --> 01:05:12,125 - Can I have some more pasta? - Of course. 938 01:05:12,208 --> 01:05:14,625 - You'll get the runs. - That will be all then. 939 01:05:15,333 --> 01:05:16,875 Do you want some more? 940 01:05:19,500 --> 01:05:22,792 - Why this surprise visit? - No reason. 941 01:05:22,875 --> 01:05:26,375 He wanted to see you. He insisted on coming. 942 01:05:26,458 --> 01:05:28,458 - Really? - Giovanna, you're looking well. 943 01:05:28,542 --> 01:05:32,458 - You've put on weight. - That too? Ok… 944 01:05:32,542 --> 01:05:33,583 Mom! 945 01:05:33,667 --> 01:05:37,833 - Dad, that was rude. - Did I say she was ugly? 946 01:05:37,917 --> 01:05:40,042 What's wrong with saying that? 947 01:05:40,125 --> 01:05:42,542 - Nothing. - I'll take care of it. 948 01:05:44,500 --> 01:05:45,708 Well, in that case… 949 01:05:51,458 --> 01:05:53,042 Do you feel like talking to me? 950 01:05:54,000 --> 01:05:57,042 On our own, just the two of us? 951 01:05:58,208 --> 01:06:00,042 Without anyone else in the way! 952 01:06:01,000 --> 01:06:02,250 Go away! 953 01:06:02,333 --> 01:06:03,917 - Rude man! - Hag! 954 01:06:04,000 --> 01:06:05,292 - Up yours! - No, up yours! 955 01:06:06,250 --> 01:06:09,458 Get away with you! You stupid old man! 956 01:06:11,917 --> 01:06:12,958 Right then… 957 01:06:13,583 --> 01:06:17,250 I know you're angry with me and I apologise. Ok? 958 01:06:17,333 --> 01:06:18,958 I'm very fond of you. 959 01:06:19,042 --> 01:06:20,125 I don't love you, 960 01:06:20,208 --> 01:06:21,917 in fact, I never have, 961 01:06:22,000 --> 01:06:24,292 but I'm very fond of you. 962 01:06:24,375 --> 01:06:27,333 And that must mean something, no? 963 01:06:28,417 --> 01:06:31,375 You earn respect with behavior, not with words. 964 01:06:33,250 --> 01:06:36,083 Let's behave like grown-ups, please! 965 01:06:39,250 --> 01:06:43,125 The kids are here. It's a nice day, let's try and relax. 966 01:06:44,083 --> 01:06:45,833 She's locked herself in. 967 01:06:46,917 --> 01:06:48,625 Come on, open this door! 968 01:06:50,750 --> 01:06:52,542 Are you going to open this door? 969 01:06:53,542 --> 01:06:54,833 Are you being difficult… 970 01:06:56,542 --> 01:06:57,875 like a child? 971 01:06:57,958 --> 01:07:00,000 Are you going to open this door? 972 01:07:00,500 --> 01:07:01,542 Come on! 973 01:07:02,542 --> 01:07:06,125 Can't I go to the loo? Where do you want me? 974 01:07:06,208 --> 01:07:08,750 A house full of crazies! 975 01:07:21,375 --> 01:07:24,458 Hey, has the stalker found you again? 976 01:07:24,542 --> 01:07:26,208 No, of course not! 977 01:07:27,667 --> 01:07:31,125 I'd like to audition for that role at the theater. 978 01:07:31,208 --> 01:07:33,542 - It would do me good. - Really? 979 01:07:33,625 --> 01:07:34,667 Yes. 980 01:07:35,625 --> 01:07:38,208 Give it a try, it can't hurt. 981 01:07:40,042 --> 01:07:41,625 Why don't you audition too? 982 01:07:42,958 --> 01:07:46,042 I have a job already, but if you fire me… 983 01:07:49,417 --> 01:07:50,708 Are you going to fire me? 984 01:07:52,667 --> 01:07:53,958 Hello, Valentina. 985 01:07:54,042 --> 01:07:57,042 How odd, I was calling my wife 986 01:07:57,125 --> 01:08:00,125 but your names are similar, and I phoned you by mistake. 987 01:08:00,750 --> 01:08:03,042 - Isn't her name Anna? - Yes. 988 01:08:03,125 --> 01:08:07,000 What are you doing? Relaxing in front of the TV? 989 01:08:07,625 --> 01:08:11,708 Call this relaxing, I've been preparing chicory! 990 01:08:11,792 --> 01:08:12,917 Preparing chicory? 991 01:08:13,625 --> 01:08:17,667 I told you not to throw the giblets away, we'll recycle them tomorrow. 992 01:08:17,750 --> 01:08:19,625 What the fuck! 993 01:08:19,708 --> 01:08:22,375 Sorry, but we're making soup tomorrow. 994 01:08:22,458 --> 01:08:24,250 Soup! 995 01:08:24,333 --> 01:08:25,375 Hi, Walter. 996 01:08:28,042 --> 01:08:30,125 - How are you? - Fine. 997 01:08:30,208 --> 01:08:33,417 Just finished doing a proctoscopy. And you? 998 01:08:33,500 --> 01:08:35,333 Things could be better. 999 01:08:36,292 --> 01:08:40,708 - Is that job in Boston still going? - Of course. Are you coming? 1000 01:08:45,625 --> 01:08:47,042 Wave to Uncle. 1001 01:08:48,208 --> 01:08:51,708 Hello, Uncle. Follow us to where Riccardo and Valerio are. 1002 01:08:51,792 --> 01:08:52,833 Come on. 1003 01:08:59,542 --> 01:09:01,625 Film the sandcastle. 1004 01:09:03,083 --> 01:09:04,750 You cheeky things. 1005 01:09:11,750 --> 01:09:15,625 Let's stand there then uncle can film us 1006 01:09:15,708 --> 01:09:17,792 and we can show it to Daddy. 1007 01:10:15,958 --> 01:10:17,083 The warthog! 1008 01:10:18,417 --> 01:10:20,000 Are you stupid? 1009 01:10:20,875 --> 01:10:24,542 - You're funny without your lisp. - She sounds intelligent. 1010 01:10:24,625 --> 01:10:27,792 - It's odd. - I know you think I'm stupid. 