All language subtitles for Viva l Italia (2012).BRRip.XviD.BLUWORLD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,250 --> 00:01:06,249 Pronto habr� que votar. 2 00:01:07,131 --> 00:01:08,759 �Qu� van a hacer? 3 00:01:08,959 --> 00:01:10,459 Yo para aclararme las ideas 4 00:01:10,771 --> 00:01:14,571 el otro d�a repesqu� este viejo libro. 5 00:01:14,652 --> 00:01:17,812 Una obra maestra de fantas�a y humor. 6 00:01:17,893 --> 00:01:22,493 Se llama Constituci�n de la Rep�blica Italiana. 7 00:01:23,414 --> 00:01:26,653 Vamos a empezar por el principio. Art�culo 1: 8 00:01:26,734 --> 00:01:31,935 "Italia es una Rep�blica democr�tica basada en el trabajo. 9 00:01:32,015 --> 00:01:35,495 La soberan�a recae en el pueblo". 10 00:01:35,577 --> 00:01:38,056 Y ya con esto da mucha risa. 11 00:01:55,540 --> 00:02:00,220 Les digo esto tambi�n. Ayer mismo estuvimos en Caserta 12 00:02:00,320 --> 00:02:03,701 con el amigo Giansanti, en cierto momento se me acerca un joven, 13 00:02:03,782 --> 00:02:07,102 se llamaba Carlo, y me dice de malos modos: 14 00:02:07,183 --> 00:02:10,983 Diputado Spagnolo, no me puedo enfermar. 15 00:02:11,503 --> 00:02:13,543 Porque no tengo dinero para curarme. 16 00:02:13,624 --> 00:02:17,704 No puedo casarme porque estoy en paro. 17 00:02:18,065 --> 00:02:21,705 As� que d�game, �qu� debo hacer? 18 00:02:21,786 --> 00:02:23,785 �Me tengo que matar! 19 00:02:24,067 --> 00:02:26,066 Lo llev� aparte y le dije: 20 00:02:26,146 --> 00:02:29,506 Carlo, a diferencia de mis adversarios, 21 00:02:29,588 --> 00:02:32,867 te digo que tienes derecho a un futuro. 22 00:02:33,549 --> 00:02:37,108 �Pero no se puede tener futuro en este pa�s 23 00:02:37,189 --> 00:02:40,428 sin estas tres palabras claves! 24 00:02:40,510 --> 00:02:45,070 �Que son: el trabajo, la seguridad, la familia! 25 00:02:55,093 --> 00:02:58,192 - Buenos d�as, �c�mo est�? - C�mo quiere que est�. 26 00:02:58,634 --> 00:03:00,793 �Est�s cansada? La ma�ana apenas empieza. 27 00:03:00,874 --> 00:03:04,754 Doctor, se me cay� la dentadura dentro de esta botella. 28 00:03:04,835 --> 00:03:07,955 Annibale, esto no es una botella, no se debe beber, te lo he dicho. 29 00:03:08,035 --> 00:03:11,356 - Ay�deme a sacarla. - Te ayuda a Debora... Dale una mano. 30 00:03:12,108 --> 00:03:13,536 Pero tenga las manos quietas. 31 00:03:13,602 --> 00:03:15,636 - Amor. - S�... amor. 32 00:03:15,721 --> 00:03:17,996 T�o, te voy a cortar las manos. 33 00:03:18,078 --> 00:03:21,318 Marisa, que guapa est�s esta ma�ana. 34 00:03:21,398 --> 00:03:24,798 Si no dejas de ser tan cort�s terminar� por enamorarme de ti. 35 00:03:24,879 --> 00:03:26,558 A lo mejor me enamoro yo. 36 00:03:26,639 --> 00:03:29,359 - La maquinita del coraz�n... - El electrocardiograma. 37 00:03:29,440 --> 00:03:32,760 - No funciona hoy tampoco. - Est� bien, ya me ocupo yo. 38 00:03:32,860 --> 00:03:34,780 Mientras tanto has que la vea Santini. 39 00:03:35,161 --> 00:03:37,641 - Se�ora Marisa, estoy aqu��. - �Ay�dale, da dos pasos! 40 00:03:37,941 --> 00:03:40,921 - Amor, �c�mo est�s? - Bien. 41 00:03:41,003 --> 00:03:43,202 - �Cu�ntos miligramos le pones? - 45. 