Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,250 --> 00:01:06,249
Pronto habr� que votar.
2
00:01:07,131 --> 00:01:08,759
�Qu� van a hacer?
3
00:01:08,959 --> 00:01:10,459
Yo para aclararme las ideas
4
00:01:10,771 --> 00:01:14,571
el otro d�a repesqu�
este viejo libro.
5
00:01:14,652 --> 00:01:17,812
Una obra maestra de fantas�a
y humor.
6
00:01:17,893 --> 00:01:22,493
Se llama Constituci�n
de la Rep�blica Italiana.
7
00:01:23,414 --> 00:01:26,653
Vamos a empezar por el principio.
Art�culo 1:
8
00:01:26,734 --> 00:01:31,935
"Italia es una Rep�blica
democr�tica basada en el trabajo.
9
00:01:32,015 --> 00:01:35,495
La soberan�a recae en el pueblo".
10
00:01:35,577 --> 00:01:38,056
Y ya con esto da mucha risa.
11
00:01:55,540 --> 00:02:00,220
Les digo esto tambi�n.
Ayer mismo estuvimos en Caserta
12
00:02:00,320 --> 00:02:03,701
con el amigo Giansanti, en cierto
momento se me acerca un joven,
13
00:02:03,782 --> 00:02:07,102
se llamaba Carlo,
y me dice de malos modos:
14
00:02:07,183 --> 00:02:10,983
Diputado Spagnolo,
no me puedo enfermar.
15
00:02:11,503 --> 00:02:13,543
Porque no tengo dinero
para curarme.
16
00:02:13,624 --> 00:02:17,704
No puedo casarme
porque estoy en paro.
17
00:02:18,065 --> 00:02:21,705
As� que d�game,
�qu� debo hacer?
18
00:02:21,786 --> 00:02:23,785
�Me tengo que matar!
19
00:02:24,067 --> 00:02:26,066
Lo llev� aparte y le dije:
20
00:02:26,146 --> 00:02:29,506
Carlo, a diferencia
de mis adversarios,
21
00:02:29,588 --> 00:02:32,867
te digo que tienes derecho
a un futuro.
22
00:02:33,549 --> 00:02:37,108
�Pero no se puede tener futuro
en este pa�s
23
00:02:37,189 --> 00:02:40,428
sin estas tres
palabras claves!
24
00:02:40,510 --> 00:02:45,070
�Que son: el trabajo, la seguridad,
la familia!
25
00:02:55,093 --> 00:02:58,192
- Buenos d�as, �c�mo est�?
- C�mo quiere que est�.
26
00:02:58,634 --> 00:03:00,793
�Est�s cansada?
La ma�ana apenas empieza.
27
00:03:00,874 --> 00:03:04,754
Doctor, se me cay� la dentadura
dentro de esta botella.
28
00:03:04,835 --> 00:03:07,955
Annibale, esto no es una botella,
no se debe beber, te lo he dicho.
29
00:03:08,035 --> 00:03:11,356
- Ay�deme a sacarla.
- Te ayuda a Debora... Dale una mano.
30
00:03:12,108 --> 00:03:13,536
Pero tenga las manos quietas.
31
00:03:13,602 --> 00:03:15,636
- Amor.
- S�... amor.
32
00:03:15,721 --> 00:03:17,996
T�o, te voy a cortar las manos.
33
00:03:18,078 --> 00:03:21,318
Marisa, que guapa est�s
esta ma�ana.
34
00:03:21,398 --> 00:03:24,798
Si no dejas de ser tan cort�s
terminar� por enamorarme de ti.
35
00:03:24,879 --> 00:03:26,558
A lo mejor me enamoro yo.
36
00:03:26,639 --> 00:03:29,359
- La maquinita del coraz�n...
- El electrocardiograma.
37
00:03:29,440 --> 00:03:32,760
- No funciona hoy tampoco.
- Est� bien, ya me ocupo yo.
38
00:03:32,860 --> 00:03:34,780
Mientras tanto has
que la vea Santini.
39
00:03:35,161 --> 00:03:37,641
- Se�ora Marisa, estoy aqu��.
- �Ay�dale, da dos pasos!
40
00:03:37,941 --> 00:03:40,921
- Amor, �c�mo est�s?
- Bien.
41
00:03:41,003 --> 00:03:43,202
- �Cu�ntos miligramos le pones?
- 45.
42
00:03:43,302 --> 00:03:45,923
Con eso lo matamos.
Te dije que no m�s de 20, �venga!
43
00:03:46,003 --> 00:03:49,843
- Me est� matando esta cabrona.
- Cesare, no te permito que...
44
00:03:49,924 --> 00:03:52,904
Riccardo, los del sindicato quieren
evaluar el departamento.
45
00:03:53,004 --> 00:03:56,285
Sbroffa, no tengo tiempo
para estas cosas, por favor.
46
00:03:56,765 --> 00:03:58,704
Doctor D'Onofrio, disculpe...
47
00:03:58,904 --> 00:04:01,804
adem�s de la di�lisis se rompi�
el electrocardiograma.
48
00:04:01,974 --> 00:04:04,287
Hay diez pacientes que esperan.
- �Y qu� puedo hacer yo?
49
00:04:04,367 --> 00:04:07,407
- Es el director. �Ad�nde los env�o?
- �Ad�nde los env�a?
50
00:04:07,507 --> 00:04:10,213
�No ve que estoy hablando
con el doctor Tommasi?
51
00:04:11,528 --> 00:04:13,728
- Perdone.
- De nada.
52
00:04:13,809 --> 00:04:16,209
Que te jodan.
53
00:04:17,866 --> 00:04:19,049
T�mate otra.
54
00:04:22,691 --> 00:04:25,906
- Gracias, adi�s.
- �Y bien?�C�mo le fue?
55
00:04:26,106 --> 00:04:28,712
Parece que bien.
Oh, buena suerte a todos.
56
00:04:28,812 --> 00:04:32,532
Pell�zcame enseguida.
Como me aburre.
57
00:04:32,614 --> 00:04:35,913
- Susanna Spagnolo.
- Estamos listos. Estamos aqu�.
58
00:04:36,013 --> 00:04:39,373
Susanna, eres una actriz
extraordinaria, el papel es tuyo.
59
00:04:40,935 --> 00:04:42,354
Por favor.
60
00:04:46,996 --> 00:04:49,763
Esta vez machacamos
a aquella zorra.
61
00:04:50,697 --> 00:04:53,337
Como administrador delegado
saliente perm�tanme
62
00:04:53,417 --> 00:04:55,853
agradecer a todo el Consejo
de administraci�n
63
00:04:56,053 --> 00:04:59,419
por la confianza y el respeto que
me han mostrado todos estos a�os.
64
00:05:00,423 --> 00:05:02,859
Esta quiere hacer un stage.
Mira que bolas.
65
00:05:02,940 --> 00:05:06,581
- Ll�mala enseguida, le doy las pr�cticas.
- No me hagas re�r.
66
00:05:07,340 --> 00:05:09,660
- Esto dice que es abogado.
- Pero es negro.
67
00:05:09,741 --> 00:05:13,261
Se democr�tico.
Un abogado negro...
68
00:05:13,341 --> 00:05:15,381
- �De qu� te r�es?
- Si t� lo dices.
69
00:05:15,462 --> 00:05:19,622
...por eso mi sucesor
deber� ser una persona fiable,
70
00:05:19,703 --> 00:05:24,143
seria y me permito proponer
a nuestro director de personal
71
00:05:24,224 --> 00:05:26,183
Valerio Spagnolo.
72
00:05:27,127 --> 00:05:28,584
- Te ha llamado.
- �Qu�?
73
00:05:29,545 --> 00:05:30,705
S�... aqu� estoy.
74
00:05:32,055 --> 00:05:34,201
Qu� puedo decir...
estoy muy emocionado...
75
00:05:34,301 --> 00:05:35,401
y... gracias.
76
00:05:36,527 --> 00:05:38,026
Brillante como siempre.
77
00:05:38,126 --> 00:05:40,986
Nuestra empresa se enfrenta
a una gran batalla,
78
00:05:41,086 --> 00:05:44,487
pero si usted conf�an en m�
ser� capaz de triunfar
79
00:05:44,587 --> 00:05:46,268
como hizo Napole�n
en Waterloo.
80
00:05:46,748 --> 00:05:49,969
Spagnolo, Napole�n
perdi� en Waterloo.
81
00:05:50,630 --> 00:05:52,629
S�, pero con dignidad.
82
00:05:54,070 --> 00:05:56,150
Tenemos a Manlio...
83
00:05:56,591 --> 00:06:00,311
que tiene el taller lleno de clientes
84
00:06:00,391 --> 00:06:02,831
y por tanto no puede
ocuparse de su mujer
85
00:06:02,912 --> 00:06:05,332
que est� por dar a luz
en la circunvalaci�n Este.
86
00:06:05,432 --> 00:06:08,273
T� eres una dise�adora
de interiores
87
00:06:08,353 --> 00:06:12,433
y no sabe qu� hacer.
Por tanto, desesperada...
88
00:06:12,575 --> 00:06:16,954
llamas a la ginec�loga
de la mujer, la doctora...
89
00:06:17,154 --> 00:06:18,054
Sassone.
90
00:06:18,254 --> 00:06:20,469
�Est� claro? Perfecto. �Motor!
91
00:06:21,676 --> 00:06:24,635
- Creo que �sta es la correcta.
- �Claqueta!
92
00:06:24,957 --> 00:06:26,296
�Acci�n!
93
00:06:26,877 --> 00:06:29,837
Doctora Zazazone
soy Alezandra Cozuto.
94
00:06:29,917 --> 00:06:33,678
La ze�ora tiene una ezpantoza
zuzezi�n de ezpazmos convulzivoz.
95
00:06:33,758 --> 00:06:36,719
�Qu� debo hazer?
�D�gamelo enzeguida!
96
00:06:37,099 --> 00:06:38,651
�Enzeguida!
97
00:06:39,399 --> 00:06:42,599
- No me lo creo.
- �La echo a patadas?
98
00:06:44,041 --> 00:06:48,520
Es la hija del diputado Spagnolo.
Tenemos que tomarla a fuerza.
99
00:06:51,042 --> 00:06:53,562
�Qu� pa�s de mierda!
100
00:07:04,242 --> 00:07:05,204
Mis respetos.
101
00:07:05,304 --> 00:07:06,864
Diputado, �una foto
con mi mujer?
102
00:07:06,964 --> 00:07:09,525
- Claro, c�mo decir no a esta linda chica.
- Gracias.
103
00:07:09,606 --> 00:07:10,926
Una sonrisa, linda.
104
00:07:13,429 --> 00:07:17,086
A veces la naturaleza
es malvada... Adi�s.
105
00:07:17,168 --> 00:07:21,754
Diputado... es mi primo Marco, me
hab�a pedido una persona de confianza.
106
00:07:22,054 --> 00:07:26,369
�Ah!, s�. Este es el psic�pata
que persigue a mi hija.
107
00:07:26,449 --> 00:07:28,419
- Como se dice...
- Un stalker.
108
00:07:28,619 --> 00:07:29,419
Perfecto.
109
00:07:29,481 --> 00:07:31,969
No es peligroso,
pero mi hija est� aterrada.
110
00:07:32,151 --> 00:07:34,531
Se llama Susanna,
es un poco especial, ya lo ver�s.
111
00:07:34,631 --> 00:07:37,130
La debes seguir las 24 horas.
Se lo encargo.
112
00:07:37,212 --> 00:07:39,412
Diputado, Marco es muy fuerte,
no se preocupe.
113
00:07:39,512 --> 00:07:41,987
Antes de ser guardia
de seguridad fue actor.
114
00:07:42,056 --> 00:07:42,787
�Bien!
115
00:07:42,860 --> 00:07:45,752
Aprende arte y d�jala de lado.
Por suerte hay gente como yo...
116
00:07:45,852 --> 00:07:47,905
que te consigue un empleo.
117
00:07:48,402 --> 00:07:49,939
Gracias, gracias diputado.
118
00:07:50,702 --> 00:07:52,614
- Ves, te fue bien, �no?
- Eh...
119
00:07:52,695 --> 00:07:56,215
Diputado, todo hecho,
est� tranquilo,
120
00:07:56,415 --> 00:07:58,336
- Valerio tomar� mi lugar.
- Bien.
121
00:07:58,416 --> 00:08:01,456
No ha sido f�cil convencer
a los dem�s...
122
00:08:01,556 --> 00:08:05,336
porque digamos que su hijo
no es una "guerra rel�mpago".
123
00:08:05,418 --> 00:08:08,137
Bueno, Lattanzi, t� tampoco eres
un gran fen�meno, �eh!
124
00:08:08,237 --> 00:08:11,698
Ahora entras en la RAI gracias a m��,
y ni siquiera pagaste la cuota.
125
00:08:11,779 --> 00:08:13,378
No... de hecho...
126
00:08:13,460 --> 00:08:15,659
�Mira lo que haces Annibale!
127
00:08:15,820 --> 00:08:18,119
Un d�a me explicas
qu� haces todav�a aqu�.
128
00:08:18,219 --> 00:08:20,912
Nada funciona, ganas dos liras,
te amargas la vida...
129
00:08:21,012 --> 00:08:24,121
Es que estoy enamorado
de este bell�simo centro.
130
00:08:25,001 --> 00:08:28,181
Vente a Boston. All� se investiga
en serio, est� todo organizado
131
00:08:28,281 --> 00:08:29,662
y adem�s te pagan el triple.
132
00:08:29,762 --> 00:08:31,802
Pero si me voy,
�qu� har� este pobre tipo?
133
00:08:31,902 --> 00:08:35,683
Perdona, se ganar� el triple,
pero me dar�a ansiedad.
134
00:08:35,883 --> 00:08:38,424
Me va Roma, los amigos,
mi mujer...
135
00:08:38,505 --> 00:08:40,544
- La lasa�a.
- La lasa�a, me vuelve loco.
136
00:08:40,644 --> 00:08:41,551
�Y ahora?
137
00:08:41,751 --> 00:08:43,451
- Mi punto, �est�s loco?
- C�lmense.
138
00:08:43,505 --> 00:08:46,865
Si a bola roja est� m�s cerca
del palito el punto es de Annibale.
139
00:08:46,947 --> 00:08:50,746
- �Ag�rrate la verga!
- �Pero vas a morir matado!
140
00:08:50,827 --> 00:08:53,586
Vale... Cesare.
- �Por qu� me insulta?
141
00:08:54,240 --> 00:08:57,388
- Dentro de dos d�as est�s en el ata�d...
- �P�rate!
142
00:09:01,827 --> 00:09:03,073
Hola, se�orita Spagnolo.
143
00:09:03,273 --> 00:09:04,673
- �Qu� quiere?
- Soy Marcos.
144
00:09:04,773 --> 00:09:07,230
- Mira que llamo a la polizia.
- Me ha mandado su padre.
145
00:09:07,311 --> 00:09:09,790
- Soy el nuevo...
- Oh, lo ziento.
146
00:09:09,871 --> 00:09:12,331
Lo ziento, eztaba abzorta
en miz penzamientos...
147
00:09:12,400 --> 00:09:14,011
y no eztaba penzando.
148
00:09:14,311 --> 00:09:16,811
Estoy a su disposici�n
la espero en el auto.
149
00:09:16,911 --> 00:09:19,832
Z�, hago la conzulta
y bajo enzeguida.
150
00:09:25,014 --> 00:09:26,554
Perdone, �por qu� viene al dietista?
151
00:09:26,635 --> 00:09:30,234
Para adelgazar, qu� pregunta.
�Mire qu� panza!
152
00:09:31,796 --> 00:09:32,995
Es verdad.
153
00:09:35,317 --> 00:09:37,756
Desah�gate, s�lo yo te entiendo.
154
00:09:38,237 --> 00:09:40,417
Podr�a poner tu vida en peligro.
155
00:09:42,518 --> 00:09:45,278
Buenas noches. Hola a todos.
Ya he vuelto. Hola, hola.
156
00:09:48,520 --> 00:09:51,919
- Lleg� pap�.
- �Y dando ca�a!
157
00:09:52,120 --> 00:09:55,240
- �Sabes qui�n mat� a Peppino?
- No.
158
00:09:55,321 --> 00:09:57,780
- �Le has pagado a la filipina?
- �Shhh!
159
00:09:57,880 --> 00:10:01,820
- D�jame escuchar qui�n mat� a Peppino.
- �Pero qu� est�s viendo?
160
00:10:02,282 --> 00:10:04,882
�Valerio, c�llate!
�Tienes que hablar justo ahora?
161
00:10:04,982 --> 00:10:08,002
�Est�s loca? �Acompa�a a tu madre
al neur�logo ma�ana!
162
00:10:08,302 --> 00:10:10,363
�No me has dejado o�r
lo que dijo Oronzo!
163
00:10:10,463 --> 00:10:13,124
- �Te he hecho una pregunta!
- �No tienes que preguntar!
164
00:10:13,324 --> 00:10:16,156
�Tienes que estar callado cuando
dan La tierra del remordimiento!
165
00:10:16,256 --> 00:10:17,804
- �Has o�do a tu madre?
- Tiene raz�n.
166
00:10:17,904 --> 00:10:19,905
�Tiene raz�n?
Voy a por bromuro.
167
00:10:20,005 --> 00:10:21,665
�Ahora, qui�n se lo dice a pap�?
168
00:10:21,765 --> 00:10:24,366
Siente como siento
el sentimiento.
169
00:10:24,446 --> 00:10:28,166
Sentimiento siento, siento
Siento, siento el sentimiento.
170
00:10:28,248 --> 00:10:31,728
�Uah! Siente como siento
el sentimiento...
171
00:10:46,778 --> 00:10:49,012
�Te gusta?
Lo aprend� en el burlesque.
172
00:10:49,212 --> 00:10:50,851
Sigue, sigue, deprisa.
173
00:10:50,933 --> 00:10:54,772
Si me recomiendas para la fiction
te dejo ver tambi�n el culito.
174
00:10:55,893 --> 00:10:58,373
- Qu� te parece?
- Me siento mal.
175
00:10:58,454 --> 00:11:00,774
Lo s�, a veces
causo ese efecto.
176
00:11:00,854 --> 00:11:03,574
La ambulancia,
llama a la ambulancia.
177
00:11:04,655 --> 00:11:05,654
�Oh, Dios!
178
00:11:08,536 --> 00:11:10,675
Disculpe, soy el hijo
del diputado Spagnolo.
179
00:11:10,875 --> 00:11:11,875
Dichoso t�.
180
00:11:11,975 --> 00:11:14,356
- �C�mo est� mi padre?
- �Tu padre? �C�mo est�s t�?
181
00:11:14,456 --> 00:11:17,257
Ponte derecho, tienes mal color,
�comiste queso stracchino?
182
00:11:17,357 --> 00:11:19,417
- Toma un zumo de frutas, si�ntate.
- �Ah�?
183
00:11:19,499 --> 00:11:21,567
- Yo te digo c�mo est� pap�.
- Gracias.
184
00:11:22,739 --> 00:11:24,899
�Michele, por favor,
no te mueras!
185
00:11:27,300 --> 00:11:30,819
- Perdone, �est� aqu� por Michele?
- Michele Spagnolo.
186
00:11:30,901 --> 00:11:35,181
Me hab�a prometido un programa
para mi sola. Y ahora se muere.
187
00:11:35,261 --> 00:11:39,182
�No lo hago m�s, hace a�os
que estoy as� de jodida!
188
00:11:39,262 --> 00:11:41,982
Si lo hubiese sabido
me meto directamente a puta.
189
00:11:42,063 --> 00:11:44,691
En fin, yo soy el hijo,
Valerio Spagnolo.
190
00:11:46,544 --> 00:11:48,983
- �Usted tambi�n est� en la pol�tica?
- No.
191
00:11:50,092 --> 00:11:51,064
Nada.
192
00:11:52,595 --> 00:11:55,164
Es mejor que se vaya porque
la veo muy cansada, afectada.
193
00:11:55,346 --> 00:11:57,505
Le doy dinero para el taxi,
no hay problema.
194
00:11:57,586 --> 00:11:59,466
La pr�xima vez
que se lo d� a alguno
195
00:11:59,547 --> 00:12:02,889
le pido antes el certificado m�dico.
- Bien, v�yase ya.
196
00:12:03,347 --> 00:12:05,747
- �C�mo est� pap�?
- Pero, �de qu� est�s vestida?
197
00:12:05,847 --> 00:12:08,547
- Estaba en una fiezta de dizfrazez.
- �Qui�n era esa?
198
00:12:08,647 --> 00:12:12,008
�Esa? Esa era la...
la anestesista,
199
00:12:12,108 --> 00:12:14,508
gran profesional,
muy sensible...
200
00:12:14,590 --> 00:12:18,750
�D�nde carajo est� la salida?
- All�, mire... vaya.