1011 01:10:27,875 --> 01:10:30,583 I'm teasing. Let's kiss and make up. 1012 01:10:32,250 --> 01:10:34,500 Not with your tongue! Ugh! 1013 01:10:34,583 --> 01:10:35,958 What's Dad doing? 1014 01:10:39,042 --> 01:10:41,083 - Looking for tellins. - Tellins? 1015 01:10:41,792 --> 01:10:43,833 - They're extinct. - Is that so? 1016 01:10:46,708 --> 01:10:50,417 What if we were compelled to tell the truth like Dad? 1017 01:10:50,500 --> 01:10:52,708 - It would be a disaster. - Why? 1018 01:10:53,292 --> 01:10:56,000 I'd have to tell you what I thought of your acting. 1019 01:10:58,083 --> 01:10:59,125 Tell me then. 1020 01:10:59,917 --> 01:11:02,917 - Don't worry, tell me. - Cut it out. 1021 01:11:03,000 --> 01:11:06,125 - Why? Come on! - Do you want the truth? 1022 01:11:06,208 --> 01:11:07,250 Yes. 1023 01:11:08,500 --> 01:11:09,833 You're in the wrong job. 1024 01:11:10,958 --> 01:11:14,875 You wouldn't have been in all those TV dramas without Dad's help. 1025 01:11:18,417 --> 01:11:21,000 - I see. - You told me to tell the truth. 1026 01:11:21,083 --> 01:11:22,792 But not like that. 1027 01:11:22,875 --> 01:11:25,667 She suggested it, and now she doesn't like it. 1028 01:11:27,458 --> 01:11:30,042 - Tell me what you think of me. - It's a stupid game. 1029 01:11:30,625 --> 01:11:33,458 I won't be angry, Susanna, tell me what you think. 1030 01:11:33,542 --> 01:11:36,333 I think you're selfish and big-headed. 1031 01:11:36,417 --> 01:11:39,667 You act the anarchist, but you're just like Dad. 1032 01:11:41,083 --> 01:11:44,125 - You're wrong there. - Now you're annoyed. 1033 01:11:44,208 --> 01:11:47,042 You'd still be unemployed without Dad's help. 1034 01:11:47,125 --> 01:11:51,042 - How did you get your job? - I deserved it, unlike you. 1035 01:11:51,125 --> 01:11:53,292 No, you were second in line. 1036 01:11:53,375 --> 01:11:56,667 Then Dad made a phone call and you were first. 1037 01:11:57,250 --> 01:12:00,792 - Who told you that? - Dad, he speaks the truth. 1038 01:12:01,417 --> 01:12:02,625 You were second. 1039 01:12:09,917 --> 01:12:12,042 I should have kept my mouth shut. 1040 01:12:16,833 --> 01:12:19,292 Do you think you can control everything? 1041 01:12:20,292 --> 01:12:21,667 I didn't want your help. 1042 01:12:22,083 --> 01:12:25,625 I've always worked my butt off so I wouldn't have to ask. 1043 01:12:25,708 --> 01:12:28,708 You were wrong, no one gets anywhere alone. 1044 01:12:28,792 --> 01:12:31,417 If I hadn't pulled some strings, 1045 01:12:31,500 --> 01:12:34,458 you'd still be a poor wretch, like your friend Santini. 1046 01:12:34,542 --> 01:12:37,208 Do you consider an honest person a poor wretch? 1047 01:12:37,292 --> 01:12:39,583 What sort of crap mentality is that? 1048 01:12:39,667 --> 01:12:43,083 Thanks to this mentality, I have achieved a lot of things. 1049 01:12:43,167 --> 01:12:46,500 What have you achieved? You have failed on every level. 1050 01:12:46,583 --> 01:12:49,667 As a man, as a husband and as a father. 1051 01:12:49,750 --> 01:12:51,333 You're worth fuck all! 1052 01:13:32,000 --> 01:13:35,458 THE TRUTH HURTS EVERY MONDAY AT 20:30 1053 01:14:01,083 --> 01:14:03,583 - Do you fancy me, Johnson? - I do. 1054 01:14:04,292 --> 01:14:06,833 - Tell me I'm beautiful. - You're beautiful. 1055 01:14:26,083 --> 01:14:27,625 - Come here. - Hi, Dad. 1056 01:14:27,708 --> 01:14:29,792 I want you to hear my song, do the beat. 1057 01:14:30,417 --> 01:14:33,042 - Are you crazy? - With your mouth! 1058 01:14:36,000 --> 01:14:38,542 Life is unforgiving Your mother is a whore 1059 01:14:38,625 --> 01:14:41,375 Says I can't get it up So no more money for her 1060 01:14:46,625 --> 01:14:47,667 Valerio! 1061 01:14:56,625 --> 01:14:58,542 Where are my underpants? 1062 01:14:58,625 --> 01:15:02,167 I don't know why, but this painting cheers me up. 1063 01:15:02,250 --> 01:15:03,583 Really? 1064 01:15:03,667 --> 01:15:05,208 It's called "The Funeral". 1065 01:15:08,167 --> 01:15:09,458 Hello, my dears. 1066 01:15:09,542 --> 01:15:11,750 Looking at these blobs of paint 1067 01:15:11,833 --> 01:15:13,792 thrown on any old how? 1068 01:15:13,875 --> 01:15:16,458 - Yes, precisely. - Max, come here. 1069 01:15:17,458 --> 01:15:21,208 I've brought Max with me, because I've got this… 1070 01:15:21,292 --> 01:15:23,083 amazing idea! 1071 01:15:23,167 --> 01:15:24,875 - Hi. - Susie. 1072 01:15:25,542 --> 01:15:26,583 Listen to me. 1073 01:15:27,125 --> 01:15:29,292 You and Max are getting married. 1074 01:15:29,375 --> 01:15:31,625 What? I'm not marrying him! 1075 01:15:31,708 --> 01:15:32,958 Susie! 1076 01:15:34,667 --> 01:15:37,125 We'll get divorced afterwards. It's brilliant! 1077 01:15:37,208 --> 01:15:38,250 Precisely! 1078 01:15:38,958 --> 01:15:41,833 You've not worked since your dad went doolally. 1079 01:15:41,917 --> 01:15:44,250 He's not worked since the trannie affair. 