42 00:03:43,302 --> 00:03:45,923 Con eso lo matamos. Te dije que no m�s de 20, �venga! 43 00:03:46,003 --> 00:03:49,843 - Me est� matando esta cabrona. - Cesare, no te permito que... 44 00:03:49,924 --> 00:03:52,904 Riccardo, los del sindicato quieren evaluar el departamento. 45 00:03:53,004 --> 00:03:56,285 Sbroffa, no tengo tiempo para estas cosas, por favor. 46 00:03:56,765 --> 00:03:58,704 Doctor D'Onofrio, disculpe... 47 00:03:58,904 --> 00:04:01,804 adem�s de la di�lisis se rompi� el electrocardiograma. 48 00:04:01,974 --> 00:04:04,287 Hay diez pacientes que esperan. - �Y qu� puedo hacer yo? 49 00:04:04,367 --> 00:04:07,407 - Es el director. �Ad�nde los env�o? - �Ad�nde los env�a? 50 00:04:07,507 --> 00:04:10,213 �No ve que estoy hablando con el doctor Tommasi? 51 00:04:11,528 --> 00:04:13,728 - Perdone. - De nada. 52 00:04:13,809 --> 00:04:16,209 Que te jodan. 53 00:04:17,866 --> 00:04:19,049 T�mate otra. 54 00:04:22,691 --> 00:04:25,906 - Gracias, adi�s. - �Y bien?�C�mo le fue? 55 00:04:26,106 --> 00:04:28,712 Parece que bien. Oh, buena suerte a todos. 56 00:04:28,812 --> 00:04:32,532 Pell�zcame enseguida. Como me aburre. 57 00:04:32,614 --> 00:04:35,913 - Susanna Spagnolo. - Estamos listos. Estamos aqu�. 58 00:04:36,013 --> 00:04:39,373 Susanna, eres una actriz extraordinaria, el papel es tuyo. 59 00:04:40,935 --> 00:04:42,354 Por favor. 60 00:04:46,996 --> 00:04:49,763 Esta vez machacamos a aquella zorra. 61 00:04:50,697 --> 00:04:53,337 Como administrador delegado saliente perm�tanme 62 00:04:53,417 --> 00:04:55,853 agradecer a todo el Consejo de administraci�n 63 00:04:56,053 --> 00:04:59,419 por la confianza y el respeto que me han mostrado todos estos a�os. 64 00:05:00,423 --> 00:05:02,859 Esta quiere hacer un stage. Mira que bolas. 65 00:05:02,940 --> 00:05:06,581 - Ll�mala enseguida, le doy las pr�cticas. - No me hagas re�r. 66 00:05:07,340 --> 00:05:09,660 - Esto dice que es abogado. - Pero es negro. 67 00:05:09,741 --> 00:05:13,261 Se democr�tico. Un abogado negro... 68 00:05:13,341 --> 00:05:15,381 - �De qu� te r�es? - Si t� lo dices. 69 00:05:15,462 --> 00:05:19,622 ...por eso mi sucesor deber� ser una persona fiable, 70 00:05:19,703 --> 00:05:24,143 seria y me permito proponer a nuestro director de personal 71 00:05:24,224 --> 00:05:26,183 Valerio Spagnolo. 72 00:05:27,127 --> 00:05:28,584 - Te ha llamado. - �Qu�? 73 00:05:29,545 --> 00:05:30,705 S�... aqu� estoy. 74 00:05:32,055 --> 00:05:34,201 Qu� puedo decir... estoy muy emocionado... 75 00:05:34,301 --> 00:05:35,401 y... gracias. 76 00:05:36,527 --> 00:05:38,026 Brillante como siempre. 77 00:05:38,126 --> 00:05:40,986 Nuestra empresa se enfrenta a una gran batalla, 78 00:05:41,086 --> 00:05:44,487 pero si usted conf�an en m� ser� capaz de triunfar 79 00:05:44,587 --> 00:05:46,268 como hizo Napole�n en Waterloo. 80 00:05:46,748 --> 00:05:49,969 Spagnolo, Napole�n perdi� en Waterloo. 81 00:05:50,630 --> 00:05:52,629 S�, pero con dignidad. 82 00:05:54,070 --> 00:05:56,150 Tenemos a Manlio... 