Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:07,000 --> 00:01:08,458
We'll be voting soon.
4
00:01:10,083 --> 00:01:11,417
Who will you vote for?
5
00:01:12,167 --> 00:01:17,458
To refresh my memory,
I dug out this old book.
6
00:01:18,208 --> 00:01:20,917
A masterpiece of imagination and wit.
7
00:01:21,500 --> 00:01:26,292
It's called The Constitutionof the Italian Republic.
8
00:01:27,208 --> 00:01:28,958
Let's start at the beginning.
9
00:01:29,042 --> 00:01:30,750
Article one:
10
00:01:30,833 --> 00:01:35,292
"Italy is a democratic Republic
founded on labor.
11
00:01:35,875 --> 00:01:38,833
Sovereignty belongs to the people."
12
00:01:39,958 --> 00:01:41,500
That's a laugh to start with.
13
00:02:00,667 --> 00:02:02,750
Let me tell you this story.
14
00:02:02,833 --> 00:02:06,667
I was in Caserta yesterday
with my friend Giansanti.
15
00:02:06,750 --> 00:02:09,958
A young man called Carlo came up to me.
16
00:02:10,042 --> 00:02:14,333
He scowled at me and said:
"Honorable Spagnolo…
17
00:02:14,417 --> 00:02:16,458
{\an8}I can't afford to get ill,
18
00:02:17,083 --> 00:02:19,125
{\an8}as I have no money for medicines.
19
00:02:19,208 --> 00:02:24,000
{\an8}I can't afford to get married,
because I'm unemployed.
20
00:02:24,083 --> 00:02:27,625
{\an8}What am I supposed to do?
21
00:02:27,708 --> 00:02:30,000
{\an8}Should I kill myself?"
22
00:02:30,083 --> 00:02:32,417
{\an8}I took him aside and said:
23
00:02:32,500 --> 00:02:35,750
{\an8}"Carlo, unlike my fellow candidates,
24
00:02:35,833 --> 00:02:39,625
{\an8}I say you have a right to a future."
25
00:02:40,250 --> 00:02:43,625
{\an8}But there won't be
a future for this country
26
00:02:43,708 --> 00:02:47,125
{\an8}without these three essential words
27
00:02:47,208 --> 00:02:51,917
{\an8}which are: work, security, and family!
28
00:03:02,083 --> 00:03:05,500
{\an8}- Good morning! How are things?
- How do you think?
29
00:03:05,583 --> 00:03:08,333
{\an8}Tired? You've only just clocked on.
30
00:03:08,417 --> 00:03:12,458
Doctor, my false teeth
have fallen in this bottle.
31
00:03:12,542 --> 00:03:15,792
Annibale, that's not a bottle.
You mustn't drink from it.
32
00:03:15,875 --> 00:03:18,833
- Can you help me get them out?
- Ask Debora.
33
00:03:18,917 --> 00:03:21,250
- Help him.
- If he keeps his hands off me.
34
00:03:21,333 --> 00:03:23,417
- Darling!
- Yeah…
35
00:03:23,500 --> 00:03:26,250
Watch it, I'll chop those hands off.
36
00:03:26,333 --> 00:03:29,333
Marisa, you're looking lovely today!
37
00:03:29,833 --> 00:03:33,333
Stop being so nice
or I might fall in love with you.
38
00:03:33,417 --> 00:03:37,250
- I might fall in love too!
- The heart machine…
39
00:03:37,333 --> 00:03:40,458
- The electrocardiogram.
- It's not working today either.
40
00:03:40,542 --> 00:03:43,125
Leave it to me. Let Santini examine you.
41
00:03:43,833 --> 00:03:46,083
{\an8}- I'm over here!
- Go to her.
42
00:03:46,167 --> 00:03:47,208
{\an8}Ok!
43
00:03:47,542 --> 00:03:49,917
{\an8}- Darling! How are things?
- Fine.
44
00:03:50,000 --> 00:03:52,292
- How many mgs are you giving him?
- Forty-five.
45
00:03:52,375 --> 00:03:55,708
We'll kill him with 45.
I said no more than 20.
46
00:03:55,792 --> 00:03:59,417
- This bitch will kill me!
- How dare you, Cesare!
47
00:03:59,500 --> 00:04:02,500
The trade unionists want to talk to you.
48
00:04:02,583 --> 00:04:05,958
{\an8}Please, I don't have time
for these things!
49
00:04:06,667 --> 00:04:08,750
{\an8}Dr. D'Onofrio, excuse me…
50
00:04:09,458 --> 00:04:12,917
The ECG and dialysis machine
are broken. Ten patients need them.
51
00:04:13,000 --> 00:04:15,708
- What do you want me to do?
- You're the consultant.
52
00:04:15,792 --> 00:04:20,458
- Where do I send the patients?
- I'm talking to Dr. Tommasi!
53
00:04:22,208 --> 00:04:24,208
- Forgive me.
- Right.
54
00:04:24,792 --> 00:04:26,792
Go fuck yourself!
55
00:04:28,542 --> 00:04:29,583
{\an8}Take another.
56
00:04:33,875 --> 00:04:36,458
- Thank you, goodbye.
- How did it go?
57
00:04:37,208 --> 00:04:40,000
Fine, I think. Good luck, everyone.
58
00:04:40,083 --> 00:04:44,792
What a jinx! She means "break a leg".
59
00:04:44,875 --> 00:04:47,083
- Susanna Spagnolo?
- Over here!
60
00:04:47,167 --> 00:04:51,000
You're an amazing actress,
the part's yours. Show them!
61
00:04:52,583 --> 00:04:53,625
This way.
62
00:04:59,333 --> 00:05:01,792
They'll beat the bitch up this time.
63
00:05:02,583 --> 00:05:07,958
As the resigning managing director,
I wish to thank the board
64
00:05:08,042 --> 00:05:11,667
for the trust and respect
it has shown me over the years.
65
00:05:12,542 --> 00:05:15,458
She wants some work experience.
Look at these tits!
66
00:05:15,542 --> 00:05:19,375
- I'll give her some experience!
- Don't make me laugh.
67
00:05:20,833 --> 00:05:22,958
- This one's a lawyer.
- He's black.
68
00:05:23,833 --> 00:05:28,500
- It'll show we're democratic.
- If you say so…
69
00:05:28,583 --> 00:05:31,833
That is why my successor must be
70
00:05:31,917 --> 00:05:34,083
a reliable and honest person,
71
00:05:34,167 --> 00:05:39,750
and therefore I will recommend
our head of personnel, Valerio Spagnolo.
72
00:05:39,833 --> 00:05:42,167
Hey! He's called your name.
73
00:05:43,292 --> 00:05:45,292
Yes, here I'm!
74
00:05:45,375 --> 00:05:49,333
I'm very excited about this, so thank you.
75
00:05:50,208 --> 00:05:54,750
- As bright as ever.
- This company is facing a battle.
76
00:05:54,833 --> 00:06:00,000
Place your trust in me and I'll triumph
like Napoleon at Waterloo.
77
00:06:00,750 --> 00:06:04,167
Spagnolo,
Napoleon was defeated at Waterloo.
78
00:06:04,250 --> 00:06:06,583
Yes, but with dignity.
79
00:06:08,792 --> 00:06:15,292
{\an8}Manlio has a garage full of customers
80
00:06:15,375 --> 00:06:20,458
{\an8}and he can't go to his wife
who's giving birth on the ring road.
81
00:06:20,542 --> 00:06:23,583
{\an8}You're an interior decorator
82
00:06:23,667 --> 00:06:26,625
{\an8}and you don't know what to do.
83
00:06:27,083 --> 00:06:32,417
{\an8}You're desperate, so you call
the woman's gynecologist, Doctor…
84
00:06:32,500 --> 00:06:36,167
{\an8}- Sassone.
- Got that? Perfect. Camera!
85
00:06:37,542 --> 00:06:40,292
{\an8}- I reckon this one will do.
- Rolling!
86
00:06:40,958 --> 00:06:42,000
{\an8}Action!
87
00:06:43,333 --> 00:06:46,042
{\an8}Dr. Sassone, this is Alessandra Cossuto.
88
00:06:46,125 --> 00:06:50,042
{\an8}The lady is having terrible contractions.
89
00:06:50,833 --> 00:06:53,250
{\an8}What shall I do? Tell me!
90
00:06:53,833 --> 00:06:54,875
{\an8}Now!
91
00:06:56,792 --> 00:06:59,083
- Is she for real?
- Kick her out.
92
00:07:00,833 --> 00:07:05,417
{\an8}We have to give her the part,
she's the Hon. Spagnolo's daughter.
93
00:07:08,125 --> 00:07:11,042
What a crap country this is!
94
00:07:11,875 --> 00:07:15,000
THREE CHEERS FOR ITALY
95
00:07:21,250 --> 00:07:22,833
Goodbye.
96
00:07:22,917 --> 00:07:27,292
- A photo with my wife?
- I can never refuse a pretty girl.
97
00:07:27,375 --> 00:07:29,000
Smile, my lovely!
98
00:07:31,292 --> 00:07:34,292
Sometimes nature can be so cruel!
99
00:07:35,417 --> 00:07:39,917
This is my cousin Marco.
You asked me for someone reliable.
100
00:07:40,000 --> 00:07:43,875
That's right. This is the psychopath
101
00:07:43,958 --> 00:07:45,708
who's following my daughter, a…
102
00:07:45,792 --> 00:07:47,542
- Stalker.
- Right.
103
00:07:47,625 --> 00:07:51,000
He's not dangerous
but my daughter is terrified.
104
00:07:51,083 --> 00:07:53,208
Her name's Susanna, she's a bit unusual.
105
00:07:53,292 --> 00:07:55,250
Guard her round the clock.
106
00:07:55,333 --> 00:07:58,083
- Do a good job.
- Marco's amazing.
107
00:07:58,167 --> 00:08:00,542
He was an actor
before he became a bodyguard.
108
00:08:00,625 --> 00:08:03,583
"Learn a trade and put it aside."
109
00:08:03,667 --> 00:08:07,250
Fortunately you'll always find work
with people like me.
110
00:08:07,333 --> 00:08:09,375
Thank you, sir.
111
00:08:10,083 --> 00:08:12,292
It well went, no?
112
00:08:12,375 --> 00:08:17,292
It's all sorted,
Valerio will take over my job.
113
00:08:17,375 --> 00:08:21,250
- Good.
- I had a hard job convincing them.
114
00:08:21,333 --> 00:08:25,500
Your son is not
what you would call bright, is he?
115
00:08:25,583 --> 00:08:28,000
You're no genius either.
116
00:08:28,083 --> 00:08:32,167
I got you the TV job
and you don't have cable TV.
117
00:08:32,250 --> 00:08:33,917
Well…
118
00:08:36,417 --> 00:08:38,292
Why do you stay here?
119
00:08:38,375 --> 00:08:41,667
Nothing works,
you're underpaid and always bitter.
120
00:08:42,208 --> 00:08:45,833
I adore this beautiful building,
can't you see?
121
00:08:45,917 --> 00:08:50,208
Come to Boston with me,
researchers get paid three times as much.
122
00:08:50,292 --> 00:08:52,542
I can't leave this poor wretch.
123
00:08:52,625 --> 00:08:56,792
You might earn more there,
but I would feel lost.
124
00:08:56,875 --> 00:09:00,250
Without Rome football team,
my friends, my girlfriend…
125
00:09:00,333 --> 00:09:01,958
- Lasagna.
- I'd go crazy.
126
00:09:02,042 --> 00:09:03,083
Well?
127
00:09:03,667 --> 00:09:05,167
Calm down.
128
00:09:05,250 --> 00:09:09,167
The red ball's closest,
so Annibale gets the point.
129
00:09:09,250 --> 00:09:13,042
- There, get stuffed!
- Go fuck yourself!
130
00:09:13,125 --> 00:09:16,083
- Come on, Cesare!
- It's no use rejoicing.
131
00:09:16,167 --> 00:09:19,625
You'll be in your coffin
in a few days. And don't yell.
132
00:09:24,333 --> 00:09:26,333
- Miss Spagnolo.
- What do you want?
133
00:09:26,417 --> 00:09:28,417
- I'm Marco.
- I'm calling the police!
134
00:09:28,500 --> 00:09:30,792
Your father sent me, I'm the new…
135
00:09:30,875 --> 00:09:34,042
Sorry, my mind was elsewhere.
136
00:09:34,125 --> 00:09:36,625
I wasn't thinking.
137
00:09:37,500 --> 00:09:40,167
I'll wait for you in the car.
138
00:09:40,250 --> 00:09:43,208
Yes, I'll be right down
after my appointment.
139
00:09:48,375 --> 00:09:52,500
- Why are you seeing a dietitian?
- To lose weight.
140
00:09:52,583 --> 00:09:53,875
Look at this tummy!
141
00:09:55,583 --> 00:09:56,750
Right.
142
00:09:59,208 --> 00:10:03,792
- Tell me, I will understand.
- I might put your life in danger.
143
00:10:06,708 --> 00:10:09,542
Good evening, I'm home!
144
00:10:09,625 --> 00:10:11,375
Tell me your secret.
145
00:10:13,083 --> 00:10:16,625
- Dad's back!
- Leave me alone.
146
00:10:16,708 --> 00:10:20,000
- Do you know who killed Peppino?
- No.
147
00:10:20,083 --> 00:10:25,000
- Have you paid the maid?
- Let me hear who killed Peppino.
148
00:10:25,083 --> 00:10:27,208
What are you watching?
149
00:10:27,292 --> 00:10:32,667
- Do you need to talk right now?
- Take your mother to a neurologist.
150
00:10:33,667 --> 00:10:36,667
- I didn't hear what he said.
- I asked a question.
151
00:10:36,750 --> 00:10:41,000
Keep quiet
when Land of Regrets is on, OK?
152
00:10:41,083 --> 00:10:43,250
- Did you hear what she said?
- She's right.
153
00:10:44,583 --> 00:10:46,083
I'll go and get some bromide.
154
00:10:47,292 --> 00:10:50,417
See how I feel the sentiment
155
00:10:50,500 --> 00:10:55,167
I feel, I feel the sentiment
Sentiment, I feel the sentiment
156
00:11:08,875 --> 00:11:10,208
Darn it!
157
00:11:13,500 --> 00:11:17,875
- Do you like it? It's burlesque.
- Carry on, get a move on.
158
00:11:17,958 --> 00:11:21,917
Get me a job in a TV drama
and I'll show you my booty.
159
00:11:23,125 --> 00:11:25,750
- What do you say?
- I'm not feeling well.
160
00:11:25,833 --> 00:11:28,208
I know, I have this effect on people.
161
00:11:28,875 --> 00:11:30,750
Call an ambulance.
162
00:11:32,292 --> 00:11:33,250
Oh God!
163
00:11:36,625 --> 00:11:39,208
- I'm the Honorable Spagnolo's son.
- Lucky you!
164
00:11:39,292 --> 00:11:42,042
- How's my father?
- How are you?
165
00:11:42,125 --> 00:11:46,833
Stand up straight, you're so pale.
Get a juice and sit down.
166
00:11:46,917 --> 00:11:50,333
- Over here?
- I'll find out how your father is.
167
00:11:50,417 --> 00:11:53,750
- Thanks.
- Michele, please don't die!
168
00:11:56,208 --> 00:11:59,917
- Do you mean Michele…
- Michele Spagnolo.
169
00:12:00,000 --> 00:12:03,917
He promised me my own programme,
but what if he dies?
170
00:12:04,500 --> 00:12:08,292
I can't take any more!
I've been working my butt off for years!
171
00:12:08,375 --> 00:12:13,417
- I should have become a whore.
- I'm his son, Valerio Spagnolo.
172
00:12:16,250 --> 00:12:18,417
- Are you a politician, too?
- No.
173
00:12:19,458 --> 00:12:21,458
You see, I just knew it!
174
00:12:21,542 --> 00:12:25,333
You'd better go now,
you're tired and distraught.
175
00:12:25,417 --> 00:12:27,667
Here's some money to get a taxi.
176
00:12:27,750 --> 00:12:31,208
Next time I give it to someone,
I want to see a medical certificate!
177
00:12:31,292 --> 00:12:34,625
- Good, go now. Hello…
- How is Dad?
178
00:12:34,708 --> 00:12:37,583
- What are you wearing?
- I was at a costume party.
179
00:12:37,667 --> 00:12:42,083
- Who was that?