1080 01:15:44,333 --> 01:15:48,500 This marriage will launch your careers and we'll start again. 1081 01:15:49,417 --> 01:15:52,208 Naturally, a baby would be ideal. 1082 01:15:52,792 --> 01:15:55,667 - We'll work on that. - I'm speechless. 1083 01:15:55,750 --> 01:15:56,958 I know. 1084 01:15:57,625 --> 01:16:01,375 Don't thank me, I've organized the wedding for next week. 1085 01:16:01,458 --> 01:16:04,958 I've already sold the photos of your honeymoon. 1086 01:16:06,958 --> 01:16:10,875 You don't get it, I'd never do such an absurd thing. 1087 01:16:12,667 --> 01:16:13,833 You've wounded me! 1088 01:16:42,792 --> 01:16:45,083 - What are you doing? - Too hasty? 1089 01:16:46,750 --> 01:16:50,500 You said you would like to visit Paris… 1090 01:16:54,833 --> 01:16:55,875 I'll take you there. 1091 01:17:00,792 --> 01:17:02,917 Valerio… thank you. 1092 01:17:03,000 --> 01:17:04,250 You're welcome. 1093 01:17:06,125 --> 01:17:07,625 But I'm engaged to Nadir. 1094 01:17:09,792 --> 01:17:11,333 We're getting married. 1095 01:17:14,917 --> 01:17:16,542 I didn't know, I got it wrong. 1096 01:17:16,625 --> 01:17:18,500 No, it's… 1097 01:17:20,542 --> 01:17:21,833 Forgive me. 1098 01:17:27,167 --> 01:17:28,208 A wedding present. 1099 01:17:38,125 --> 01:17:42,167 When you make a decision, you never know whether it's right… 1100 01:17:42,250 --> 01:17:43,750 or wrong. 1101 01:17:43,833 --> 01:17:46,542 The boy is standing there in front of the ball, 1102 01:17:46,625 --> 01:17:48,417 the spectators are watching. 1103 01:17:49,208 --> 01:17:50,250 What's up? 1104 01:17:51,417 --> 01:17:53,792 Are you sure I'm doing the right thing? 1105 01:17:53,875 --> 01:17:56,125 Susanna, give it a go. 1106 01:17:56,208 --> 01:17:59,708 You know it, you're good, give it a go. 1107 01:18:01,458 --> 01:18:04,042 Just concentrate and walk out. 1108 01:18:06,583 --> 01:18:07,625 Well done. 1109 01:18:08,792 --> 01:18:11,167 - Thanks. - Thank you. 1110 01:18:11,250 --> 01:18:13,667 When we occupied this theater, 1111 01:18:13,750 --> 01:18:17,208 we decided there would be room for everyone. 1112 01:18:17,625 --> 01:18:20,583 This evening an actress has come to see us, 1113 01:18:20,667 --> 01:18:24,000 who we don't often see around here, 1114 01:18:24,083 --> 01:18:26,542 but she wants to offer her support. 1115 01:18:26,625 --> 01:18:28,167 Susanna Spagnolo. 1116 01:18:49,458 --> 01:18:51,583 Coherence by Amelie Lacombe. 1117 01:18:51,667 --> 01:18:53,833 Louder! 1118 01:18:53,917 --> 01:18:57,042 Coherence by Amelie Lacombe. 1119 01:19:00,125 --> 01:19:04,333 Whispering without the desire to react 1120 01:19:05,875 --> 01:19:07,625 I sit on the night. 1121 01:19:08,875 --> 01:19:10,500 And I ask you, 1122 01:19:11,667 --> 01:19:13,250 what is life? 1123 01:19:13,875 --> 01:19:15,292 What is death? 1124 01:19:15,833 --> 01:19:17,333 What is sacrifice? 1125 01:19:18,333 --> 01:19:20,250 What is coherence? 1126 01:19:20,333 --> 01:19:24,167 Coherence is that you shouldn't be on that stage! 1127 01:19:24,250 --> 01:19:27,750 Your father's stolen all his life and you come preaching to us? 1128 01:19:27,833 --> 01:19:30,458 There's a stink of comrades in here. 1129 01:19:30,542 --> 01:19:32,833 - Get off! - Leave! 1130 01:19:33,625 --> 01:19:36,458 You're all very clever! 1131 01:19:36,542 --> 01:19:38,042 You go instead! 1132 01:19:38,125 --> 01:19:40,667 She has a right to be on that stage like everyone else. 1133 01:19:40,750 --> 01:19:43,792 Communists love to tear each other apart. 1134 01:19:47,833 --> 01:19:50,792 - Listen to Zorro! - Excuse me! 1135 01:19:50,875 --> 01:19:52,042 Excuse me. 1136 01:20:02,042 --> 01:20:03,083 Susanna! 1137 01:20:06,208 --> 01:20:09,167 - Wait! - Where have you brought me? 1138 01:20:09,250 --> 01:20:12,167 - I'll always be their enemy. - Only a few booed. 1139 01:20:12,250 --> 01:20:14,542 - The others were listening. - Liar! 1140 01:20:14,625 --> 01:20:16,625 They were all thinking the same thing. 1141 01:20:16,708 --> 01:20:21,542 They'll always consider me the politician's daughter, the bitch. 1142 01:20:21,625 --> 01:20:23,417 You're already a different person, 1143 01:20:24,125 --> 01:20:25,917 and you don't realise it. 1144 01:20:43,917 --> 01:20:45,625 - Hello? - Riccardo. 1145 01:20:46,667 --> 01:20:48,417 You'd better come. 1146 01:21:02,167 --> 01:21:05,500 - What happened? - Problems during the operation. 1147 01:21:07,042 --> 01:21:10,625 Why's she here? D'Onofrio did the operation. 1148 01:21:10,708 --> 01:21:13,542 - That's what I thought. - That's what they said. 1149 01:21:45,750 --> 01:21:47,208 Friends of the board, 1150 01:21:47,292 --> 01:21:50,500 to make a profit in the future, we must be ruthless. 