83 00:05:56,591 --> 00:06:00,311 que tiene el taller lleno de clientes 84 00:06:00,391 --> 00:06:02,831 y por tanto no puede ocuparse de su mujer 85 00:06:02,912 --> 00:06:05,332 que est� por dar a luz en la circunvalaci�n Este. 86 00:06:05,432 --> 00:06:08,273 T� eres una dise�adora de interiores 87 00:06:08,353 --> 00:06:12,433 y no sabe qu� hacer. Por tanto, desesperada... 88 00:06:12,575 --> 00:06:16,954 llamas a la ginec�loga de la mujer, la doctora... 89 00:06:17,154 --> 00:06:18,054 Sassone. 90 00:06:18,254 --> 00:06:20,469 �Est� claro? Perfecto. �Motor! 91 00:06:21,676 --> 00:06:24,635 - Creo que �sta es la correcta. - �Claqueta! 92 00:06:24,957 --> 00:06:26,296 �Acci�n! 93 00:06:26,877 --> 00:06:29,837 Doctora Zazazone soy Alezandra Cozuto. 94 00:06:29,917 --> 00:06:33,678 La ze�ora tiene una ezpantoza zuzezi�n de ezpazmos convulzivoz. 95 00:06:33,758 --> 00:06:36,719 �Qu� debo hazer? �D�gamelo enzeguida! 96 00:06:37,099 --> 00:06:38,651 �Enzeguida! 97 00:06:39,399 --> 00:06:42,599 - No me lo creo. - �La echo a patadas? 98 00:06:44,041 --> 00:06:48,520 Es la hija del diputado Spagnolo. Tenemos que tomarla a fuerza. 99 00:06:51,042 --> 00:06:53,562 �Qu� pa�s de mierda! 100 00:07:04,242 --> 00:07:05,204 Mis respetos. 101 00:07:05,304 --> 00:07:06,864 Diputado, �una foto con mi mujer? 102 00:07:06,964 --> 00:07:09,525 - Claro, c�mo decir no a esta linda chica. - Gracias. 103 00:07:09,606 --> 00:07:10,926 Una sonrisa, linda. 104 00:07:13,429 --> 00:07:17,086 A veces la naturaleza es malvada... Adi�s. 105 00:07:17,168 --> 00:07:21,754 Diputado... es mi primo Marco, me hab�a pedido una persona de confianza. 106 00:07:22,054 --> 00:07:26,369 �Ah!, s�. Este es el psic�pata que persigue a mi hija. 107 00:07:26,449 --> 00:07:28,419 - Como se dice... - Un stalker. 108 00:07:28,619 --> 00:07:29,419 Perfecto. 109 00:07:29,481 --> 00:07:31,969 No es peligroso, pero mi hija est� aterrada. 110 00:07:32,151 --> 00:07:34,531 Se llama Susanna, es un poco especial, ya lo ver�s. 111 00:07:34,631 --> 00:07:37,130 La debes seguir las 24 horas. Se lo encargo. 112 00:07:37,212 --> 00:07:39,412 Diputado, Marco es muy fuerte, no se preocupe. 113 00:07:39,512 --> 00:07:41,987 Antes de ser guardia de seguridad fue actor. 114 00:07:42,056 --> 00:07:42,787 �Bien! 115 00:07:42,860 --> 00:07:45,752 Aprende arte y d�jala de lado. Por suerte hay gente como yo... 116 00:07:45,852 --> 00:07:47,905 que te consigue un empleo. 117 00:07:48,402 --> 00:07:49,939 Gracias, gracias diputado. 118 00:07:50,702 --> 00:07:52,614 - Ves, te fue bien, �no? - Eh... 119 00:07:52,695 --> 00:07:56,215 Diputado, todo hecho, est� tranquilo, 120 00:07:56,415 --> 00:07:58,336 - Valerio tomar� mi lugar. - Bien. 121 00:07:58,416 --> 00:08:01,456 No ha sido f�cil convencer a los dem�s... 122 00:08:01,556 --> 00:08:05,336 porque digamos que su hijo no es una "guerra rel�mpago". 123 00:08:05,418 --> 00:08:08,137 Bueno, Lattanzi, t� tampoco eres un gran fen�meno, �eh! 124 00:08:08,237 --> 00:08:11,698 Ahora entras en la RAI gracias a m��, y ni siquiera pagaste la cuota. 125 00:08:11,779 --> 00:08:13,378 No... de hecho... 126 00:08:13,460 --> 00:08:15,659 �Mira lo que haces Annibale! 127 00:08:15,820 --> 00:08:18,119 Un d�a me explicas qu� haces todav�a aqu�. 