- That was… the anesthetist.
180
00:12:42,167 --> 00:12:44,792
A great professional,
very sensitive woman.
181
00:12:45,500 --> 00:12:49,625
- Where the fuck is the exit?
- Down there, go on.
182
00:12:49,708 --> 00:12:51,625
Let's sit down here, Mom.
183
00:13:03,167 --> 00:13:06,458
- Mr. Spagnolo's family?
- Well, doctor?
184
00:13:06,542 --> 00:13:09,292
- Are you his wife?
- Yes, my children are here too.
185
00:13:09,375 --> 00:13:11,333
- All except one.
- That's no loss.
186
00:13:11,417 --> 00:13:16,000
- The usual funny guy!
- Einstein's here, family's complete.
187
00:13:16,083 --> 00:13:19,083
- What are you wearing?
- I was at a party.
188
00:13:19,833 --> 00:13:23,792
The worst is over,
but we suspect frontoparietal dementia.
189
00:13:24,458 --> 00:13:28,417
- We'll know in a few days' time.
- All I understood was "dementia".
190
00:13:28,500 --> 00:13:30,750
That's all you would understand.
191
00:13:32,542 --> 00:13:36,000
Please, take it easy!
192
00:13:36,083 --> 00:13:39,917
The Honorable Spagnolo is much better.
Everything's under control.
193
00:13:40,000 --> 00:13:43,208
He's with his family and he's very serene.
194
00:13:43,292 --> 00:13:45,875
Go fuck yourselves, all of you!
195
00:13:45,958 --> 00:13:49,417
- Dad, that's enough.
- Quiet! I can't stand that lisp!
196
00:13:51,292 --> 00:13:55,833
At the moment your husband
is unable to show any restraint.
197
00:13:55,917 --> 00:13:59,250
He says whatever comes to mind,
including swear words.
198
00:13:59,333 --> 00:14:03,792
- A bit like Tourette syndrome?
- Much worse than that.
199
00:14:03,875 --> 00:14:06,792
How much do you eat?
You look like a wild boar.
200
00:14:06,875 --> 00:14:08,750
- How dare you!
- Warthog!
201
00:14:08,833 --> 00:14:10,583
- Idiot!
- Dickhead!
202
00:14:10,667 --> 00:14:13,750
- Shit!
- Antonio! Have you gone mad?
203
00:14:13,833 --> 00:14:16,625
You look like a pair of sumo wrestlers!
204
00:14:16,708 --> 00:14:21,250
As you can see,
he is compelled to tell the truth.
205
00:14:21,333 --> 00:14:26,417
Doctor, are you still talking
to that idiot son of mine?
206
00:14:26,500 --> 00:14:29,833
- It's the truth!
- A man who married that slut…
207
00:14:29,917 --> 00:14:32,583
- Look at her.
- Valerio! Did you hear that?
208
00:14:32,667 --> 00:14:34,375
He's very sick.
209
00:14:35,542 --> 00:14:37,500
- Shits!
- Thanks.
210
00:14:37,583 --> 00:14:39,667
Riccardo, what numbers shall I choose?
211
00:14:40,417 --> 00:14:43,917
Bet on… all even numbers.
212
00:14:44,000 --> 00:14:46,958
I'll bet on all odd numbers then.
213
00:14:47,042 --> 00:14:51,000
It's a tactic.
I've won three times with it.
214
00:14:51,458 --> 00:14:54,125
I don't understand
why you won't go and see your dad.
215
00:14:55,333 --> 00:14:59,292
I haven't spoken to him
for 20 years, and I'm glad.
216
00:14:59,708 --> 00:15:01,792
One day you'll tell me why.
217
00:15:02,833 --> 00:15:04,208
One day I'll tell you why.
218
00:15:06,125 --> 00:15:07,333
Are you crazy?
219
00:15:08,167 --> 00:15:09,833
Someone might see.
220
00:15:11,833 --> 00:15:14,167
GOOD AFTERNOON ITALY
221
00:15:18,083 --> 00:15:23,042
Welcome to Good Afternoon Italy
and Susanna Spagnolo's tragedy.
222
00:15:23,125 --> 00:15:26,833
- How's your father now?
- He's improving.
223
00:15:26,917 --> 00:15:28,833
The worst is over.
224
00:15:32,000 --> 00:15:35,500
- I'm sorry.
- Don't be, we all love you.
225
00:15:40,667 --> 00:15:42,583
It's the stalker!
226
00:15:42,667 --> 00:15:45,875
Susanna looks very beautiful
when she's upset, doesn't she?
227
00:15:48,583 --> 00:15:49,875
Get out of here!
228
00:15:49,958 --> 00:15:52,958
What did your father say to you?
229
00:15:53,042 --> 00:15:55,917
Before coming here, Dad…
230
00:15:56,000 --> 00:16:01,458
- Hugged me tight and said…
- I don't care…
231
00:16:01,542 --> 00:16:05,875
I don't care if you're an actress,
working in films or on TV…
232
00:16:05,958 --> 00:16:08,250
you'll always be my little girl.
233
00:16:09,458 --> 00:16:10,833
Call her an actress?
234
00:16:11,833 --> 00:16:14,042
Quiet, you trollop!
235
00:16:14,125 --> 00:16:17,250
Such sweetness. Future plans?
236
00:16:17,333 --> 00:16:20,375
- I'll kill you!
- We're about to start filming…
237
00:16:20,458 --> 00:16:24,667
the TV series The Car Electricians
and I'm all wired up!
238
00:16:27,958 --> 00:16:32,708
So witty! She should conduct this,
not that woman with connections.
239
00:16:32,792 --> 00:16:35,792
- That's my wife!
- A true professional!
240
00:16:35,875 --> 00:16:38,375
Perhaps you'll be working
with Max one day.
241
00:16:39,000 --> 00:16:42,042
I'd love to work
with such a beautiful brilliant actress.
242
00:16:42,125 --> 00:16:45,833
Careful, that's practically a declaration!
243
00:16:45,917 --> 00:16:49,125
Susanna,
be careful not to fall for Max's charm.
244
00:16:49,208 --> 00:16:53,167
I don't think so,
I'm not an easy girl to win over.
245
00:16:58,417 --> 00:16:59,542
Careful.
246
00:16:59,625 --> 00:17:03,292
You be careful, you dwarf.
I've got good legs.
247
00:17:03,375 --> 00:17:07,708
- Welcome back. How are you?
- Not bad, thank God.
248
00:17:07,792 --> 00:17:10,292
You're as ugly as ever.
249
00:17:11,167 --> 00:17:14,792
Your husband's right
to betray you with that black woman!
250
00:17:16,083 --> 00:17:20,708
- What do you mean?
- Yes, with the Nigerian maid!
251
00:17:20,792 --> 00:17:24,375
They've been screwing for ages.
Everyone knows that!
252
00:17:24,458 --> 00:17:27,833
- Let's go.
- Have a nice day and happy humping.
253
00:17:28,583 --> 00:17:29,625
Oh goodness!
254
00:17:29,708 --> 00:17:33,042
- Remember the girl at the hospital?
- The anesthetist?
255
00:17:33,125 --> 00:17:36,417
She wasn't an anesthetist,
Dad was screwing her.
256
00:17:36,500 --> 00:17:40,417
Oh God! She was horrible,
with a huge backside.
257
00:17:40,500 --> 00:17:45,958
- Mom mustn't find out about it.
- Don't worry, she won't.
258
00:17:46,042 --> 00:17:48,167
You're a pig!
259
00:17:48,250 --> 00:17:51,250
- You're a jinx.
- I've stuck by you for 40 years!
260
00:17:51,333 --> 00:17:52,875
You shouldn't have done it!
261
00:17:52,958 --> 00:17:54,333
You make me sick!
262
00:17:54,417 --> 00:17:57,458
All this fuss over a screw!
263
00:17:57,542 --> 00:18:00,625
- Did you hear that?
- It's not a big deal.
264
00:18:00,708 --> 00:18:03,875
It was only a fling,
Dad loves you. Don't you?
265
00:18:03,958 --> 00:18:07,625
Love her? She's been
under my feet for 40 years!
266
00:18:07,708 --> 00:18:10,250
- Quiet!
- You disgust me!
267
00:18:10,333 --> 00:18:14,875
- I hate you!
- Mom, Dad's very sick.
268
00:18:14,958 --> 00:18:19,542
He was wrong to betray you,
but it only happened once.
269
00:18:19,625 --> 00:18:23,667
- Right, Dad?
- Three hundred times actually.
270
00:18:23,750 --> 00:18:27,208
- Dad, please!
- Five hundred if you include the whores.
271
00:18:27,292 --> 00:18:31,042
- I'm packing my bags!
- Mom, it was only sex.
272
00:18:31,792 --> 00:18:35,250
I have never done
filthy things with Mr. Spagnolo.
273
00:18:35,333 --> 00:18:39,667
Because you're a hag!
Do you want a taste of this meat?
274
00:18:41,792 --> 00:18:44,000
Article 29:
275
00:18:44,583 --> 00:18:47,583
"The Republic recognizes
the rights of the family
276
00:18:47,667 --> 00:18:51,208
as a natural society founded on marriage."
277
00:18:51,833 --> 00:18:54,000
That's why no one gets married!
278
00:18:54,083 --> 00:18:57,250
- Mom, it's all under control.
- Be quiet, you idiot!
279
00:18:59,375 --> 00:19:01,417
- Where's she going?
- To our holiday home.
280
00:19:01,500 --> 00:19:05,958
You're a racist,
yet you screw black women, you pervert!
281
00:19:06,042 --> 00:19:07,958
You go back to Africa!
282
00:19:08,042 --> 00:19:11,708
I'm not a hag. I'm interesting.
283
00:19:12,417 --> 00:19:16,125
- What a day!
- What are we going to do with Dad?
284
00:19:17,958 --> 00:19:21,125
I've divided the days into shifts.
285
00:19:21,208 --> 00:19:25,583
Riccardo is pink,
Susanna green and I'm orange. What?
286
00:19:25,667 --> 00:19:26,667
Can I have pink?
287
00:19:27,625 --> 00:19:29,625
We still have the night shifts.
288
00:19:29,708 --> 00:19:33,167
We'll all have to go
and sleep at Dad's place.
289
00:19:33,250 --> 00:19:35,708
- What's wrong?
- I've got Pilates on Wednesdays.
290
00:19:35,792 --> 00:19:38,917
- Try and be helpful.
- You go on Wednesdays!
291
00:19:39,000 --> 00:19:41,333
I've got the football match on Wednesdays.
292
00:19:41,417 --> 00:19:43,833
All he cares about is himself.
293
00:19:43,917 --> 00:19:47,625
Forgive me for interrupting
this interesting conversation…
294
00:19:47,708 --> 00:19:51,375
- It's too far for me to come.
- You can't just please yourself.
295
00:19:51,458 --> 00:19:55,833
- Let's get a nurse.
- Let me explain something to you.
296
00:19:55,917 --> 00:20:00,708
If this gets out, Dad will be kicked
out of the party, and I lose my job.
297
00:20:00,792 --> 00:20:03,708
- That's your problem.
- Come on, Riccardo!
298
00:20:03,792 --> 00:20:06,250
If you won't do it
for his sake, do it for mine.
299
00:20:44,250 --> 00:20:48,542
- Tony, darling!
- Hello, pure talent! How's Dad?
300
00:20:48,625 --> 00:20:52,542
- There's no change.
- Darn it!
301
00:20:52,625 --> 00:20:54,750
It's nice of you to worry.
302
00:20:54,833 --> 00:20:57,542
He's like a second father to me.
303
00:20:57,625 --> 00:21:01,292
If the old man croaks, call me
and I'll organize a press conference.
304
00:21:01,375 --> 00:21:05,458
Call me at any time.
I'll be working late tonight.
305
00:21:05,542 --> 00:21:07,875
All right, thanks. Bye.
306
00:21:07,958 --> 00:21:09,250
Bye!
307
00:21:20,833 --> 00:21:24,250
I see you had a highly cultured childhood.
308
00:21:25,833 --> 00:21:30,208
- Is this your acting manual?
- No, it's a book about dogs.
309
00:21:35,792 --> 00:21:37,583
Thank you, you may go.
310
00:21:38,250 --> 00:21:39,292
Right.
311
00:21:40,208 --> 00:21:43,958
I was reading this,
but I think you need it more than I do.
312
00:21:44,042 --> 00:21:46,792
- Shakespeare.
- Yes, an English author.
313
00:21:46,875 --> 00:21:50,500
- He's very famous.
- I auditioned for the Academy with it.
314
00:21:50,583 --> 00:21:53,500
- You're an actor too?
- Me and who else?
315
00:21:59,208 --> 00:22:02,833
- I'm taking the top bunk.
- Please yourself.
316
00:22:02,917 --> 00:22:07,125
I slept in a grotto for 20 years,
you can have it now…
317
00:22:07,208 --> 00:22:09,125
Listen to Baby Jesus!
318
00:22:09,208 --> 00:22:11,542
The Prodigal Son is back!
319
00:22:11,625 --> 00:22:13,167
What a surprise!
320
00:22:13,250 --> 00:22:14,667
I'll go and get an apple.
321
00:22:14,750 --> 00:22:18,042
"I'll never set foot
in this house again!" But…
322
00:22:18,125 --> 00:22:19,625
It's only because you're ill.
323
00:22:20,208 --> 00:22:23,625
We'll be living under the same roof.
324
00:22:23,708 --> 00:22:28,292
- That will be painful for you.
- More annoying than painful.
325
00:22:28,375 --> 00:22:29,625
But I can bear it, Dad.
326
00:22:30,458 --> 00:22:31,500
Dad?
327
00:22:32,875 --> 00:22:34,458
You called me "Dad".
328
00:22:35,167 --> 00:22:36,833
I must be very sick indeed.
329
00:23:27,250 --> 00:23:29,583
This is good, very good.
330
00:23:29,667 --> 00:23:31,083
Really good.
331
00:23:37,625 --> 00:23:40,333
- Are those pajamas?
- Yes, cool, eh?
332
00:23:40,417 --> 00:23:42,917
She can camouflage herself in the garden.
333
00:23:44,125 --> 00:23:46,375
Kids, remember this trophy?
334
00:23:46,458 --> 00:23:48,875
You won it when you were children,
335
00:23:48,958 --> 00:23:53,667
at the Madonna del Carmine fair,
in summer, in my hometown.
336
00:23:53,750 --> 00:23:57,333
You won the sack race,
you broke the piñata,
337
00:23:57,417 --> 00:24:00,583
and you ate 20 slices of melon
with your hands tied.
338
00:24:00,667 --> 00:24:03,792
- She was still eating then.
- It was ages ago.
339
00:24:03,875 --> 00:24:07,875
But you were a good team.
You don't even meet for birthdays now.
340
00:24:08,667 --> 00:24:09,792
What happened to you?
341
00:24:09,875 --> 00:24:13,833
We had a father who was so present
we were bound together for good.
342
00:24:16,375 --> 00:24:20,292
- What are you eating, sweetie?
- Yogurt with grains.
343
00:24:20,375 --> 00:24:22,208
Grains! Disgusting!
344
00:24:25,250 --> 00:24:27,167
What are you doing?
345
00:24:27,250 --> 00:24:30,208
- You've got a blood test in a hour.
- Give that to me.
346
00:24:30,292 --> 00:24:31,667
Go on an empty stomach.
347
00:24:32,833 --> 00:24:33,875
Don't you dare!
348
00:24:33,958 --> 00:24:37,458
You assholes, all queuing up! Rebel!
349
00:24:37,542 --> 00:24:41,125
I don't have an appointment,
I haven't paid,
350
00:24:41,208 --> 00:24:44,333
and my communist son
has helped me jump the queue.
351
00:24:44,417 --> 00:24:45,542
Quiet!
352
00:24:45,625 --> 00:24:49,625
Forgive us, it's not true.
We've done things properly.
353
00:24:49,708 --> 00:24:51,958
- What a pretty young lady!
- Need help?
354
00:24:52,042 --> 00:24:54,583
- Thanks.
- Have you screwed this one?
355
00:24:54,667 --> 00:24:59,708
- This is Elena, my girlfriend.
- An historic name, Helen of Troy!
356
00:24:59,792 --> 00:25:02,750
- Dad, stop.
- Excuse me, doctor.
357
00:25:02,833 --> 00:25:08,042
- Why is he jumping the queue?
- Take it easy, it's all right.