201
00:12:18,830 --> 00:12:20,830
Pong�monos aqu�, mam�.
202
00:12:32,114 --> 00:12:35,113
- Los se�ores Spagnolo?
- �Y bien, doctor?
203
00:12:35,194 --> 00:12:37,594
- �Es usted su mujer?
- S�, y tambi�n mis hijos.
204
00:12:37,774 --> 00:12:39,994
- Falta uno.
- S�, pero no es una gran p�rdida.
205
00:12:40,094 --> 00:12:44,275
- T� siempre tan gracioso.
- Lleg� Einstein, ya estamos todos.
206
00:12:44,356 --> 00:12:47,396
- �Qu� llevas puesto?
- �Una fiezta de m�zcaras! �Charlezton!
207
00:12:47,496 --> 00:12:51,956
Lo peor ya ha pasado, pero hay
sospecha de demencia frontoparietal,
208
00:12:52,038 --> 00:12:54,437
lo sabremos en los pr�ximos d�as.
209
00:12:54,537 --> 00:12:56,510
Doctor, s�lo entend�
la palabra demencia.
210
00:12:56,610 --> 00:12:58,198
T� s�lo puedes entender esa.
211
00:12:58,830 --> 00:12:59,878
�Diputado Giansanti!
212
00:12:59,960 --> 00:13:03,079
Vale, vale, por favor. Est� bien.
Est� bien.
213
00:13:03,160 --> 00:13:06,819
El diputado Spagnolo est� mejor,
la situaci�n est� bajo control,
214
00:13:07,019 --> 00:13:10,527
rodeado del cari�o de sus seres
queridos y, sobre todo, muy tranquilo.
215
00:13:10,627 --> 00:13:12,521
�Qu� se jodan todos!
216
00:13:12,702 --> 00:13:14,296
Jezuz pap�, �bazta!
217
00:13:14,496 --> 00:13:16,596
�C�llate, que no aguanto tus zetas!
218
00:13:17,883 --> 00:13:22,115
Se�ora, por el momento su marido
carece totalmente de inhibidores.
219
00:13:22,604 --> 00:13:26,203
Dice y hace todo lo que se le pasa
por la cabeza. Incluso las palabrotas.
220
00:13:26,403 --> 00:13:28,324
�Una especie de s�ndrome
de Tourette?
221
00:13:28,524 --> 00:13:30,165
Por desgracia mucho peor.
222
00:13:30,345 --> 00:13:32,805
Jovencito, �cu�ndo como?
Se parece a un cerdo.
223
00:13:32,886 --> 00:13:35,326
- �C�mo se atreve?
- �Un jabal�!
224
00:13:35,406 --> 00:13:37,086
- Atontado.
- �Cabr�n!
225
00:13:37,186 --> 00:13:37,986
A la mierda.
226
00:13:38,086 --> 00:13:39,726
�Antonio! �Est�s loco?
227
00:13:39,808 --> 00:13:42,447
El barrig�n parece
dos luchadores de sumo.
228
00:13:42,528 --> 00:13:46,928
Como ve no puede evitar decir
la verdad, toda la verdad.
229
00:13:47,109 --> 00:13:51,752
Disculpe doctor, pero sigue hablando
con el pendejo de mi hijo.
230
00:13:51,852 --> 00:13:52,730
Ez verdad.
231
00:13:52,930 --> 00:13:55,530
Uno que se cas� con esa buscona
que est� detr�s.
232
00:13:56,130 --> 00:13:58,111
�Pero Valerio!
�Oyes a tu padre?
233
00:13:58,211 --> 00:13:59,470
Est� muy enfermo.
234
00:14:01,156 --> 00:14:02,492
- �Mierda!
- Gracias.
235
00:14:02,928 --> 00:14:04,445
Riccardo, �qu� juego?
236
00:14:04,745 --> 00:14:07,208
No lo s�, Sbroffa, ju�gate...
237
00:14:08,014 --> 00:14:11,173
todos los n�meros pares.
- Perfecto. Jugar� todos los impares.
238
00:14:11,694 --> 00:14:15,231
Es una t�ctica, con este sistema
ya he ganado tres veces.
239
00:14:15,575 --> 00:14:18,275
No entiendo por qu�
no quieres saludar a tu padre.
240
00:14:19,376 --> 00:14:23,415
Amor, hace veinte a�os que no le hablo
y me siento mucho mejor.
241
00:14:23,697 --> 00:14:25,572
Quiz� alg�n d�a
me expliques por qu�.
242
00:14:26,457 --> 00:14:28,157
Un d�a te lo explicar�.
243
00:14:28,337 --> 00:14:31,178
�Ay! Oh, �est�s loca?
244
00:14:32,138 --> 00:14:33,257
Qu� personaje
245
00:14:40,980 --> 00:14:43,220
Bienvenidos a
Buenas tardes Italia.
246
00:14:43,301 --> 00:14:46,260
Est�bamos hablando del drama
Susanna Spagnolo.
247
00:14:46,341 --> 00:14:49,741
- Dinos la verdad. �C�mo est� pap�?
- Pap� se est� recuperando.
248
00:14:49,822 --> 00:14:52,413
Digamos que lo peor
ya casi ha pasado.
249
00:14:54,663 --> 00:14:55,663
Disculpen.
250
00:14:55,733 --> 00:14:58,751
No tienes que disculparte,
todos te queremos mucho, �verdad?
251
00:15:03,065 --> 00:15:05,104
Vaya... el stalker.
252
00:15:07,466 --> 00:15:09,066
Psss, psss.
253
00:15:10,307 --> 00:15:12,267
Tienes que irte.
254
00:15:13,947 --> 00:15:17,787
- Dime, �qu� te ha dicho tu pap�?
- Antes de venir aqu� pap�...
255
00:15:17,868 --> 00:15:20,868
me ha estrechado en sus brazos
y me ha dicho
256
00:15:20,949 --> 00:15:22,948
con un susurro...
257
00:15:23,229 --> 00:15:27,369
"No me importa zi erez actr�z,
zi trabajaz en el zine o en la televizi�n,
258
00:15:27,469 --> 00:15:30,349
para m� t� ziempre zer�z mi ni�a.
259
00:15:30,831 --> 00:15:32,510
�Pero eso es una actr�z?
260
00:15:32,691 --> 00:15:34,590
C�llate zorra.
261
00:15:35,270 --> 00:15:38,311
Cu�nta ternura, cu�nto sufrimiento.
�Planes para el futuro?
262
00:15:38,393 --> 00:15:39,892
Te reviento.
263
00:15:40,093 --> 00:15:43,152
En este momento estoy
por rodar "Electromec�nicos"
264
00:15:43,233 --> 00:15:45,473
y eztoy muy "electrizada".
265
00:15:49,155 --> 00:15:52,874
Qu� iron�a. Deber�a ser la presentadora
y no esa recomendada.
266
00:15:52,955 --> 00:15:56,115
- Es mi esposa.
- Una gran profesional.
267
00:15:56,315 --> 00:15:59,215
Quiz� tarde o temprano termine
en el set con nuestro bello Max.
268
00:15:59,315 --> 00:16:02,595
Para m� ser�a fant�stico trabajar
con una actr�z tan guapa y buena.
269
00:16:02,695 --> 00:16:05,613
Atenci�n, esta es toda
una declaraci�n.
270
00:16:05,738 --> 00:16:08,917
Susanna, cuidado no caigas
fascinada por nuestro bello Max.
271
00:16:08,999 --> 00:16:12,758
No creo, yo no zoy
una chica f�zil de conquistar.
272
00:16:12,840 --> 00:16:14,119
�Z�!
273
00:16:14,199 --> 00:16:16,680
�Z�! �Z�!
274
00:16:18,332 --> 00:16:19,086
Despacio...
275
00:16:19,186 --> 00:16:21,086
Piensa, Pasquale,
que eres un enano,
276
00:16:21,186 --> 00:16:22,621
tengo bien la piernas.
- Bien.
277
00:16:22,665 --> 00:16:24,221
Bienvenido, diputado,
�c�mo est�?
278
00:16:24,275 --> 00:16:26,642
Bien, gracias a Dios,
se�ora Scatozza, no estoy mal.
279
00:16:26,722 --> 00:16:28,922
Usted un retrete,
como siempre.
280
00:16:29,363 --> 00:16:33,595
Hace bien su marido en ponerle
los cuernos con la negra.
281
00:16:34,724 --> 00:16:36,245
Diputado, �qu� dice?
282
00:16:36,445 --> 00:16:38,645
La nigeriana, la que hace la limpieza.
283
00:16:39,145 --> 00:16:42,764
�Hace mucho tiempo que joden!
Aqu� lo sabe todo el mundo.
284
00:16:42,846 --> 00:16:45,165
- Venga.
- Buenos d�as y buenos cuernos.
285
00:16:46,845 --> 00:16:47,806
Ay madre m�a.
286
00:16:47,887 --> 00:16:51,027
- �Te acuerdas de la se�orita del hospital?
- �La anestesista?
287
00:16:51,127 --> 00:16:54,067
No era una anestesista.
Era una que pap� se la "beneficiaba".
288
00:16:54,267 --> 00:16:58,048
�Oh, Dioz! Tambi�n era horrenda,
ten�a un trazero gordo.
289
00:16:58,229 --> 00:17:00,648
�Eso qu� tiene que ver?
Lo importante es que mam� no lo descubra.
290
00:17:00,730 --> 00:17:03,489
No, tranquilo,
mam� nunca lo descubrir�.
291
00:17:03,570 --> 00:17:05,610
�Eres un cerdo! �Cerdo!
292
00:17:05,690 --> 00:17:07,130
T� traes mala suerte.
293
00:17:07,211 --> 00:17:10,130
He estado a tu lado cuarenta a�os,
no debiste hac�rmelo.
294
00:17:10,312 --> 00:17:11,832
!Me das asco!
295
00:17:11,859 --> 00:17:14,611
�Que exageraci�n por un polvito!
296
00:17:14,811 --> 00:17:17,572
- �Escuchan a su padre!
- Mam�, no dramatizemoz,
297
00:17:17,653 --> 00:17:20,692
ha zido z�lo una aventura.
Pap� te ama. �Verdad pap�?
298
00:17:20,774 --> 00:17:24,293
�Cu�l te ama? �Hace cuarenta a�os
que tu madre me rompe los huevos!
299
00:17:24,493 --> 00:17:25,694
Estate callada.
300
00:17:25,775 --> 00:17:28,534
- �Me repugnas! �Te odio!
- S�, s�, est� bien...
301
00:17:28,615 --> 00:17:30,563
Mam�, pap� ez una perzona
muy enferma.
302
00:17:30,663 --> 00:17:31,663
Otra vez...
303
00:17:31,763 --> 00:17:35,456
Te ha traicionado, pero lo ha hecho una
s�lo una vez en cuarenta a�os, eso pasa.
304
00:17:35,656 --> 00:17:37,616
�Verdad pap� que s�lo
lo has hecho una vez?
305
00:17:37,716 --> 00:17:40,017
�Realmente son trescientas,
calculando a la baja!
306
00:17:40,117 --> 00:17:40,778
Pap�, por favor...
307
00:17:40,878 --> 00:17:42,457
�A�adimos las fulanas?, quinientas.
308
00:17:42,538 --> 00:17:46,738
- �Basta!, �basta! Voy a hacer la maleta.
- �Mam�, era s�lo sexzo!
309
00:17:47,175 --> 00:17:50,626
Yo con el diputado
nunca he hecho porquer�as.
310
00:17:50,856 --> 00:17:52,820
�T� te has visto?
�Eres un calentador!
311
00:17:52,900 --> 00:17:55,820
�Te gustar�a probar
este corderito?
312
00:17:57,121 --> 00:17:59,461
Art�culo 29:
313
00:17:59,542 --> 00:18:02,422
"La Rep�blica reconoce
los derechos de la familia
314
00:18:02,502 --> 00:18:06,253
como sociedad natural
fundada en el matrimonio.
315
00:18:06,663 --> 00:18:08,783
Y por eso la gente ya no se casa.
316
00:18:08,864 --> 00:18:10,743
Adi�s, mamita,
todo est� bajo control.
317
00:18:10,824 --> 00:18:12,903
- �C�llate, idiota!
- Gracias.
318
00:18:13,665 --> 00:18:15,924
- �A d�nde va ahora?
- A la casa de la playa.
319
00:18:16,024 --> 00:18:20,065
�Y se hac�a el racista!
�Y lo hac�as con la negra, pervertido!
320
00:18:20,146 --> 00:18:25,906
�Y t� regresa a �frica!
�Y no soy un retrete, tengo un tipazo!
321
00:18:26,507 --> 00:18:30,107
- Un gran d�a, �eh?
- Z�, �pero qu� hazemos con pap�?
322
00:18:31,829 --> 00:18:34,968
Est�n atentos. He dividido la jornada
en cinco fases horarias.
323
00:18:35,068 --> 00:18:38,269
Riccardo tiene el color rosado,
Susanna verde y yo naranja.
324
00:18:38,450 --> 00:18:40,330
- �Qu� pasa?
- �Puedo tener el rozado?
325
00:18:41,071 --> 00:18:43,030
Queda el problema de las noches.
326
00:18:43,211 --> 00:18:46,431
Creo que en este primer periodo
todos dormiremos en casa de pap�.
327
00:18:46,511 --> 00:18:49,071
- �Qu� pasa?
- El mi�rcolez no puedo, tengo pilatez.
328
00:18:49,151 --> 00:18:52,652
- Susanna, intenta colaborar, por favor.
- Qu�date t� la noche del mi�rcolez.
329
00:18:52,754 --> 00:18:54,832
�Susanna... los mi�rcoles
es la Champion!
330
00:18:54,975 --> 00:18:57,113
Claro, como es su ziztema
reparte el bacalao.
331
00:18:57,194 --> 00:19:00,034
Perdonen si interrumpo
esta conversaci�n tan profunda,
332
00:19:00,114 --> 00:19:02,299
pero yo no puedo venir,
est� muy lejos el hospital.
333
00:19:02,473 --> 00:19:04,114
�No puede ser siempre
como t� quieras!
334
00:19:04,132 --> 00:19:05,954
�Busquemos una enfermera,
es mucho m�s sencillo.
335
00:19:06,036 --> 00:19:08,396
Vale, explico una cosa
que quiz� no se ha entendido:
336
00:19:08,496 --> 00:19:11,729
�No debe saberse!
Porque a pap� lo echan del partido
337
00:19:11,829 --> 00:19:14,066
y a m� del la empresa.
- Ese es t� problema.
338
00:19:14,266 --> 00:19:18,278
Venga, Riccardino, zi no lo quierez
hazer por el hazlo por m�.
339
00:19:43,083 --> 00:19:44,883
Oh... �eh?
340
00:19:54,646 --> 00:19:55,746
Tony, tezoro.
341
00:19:55,946 --> 00:19:58,734
Hola, talento indiscutible,
�c�mo est� el diputado?
342
00:19:58,934 --> 00:20:02,567
- Por desgracia siempre igual.
- Maldita sea la muerte.
343
00:20:02,648 --> 00:20:04,767
Es muy lindo que
te preocupes por �l.
344
00:20:04,848 --> 00:20:07,248
Imag�nate, para m� es�
como un segundo padre.
345
00:20:07,329 --> 00:20:11,124
Escucha, si el viejo revienta,
av�same y hago una nota de prensa.
346
00:20:11,324 --> 00:20:14,729
Ll�mame a cualquier hora,
esta noche trabajo hasta tarde.
347
00:20:15,010 --> 00:20:17,410
Ezt� bien, grazias. Adi�z.
348
00:20:17,610 --> 00:20:18,610
Adi�s.
349
00:20:19,771 --> 00:20:20,771
�Vamos!
350
00:20:29,814 --> 00:20:33,133
Veo que la cultura ha marcado
toda tu infancia.
351
00:20:34,615 --> 00:20:37,053
�Esto qu� es...
t� libro de interpretaci�n?
352
00:20:37,135 --> 00:20:38,834
No, ez un libro zobre perroz.
353
00:20:39,855 --> 00:20:41,054
Ah.
354
00:20:44,136 --> 00:20:46,495
Muy bien, graziaz,
ahora puedez irte.
355
00:20:46,695 --> 00:20:47,695
S�.
356
00:20:48,177 --> 00:20:52,017
No, es que... lo estaba releyendo
pero creo que te hace m�s falta a ti.
357
00:20:52,098 --> 00:20:54,337
- Shakespeare.
- S�, un escritor ingl�s.
358
00:20:54,419 --> 00:20:56,338
Z�, z�, famozizimo.
359
00:20:56,419 --> 00:20:59,854
- Te lo traje para la prueba de la academia.
- �T� tambi�n eres actor?
360
00:21:00,339 --> 00:21:02,339
�Adem�s de qui�n?
Perdona.
361
00:21:06,581 --> 00:21:09,320
Pacto claro, amistad larga,
la cama de arriba es la m�a.
362
00:21:09,420 --> 00:21:11,421
- Has lo que quieras.
- Has lo que quieras.
363
00:21:11,521 --> 00:21:14,241
Has dormido veinte a�os
en una cueva, por una vez que...
364
00:21:14,341 --> 00:21:15,782
Lleg� el ni�o Jes�s.
365
00:21:16,263 --> 00:21:19,763
Ha regresado tambi�n el hijo pr�digo,
qu� linda sorpresa.
366
00:21:20,143 --> 00:21:21,623
Voy a comerme
una manzana.
367
00:21:21,723 --> 00:21:24,744
�"No volver� a poner un pie
en esta casa"! Y ahora...
368
00:21:24,824 --> 00:21:28,265
- S�lo porque est�s enfermo.
- Ahora estaremos obligados
369
00:21:28,345 --> 00:21:31,665
a estar bajo el mismo techo.
Qu� sufrimiento para ti, �eh?
370
00:21:31,746 --> 00:21:34,506
M�s que un sufrimiento,
es una molestia.
371
00:21:34,587 --> 00:21:37,507
- Pero soportable, pap�.
- �Pap�?
372
00:21:37,748 --> 00:21:40,507
�Oh! Me has llamado pap�.
373
00:21:40,788 --> 00:21:42,727
Debo estar muy mal.
374
00:21:42,927 --> 00:21:45,968
Siento una palabra que cae
esta noche, dec�rnosla
375
00:21:46,168 --> 00:21:48,506
no conviene.
376
00:21:51,919 --> 00:21:54,738
Brillan las estrellas, brillan
esta noche, arden
377
00:21:54,938 --> 00:21:57,263
dentro de m�.
378
00:21:59,803 --> 00:22:01,303
La verdad...
379
00:22:04,608 --> 00:22:05,908
�qu� hace?
380
00:22:09,547 --> 00:22:13,364
Si no fuese por la radio
que emite una canci�n
381
00:22:13,464 --> 00:22:15,603
que me pertenece.
382
00:22:18,291 --> 00:22:21,737
Si no fuese por el rostro
blanco de la luna que...
383
00:22:21,937 --> 00:22:24,942
te hace sentir bien.
384
00:22:26,853 --> 00:22:28,353
La verdad...
385
00:22:31,239 --> 00:22:33,418
Est�n buenos, est�n buenos
buenos, buenos.
386
00:22:33,618 --> 00:22:34,818
Muy buenos,
387
00:22:40,721 --> 00:22:43,761
- �Eso es un pijama?
- Z�, genial, �no?
388
00:22:43,841 --> 00:22:46,041
Es para mimetizarse con el jard�n.
389
00:22:47,402 --> 00:22:49,222
Muchachos, �se acuerdan
de esta copa?
390
00:22:49,602 --> 00:22:51,602
Esta la ganaste t� de ni�a
391
00:22:52,043 --> 00:22:55,562
con motivo de la Virgen del Carmen,
un verano en mi pueblo.
392
00:22:55,644 --> 00:22:59,616
T� creo que ganaste la carrera
de sacos y t� rompiste la pi�ata.
393
00:23:00,165 --> 00:23:03,305
y t� te comiste veinte rodajas
de sand�a con las manos atadas.
394
00:23:03,405 --> 00:23:06,385
- En esa �poca todav�a com�a.
- Fue haze mucho tiempo, pap�.
395
00:23:06,485 --> 00:23:08,045
Pero eran un buen equipo.
396
00:23:08,127 --> 00:23:12,006
Ahora no los contratan ni para
un cumplea�os. �Qu� les ha pasado?
397
00:23:12,087 --> 00:23:15,927
Tuvimos un padre tan presente
que nos ha unido indisolublemente.
398
00:23:16,008 --> 00:23:17,008
�Eh!
399
00:23:18,368 --> 00:23:22,128
- �Qu� comes, tesoro?
- Yogur con ar�ndanos y copos de Kamut.
400
00:23:22,209 --> 00:23:24,008
Kamut, menuda basura.
401
00:23:26,890 --> 00:23:30,770
�Qu� haces? No puedes comer
una hora antes de los an�lisis.