1151 01:21:50,583 --> 01:21:54,667 We have three priorities, to renegotiate with our suppliers, 1152 01:21:54,750 --> 01:21:55,875 and… 1153 01:21:55,958 --> 01:22:01,208 - Redistribute… - Goods past their sell-by dates, 1154 01:22:01,292 --> 01:22:03,542 and make staff cuts. 1155 01:22:03,625 --> 01:22:06,083 For example, the staff on maternity leave… 1156 01:22:06,167 --> 01:22:08,792 We'll get rid of them. 1157 01:22:08,875 --> 01:22:10,125 - Perfect. - Not really. 1158 01:22:12,542 --> 01:22:14,083 What cuts? 1159 01:22:15,250 --> 01:22:19,667 To make a profit we have to fire 15 percent of the staff. 1160 01:22:20,292 --> 01:22:22,792 And throw them out onto the street? 1161 01:22:22,875 --> 01:22:24,917 Who suggested that nonsense? 1162 01:22:26,042 --> 01:22:27,750 Honorable… 1163 01:22:27,833 --> 01:22:31,083 it's the only way to remain competitive in the market. 1164 01:22:31,167 --> 01:22:33,042 Competitive in the market! 1165 01:22:35,500 --> 01:22:37,042 Come with me. 1166 01:23:01,875 --> 01:23:02,917 Dad. 1167 01:23:04,875 --> 01:23:05,917 Dad! 1168 01:23:14,000 --> 01:23:16,083 REMOVE THE RUBBLE FREE L'AQUILA 1169 01:23:57,000 --> 01:23:59,875 WE WEREN'T LAUGHING AT 3:32 A.M. 1170 01:24:14,667 --> 01:24:15,958 I accepted a bribe… 1171 01:24:17,292 --> 01:24:19,708 to allow someone to construct this building, 1172 01:24:21,083 --> 01:24:22,417 many years ago. 1173 01:24:23,417 --> 01:24:28,958 That money was used as a down payment on the home you grew up in. 1174 01:24:44,875 --> 01:24:47,958 Article 54, Paragraph Two. 1175 01:24:48,042 --> 01:24:51,042 "Those citizens to whom public functions are entrusted 1176 01:24:51,125 --> 01:24:55,167 have the duty to fulfill them with discipline and honor." 1177 01:24:56,500 --> 01:24:57,542 Good. 1178 01:24:58,292 --> 01:25:00,333 That's very reassuring. 1179 01:25:06,333 --> 01:25:07,375 Hello. 1180 01:25:08,625 --> 01:25:10,708 I came to say goodbye. 1181 01:25:10,792 --> 01:25:13,083 I won't be working for you anymore. 1182 01:25:14,458 --> 01:25:17,500 SUSANNA SPAGNOLO MARRIES SOAP OPERA IDOL 1183 01:25:19,625 --> 01:25:21,208 Wait, Marco… 1184 01:25:21,292 --> 01:25:22,958 Congratulations. 1185 01:25:28,667 --> 01:25:31,292 Your mother was very pretty when she was young. 1186 01:25:32,375 --> 01:25:36,167 But I only married her because her father was a politician. 1187 01:25:36,250 --> 01:25:37,667 I was ambitious. 1188 01:25:38,375 --> 01:25:42,208 I thought he would get me in the party, further my career. 1189 01:25:42,292 --> 01:25:45,583 I don't want to hear this. I feel bad enough. 1190 01:25:45,667 --> 01:25:47,458 Listen to me. 1191 01:25:47,542 --> 01:25:51,583 I ditched the girl I was with to marry your mother. 1192 01:25:52,417 --> 01:25:56,250 Her name was Teresa, the only girl I ever loved. 1193 01:25:58,375 --> 01:26:00,500 And I still think about her sometimes. 1194 01:26:00,583 --> 01:26:01,625 Teresa… 1195 01:26:02,292 --> 01:26:03,667 She had this ass… 1196 01:26:08,417 --> 01:26:12,083 It's very rude of your parents not to come. 1197 01:26:12,167 --> 01:26:14,250 Ok, be happy, be happy! 1198 01:26:14,917 --> 01:26:17,625 I've got a VIP to marry you. 1199 01:26:17,708 --> 01:26:20,167 Don't look, try and guess. 1200 01:26:21,042 --> 01:26:22,375 Make a wish. 1201 01:26:22,917 --> 01:26:24,417 Surprise! 1202 01:26:26,125 --> 01:26:30,000 Guys, all together. Nuptials! 1203 01:26:30,083 --> 01:26:31,750 Nuptials! 1204 01:26:35,000 --> 01:26:38,083 Stop! Hooray for the bride and groom! 1205 01:26:40,625 --> 01:26:43,083 This is wonderful! 1206 01:26:43,167 --> 01:26:45,625 You look gorgeous! 1207 01:26:45,708 --> 01:26:48,375 - Where's she going? - What's going on? 1208 01:26:48,458 --> 01:26:51,042 Susanna! You'll ruin me! 1209 01:26:56,292 --> 01:26:57,333 Hello, Dad. 1210 01:26:58,958 --> 01:27:02,333 Look at these documents. They concern your company. 1211 01:27:03,958 --> 01:27:05,250 They might just help. 1212 01:28:08,875 --> 01:28:11,000 - What's up? - Well? 1213 01:28:11,583 --> 01:28:14,458 - I don't feel like talking. - Listen to me. 1214 01:28:14,542 --> 01:28:19,625 You've always put on airs, always been ready to judge others. 1215 01:28:19,708 --> 01:28:23,458 But remember, only people who act make mistakes. 1216 01:28:23,542 --> 01:28:26,083 You've succeeded very well at that. 1217 01:28:26,167 --> 01:28:29,083 Yes, I've made mistakes, but at least I did something. 1218 01:28:29,167 --> 01:28:32,250 You've always stood still, without moving. 1219 01:28:32,333 --> 01:28:34,625 Instead of looking at other people's mistakes, 1220 01:28:34,708 --> 01:28:38,000 it's time to look at your own responsibilities. 1221 01:28:38,083 --> 01:28:40,500 Don't like how things stand? Then change them! 1222 01:29:08,875 --> 01:29:10,917 I'm ruined! 1223 01:30:16,958 --> 01:30:19,875 I love your fleeting superficiality! 1224 01:30:21,417 --> 01:30:22,958 Fleeting! 