358
00:25:08,125 --> 00:25:13,125
In Italy the rich go first
and the poor can piss off!
359
00:25:38,917 --> 00:25:44,000
Orseros: the best bananas
and pineapples straight from the jungle
360
00:25:44,083 --> 00:25:45,125
to your home!
361
00:25:48,500 --> 00:25:52,417
- Delicious! Try me.
- Stop!
362
00:25:52,500 --> 00:25:56,667
Never mind healthy fruit,
she makes you want to shoot up!
363
00:25:56,750 --> 00:26:01,083
We're not animals! We want more respect!
364
00:26:01,167 --> 00:26:04,708
You can eat the slops from the canteen!
365
00:26:04,792 --> 00:26:07,333
This isn't going to be easy.
366
00:26:07,917 --> 00:26:08,958
What's going on?
367
00:26:09,833 --> 00:26:13,750
- We are supporting the patients.
- They found a cockroach in the mash.
368
00:26:13,833 --> 00:26:16,417
Good, it's all protein.
369
00:26:16,500 --> 00:26:22,708
Do they know the canteen is run
by your brother's company?
370
00:26:22,792 --> 00:26:24,000
What's that, Dad?
371
00:26:25,292 --> 00:26:29,417
Don't shake your head,
my brother and I are totally different.
372
00:26:29,500 --> 00:26:31,208
It's true.
373
00:26:31,292 --> 00:26:33,250
But you have the same surname.
374
00:26:33,333 --> 00:26:35,208
Are you doing this deliberately?
375
00:26:35,292 --> 00:26:36,625
It's the truth.
376
00:26:36,708 --> 00:26:42,083
I advise you to invest
everything in our bonds.
377
00:26:42,167 --> 00:26:47,083
Then the bank gets commission
and I lose ten percent over three years.
378
00:26:47,167 --> 00:26:50,833
I've been in politics for 40 years.
I'm a better thief than you!
379
00:26:51,583 --> 00:26:52,625
Mr. Spagnolo!
380
00:26:53,792 --> 00:26:55,792
Help me, I've always voted for you.
381
00:26:55,875 --> 00:27:00,333
- My daughter's 25 and unemployed.
- Is she worth screwing?
382
00:27:00,417 --> 00:27:01,750
Goodbye.
383
00:27:01,833 --> 00:27:06,542
In this moment of suffering
you have to seek refuge in the Lord.
384
00:27:06,625 --> 00:27:12,125
I've never believed in God,
even if he works on the electoral level.
385
00:27:12,208 --> 00:27:15,500
- What are you saying, Dad?
- But I respect priests!
386
00:27:15,583 --> 00:27:18,500
The fact that you don't pay
property tax is brilliant!
387
00:27:19,667 --> 00:27:21,625
We need to talk to Michele.
388
00:27:23,583 --> 00:27:26,750
- He can't talk to you right now.
- He's in physical therapy.
389
00:27:29,250 --> 00:27:32,042
Enfant qui pisse!
390
00:27:32,125 --> 00:27:36,833
We're holding a press conference
on the Italian Family on Saturday.
391
00:27:38,000 --> 00:27:42,250
Elections are soon, and Michele
hasn't been seen in public for ages.
392
00:27:42,333 --> 00:27:45,000
He has to come this time.
393
00:27:45,083 --> 00:27:46,625
We need his clear thinking.
394
00:27:52,417 --> 00:27:57,167
I have the honor of passing you over
to the man who taught me everything
395
00:27:57,250 --> 00:27:59,708
and who I can't thank enough.
396
00:27:59,792 --> 00:28:02,042
My friend Michele Spagnolo!
397
00:28:06,458 --> 00:28:07,542
Thank you, friends.
398
00:28:07,625 --> 00:28:09,167
It's an honor…
399
00:28:10,333 --> 00:28:11,458
to be here today.
400
00:28:12,292 --> 00:28:15,583
I firmly believe in family values
401
00:28:16,208 --> 00:28:19,792
and despite my many work commitments,
402
00:28:20,542 --> 00:28:24,208
the only thing
that has ever meant anything to me
403
00:28:24,292 --> 00:28:27,167
is my family.
404
00:28:30,292 --> 00:28:33,792
- I should beat you up.
- You should, but will you?
405
00:28:33,875 --> 00:28:37,000
- Get lost.
- I was just going, in fact.
406
00:28:37,083 --> 00:28:39,542
- This is illegal.
- As I was saying…
407
00:28:39,625 --> 00:28:43,750
what is a family after all?
408
00:28:44,708 --> 00:28:46,125
The family!
409
00:28:52,208 --> 00:28:53,542
Friends…
410
00:28:54,208 --> 00:28:55,833
Shall we be honest?
411
00:28:55,917 --> 00:29:00,167
A family is a pain in the ass!
412
00:29:00,833 --> 00:29:05,167
Four or five strangers
who hate one another,
413
00:29:05,250 --> 00:29:09,625
forced to live
under the same roof, my friends!
414
00:29:09,708 --> 00:29:13,625
And you never get to screw!
To tell the truth…
415
00:29:13,708 --> 00:29:18,125
to get my leg over, I had to get myself
a mistress, Sonia Brandi,
416
00:29:18,208 --> 00:29:23,542
who wants to be an actress
but she's worse than my daughter Susanna!
417
00:29:23,625 --> 00:29:27,625
As you can imagine,
this is a joke, specially written…
418
00:29:27,708 --> 00:29:32,667
Down with the family! This guy's stupid!
419
00:29:32,750 --> 00:29:35,292
He married a whore. Where is your wife?
420
00:29:35,375 --> 00:29:38,917
- There she is!
- Vincenzo, get one of the whore!
421
00:29:39,000 --> 00:29:42,625
Don't ever get married!
Down with the family!
422
00:29:46,083 --> 00:29:49,750
Things are going downhill fast!
423
00:29:49,833 --> 00:29:52,792
- If your Dad is out…
- The party won't abandon him.
424
00:29:52,875 --> 00:29:56,875
{\an8}We wish to distance ourselves
from these statements.
425
00:29:56,958 --> 00:30:01,417
He's a sick man and it's obvious
he cannot continue in politics.
426
00:30:01,500 --> 00:30:04,083
Let me tell you this as a friend.
427
00:30:05,000 --> 00:30:06,458
The board is abandoning you.
428
00:30:06,542 --> 00:30:10,000
- They're betting on Pellizzaro.
- Pellizzaro is an idiot.
429
00:30:10,917 --> 00:30:13,042
That means you're equal then.
430
00:30:20,042 --> 00:30:21,083
Good day.
431
00:30:22,958 --> 00:30:25,667
- My dear colleague!
- Hi, Pellizzaro.
432
00:30:25,750 --> 00:30:29,833
- They've set us against one another.
- Pity, we used to be great friends.
433
00:30:29,917 --> 00:30:35,000
They're all wondering
if you'll manage without Daddy's help.
434
00:30:42,292 --> 00:30:44,458
Sorry, I'm going through a hard time.
435
00:30:44,542 --> 00:30:46,667
Truth be told, you're anything but hard.
436
00:30:50,833 --> 00:30:53,042
- Hand over your money.
- I don't have any.
437
00:30:53,125 --> 00:30:55,417
Quiet or I'll kill you!
Hand over your purse!
438
00:30:55,500 --> 00:30:58,708
I left it in Dr. Sassone's office.
439
00:30:58,792 --> 00:31:00,417
I don't have any money.
440
00:31:00,958 --> 00:31:02,667
- I'm sorry.
- Cut!
441
00:31:02,750 --> 00:31:06,292
She makes me laugh. We'll do it again.
442
00:31:06,375 --> 00:31:09,208
It's not your fault.
It's this brainless idiot.
443
00:31:09,292 --> 00:31:12,542
- You're taking it out on me now?
- Yes, you don't like it?
444
00:31:12,625 --> 00:31:16,750
Perhaps you don't get it.
Enough, I can't take anymore.
445
00:31:16,833 --> 00:31:20,625
I can't understand
a word you say with that lisp!
446
00:31:20,708 --> 00:31:23,292
- That's enough, get out of here!
- No way!
447
00:31:23,375 --> 00:31:26,667
- I have a contract.
- Shove it up your ass!
448
00:31:27,625 --> 00:31:30,833
- I'm calling my lawyer.
- As long as you get off the set!
449
00:31:30,917 --> 00:31:34,667
- I'm Susanna Spagnolo!
- So fucking what?
450
00:31:34,750 --> 00:31:36,750
- Here you are.
- Riccardo.
451
00:31:38,083 --> 00:31:39,667
- Here.
- Thanks.
452
00:31:39,750 --> 00:31:42,625
It's still in development
but it'll do him good.
453
00:31:42,708 --> 00:31:43,750
What is it?
454
00:31:43,833 --> 00:31:46,250
A drug Santini's working on for my dad.
455
00:31:46,333 --> 00:31:48,667
For frontoparietal dementia.
456
00:31:48,750 --> 00:31:52,000
- He'll soon be back to his old self.
- God, I hope not!
457
00:31:55,000 --> 00:31:58,000
Have you seen this?
They're closing the unit.
458
00:31:59,333 --> 00:32:02,083
- The bastards!
- Let's go and kick up a fuss!
459
00:32:02,167 --> 00:32:05,625
Our contracts are almost up,
they'd only get rid of us.
460
00:32:05,708 --> 00:32:08,375
We need someone more…
461
00:32:11,292 --> 00:32:12,833
- Who?
- You have to go.
462
00:32:12,917 --> 00:32:14,667
No.
463
00:32:14,750 --> 00:32:15,792
I'm not going.
464
00:32:17,333 --> 00:32:18,375
Well?
465
00:32:18,458 --> 00:32:22,875
We're lacking funds, the staff are
inadequate, the machines don't work…
466
00:32:22,958 --> 00:32:25,667
The Ministry is sending
an inspector next month
467
00:32:25,750 --> 00:32:27,125
and we'll have to close.
468
00:32:27,708 --> 00:32:29,333
I know we don't see eye to eye…
469
00:32:32,083 --> 00:32:35,208
If they shut the unit,
some doctors will be without a job.
470
00:32:35,292 --> 00:32:38,083
Shall we send our 40 patients
to sleep at your home?
471
00:32:38,167 --> 00:32:40,750
We'll move them to other units.
472
00:32:40,833 --> 00:32:43,250
You moved dialysis patients
to your clinic.
473
00:32:43,333 --> 00:32:46,542
Patients are treated
like kings in my clinic.
474
00:32:46,625 --> 00:32:49,333
D'Onofrio, I know how it works.
475
00:32:49,417 --> 00:32:51,292
The machines are all broken,
476
00:32:51,375 --> 00:32:54,125
and when they aren't,
they mysteriously break down.
477
00:32:54,208 --> 00:32:57,542
Why bother fixing them
when there are private clinics like yours?
478
00:32:58,125 --> 00:33:02,208
- The state will refund the costs!
- Enough, get back to work now.
479
00:33:09,583 --> 00:33:12,167
We have a month to save the unit.
480
00:33:12,250 --> 00:33:15,958
We'll hold a press conference,
we'll kick up a fuss, go on strike.
481
00:33:16,042 --> 00:33:19,292
- Let's strike now.
- We have to talk to the trade union.
482
00:33:19,375 --> 00:33:22,417
- Oh yeah!
- What do you think, Riccardo?
483
00:33:22,958 --> 00:33:24,875
That they'll close it down anyway,
484
00:33:24,958 --> 00:33:28,458
and if we go on strike
the patients will suffer.
485
00:33:28,542 --> 00:33:29,583
Please yourselves.
486
00:33:29,667 --> 00:33:31,083
Article 32:
487
00:33:31,167 --> 00:33:36,375
"The Republic safeguards health
as a fundamental right of the individual
488
00:33:36,458 --> 00:33:40,583
and guarantees
free medical care to the indigent."
489
00:33:41,208 --> 00:33:44,667
And here it suddenly becomes
a science-fiction book.
490
00:33:46,125 --> 00:33:49,000
I kept telling you
to replace these machines!
491
00:33:49,083 --> 00:33:50,125
Let go!
492
00:33:50,667 --> 00:33:53,708
If inspectors show up, you're in trouble.
493
00:33:53,792 --> 00:33:56,833
Calm down! What's this din?
494
00:33:56,917 --> 00:33:59,708
The young lady says
she had a little accident.
495
00:33:59,792 --> 00:34:02,583
Little? I nearly lost a hand!
496
00:34:02,667 --> 00:34:06,750
The meat slicer
is dangerous, it's not legal.
497
00:34:06,833 --> 00:34:10,250
- How do you know that?
- I attended the safety course.
498
00:34:10,333 --> 00:34:12,833
And I know the trade unionists!
499
00:34:12,917 --> 00:34:14,625
Shall I call them?
500
00:34:14,708 --> 00:34:18,833
The trade union hasn't scared anyone
for years, so calm down.
501
00:34:18,917 --> 00:34:21,833
No! Tame your inner gladiator!
502
00:34:21,917 --> 00:34:25,375
We will replace the meat slicer
and compensate Miss…
503
00:34:26,250 --> 00:34:28,333
- Valentina.
- Got that, Johnson?
504
00:34:28,417 --> 00:34:29,458
Good.
505
00:34:30,583 --> 00:34:32,625
- Who are you?
- The personnel manager.
506
00:34:33,375 --> 00:34:34,417
Do what you have to.
507
00:34:36,958 --> 00:34:38,500
This mobile takes great photos.
508
00:34:39,500 --> 00:34:40,958
It takes great photos.
509
00:34:41,750 --> 00:34:43,833
It's a very nasty situation.
510
00:34:43,917 --> 00:34:46,458
Your TV commercial was called off.
511
00:34:46,542 --> 00:34:48,917
I would like to use a colorful expression,
512
00:34:49,000 --> 00:34:51,292
that's very close to reality:
513
00:34:51,375 --> 00:34:53,125
We're in the shit.
514
00:34:54,292 --> 00:34:58,125
And I use "we"
because you're the agency's star,
515
00:34:58,208 --> 00:35:01,708
so if you lose favor,
then I lose favour too.
516
00:35:02,458 --> 00:35:04,750
But we mustn't give up yet,
517
00:35:04,833 --> 00:35:09,333
it's time to pray and hope
your father gets better.
518
00:35:09,417 --> 00:35:13,375
Dad aside, my credentials stand alone.
519
00:35:18,292 --> 00:35:21,042
I've always appreciated
your sense of humor.
520
00:35:22,208 --> 00:35:24,667
Listen, people don't give a damn about…
521
00:35:25,250 --> 00:35:26,917
your credentials.
522
00:35:27,000 --> 00:35:29,000
Do you know why they like you?
523
00:35:29,083 --> 00:35:32,167
Because you're mediocre, just like them.
524
00:35:32,250 --> 00:35:35,250
You might not realise it,
but it's a stroke of luck.
525
00:35:35,333 --> 00:35:38,750
There are people
who can dance, sing or act,
526
00:35:38,833 --> 00:35:41,208
those who are
great entertainers, or witty.
527
00:35:41,292 --> 00:35:44,417
You can't do a thing.
528
00:35:44,500 --> 00:35:46,917
Not a thing.
529
00:35:47,000 --> 00:35:50,750
And we have to thank God
for giving you this gift.
530
00:35:50,833 --> 00:35:53,042
Take Tony's advice,
531
00:35:53,125 --> 00:35:55,458
try and get back into the business.
532
00:35:55,542 --> 00:35:59,208
Hamlet, that psychopath,
wondered "to be or not to be",
533
00:35:59,292 --> 00:36:03,125
whereas the real question is:
to appear or not to appear?
534
00:36:03,208 --> 00:36:05,958
I say: appear…
535
00:36:06,042 --> 00:36:08,417
that is the question.
536
00:36:10,167 --> 00:36:12,750
Every day I get high and eat cheese
537
00:36:13,667 --> 00:36:17,000
Every day I run and devour ham
538
00:36:17,083 --> 00:36:20,333
Then I come home at night
And refuse chicken
539
00:36:20,417 --> 00:36:24,000
The night isn't dark if I eat cake
540
00:36:24,083 --> 00:36:27,375
Kamikaze ham, Kamikaze cheese
541
00:36:27,458 --> 00:36:29,958
Kamikaze spicy cheese, salami
542
00:36:39,750 --> 00:36:43,958
Fiery words from Lamezia Terme,
with the great Spicy Mc.