402
00:23:30,851 --> 00:23:32,770
- D�melo.
- Tienes que estar en ayunas.
403
00:23:33,578 --> 00:23:35,071
Ni se te ocurra.
404
00:23:35,252 --> 00:23:38,452
�Est�pidos que hacen fila,
reb�lense!
405
00:23:38,532 --> 00:23:41,692
�No tengo cartilla!,
�no tengo cita!,
406
00:23:41,773 --> 00:23:45,253
�y vengo recomendado por mi hijo,
que adem�s es comunista!
407
00:23:45,334 --> 00:23:47,614
�C�llate!
�Disculpen, no es verdad!
408
00:23:47,695 --> 00:23:50,294
Hemos hecho todo el foll�n,
todo est� en regla.
409
00:23:50,375 --> 00:23:52,735
- Enhorabuena, se�orita, buena!
- �Te echo una mano?
410
00:23:52,803 --> 00:23:55,055
- Ojal�.
- �Le has echado un polvito?
411
00:23:55,136 --> 00:23:57,135
�Eh! Elena es mi novia.
412
00:23:57,217 --> 00:23:59,936
�Elena! Bonito nombre, hist�rico.
�Helena de Troya!
413
00:24:00,017 --> 00:24:01,336
�Pap�! �Ya basta!
414
00:24:01,436 --> 00:24:04,937
Perdone, �por qu� pasa �ste
antes que todos?
415
00:24:05,018 --> 00:24:08,698
Calma, calma, se�orita, no hay
nada raro, estamos en Italia.
416
00:24:08,779 --> 00:24:12,859
Yo soy rico y paso antes,
usted es pobres y se come la mierda.
417
00:24:37,625 --> 00:24:42,505
Hermanoz Orzero: los mejores pl�tanoz
y pi�az directamente de la zelva
418
00:24:42,586 --> 00:24:44,185
a zu hogar.
419
00:24:46,627 --> 00:24:49,826
�Exquizita! �Pru�bame!
420
00:24:49,908 --> 00:24:51,947
- �Corten!
- Otro de frutas sanas,
421
00:24:52,028 --> 00:24:54,627
al escuchar este me han dado
ganas de drogarme.
422
00:24:54,709 --> 00:24:58,508
�No somos animales,
respeto para nosotros,
423
00:24:58,589 --> 00:25:02,390
las sobras de la comida
se las van a comer ustedes!
424
00:25:02,470 --> 00:25:04,949
Est� duro con ellos, �eh?
Una carnicer�a.
425
00:25:05,471 --> 00:25:08,670
- �Qu� pasa?
- Apoyamos la protesta de los pacientes.
426
00:25:08,770 --> 00:25:10,831
Encontraron una cucaracha
en el pur�.
427
00:25:10,912 --> 00:25:13,632
- �Y ahora?
- Bueno, son prote�nas.
428
00:25:13,712 --> 00:25:17,072
�Estas momias saben
que la comida del hospital
429
00:25:17,154 --> 00:25:20,953
la gestiona la empresa de tu hermano!
- �Qu� est�s diciendo, pap�?
430
00:25:22,154 --> 00:25:24,074
Sbroffa, es in�til que
menees la cabeza.
431
00:25:24,195 --> 00:25:26,714
Mi hermano y yo somos
dos personas totalmente diferente.
432
00:25:26,814 --> 00:25:29,555
Es verdad,
pero con el mismo apellido...
433
00:25:29,755 --> 00:25:31,496
�Lo est�s haciendo a posta?, pap�.
434
00:25:31,596 --> 00:25:32,796
La verdad...
435
00:25:33,077 --> 00:25:36,915
Diputado, dada su situaci�n,
le aconsejo invertir todo
436
00:25:37,115 --> 00:25:38,197
en nuestros bonos.
437
00:25:38,297 --> 00:25:42,778
As� el banco cobra la comisi�n
y yo en tres a�os pierdo 10%.
438
00:25:43,159 --> 00:25:46,718
Hace cuarenta a�os que estoy
en la pol�tica, s� robar mejor que t�.
439
00:25:47,079 --> 00:25:50,280
Diputado, diputado,
siempre le he votado.
440
00:25:50,360 --> 00:25:53,120
Ay�deme, mi hija tiene 25 a�os
y est� en el paro.
441
00:25:53,200 --> 00:25:55,160
�Est� buena? �Se le puede
dar un achuch�n?
442
00:25:55,260 --> 00:25:57,121
- Adi�s.
- Mis respetos.
443
00:25:57,242 --> 00:26:01,762
En este momento de sufrimiento
tiene que buscar refugio en el Se�or.
444
00:26:01,842 --> 00:26:04,402
La verdad, don Vincenzo,
yo nunca he cre�do en Dios.
445
00:26:04,502 --> 00:26:07,122
Aunque el Padre Eterno a nivel
electoral funciona muy bien.
446
00:26:07,204 --> 00:26:10,524
- �Pero qu� dizes, pap�?
- Por favor, a los curas el m�ximo respeto.
447
00:26:10,624 --> 00:26:13,644
Adem�s, el que nunca hayan
pagado impuestos es genial.
448
00:26:14,325 --> 00:26:16,805
Hemos venido a ver a Michele.
tenemos que hablarle.
449
00:26:16,886 --> 00:26:20,005
�No! En este momento
pap� no puede.
450
00:26:20,086 --> 00:26:22,006
Es que est� haciendo fisioterapia.
451
00:26:23,567 --> 00:26:25,567
Tambi�n pis...
452
00:26:26,327 --> 00:26:28,408
- Entonces se lo digo a usted.
- S�.
453
00:26:28,508 --> 00:26:31,288
El s�bado es la rueda de prensa
del proyecto Familia Italia.
454
00:26:31,969 --> 00:26:33,568
Falta poco para las elecciones,
455
00:26:33,768 --> 00:26:36,048
no aparece en p�blico
desde hace tiempo.
456
00:26:36,130 --> 00:26:40,210
Esta vez tiene que venir, debe hacer una
esfuerzo. Necesitamos su lucidez.
457
00:26:44,532 --> 00:26:45,691
�No hagan pis!
458
00:26:45,771 --> 00:26:49,932
Tengo el honor de dar la palabra
al hombre que me ense�� todo
459
00:26:50,013 --> 00:26:52,813
y al que no dejar� jam�s
de decir gracias:
460
00:26:52,893 --> 00:26:55,333
el amigo Michele Spagnolo.
461
00:26:58,534 --> 00:27:04,055
Gracias, amigos. Para m� es un honor
estar aqu� hoy.
462
00:27:04,135 --> 00:27:08,575
Creo firmemente
en los valores de la familia.
463
00:27:08,657 --> 00:27:12,096
Y a pesar de los muchos
compromisos de trabajo,
464
00:27:12,177 --> 00:27:16,338
la �nica cosa que siempre
ha contado para m��,
465
00:27:16,418 --> 00:27:19,137
es mi familia.
466
00:27:21,620 --> 00:27:23,499
Yo ahora debo pegarle.
467
00:27:23,579 --> 00:27:26,300
- Debe pero no est� seguro.
- Debe irse.
468
00:27:26,380 --> 00:27:31,060
De hecho yo me iba...
Lo acepto, pero esto es ilegal.
469
00:27:31,141 --> 00:27:35,061
�Pero qu� cosa es
realmente la familia?
470
00:27:35,142 --> 00:27:36,322
La familia...
471
00:27:43,224 --> 00:27:46,543
Amigos...
�queremos decir la verdad?
472
00:27:46,624 --> 00:27:50,824
La familia es una gran
toca pelotas.
473
00:27:50,906 --> 00:27:55,305
�S�! Cuatro o cinco extra�os
que se odian entre s�,
474
00:27:55,386 --> 00:27:59,787
obligados a convivir
bajo un mismo techo, amigos.
475
00:27:59,908 --> 00:28:02,067
�Y luego no joden nunca!
476
00:28:02,148 --> 00:28:06,067
Yo, para mojar el bizcochito
he tenido que buscar una amante,
477
00:28:06,149 --> 00:28:09,228
un tal Sonia Brandi, una zorra,
que dice que quiere ser actriz,
478
00:28:09,309 --> 00:28:13,709
pero para m� es una incapaz, una zorra
peor que Susanna, mi hija.
479
00:28:13,891 --> 00:28:17,230
Disculpen, habr�n visto que
es s�lo un gag para hacer re�r...
480
00:28:17,311 --> 00:28:19,831
- �Abajo la familia!
- �Un gran aplauso!
481
00:28:19,911 --> 00:28:24,551
Est� adem�s es disminuido, casado
con una putona. �D�nde est� tu mujer?
482
00:28:24,633 --> 00:28:28,072
�Ah� esta! �Vincenzo,
fotograf�a a la putona!
483
00:28:28,153 --> 00:28:31,241
�No se casen!
�Abajo la familia!
484
00:28:31,674 --> 00:28:34,873
�No se casen!
�Abajo la familia!
485
00:28:34,955 --> 00:28:38,474
Las cosas van mal,
muy mal, Spagnolo.
486
00:28:38,556 --> 00:28:41,595
- Si pap� salta...
- Los amigos del partido no lo dejan.
487
00:28:41,695 --> 00:28:45,195
Rechazamos totalmente las declaraciones
del diputado Spagnolo.
488
00:28:45,277 --> 00:28:47,356
Por desgracia es una persona
muy enferma,
489
00:28:47,456 --> 00:28:49,877
y es evidente no puede seguir
con su actividad pol�tica.
490
00:28:49,977 --> 00:28:54,478
Te lo digo como amigo...
el Consejo te est� abandonando.
491
00:28:54,678 --> 00:28:57,999
- Est�n enfoc�ndose en Pellizzaro.
- Pero Pellizzaro es un cretino.
492
00:28:58,639 --> 00:29:00,899
Entonces digamos que
la partida est� igualada.
493
00:29:00,999 --> 00:29:05,080
�No se casen!
�Abajo la familia!
494
00:29:07,321 --> 00:29:08,820
Buenos d�as.
495
00:29:10,002 --> 00:29:12,921
- Spagnolo, querido colega.
- Hola, Pellizzaro.
496
00:29:13,003 --> 00:29:15,322
Parece que nos ponen
el uno contra el otro.
497
00:29:15,403 --> 00:29:18,385
- L�stima, �ramos tan amigos.
- Lo est�n pidiendo todos
498
00:29:18,524 --> 00:29:21,863
y esta vez lo har�s
sin la ayuda de... pap�.
499
00:29:28,566 --> 00:29:30,845
Disculpa, es un periodo
en el que estoy un poco tenso.
500
00:29:30,926 --> 00:29:33,086
Realmente pareces
todo menos que tenso.
501
00:29:37,128 --> 00:29:39,127
- Dame el dinero!
- No tengo nada.
502
00:29:39,208 --> 00:29:41,127
�C�llate o te mato!
�Saca la cartera!
503
00:29:41,209 --> 00:29:44,208
La bolza la he dejado
en la conzulta de la doctora Zazone.
504
00:29:44,512 --> 00:29:45,759
Eztoy zin dinero.
505
00:29:46,644 --> 00:29:47,959
- Disculpen...
- �Corten!
506
00:29:48,110 --> 00:29:51,570
Disculpa, me entr� la risa.
Lo volvemos a hacer enseguida.
507
00:29:51,670 --> 00:29:54,410
No es culpa tuya,
�es culpa de esta descerebrada!
508
00:29:54,510 --> 00:29:56,651
�C�mo? ��zte se r�e
y t� te metez conmigo!
509
00:29:56,751 --> 00:29:59,491
�S�! �Por qu�, no te gusta?
Quiz� no nos entendemos.
510
00:29:59,573 --> 00:30:02,964
�Basta! �No puedo m�s!
�C�mo hablas?
511
00:30:03,117 --> 00:30:04,932
�No entiendo nada
de lo que dices, que dices!
512
00:30:05,026 --> 00:30:06,032
Ze, ze, ze... �qu� es eso?
513
00:30:06,072 --> 00:30:07,693
�Basta, fuera, vete, largo...!
514
00:30:07,773 --> 00:30:09,593
�Para nada!
�No puedez echarme.
515
00:30:09,673 --> 00:30:11,934
- Tengo un contrato.
- Bien, m�tetelo por el culo!
516
00:30:12,379 --> 00:30:13,595
Voy a llamar a mi abogado.
517
00:30:13,675 --> 00:30:15,795
Llama a quien quieras
con tal que te vayas.
518
00:30:15,895 --> 00:30:19,256
- �Yo zoy Zuzanna Ezpagnolo!
- �Ah! �La gran mierda!
519
00:30:20,097 --> 00:30:21,976
- �Riccardo?
- S�.
520
00:30:22,057 --> 00:30:23,856
- Ten.
- Oh, gracias.
521
00:30:23,938 --> 00:30:26,737
Est� en fase experimental,
pero funciona, d�selo tranquilo.
522
00:30:26,818 --> 00:30:27,661
�Qu� es?
523
00:30:27,698 --> 00:30:30,261
Un f�rmaco para mi padre
en el que trabaja Santini.
524
00:30:30,299 --> 00:30:32,435
Retarda los s�ntomas
de la demencia frontoparietal.
525
00:30:32,739 --> 00:30:35,999
- Con suerte volver� a ser el de antes.
- Como antes mejor que no.
526
00:30:38,420 --> 00:30:41,363
�Han le�do esto?
Cierran el departamento.
527
00:30:42,261 --> 00:30:43,741
- �C�mo?
- �Qu� cabrones!
528
00:30:43,821 --> 00:30:45,741
Vamos con D'Onofrio
y armamos un foll�n.
529
00:30:45,841 --> 00:30:48,981
S�, vamos t� y yo con un contrato
que expira. Nos echan a la calle.
530
00:30:49,061 --> 00:30:51,587
Elena, se necesita alguien m�s...
531
00:30:53,854 --> 00:30:56,026
- �Qu�?
- Debes ir t�.
532
00:30:56,126 --> 00:30:57,426
No, olv�dalo.
533
00:30:57,604 --> 00:30:58,866
No, no voy.
534
00:30:59,855 --> 00:31:01,043
�Y entonces?
535
00:31:01,243 --> 00:31:04,244
No entiendo tu asombro, faltan fondos
y el personal es deficiente,
536
00:31:04,294 --> 00:31:05,505
las m�quinas no funcionan
537
00:31:05,586 --> 00:31:08,265
y en un mes est� prevista
una inspecci�n del Ministerio.
538
00:31:08,404 --> 00:31:12,267
- Y probablemente tendremos que cerrar.
- Escuche, mir�monos a los ojos.
539
00:31:14,148 --> 00:31:17,448
Si cierran el departamento los m�dicos
sin contrato perder�n el trabajo.
540
00:31:17,548 --> 00:31:20,208
Y los 40 pacientes que atendemos,
�ir�n a dormir a su casa?
541
00:31:20,308 --> 00:31:22,189
Los atenderemos
en otro departamento.
542
00:31:22,289 --> 00:31:25,069
�Mientras tanto desv�a la di�lisis
a su cl�nica privada!
543
00:31:25,143 --> 00:31:28,230
�Est� tranquilo, en mi cl�nica
se cuida bien a los pacientes!
544
00:31:28,310 --> 00:31:30,911
D'Onofrio, conozco
muy bien esta pr�ctica.
545
00:31:30,991 --> 00:31:34,711
Las m�quinas est�n fuera de servicio
y si no lo est�n, se ponen.
546
00:31:34,792 --> 00:31:38,752
�Y para qu� repararlas cuando hay
tantos centros privado como el suyo?
547
00:31:38,833 --> 00:31:40,993
Total, el Estado le rembolsar� todo, �no?
548
00:31:41,073 --> 00:31:43,493
Spagnolo, basta,
mejor se va a trabajar.
549
00:31:50,356 --> 00:31:52,675
Tenemos un mes
para salvar el departamento.
550
00:31:52,756 --> 00:31:55,195
Empecemos con una rueda
de prensa, armemos un foll�n.
551
00:31:55,275 --> 00:31:57,396
- Luego, piquetes y huelga.
- A la huelga ya.
552
00:31:57,477 --> 00:32:01,037
- Esperemos a ver que dice el sindicato.
- �Est�n buenos esos!
553
00:32:01,118 --> 00:32:02,470
Richard, �t� qu� piensas?
554
00:32:02,670 --> 00:32:04,712
Que igualmente lo cerrar�n.
555
00:32:04,999 --> 00:32:09,118
Si hacemos huelga se bloquea
el departamento y derivan a los pacientes.
556
00:32:09,200 --> 00:32:13,359
Art�culo 32:
"La Rep�blica protege la salud
557
00:32:13,440 --> 00:32:16,000
como un derecho fundamental
del individuo
558
00:32:16,080 --> 00:32:20,160
y garantiza la cura gratuita
a los necesitados".
559
00:32:20,242 --> 00:32:23,842
Y aqu�, de improviso, se convierte
en un libro de ciencia ficci�n.
560
00:32:24,122 --> 00:32:27,803
�Cu�nto hace que le he dicho
que tiene que cambiar est� m�quina?
561
00:32:27,883 --> 00:32:32,724
�Su�ltame! �Si entra la inspecci�n
aqu� nos rompen el culo!
562
00:32:32,804 --> 00:32:35,644
�Vale, vale, vale!
�Qu� es esta ch�chara, Cosentino?
563
00:32:35,725 --> 00:32:38,485
Director, la se�orita dice
que ha tenido un peque�o incidente.
564
00:32:38,565 --> 00:32:41,245
�Peque�o?
�Por poco me corto una mano!
565
00:32:41,326 --> 00:32:45,246
�La cortadora es una herramienta
inadecuada. No est� en regla!
566
00:32:45,327 --> 00:32:49,006
- �Usted c�mo sabe que no est� en regla?
- �Porque he hecho el curso de manipuladora
567
00:32:49,106 --> 00:32:52,407
y me s� de memoria el n�mero
del sindicato! �Qu� hago, llamo?
568
00:32:52,607 --> 00:32:56,849
Aparte de que el sindicato hace a�os
que no da miedo, �carajo, c�lmese!
569
00:32:56,949 --> 00:32:59,529
No, Cosentino, domine al gladiador
que lleva dentro.
570
00:32:59,629 --> 00:33:03,129
Cambiaremos la cortadora
e indemnizaremos a la se�orita...
571
00:33:03,211 --> 00:33:06,030
- Valentina.
- Valentina. �O�ste, Mazzone?
572
00:33:07,492 --> 00:33:10,051
- �T� qui�n eres?
- El director de personal.
573
00:33:10,132 --> 00:33:12,131
Mira lo que puedes hacer.
574
00:33:13,653 --> 00:33:16,413
- Zaca unas fotoz de miedo.
- �Eh?
575
00:33:16,493 --> 00:33:18,133
Zaca fotoz de miedo.
576
00:33:18,814 --> 00:33:20,854
La situaci�n es fea,
fea, tesoro.
577
00:33:20,934 --> 00:33:23,374
En la televisi�n no te quieren m�s,
la publicidad vol�.
578
00:33:23,455 --> 00:33:26,034
Por utilizar una expresi�n
un poco demasiado colorida,
579
00:33:26,134 --> 00:33:29,856
pero eso no se aparta mucho
de la realidad: estamos en la mierda.
580
00:33:30,896 --> 00:33:34,296
Digo "estamos" porque eres
la punta de diamante de la agencia.
581
00:33:34,377 --> 00:33:37,937
As�� que si te vas a pique,
me hundo yo tambi�n.
582
00:33:38,738 --> 00:33:40,778
Pero no es el momento
de rendirse.
583
00:33:40,858 --> 00:33:45,298
Es el momento de rezar
y esperar que tu padre se cure.
584
00:33:45,379 --> 00:33:49,259
Z�, lo entiendo, pero aparte de pap�
yo tambi�n zoy una profezional.
585
00:33:54,702 --> 00:33:56,841
Siempre me ha gustado
tu sentido del humor.
586
00:33:57,422 --> 00:34:02,182
A la gente de la profesi�n
le importa un carajo.
587
00:34:02,263 --> 00:34:07,263
�Sabes por qu� les gustas?
Por qu� eres mediocre, como ellos.
588
00:34:07,344 --> 00:34:10,223
Y todav�a no te das cuenta,
pero tienes mucha suerte.
589
00:34:10,305 --> 00:34:13,504
Los hay que saben bailar,
cantar, tocar, actuar,
590
00:34:13,585 --> 00:34:16,665
que sabe entretener,
que son ingeniosos. T�...
591
00:34:16,746 --> 00:34:20,906
no sabes hacer nada.
Absolutamente nada.
592
00:34:20,987 --> 00:34:25,106
Y debemos agradecer a Dios
ese gran don que te ha dado.
593
00:34:25,188 --> 00:34:29,628
Escucha a Tony, tienes que
intentar reentrar en el negocio.