1225 01:30:23,042 --> 01:30:26,625 - Let me sit down. - It's a great party. 1226 01:30:26,708 --> 01:30:29,292 Come on, let's dance. 1227 01:30:29,375 --> 01:30:32,458 - Come on, Big Phil's here too. - Who cares! 1228 01:30:32,542 --> 01:30:34,000 Come on! 1229 01:30:34,083 --> 01:30:37,208 - He'll be offended! - That's enough! 1230 01:30:37,833 --> 01:30:41,542 I'm not a queer, I've always faked it! 1231 01:30:42,000 --> 01:30:45,333 You have to be part of a lobby to get work in this country, 1232 01:30:45,417 --> 01:30:48,750 and I'm in the lobby of queers! 1233 01:30:48,833 --> 01:30:51,708 But I'm not a queer. 1234 01:30:51,792 --> 01:30:56,250 I prefer the Bermuda Triangle! 1235 01:30:56,333 --> 01:30:58,417 Hooray for pussy! 1236 01:31:02,583 --> 01:31:05,583 Sorry to get you up at this time of night. 1237 01:31:05,667 --> 01:31:08,125 The inspector's coming tomorrow. 1238 01:31:08,208 --> 01:31:11,083 - We can still do something. - What? 1239 01:31:11,167 --> 01:31:14,083 Chain ourselves to the catheter cupboard? 1240 01:31:14,167 --> 01:31:15,208 No. 1241 01:31:15,917 --> 01:31:17,458 It says here 1242 01:31:17,542 --> 01:31:21,542 that the decision will be made based on how many machines work, 1243 01:31:21,625 --> 01:31:25,167 the number of patients and the competence of the staff. 1244 01:31:25,250 --> 01:31:28,250 We have no chance then! The machines are broken, 1245 01:31:28,333 --> 01:31:30,917 the staff are exhausted and the patients, 1246 01:31:31,000 --> 01:31:34,417 with all due respect to the oldies, are half-dead. 1247 01:31:34,500 --> 01:31:35,792 You know what? 1248 01:31:36,417 --> 01:31:40,083 We'll get together to repair the machines 1249 01:31:40,167 --> 01:31:42,125 and get the unit in order. 1250 01:31:42,208 --> 01:31:43,250 Yes! 1251 01:31:44,375 --> 01:31:46,958 We'll call friends and get them admitted. 1252 01:31:47,042 --> 01:31:49,167 - They're on their last legs anyway. - Good. 1253 01:31:49,250 --> 01:31:54,167 Who knows how to repair Doppler and dialysis machines? 1254 01:31:54,250 --> 01:31:57,000 - Fugly. - An ugly friend of yours? 1255 01:31:57,083 --> 01:31:58,167 No, me. 1256 01:31:59,333 --> 01:32:01,292 - He is ugly! - What's your name? 1257 01:32:01,375 --> 01:32:04,583 - Fugly. - Is that your nickname? 1258 01:32:04,667 --> 01:32:06,708 - No, my surname. - Is it on your ID? 1259 01:32:06,792 --> 01:32:07,833 Yes. 1260 01:32:08,833 --> 01:32:09,875 Chin up, boy. 1261 01:32:10,542 --> 01:32:13,083 - You have my sympathy. - Thank you. 1262 01:32:13,167 --> 01:32:16,458 - That's quite all right. - Can you repair these machines? 1263 01:32:16,542 --> 01:32:20,750 I usually repair washing machines, but I can try. 1264 01:32:25,750 --> 01:32:27,292 It weighs a ton. 1265 01:32:27,375 --> 01:32:30,875 Gaetano, be in pain. I'll explain later. 1266 01:32:30,958 --> 01:32:32,000 Rush here. 1267 01:32:32,500 --> 01:32:35,125 These old folks are all deaf! 1268 01:32:35,917 --> 01:32:38,000 We'll put these hamsters in here. 1269 01:32:41,792 --> 01:32:45,000 Crikey, what have you eaten? 1270 01:32:45,083 --> 01:32:47,833 Laxative for everyone tomorrow. 1271 01:32:47,917 --> 01:32:51,417 Let's see if it works. 1272 01:32:53,750 --> 01:32:56,833 - It was the spinner. - Well done, Fugly. 1273 01:32:56,917 --> 01:32:58,000 Riccardo. 1274 01:33:02,667 --> 01:33:03,833 What is it? 1275 01:33:05,167 --> 01:33:07,292 I can help too, you know. 1276 01:33:07,375 --> 01:33:08,708 How? 1277 01:33:10,958 --> 01:33:13,875 He jumps onto the saddle with a jump 1278 01:33:15,458 --> 01:33:18,042 and falls over the other side. 1279 01:33:18,833 --> 01:33:20,083 That's enough, thanks. 1280 01:33:23,875 --> 01:33:25,958 - Goodbye. - Well done. 1281 01:33:26,667 --> 01:33:28,167 - Very well done. - Thanks. 1282 01:33:31,333 --> 01:33:32,542 What did you think? 1283 01:33:32,625 --> 01:33:35,292 We'll use him if we don't find anyone better. 1284 01:33:35,375 --> 01:33:39,500 - It went well. - I could have done better. 1285 01:33:40,333 --> 01:33:41,917 The next one, please. 1286 01:33:43,500 --> 01:33:46,292 - And you are? - Susanna Spagnolo. 1287 01:33:48,042 --> 01:33:50,167 - The politician's daughter? - Unfortunately. 1288 01:33:50,250 --> 01:33:53,125 - What have you got for us? - A sonnet by Shakespeare. 1289 01:33:53,208 --> 01:33:54,292 Goodness! 1290 01:33:56,083 --> 01:34:00,125 - Serpieri's translation, I hope. - I don't really know. 1291 01:34:01,542 --> 01:34:02,583 Go ahead. 1292 01:34:04,542 --> 01:34:08,542 So are you to my thoughts as food to life 1293 01:34:08,625 --> 01:34:11,917 Or as sweet-season'd showers are to the ground 1294 01:34:12,000 --> 01:34:15,417 And for the peace of you I hold such strife 1295 01:34:15,500 --> 01:34:18,333 As 'twixt a miser and his wealth is found. 