543
00:36:44,042 --> 00:36:46,458
Now we have someone making his debut.
544
00:36:46,542 --> 00:36:50,917
A boy straight from Prati,
with so much anger inside him.
545
00:36:51,000 --> 00:36:53,500
Here at Planet Alfeus…
546
00:36:53,583 --> 00:36:55,542
Croak Mc!
547
00:37:01,750 --> 00:37:02,833
Strange name!
548
00:37:02,917 --> 00:37:06,250
I like it,
at least he has some imagination.
549
00:37:06,333 --> 00:37:10,042
- This song's dedicated to my father.
- That's me!
550
00:37:10,125 --> 00:37:11,583
You see?
551
00:37:12,708 --> 00:37:15,417
It's his way of saying "I love you".
552
00:37:19,625 --> 00:37:22,667
My father is a shit
A sucker with no balls
553
00:37:22,750 --> 00:37:24,958
He spends his day looking for them
554
00:37:25,042 --> 00:37:28,000
People always take the piss out of him
555
00:37:28,083 --> 00:37:30,625
His dick won't stand even with a crutch
556
00:37:30,708 --> 00:37:33,500
Dad, for your son's sake
557
00:37:33,583 --> 00:37:35,875
Croak, it's better to be born alone
558
00:37:35,958 --> 00:37:38,583
Dad, you know where to go
559
00:37:38,667 --> 00:37:41,542
I'm so ashamed to call you Dad
560
00:37:41,625 --> 00:37:44,042
Dad, for your son's sake
561
00:37:44,125 --> 00:37:46,625
Croak, it's better to be born alone
562
00:37:46,708 --> 00:37:51,458
Dad, you know where to go
I'm ashamed to call you Dad
563
00:37:59,625 --> 00:38:02,250
You've been the opposition
for the last 70 years.
564
00:38:02,333 --> 00:38:05,667
All you do is destroy, not of build.
565
00:38:05,750 --> 00:38:07,833
Let's introduce a concrete topic.
566
00:38:07,917 --> 00:38:10,750
Look how pissed off
they seem with each other.
567
00:38:11,458 --> 00:38:14,417
Right now they're dividing Italy
among themselves,
568
00:38:14,500 --> 00:38:17,833
yet we at home think
they are on opposite sides.
569
00:38:17,917 --> 00:38:20,458
It takes talent to do that.
570
00:38:20,542 --> 00:38:25,042
Michele, forgive me,
it's 11 o'clock, your medicine.
571
00:38:25,125 --> 00:38:27,417
Do you want to drug me?
572
00:38:27,500 --> 00:38:32,000
Then I'll fall asleep and this young man
can stick his willy between your thighs.
573
00:38:32,083 --> 00:38:35,042
One-track mind, we're not all like you!
574
00:38:35,125 --> 00:38:37,208
Just take your medicine.
575
00:38:38,750 --> 00:38:41,583
All right. In fact, I'm going to bed.
576
00:38:41,667 --> 00:38:44,542
- Good.
- So you can screw.
577
00:38:46,750 --> 00:38:49,375
I'd like to know
why you think that's funny.
578
00:38:49,458 --> 00:38:52,500
- He's funny.
- Yeah, sure.
579
00:38:52,583 --> 00:38:55,458
Why did you stop speaking to him?
580
00:38:57,458 --> 00:38:58,500
Want to know?
581
00:38:59,042 --> 00:39:00,083
I'll tell you.
582
00:39:01,250 --> 00:39:04,000
I was 20 years old,
leaving for community service.
583
00:39:04,083 --> 00:39:07,042
He wanted to pull strings
to keep me closer to home.
584
00:39:07,125 --> 00:39:11,292
But I refused and went to Perugia
to look after the elderly.
585
00:39:12,458 --> 00:39:15,167
- I was with this girl and…
- And?
586
00:39:16,292 --> 00:39:17,833
He screwed my girlfriend.
587
00:39:19,208 --> 00:39:20,625
That's a good enough reason.
588
00:39:21,375 --> 00:39:22,417
Yes.
589
00:39:22,500 --> 00:39:25,333
But she's the one who seduced me.
590
00:39:25,417 --> 00:39:28,917
She was a slut,
she'd had it off with half of Rome.
591
00:39:29,500 --> 00:39:30,958
You should thank me!
592
00:39:32,750 --> 00:39:34,167
Thanks, Dad.
593
00:39:35,000 --> 00:39:38,125
- I'm sorry.
- You're always late.
594
00:39:38,208 --> 00:39:40,125
- Traffic jam.
- Dad's medicine.
595
00:39:40,208 --> 00:39:42,042
- What?
- Two in 30 minutes.
596
00:39:42,125 --> 00:39:43,250
When?
597
00:39:44,375 --> 00:39:47,000
Do I speak Arabic? Two in 30 minutes.
598
00:39:47,083 --> 00:39:48,375
Is that too complicated?
599
00:39:48,458 --> 00:39:50,500
- I'm not stupid, you know!
- No?
600
00:39:55,625 --> 00:39:58,292
Do you know
why he always makes fun of you?
601
00:39:58,375 --> 00:40:01,333
- Because you're stupid.
- You've all got it in for me.
602
00:40:01,417 --> 00:40:04,583
He was good at school, you were a dunce.
603
00:40:05,208 --> 00:40:07,042
He left school with a 60,
604
00:40:07,125 --> 00:40:10,417
to get you a 36
I had to ask the headmaster,
605
00:40:10,500 --> 00:40:13,667
who asked me to get his niece
a job in the post office.
606
00:40:13,750 --> 00:40:15,333
What's up?
607
00:40:15,958 --> 00:40:17,000
Lattanzi called.
608
00:40:17,083 --> 00:40:20,125
Why don't you want to apply
for managing director?
609
00:40:20,208 --> 00:40:24,250
He said I can't cope
with you in this state.
610
00:40:24,333 --> 00:40:26,417
- And he's right.
- Valerio…
611
00:40:27,458 --> 00:40:31,208
Does it annoy you
that everyone thinks you're a fool?
612
00:40:31,292 --> 00:40:34,250
Then fight back for once.
613
00:40:34,833 --> 00:40:36,583
Show them you have balls!
614
00:40:43,042 --> 00:40:46,417
- And bring me that fucking medicine!
- I forgot.
615
00:40:46,500 --> 00:40:50,167
We're here today,
not because some things don't work,
616
00:40:50,250 --> 00:40:52,042
nothing works!
617
00:40:52,125 --> 00:40:55,958
And now you're saying
you're closing the unit?
618
00:40:56,042 --> 00:40:59,375
We are here to tell you
we're not having it!
619
00:40:59,458 --> 00:41:03,750
We're not having it!
620
00:41:03,833 --> 00:41:07,625
- I don't understand these accounts.
- I can't work them out either.
621
00:41:07,708 --> 00:41:09,833
Why don't they write in Italian?
622
00:41:10,625 --> 00:41:11,958
It is in Italian!
623
00:41:13,667 --> 00:41:15,833
- It was…
- I see you have problems.
624
00:41:15,917 --> 00:41:19,083
You made me jump!
We're not having problems.
625
00:41:19,167 --> 00:41:22,250
- We're just doing, estimating…
- Doing.
626
00:41:22,333 --> 00:41:25,167
Mr. Spagnolo, if you don't get some help,
627
00:41:25,250 --> 00:41:26,500
you'll never manage it.
628
00:41:30,000 --> 00:41:33,042
Are you sure
you've chosen the right collaborators?
629
00:41:33,125 --> 00:41:34,792
Absolutely.
630
00:41:34,875 --> 00:41:37,417
Fucking hell, it's the Lazio fan!
631
00:41:38,042 --> 00:41:40,458
Did that ugly cow stand you up?
632
00:41:41,292 --> 00:41:42,333
You're disgusting.
633
00:41:44,333 --> 00:41:46,583
I have some good news for you.
634
00:41:47,542 --> 00:41:50,667
Do you remember
that permanent contract job?
635
00:41:51,625 --> 00:41:55,208
- What about it?
- I'm offering it to your girlfriend.
636
00:41:55,292 --> 00:41:58,583
I know Elena doesn't have
that much experience
637
00:41:58,667 --> 00:42:01,125
and there are more deserving people,
638
00:42:01,208 --> 00:42:03,875
but my mind's made up, the job is hers.
639
00:42:03,958 --> 00:42:07,500
But she'll have to put
a stop to all these protests.
640
00:42:08,292 --> 00:42:10,375
Then you won't have to worry either.
641
00:42:11,333 --> 00:42:13,583
- Do you know what?
- What?
642
00:42:13,667 --> 00:42:16,458
- Elena will never agree to it.
- Won't she?
643
00:42:17,917 --> 00:42:19,125
She already has.
644
00:42:28,458 --> 00:42:29,708
OUT OF ORDER
645
00:42:35,125 --> 00:42:36,792
Three cheers for beautiful Elena!
646
00:42:39,542 --> 00:42:41,708
Well done, you deserve it.
647
00:42:41,792 --> 00:42:43,708
- Hooray!
- Guys!
648
00:42:43,792 --> 00:42:48,042
I bought the spumante
with my "Win for Life" winnings.
649
00:42:48,125 --> 00:42:50,167
- Should I clap?
- Jealous?
650
00:42:55,250 --> 00:42:58,292
- I know how you feel.
- No you don't.
651
00:43:00,125 --> 00:43:04,083
Where I come from the brightest
couldn't even understand the sports paper.
652
00:43:04,958 --> 00:43:08,083
I did lots of odd jobs to pay
my way through university.
653
00:43:08,167 --> 00:43:12,542
I've worked for ten years
without a contract hoping to be taken on.
654
00:43:13,083 --> 00:43:16,708
The consultant gives the job to Elena,
and I'm out of work.
655
00:43:17,167 --> 00:43:20,250
I have to pack up at the end of the month.
656
00:43:20,333 --> 00:43:22,042
Now do you know how I feel?
657
00:44:24,458 --> 00:44:27,542
So to attract more profits to the company
658
00:44:27,625 --> 00:44:29,333
what do we have to do?
659
00:44:31,458 --> 00:44:32,583
Who's "we"?
660
00:44:33,875 --> 00:44:36,333
- And it depends.
- It's all connected.
661
00:44:36,917 --> 00:44:38,417
Come in!
662
00:44:38,500 --> 00:44:41,292
It's me, I hope I'm not disturbing you.
663
00:44:41,375 --> 00:44:43,083
Well, you are!
664
00:44:43,167 --> 00:44:47,083
Make yourself a chamomile tea,
I want to thank Mr. Spagnolo.
665
00:44:47,167 --> 00:44:49,708
- Cosentino!
- Have you gone crazy?
666
00:44:49,792 --> 00:44:52,042
Are we throwing marker pens around now?
667
00:44:52,125 --> 00:44:54,333
- I've got you on YouTube.
- I apologise.
668
00:44:55,292 --> 00:44:57,917
Valentina. You can call me Valerio.
669
00:44:59,417 --> 00:45:02,667
The compensation came through.
So kind of you, sir.
670
00:45:02,750 --> 00:45:05,167
- No need to call me sir.
- Ok.
671
00:45:05,250 --> 00:45:07,667
Thank you then…
672
00:45:09,083 --> 00:45:10,667
- You're welcome.
- All right.
673
00:45:11,333 --> 00:45:14,583
Perhaps one evening Valentina and Valerio
674
00:45:14,667 --> 00:45:16,167
can have a drink together.
675
00:45:16,250 --> 00:45:18,875
Go back to cleaning out the bogs.
676
00:45:20,208 --> 00:45:21,958
You're not well.
677
00:45:43,875 --> 00:45:45,958
- What's wrong?
- She took pills.
678
00:45:46,042 --> 00:45:48,250
- When?
- About half an hour ago.
679
00:45:48,333 --> 00:45:51,083
- Do a stomach pump!
- What shall I do?
680
00:45:51,167 --> 00:45:54,375
Don't worry, we'll take care of it.
681
00:45:55,500 --> 00:45:59,083
Dr. Spagnolo, can you come down to A&E?
682
00:45:59,667 --> 00:46:01,500
Your sister's come to pay a visit.
683
00:46:03,167 --> 00:46:05,042
People still commit suicide.
684
00:46:05,125 --> 00:46:07,792
Half an hour more and she'd be dead.
685
00:46:09,000 --> 00:46:11,167
- Thanks.
- I ran as fast as I could.
686
00:46:11,917 --> 00:46:14,208
I got a shock when I saw her like that.
687
00:46:14,292 --> 00:46:16,917
Can I say hello to her a second?
688
00:46:17,000 --> 00:46:19,417
Well done, Susanna.
689
00:46:19,500 --> 00:46:22,750
I underestimated you,
that was a stroke of genius.
690
00:46:24,833 --> 00:46:28,500
Look what pain she's in,
she's so talented.
691
00:46:29,417 --> 00:46:30,917
Divine!
692
00:46:31,000 --> 00:46:35,083
I'll call a press conference,
it'll fill the papers for a week.
693
00:46:40,750 --> 00:46:42,000
Think of The Exorcist.
694
00:46:43,167 --> 00:46:45,000
Throw up now!
695
00:46:45,083 --> 00:46:49,125
- Demon!
- I'm not pretending, I'm sick.
696
00:46:49,792 --> 00:46:53,750
We'll take a couple of photos,
I'll publish them anyway.
697
00:46:53,833 --> 00:46:57,667
More suffering,
show me the failure of a lifetime.
698
00:46:57,750 --> 00:47:01,500
What are you doing?
You can't do that. Get out, please!
699
00:47:01,583 --> 00:47:04,792
What an amazing face for the big screen!
700
00:47:04,875 --> 00:47:06,958
Are you deaf? He said get out!
701
00:47:07,042 --> 00:47:11,167
You could play a fat concierge,
an annoying newsagent.
702
00:47:11,250 --> 00:47:15,125
- A guy who beats you up!
- Please leave.
703
00:47:15,208 --> 00:47:18,083
Sorry I'm late, my car was wheel-clamped.
704
00:47:18,167 --> 00:47:20,708
- He gave me a lift. How is she?
- Better.
705
00:47:22,125 --> 00:47:24,875
Wait, but if we're all here,
who's with Dad?
706
00:47:26,000 --> 00:47:30,458
If we're protesting,
it's not to wreck everything,
707
00:47:30,542 --> 00:47:34,000
or to destabilize or to compromise.
708
00:47:34,083 --> 00:47:37,917
It's to shout out that we exist too.
709
00:47:38,000 --> 00:47:42,125
They can't shut us out,
710
00:47:42,208 --> 00:47:44,208
because there are too many of us.
711
00:47:44,292 --> 00:47:48,958
We have ideas
and we can change this country.
712
00:47:52,667 --> 00:47:54,167
So let's change it!
713
00:47:56,208 --> 00:47:59,667
Let's show them we can be at the helm.
714
00:47:59,750 --> 00:48:04,167
Let's show the world
that there's an alternative
715
00:48:04,250 --> 00:48:06,042
and it's a good one!
716
00:48:13,333 --> 00:48:16,708
For some time I have wanted
717
00:48:19,708 --> 00:48:23,417
To sing to you and say
718
00:48:26,083 --> 00:48:29,875
Thanks is an old thought
719
00:48:32,583 --> 00:48:36,125
Thanks to my country that…
720
00:48:39,250 --> 00:48:43,125
This Italy that breathes
721
00:48:45,542 --> 00:48:49,667
Is always beautiful, and for a reason
722
00:48:52,375 --> 00:48:56,958
These people who love it
723
00:48:59,208 --> 00:49:02,542
These people like me
724
00:49:04,083 --> 00:49:06,875
Italy
725
00:49:06,958 --> 00:49:10,458
Italy
726
00:49:10,542 --> 00:49:14,917
There's no country like it
727
00:49:25,625 --> 00:49:29,000
Where are you going?
The police are charging, run!
728
00:49:29,083 --> 00:49:30,125
Run!
729
00:50:21,000 --> 00:50:22,042
Bernini.
730
00:50:22,958 --> 00:50:24,958
We have a lot to talk about.
731
00:50:31,167 --> 00:50:33,208
Where is he now?
732
00:50:33,292 --> 00:50:34,375
Dunno.
733
00:50:34,458 --> 00:50:36,375
Let's go over here. Dad!
734
00:50:36,458 --> 00:50:38,542
There he is!
735
00:50:44,542 --> 00:50:45,583
Dad?