594
00:34:29,709 --> 00:34:32,869
El psic�tico de Hamlet
se consum�a con: "Ser o no ser."
595
00:34:32,949 --> 00:34:36,869
La cuesti�n es otra:
"Aparecer o no aparecer".
596
00:34:36,951 --> 00:34:39,710
Y yo digo "aparecer".
597
00:34:39,791 --> 00:34:41,811
�ste es el problema.
598
00:34:43,752 --> 00:34:46,312
Todo los d�as me desmadro
y me como el caciocavallo.
599
00:34:46,992 --> 00:34:50,272
Todos los d�as corro
y me mando un capocollo.
600
00:34:50,353 --> 00:34:53,393
Luego de noche retorno
y siempre me refino un pollo.
601
00:34:53,474 --> 00:34:56,994
�La noche no es oscura
si me como una menestra!
602
00:34:57,074 --> 00:35:00,274
Salami kamikaze,
caciocavallo kamikaze,
603
00:35:00,355 --> 00:35:03,675
provolone picante, kamikaze.
�Nduja, nduja boom boom boom!
604
00:35:06,117 --> 00:35:08,075
- �Kamikaze!
- �Lamuia!
605
00:35:12,157 --> 00:35:14,077
�Palabras de fuego
de Lamezia Terme!
606
00:35:14,158 --> 00:35:18,598
Grande, picante. Y ahora
es el momento de un debut,
607
00:35:18,679 --> 00:35:22,879
un pibe que viene de Prati,
pero con mucha rabia dentro.
608
00:35:22,959 --> 00:35:27,399
Esta noche, aqu�, en el Planeta
Alfeus, �Krepa MC!
609
00:35:32,922 --> 00:35:35,522
- �Qu� nombre es Krepa?
- A m� me gusta.
610
00:35:35,602 --> 00:35:37,562
Al menos �l tiene un poco
de fantas�a.
611
00:35:37,643 --> 00:35:41,243
- Esta pieza se la dedico a mi padre.
- �Soy yo! Soy yo.
612
00:35:41,323 --> 00:35:45,657
�Has visto? Es su forma
de decir "te quiero".
613
00:35:50,046 --> 00:35:53,286
Porque mi padre es una mierda,
un pobrecito sin huevos
614
00:35:53,366 --> 00:35:55,566
que se pasa el d�a
en la oficina.
615
00:35:55,647 --> 00:35:58,986
S�lo es bueno para darle por culo,
es la verg�enza de mi abuela.
616
00:35:59,186 --> 00:36:01,206
La verga no le funciona
ni con una honda.
617
00:36:01,306 --> 00:36:03,767
Pap�, pap�, en el nombre del hijo,
618
00:36:03,849 --> 00:36:05,848
muere, muere,
mejor nacer solo.
619
00:36:05,928 --> 00:36:10,449
Pap�, pap�, mira donde andas,
me muero de verg�enza de llamarte pap�.
620
00:36:10,530 --> 00:36:14,530
Pap�, pap�, en el nombre del hijo,
muere, muere,
621
00:36:14,771 --> 00:36:18,371
mejor nacer solo.
Pap�, pap�, mira donde andas,
622
00:36:18,451 --> 00:36:21,331
Me muero de verg�enza
de llamarte pap�.
623
00:36:28,853 --> 00:36:31,213
Usted ha estado en la oposici�n
setenta a�os
624
00:36:31,294 --> 00:36:34,154
porque s�lo sabe destruir
y no construir.
625
00:36:34,254 --> 00:36:36,735
Tratemos de construir
alg�n elemento en concreto...
626
00:36:36,815 --> 00:36:39,475
Son geniales, mira como
se encabronan el uno al otro.
627
00:36:39,856 --> 00:36:42,936
Y justo en este momento
se est�n dividiendo Italia
628
00:36:43,016 --> 00:36:46,176
y nosotros en casa en cambio pensamos
que van el uno contra el otro.
629
00:36:46,257 --> 00:36:48,637
�Para eso se necesita talento!
630
00:36:48,818 --> 00:36:53,217
Michele, perdona, son las once
te tienes que tomar la medicina.
631
00:36:53,299 --> 00:36:55,498
�Quieres drogarme?
632
00:36:55,579 --> 00:36:59,339
Me duermo y el jovencito te mete
el pescadote entre los muslos.
633
00:36:59,420 --> 00:37:02,780
Pap�, por Dios, eres monotem�tico.
�Todos no somos como t�!
634
00:37:02,861 --> 00:37:06,861
- T�mate la medicina de una vez, venga.
- Est� bien.
635
00:37:07,542 --> 00:37:09,821
- De hecho, me voy a dormir.
- Bravo.
636
00:37:09,902 --> 00:37:11,782
As� se echan un buen polvo.
637
00:37:14,143 --> 00:37:16,703
�De qu� te r�es?
Quisiera saber de qu� te r�es.
638
00:37:16,803 --> 00:37:19,383
- Es simp�tico.
- S�, much�simo.
639
00:37:19,464 --> 00:37:22,784
�Me quieres explicar por qu�
no le hablaste en todo este tiempo?
640
00:37:24,105 --> 00:37:25,587
- �Lo quieres saber?
- S�.
641
00:37:25,787 --> 00:37:26,787
Pues te lo cuento.
642
00:37:27,519 --> 00:37:30,506
Ten�a veinte a�os y deb�a
irme a hacer el servicio social.
643
00:37:30,586 --> 00:37:33,606
Como siempre, �l quer�a recomendarme
para hacerlo cerca de casa
644
00:37:33,623 --> 00:37:35,246
y yo, como siempre,
hice lo contrario,
645
00:37:35,446 --> 00:37:37,905
me fui a hacer el servicio
con los ancianos de Perugia.
646
00:37:38,708 --> 00:37:41,388
- Yo estaba con una...
- �Y entonces?
647
00:37:42,229 --> 00:37:43,828
Se lo hizo con mi mujer.
648
00:37:45,110 --> 00:37:47,869
- Ese me parece una buen motivo.
- Supongo que s�.
649
00:37:48,050 --> 00:37:51,150
De todos modos fue ella
quien lo hizo conmigo.
650
00:37:51,231 --> 00:37:54,370
�Era una gran puta!
�Y lo hab�a hecho con media Roma!
651
00:37:54,752 --> 00:37:56,551
Me deber�as dar las gracias.
652
00:37:57,952 --> 00:37:59,172
Gracias, pap�.
653
00:38:00,233 --> 00:38:03,192
- Disculpen, disculpen...
- T� nunca llegas puntual.
654
00:38:03,274 --> 00:38:05,452
- El tr�fico, disculpen.
- Ten las ampollas de pap�.
655
00:38:05,585 --> 00:38:07,493
- �Qu� hago?
- Darle dos dentro de media hora.
656
00:38:07,639 --> 00:38:10,274
- �Cada cu�nto se las debo dar?
- �Es que hablo �rabe?
657
00:38:10,456 --> 00:38:11,914
- Dos en media hora.
- Entendido.
658
00:38:11,995 --> 00:38:14,435
- �Puedes o es muy dif�cil?
- No soy idiota.
659
00:38:14,535 --> 00:38:15,515
No.
660
00:38:19,837 --> 00:38:22,396
�Sabes por qu� tu hermano
se burla siempre de ti?
661
00:38:22,877 --> 00:38:25,517
- Por qu� eres est�pido.
- Hoy todo son buenas palabras.
662
00:38:25,598 --> 00:38:28,838
Desde que eras peque�o. A �l le iba
bien en la escuela, t� eras un burro.
663
00:38:28,919 --> 00:38:31,078
Sac� un diez en la selectividad,
664
00:38:31,159 --> 00:38:34,258
a ti, para sacar un cinco tuve
que recomendarte al director,
665
00:38:34,358 --> 00:38:37,399
que a su vez, me recomend� a su
sobrina para entrar en correos.
666
00:38:37,499 --> 00:38:39,220
Pap�, �qu� pasa?
667
00:38:39,320 --> 00:38:42,200
Lattanzi me ha llamado.
�Por qu� no quieres presentarte,
668
00:38:42,282 --> 00:38:44,881
como administrador delegado?
- No es que no quiera,
669
00:38:44,962 --> 00:38:48,962
me explic� que contigo en este estado
no pueden hacerlo. Tienen raz�n...
670
00:38:49,043 --> 00:38:54,203
Valerio, a ti te molesta que todos
te tomen por est�pido, �no?
671
00:38:54,403 --> 00:38:59,424
Entonces, por una vez, Valerio,
reacciona, �chale huevos.
672
00:39:05,766 --> 00:39:08,766
- �Y tr�eme las jodidas ampollas!
- Se me olvid�.
673
00:39:09,047 --> 00:39:12,446
Si estamos hoy aqu� no es porque
algo no funciona,
674
00:39:12,528 --> 00:39:14,407
es porque nada funciona.
675
00:39:14,488 --> 00:39:17,848
Y ahora vienen a decirnos
que se cierra el departamento.
676
00:39:17,929 --> 00:39:21,369
�Y no! Estamos aqu� para decir
que no nos vamos.
677
00:39:21,449 --> 00:39:25,649
�No nos vamos! �No nos vamos!
�No nos vamos!
678
00:39:25,731 --> 00:39:29,331
- Estos balances no los entiendo.
- Yo no entiendo un carajo.
679
00:39:29,411 --> 00:39:31,491
�Pero no pueden escribirlos
en italiano?
680
00:39:31,572 --> 00:39:33,571
Es italiano, Mazzone.
681
00:39:34,692 --> 00:39:36,892
- �Ah! S� era...
- Te veo en problemas.
682
00:39:36,973 --> 00:39:40,373
Me asustaste. �Cu�l problema?
No. Por supuesto que no.
683
00:39:40,454 --> 00:39:42,574
Estamos haciendo cosas,
examinando, estamos...
684
00:39:42,674 --> 00:39:43,474
Haciendo cosas.
685
00:39:43,544 --> 00:39:47,454
Doctor Spagnolo, creo que si no busca
ayuda, no lo har� nunca.
686
00:39:50,615 --> 00:39:53,675
�Cree estar rodeado
de los colaboradores adecuados?
687
00:39:53,856 --> 00:39:55,336
Por supuesto que s�.
688
00:39:55,517 --> 00:39:57,976
Lacial infame, �tus muertos!
689
00:39:58,057 --> 00:40:00,634
No me digas que te ha dejado
plantado aquella tipa.
690
00:40:01,237 --> 00:40:02,537
Das asco.
691
00:40:04,298 --> 00:40:06,744
Spagnolo, te tengo
una buena noticia.
692
00:40:07,179 --> 00:40:10,699
�Recuerdas aquel puesto a cubrir
con contrato y por tiempo indefinido?
693
00:40:10,780 --> 00:40:14,739
- S�, �Y?
- He decidido d�rselo a tu novia.
694
00:40:14,821 --> 00:40:18,301
Tienes raz�n, s� que Elena
est� todav�a un poco verde
695
00:40:18,382 --> 00:40:20,741
y hay otros que lo merecen m�s.
696
00:40:20,822 --> 00:40:23,102
Pero ahora lo he decidido,
el puesto es suyo.
697
00:40:23,183 --> 00:40:27,462
Pero debe dejar de crearme
problemas con todas estas protestas.
698
00:40:27,544 --> 00:40:29,863
Y as� t� tambi�n estar�s
m�s tranquilo.
699
00:40:29,944 --> 00:40:32,464
- �Sabes qu�, D'Onofrio?
- S�.
700
00:40:32,739 --> 00:40:35,124
- Elena no lo aceptar� jam�s.
- �No?
701
00:40:35,224 --> 00:40:35,824
No.
702
00:40:36,265 --> 00:40:38,065
Ya ha aceptado.
703
00:40:53,389 --> 00:40:56,448
- Y por la bella Helena: hip, hip...
- �Hurra!
704
00:40:57,469 --> 00:41:00,670
- Bravo! �Te lo mereces!
- �Viva!
705
00:41:00,791 --> 00:41:05,351
El espumoso lo he comprado yo
con el dinero que gan� en Win for Life.
706
00:41:05,431 --> 00:41:07,871
- Bravo, �quieres un aplauso?
- �Est�s celosa?
707
00:41:12,393 --> 00:41:15,832
- Mira, entiendo c�mo te siente.
- No, no lo entiendes.
708
00:41:17,033 --> 00:41:19,093
Nac� en un lugar donde
el m�s intelectual
709
00:41:19,293 --> 00:41:21,194
le�a el Corriere dello Sport
y no lo entend�a.
710
00:41:21,275 --> 00:41:25,035
Para pagar la universidad hice
de dependiente, de camarero...
711
00:41:25,115 --> 00:41:27,995
Hace diez a�os que parto el culo,
siempre de interino,
712
00:41:28,076 --> 00:41:29,795
siempre esperando ser contratado.
713
00:41:29,876 --> 00:41:33,136
Y el director le da el puesto a Elena
y no me renueva el contrato.
714
00:41:33,562 --> 00:41:36,503
Al fin de mes termino,
y tengo que irme.
715
00:41:36,698 --> 00:41:38,498
�Comprendes ahora
c�mo me siento?
716
00:42:38,371 --> 00:42:42,604
Por tanto, para obtener m�s beneficios
para la empresa �qu� debemos hacer?
717
00:42:44,692 --> 00:42:46,291
"Debemos hacer" �qui�n?
718
00:42:46,912 --> 00:42:49,732
- Eso depende.
- Todo se entrecruza.
719
00:42:49,813 --> 00:42:51,732
Adelante, adelante.
720
00:42:51,814 --> 00:42:54,333
Soy yo doctor,
espero no molestar.
721
00:42:54,614 --> 00:42:55,934
�S� molesta!
722
00:42:55,948 --> 00:42:57,534
�Mientras se toma una manzanilla
723
00:42:57,634 --> 00:43:00,054
quiero darle las gracias
al doctor! �De acuerdo?
724
00:43:00,388 --> 00:43:02,615
- �Cosentino!
- �Est� loco?
725
00:43:02,696 --> 00:43:04,895
�Llegamos hasta el lanzamiento
rotuladores! �Qu� pasa?
726
00:43:04,988 --> 00:43:06,495
Est�s en Youtube.
727
00:43:06,555 --> 00:43:10,456
Disculpe. Valentine, puede
llamarme simplemente Valerio.
728
00:43:10,538 --> 00:43:13,778
Valerio. No es nada,
me dieron la indemnizaci�n.
729
00:43:13,858 --> 00:43:15,269
Fue muy amable de su parte.
730
00:43:15,469 --> 00:43:16,469
Tr�tame de tu.
731
00:43:16,499 --> 00:43:19,230
Okay, entonces gracias...
tu.
732
00:43:20,920 --> 00:43:21,939
De nada.
733
00:43:22,161 --> 00:43:27,812
Bien, puede que una noche Valentina
y Valerio se tomen algo juntos.
734
00:43:28,061 --> 00:43:30,561
Usted, mientras tanto,
vuelva a limpiar los ba�os.
735
00:43:31,902 --> 00:43:33,461
Usted no est� bien.
736
00:43:54,328 --> 00:43:56,506
- �Qu� pasa?
- Se ha tomado estas pastillas.
737
00:43:56,606 --> 00:43:58,607
- �Hace cu�nto?
- Creo que media hora.
738
00:43:58,644 --> 00:44:01,347
- Bien, lavado g�strico inmediato.
- �Qu� hago yo?
739
00:44:01,428 --> 00:44:04,908
- Qu�date aqu� tranquilo y no te preocupes.
- S�, no me preocupo.
740
00:44:05,309 --> 00:44:09,309
�Doctor Spagnolo?
�Podr�a darse un salto a urgencias?
741
00:44:09,389 --> 00:44:11,450
Se encuentra aqu� su hermana.
742
00:44:12,870 --> 00:44:14,910
La gente todav�a se suicidan.
743
00:44:14,990 --> 00:44:18,094
Si la hubieses tra�do media hora m�s tarde
no la habr�amos salvado.
744
00:44:18,672 --> 00:44:20,831
- Gracias.
- �Menudo viaje!
745
00:44:20,912 --> 00:44:23,712
Cuando la vi as� fue como un golpe.
746
00:44:23,792 --> 00:44:26,273
Perdonen, con permiso.
Puedo saludarla un momento?
747
00:44:26,353 --> 00:44:28,713
Susanna... �bravo!
748
00:44:28,794 --> 00:44:31,953
�Te hab�a subestimado!
�Esta jugada ha sido genial!
749
00:44:33,955 --> 00:44:37,134
Mira que sufrimiento,
que talento el de esta piba.
750
00:44:37,916 --> 00:44:41,235
- Es divina.
- �Convoco una rueda de prensa
751
00:44:41,316 --> 00:44:43,796
y durante una semana
no se hablar� de otra cosa.
752
00:44:49,038 --> 00:44:52,921
Piensa en El Exorcista.
Vomita, anda, vomita...
753
00:44:53,399 --> 00:44:57,279
- �Demonio!
- No eztoy fingiendo, me ziento muy mal.
754
00:44:57,360 --> 00:44:59,919
Bueno, saquemos dos fotos,
755
00:45:00,001 --> 00:45:02,940
total el servicio las va a vender.
M�s sufrimiento, tesoro.
756
00:45:03,040 --> 00:45:05,521
Mu�strame el fracaso
de toda una vida.
757
00:45:05,602 --> 00:45:08,522
�Qu� est�n haciendo?
Muchachos, fuera, por favor.
758
00:45:08,602 --> 00:45:11,522
Pero mira que hermosa cara
para el cine.
759
00:45:11,603 --> 00:45:13,722
�Eh! �Est�s sordo?
�Te tienes que ir!
760
00:45:13,804 --> 00:45:16,803
Y �l tambi�n podr�a actuar...
el portero gordo,
761
00:45:16,884 --> 00:45:20,323
- ...el periodista pesado.
- Uno que te pega, si no te vas.
762
00:45:20,405 --> 00:45:22,344
V�yanse a jugar
a saltar el caballito.
763
00:45:22,444 --> 00:45:25,685
Perdonen el retraso,
me han afanado el auto.
764
00:45:25,766 --> 00:45:27,645
- �C�mo est�?
- Mejor.
765
00:45:27,726 --> 00:45:28,806
Susannina...
766
00:45:29,006 --> 00:45:31,206
Si estamos todos aqu�,
�qui�n est� con pap�?
767
00:45:32,687 --> 00:45:36,967
Si salimos a la plaza
no es para destruir,
768
00:45:37,048 --> 00:45:40,368
para desestabilizar
o poner en peligro.
769
00:45:40,449 --> 00:45:44,129
Sino para decir en voz alta
que aqu� estamos nosotros,
770
00:45:44,209 --> 00:45:47,730
y que esta vez
no nos pueden dejar fuera.
771
00:45:48,210 --> 00:45:54,471
Porque somos muchos, tenemos ideas,
podemos cambiar este pa�s.
772
00:45:58,293 --> 00:46:00,092
�Por tanto, cambi�moslo!
773
00:46:01,334 --> 00:46:04,853
Demostremos que podemos
llevar el tim�n
774
00:46:04,934 --> 00:46:10,975
y hagamos ver al mundo que
la alternativa existe y que es fuerte.
775
00:46:17,801 --> 00:46:20,979
Hace tanto que quer�a
776
00:46:24,030 --> 00:46:26,992
decirte con mi canto,
777
00:46:29,871 --> 00:46:33,595
gracias a un viejo sentimiento
778
00:46:35,917 --> 00:46:39,901
gracias a mi pa�s que...
779
00:46:42,594 --> 00:46:46,599
es esta Italia que respira,
780
00:46:49,032 --> 00:46:52,277
siempre bella y con raz�n,
781
00:46:55,296 --> 00:47:00,937
esta gente que la quiere,
782
00:47:01,137 --> 00:47:04,749
esta gente como yo.
783
00:47:06,431 --> 00:47:12,960
Italia, Italia
784
00:47:13,160 --> 00:47:17,456
otra tierra tan bella no la hay.
785
00:47:19,086 --> 00:47:25,240
Italia, Italia
786
00:47:25,340 --> 00:47:27,340
esta canci�n te la canto a ti.
787
00:47:27,512 --> 00:47:30,591
�Pero, a d�nde va?
�Est�n cargando, corra!
788
00:47:30,791 --> 00:47:31,212
�Corra!
789
00:47:32,412 --> 00:47:37,250
Italia, Italia
790
00:47:37,450 --> 00:47:43,124
otra tierra tan bella no la hay.
791
00:47:44,178 --> 00:47:50,076
Italia, Italia
792
00:47:50,276 --> 00:47:55,194
esta canci�n te la canto a ti.
793
00:47:57,052 --> 00:48:03,042
Italia, Italia
794
00:48:03,242 --> 00:48:09,093
esta canci�n te la canto a ti.
795
00:48:20,282 --> 00:48:24,562
Bernini, tenemos que hablar
de muchas cosas.
796
00:48:30,484 --> 00:48:33,564
- �D�nde va ese loco?