1296 01:34:19,750 --> 01:34:22,083 Now proud as an enjoyer, and anon, 1297 01:34:22,500 --> 01:34:26,250 doubting the filching age will steal his treasure 1298 01:34:28,958 --> 01:34:31,750 Now counting best to be with you alone 1299 01:34:33,000 --> 01:34:36,500 Then better'd that the world may see my pleasure 1300 01:34:38,542 --> 01:34:41,833 Sometime all full with feasting on your sight 1301 01:34:42,542 --> 01:34:45,375 And by and by cleanstarved for a look 1302 01:34:48,083 --> 01:34:50,875 Possessing or pursuing no delight 1303 01:34:52,167 --> 01:34:54,167 Save what is had, 1304 01:34:59,667 --> 01:35:02,250 or must from you be took. 1305 01:35:03,750 --> 01:35:04,792 She's good. 1306 01:35:07,000 --> 01:35:08,792 - Shall we offer her the part? - No. 1307 01:35:09,833 --> 01:35:10,875 Good morning. 1308 01:35:11,500 --> 01:35:12,542 Hello. 1309 01:35:14,167 --> 01:35:17,792 You told me there weren't many patients, but it's packed! 1310 01:35:18,375 --> 01:35:20,083 Is this the dialysis room? 1311 01:35:21,125 --> 01:35:24,542 As you can see all the machines are out of… 1312 01:35:24,625 --> 01:35:25,667 order. 1313 01:35:28,042 --> 01:35:30,125 - Good morning. - It doesn't look like it. 1314 01:35:30,875 --> 01:35:34,000 Everything's working. How can I shut this unit? 1315 01:35:35,792 --> 01:35:38,208 I don't understand what's happened. 1316 01:35:38,292 --> 01:35:39,625 Wish to see the rest? 1317 01:35:42,958 --> 01:35:44,000 After you. 1318 01:35:46,500 --> 01:35:49,792 Unfortunately the hygiene leaves a lot to be desired. 1319 01:35:49,875 --> 01:35:52,792 It all seems clean and nice smelling to me. 1320 01:35:52,875 --> 01:35:53,917 That's right. 1321 01:35:56,083 --> 01:35:59,708 Eucalyptus. I like the unit to smell nice. 1322 01:35:59,792 --> 01:36:03,667 When I'm feeling really inspired, I use peppermint spray. 1323 01:36:03,750 --> 01:36:05,875 - Do you like it? - Very much so. 1324 01:36:05,958 --> 01:36:08,542 Inspector, let me show you the other rooms. 1325 01:36:09,958 --> 01:36:11,250 Good morning. 1326 01:36:12,542 --> 01:36:13,583 Well? 1327 01:36:14,375 --> 01:36:18,000 It all seems up to standard in here. 1328 01:36:18,083 --> 01:36:20,458 - Nice. - Magnificent. 1329 01:36:21,625 --> 01:36:23,500 What are those? 1330 01:36:24,417 --> 01:36:28,208 One of the patient's hamsters. 1331 01:36:28,292 --> 01:36:31,167 Hamsters, nutrias, they're all sewer rats. 1332 01:36:31,250 --> 01:36:35,083 I cannot leave a unit open that is infested by rats. 1333 01:36:35,167 --> 01:36:37,958 - I'll have to close it. - You're quite right. 1334 01:36:38,042 --> 01:36:39,750 I'm sorry, but you're right. 1335 01:36:42,208 --> 01:36:43,625 I see. 1336 01:36:44,833 --> 01:36:47,042 They should give you both an Oscar. 1337 01:36:47,125 --> 01:36:49,000 I don't know what you mean. 1338 01:36:49,083 --> 01:36:52,292 I'll go and organize the transfer of your patients. 1339 01:36:52,375 --> 01:36:55,625 - They'll catch lectospirosis. - Leptospirosis. 1340 01:37:01,583 --> 01:37:03,125 Give up, Spagnolo. 1341 01:37:03,750 --> 01:37:04,833 You've lost! 1342 01:37:07,917 --> 01:37:09,333 Here's that document. 1343 01:37:14,792 --> 01:37:16,250 Know what this is? 1344 01:37:17,208 --> 01:37:18,833 Marisa's death certificate. 1345 01:37:20,083 --> 01:37:22,542 It says she didn't undergo surgery here. 1346 01:37:22,625 --> 01:37:25,042 She had the by-pass in your clinic, 1347 01:37:25,125 --> 01:37:29,417 but then something went wrong and you brought her back here. 1348 01:37:29,500 --> 01:37:31,458 But she was already dead. 1349 01:37:35,042 --> 01:37:36,458 You forged her records. 1350 01:37:36,542 --> 01:37:38,167 You'll go to jail for that. 1351 01:37:40,917 --> 01:37:42,667 It seems we've both lost. 1352 01:37:46,292 --> 01:37:50,792 So I will work hard to achieve all these goals, 1353 01:37:50,875 --> 01:37:53,542 even if it means being ruthless. 1354 01:37:53,625 --> 01:37:54,667 Thank you. 1355 01:37:59,167 --> 01:38:00,917 Right. 1356 01:38:01,000 --> 01:38:06,042 It seems Pellizzaro's programme is very thorough and satisfying. 1357 01:38:08,542 --> 01:38:11,208 - Shall we hear Spagnolo now? - Right. 1358 01:38:11,292 --> 01:38:13,250 Excuse me. Can you switch it off? 1359 01:38:14,250 --> 01:38:16,750 - Gentlemen of the board… - Hello? 1360 01:38:19,125 --> 01:38:22,333 My programme is very different from Mr. Pellizzaro's. 1361 01:38:22,417 --> 01:38:27,750 I have no intention of buying cheap food to dump on our clients, 1362 01:38:27,833 --> 01:38:31,250 or saving money on workplace security 1363 01:38:31,333 --> 01:38:34,542 or making drastic cuts to the staff. 1364 01:38:34,625 --> 01:38:37,708 In spite of this, I think you'll elect me, 1365 01:38:37,792 --> 01:38:39,833 and I'll tell you why. 1366 01:38:41,792 --> 01:38:43,208 He's annoyed. 1367 01:38:43,292 --> 01:38:45,333 I'm pleased to see you're smiling. 