736
00:50:52,708 --> 00:50:55,708
Let's go home, it's a bad day for a walk.
737
00:50:55,792 --> 00:50:56,833
Let's go home.
738
00:51:01,417 --> 00:51:03,083
Where did you get to?
739
00:51:03,167 --> 00:51:04,875
Did you speak to the trade union?
740
00:51:04,958 --> 00:51:08,083
No, I'm sorry,
I've had a lot to do lately.
741
00:51:08,667 --> 00:51:12,542
- It was your turn to organize.
- Yes, but I was busy.
742
00:51:12,625 --> 00:51:14,875
Yeah, OK, I get it.
743
00:51:27,042 --> 00:51:30,500
Wake up, Italians, decent people
744
00:51:31,458 --> 00:51:34,750
There's a big swindle involved here
745
00:51:35,375 --> 00:51:37,625
Intermittent work
746
00:51:37,708 --> 00:51:39,792
One broadcaster
747
00:51:39,875 --> 00:51:43,292
You even pay for the air you breathe
748
00:51:44,042 --> 00:51:47,167
In the end, everyone's like sheep
749
00:51:48,042 --> 00:51:51,250
They're the precepts of the Church
750
00:51:52,167 --> 00:51:55,708
Lining up for the procession
Lining up for communion
751
00:51:57,375 --> 00:51:59,292
{\an8}I WAS GOING TO END IT ALL
752
00:51:59,375 --> 00:52:00,708
Excuse me.
753
00:52:00,792 --> 00:52:01,917
Thanks.
754
00:52:03,875 --> 00:52:07,208
- Hello, Marco.
- Hi, doll, this is Susanna.
755
00:52:08,042 --> 00:52:11,500
I know, she's the one
who always gets my parts.
756
00:52:13,042 --> 00:52:15,542
Here's an aperitif,
I'll leave you the menu.
757
00:52:15,625 --> 00:52:16,667
Thanks.
758
00:52:19,625 --> 00:52:22,458
What's up? Are you OK?
759
00:52:22,542 --> 00:52:26,708
Not really. Everyone says
she's good, yet she's working here.
760
00:52:26,792 --> 00:52:31,375
So? Know how many biologists
work as shop assistants?
761
00:52:31,458 --> 00:52:33,958
Lawyers as waiters?
762
00:52:34,042 --> 00:52:37,417
I know this fabulous actor
who works as a bodyguard.
763
00:52:38,792 --> 00:52:42,292
By the way, I brought this back.
764
00:52:43,000 --> 00:52:44,292
Thanks.
765
00:52:44,375 --> 00:52:45,625
I did read it.
766
00:52:45,708 --> 00:52:47,250
It's a miracle!
767
00:52:47,708 --> 00:52:49,833
I really liked the bit that goes:
768
00:52:49,917 --> 00:52:53,792
"We know who we are,
but not what we can be."
769
00:52:54,750 --> 00:52:56,917
I don't even know who I am.
770
00:52:58,125 --> 00:53:00,125
Seeing you like Shakespeare so much,
771
00:53:01,083 --> 00:53:03,583
they're auditioning
for A Midsummer Night's Dream.
772
00:53:03,667 --> 00:53:05,500
Are you crazy?
773
00:53:05,583 --> 00:53:08,875
- Why? I'll help you rehearse.
- They'll spit on me.
774
00:53:09,708 --> 00:53:10,750
I suppose…
775
00:53:15,000 --> 00:53:17,500
Will you excuse me a minute?
776
00:53:18,625 --> 00:53:22,167
Heavy money from pure gold
777
00:53:23,417 --> 00:53:27,167
This country is in debt
778
00:53:27,667 --> 00:53:31,792
Lead money, silver money
779
00:53:37,542 --> 00:53:39,375
Queer!
780
00:53:40,042 --> 00:53:42,625
You're a queer!
781
00:53:42,708 --> 00:53:46,833
You're a queer!
Everyone knows you're a queer!
782
00:53:47,542 --> 00:53:49,833
Do you like salami?
783
00:53:49,917 --> 00:53:51,667
It's good!
784
00:53:59,250 --> 00:54:01,583
Asshole!
785
00:54:09,250 --> 00:54:12,958
I've hurt myself, call an ambulance!
786
00:54:13,042 --> 00:54:15,208
It hurts!
787
00:54:15,292 --> 00:54:17,375
And he says I'm an asshole!
788
00:54:18,417 --> 00:54:20,333
- Doctor!
- What's wrong?
789
00:54:21,125 --> 00:54:24,500
He hasn't eaten, he's suffering
from abdominal pain and nausea.
790
00:54:24,583 --> 00:54:26,750
I think it's a heart attack,
he needs an ECG.
791
00:54:27,458 --> 00:54:28,500
ECG?
792
00:54:29,208 --> 00:54:30,708
Don't you know what's wrong?
793
00:54:30,792 --> 00:54:33,542
- No, that's why he needs the test.
- Don't be silly.
794
00:54:34,125 --> 00:54:35,167
Look at this.
795
00:54:37,125 --> 00:54:40,833
Here's his ECG. He's stuffed himself.
796
00:54:40,917 --> 00:54:43,167
- What have you eaten, Cesare?
- All sorts.
797
00:54:43,250 --> 00:54:44,292
All sorts!
798
00:54:45,458 --> 00:54:46,500
Elena!
799
00:54:47,292 --> 00:54:48,500
You have to stop this.
800
00:54:48,583 --> 00:54:51,375
Yesterday we nearly lost
the patient with emphysema.
801
00:54:51,458 --> 00:54:53,708
You mistake indigestion
for a heart attack.
802
00:54:53,792 --> 00:54:56,375
A doctor can't afford
to make these mistakes.
803
00:54:57,167 --> 00:55:00,292
Everyone's looking,
don't treat me like this.
804
00:55:01,875 --> 00:55:05,750
You're right.
I tell you what, I won't treat you at all.
805
00:55:05,833 --> 00:55:08,167
Let's end it here, it's best for us both.
806
00:55:12,833 --> 00:55:16,417
Dr. Straccipuletti,
the best speech therapist in Italy.
807
00:55:17,750 --> 00:55:19,292
Let's start straight away.
808
00:55:19,792 --> 00:55:21,958
She sells seashells by the seashore.
809
00:55:22,042 --> 00:55:25,375
Shorn sheep shouldn't sleep in shacks,
they should sleep in sheds.
810
00:55:25,458 --> 00:55:28,125
- Repeat!
- She sells…
811
00:55:28,208 --> 00:55:29,500
Enough!
812
00:55:29,583 --> 00:55:32,333
You're a scandalous bitch,
are you aware of that?
813
00:55:33,958 --> 00:55:35,042
In words!
814
00:55:37,625 --> 00:55:38,667
Yes.
815
00:55:44,833 --> 00:55:47,417
Stone, sash, sigh, substitute.
816
00:55:49,792 --> 00:55:51,500
- Spit.
- Better.
817
00:55:53,792 --> 00:55:55,625
- No!
- You hurt me!
818
00:55:55,708 --> 00:55:57,542
Goal!
819
00:56:01,042 --> 00:56:02,208
Stone.
820
00:56:04,458 --> 00:56:05,542
Sash.
821
00:56:18,958 --> 00:56:21,458
LOSER
822
00:56:23,625 --> 00:56:26,333
O, never shall sun that morrow see.
823
00:56:26,417 --> 00:56:31,250
Your face, my thane, is as a book…
824
00:56:31,333 --> 00:56:33,458
STAFF CUTS RECRUITING
825
00:56:37,417 --> 00:56:39,875
Stone, sash…
826
00:56:39,958 --> 00:56:42,333
Sigh, substitute.
827
00:56:42,417 --> 00:56:45,375
Sashay, suspect, sestertius…
828
00:56:46,375 --> 00:56:47,417
Stop!
829
00:56:53,083 --> 00:56:54,125
Hooray!
830
00:57:00,000 --> 00:57:02,417
Mom, isn't it cold at the seaside?
831
00:57:02,500 --> 00:57:05,000
I'm fine, don't you worry.
832
00:57:05,083 --> 00:57:06,375
How's the imbecile?
833
00:57:06,458 --> 00:57:08,375
Dad's feeling better.
834
00:57:08,458 --> 00:57:11,333
He seems a lot calmer
with the medicine, more…
835
00:57:11,417 --> 00:57:15,792
Shall we organize a dinner
so you can see each other again?
836
00:57:15,875 --> 00:57:18,167
- Over my dead body!
- Perfect.
837
00:57:21,625 --> 00:57:24,583
- You didn't expect this invitation.
- Who knew!
838
00:57:24,667 --> 00:57:27,125
This lasagna tastes strange.
839
00:57:28,333 --> 00:57:29,375
It's tiramisĂą.
840
00:57:32,750 --> 00:57:35,000
Do we give the staff this stuff?
841
00:57:35,083 --> 00:57:36,833
Not only the staff!
842
00:57:38,708 --> 00:57:41,500
You send this filth
to all the canteens in Italy.
843
00:57:41,583 --> 00:57:45,083
Nurseries, offices, hospitals.
People are complaining.
844
00:57:45,167 --> 00:57:48,583
- I heard.
- It'd be easy to change things.
845
00:57:48,667 --> 00:57:51,708
- How so?
- We work for peanuts here.
846
00:57:51,792 --> 00:57:55,458
We don't have a proper contract,
not to mention the hygiene.
847
00:57:55,542 --> 00:57:59,292
- Or the security.
- You're telling me!
848
00:57:59,917 --> 00:58:04,167
If you get to be boss,
you have to do something intelligent.
849
00:58:04,250 --> 00:58:08,042
I won't become the boss,
so it's no use talking about it.
850
00:58:09,333 --> 00:58:11,417
- I don't understand you.
- Why not?
851
00:58:11,500 --> 00:58:15,208
If I had your money,
I would enjoy it, travel all over.
852
00:58:16,792 --> 00:58:18,833
I've never been outside Italy.
853
00:58:21,708 --> 00:58:23,292
Where would you like to go?
854
00:58:25,208 --> 00:58:26,250
To Paris.
855
00:58:28,542 --> 00:58:29,958
It sounds romantic.
856
00:58:30,042 --> 00:58:31,083
Paris…
857
00:58:32,417 --> 00:58:34,750
- Don't you like Paris?
- No, it's…
858
00:58:34,833 --> 00:58:37,875
I've got a stitch here, like when you…
859
00:58:38,958 --> 00:58:41,417
- Haven't you been to the toilet?
- What?
860
00:58:41,500 --> 00:58:45,417
Free yourself. Plop, and you feel better.
861
00:58:45,500 --> 00:58:46,875
- Plop?
- Plop.
862
00:58:48,708 --> 00:58:51,333
Must be this stuff I've eaten.
863
00:58:53,083 --> 00:58:55,833
- It's past its sell-by date.
- Everything is here.
864
00:58:56,333 --> 00:58:59,167
You tell us to use it up anyway.
865
00:59:08,375 --> 00:59:09,417
Happy Birthday!
866
00:59:10,083 --> 00:59:11,125
Thank you.
867
00:59:11,958 --> 00:59:14,167
Are you 150 today?
868
00:59:14,250 --> 00:59:16,417
Be quiet, you oaf!
869
00:59:16,500 --> 00:59:19,333
He's joking, I'd get my leg over.
870
00:59:19,417 --> 00:59:23,875
- I'm joking.
- You can't keep these hamsters here.
871
00:59:23,958 --> 00:59:27,792
Annibale and Cesare bought me them,
to keep me company.
872
00:59:27,875 --> 00:59:30,125
The ugly one's Cesare,
the other one is me.
873
00:59:30,208 --> 00:59:32,625
Turn a blind eye for once.
874
00:59:33,833 --> 00:59:36,125
I'm having heart surgery, did you know?
875
00:59:37,167 --> 00:59:40,750
Yes, but a double bypass
is a piece of cake now.
876
00:59:41,333 --> 00:59:44,208
And this is the best cardiology unit.
877
00:59:44,292 --> 00:59:47,625
The consultant said
he'll operate at his clinic.
878
00:59:47,708 --> 00:59:51,000
Then I can have it done sooner
and I'll have my own room.
879
00:59:51,542 --> 00:59:53,208
That's nice of him, isn't it?
880
00:59:54,333 --> 00:59:56,125
Yes, it certainly is.
881
00:59:56,208 --> 00:59:59,750
Doctor, your brother's
come to see you now.
882
00:59:59,833 --> 01:00:03,250
If you tell me how big your family is,
I'll book a suite.
883
01:00:04,208 --> 01:00:05,500
Excuse me, Marisa.
884
01:00:06,833 --> 01:00:09,583
I don't know why he ate that stuff.
885
01:00:09,667 --> 01:00:12,417
Do you have to ask? He's an asshole.
886
01:00:12,500 --> 01:00:15,833
Tell him I'm looking for him.
My name's Ricci.
887
01:00:16,542 --> 01:00:18,625
Ricci? I thought it was Johnson?
888
01:00:18,708 --> 01:00:21,625
- That's his stage name.
- What do you mean?
889
01:00:21,708 --> 01:00:24,292
You know, Johnson…
890
01:00:24,375 --> 01:00:26,167
means dick!
891
01:00:31,583 --> 01:00:35,792
We've got rid
of your lisp, and your hair…
892
01:00:35,875 --> 01:00:39,000
and I think that style suits you better.
893
01:00:39,083 --> 01:00:40,125
Thanks.
894
01:00:40,833 --> 01:00:44,792
But now you have to pass the hardest test.
895
01:00:44,875 --> 01:00:45,917
What's that?
896
01:00:47,792 --> 01:00:48,833
This!
897
01:00:49,458 --> 01:00:51,917
CICCIOBELLO THE SANDWICH KING
898
01:00:52,000 --> 01:00:53,292
Two sandwiches.
899
01:00:53,792 --> 01:00:55,542
Which ones?
900
01:00:58,667 --> 01:01:00,083
Two Cicciobello specials.
901
01:01:00,708 --> 01:01:02,917
Here, stuff yourself!
902
01:01:03,625 --> 01:01:04,708
Thanks.
903
01:01:05,708 --> 01:01:09,667
I'm full, I'll leave the rest
for tomorrow's lunch. Stop.
904
01:01:10,417 --> 01:01:13,250
You see, you'd have said "thtop" before.
905
01:01:16,542 --> 01:01:18,625
Let's say you've passed the test.
906
01:01:19,875 --> 01:01:23,292
You've got a bit of ketchup here.
907
01:01:24,125 --> 01:01:25,167
May I?
908
01:01:25,250 --> 01:01:29,375
I have my own method for removing ketchup,
909
01:01:29,458 --> 01:01:32,208
which I have been studying for years.
910
01:01:43,125 --> 01:01:46,708
- I'm not hurt!
- I'll give him a good thrashing!
911
01:01:46,792 --> 01:01:49,708
Hold it, I've had enough.
912
01:01:51,750 --> 01:01:54,583
- What exactly is it you want?
- A kiss.
913
01:01:54,667 --> 01:01:56,333
- Are you crazy?
- Don't you recognise me?
914
01:01:56,417 --> 01:01:59,667
- No, who are you?
- Saverio Quadraccia.
915
01:01:59,750 --> 01:02:02,625
The summer of 1994, Spin the Bottle.
916
01:02:02,708 --> 01:02:08,250
Remember? You were supposed to kiss me
then your mother called you.
917
01:02:08,917 --> 01:02:11,208
I never forgot that missed kiss.
918
01:02:11,292 --> 01:02:15,000
That's why you've been
following me for three years?
919
01:02:15,083 --> 01:02:17,917
Yes, I'm an incurable romantic.
920
01:02:18,417 --> 01:02:21,000
- So if I kiss you, you'll vanish?
- I swear.
921
01:02:21,083 --> 01:02:23,083
I'll go and live in Molise.
922
01:02:24,458 --> 01:02:25,500
Come here.
923
01:02:31,500 --> 01:02:33,333
I never want to see you again.
924
01:02:36,083 --> 01:02:38,667
Damn, I should've asked for a hand-job!
925
01:03:01,708 --> 01:03:03,333
- I hear music.
- Yes.
926
01:03:08,208 --> 01:03:10,125
- I'll go and see.
- Go on.
927
01:03:10,208 --> 01:03:12,208
- Come on.
- I'm coming.
928
01:03:41,667 --> 01:03:43,917
And now I want to see your mother.
929
01:04:07,333 --> 01:04:09,042
Riccardo, look at Dad.