- �Diputado!
797
00:48:33,645 --> 00:48:36,085
- �Pap�!
- Ah� est�.
798
00:48:42,967 --> 00:48:45,487
�Pap�? �Pap�?
799
00:48:50,929 --> 00:48:53,849
Vamos a casa, no es un buen d�a
para dar un paseo.
800
00:48:53,998 --> 00:48:55,828
Vamos a casa, vamos.
801
00:48:58,090 --> 00:49:00,493
Oh, �d�nde has estado?
802
00:49:00,631 --> 00:49:02,754
- Es que...
- �Escuchaste a los del sindicato?
803
00:49:02,983 --> 00:49:05,891
No, lo siento, estos d�as
he estado liada.
804
00:49:05,971 --> 00:49:08,211
Sin embargo, te tocaba
organizar la reuni�n.
805
00:49:08,347 --> 00:49:10,112
S�, pero ten�a que hacer.
806
00:49:10,202 --> 00:49:12,692
S�, est� bien... lo entiendo.
807
00:49:24,256 --> 00:49:27,255
Despierta italiano buena gente.
808
00:49:28,137 --> 00:49:31,296
Que el fraude es grande
y bien planeado.
809
00:49:31,617 --> 00:49:36,097
Trabajo intermitente
es s�lo una emisora.
810
00:49:36,178 --> 00:49:39,618
Incluso el aire puro est� pagado.
811
00:49:39,819 --> 00:49:43,499
Y por ah� van todos los borregos
812
00:49:43,699 --> 00:49:46,758
bajo los preceptos
de la Madre Iglesia.
813
00:49:47,883 --> 00:49:49,529
Desfilan en las procesiones,
814
00:49:50,055 --> 00:49:51,610
desfilan en las comuniones,
815
00:49:51,810 --> 00:49:54,493
desfilan con la bolsa de la compra.
816
00:49:59,223 --> 00:50:02,742
- Hola, Marco.
- Hola, preciosa. Te presento Susanna.
817
00:50:03,304 --> 00:50:06,664
S�, la conozco, es a la que
eligen siempre en mi lugar.
818
00:50:08,105 --> 00:50:10,664
Esto es un aperitivo para ti.
Te dejo el men�.
819
00:50:10,746 --> 00:50:11,945
Gracias.
820
00:50:14,296 --> 00:50:17,020
�Qu� te pasa?
�Todo bien?
821
00:50:17,307 --> 00:50:21,427
En rezumen. Todos dizen que es buena
y luego ezt� aqu� de camarera.
822
00:50:21,508 --> 00:50:25,907
Bueno, sabes cu�ntos bi�logos conozco
que son dependientes,
823
00:50:25,989 --> 00:50:28,088
abogados que son camareros.
824
00:50:28,269 --> 00:50:31,788
Piensa, que hay un actor incre�ble
que hace de guardaespaldas.
825
00:50:32,350 --> 00:50:35,629
�A prop�sito!
Te traje ezto.
826
00:50:36,470 --> 00:50:39,551
- Gracias.
- Al final lo le��.
827
00:50:39,631 --> 00:50:40,830
�Milagro!
828
00:50:41,430 --> 00:50:43,391
Me ha imprezionado
much�simo cuando dize:
829
00:50:43,573 --> 00:50:47,472
"Zabemos lo que zomoz, pero no
zabemoz lo que podr�amoz zer".
830
00:50:47,733 --> 00:50:50,352
Yo ni ziquiera z�
lo que zoy.
831
00:50:50,594 --> 00:50:52,843
Puesto que te gusta tanto
Shakespeare...
832
00:50:53,956 --> 00:50:56,934
Buscamos al protagonista para
el Sue�o de una noche de verano.
833
00:50:57,034 --> 00:51:00,675
- �Je... pero ezt�z loco?
- �Por qu�? Te preparo yo y luego veremos.
834
00:51:00,756 --> 00:51:02,230
�Pero ezoz me ezcupen!
835
00:51:02,670 --> 00:51:03,830
Puede zer.
836
00:51:07,797 --> 00:51:10,449
Me dizculpaz un momento,
vuelvo enzeguida.
837
00:51:11,398 --> 00:51:15,518
Dinero contante de oro colado,
838
00:51:15,599 --> 00:51:19,439
este pa�s se ha endeudado.
839
00:51:19,591 --> 00:51:23,999
Dinero de plomo,
dinero de plata...
840
00:51:28,921 --> 00:51:34,282
�Marica! Eres un marica.
841
00:51:34,363 --> 00:51:38,443
�Eres un s�per marica!
Todo el mundo sabe que eres marica.
842
00:51:38,523 --> 00:51:40,523
�Te gusta el turr�n?
843
00:51:41,324 --> 00:51:43,323
Bueno.
844
00:51:47,446 --> 00:51:49,685
Uno, dos, tres.
845
00:51:49,766 --> 00:51:56,927
Idiota, idiota,
idiota, idiota.
846
00:51:57,007 --> 00:51:59,807
Idiota, idiota, idiota...
�Ay!
847
00:51:59,888 --> 00:52:02,795
�Me hice da�o!
�Llamen al 911!
848
00:52:03,529 --> 00:52:05,609
�Me hice da�o!
�Ay! �Dios m�o! �Dios m��o!
849
00:52:05,689 --> 00:52:07,429
Despu�s soy yo el idiota.
850
00:52:08,490 --> 00:52:10,530
- Doctor, doctor.
- �Qu� pasa?
851
00:52:10,610 --> 00:52:12,970
No ha comido en todo el d�a,
tiene dolor abdominal,
852
00:52:13,051 --> 00:52:14,550
la presi�n alt�sima y n�useas.
853
00:52:14,568 --> 00:52:16,850
Es un infarto, lo mando
a que le hagan un ECG.
854
00:52:17,132 --> 00:52:19,912
�Un ECG?
�No sabes lo que tiene?
855
00:52:20,292 --> 00:52:23,252
- No, por eso lo mando...
- �Pero qu� dices?
856
00:52:23,853 --> 00:52:29,316
Mira esto. Aqu� est� el ECG,
�ste se ha empachado.
857
00:52:29,516 --> 00:52:32,154
- �Qu� comiste, C�sar?
- De todos, doctor.
858
00:52:32,433 --> 00:52:33,501
De todo...
859
00:52:34,395 --> 00:52:37,475
Elena. �No puedes seguir as�!
860
00:52:37,526 --> 00:52:40,035
Ayer el del enfisema
por poco se muere.
861
00:52:40,417 --> 00:52:42,676
Ahora confundes una indigesti�n
con un infarto.
862
00:52:42,776 --> 00:52:45,395
Un m�dico de planta no comete
esos errores, �entiendes?
863
00:52:45,557 --> 00:52:48,848
Riccardo, nos est�n mirando.
No puedes tratarme as�.
864
00:52:50,019 --> 00:52:54,219
De hecho, tienes raz�n.
Hagamos una cosa, no te trato y ya.
865
00:52:54,299 --> 00:52:56,299
Dej�moslo aqu�,
es mejor para los dos.
866
00:53:00,941 --> 00:53:04,460
La doctora Straccipuletti,
la mejor logopeda de Italia.
867
00:53:05,181 --> 00:53:06,682
Vamos a empezar.
868
00:53:07,262 --> 00:53:10,862
Susurros y silbidos sham�n suave
sugerencia similar a seniles sollozos
869
00:53:10,943 --> 00:53:13,843
sustraen sacrificios sin sentido.
Rep�telo.
870
00:53:14,224 --> 00:53:16,291
- Zuzurros y zilbidos...
- �Basta!
871
00:53:17,025 --> 00:53:19,703
Eres una perra escandalosa.
�Eres consciente de eso?
872
00:53:21,225 --> 00:53:23,225
�En palabras!
873
00:53:24,066 --> 00:53:25,165
Z�.
874
00:53:31,668 --> 00:53:34,147
Zazzo. Zazzari. Zuzpiro. Zozia.
875
00:53:36,148 --> 00:53:38,108
- Escupe.
- Mejor.
876
00:53:40,269 --> 00:53:42,028
- �No!
- Me hiciste da�o.
877
00:53:42,110 --> 00:53:43,309
�Gol!
878
00:53:47,231 --> 00:53:49,230
Sasso.
879
00:53:50,351 --> 00:53:51,450
Zazzari.
880
00:53:55,112 --> 00:53:56,712
No.
881
00:54:04,315 --> 00:54:06,021
FRACASADO
882
00:54:08,915 --> 00:54:11,793
S� que ma�ana no ver�
m�s es sol, su...
883
00:54:11,893 --> 00:54:16,076
su cara, se�or...
su cara, se�or m�o.
884
00:54:22,158 --> 00:54:25,678
Sasso. Sassari. Suspiro.
885
00:54:25,958 --> 00:54:29,558
Sosias. Sassuolo. Sospecho.
Sestercio...
886
00:54:30,759 --> 00:54:31,859
�Stop!
887
00:54:43,563 --> 00:54:45,962
�Pero no es un poco fr�a
la casa de playa, mam�?
888
00:54:46,043 --> 00:54:49,962
No, est� bien, no te preocupes.
�C�mo est� el mentecato?
889
00:54:50,044 --> 00:54:51,883
Pap� me parece que mejor.
890
00:54:51,964 --> 00:54:54,363
Con la nueva medicina est�
un poco m�s tranquilo.
891
00:54:55,205 --> 00:54:58,724
�Organizamos una cena
todos juntos y se ven de nuevo?
892
00:54:58,806 --> 00:54:59,765
Ni muerta.
893
00:54:59,803 --> 00:55:01,065
�Ni muerta? perfecto.
894
00:55:04,606 --> 00:55:07,646
- No esperabas esta invitaci�n a cenar, �eh?
- Un no programado.
895
00:55:07,824 --> 00:55:09,787
Es rara esta cosa,
esta lasa�a.
896
00:55:11,168 --> 00:55:12,368
Es tiramis�.
897
00:55:15,289 --> 00:55:18,669
- �Le damos esta cosa a los empleados?
- No s�lo a los empleados.
898
00:55:20,810 --> 00:55:23,589
T� mandas basura
a todos los comedores italianos.
899
00:55:23,771 --> 00:55:27,131
A los asilos, a las oficinas.
En los hospitales se est�n revelando.
900
00:55:27,211 --> 00:55:30,451
- S�, me lo han dicho.
- Pues cuesta poco cambiar las cosas.
901
00:55:30,532 --> 00:55:33,452
- �Qu�?
- Aqu� trabajamos por dos liras.
902
00:55:33,532 --> 00:55:37,093
Tenemos un contrato precario
y no hablemos del nivel higi�nico.
903
00:55:37,174 --> 00:55:38,573
Por no hablar de la seguridad.
904
00:55:38,724 --> 00:55:40,633
�Me lo dices a m�?
�Me arruin� la mano!
905
00:55:40,815 --> 00:55:45,054
Si llegas a jefe debes hacer algo,
tienes que estudiar, hacer algo inteligente.
906
00:55:45,135 --> 00:55:49,055
Igual no llego a ser el jefe,
as� que el problema no existe.
907
00:55:50,016 --> 00:55:52,016
- No te entiendo.
- �Por qu�?
908
00:55:52,196 --> 00:55:54,836
Si tuviese el dinero que tienes,
disfrutar�a a lo grande.
909
00:55:54,918 --> 00:55:56,457
Siempre por ah�, viajando.
910
00:55:57,537 --> 00:55:59,486
- �Sabes que nunca he salido de Italia?
- �En serio?
911
00:56:01,858 --> 00:56:03,277
�Y a d�nde te gustar�a ir?
912
00:56:05,139 --> 00:56:06,338
A Par�s.
913
00:56:08,560 --> 00:56:09,820
Rom�ntico, �eh?
914
00:56:12,581 --> 00:56:14,620
- �No te gusta Par�s?
- No, no, no...
915
00:56:14,701 --> 00:56:17,068
Me ha dado como una punzada,
como un pinchazo...
916
00:56:17,862 --> 00:56:19,862
�Desde cu�ndo no haces del cuerpo?
917
00:56:20,142 --> 00:56:22,462
- �Eso qu� tiene que ver?
- Si tiene que ver.
918
00:56:22,543 --> 00:56:25,703
- A veces te alivia... prrr... y ya est�.
- �Prrr?
919
00:56:25,784 --> 00:56:26,923
Prrr.
920
00:56:27,704 --> 00:56:30,601
No, ser� lo que he comido.
921
00:56:32,265 --> 00:56:34,945
- �Pero esto est� caducado!
- Aqu� casi todo est� caducado.
922
00:56:35,145 --> 00:56:38,406
Fuiste t� el que dijo que sirvieran
la comida aunque estuviese caducada.
923
00:56:45,028 --> 00:56:46,109
�Bravo!
924
00:56:46,631 --> 00:56:47,500
Felicidades.
925
00:56:48,989 --> 00:56:52,468
- Gracias, gracias.
- �Cu�ntos cumples, 150?
926
00:56:52,668 --> 00:56:54,549
C�llate, campesino.
927
00:56:54,909 --> 00:56:57,430
Te est� tomando el pelo,
�le voy a dar un golpe!
928
00:56:57,710 --> 00:56:59,090
Estamos bromeando.
929
00:56:59,204 --> 00:57:01,390
Pero estos h�msteres
no deber�an estar aqu�.
930
00:57:01,690 --> 00:57:05,051
Me los han regalado Annibale
y Cesar, para que hagan compa��a.
931
00:57:05,251 --> 00:57:07,611
El feo es Cesare,
el otro soy yo.
932
00:57:07,713 --> 00:57:09,960
Sbroffa, hazte el loco
por una vez, �eh?
933
00:57:11,219 --> 00:57:13,490
�Sabes que me tengo
que operar del coraz�n?
934
00:57:13,952 --> 00:57:17,874
Lo s�, pero dos bypass
es pan comido.
935
00:57:18,396 --> 00:57:21,515
Y adem�s, tenemos el mejor departamento
de cardiolog�a, est� tranquila.
936
00:57:21,615 --> 00:57:24,200
Realmente el director me dijo
de hacerlo en su cl�nica.
937
00:57:24,716 --> 00:57:27,916
As� se hace antes y, adem�s,
tengo una habitaci�n para m� sola.
938
00:57:28,116 --> 00:57:29,408
Ha sido un detalle, �no?
939
00:57:30,957 --> 00:57:32,617
S�, no sabe cuanto.
940
00:57:32,774 --> 00:57:35,918
Doctor, ha venido a buscarlo
su hermano.
941
00:57:35,998 --> 00:57:39,439
Si me dice cu�ntos son en su familia,
le reservo directamente una suit.
942
00:57:40,639 --> 00:57:41,939
Disculpe, Marisa.
943
00:57:42,844 --> 00:57:45,480
No s� c�mo se le ocurri�
comerse eso.
944
00:57:45,760 --> 00:57:48,148
�Y t� te lo preguntas, mam�?
Es un pendejo.
945
00:57:48,641 --> 00:57:51,344
S�, d�gale que lo estoy buscando,
soy el doctor Ricci.
946
00:57:51,819 --> 00:57:54,271
�Ricci? �Ese no se llamaba
Mazzone?
947
00:57:54,322 --> 00:57:56,053
Es el nombre art�stico.
948
00:57:56,602 --> 00:57:58,182
- �Por qu�?
- �Y por qu�?
949
00:57:58,275 --> 00:58:01,750
Mazzone.
Minga grande.
950
00:58:07,005 --> 00:58:11,244
En resumen, hemos eliminado
el ceceo, el pelo tambi�n,
951
00:58:11,326 --> 00:58:13,905
est� mucho mejor
as� que antes, m�s sencillo.
952
00:58:13,998 --> 00:58:14,946
Gracias.
953
00:58:15,767 --> 00:58:19,147
Pero ahora debes superar
la prueba m�s dif�cil.
954
00:58:19,367 --> 00:58:20,367
�Cu�l?
955
00:58:22,085 --> 00:58:23,288
�sta.
956
00:58:26,584 --> 00:58:27,393
Dos emparedados.
957
00:58:27,762 --> 00:58:29,573
�Qu�... emparedados?
958
00:58:32,761 --> 00:58:36,950
- Dos emparedados Cicciobello.
- Tomen... h�rtense.
959
00:58:37,131 --> 00:58:38,170
Gracias.
960
00:58:38,851 --> 00:58:43,732
No puedo m�s, el resto me lo como
ma�ana en el desayuno. �Basta!
961
00:58:43,812 --> 00:58:46,673
�Ves? Antes habr�as dicho "bazta".
962
00:58:49,759 --> 00:58:51,906
Digamos que has superado
la prueba.
963
00:58:53,215 --> 00:58:56,274
Disculpa... te manchaste
con el k�tchup.
964
00:58:56,756 --> 00:58:57,915
�Puedo?
965
00:58:58,696 --> 00:59:02,255
Es una t�cnica para eliminar
las manchas de k�tchup,
966
00:59:02,337 --> 00:59:04,444
algo que he estudiado
con los a�os...
967
00:59:06,145 --> 00:59:07,611
�Noooo!
968
00:59:15,699 --> 00:59:18,019
�No me pas� nada!
�No me pas� nada! �Siga, siga!
969
00:59:18,028 --> 00:59:21,359
- Yo a �ste lo reviento.
- �No!, quieto... estoy harta.
970
00:59:23,741 --> 00:59:25,421
�Se puede saber
qu� quieres de m�?
971
00:59:25,742 --> 00:59:27,121
- �Un beso!
- �Est�s loco?
972
00:59:27,142 --> 00:59:29,221
- Susanna, �no me reconoces?
- No. �Qui�n eres?
973
00:59:29,321 --> 00:59:32,622
Saverio. Saverio Quadraccia.
Verano del 94, Capalbio.
974
00:59:32,803 --> 00:59:34,402
- El juego de la botella...
- No.
975
00:59:34,502 --> 00:59:35,602
�Te acuerdas?
976
00:59:35,702 --> 00:59:37,253
Me toc� "beso",
me lo ibas a dar,
977
00:59:37,353 --> 00:59:39,747
pero te llam� tu madre
para ir a comprar un pareo.
978
00:59:39,944 --> 00:59:42,264
Nunca he olvidado
aquel beso.
979
00:59:42,745 --> 00:59:46,304
�Dices que durante tres a�os
me persigues porque quieres un beso?
980
00:59:46,404 --> 00:59:48,675
S�. Soy un rom�ntico
incurable.
981
00:59:49,226 --> 00:59:51,365
Si te doy ese beso ahora,
�luego desapareces?
982
00:59:51,435 --> 00:59:53,634
Te lo juro, desaparezco.
Me voy a vivir a Molise.
983
00:59:54,908 --> 00:59:55,867
Ven aqu�.
984
01:00:01,629 --> 01:00:03,053
�Ahora no quiero verte m�s!
985
01:00:05,989 --> 01:00:08,130
Maldita sea, le hubiese
pedido una mamada.
986
01:00:26,406 --> 01:00:27,474
�Eh!
987
01:00:30,035 --> 01:00:32,354
- �Eh! La m�sica.
- S�, la m�sica.
988
01:00:36,976 --> 01:00:38,634
- Vamos a ver.
- Ve, ve...
989
01:00:38,834 --> 01:00:39,834
Vamos.
990
01:01:09,188 --> 01:01:10,936
�Y ahora quiero ver
a su madre!
991
01:01:27,399 --> 01:01:32,402
Hijo m�o, un d�a te dir�n
que tu padre
992
01:01:32,602 --> 01:01:35,154
ten�a en la cabeza
- Ricardo, mira a pap�.
993
01:01:35,254 --> 01:01:40,299
grandes ideas pero al final
no acab� nada
994
01:01:40,530 --> 01:01:42,241
Disculpe, no es culpa suya.
995
01:01:42,341 --> 01:01:44,448
�No, pap�!
�Carajo, en las manos!
996
01:01:44,648 --> 01:01:46,549
no debes creerlo, no,
997
01:01:46,756 --> 01:01:50,055
queremos hacer de ti
998
01:01:50,355 --> 01:01:52,881
un hombrecito,
999
01:01:53,882 --> 01:01:56,382
una barca sin vela.
1000
01:01:56,482 --> 01:01:57,052
Voy.
1001
01:01:58,265 --> 01:02:00,209
Pero t� no te lo creas,
1002
01:02:02,885 --> 01:02:07,001
que en cuanto suba la marea
1003
01:02:07,100 --> 01:02:09,335
los hombres sin ideas
1004
01:02:10,055 --> 01:02:11,255
�Hola, mami!
1005
01:02:11,328 --> 01:02:13,155
se van al fondo primero.
1006
01:02:21,678 --> 01:02:25,149
Est� bueno, �eh?
Son los tomates de mi huerto.
1007
01:02:25,379 --> 01:02:27,302
Hecho por el campesino,
ese ignorante.
1008
01:02:27,516 --> 01:02:30,639
Y esta albahaca...