1368 01:38:46,333 --> 01:38:48,667 The first vote I'll receive is 1369 01:38:48,750 --> 01:38:50,667 Mr. Scarponi's. 1370 01:38:50,750 --> 01:38:55,167 If only to keep his nasty Thursday habit a secret. 1371 01:38:55,250 --> 01:38:56,917 Do you like it? 1372 01:38:57,000 --> 01:38:59,875 Are they Cubans or Brazilians? 1373 01:38:59,958 --> 01:39:01,000 Pass them round. 1374 01:39:02,083 --> 01:39:05,208 You're very photogenic. 1375 01:39:05,292 --> 01:39:09,042 I'll receive votes from Mr. Lagrasta and Mr. Valvo 1376 01:39:09,125 --> 01:39:11,125 who were also laughing. 1377 01:39:11,208 --> 01:39:15,833 I have a video here of them bribing the Finance Police. 1378 01:39:15,917 --> 01:39:21,708 If you're interested, I've got an HD version too. 1379 01:39:21,792 --> 01:39:25,000 And Cerbai the tax evader will also vote for me. 1380 01:39:25,708 --> 01:39:27,750 You leave evidence lying around! 1381 01:39:27,833 --> 01:39:29,833 Where people can find them. 1382 01:39:29,917 --> 01:39:32,208 Then I'll have the vote 1383 01:39:32,292 --> 01:39:34,667 of a man who likes underage girls, 1384 01:39:34,750 --> 01:39:37,167 but for decency's sake… 1385 01:39:37,250 --> 01:39:39,625 I'll withhold his name for now. 1386 01:39:43,292 --> 01:39:46,625 - It went down the wrong way. - Are we all agreed then? 1387 01:39:46,708 --> 01:39:48,208 Who votes for Spagnolo? 1388 01:40:26,750 --> 01:40:29,292 AREA CONFISCATED UNDER MAGISTRATE'S ORDERS 1389 01:40:52,667 --> 01:40:55,500 Understand? Managing director. 1390 01:40:58,667 --> 01:41:01,375 - Come on! - I'll cook. 1391 01:41:01,458 --> 01:41:03,583 "It is the duty of parents 1392 01:41:03,667 --> 01:41:07,042 to support, raise and educate their children." 1393 01:41:07,708 --> 01:41:12,083 But now there's another question: Who educates the parents? 1394 01:41:12,167 --> 01:41:14,375 - Can I wheedle a drink? - Here. 1395 01:41:14,458 --> 01:41:17,625 Cured and boiled ham? No, it's the ABC of… 1396 01:41:17,708 --> 01:41:20,250 - Of what? - You could have tried something else. 1397 01:41:20,333 --> 01:41:23,292 Something different, a cheese dish maybe. 1398 01:41:25,458 --> 01:41:26,667 Darling! 1399 01:41:28,292 --> 01:41:30,250 Your aperitif! 1400 01:41:30,833 --> 01:41:33,208 - Oven gloves? - Thanks, darling. 1401 01:41:33,750 --> 01:41:35,083 Oven gloves? 1402 01:41:35,167 --> 01:41:38,375 - Aren't you doing anything? - I'm the managing director! 1403 01:41:38,458 --> 01:41:40,458 Fuck off! 1404 01:41:40,542 --> 01:41:42,750 I'll do without! It's hot! Move! 1405 01:41:42,833 --> 01:41:44,333 Shift, Riccardo. 1406 01:41:44,417 --> 01:41:47,125 - Use the oven gloves! - It's hot! 1407 01:41:47,208 --> 01:41:49,375 I want to tell you the truth. 1408 01:41:49,458 --> 01:41:53,250 My favorite article is article 21. 1409 01:41:53,333 --> 01:41:55,917 - Dad! - He can't hear you. 1410 01:41:56,000 --> 01:42:01,125 "Everyone has the right to freely express their thoughts." 1411 01:42:01,208 --> 01:42:03,458 Even those who think differently from you. 1412 01:42:03,542 --> 01:42:07,708 That is why I'm curious to hear what my guest has to say. 1413 01:42:07,792 --> 01:42:09,500 Where's Dad? 1414 01:42:09,583 --> 01:42:11,792 The Honorable Michele Spagnolo. 1415 01:42:11,875 --> 01:42:12,958 I know where he is. 1416 01:42:14,458 --> 01:42:17,125 No booing, let's show some respect. 1417 01:42:17,208 --> 01:42:19,208 Thank you, don't worry. 1418 01:42:19,917 --> 01:42:22,167 Right, I can imagine… 1419 01:42:22,250 --> 01:42:27,000 the look on my children's faces back home. 1420 01:42:27,083 --> 01:42:29,000 I don't believe it. 1421 01:42:29,500 --> 01:42:32,625 You see, I'm here because I have a problem. 1422 01:42:32,708 --> 01:42:35,833 I just can't tell lies anymore. 1423 01:42:35,917 --> 01:42:38,333 But, seeing I have something to tell you, 1424 01:42:38,417 --> 01:42:40,875 if you don't mind, I will. 1425 01:42:44,000 --> 01:42:45,292 Let's go. 1426 01:42:45,375 --> 01:42:46,667 Let's go! 1427 01:42:47,542 --> 01:42:49,667 - Valerio. - Yes, I'm coming. 1428 01:42:49,750 --> 01:42:52,000 Excuse me. 1429 01:42:52,708 --> 01:42:55,542 When a waiter brings your bill, 1430 01:42:55,625 --> 01:42:59,042 you always read how much it is, don't you? 1431 01:42:59,125 --> 01:43:03,208 Do you prefer to choose what you'll eat, 1432 01:43:03,292 --> 01:43:06,458 or will you make do with what we give you? 1433 01:43:07,000 --> 01:43:08,750 Because if you haven't realised, 1434 01:43:08,833 --> 01:43:12,083 we are up to tricks again here, 1435 01:43:12,167 --> 01:43:15,250 like with bicameralism, and the Historic Compromise. 1436 01:43:15,333 --> 01:43:20,375 Kids, get your parents to tell you what that was. 1437 01:43:20,458 --> 01:43:25,208 And right now we are making important decisions again, 1438 01:43:25,292 --> 01:43:28,792 without asking your permission, and you remain silent. 