128 00:08:18,219 --> 00:08:20,912 Nada funciona, ganas dos liras, te amargas la vida... 129 00:08:21,012 --> 00:08:24,121 Es que estoy enamorado de este bell�simo centro. 130 00:08:25,001 --> 00:08:28,181 Vente a Boston. All� se investiga en serio, est� todo organizado 131 00:08:28,281 --> 00:08:29,662 y adem�s te pagan el triple. 132 00:08:29,762 --> 00:08:31,802 Pero si me voy, �qu� har� este pobre tipo? 133 00:08:31,902 --> 00:08:35,683 Perdona, se ganar� el triple, pero me dar�a ansiedad. 134 00:08:35,883 --> 00:08:38,424 Me va Roma, los amigos, mi mujer... 135 00:08:38,505 --> 00:08:40,544 - La lasa�a. - La lasa�a, me vuelve loco. 136 00:08:40,644 --> 00:08:41,551 �Y ahora? 137 00:08:41,751 --> 00:08:43,451 - Mi punto, �est�s loco? - C�lmense. 138 00:08:43,505 --> 00:08:46,865 Si a bola roja est� m�s cerca del palito el punto es de Annibale. 139 00:08:46,947 --> 00:08:50,746 - �Ag�rrate la verga! - �Pero vas a morir matado! 140 00:08:50,827 --> 00:08:53,586 Vale... Cesare. - �Por qu� me insulta? 141 00:08:54,240 --> 00:08:57,388 - Dentro de dos d�as est�s en el ata�d... - �P�rate! 142 00:09:01,827 --> 00:09:03,073 Hola, se�orita Spagnolo. 143 00:09:03,273 --> 00:09:04,673 - �Qu� quiere? - Soy Marcos. 144 00:09:04,773 --> 00:09:07,230 - Mira que llamo a la polizia. - Me ha mandado su padre. 145 00:09:07,311 --> 00:09:09,790 - Soy el nuevo... - Oh, lo ziento. 146 00:09:09,871 --> 00:09:12,331 Lo ziento, eztaba abzorta en miz penzamientos... 147 00:09:12,400 --> 00:09:14,011 y no eztaba penzando. 148 00:09:14,311 --> 00:09:16,811 Estoy a su disposici�n la espero en el auto. 149 00:09:16,911 --> 00:09:19,832 Z�, hago la conzulta y bajo enzeguida. 150 00:09:25,014 --> 00:09:26,554 Perdone, �por qu� viene al dietista? 151 00:09:26,635 --> 00:09:30,234 Para adelgazar, qu� pregunta. �Mire qu� panza! 152 00:09:31,796 --> 00:09:32,995 Es verdad. 153 00:09:35,317 --> 00:09:37,756 Desah�gate, s�lo yo te entiendo. 154 00:09:38,237 --> 00:09:40,417 Podr�a poner tu vida en peligro. 155 00:09:42,518 --> 00:09:45,278 Buenas noches. Hola a todos. Ya he vuelto. Hola, hola. 156 00:09:48,520 --> 00:09:51,919 - Lleg� pap�. - �Y dando ca�a! 157 00:09:52,120 --> 00:09:55,240 - �Sabes qui�n mat� a Peppino? - No. 158 00:09:55,321 --> 00:09:57,780 - �Le has pagado a la filipina? - �Shhh! 159 00:09:57,880 --> 00:10:01,820 - D�jame escuchar qui�n mat� a Peppino. - �Pero qu� est�s viendo? 160 00:10:02,282 --> 00:10:04,882 �Valerio, c�llate! �Tienes que hablar justo ahora? 161 00:10:04,982 --> 00:10:08,002 �Est�s loca? �Acompa�a a tu madre al neur�logo ma�ana! 162 00:10:08,302 --> 00:10:10,363 �No me has dejado o�r lo que dijo Oronzo! 163 00:10:10,463 --> 00:10:13,124 - �Te he hecho una pregunta! - �No tienes que preguntar! 164 00:10:13,324 --> 00:10:16,156 �Tienes que estar callado cuando dan La tierra del remordimiento! 165 00:10:16,256 --> 00:10:17,804 - �Has o�do a tu madre? - Tiene raz�n. 166 00:10:17,904 --> 00:10:19,905 �Tiene raz�n? Voy a por bromuro. 167 00:10:20,005 --> 00:10:21,665 �Ahora, qui�n se lo dice a pap�? 168 00:10:21,765 --> 00:10:24,366 Siente como siento el sentimiento. 169 00:10:24,446 --> 00:10:28,166 Sentimiento siento, siento Siento, siento el sentimiento. 