"te disturba".
1009
01:02:33,620 --> 01:02:35,940
- �Puedo repetir la pasta?
- Claro.
1010
01:02:35,959 --> 01:02:38,761
- �Pero ten cuidado con la cagalera!
- As� est� bien, gracias.
1011
01:02:38,980 --> 01:02:40,441
�Le ponemos un poquito m�s?
1012
01:02:43,062 --> 01:02:44,942
�Y esta visita imprevista?
1013
01:02:45,387 --> 01:02:47,583
Dijo que quer�a verte.
1014
01:02:48,263 --> 01:02:50,383
- Fue �l quien insisti� en venir.
- �S�?
1015
01:02:50,564 --> 01:02:53,574
Giovanna m�a, te encuentro muy bien.
Aunque est�s un poco hinchadita.
1016
01:02:53,674 --> 01:02:55,505
�De veras? �Est� bien!
1017
01:02:55,985 --> 01:02:58,364
- Mam�, mam�.
- Venga pap�, eso no se dice.
1018
01:02:58,639 --> 01:03:00,701
�Pero... acaso le dije
que est� deforme?
1019
01:03:00,801 --> 01:03:03,366
Dije que tiene 3 o 4 kilos
en las caderas, �no es para tanto!
1020
01:03:04,232 --> 01:03:05,156
Yo me encargo.
1021
01:03:07,107 --> 01:03:08,467
Menuda joya.
1022
01:03:14,109 --> 01:03:18,829
�Vas a hablar conmigo?
Solos... t� y yo.
1023
01:03:20,391 --> 01:03:22,410
Sin nadie que nos
toque las pelotas.
1024
01:03:22,784 --> 01:03:25,251
- �Eh!, sale.
- �Desvergonzado!
1025
01:03:25,351 --> 01:03:26,610
- �Fea!
- Sorete.
1026
01:03:26,710 --> 01:03:27,710
Tu madre.
1027
01:03:28,232 --> 01:03:29,772
Me voy, viejo senil.
1028
01:03:33,273 --> 01:03:34,512
Y bien...
1029
01:03:34,894 --> 01:03:38,378
Entiendo que est�s enojada conmigo
y me disculpo. �De acuerdo?
1030
01:03:38,694 --> 01:03:39,953
Pero te quiero.
1031
01:03:40,435 --> 01:03:44,958
No te amo, de hecho nunca
te he amado, pero te quiero.
1032
01:03:45,676 --> 01:03:47,773
Este sentimiento quiere
decir algo �o no?
1033
01:03:49,060 --> 01:03:52,116
El respeto se gana con hechos,
no con palabras, Michele.
1034
01:03:53,971 --> 01:03:57,309
Mira, Giovanna. Comport�monos
como adultos, �por favor!
1035
01:04:00,038 --> 01:04:03,570
Est�n los chicos,
es un d�a hermoso, relaj�monos.
1036
01:04:04,159 --> 01:04:05,539
Se ha encerrado en el ba�o.
1037
01:04:06,880 --> 01:04:08,959
Vamos, abre la puerta, vamos.
1038
01:04:10,921 --> 01:04:12,164
�Abres la puerta o no?
1039
01:04:13,142 --> 01:04:14,641
�De berrinche?
1040
01:04:16,282 --> 01:04:18,839
Como una ni�a peque�a.
�Vas a abrir la puerta o no?
1041
01:04:21,963 --> 01:04:25,276
�Ni en el ba�o se puede estar?
�D�game d�nde c�spita debo meterme!
1042
01:04:26,004 --> 01:04:27,988
�Si no est�n locos,
no los queremos!
1043
01:04:28,188 --> 01:04:31,127
...cuando tiras el vestido
sobre la cama
1044
01:04:34,043 --> 01:04:36,330
y dices que no va bien
1045
01:04:40,207 --> 01:04:43,447
�S�? �Qu� pas�?
�Lleg� el acosador hasta ah�?
1046
01:04:43,528 --> 01:04:44,827
No, imag�natelo.
1047
01:04:46,329 --> 01:04:49,848
Pens� que me gustar�a
hacer esa audici�n en el teatro,
1048
01:04:49,948 --> 01:04:52,128
quiz�s me venga bien.
- �Lo dices en serio?
1049
01:04:52,151 --> 01:04:53,109
S�.
1050
01:04:53,689 --> 01:04:56,689
Por supuesto... probar
no te va a hacer da�o.
1051
01:04:57,931 --> 01:04:59,571
�Por qu� no lo haces t� tambi�n?
1052
01:04:59,771 --> 01:05:01,769
No... yo tengo que trabajar.
1053
01:05:02,251 --> 01:05:04,051
Es decir, si me despides,
lo pienso.
1054
01:05:07,612 --> 01:05:09,234
- �Me despides?
- No.
1055
01:05:10,533 --> 01:05:14,533
Valentine, hola.
Estaba llamando a mi esposa,
1056
01:05:14,614 --> 01:05:16,894
y como los n�meros se parecen
me he equivocado.
1057
01:05:17,775 --> 01:05:19,150
Perdona, �no se llama Anna?
1058
01:05:19,250 --> 01:05:20,350
En efecto.
1059
01:05:20,503 --> 01:05:24,059
Mira, �c�mo est�s? �Qu� haces?
�Te est�s relajando frente al televisor?
1060
01:05:24,576 --> 01:05:28,476
No sabes que relax, he estado
hasta ahora mondando la achicoria.
1061
01:05:28,571 --> 01:05:29,797
Mondando achicoria.
1062
01:05:29,836 --> 01:05:30,997
�Eh! !Nadir!
1063
01:05:31,178 --> 01:05:34,237
�Te dije que no tires las sobras,
que ma�ana las reciclamos!
1064
01:05:34,485 --> 01:05:36,017
�Qu� pendejo!
1065
01:05:36,329 --> 01:05:38,558
Perdona, pero ma�ana
hacemos una menestra.
1066
01:05:38,658 --> 01:05:40,339
Una menestra, �eh?
1067
01:05:40,405 --> 01:05:42,559
Hola, Walter...
1068
01:05:43,969 --> 01:05:44,869
�c�mo est�s?
1069
01:05:45,141 --> 01:05:48,660
Muy bien. Acabo de hacer una
rectoscopia a una monja de 90 kilos.
1070
01:05:48,742 --> 01:05:50,981
- �Y t�?
- Digamos que podr�a estar mejor.
1071
01:05:52,302 --> 01:05:54,942
- �Todav�a est� libre el puesto en Boston?
- Claro.
1072
01:05:55,323 --> 01:05:56,422
�Vienes?
1073
01:06:01,384 --> 01:06:02,583
Saluda al t�o.
1074
01:06:04,744 --> 01:06:08,144
S�guenos.
Vamos con Ricardo y Valerio.
1075
01:06:14,611 --> 01:06:17,333
Y que me faltas
1076
01:06:19,315 --> 01:06:23,344
como cualquier d�a
1077
01:06:25,883 --> 01:06:28,460
Y que me faltas
1078
01:06:30,574 --> 01:06:33,924
como cualquier d�a
1079
01:07:04,166 --> 01:07:07,638
Que cosa tan fr�gil eres...
1080
01:07:15,513 --> 01:07:20,851
Que cosa tan fr�gil eres...
1081
01:07:27,471 --> 01:07:28,384
�El jabal�!
1082
01:07:30,002 --> 01:07:31,402
�Est�s sonado?
1083
01:07:32,483 --> 01:07:34,523
No se te entiende
con esas "S" normales.
1084
01:07:34,703 --> 01:07:36,843
- Casi parece inteligente.
- Es impresionante.
1085
01:07:37,124 --> 01:07:38,983
S� que piensas
que soy est�pida.
1086
01:07:39,564 --> 01:07:41,508
Es broma.
Dame el beso de la paz.
1087
01:07:43,405 --> 01:07:45,424
�Con la lengua no, que da asco!
Por favor.
1088
01:07:45,624 --> 01:07:46,905
�Qu� est� haciendo pap�?
1089
01:07:49,497 --> 01:07:52,056
- Est� recogiendo almejas.
- �Almejas?
1090
01:07:52,287 --> 01:07:54,045
- Se extinguieron.
- �Se han extinguido?
1091
01:07:57,168 --> 01:08:00,736
�Han pensado que tambi�n nosotros
tuvi�semos que decir la verdad?
1092
01:08:00,836 --> 01:08:02,823
- Ser�a un desastre.
- �Por qu�?
1093
01:08:04,667 --> 01:08:07,185
Te tendr�a que decir lo que pienso
de ti como actriz.
1094
01:08:08,290 --> 01:08:09,717
- Vamos, dilo.
- No.
1095
01:08:09,831 --> 01:08:11,017
Tranquilo, d�melo.
1096
01:08:11,091 --> 01:08:12,170
D�jalo estar, vamos.
1097
01:08:13,051 --> 01:08:14,451
�Por qu�?
Tranquilo, vamos.
1098
01:08:14,932 --> 01:08:16,531
- �La verdad?
- �S�?
1099
01:08:18,493 --> 01:08:21,972
Digamos que no es tu oficio.
Si pap� no te hubiese recomendado
1100
01:08:22,053 --> 01:08:24,481
quiz� no hubieses hecho
todos esos papeles, �no?
1101
01:08:26,774 --> 01:08:28,077
Ah... bien.
1102
01:08:28,575 --> 01:08:31,594
- Me pediste que dijera la verdad.
- Pero no de ese modo.
1103
01:08:31,738 --> 01:08:34,773
Primero dices que juguemos
y luego se pica si uno dice la verdad.
1104
01:08:36,096 --> 01:08:39,156
- Dime lo que piensas de m�.
- No, es un juego est�pido, d�jalo.
1105
01:08:39,337 --> 01:08:41,759
No me enfado. Susanna,
dime lo que piensas de m�.
1106
01:08:41,955 --> 01:08:44,798
�Pienso que eres un ego�sta,
y que te crees el puto amo!
1107
01:08:44,947 --> 01:08:48,163
Te las das de anarquista,
pero no eres diferente a pap�, de hecho.
1108
01:08:49,619 --> 01:08:52,108
- No, como pap� te equivocas.
- Ahora te picas t�.
1109
01:08:52,500 --> 01:08:55,227
Si no fuese por pap�,
estar�as todav�a buscando trabajo.
1110
01:08:55,660 --> 01:08:57,800
- �Y t� c�mo entraste en el hospital?
- Me lo gan�.
1111
01:08:57,809 --> 01:08:59,740
- A diferencia de ti.
- No, no.
1112
01:08:59,859 --> 01:09:03,021
Quedaste el segundo en las oposiciones.
Lleg� el telefonazo de pap�
1113
01:09:03,121 --> 01:09:04,802
y milagrosamente
fuiste el primero.
1114
01:09:05,182 --> 01:09:07,571
- �Qui�n te dijo eso?
- Pap� ahora lo dice todo.
1115
01:09:07,763 --> 01:09:09,778
Es la verdad.
Quedaste el segundo.
1116
01:09:16,945 --> 01:09:19,185
- Era mejor que me callase.
- S�.
1117
01:09:23,707 --> 01:09:28,067
�Crees que eres omnipotente?
�Yo no quer�a tu ayuda!
1118
01:09:28,907 --> 01:09:30,956
Siempre me he partido el culo
toda la vida,
1119
01:09:31,068 --> 01:09:33,384
para no pedir nada a nadie!
- �Y que hice mal?
1120
01:09:33,588 --> 01:09:37,581
�Nadie lo hace solo! �Si no fuese
por tu padre que te hizo ganar la plaza,
1121
01:09:37,781 --> 01:09:40,731
ser�as ahora un pobre hombre
como tu amigo Santini!
1122
01:09:40,931 --> 01:09:43,393
Para ti una persona honesta
es un pobre hombre, �eh?
1123
01:09:43,493 --> 01:09:45,230
�Qu� mentalidad de mierda tienes!
1124
01:09:45,584 --> 01:09:48,911
�Gracias a esta mentalidad
he hecho un mont�n de cosas!
1125
01:09:49,035 --> 01:09:52,031
�Pero qu� has hecho?
�Perder en todos los frentes!
1126
01:09:52,513 --> 01:09:54,960
�Has perdido como hombre, como marido
y has perdido como padre!
1127
01:09:55,113 --> 01:09:56,665
�No vales un carajo!
1128
01:09:57,291 --> 01:09:58,492
�Ahoooo!
1129
01:10:26,279 --> 01:10:30,770
Qu� quieres t� de m�.
1130
01:10:33,635 --> 01:10:37,480
Y que m�s sabes de m�
1131
01:10:40,674 --> 01:10:44,550
para pisarme como si fuese asfalto
1132
01:10:48,085 --> 01:10:51,744
y mirarme como si ni existiese.
1133
01:10:54,985 --> 01:10:58,833
Soy la respuesta que no hay,
1134
01:11:02,187 --> 01:11:03,713
soy la pregunta
1135
01:11:03,813 --> 01:11:05,836
- �Te gusto Mazzone?
- S�, me gusta.
1136
01:11:05,923 --> 01:11:07,036
que siempre me har�s,
1137
01:11:07,128 --> 01:11:08,795
- Dime que soy hermosa.
- Eres hermosa.
1138
01:11:08,995 --> 01:11:14,130
soy tu lluvia del por qu�,
1139
01:11:15,186 --> 01:11:20,088
soy la interrogante m�s dif�cil.
1140
01:11:27,812 --> 01:11:29,251
- Ven aqu��.
- Hola, pap�.
1141
01:11:29,343 --> 01:11:31,553
Escucha esta canci�n,
has el bajo con la boca.
1142
01:11:31,653 --> 01:11:34,153
- �Est�s loco?
- �Hazme el bajo con la boca!
1143
01:11:37,067 --> 01:11:39,814
La vida no perdona,
tu madre es una buscona,
1144
01:11:39,895 --> 01:11:42,535
Me dices no se te empina,
no te doy m�s ni una lira.
1145
01:11:47,735 --> 01:11:48,816
�Valerio!
1146
01:11:56,665 --> 01:11:58,169
�D�nde est�n mis pantalones?
1147
01:11:59,338 --> 01:12:02,464
No s� por qu�, pero este cuadro
me pone de buen humor.
1148
01:12:02,564 --> 01:12:05,169
�S�? Se llama El Funeral.
1149
01:12:08,181 --> 01:12:12,140
Hola, querida, �t� tambi�n
viendo estas pinceladas de pintura
1150
01:12:12,222 --> 01:12:13,681
tiradas de puta pena?
1151
01:12:13,762 --> 01:12:16,323
- S�, precisamente dec�amos eso.
- Max, ven.
1152
01:12:16,983 --> 01:12:22,203
He tra�do a Max porque quiero
contarte una idea estrepitosa.
1153
01:12:22,303 --> 01:12:23,523
- Hola.
- Hola.
1154
01:12:23,530 --> 01:12:25,812
Susi... ecoutez-moi.
1155
01:12:26,425 --> 01:12:28,544
T� y Max se casan.
1156
01:12:28,725 --> 01:12:31,024
�Qu�?
Yo no me caso con este.
1157
01:12:31,106 --> 01:12:32,105
�Susi!
1158
01:12:33,666 --> 01:12:36,116
S�, pero luego
nos divorciamos... genial.
1159
01:12:36,587 --> 01:12:40,306
Exacto. T� no trabajas desde
que tu padre est� demente,
1160
01:12:40,487 --> 01:12:42,827
a �l no lo llama nadie
desde la historia del marica.
1161
01:12:42,924 --> 01:12:46,808
Con este matrimonio se relanzan
y volvemos a lo grande.
1162
01:12:47,807 --> 01:12:50,481
Lo ideal ser�a tener un hijo.
1163
01:12:50,773 --> 01:12:53,869
- Ya nos ocuparemos de eso.
- No tengo palabras.
1164
01:12:54,069 --> 01:12:56,550
Lo s�... No tienes que
agradec�rmelo.
1165
01:12:56,670 --> 01:12:59,109
He arreglado el matrimonio
para la pr�xima semana.
1166
01:12:59,277 --> 01:13:02,755
Ya he vendido la exclusiva
de la luna de miel.
1167
01:13:04,438 --> 01:13:06,392
Tony, quiz� no me has entendido.
1168
01:13:06,550 --> 01:13:08,752
�Esta cosa absurda
no la har� jam�s!
1169
01:13:10,233 --> 01:13:11,563
Me hieres.
1170
01:13:38,879 --> 01:13:41,506
- �Qu� haces?
- �He sido demasiado impetuoso?
1171
01:13:42,800 --> 01:13:45,030
Me dijiste que nunca
hab�as salido de Italia,
1172
01:13:45,201 --> 01:13:46,935
que quer�as ver Par�s.
1173
01:13:50,550 --> 01:13:51,688
Yo te llevo.
1174
01:13:56,483 --> 01:13:58,373
Valerio... gracias.
1175
01:13:58,474 --> 01:13:59,663
De nada.
1176
01:14:01,484 --> 01:14:02,964
Pero yo estoy con Nadir.
1177
01:14:05,185 --> 01:14:06,985
Y nos vamos a casar
en dos meses.
1178
01:14:09,922 --> 01:14:13,641
- No lo sab�a, me equivoqu�.
- No, no, es...
1179
01:14:15,507 --> 01:14:16,586
Perdona.
1180
01:14:21,628 --> 01:14:22,832
Un regalo de bodas.
1181
01:14:32,411 --> 01:14:37,408
Cuando tomas una decisi�n, no sabes
nunca si es la correcta o no.
1182
01:14:38,132 --> 01:14:40,115
El ni�o est� all�,
frente a la pelota.
1183
01:14:40,318 --> 01:14:43,492
Todo el p�blico lo mira,
el se vuelve hacia su madre...
1184
01:14:43,592 --> 01:14:46,864
- �Qu� tienes?
- �Est�s seguro que esto es lo correcto?
1185
01:14:47,694 --> 01:14:52,822
Susanna. L�nzate, �ok?
Lo sabes, lo haces muy bien, l�nzate.
1186
01:14:54,655 --> 01:14:56,218
Conc�ntrate y sale.
1187
01:15:01,897 --> 01:15:03,476
- Gracias, Ele!
- Gracias a ti.
1188
01:15:03,941 --> 01:15:06,137
Cuando ocupamos
este teatro
1189
01:15:06,457 --> 01:15:09,838
decidimos que ser�a
un espacio para todos.
1190
01:15:10,218 --> 01:15:12,859
Esta noche nos visita una actriz
1191
01:15:13,139 --> 01:15:15,987
que no hab�amos visto
mucho por aqu�,
1192
01:15:16,431 --> 01:15:18,535
pero que quiere darnos
su apoyo.
1193
01:15:18,853 --> 01:15:20,514
Susanna Spagnolo.
1194
01:15:40,541 --> 01:15:43,025
Coherencia, de Am�lie Lacombe.
1195
01:15:43,181 --> 01:15:44,205
�M�s alto!
1196
01:15:45,055 --> 01:15:47,513
Coherencia, de Am�lie Lacombe.
1197
01:15:51,427 --> 01:15:55,299
Susurrando sin querer reaccionar,
1198
01:15:56,468 --> 01:15:57,768
me siento en la noche.
1199
01:15:59,509 --> 01:16:03,155
Y ahora me pregunto,
�qu� cosa es la vida?
1200
01:16:04,070 --> 01:16:07,267
�Qu� cosa es la muerte?
�Qu� cosa es el sacrificio?
1201
01:16:08,074 --> 01:16:09,792
�Qu� cosa es la coherencia?
1202
01:16:10,211 --> 01:16:13,525
�La coherencia es que t� no debes
estar en este escenario! �Sabes?
1203
01:16:13,778 --> 01:16:17,251
�Tu padre ha robado toda su vida
y ahora vienes a hablarnos de moral?
1204
01:16:17,451 --> 01:16:19,353
Siente que hedor a compa�ero.
1205
01:16:19,731 --> 01:16:22,613
- �Fuera! �Recomendada!
- �Te tienes que ir!
1206
01:16:23,174 --> 01:16:25,674
Bravo, bravo.
�Son todos muy buenos!
1207
01:16:26,090 --> 01:16:29,581
!V�yanse ustedes! �Ella tiene el derecho
de estar en este escenario como todos!
1208
01:16:30,035 --> 01:16:32,654
Son comunistas,
Les gusta pelearse entre ellos.
1209
01:16:36,442 --> 01:16:37,892
�Ha llegado el Zorro!
1210
01:16:37,992 --> 01:16:40,917
�No, no, disculpen, disculpen!
1211
01:16:50,326 --> 01:16:52,384
Susanna. �Susanna!
1212
01:16:52,551 --> 01:16:53,551
�Eh!
1213
01:16:53,751 --> 01:16:55,151
Espera un momento.
1214
01:16:55,274 --> 01:16:58,880
�No ves donde me trajiste!
�Para ellos siempre ser� el enemigo!