930
01:04:13,000 --> 01:04:14,708
Darn it!
931
01:04:14,792 --> 01:04:18,833
It's not his fault.
No, what the hell! On my hands!
932
01:04:30,292 --> 01:04:31,333
Coming!
933
01:04:45,167 --> 01:04:46,208
Hi, Mom.
934
01:04:57,333 --> 01:05:00,917
Like it?
Made with tomatoes from my garden.
935
01:05:01,000 --> 01:05:03,958
- Grown by a real farmer.
- Pile it on.
936
01:05:04,042 --> 01:05:06,833
And this basil makes you heady.
937
01:05:09,250 --> 01:05:12,125
- Can I have some more pasta?
- Of course.
938
01:05:12,208 --> 01:05:14,625
- You'll get the runs.
- That will be all then.
939
01:05:15,333 --> 01:05:16,875
Do you want some more?
940
01:05:19,500 --> 01:05:22,792
- Why this surprise visit?
- No reason.
941
01:05:22,875 --> 01:05:26,375
He wanted to see you.
He insisted on coming.
942
01:05:26,458 --> 01:05:28,458
- Really?
- Giovanna, you're looking well.
943
01:05:28,542 --> 01:05:32,458
- You've put on weight.
- That too? Ok…
944
01:05:32,542 --> 01:05:33,583
Mom!
945
01:05:33,667 --> 01:05:37,833
- Dad, that was rude.
- Did I say she was ugly?
946
01:05:37,917 --> 01:05:40,042
What's wrong with saying that?
947
01:05:40,125 --> 01:05:42,542
- Nothing.
- I'll take care of it.
948
01:05:44,500 --> 01:05:45,708
Well, in that case…
949
01:05:51,458 --> 01:05:53,042
Do you feel like talking to me?
950
01:05:54,000 --> 01:05:57,042
On our own, just the two of us?
951
01:05:58,208 --> 01:06:00,042
Without anyone else in the way!
952
01:06:01,000 --> 01:06:02,250
Go away!
953
01:06:02,333 --> 01:06:03,917
- Rude man!
- Hag!
954
01:06:04,000 --> 01:06:05,292
- Up yours!
- No, up yours!
955
01:06:06,250 --> 01:06:09,458
Get away with you! You stupid old man!
956
01:06:11,917 --> 01:06:12,958
Right then…
957
01:06:13,583 --> 01:06:17,250
I know you're angry with me
and I apologise. Ok?
958
01:06:17,333 --> 01:06:18,958
I'm very fond of you.
959
01:06:19,042 --> 01:06:20,125
I don't love you,
960
01:06:20,208 --> 01:06:21,917
in fact, I never have,
961
01:06:22,000 --> 01:06:24,292
but I'm very fond of you.
962
01:06:24,375 --> 01:06:27,333
And that must mean something, no?
963
01:06:28,417 --> 01:06:31,375
You earn respect
with behavior, not with words.
964
01:06:33,250 --> 01:06:36,083
Let's behave like grown-ups, please!
965
01:06:39,250 --> 01:06:43,125
The kids are here.
It's a nice day, let's try and relax.
966
01:06:44,083 --> 01:06:45,833
She's locked herself in.
967
01:06:46,917 --> 01:06:48,625
Come on, open this door!
968
01:06:50,750 --> 01:06:52,542
Are you going to open this door?
969
01:06:53,542 --> 01:06:54,833
Are you being difficult…
970
01:06:56,542 --> 01:06:57,875
like a child?
971
01:06:57,958 --> 01:07:00,000
Are you going to open this door?
972
01:07:00,500 --> 01:07:01,542
Come on!
973
01:07:02,542 --> 01:07:06,125
Can't I go to the loo?
Where do you want me?
974
01:07:06,208 --> 01:07:08,750
A house full of crazies!
975
01:07:21,375 --> 01:07:24,458
Hey, has the stalker found you again?
976
01:07:24,542 --> 01:07:26,208
No, of course not!
977
01:07:27,667 --> 01:07:31,125
I'd like to audition
for that role at the theater.
978
01:07:31,208 --> 01:07:33,542
- It would do me good.
- Really?
979
01:07:33,625 --> 01:07:34,667
Yes.
980
01:07:35,625 --> 01:07:38,208
Give it a try, it can't hurt.
981
01:07:40,042 --> 01:07:41,625
Why don't you audition too?
982
01:07:42,958 --> 01:07:46,042
I have a job already, but if you fire me…
983
01:07:49,417 --> 01:07:50,708
Are you going to fire me?
984
01:07:52,667 --> 01:07:53,958
Hello, Valentina.
985
01:07:54,042 --> 01:07:57,042
How odd, I was calling my wife
986
01:07:57,125 --> 01:08:00,125
but your names are similar,
and I phoned you by mistake.
987
01:08:00,750 --> 01:08:03,042
- Isn't her name Anna?
- Yes.
988
01:08:03,125 --> 01:08:07,000
What are you doing?
Relaxing in front of the TV?
989
01:08:07,625 --> 01:08:11,708
Call this relaxing,
I've been preparing chicory!
990
01:08:11,792 --> 01:08:12,917
Preparing chicory?
991
01:08:13,625 --> 01:08:17,667
I told you not to throw the giblets away,
we'll recycle them tomorrow.
992
01:08:17,750 --> 01:08:19,625
What the fuck!
993
01:08:19,708 --> 01:08:22,375
Sorry, but we're making soup tomorrow.
994
01:08:22,458 --> 01:08:24,250
Soup!
995
01:08:24,333 --> 01:08:25,375
Hi, Walter.
996
01:08:28,042 --> 01:08:30,125
- How are you?
- Fine.
997
01:08:30,208 --> 01:08:33,417
Just finished doing
a proctoscopy. And you?
998
01:08:33,500 --> 01:08:35,333
Things could be better.
999
01:08:36,292 --> 01:08:40,708
- Is that job in Boston still going?
- Of course. Are you coming?
1000
01:08:45,625 --> 01:08:47,042
Wave to Uncle.
1001
01:08:48,208 --> 01:08:51,708
Hello, Uncle. Follow us
to where Riccardo and Valerio are.
1002
01:08:51,792 --> 01:08:52,833
Come on.
1003
01:08:59,542 --> 01:09:01,625
Film the sandcastle.
1004
01:09:03,083 --> 01:09:04,750
You cheeky things.
1005
01:09:11,750 --> 01:09:15,625
Let's stand there then uncle can film us
1006
01:09:15,708 --> 01:09:17,792
and we can show it to Daddy.
1007
01:10:15,958 --> 01:10:17,083
The warthog!
1008
01:10:18,417 --> 01:10:20,000
Are you stupid?
1009
01:10:20,875 --> 01:10:24,542
- You're funny without your lisp.
- She sounds intelligent.
1010
01:10:24,625 --> 01:10:27,792
- It's odd.
- I know you think I'm stupid.
1011
01:10:27,875 --> 01:10:30,583
I'm teasing. Let's kiss and make up.
1012
01:10:32,250 --> 01:10:34,500
Not with your tongue! Ugh!
1013
01:10:34,583 --> 01:10:35,958
What's Dad doing?
1014
01:10:39,042 --> 01:10:41,083
- Looking for tellins.
- Tellins?
1015
01:10:41,792 --> 01:10:43,833
- They're extinct.
- Is that so?
1016
01:10:46,708 --> 01:10:50,417
What if we were compelled
to tell the truth like Dad?
1017
01:10:50,500 --> 01:10:52,708
- It would be a disaster.
- Why?
1018
01:10:53,292 --> 01:10:56,000
I'd have to tell you
what I thought of your acting.
1019
01:10:58,083 --> 01:10:59,125
Tell me then.
1020
01:10:59,917 --> 01:11:02,917
- Don't worry, tell me.
- Cut it out.
1021
01:11:03,000 --> 01:11:06,125
- Why? Come on!
- Do you want the truth?
1022
01:11:06,208 --> 01:11:07,250
Yes.
1023
01:11:08,500 --> 01:11:09,833
You're in the wrong job.
1024
01:11:10,958 --> 01:11:14,875
You wouldn't have been
in all those TV dramas without Dad's help.
1025
01:11:18,417 --> 01:11:21,000
- I see.
- You told me to tell the truth.
1026
01:11:21,083 --> 01:11:22,792
But not like that.
1027
01:11:22,875 --> 01:11:25,667
She suggested it,
and now she doesn't like it.
1028
01:11:27,458 --> 01:11:30,042
- Tell me what you think of me.
- It's a stupid game.
1029
01:11:30,625 --> 01:11:33,458
I won't be angry,
Susanna, tell me what you think.
1030
01:11:33,542 --> 01:11:36,333
I think you're selfish and big-headed.
1031
01:11:36,417 --> 01:11:39,667
You act the anarchist,
but you're just like Dad.
1032
01:11:41,083 --> 01:11:44,125
- You're wrong there.
- Now you're annoyed.
1033
01:11:44,208 --> 01:11:47,042
You'd still be unemployed
without Dad's help.
1034
01:11:47,125 --> 01:11:51,042
- How did you get your job?
- I deserved it, unlike you.
1035
01:11:51,125 --> 01:11:53,292
No, you were second in line.
1036
01:11:53,375 --> 01:11:56,667
Then Dad made a phone call
and you were first.
1037
01:11:57,250 --> 01:12:00,792
- Who told you that?
- Dad, he speaks the truth.
1038
01:12:01,417 --> 01:12:02,625
You were second.
1039
01:12:09,917 --> 01:12:12,042
I should have kept my mouth shut.
1040
01:12:16,833 --> 01:12:19,292
Do you think you can control everything?
1041
01:12:20,292 --> 01:12:21,667
I didn't want your help.
1042
01:12:22,083 --> 01:12:25,625
I've always worked my butt off
so I wouldn't have to ask.
1043
01:12:25,708 --> 01:12:28,708
You were wrong,
no one gets anywhere alone.
1044
01:12:28,792 --> 01:12:31,417
If I hadn't pulled some strings,
1045
01:12:31,500 --> 01:12:34,458
you'd still be a poor wretch,
like your friend Santini.
1046
01:12:34,542 --> 01:12:37,208
Do you consider an honest person
a poor wretch?
1047
01:12:37,292 --> 01:12:39,583
What sort of crap mentality is that?
1048
01:12:39,667 --> 01:12:43,083
Thanks to this mentality,
I have achieved a lot of things.
1049
01:12:43,167 --> 01:12:46,500
What have you achieved?
You have failed on every level.
1050
01:12:46,583 --> 01:12:49,667
As a man, as a husband and as a father.
1051
01:12:49,750 --> 01:12:51,333
You're worth fuck all!
1052
01:13:32,000 --> 01:13:35,458
THE TRUTH HURTS
EVERY MONDAY AT 20:30
1053
01:14:01,083 --> 01:14:03,583
- Do you fancy me, Johnson?
- I do.
1054
01:14:04,292 --> 01:14:06,833
- Tell me I'm beautiful.
- You're beautiful.
1055
01:14:26,083 --> 01:14:27,625
- Come here.
- Hi, Dad.
1056
01:14:27,708 --> 01:14:29,792
I want you to hear my song, do the beat.
1057
01:14:30,417 --> 01:14:33,042
- Are you crazy?
- With your mouth!
1058
01:14:36,000 --> 01:14:38,542
Life is unforgiving
Your mother is a whore
1059
01:14:38,625 --> 01:14:41,375
Says I can't get it up
So no more money for her
1060
01:14:46,625 --> 01:14:47,667
Valerio!
1061
01:14:56,625 --> 01:14:58,542
Where are my underpants?
1062
01:14:58,625 --> 01:15:02,167
I don't know why,
but this painting cheers me up.
1063
01:15:02,250 --> 01:15:03,583
Really?
1064
01:15:03,667 --> 01:15:05,208
It's called "The Funeral".
1065
01:15:08,167 --> 01:15:09,458
Hello, my dears.
1066
01:15:09,542 --> 01:15:11,750
Looking at these blobs of paint
1067
01:15:11,833 --> 01:15:13,792
thrown on any old how?
1068
01:15:13,875 --> 01:15:16,458
- Yes, precisely.
- Max, come here.
1069
01:15:17,458 --> 01:15:21,208
I've brought Max with me,
because I've got this…
1070
01:15:21,292 --> 01:15:23,083
amazing idea!
1071
01:15:23,167 --> 01:15:24,875
- Hi.
- Susie.
1072
01:15:25,542 --> 01:15:26,583
Listen to me.
1073
01:15:27,125 --> 01:15:29,292
You and Max are getting married.
1074
01:15:29,375 --> 01:15:31,625
What? I'm not marrying him!
1075
01:15:31,708 --> 01:15:32,958
Susie!
1076
01:15:34,667 --> 01:15:37,125
We'll get divorced afterwards.
It's brilliant!
1077
01:15:37,208 --> 01:15:38,250
Precisely!
1078
01:15:38,958 --> 01:15:41,833
You've not worked
since your dad went doolally.
1079
01:15:41,917 --> 01:15:44,250
He's not worked since the trannie affair.
1080
01:15:44,333 --> 01:15:48,500
This marriage will launch
your careers and we'll start again.
1081
01:15:49,417 --> 01:15:52,208
Naturally, a baby would be ideal.
1082
01:15:52,792 --> 01:15:55,667
- We'll work on that.
- I'm speechless.
1083
01:15:55,750 --> 01:15:56,958
I know.
1084
01:15:57,625 --> 01:16:01,375
Don't thank me,
I've organized the wedding for next week.
1085
01:16:01,458 --> 01:16:04,958
I've already sold
the photos of your honeymoon.
1086
01:16:06,958 --> 01:16:10,875
You don't get it,
I'd never do such an absurd thing.
1087
01:16:12,667 --> 01:16:13,833
You've wounded me!
1088
01:16:42,792 --> 01:16:45,083
- What are you doing?
- Too hasty?
1089
01:16:46,750 --> 01:16:50,500
You said you would like to visit Paris…
1090
01:16:54,833 --> 01:16:55,875
I'll take you there.
1091
01:17:00,792 --> 01:17:02,917
Valerio… thank you.
1092
01:17:03,000 --> 01:17:04,250
You're welcome.
1093
01:17:06,125 --> 01:17:07,625
But I'm engaged to Nadir.
1094
01:17:09,792 --> 01:17:11,333
We're getting married.
1095
01:17:14,917 --> 01:17:16,542
I didn't know, I got it wrong.
1096
01:17:16,625 --> 01:17:18,500
No, it's…
1097
01:17:20,542 --> 01:17:21,833
Forgive me.
1098
01:17:27,167 --> 01:17:28,208
A wedding present.
1099
01:17:38,125 --> 01:17:42,167
When you make a decision,
you never know whether it's right…
1100
01:17:42,250 --> 01:17:43,750
or wrong.
1101
01:17:43,833 --> 01:17:46,542
The boy is standing there
in front of the ball,
1102
01:17:46,625 --> 01:17:48,417
the spectators are watching.
1103
01:17:49,208 --> 01:17:50,250
What's up?
1104
01:17:51,417 --> 01:17:53,792
Are you sure I'm doing the right thing?
1105
01:17:53,875 --> 01:17:56,125
Susanna, give it a go.
1106
01:17:56,208 --> 01:17:59,708
You know it, you're good, give it a go.
1107
01:18:01,458 --> 01:18:04,042
Just concentrate and walk out.
1108
01:18:06,583 --> 01:18:07,625
Well done.
1109
01:18:08,792 --> 01:18:11,167
- Thanks.
- Thank you.
1110
01:18:11,250 --> 01:18:13,667
When we occupied this theater,
1111
01:18:13,750 --> 01:18:17,208
we decided there would be
room for everyone.
1112
01:18:17,625 --> 01:18:20,583
This evening
an actress has come to see us,
1113
01:18:20,667 --> 01:18:24,000
who we don't often see around here,
1114
01:18:24,083 --> 01:18:26,542
but she wants to offer her support.
1115
01:18:26,625 --> 01:18:28,167
Susanna Spagnolo.
1116
01:18:49,458 --> 01:18:51,583
Coherence by Amelie Lacombe.
1117
01:18:51,667 --> 01:18:53,833
Louder!
1118
01:18:53,917 --> 01:18:57,042
Coherence by Amelie Lacombe.
1119
01:19:00,125 --> 01:19:04,333
Whispering without the desire to react
1120
01:19:05,875 --> 01:19:07,625
I sit on the night.