170 00:10:28,248 --> 00:10:31,728 �Uah! Siente como siento el sentimiento... 171 00:10:46,778 --> 00:10:49,012 �Te gusta? Lo aprend� en el burlesque. 172 00:10:49,212 --> 00:10:50,851 Sigue, sigue, deprisa. 173 00:10:50,933 --> 00:10:54,772 Si me recomiendas para la fiction te dejo ver tambi�n el culito. 174 00:10:55,893 --> 00:10:58,373 - Qu� te parece? - Me siento mal. 175 00:10:58,454 --> 00:11:00,774 Lo s�, a veces causo ese efecto. 176 00:11:00,854 --> 00:11:03,574 La ambulancia, llama a la ambulancia. 177 00:11:04,655 --> 00:11:05,654 �Oh, Dios! 178 00:11:08,536 --> 00:11:10,675 Disculpe, soy el hijo del diputado Spagnolo. 179 00:11:10,875 --> 00:11:11,875 Dichoso t�. 180 00:11:11,975 --> 00:11:14,356 - �C�mo est� mi padre? - �Tu padre? �C�mo est�s t�? 181 00:11:14,456 --> 00:11:17,257 Ponte derecho, tienes mal color, �comiste queso stracchino? 182 00:11:17,357 --> 00:11:19,417 - Toma un zumo de frutas, si�ntate. - �Ah�? 183 00:11:19,499 --> 00:11:21,567 - Yo te digo c�mo est� pap�. - Gracias. 184 00:11:22,739 --> 00:11:24,899 �Michele, por favor, no te mueras! 185 00:11:27,300 --> 00:11:30,819 - Perdone, �est� aqu� por Michele? - Michele Spagnolo. 186 00:11:30,901 --> 00:11:35,181 Me hab�a prometido un programa para mi sola. Y ahora se muere. 187 00:11:35,261 --> 00:11:39,182 �No lo hago m�s, hace a�os que estoy as� de jodida! 188 00:11:39,262 --> 00:11:41,982 Si lo hubiese sabido me meto directamente a puta. 189 00:11:42,063 --> 00:11:44,691 En fin, yo soy el hijo, Valerio Spagnolo. 190 00:11:46,544 --> 00:11:48,983 - �Usted tambi�n est� en la pol�tica? - No. 191 00:11:50,092 --> 00:11:51,064 Nada. 192 00:11:52,595 --> 00:11:55,164 Es mejor que se vaya porque la veo muy cansada, afectada. 193 00:11:55,346 --> 00:11:57,505 Le doy dinero para el taxi, no hay problema. 194 00:11:57,586 --> 00:11:59,466 La pr�xima vez que se lo d� a alguno 195 00:11:59,547 --> 00:12:02,889 le pido antes el certificado m�dico. - Bien, v�yase ya. 196 00:12:03,347 --> 00:12:05,747 - �C�mo est� pap�? - Pero, �de qu� est�s vestida? 197 00:12:05,847 --> 00:12:08,547 - Estaba en una fiezta de dizfrazez. - �Qui�n era esa? 198 00:12:08,647 --> 00:12:12,008 �Esa? Esa era la... la anestesista, 199 00:12:12,108 --> 00:12:14,508 gran profesional, muy sensible... 200 00:12:14,590 --> 00:12:18,750 �D�nde carajo est� la salida? - All�, mire... vaya. 201 00:12:18,830 --> 00:12:20,830 Pong�monos aqu�, mam�. 202 00:12:32,114 --> 00:12:35,113 - Los se�ores Spagnolo? - �Y bien, doctor? 203 00:12:35,194 --> 00:12:37,594 - �Es usted su mujer? - S�, y tambi�n mis hijos. 204 00:12:37,774 --> 00:12:39,994 - Falta uno. - S�, pero no es una gran p�rdida. 205 00:12:40,094 --> 00:12:44,275 - T� siempre tan gracioso. - Lleg� Einstein, ya estamos todos. 206 00:12:44,356 --> 00:12:47,396 - �Qu� llevas puesto? - �Una fiezta de m�zcaras! �Charlezton! 207 00:12:47,496 --> 00:12:51,956 Lo peor ya ha pasado, pero hay sospecha de demencia frontoparietal, 208 00:12:52,038 --> 00:12:54,437 lo sabremos en los pr�ximos d�as. 209 00:12:54,537 --> 00:12:56,510 Doctor, s�lo entend� la palabra demencia. 210 00:12:56,610 --> 00:12:58,198 T� s�lo puedes entender esa. 211 00:12:58,830 --> 00:12:59,878 �Diputado Giansanti! 