1215
01:16:58,962 --> 01:17:01,351
�Eran cuatro subnormales,
los dem�s los segu�an!
1216
01:17:01,451 --> 01:17:02,354
�No es verdad!
1217
01:17:02,491 --> 01:17:06,642
�Lo pensaban todos! �Para ellos siempre
ser� la hija del diputado,
1218
01:17:06,866 --> 01:17:10,085
la recomendada, la zorra!
- Ya eres otra persona...
1219
01:17:11,283 --> 01:17:13,239
y ni siquiera te das cuenta.
1220
01:17:30,068 --> 01:17:31,059
�S�?
1221
01:17:31,159 --> 01:17:34,191
Riccardo es mejor que vengas.
1222
01:17:48,252 --> 01:17:51,115
- Qu� ha pasado?
- La operaci�n sali� mal.
1223
01:17:52,733 --> 01:17:56,243
�Por qu� est� aqu�? �No la operaban
en la cl�nica de D'Onofrio?
1224
01:17:56,443 --> 01:17:59,011
- Yo tambi�n lo pensaba.
- As� hab�amos dicho.
1225
01:18:29,757 --> 01:18:33,162
Amigos del Consejo, si queremos
obtener beneficios el pr�ximo a�o,
1226
01:18:33,321 --> 01:18:36,400
tenemos que ser implacable.
Nuestras prioridades son tres:
1227
01:18:36,539 --> 01:18:39,253
renegociar los contratos
con los proveedores y...
1228
01:18:40,022 --> 01:18:41,442
Redistribuir...
1229
01:18:41,636 --> 01:18:44,503
redistribuir estrat�gicamente
los productos caducados
1230
01:18:44,664 --> 01:18:46,743
y hacer recortes dr�sticos
del personal.
1231
01:18:46,939 --> 01:18:50,744
Los empleados de la maternidad
no podemos permit�rnoslos ya,
1232
01:18:50,844 --> 01:18:52,564
y tenemos que echarlos.
- Perfecto.
1233
01:18:52,664 --> 01:18:53,739
Es decir...
1234
01:18:55,486 --> 01:18:57,345
�C�mo es esa historia
de los recortes?
1235
01:18:58,070 --> 01:19:00,466
Pap�, si queremos obtener
beneficios el pr�ximo a�o,
1236
01:19:00,747 --> 01:19:02,694
debemos despedir
al 15% de la plantilla.
1237
01:19:02,907 --> 01:19:04,927
Entonces los dejamos
en medio de la calle.
1238
01:19:05,531 --> 01:19:07,162
�Qui�n te sugiri�
esta mierda?
1239
01:19:09,149 --> 01:19:12,827
Diputado, es la �nica forma de mantenerse
competitivos en el mercado.
1240
01:19:13,589 --> 01:19:15,189
Competitivos en el mercado.
1241
01:19:17,742 --> 01:19:18,927
Acomp��ame a un sitio.
1242
01:19:42,735 --> 01:19:43,716
�Pap�?
1243
01:20:52,723 --> 01:20:57,210
Acept� un soborno...
para que construyeran este edificio.
1244
01:20:58,919 --> 01:21:00,492
Hace muchos a�os.
1245
01:21:01,268 --> 01:21:05,532
Y con ese dinero di el anticipo
para comprar la casa
1246
01:21:05,613 --> 01:21:06,984
donde creciste t�.
1247
01:21:22,177 --> 01:21:24,816
Art�culo 54, segundo p�rrafo:
1248
01:21:24,886 --> 01:21:27,635
"Las personas encargadas
de las funciones p�blicas
1249
01:21:27,835 --> 01:21:31,566
tienen el deber de cumplirlas
con disciplina y honor ".
1250
01:21:32,899 --> 01:21:36,195
Bien... me siento ya
m�s tranquilo.
1251
01:21:42,161 --> 01:21:43,240
Hola.
1252
01:21:44,603 --> 01:21:48,501
Vine a saludarte, desde hoy
no trabajo ya para ti.
1253
01:21:54,846 --> 01:21:56,623
Vamos, Marco.
Espera un minuto.
1254
01:21:56,823 --> 01:21:57,823
Felicidades.
1255
01:22:03,985 --> 01:22:05,926
Tu madre de ni�a
era muy guapa, �sabes?
1256
01:22:07,300 --> 01:22:10,764
Pero yo me cas� s�lo porque
mi suegro estaba en la pol�tica.
1257
01:22:11,267 --> 01:22:12,351
Yo era muy ambicioso,
1258
01:22:13,227 --> 01:22:15,262
pensaba que me har�a
entrar en el partido,
1259
01:22:15,467 --> 01:22:16,808
que har�a carrera.
1260
01:22:17,230 --> 01:22:20,248
Pap�, no quiero escuchar
esas cosas, me siento mal.
1261
01:22:20,405 --> 01:22:21,688
Ahora me vas a escuchar.
1262
01:22:21,931 --> 01:22:25,843
Para casarme con tu madre
dej� a mi prometida del pueblo.
1263
01:22:26,314 --> 01:22:30,319
Se llamaba Teresa. La �nica
a quien he querida de verdad.
1264
01:22:32,332 --> 01:22:35,206
A veces todav�a pienso...
en Teresa.
1265
01:22:36,133 --> 01:22:37,832
Ten�a un culo...
1266
01:22:42,673 --> 01:22:45,537
Sin embargo tus padres han sido
muy groseros al no venir.
1267
01:22:45,847 --> 01:22:47,734
Est� bien, vamos.
Felicidad, felicidad.
1268
01:22:48,314 --> 01:22:51,014
Te va a casar un personaje
de gran altura.
1269
01:22:51,115 --> 01:22:53,158
No mires, trata de imaginar.
1270
01:22:54,097 --> 01:22:57,455
Pide un deseo...
�Sorpresa!
1271
01:22:58,809 --> 01:23:03,117
Muchachos, todos juntos,
boda, boda,
1272
01:23:03,197 --> 01:23:07,782
�boda, boda, boda!
1273
01:23:08,107 --> 01:23:10,338
�Stop!
�Vivan los esposos!
1274
01:23:12,476 --> 01:23:15,359
�Vivan los esposos!
�Qu� maravilla!
1275
01:23:19,380 --> 01:23:20,452
�Pero qu� pasa?
1276
01:23:20,588 --> 01:23:22,721
�Susanna!
�Que me arruinas!
1277
01:23:27,915 --> 01:23:28,964
Hola, pap�,
1278
01:23:30,621 --> 01:23:33,646
Mira a estos documentos,
relativos a tu empresa.
1279
01:23:35,364 --> 01:23:36,391
Por si acaso...
1280
01:23:45,666 --> 01:23:47,599
Est�n a nuestro alrededor,
entre nosotros,
1281
01:23:47,799 --> 01:23:49,153
en muchos casos somos nosotros
1282
01:23:49,253 --> 01:23:51,602
los que hacemos promesas sin
cumplirlas a menos que convenga.
1283
01:23:51,802 --> 01:23:54,106
El fin es lo que importa,
todos los medios valen
1284
01:23:54,269 --> 01:23:56,704
La apuesta es m�xima,
el imperativo es ganar
1285
01:23:56,804 --> 01:23:58,594
y no dejar que otros participen
1286
01:23:58,794 --> 01:24:01,311
En la l�gica del juego
la �nica regla es ser astuto.
1287
01:24:01,411 --> 01:24:03,799
Ning�n escr�pulo o respeto
hacia nuestros semejantes,
1288
01:24:03,899 --> 01:24:05,654
porque los �ltimos
ser�n los �ltimos
1289
01:24:05,754 --> 01:24:07,254
si los primeros son
inalcanzables.
1290
01:24:07,354 --> 01:24:09,905
Son muchos, arrogantes
con los d�biles
1291
01:24:10,005 --> 01:24:12,213
felpudos para los poderosos,
son replicantes.
1292
01:24:12,313 --> 01:24:15,113
Son todos id�nticos, m�ralos,
est�n detr�s de una m�scara
1293
01:24:15,313 --> 01:24:16,813
y no se pueden distinguir.
1294
01:24:17,013 --> 01:24:21,255
Se arrastran como lagartos
y si pierden la cola la compran de nuevo,
1295
01:24:21,355 --> 01:24:23,755
hacen lo que quieren,
sin que se sepa lo que hacen
1296
01:24:23,955 --> 01:24:26,515
Gastan, se expanden
y son s�lo lo que tienen.
1297
01:24:26,715 --> 01:24:31,476
Est�n a mi alrededor
pero no hablan conmigo.
1298
01:24:31,676 --> 01:24:37,141
Son como yo,
pero se sienten mejores.
1299
01:24:37,677 --> 01:24:39,776
- �Qu� pasa?
- Ricardo, �entonces?
1300
01:24:40,458 --> 01:24:42,851
- No quiero hablar, pap�.
- No, ahora me escuchas.
1301
01:24:43,023 --> 01:24:45,778
Desde peque�o ten�as
esta arrogancia, esta severidad.
1302
01:24:45,847 --> 01:24:48,019
siempre juzgando
a los que hac�amos las cosas.
1303
01:24:48,119 --> 01:24:49,954
Quiz� nos equivoc�bamos
pero las hac�amos.
1304
01:24:50,054 --> 01:24:51,854
Recuerda, s�lo se equivoca
el que act�a.
1305
01:24:51,856 --> 01:24:54,298
Y t� lo has hecho
particularmente bien, �no?
1306
01:24:54,398 --> 01:24:57,047
�Es verdad! Hice un mont�n de
basura, pero al menos me mov�a.
1307
01:24:57,147 --> 01:25:00,141
�En cambio t� siempre has estado
quieto, sin hacer nada!
1308
01:25:00,313 --> 01:25:02,548
�En lugar de buscar
los errores de los dem�s,
1309
01:25:02,648 --> 01:25:04,985
es el momento de que asumas
alguna responsabilidad!
1310
01:25:05,428 --> 01:25:07,859
�Las cosas no te van bien?
�C�mbialas!
1311
01:25:08,059 --> 01:25:13,110
Est�n a mi alrededor
pero no hablan conmigo.
1312
01:25:13,310 --> 01:25:18,563
Son como yo,
pero se sienten mejores.
1313
01:25:18,733 --> 01:25:23,433
Est�n a mi alrededor
pero no hablan conmigo.
1314
01:25:23,533 --> 01:25:28,639
Son como yo,
pero se sienten mejores.
1315
01:25:28,839 --> 01:25:31,507
Y viven como los supositorios
en blisters full-optional,
1316
01:25:31,707 --> 01:25:35,163
con perros m�s ruidosos que 120 decibeles
y con m�s enanos que Disneyland
1317
01:25:35,218 --> 01:25:38,250
Estoy arruinado, estoy...
1318
01:25:38,450 --> 01:25:41,409
los que tienen ostentan,
envidian todo lo dem�s, o lo compran.
1319
01:25:41,509 --> 01:25:44,174
construyen en constante
competencia con el vecino:
1320
01:25:44,374 --> 01:25:46,987
empiezan con el c�sped
y suben hasta el cielo.
1321
01:25:47,207 --> 01:25:50,370
Tienen m�s par�bolas en el techo
que San Marcos en el evangelio.
1322
01:25:50,470 --> 01:25:54,613
Y son aquellos que el s�bado lavan
los coches que de noche vuelan
1323
01:25:54,713 --> 01:25:56,313
entre el asfalto y los ni�os.
1324
01:25:56,413 --> 01:26:00,613
Medios como la clase a la que pertenecen,
tierra-tierra, como los misiles que semejan.
1325
01:26:00,713 --> 01:26:05,067
Atildados, esnifan, se alcoholizan
y luego se aplastan contra un �rbol.
1326
01:26:05,267 --> 01:26:09,828
Narices blancas como Fruit of the Loom
se ponen m�s rojas que un nivel de Doom.
1327
01:26:10,028 --> 01:26:15,020
Est�n a mi alrededor
pero no hablan conmigo.
1328
01:26:15,220 --> 01:26:20,659
Son como yo,
pero se sienten mejores.
1329
01:26:20,859 --> 01:26:25,499
Est�n a mi alrededor
pero no hablan conmigo.
1330
01:26:25,699 --> 01:26:30,937
Son como yo,
pero se sienten mejores.
1331
01:26:41,323 --> 01:26:43,227
Adoro vuestra
superficialidad ef�mera.
1332
01:26:44,646 --> 01:26:46,357
- Ef�meros!
- Uuuh!
1333
01:26:46,557 --> 01:26:49,879
- Gildo, deja que me siente.
- Tony tesoro, es una fiesta bell�sima,
1334
01:26:49,984 --> 01:26:52,486
nos estamos divirtiendo
como locos, vamos a bailar.
1335
01:26:52,586 --> 01:26:55,409
- �Tambi�n Filippone!
- �Qu� me importa Filippone!
1336
01:26:55,509 --> 01:26:59,580
- �Vamos, si no se ofende!
- �D�jame, basta!
1337
01:27:00,615 --> 01:27:04,137
�Yo no soy marica!
�Siempre he fingido!
1338
01:27:04,422 --> 01:27:08,008
�En este pa�s para trabajar tienes
que ser parte de un lobby!
1339
01:27:08,108 --> 01:27:11,169
Y yo he entrado en el lobby
los maricas,
1340
01:27:11,252 --> 01:27:13,877
pero yo no soy marica,
1341
01:27:13,963 --> 01:27:18,151
a m� me gusta el Tri�ngulo
de las Bermudas.
1342
01:27:18,346 --> 01:27:20,170
�Viva el co�o!
1343
01:27:24,596 --> 01:27:27,499
Disculpen si les saque de la cama
a estas horas de la noche,
1344
01:27:27,599 --> 01:27:30,261
pero en un par de horas
es la inspecci�n antes del cierre.
1345
01:27:30,281 --> 01:27:32,587
- Todav�a podemos hacer algo.
- �Qu� hacemos?
1346
01:27:33,019 --> 01:27:35,539
�Nos encadenamos al armario
de los cat�teres?
1347
01:27:35,839 --> 01:27:36,739
No.
1348
01:27:37,003 --> 01:27:40,654
Aqu� est� escrito que la evaluaci�n
del departamento
1349
01:27:40,736 --> 01:27:42,900
se dar� bas�ndose en el
funcionamiento de la maquinaria,
1350
01:27:42,935 --> 01:27:45,899
el n�mero de pacientes
y la competencia del personal.
1351
01:27:45,978 --> 01:27:49,059
Pues ya la hicimos.
Las m�quinas est�n rotas,
1352
01:27:49,259 --> 01:27:51,546
El personal se cae a pedazos
y los pacientes,
1353
01:27:51,646 --> 01:27:55,098
con el debido respeto a las
cari�tides, son cuatro moribundos.
1354
01:27:55,158 --> 01:27:57,379
�Sabes lo que te digo?
Ahora nosotros,
1355
01:27:57,845 --> 01:28:00,439
todos juntos,
reparamos las m�quinas
1356
01:28:00,625 --> 01:28:02,355
y ponemos en pie
este departamento.
1357
01:28:03,054 --> 01:28:04,380
Bravo, as� se hace.
1358
01:28:04,480 --> 01:28:06,900
Nosotros podemos llamar
a unos amigos que los admitan.
1359
01:28:07,101 --> 01:28:09,527
- Est�n m�s para all� que para ac�.
- Bravo, C�sar.
1360
01:28:09,627 --> 01:28:12,311
Perdona un momento,
�c�mo se puede reparar un ultrasonido,
1361
01:28:12,442 --> 01:28:13,785
una di�lisis, qui�n sabe hacerlo?
1362
01:28:13,818 --> 01:28:16,662
- Qui�n va a ser, Scorfano.
- �Una amiga suya fea?
1363
01:28:16,754 --> 01:28:17,737
No. Soy yo.
1364
01:28:20,351 --> 01:28:22,134
- �C�mo te llamas?
- Scorfano. (Cabracho)
1365
01:28:22,334 --> 01:28:23,727
�Es un nombre real o un apodo?
1366
01:28:23,946 --> 01:28:26,014
- Es mi nombre.
- �Aparece en tus documentos?
1367
01:28:26,061 --> 01:28:27,214
Es legal.
1368
01:28:27,906 --> 01:28:31,062
�nimo, muchacho.
Tienes toda mi solidaridad.
1369
01:28:31,257 --> 01:28:33,529
- Te lo agradezco.
- �De qu�? Faltar�a m�s.
1370
01:28:34,147 --> 01:28:37,963
- �Sabes ajustar esta m�quina?
- Bueno, por lo general reparo lavadoras.
1371
01:28:38,163 --> 01:28:39,627
Pero se puede probar.
1372
01:28:44,314 --> 01:28:45,768
Pero cuanto pesa esta cosa.
1373
01:28:45,968 --> 01:28:49,725
�Gaetano! Prov�cate una ci�tica,
despu�s te lo explico. Ven enseguida.
1374
01:28:50,444 --> 01:28:53,082
Malditos sean estos viejos,
todos sordos.
1375
01:28:54,056 --> 01:28:55,999
Los h�msteres los ponemos aqu�.
1376
01:28:59,872 --> 01:29:02,438
Madre m�a... �Qu� comiste!
1377
01:29:02,933 --> 01:29:05,379
�Tengan cuidado!
Ma�ana purga para todos.
1378
01:29:05,643 --> 01:29:08,772
Vamos a ver si as� funciona.
1379
01:29:11,077 --> 01:29:14,098
- Era la centr�fuga.
- Eres grande, Scorfano.
1380
01:29:14,300 --> 01:29:15,515
�Riccardo?
1381
01:29:19,553 --> 01:29:20,716
�Qu� pasa?
1382
01:29:21,525 --> 01:29:23,976
Tambi�n yo puedo ayudarte.
1383
01:29:24,378 --> 01:29:25,359
�Y c�mo?
1384
01:29:27,611 --> 01:29:30,267
Sube a la montura con un salto
demasiado largo
1385
01:29:31,663 --> 01:29:34,400
y cae del otro lado.
1386
01:29:35,279 --> 01:29:36,479
Est� bien, gracias.
1387
01:29:40,139 --> 01:29:41,851
- Adi�s.
- Bien.
1388
01:29:42,681 --> 01:29:44,142
- Muy bien.
- Gracias.
1389
01:29:47,288 --> 01:29:49,301
- �C�mo lo viste?
- Me gusta.
1390
01:29:49,356 --> 01:29:50,943
Si no hay nada mejor,
lo tomamos.
1391
01:29:51,321 --> 01:29:55,163
- Has estado muy bien.
- Bueno... creo que podr�a hacerlo mejor.
1392
01:29:55,844 --> 01:29:57,663
Que pase el siguiente.
�Gracias!
1393
01:29:58,792 --> 01:30:01,067
- �Usted se�orita, es...?
- Susanna Spagnolo.
1394
01:30:02,955 --> 01:30:05,645
- �La hija del diputado?
- S�, por desgracia.
1395
01:30:05,769 --> 01:30:08,209
- �Que se ha preparado?
- Un soneto de Shakespeare.
1396
01:30:08,404 --> 01:30:09,412
Nada menos.
1397
01:30:11,187 --> 01:30:14,493
- La traducci�n de Serpieri, espero.
- Realmente no lo s�.
1398
01:30:16,531 --> 01:30:17,231
Por favor.
1399
01:30:19,165 --> 01:30:22,329
Tu eres para mi mente
como el alimento para la vida,
1400
01:30:23,234 --> 01:30:25,929
como la lluvia de primavera
es para la tierra.
1401
01:30:26,490 --> 01:30:29,395
Y para disfrutar de la paz,
combato la misma guerra
1402
01:30:29,595 --> 01:30:32,123
que conduce un avaro
para acumular riquezas.
1403
01:30:33,651 --> 01:30:35,451
Primero orgullosa al gozar,
1404
01:30:36,195 --> 01:30:39,726
y acto seguido, dudar
si el tiempo roba tu tesoro.
1405
01:30:41,916 --> 01:30:44,923
Ya dispuesta a estar
contigo a solas,
1406
01:30:46,424 --> 01:30:49,011
ya orgullosa de que
el mundo vea mi placer.
1407
01:30:51,590 --> 01:30:54,279
A veces saciada del fest�n
de tu mirada,
1408
01:30:55,648 --> 01:30:58,039
y luego hambrienta
de una mirada tuya.
1409
01:31:00,805 --> 01:31:03,273
Y no tengo ni persigo
placer alguno
1410
01:31:04,775 --> 01:31:06,532
sino los que t� me das
1411
01:31:12,195 --> 01:31:15,160
o de los que de ti pueda tener.
1412
01:31:15,869 --> 01:31:17,200
Esta es buena.
1413
01:31:18,743 --> 01:31:20,909
- �La tomamos?
- No, no.
1414
01:31:21,732 --> 01:31:22,720
Buenos d�as.
1415
01:31:22,920 --> 01:31:23,820
Hola.