1121
01:19:08,875 --> 01:19:10,500
And I ask you,
1122
01:19:11,667 --> 01:19:13,250
what is life?
1123
01:19:13,875 --> 01:19:15,292
What is death?
1124
01:19:15,833 --> 01:19:17,333
What is sacrifice?
1125
01:19:18,333 --> 01:19:20,250
What is coherence?
1126
01:19:20,333 --> 01:19:24,167
Coherence is
that you shouldn't be on that stage!
1127
01:19:24,250 --> 01:19:27,750
Your father's stolen all his life
and you come preaching to us?
1128
01:19:27,833 --> 01:19:30,458
There's a stink of comrades in here.
1129
01:19:30,542 --> 01:19:32,833
- Get off!
- Leave!
1130
01:19:33,625 --> 01:19:36,458
You're all very clever!
1131
01:19:36,542 --> 01:19:38,042
You go instead!
1132
01:19:38,125 --> 01:19:40,667
She has a right to be on that stage
like everyone else.
1133
01:19:40,750 --> 01:19:43,792
Communists love to tear each other apart.
1134
01:19:47,833 --> 01:19:50,792
- Listen to Zorro!
- Excuse me!
1135
01:19:50,875 --> 01:19:52,042
Excuse me.
1136
01:20:02,042 --> 01:20:03,083
Susanna!
1137
01:20:06,208 --> 01:20:09,167
- Wait!
- Where have you brought me?
1138
01:20:09,250 --> 01:20:12,167
- I'll always be their enemy.
- Only a few booed.
1139
01:20:12,250 --> 01:20:14,542
- The others were listening.
- Liar!
1140
01:20:14,625 --> 01:20:16,625
They were all thinking the same thing.
1141
01:20:16,708 --> 01:20:21,542
They'll always consider me
the politician's daughter, the bitch.
1142
01:20:21,625 --> 01:20:23,417
You're already a different person,
1143
01:20:24,125 --> 01:20:25,917
and you don't realise it.
1144
01:20:43,917 --> 01:20:45,625
- Hello?
- Riccardo.
1145
01:20:46,667 --> 01:20:48,417
You'd better come.
1146
01:21:02,167 --> 01:21:05,500
- What happened?
- Problems during the operation.
1147
01:21:07,042 --> 01:21:10,625
Why's she here?
D'Onofrio did the operation.
1148
01:21:10,708 --> 01:21:13,542
- That's what I thought.
- That's what they said.
1149
01:21:45,750 --> 01:21:47,208
Friends of the board,
1150
01:21:47,292 --> 01:21:50,500
to make a profit in the future,
we must be ruthless.
1151
01:21:50,583 --> 01:21:54,667
We have three priorities,
to renegotiate with our suppliers,
1152
01:21:54,750 --> 01:21:55,875
and…
1153
01:21:55,958 --> 01:22:01,208
- Redistribute…
- Goods past their sell-by dates,
1154
01:22:01,292 --> 01:22:03,542
and make staff cuts.
1155
01:22:03,625 --> 01:22:06,083
For example, the staff on maternity leave…
1156
01:22:06,167 --> 01:22:08,792
We'll get rid of them.
1157
01:22:08,875 --> 01:22:10,125
- Perfect.
- Not really.
1158
01:22:12,542 --> 01:22:14,083
What cuts?
1159
01:22:15,250 --> 01:22:19,667
To make a profit
we have to fire 15 percent of the staff.
1160
01:22:20,292 --> 01:22:22,792
And throw them out onto the street?
1161
01:22:22,875 --> 01:22:24,917
Who suggested that nonsense?
1162
01:22:26,042 --> 01:22:27,750
Honorable…
1163
01:22:27,833 --> 01:22:31,083
it's the only way to remain
competitive in the market.
1164
01:22:31,167 --> 01:22:33,042
Competitive in the market!
1165
01:22:35,500 --> 01:22:37,042
Come with me.
1166
01:23:01,875 --> 01:23:02,917
Dad.
1167
01:23:04,875 --> 01:23:05,917
Dad!
1168
01:23:14,000 --> 01:23:16,083
REMOVE THE RUBBLE FREE L'AQUILA
1169
01:23:57,000 --> 01:23:59,875
WE WEREN'T LAUGHING AT 3:32 A.M.
1170
01:24:14,667 --> 01:24:15,958
I accepted a bribe…
1171
01:24:17,292 --> 01:24:19,708
to allow someone
to construct this building,
1172
01:24:21,083 --> 01:24:22,417
many years ago.
1173
01:24:23,417 --> 01:24:28,958
That money was used as a down payment
on the home you grew up in.
1174
01:24:44,875 --> 01:24:47,958
Article 54, Paragraph Two.
1175
01:24:48,042 --> 01:24:51,042
"Those citizens
to whom public functions are entrusted
1176
01:24:51,125 --> 01:24:55,167
have the duty to fulfill them
with discipline and honor."
1177
01:24:56,500 --> 01:24:57,542
Good.
1178
01:24:58,292 --> 01:25:00,333
That's very reassuring.
1179
01:25:06,333 --> 01:25:07,375
Hello.
1180
01:25:08,625 --> 01:25:10,708
I came to say goodbye.
1181
01:25:10,792 --> 01:25:13,083
I won't be working for you anymore.
1182
01:25:14,458 --> 01:25:17,500
SUSANNA SPAGNOLO MARRIES SOAP OPERA IDOL
1183
01:25:19,625 --> 01:25:21,208
Wait, Marco…
1184
01:25:21,292 --> 01:25:22,958
Congratulations.
1185
01:25:28,667 --> 01:25:31,292
Your mother was very pretty
when she was young.
1186
01:25:32,375 --> 01:25:36,167
But I only married her
because her father was a politician.
1187
01:25:36,250 --> 01:25:37,667
I was ambitious.
1188
01:25:38,375 --> 01:25:42,208
I thought he would get me in the party,
further my career.
1189
01:25:42,292 --> 01:25:45,583
I don't want to hear this.
I feel bad enough.
1190
01:25:45,667 --> 01:25:47,458
Listen to me.
1191
01:25:47,542 --> 01:25:51,583
I ditched the girl I was with
to marry your mother.
1192
01:25:52,417 --> 01:25:56,250
Her name was Teresa,
the only girl I ever loved.
1193
01:25:58,375 --> 01:26:00,500
And I still think about her sometimes.
1194
01:26:00,583 --> 01:26:01,625
Teresa…
1195
01:26:02,292 --> 01:26:03,667
She had this ass…
1196
01:26:08,417 --> 01:26:12,083
It's very rude of your parents
not to come.
1197
01:26:12,167 --> 01:26:14,250
Ok, be happy, be happy!
1198
01:26:14,917 --> 01:26:17,625
I've got a VIP to marry you.
1199
01:26:17,708 --> 01:26:20,167
Don't look, try and guess.
1200
01:26:21,042 --> 01:26:22,375
Make a wish.
1201
01:26:22,917 --> 01:26:24,417
Surprise!
1202
01:26:26,125 --> 01:26:30,000
Guys, all together. Nuptials!
1203
01:26:30,083 --> 01:26:31,750
Nuptials!
1204
01:26:35,000 --> 01:26:38,083
Stop! Hooray for the bride and groom!
1205
01:26:40,625 --> 01:26:43,083
This is wonderful!
1206
01:26:43,167 --> 01:26:45,625
You look gorgeous!
1207
01:26:45,708 --> 01:26:48,375
- Where's she going?
- What's going on?
1208
01:26:48,458 --> 01:26:51,042
Susanna! You'll ruin me!
1209
01:26:56,292 --> 01:26:57,333
Hello, Dad.
1210
01:26:58,958 --> 01:27:02,333
Look at these documents.
They concern your company.
1211
01:27:03,958 --> 01:27:05,250
They might just help.
1212
01:28:08,875 --> 01:28:11,000
- What's up?
- Well?
1213
01:28:11,583 --> 01:28:14,458
- I don't feel like talking.
- Listen to me.
1214
01:28:14,542 --> 01:28:19,625
You've always put on airs,
always been ready to judge others.
1215
01:28:19,708 --> 01:28:23,458
But remember,
only people who act make mistakes.
1216
01:28:23,542 --> 01:28:26,083
You've succeeded very well at that.
1217
01:28:26,167 --> 01:28:29,083
Yes, I've made mistakes,
but at least I did something.
1218
01:28:29,167 --> 01:28:32,250
You've always stood still, without moving.
1219
01:28:32,333 --> 01:28:34,625
Instead of looking
at other people's mistakes,
1220
01:28:34,708 --> 01:28:38,000
it's time to look
at your own responsibilities.
1221
01:28:38,083 --> 01:28:40,500
Don't like how things stand?
Then change them!
1222
01:29:08,875 --> 01:29:10,917
I'm ruined!
1223
01:30:16,958 --> 01:30:19,875
I love your fleeting superficiality!
1224
01:30:21,417 --> 01:30:22,958
Fleeting!
1225
01:30:23,042 --> 01:30:26,625
- Let me sit down.
- It's a great party.
1226
01:30:26,708 --> 01:30:29,292
Come on, let's dance.
1227
01:30:29,375 --> 01:30:32,458
- Come on, Big Phil's here too.
- Who cares!
1228
01:30:32,542 --> 01:30:34,000
Come on!
1229
01:30:34,083 --> 01:30:37,208
- He'll be offended!
- That's enough!
1230
01:30:37,833 --> 01:30:41,542
I'm not a queer, I've always faked it!
1231
01:30:42,000 --> 01:30:45,333
You have to be part of a lobby
to get work in this country,
1232
01:30:45,417 --> 01:30:48,750
and I'm in the lobby of queers!
1233
01:30:48,833 --> 01:30:51,708
But I'm not a queer.
1234
01:30:51,792 --> 01:30:56,250
I prefer the Bermuda Triangle!
1235
01:30:56,333 --> 01:30:58,417
Hooray for pussy!
1236
01:31:02,583 --> 01:31:05,583
Sorry to get you up at this time of night.
1237
01:31:05,667 --> 01:31:08,125
The inspector's coming tomorrow.
1238
01:31:08,208 --> 01:31:11,083
- We can still do something.
- What?
1239
01:31:11,167 --> 01:31:14,083
Chain ourselves to the catheter cupboard?
1240
01:31:14,167 --> 01:31:15,208
No.
1241
01:31:15,917 --> 01:31:17,458
It says here
1242
01:31:17,542 --> 01:31:21,542
that the decision will be made
based on how many machines work,
1243
01:31:21,625 --> 01:31:25,167
the number of patients
and the competence of the staff.
1244
01:31:25,250 --> 01:31:28,250
We have no chance then!
The machines are broken,
1245
01:31:28,333 --> 01:31:30,917
the staff are exhausted and the patients,
1246
01:31:31,000 --> 01:31:34,417
with all due respect to the oldies,
are half-dead.
1247
01:31:34,500 --> 01:31:35,792
You know what?
1248
01:31:36,417 --> 01:31:40,083
We'll get together to repair the machines
1249
01:31:40,167 --> 01:31:42,125
and get the unit in order.
1250
01:31:42,208 --> 01:31:43,250
Yes!
1251
01:31:44,375 --> 01:31:46,958
We'll call friends and get them admitted.
1252
01:31:47,042 --> 01:31:49,167
- They're on their last legs anyway.
- Good.
1253
01:31:49,250 --> 01:31:54,167
Who knows how to repair
Doppler and dialysis machines?
1254
01:31:54,250 --> 01:31:57,000
- Fugly.
- An ugly friend of yours?
1255
01:31:57,083 --> 01:31:58,167
No, me.
1256
01:31:59,333 --> 01:32:01,292
- He is ugly!
- What's your name?
1257
01:32:01,375 --> 01:32:04,583
- Fugly.
- Is that your nickname?
1258
01:32:04,667 --> 01:32:06,708
- No, my surname.
- Is it on your ID?
1259
01:32:06,792 --> 01:32:07,833
Yes.
1260
01:32:08,833 --> 01:32:09,875
Chin up, boy.
1261
01:32:10,542 --> 01:32:13,083
- You have my sympathy.
- Thank you.
1262
01:32:13,167 --> 01:32:16,458
- That's quite all right.
- Can you repair these machines?
1263
01:32:16,542 --> 01:32:20,750
I usually repair washing machines,
but I can try.
1264
01:32:25,750 --> 01:32:27,292
It weighs a ton.
1265
01:32:27,375 --> 01:32:30,875
Gaetano, be in pain. I'll explain later.
1266
01:32:30,958 --> 01:32:32,000
Rush here.
1267
01:32:32,500 --> 01:32:35,125
These old folks are all deaf!
1268
01:32:35,917 --> 01:32:38,000
We'll put these hamsters in here.
1269
01:32:41,792 --> 01:32:45,000
Crikey, what have you eaten?
1270
01:32:45,083 --> 01:32:47,833
Laxative for everyone tomorrow.
1271
01:32:47,917 --> 01:32:51,417
Let's see if it works.
1272
01:32:53,750 --> 01:32:56,833
- It was the spinner.
- Well done, Fugly.
1273
01:32:56,917 --> 01:32:58,000
Riccardo.
1274
01:33:02,667 --> 01:33:03,833
What is it?
1275
01:33:05,167 --> 01:33:07,292
I can help too, you know.
1276
01:33:07,375 --> 01:33:08,708
How?
1277
01:33:10,958 --> 01:33:13,875
He jumps onto the saddle with a jump
1278
01:33:15,458 --> 01:33:18,042
and falls over the other side.
1279
01:33:18,833 --> 01:33:20,083
That's enough, thanks.
1280
01:33:23,875 --> 01:33:25,958
- Goodbye.
- Well done.
1281
01:33:26,667 --> 01:33:28,167
- Very well done.
- Thanks.
1282
01:33:31,333 --> 01:33:32,542
What did you think?
1283
01:33:32,625 --> 01:33:35,292
We'll use him
if we don't find anyone better.
1284
01:33:35,375 --> 01:33:39,500
- It went well.
- I could have done better.
1285
01:33:40,333 --> 01:33:41,917
The next one, please.
1286
01:33:43,500 --> 01:33:46,292
- And you are?
- Susanna Spagnolo.
1287
01:33:48,042 --> 01:33:50,167
- The politician's daughter?
- Unfortunately.
1288
01:33:50,250 --> 01:33:53,125
- What have you got for us?
- A sonnet by Shakespeare.
1289
01:33:53,208 --> 01:33:54,292
Goodness!
1290
01:33:56,083 --> 01:34:00,125
- Serpieri's translation, I hope.
- I don't really know.
1291
01:34:01,542 --> 01:34:02,583
Go ahead.
1292
01:34:04,542 --> 01:34:08,542
So are you to my thoughts as food to life
1293
01:34:08,625 --> 01:34:11,917
Or as sweet-season'd showers
are to the ground
1294
01:34:12,000 --> 01:34:15,417
And for the peace of you
I hold such strife
1295
01:34:15,500 --> 01:34:18,333
As 'twixt a miser and his wealth is found.
1296
01:34:19,750 --> 01:34:22,083
Now proud as an enjoyer, and anon,
1297
01:34:22,500 --> 01:34:26,250
doubting the filching age
will steal his treasure
1298
01:34:28,958 --> 01:34:31,750
Now counting best to be with you alone
1299
01:34:33,000 --> 01:34:36,500
Then better'd that the world
may see my pleasure
1300
01:34:38,542 --> 01:34:41,833
Sometime all full
with feasting on your sight
1301
01:34:42,542 --> 01:34:45,375
And by and by cleanstarved for a look
1302
01:34:48,083 --> 01:34:50,875
Possessing or pursuing no delight
1303
01:34:52,167 --> 01:34:54,167
Save what is had,
1304
01:34:59,667 --> 01:35:02,250
or must from you be took.
1305
01:35:03,750 --> 01:35:04,792
She's good.
1306
01:35:07,000 --> 01:35:08,792
- Shall we offer her the part?
- No.
1307
01:35:09,833 --> 01:35:10,875
Good morning.
1308
01:35:11,500 --> 01:35:12,542
Hello.
1309
01:35:14,167 --> 01:35:17,792
You told me there weren't many patients,
but it's packed!
1310
01:35:18,375 --> 01:35:20,083
Is this the dialysis room?
1311
01:35:21,125 --> 01:35:24,542
As you can see
all the machines are out of…
1312
01:35:24,625 --> 01:35:25,667
order.
1313
01:35:28,042 --> 01:35:30,125
- Good morning.