1439 01:43:30,667 --> 01:43:32,667 So I want to tell you something. 1440 01:43:32,750 --> 01:43:37,125 In order to preserve your identity as citizens… 1441 01:43:37,208 --> 01:43:38,333 in this country, 1442 01:43:38,417 --> 01:43:43,042 you have to insist on a new article being added to the Constitution. 1443 01:43:43,125 --> 01:43:46,500 Article 140, that says: 1444 01:43:46,583 --> 01:43:51,667 "All citizens have a right to know the truth." 1445 01:43:53,208 --> 01:43:58,083 You're thinking how will we know the truth if you don't tell us? 1446 01:43:58,167 --> 01:44:01,875 You're right. I have done this job for 40 years 1447 01:44:01,958 --> 01:44:05,208 and who has ever told the truth? 1448 01:44:05,292 --> 01:44:08,667 I have always seen to my own affairs, 1449 01:44:08,750 --> 01:44:12,167 together with those gentlemen, my colleagues, 1450 01:44:12,250 --> 01:44:15,250 and those hypocrites, my opponents. 1451 01:44:15,333 --> 01:44:19,458 And in Italy it's almost a virtue to be cunning. 1452 01:44:19,542 --> 01:44:21,250 «People even envy you! 1453 01:44:21,750 --> 01:44:26,042 "I'll vote for him because he's a sly fox, he knows how it's done." 1454 01:44:26,125 --> 01:44:30,083 "I prefer a guy who goes with young girls rather than with trannies." 1455 01:44:30,167 --> 01:44:33,250 They choose the lesser evil. 1456 01:44:33,333 --> 01:44:37,833 They hold him up as an example, as though there's no better way. 1457 01:44:37,917 --> 01:44:40,417 As though there's no alternative. 1458 01:44:40,500 --> 01:44:43,500 How can you envy a man like me 1459 01:44:43,583 --> 01:44:46,417 who has always talked about values and the family, 1460 01:44:46,500 --> 01:44:48,625 but never respected his wife? 1461 01:44:50,583 --> 01:44:52,792 A man who helped to create a country 1462 01:44:52,875 --> 01:44:58,375 where people who deserve a job are forced to look for work abroad. 1463 01:44:59,792 --> 01:45:04,583 Others don't have a job or the money to go abroad, 1464 01:45:04,667 --> 01:45:07,042 and they are underpaid and exploited. 1465 01:45:07,125 --> 01:45:09,833 They're afraid of being fired at any second, 1466 01:45:09,917 --> 01:45:13,583 they're afraid they'll never see a miserly pension. 1467 01:45:14,292 --> 01:45:16,708 Remember, kids, 1468 01:45:16,792 --> 01:45:20,667 you're still in time to change things. 1469 01:45:20,750 --> 01:45:25,125 Because you're the ones who will be going to vote. 1470 01:45:25,208 --> 01:45:28,250 It's better to think than to believe. 1471 01:45:28,667 --> 01:45:31,708 It's better to choose and make sacrifices, 1472 01:45:31,792 --> 01:45:35,292 than behave in an indifferent manner. 1473 01:45:35,375 --> 01:45:38,292 Because if there are conflicts, 1474 01:45:38,375 --> 01:45:40,083 it means there are ideas. 1475 01:45:40,167 --> 01:45:43,542 And if there are lots of different ideas, 1476 01:45:43,625 --> 01:45:46,292 then democracy exists. 1477 01:45:46,375 --> 01:45:50,625 But be careful, you have to weigh us up carefully 1478 01:45:50,708 --> 01:45:54,875 before you give us a seat in Parliament and a pension for life. 1479 01:45:54,958 --> 01:45:56,833 Because over the years, 1480 01:45:56,917 --> 01:46:00,958 we have voted for people involved in the Mafia, Camorra, 1481 01:46:01,042 --> 01:46:04,583 'Ndrangeta, Sacra Corona Unita and so on. 1482 01:46:04,667 --> 01:46:07,500 And some knew that and voted for them. 1483 01:46:07,583 --> 01:46:10,833 Good, from this year it's been decided 1484 01:46:10,917 --> 01:46:15,125 that we are all to think more or less in the same way. 1485 01:46:15,208 --> 01:46:18,333 And we all have to be in the same boat. 1486 01:46:20,375 --> 01:46:23,000 But I don't want to get in this boat. 1487 01:46:23,708 --> 01:46:26,500 In fact, we don't want to get in. 1488 01:46:27,542 --> 01:46:31,125 I don't know whether this article 140… 1489 01:46:31,792 --> 01:46:34,375 will ever be added to the Constitution. 1490 01:46:35,000 --> 01:46:36,958 But as far as I'm concerned, 1491 01:46:37,042 --> 01:46:40,208 the right to the truth is already in force. 1492 01:46:40,292 --> 01:46:44,500 I'm learning that and so are my children. 1493 01:46:45,083 --> 01:46:47,083 And I hope gradually… 1494 01:46:47,167 --> 01:46:49,250 you will find out too. 1495 01:46:49,333 --> 01:46:55,083 I have a lot of things to say about how we ruled the country. 1496 01:46:55,167 --> 01:46:58,833 I could answer a lot of questions. 1497 01:46:58,917 --> 01:47:01,625 But don't worry, this is not a political rally. 1498 01:47:01,708 --> 01:47:05,042 I've finished with politics, I'm cured. 1499 01:47:05,792 --> 01:47:09,000 So I'm available for questioning by the magistrates. 1500 01:47:09,083 --> 01:47:12,333 Yes, Michele Spagnolo is here. 107709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.