1416
01:31:25,883 --> 01:31:29,110
D'Onofrio, me dijo que hab�a
pocos pacientes, mire que multitud.
1417
01:31:30,079 --> 01:31:32,476
- �Esta es la sala de di�lisis?
- S�, por favor.
1418
01:31:33,290 --> 01:31:36,912
Como ver� toda la maquinaria
est� fuera... de servicio.
1419
01:31:37,282 --> 01:31:38,144
Buenos d�as.
1420
01:31:39,254 --> 01:31:40,044
Buenos d�as.
1421
01:31:40,144 --> 01:31:43,019
En realidad no lo creo,
D'Onofrio, aqu� funciona todo.
1422
01:31:43,152 --> 01:31:45,387
�C�mo le hago para cerrar
este departamento?
1423
01:31:46,633 --> 01:31:49,087
No lo s�, no entiendo
qu� ha pasado aqu�.
1424
01:31:49,235 --> 01:31:50,739
�Quiere continuar con la gira?
1425
01:31:53,514 --> 01:31:54,359
Por favor.
1426
01:31:56,553 --> 01:32:00,029
Por desgracia las condiciones higi�nicas
del departamento son los que son.
1427
01:32:00,127 --> 01:32:02,896
A m� me parece todo
muy limpio y perfumado.
1428
01:32:03,002 --> 01:32:04,085
En efecto...
1429
01:32:05,657 --> 01:32:09,307
Eucalipto. "Perjumo"
el departamento a diario,
1430
01:32:09,496 --> 01:32:13,388
pero si estoy particularmente
inspirado roc�o tambi�n menta.
1431
01:32:13,513 --> 01:32:15,332
- �Le gusta?
- Mucho.
1432
01:32:15,513 --> 01:32:18,027
Venga, inspector, le muestro
las otras habitaciones.
1433
01:32:22,034 --> 01:32:23,433
Bien, �entonces?
1434
01:32:23,952 --> 01:32:27,290
Me parece todo muy... normal.
1435
01:32:27,556 --> 01:32:29,055
- Bien, �verdad?
- Magn�fico.
1436
01:32:30,831 --> 01:32:32,339
Pero, esos, �esos qu� son?
1437
01:32:33,317 --> 01:32:36,903
Ah... esos son los h�msteres
de una se�ora, de una paciente.
1438
01:32:36,968 --> 01:32:39,766
�H�msteres, nutrias, roedores,
son todos ratas!
1439
01:32:40,187 --> 01:32:43,425
No puedo tener abierto un departamento
donde circulan ratas por los pasillos.
1440
01:32:43,520 --> 01:32:45,418
Estoy obligado a cerrarlo
ma�ana mismo.
1441
01:32:45,519 --> 01:32:47,976
Tiene raz�n, inspector.
Lo siento... Tiene raz�n.
1442
01:32:50,474 --> 01:32:51,730
Entiendo.
1443
01:32:52,724 --> 01:32:54,699
A los dos les deber�an
dar un Oscar.
1444
01:32:55,069 --> 01:32:57,160
- No lo entiendo de qu� habla.
- Yo lo entiendo.
1445
01:32:57,169 --> 01:33:00,201
Ahora voy a organizar el transporte
de los pacientes.
1446
01:33:00,290 --> 01:33:02,113
�O dejamos que cojan
la "lectospirosis"?
1447
01:33:02,213 --> 01:33:03,392
Leptospirosis.
1448
01:33:08,515 --> 01:33:12,243
Ac�ptalo, Spagnolo.
Has perdido.
1449
01:33:14,989 --> 01:33:16,315
Aqu� est� el documento.
1450
01:33:21,477 --> 01:33:23,318
�Sabe qu� es esto,
D'Onofrio?
1451
01:33:23,844 --> 01:33:26,075
El certificado de defunci�n
de Marisa.
1452
01:33:26,695 --> 01:33:28,582
Y dice que no ha sido
operada aqu�.
1453
01:33:29,452 --> 01:33:31,386
El bypass se hizo
en tu cl�nica,
1454
01:33:31,757 --> 01:33:35,636
pero ha ido mal y t� la reportaste
aqu�, en la sala de reanimaci�n.
1455
01:33:36,246 --> 01:33:37,671
Pero ya estaba muerta.
1456
01:33:41,051 --> 01:33:44,335
- Has falsificado un informe.
- Se va a la c�rcel por eso.
1457
01:33:46,946 --> 01:33:48,872
Hemos perdido los dos.
1458
01:33:51,815 --> 01:33:55,083
Por tanto, en inter�s de la compa��a,
me empe�ar� en perseguir
1459
01:33:55,274 --> 01:33:59,671
todos estos objetivos, tambi�n
a costa de ser despiadado. Gracias.
1460
01:34:05,760 --> 01:34:09,798
Me parece que el programa del
Dr. Pellizzaro es exhaustivo,
1461
01:34:09,960 --> 01:34:12,117
satisfactorio.
- Satisfactorio.
1462
01:34:13,344 --> 01:34:15,737
�Queremos escuchar
tambi�n al doctor Spagnolo?
1463
01:34:15,764 --> 01:34:18,115
Disculpen. �Me lo apaga,
por favor?
1464
01:34:18,979 --> 01:34:21,046
- Bien, se�ores concejeros...
- �S�?
1465
01:34:22,374 --> 01:34:23,246
�Valerio!
1466
01:34:23,347 --> 01:34:26,806
Mi programa dista mucho
del de el Dr. Pellizzaro
1467
01:34:26,911 --> 01:34:30,420
porqu� no tengo la intenci�n
de comprar alimentos a costa
1468
01:34:30,520 --> 01:34:33,333
de mentir a nuestros clientes,
no tengo ninguna intenci�n
1469
01:34:33,433 --> 01:34:35,341
de ahorrar con la seguridad
de nuestros empleados
1470
01:34:35,411 --> 01:34:38,002
ni har� recortes dr�sticos
de personal.
1471
01:34:38,062 --> 01:34:42,563
A pesar de esto estoy convencido de
que hoy ser� electo y explicar� el porqu�.
1472
01:34:45,084 --> 01:34:46,271
Se ha enfadado, �eh?
1473
01:34:46,505 --> 01:34:48,556
Veo que esto te hace
sonre�r y me alegro.
1474
01:34:50,105 --> 01:34:53,735
Para empezar el Dr. Scarponi
votar� por m�, una sorpresa.
1475
01:34:54,626 --> 01:34:57,940
Para no hacer saber al mundo
de su vicio de la noche de los jueves.
1476
01:34:58,140 --> 01:35:02,207
- Cosa fina, �eh?
- �Son cubanas o brasile�as? �Felicidades!
1477
01:35:02,653 --> 01:35:06,107
H�ganlas circular, as� las ver�n
mejor. Que fuerte, �eh?
1478
01:35:06,217 --> 01:35:07,547
Tambi�n es muy fotog�nico.
1479
01:35:07,747 --> 01:35:10,067
Adem�s votar� por m� el Dr. Lagrasta
1480
01:35:10,395 --> 01:35:12,829
y el Dr. Valvo que tanto se r�e.
1481
01:35:13,029 --> 01:35:17,950
Y que en este simp�tico video corrompe
a un funcionario de Hacienda.
1482
01:35:18,831 --> 01:35:20,431
Tambi�n tengo una versi�n en HD,
1483
01:35:20,511 --> 01:35:22,908
si alguno la quiere est�
a su disposici�n.
1484
01:35:23,635 --> 01:35:27,572
Luego votar� por m��
el evasor Cerbai.
1485
01:35:27,801 --> 01:35:31,433
Cerbai, usted deja por ah� las pruebas
y claro, se pueden descubrir.
1486
01:35:31,485 --> 01:35:34,053
Y luego votar� por m�, no por �ltimo
menos importante,
1487
01:35:34,132 --> 01:35:36,926
uno al que le gustan mucho
los menores, pero del que,
1488
01:35:37,099 --> 01:35:41,160
por decencia, no dar� el nombre
por el momento.
1489
01:35:44,116 --> 01:35:45,215
Me estaba ahogando.
1490
01:35:45,415 --> 01:35:47,409
Me parece que todos
estamos de acuerdo.
1491
01:35:47,609 --> 01:35:49,385
�Qui�n vota
para el doctor Spagnolo?
1492
01:36:09,674 --> 01:36:11,877
Mi enemigo no lleva uniforme.
1493
01:36:12,077 --> 01:36:14,172
Ama las armas pero no las usa.
1494
01:36:14,372 --> 01:36:17,281
En la cartuchera lleva la tarjeta Visa.
1495
01:36:17,481 --> 01:36:19,646
Y cuando mata no se disculpa.
1496
01:36:29,534 --> 01:36:31,434
Mi enemigo no tiene nombre
1497
01:36:31,634 --> 01:36:33,394
Ni tampoco religi�n
1498
01:36:34,822 --> 01:36:37,100
Y el poder no lo desgastar�.
1499
01:36:37,300 --> 01:36:38,989
El poder no lo desgastar�.
1500
01:36:40,030 --> 01:36:44,103
Mi enemigo se me parece,
es como yo.
1501
01:36:44,372 --> 01:36:46,300
Ama a la familia
1502
01:36:46,500 --> 01:36:49,276
Y por eso coge m�s de lo que da.
1503
01:36:50,396 --> 01:36:51,676
Y no fracasar�.
1504
01:36:51,876 --> 01:36:54,387
Si fracasa otro pagar�.
1505
01:36:54,587 --> 01:36:56,381
Y el poder no lo desgastar�.
1506
01:36:57,304 --> 01:36:58,988
El poder no lo desgastar�.
1507
01:36:59,339 --> 01:37:02,339
"El deber y el derecho
de los padres es mantener,
1508
01:37:02,553 --> 01:37:05,100
criar y educar a los hijos".
1509
01:37:05,293 --> 01:37:09,653
Ahora la pregunta es otra:
y a los padres �qui�n los educa?
1510
01:37:09,712 --> 01:37:10,410
�Puedo pedirte un drink?
1511
01:37:10,554 --> 01:37:11,752
- Por favor.
- Gracias.
1512
01:37:11,935 --> 01:37:14,671
Cocido y crudo a la vez, �no?
Es el ABC de...
1513
01:37:14,771 --> 01:37:15,471
�De qu�?
1514
01:37:15,547 --> 01:37:17,937
Pod�as poner algo m�s
delicioso, un mozzarellina,
1515
01:37:18,037 --> 01:37:20,127
algo ambientado
en el mundo del queso, �no?
1516
01:37:21,057 --> 01:37:23,394
Mundo del queso. �Amor!
1517
01:37:23,594 --> 01:37:24,594
�S�, s�!
1518
01:37:25,064 --> 01:37:26,917
Aperitivo.
1519
01:37:29,738 --> 01:37:31,422
- Gracias, amor.
- �Las manoplas?
1520
01:37:31,619 --> 01:37:34,638
- �Pero t� no hace nada?
- Soy administrador delegado.
1521
01:37:34,820 --> 01:37:36,044
�Que te jodan!
1522
01:37:36,339 --> 01:37:38,610
Yo lo cuelo as�, sin manoplas.
�Ay!, �quema!
1523
01:37:41,466 --> 01:37:43,237
- �C�mo quema!
- �Ponte las manoplas!
1524
01:37:43,442 --> 01:37:47,155
Esta noche quiero decir la verdad,
mi art�culo favorito
1525
01:37:47,780 --> 01:37:49,101
es el Art�culo 21.
1526
01:37:49,146 --> 01:37:51,422
- �Pap�!
- Tienes que ir a llamarlo, no te oye.
1527
01:37:51,809 --> 01:37:56,555
Todos tienen derecho a manifestar
libremente lo que piensan,
1528
01:37:56,977 --> 01:37:58,902
incluso los que nunca
han pensado como t�.
1529
01:37:58,981 --> 01:38:03,003
Por eso sentimos curiosidad por escuchar
qu� nos ha venido a contar
1530
01:38:03,103 --> 01:38:04,303
�Sabes d�nde est� pap�?
1531
01:38:04,386 --> 01:38:06,734
el diputado Michele Spagnolo.
1532
01:38:09,327 --> 01:38:12,010
Chicos, por favor, no silbemos,
debemos tener respeto.
1533
01:38:12,288 --> 01:38:14,140
No gracias, no se preocupe.
1534
01:38:15,728 --> 01:38:19,628
Me imagino la cara
que tendr�n mis hijos
1535
01:38:19,728 --> 01:38:21,492
en este momento en casa.
1536
01:38:21,790 --> 01:38:23,247
No ez pozible.
1537
01:38:23,887 --> 01:38:26,750
Sepan que estoy aqu�
porque tengo un problema,
1538
01:38:27,022 --> 01:38:29,536
ya no puedo decir mentiras.
1539
01:38:30,231 --> 01:38:34,523
Pero tengo algo que contar,
si se me permite, lo hago.
1540
01:38:38,633 --> 01:38:40,406
Vamos, vamos, vamos.
1541
01:38:41,139 --> 01:38:43,124
- Valerio, dijo v�monos.
- S�, ya voy.
1542
01:38:43,490 --> 01:38:44,977
Disculpen, disculpen...
1543
01:38:46,080 --> 01:38:49,059
En el restaurante, cuando llega
el camarero con la factura,
1544
01:38:49,259 --> 01:38:52,475
�usted lee lo que va a pagar, o no?
1545
01:38:52,646 --> 01:38:55,986
Es decir, �prefiere usted elegir
lo que va a comer
1546
01:38:56,157 --> 01:38:59,090
o se conforma con lo que le damos?
1547
01:38:59,589 --> 01:39:01,697
Porque, si a�n no lo han entendido,
1548
01:39:01,897 --> 01:39:04,577
aqu�, nosotros, nos estamos
refiriendo al "pactismo".
1549
01:39:04,698 --> 01:39:07,698
Como la Bicameral,
como el Compromiso Hist�rico.
1550
01:39:07,798 --> 01:39:10,759
Que les cuenten el Compromiso Hist�rico,
me refiero a los j�venes,
1551
01:39:10,859 --> 01:39:12,719
sus padres, �qu� fue eso?
1552
01:39:12,771 --> 01:39:17,127
E incluso en este momento
estamos decidiendo cosas importantes,
1553
01:39:17,261 --> 01:39:20,659
sin pedir permiso. �Y ustedes
qu� hacen? Cerrar la boca.
1554
01:39:23,241 --> 01:39:27,525
Quiero decir una cosa.
Para preservar su identidad
1555
01:39:27,725 --> 01:39:29,870
como ciudadanos de este pa�s
1556
01:39:30,070 --> 01:39:34,258
deben intentar insertar un nuevo
art�culo en la Constituci�n.
1557
01:39:34,458 --> 01:39:37,563
El art�culo 140, que dice:
1558
01:39:37,875 --> 01:39:42,335
"Todos los ciudadanos tienen
derecho a saber la verdad".
1559
01:39:44,807 --> 01:39:46,606
Veo tu cara,
dice: "Pero diputado,
1560
01:39:46,691 --> 01:39:49,267
si no se dice la verdad,
�c�mo hacemos para saberla?"
1561
01:39:49,548 --> 01:39:53,188
Tienes raz�n, porque desde
hace 40 a�os hago este trabajo
1562
01:39:53,277 --> 01:39:55,691
�y qui�n ha dicho la verdad?
1563
01:39:55,891 --> 01:39:58,926
Yo siempre pens� en mis negocios
1564
01:39:59,126 --> 01:40:02,330
junto con aquellos "caballeros"
de mis colegas,
1565
01:40:02,530 --> 01:40:05,250
aquellos hip�critas
de mis adversarios.
1566
01:40:05,450 --> 01:40:09,144
Adem�s, entre nosotros�,
ser inteligente es casi un m�rito.
1567
01:40:09,344 --> 01:40:11,059
�La gente incluso nos envidia�!
1568
01:40:11,259 --> 01:40:15,893
"Yo le voto a aquel porque es un
espabilado. Aquel se las sabe todas;
1569
01:40:16,093 --> 01:40:19,673
S�, pero mejor el que va con ni�as
que con maricas".
1570
01:40:19,873 --> 01:40:22,589
En resumen, se elige
al menos malo.
1571
01:40:22,789 --> 01:40:26,908
Se pone como ejemplo.
Como si no hubiese un camino mejor,
1572
01:40:27,108 --> 01:40:29,515
como si fuese
s�lo una posibilidad.
1573
01:40:29,615 --> 01:40:32,415
�En suma!, �c�mo se va
a envidiar a alguien como yo
1574
01:40:32,515 --> 01:40:35,275
que siempre se ha hablado
de los valores, de la familia
1575
01:40:35,375 --> 01:40:37,620
y nunca ha respetado
a su esposa!
1576
01:40:39,492 --> 01:40:41,571
Uno que ha colaborado
para construir un pa�s
1577
01:40:41,655 --> 01:40:43,923
donde hay personas que tienen
derecho a un trabajo,
1578
01:40:44,155 --> 01:40:46,779
pero se ven obligados a encontrarlo
en el extranjero.
1579
01:40:48,095 --> 01:40:51,142
Otros que ni tienen trabajo,
j�venes que no tienen dinero
1580
01:40:51,342 --> 01:40:54,885
para buscar trabajo en el extranjero
�y est�n mal pagados, explotados!,
1581
01:40:55,085 --> 01:40:57,981
�con el temor de ser despedidos
en cualquier momento!,
1582
01:40:58,181 --> 01:41:01,018
�con el miedo a que nunca ver�n
un gui�apo de pensi�n!
1583
01:41:01,992 --> 01:41:07,663
Muchachos, recuerden, sigue siendo
el momento de cambiar las cosas.
1584
01:41:08,347 --> 01:41:12,276
Porque son ustedes mismos
los que van a ir a votar.
1585
01:41:12,571 --> 01:41:15,185
Que es mejor pensar que creer,
1586
01:41:15,846 --> 01:41:18,966
Es mejor elegir
haciendo sacrificios,
1587
01:41:19,325 --> 01:41:22,227
en lugar de pasar
y hacerse el indiferente.
1588
01:41:22,407 --> 01:41:24,521
Cr�anme, porque
si hay diferencias,
1589
01:41:25,030 --> 01:41:26,908
significa que hay ideas.
1590
01:41:27,108 --> 01:41:29,695
Y si las ideas son muchas,
diferentes...
1591
01:41:30,173 --> 01:41:32,613
Entonces s�,
es la democracia.
1592
01:41:32,813 --> 01:41:36,945
Pero, cuidado, a nosotros
tienen que raparnos,
1593
01:41:37,145 --> 01:41:41,130
antes de darnos un curul en el
parlamento y una pensi�n vitalicia,
1594
01:41:41,147 --> 01:41:44,231
porque en los �ltimos a�os
hemos votado a personas
1595
01:41:44,331 --> 01:41:47,411
que tuvo que ver con la Mafia,
la Camorra, la 'Ndrangheta,
1596
01:41:47,611 --> 01:41:51,547
Sacra Corona Unita y Compagnia
Cantante. Y algunos lo sab�an.
1597
01:41:51,647 --> 01:41:52,876
�Y le votaron!
1598
01:41:54,254 --> 01:41:56,235
Ahora se ha decidido
que este a�o
1599
01:41:56,435 --> 01:42:00,340
que todos debemos pensar
m�s o menos del mismo modo
1600
01:42:00,540 --> 01:42:03,163
y todos debemos estar
en el mismo barco.
1601
01:42:05,391 --> 01:42:07,879
Pero yo en ese barco
no quiero subirme,
1602
01:42:08,627 --> 01:42:11,908
Es m�s, no queremos subirnos.
1603
01:42:12,315 --> 01:42:15,500
No s� ahora si ese Art�culo 140
1604
01:42:16,035 --> 01:42:18,589
se escribir�
en la Constituci�n.
1605
01:42:19,183 --> 01:42:22,642
Pero por mi parte
el derecho a la verdad
1606
01:42:23,227 --> 01:42:25,560
para m� ya est� en vigor.
Lo estoy aprendiendo yo,
1607
01:42:25,595 --> 01:42:28,482
lo est�n aprendiendo
tambi�n mis hijos.
1608
01:42:29,079 --> 01:42:32,811
Espero que poco a poco
lo aprendan ustedes tambi�n.
1609
01:42:33,199 --> 01:42:37,122
�Saben? Tendr�a tantas cosas que decir
de c�mo he manejado este pa�s,
1610
01:42:37,322 --> 01:42:42,223
junto con mis colegas, �a tantas
preguntas ser�a capaz de responder?
1611
01:42:42,423 --> 01:42:45,135
Pero tranquilos,
esto no es un mitin.
1612
01:42:45,335 --> 01:42:48,258
Yo he terminado con esta pol�tica,
estoy curado.
1613
01:42:48,847 --> 01:42:51,972
As� que me pongo a la disposici�n
de la magistratura.
1614
01:42:53,006 --> 01:42:55,706
Michele Spagnolo est� aqu�.
135668
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.