- It doesn't look like it.
1314
01:35:30,875 --> 01:35:34,000
Everything's working.
How can I shut this unit?
1315
01:35:35,792 --> 01:35:38,208
I don't understand what's happened.
1316
01:35:38,292 --> 01:35:39,625
Wish to see the rest?
1317
01:35:42,958 --> 01:35:44,000
After you.
1318
01:35:46,500 --> 01:35:49,792
Unfortunately the hygiene
leaves a lot to be desired.
1319
01:35:49,875 --> 01:35:52,792
It all seems clean
and nice smelling to me.
1320
01:35:52,875 --> 01:35:53,917
That's right.
1321
01:35:56,083 --> 01:35:59,708
Eucalyptus. I like the unit to smell nice.
1322
01:35:59,792 --> 01:36:03,667
When I'm feeling really inspired,
I use peppermint spray.
1323
01:36:03,750 --> 01:36:05,875
- Do you like it?
- Very much so.
1324
01:36:05,958 --> 01:36:08,542
Inspector,
let me show you the other rooms.
1325
01:36:09,958 --> 01:36:11,250
Good morning.
1326
01:36:12,542 --> 01:36:13,583
Well?
1327
01:36:14,375 --> 01:36:18,000
It all seems up to standard in here.
1328
01:36:18,083 --> 01:36:20,458
- Nice.
- Magnificent.
1329
01:36:21,625 --> 01:36:23,500
What are those?
1330
01:36:24,417 --> 01:36:28,208
One of the patient's hamsters.
1331
01:36:28,292 --> 01:36:31,167
Hamsters, nutrias, they're all sewer rats.
1332
01:36:31,250 --> 01:36:35,083
I cannot leave a unit open
that is infested by rats.
1333
01:36:35,167 --> 01:36:37,958
- I'll have to close it.
- You're quite right.
1334
01:36:38,042 --> 01:36:39,750
I'm sorry, but you're right.
1335
01:36:42,208 --> 01:36:43,625
I see.
1336
01:36:44,833 --> 01:36:47,042
They should give you both an Oscar.
1337
01:36:47,125 --> 01:36:49,000
I don't know what you mean.
1338
01:36:49,083 --> 01:36:52,292
I'll go and organize
the transfer of your patients.
1339
01:36:52,375 --> 01:36:55,625
- They'll catch lectospirosis.
- Leptospirosis.
1340
01:37:01,583 --> 01:37:03,125
Give up, Spagnolo.
1341
01:37:03,750 --> 01:37:04,833
You've lost!
1342
01:37:07,917 --> 01:37:09,333
Here's that document.
1343
01:37:14,792 --> 01:37:16,250
Know what this is?
1344
01:37:17,208 --> 01:37:18,833
Marisa's death certificate.
1345
01:37:20,083 --> 01:37:22,542
It says she didn't undergo surgery here.
1346
01:37:22,625 --> 01:37:25,042
She had the by-pass in your clinic,
1347
01:37:25,125 --> 01:37:29,417
but then something went wrong
and you brought her back here.
1348
01:37:29,500 --> 01:37:31,458
But she was already dead.
1349
01:37:35,042 --> 01:37:36,458
You forged her records.
1350
01:37:36,542 --> 01:37:38,167
You'll go to jail for that.
1351
01:37:40,917 --> 01:37:42,667
It seems we've both lost.
1352
01:37:46,292 --> 01:37:50,792
So I will work hard
to achieve all these goals,
1353
01:37:50,875 --> 01:37:53,542
even if it means being ruthless.
1354
01:37:53,625 --> 01:37:54,667
Thank you.
1355
01:37:59,167 --> 01:38:00,917
Right.
1356
01:38:01,000 --> 01:38:06,042
It seems Pellizzaro's programme
is very thorough and satisfying.
1357
01:38:08,542 --> 01:38:11,208
- Shall we hear Spagnolo now?
- Right.
1358
01:38:11,292 --> 01:38:13,250
Excuse me. Can you switch it off?
1359
01:38:14,250 --> 01:38:16,750
- Gentlemen of the board…
- Hello?
1360
01:38:19,125 --> 01:38:22,333
My programme is very different
from Mr. Pellizzaro's.
1361
01:38:22,417 --> 01:38:27,750
I have no intention of buying
cheap food to dump on our clients,
1362
01:38:27,833 --> 01:38:31,250
or saving money on workplace security
1363
01:38:31,333 --> 01:38:34,542
or making drastic cuts to the staff.
1364
01:38:34,625 --> 01:38:37,708
In spite of this,
I think you'll elect me,
1365
01:38:37,792 --> 01:38:39,833
and I'll tell you why.
1366
01:38:41,792 --> 01:38:43,208
He's annoyed.
1367
01:38:43,292 --> 01:38:45,333
I'm pleased to see you're smiling.
1368
01:38:46,333 --> 01:38:48,667
The first vote I'll receive is
1369
01:38:48,750 --> 01:38:50,667
Mr. Scarponi's.
1370
01:38:50,750 --> 01:38:55,167
If only to keep
his nasty Thursday habit a secret.
1371
01:38:55,250 --> 01:38:56,917
Do you like it?
1372
01:38:57,000 --> 01:38:59,875
Are they Cubans or Brazilians?
1373
01:38:59,958 --> 01:39:01,000
Pass them round.
1374
01:39:02,083 --> 01:39:05,208
You're very photogenic.
1375
01:39:05,292 --> 01:39:09,042
I'll receive votes
from Mr. Lagrasta and Mr. Valvo
1376
01:39:09,125 --> 01:39:11,125
who were also laughing.
1377
01:39:11,208 --> 01:39:15,833
I have a video here of them
bribing the Finance Police.
1378
01:39:15,917 --> 01:39:21,708
If you're interested,
I've got an HD version too.
1379
01:39:21,792 --> 01:39:25,000
And Cerbai the tax evader
will also vote for me.
1380
01:39:25,708 --> 01:39:27,750
You leave evidence lying around!
1381
01:39:27,833 --> 01:39:29,833
Where people can find them.
1382
01:39:29,917 --> 01:39:32,208
Then I'll have the vote
1383
01:39:32,292 --> 01:39:34,667
of a man who likes underage girls,
1384
01:39:34,750 --> 01:39:37,167
but for decency's sake…
1385
01:39:37,250 --> 01:39:39,625
I'll withhold his name for now.
1386
01:39:43,292 --> 01:39:46,625
- It went down the wrong way.
- Are we all agreed then?
1387
01:39:46,708 --> 01:39:48,208
Who votes for Spagnolo?
1388
01:40:26,750 --> 01:40:29,292
AREA CONFISCATED UNDER MAGISTRATE'S ORDERS
1389
01:40:52,667 --> 01:40:55,500
Understand? Managing director.
1390
01:40:58,667 --> 01:41:01,375
- Come on!
- I'll cook.
1391
01:41:01,458 --> 01:41:03,583
"It is the duty of parents
1392
01:41:03,667 --> 01:41:07,042
to support, raise
and educate their children."
1393
01:41:07,708 --> 01:41:12,083
But now there's another question:
Who educates the parents?
1394
01:41:12,167 --> 01:41:14,375
- Can I wheedle a drink?
- Here.
1395
01:41:14,458 --> 01:41:17,625
Cured and boiled ham?
No, it's the ABC of…
1396
01:41:17,708 --> 01:41:20,250
- Of what?
- You could have tried something else.
1397
01:41:20,333 --> 01:41:23,292
Something different, a cheese dish maybe.
1398
01:41:25,458 --> 01:41:26,667
Darling!
1399
01:41:28,292 --> 01:41:30,250
Your aperitif!
1400
01:41:30,833 --> 01:41:33,208
- Oven gloves?
- Thanks, darling.
1401
01:41:33,750 --> 01:41:35,083
Oven gloves?
1402
01:41:35,167 --> 01:41:38,375
- Aren't you doing anything?
- I'm the managing director!
1403
01:41:38,458 --> 01:41:40,458
Fuck off!
1404
01:41:40,542 --> 01:41:42,750
I'll do without! It's hot! Move!
1405
01:41:42,833 --> 01:41:44,333
Shift, Riccardo.
1406
01:41:44,417 --> 01:41:47,125
- Use the oven gloves!
- It's hot!
1407
01:41:47,208 --> 01:41:49,375
I want to tell you the truth.
1408
01:41:49,458 --> 01:41:53,250
My favorite article is article 21.
1409
01:41:53,333 --> 01:41:55,917
- Dad!
- He can't hear you.
1410
01:41:56,000 --> 01:42:01,125
"Everyone has the right
to freely express their thoughts."
1411
01:42:01,208 --> 01:42:03,458
Even those who think differently from you.
1412
01:42:03,542 --> 01:42:07,708
That is why I'm curious to hear
what my guest has to say.
1413
01:42:07,792 --> 01:42:09,500
Where's Dad?
1414
01:42:09,583 --> 01:42:11,792
The Honorable Michele Spagnolo.
1415
01:42:11,875 --> 01:42:12,958
I know where he is.
1416
01:42:14,458 --> 01:42:17,125
No booing, let's show some respect.
1417
01:42:17,208 --> 01:42:19,208
Thank you, don't worry.
1418
01:42:19,917 --> 01:42:22,167
Right, I can imagine…
1419
01:42:22,250 --> 01:42:27,000
the look on my children's faces
back home.
1420
01:42:27,083 --> 01:42:29,000
I don't believe it.
1421
01:42:29,500 --> 01:42:32,625
You see, I'm here
because I have a problem.
1422
01:42:32,708 --> 01:42:35,833
I just can't tell lies anymore.
1423
01:42:35,917 --> 01:42:38,333
But, seeing I have something to tell you,
1424
01:42:38,417 --> 01:42:40,875
if you don't mind, I will.
1425
01:42:44,000 --> 01:42:45,292
Let's go.
1426
01:42:45,375 --> 01:42:46,667
Let's go!
1427
01:42:47,542 --> 01:42:49,667
- Valerio.
- Yes, I'm coming.
1428
01:42:49,750 --> 01:42:52,000
Excuse me.
1429
01:42:52,708 --> 01:42:55,542
When a waiter brings your bill,
1430
01:42:55,625 --> 01:42:59,042
you always read how much it is, don't you?
1431
01:42:59,125 --> 01:43:03,208
Do you prefer to choose what you'll eat,
1432
01:43:03,292 --> 01:43:06,458
or will you make do with what we give you?
1433
01:43:07,000 --> 01:43:08,750
Because if you haven't realised,
1434
01:43:08,833 --> 01:43:12,083
we are up to tricks again here,
1435
01:43:12,167 --> 01:43:15,250
like with bicameralism,
and the Historic Compromise.
1436
01:43:15,333 --> 01:43:20,375
Kids, get your parents
to tell you what that was.
1437
01:43:20,458 --> 01:43:25,208
And right now we are making
important decisions again,
1438
01:43:25,292 --> 01:43:28,792
without asking your permission,
and you remain silent.
1439
01:43:30,667 --> 01:43:32,667
So I want to tell you something.
1440
01:43:32,750 --> 01:43:37,125
In order to preserve
your identity as citizens…
1441
01:43:37,208 --> 01:43:38,333
in this country,
1442
01:43:38,417 --> 01:43:43,042
you have to insist on a new article
being added to the Constitution.
1443
01:43:43,125 --> 01:43:46,500
Article 140, that says:
1444
01:43:46,583 --> 01:43:51,667
"All citizens have a right
to know the truth."
1445
01:43:53,208 --> 01:43:58,083
You're thinking how will we know
the truth if you don't tell us?
1446
01:43:58,167 --> 01:44:01,875
You're right.
I have done this job for 40 years
1447
01:44:01,958 --> 01:44:05,208
and who has ever told the truth?
1448
01:44:05,292 --> 01:44:08,667
I have always seen to my own affairs,
1449
01:44:08,750 --> 01:44:12,167
together with those gentlemen,
my colleagues,
1450
01:44:12,250 --> 01:44:15,250
and those hypocrites, my opponents.
1451
01:44:15,333 --> 01:44:19,458
And in Italy
it's almost a virtue to be cunning.
1452
01:44:19,542 --> 01:44:21,250
«People even envy you!
1453
01:44:21,750 --> 01:44:26,042
"I'll vote for him because he's a sly fox,
he knows how it's done."
1454
01:44:26,125 --> 01:44:30,083
"I prefer a guy who goes with young girls
rather than with trannies."
1455
01:44:30,167 --> 01:44:33,250
They choose the lesser evil.
1456
01:44:33,333 --> 01:44:37,833
They hold him up as an example,
as though there's no better way.
1457
01:44:37,917 --> 01:44:40,417
As though there's no alternative.
1458
01:44:40,500 --> 01:44:43,500
How can you envy a man like me
1459
01:44:43,583 --> 01:44:46,417
who has always talked
about values and the family,
1460
01:44:46,500 --> 01:44:48,625
but never respected his wife?
1461
01:44:50,583 --> 01:44:52,792
A man who helped to create a country
1462
01:44:52,875 --> 01:44:58,375
where people who deserve a job
are forced to look for work abroad.
1463
01:44:59,792 --> 01:45:04,583
Others don't have a job
or the money to go abroad,
1464
01:45:04,667 --> 01:45:07,042
and they are underpaid and exploited.
1465
01:45:07,125 --> 01:45:09,833
They're afraid
of being fired at any second,
1466
01:45:09,917 --> 01:45:13,583
they're afraid
they'll never see a miserly pension.
1467
01:45:14,292 --> 01:45:16,708
Remember, kids,
1468
01:45:16,792 --> 01:45:20,667
you're still in time to change things.
1469
01:45:20,750 --> 01:45:25,125
Because you're the ones
who will be going to vote.
1470
01:45:25,208 --> 01:45:28,250
It's better to think than to believe.
1471
01:45:28,667 --> 01:45:31,708
It's better to choose and make sacrifices,
1472
01:45:31,792 --> 01:45:35,292
than behave in an indifferent manner.
1473
01:45:35,375 --> 01:45:38,292
Because if there are conflicts,
1474
01:45:38,375 --> 01:45:40,083
it means there are ideas.
1475
01:45:40,167 --> 01:45:43,542
And if there are lots of different ideas,
1476
01:45:43,625 --> 01:45:46,292
then democracy exists.
1477
01:45:46,375 --> 01:45:50,625
But be careful,
you have to weigh us up carefully
1478
01:45:50,708 --> 01:45:54,875
before you give us a seat
in Parliament and a pension for life.
1479
01:45:54,958 --> 01:45:56,833
Because over the years,
1480
01:45:56,917 --> 01:46:00,958
we have voted for people
involved in the Mafia, Camorra,
1481
01:46:01,042 --> 01:46:04,583
'Ndrangeta, Sacra Corona Unita and so on.
1482
01:46:04,667 --> 01:46:07,500
And some knew that and voted for them.
1483
01:46:07,583 --> 01:46:10,833
Good, from this year it's been decided
1484
01:46:10,917 --> 01:46:15,125
that we are all to think
more or less in the same way.
1485
01:46:15,208 --> 01:46:18,333
And we all have to be in the same boat.
1486
01:46:20,375 --> 01:46:23,000
But I don't want to get in this boat.
1487
01:46:23,708 --> 01:46:26,500
In fact, we don't want to get in.
1488
01:46:27,542 --> 01:46:31,125
I don't know whether this article 140…
1489
01:46:31,792 --> 01:46:34,375
will ever be added to the Constitution.
1490
01:46:35,000 --> 01:46:36,958
But as far as I'm concerned,
1491
01:46:37,042 --> 01:46:40,208
the right to the truth
is already in force.
1492
01:46:40,292 --> 01:46:44,500
I'm learning that and so are my children.
1493
01:46:45,083 --> 01:46:47,083
And I hope gradually…
1494
01:46:47,167 --> 01:46:49,250
you will find out too.
1495
01:46:49,333 --> 01:46:55,083
I have a lot of things to say
about how we ruled the country.
1496
01:46:55,167 --> 01:46:58,833
I could answer a lot of questions.
1497
01:46:58,917 --> 01:47:01,625
But don't worry,
this is not a political rally.
1498
01:47:01,708 --> 01:47:05,042
I've finished with politics, I'm cured.
1499
01:47:05,792 --> 01:47:09,000
So I'm available
for questioning by the magistrates.
1500
01:47:09,083 --> 01:47:12,333
Yes, Michele Spagnolo is here.
107709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.