212 00:12:59,960 --> 00:13:03,079 Vale, vale, por favor. Est� bien. Est� bien. 213 00:13:03,160 --> 00:13:06,819 El diputado Spagnolo est� mejor, la situaci�n est� bajo control, 214 00:13:07,019 --> 00:13:10,527 rodeado del cari�o de sus seres queridos y, sobre todo, muy tranquilo. 215 00:13:10,627 --> 00:13:12,521 �Qu� se jodan todos! 216 00:13:12,702 --> 00:13:14,296 Jezuz pap�, �bazta! 217 00:13:14,496 --> 00:13:16,596 �C�llate, que no aguanto tus zetas! 218 00:13:17,883 --> 00:13:22,115 Se�ora, por el momento su marido carece totalmente de inhibidores. 219 00:13:22,604 --> 00:13:26,203 Dice y hace todo lo que se le pasa por la cabeza. Incluso las palabrotas. 220 00:13:26,403 --> 00:13:28,324 �Una especie de s�ndrome de Tourette? 221 00:13:28,524 --> 00:13:30,165 Por desgracia mucho peor. 222 00:13:30,345 --> 00:13:32,805 Jovencito, �cu�ndo como? Se parece a un cerdo. 223 00:13:32,886 --> 00:13:35,326 - �C�mo se atreve? - �Un jabal�! 224 00:13:35,406 --> 00:13:37,086 - Atontado. - �Cabr�n! 225 00:13:37,186 --> 00:13:37,986 A la mierda. 226 00:13:38,086 --> 00:13:39,726 �Antonio! �Est�s loco? 227 00:13:39,808 --> 00:13:42,447 El barrig�n parece dos luchadores de sumo. 228 00:13:42,528 --> 00:13:46,928 Como ve no puede evitar decir la verdad, toda la verdad. 229 00:13:47,109 --> 00:13:51,752 Disculpe doctor, pero sigue hablando con el pendejo de mi hijo. 230 00:13:51,852 --> 00:13:52,730 Ez verdad. 231 00:13:52,930 --> 00:13:55,530 Uno que se cas� con esa buscona que est� detr�s. 232 00:13:56,130 --> 00:13:58,111 �Pero Valerio! �Oyes a tu padre? 233 00:13:58,211 --> 00:13:59,470 Est� muy enfermo. 234 00:14:01,156 --> 00:14:02,492 - �Mierda! - Gracias. 235 00:14:02,928 --> 00:14:04,445 Riccardo, �qu� juego? 236 00:14:04,745 --> 00:14:07,208 No lo s�, Sbroffa, ju�gate... 237 00:14:08,014 --> 00:14:11,173 todos los n�meros pares. - Perfecto. Jugar� todos los impares. 238 00:14:11,694 --> 00:14:15,231 Es una t�ctica, con este sistema ya he ganado tres veces. 239 00:14:15,575 --> 00:14:18,275 No entiendo por qu� no quieres saludar a tu padre. 240 00:14:19,376 --> 00:14:23,415 Amor, hace veinte a�os que no le hablo y me siento mucho mejor. 241 00:14:23,697 --> 00:14:25,572 Quiz� alg�n d�a me expliques por qu�. 242 00:14:26,457 --> 00:14:28,157 Un d�a te lo explicar�. 243 00:14:28,337 --> 00:14:31,178 �Ay! Oh, �est�s loca? 244 00:14:32,138 --> 00:14:33,257 Qu� personaje 245 00:14:40,980 --> 00:14:43,220 Bienvenidos a Buenas tardes Italia. 246 00:14:43,301 --> 00:14:46,260 Est�bamos hablando del drama Susanna Spagnolo. 247 00:14:46,341 --> 00:14:49,741 - Dinos la verdad. �C�mo est� pap�? - Pap� se est� recuperando. 248 00:14:49,822 --> 00:14:52,413 Digamos que lo peor ya casi ha pasado. 249 00:14:54,663 --> 00:14:55,663 Disculpen. 250 00:14:55,733 --> 00:14:58,751 No tienes que disculparte, todos te queremos mucho, �verdad? 251 00:15:03,065 --> 00:15:05,104 Vaya... el stalker. 252 00:15:07,466 --> 00:15:09,066 Psss, psss. 253 00:15:10,307 --> 00:15:12,267 Tienes que irte. 254 00:15:13,947 --> 00:15:17,787 - Dime, �qu� te ha dicho tu pap�? - Antes de venir aqu� pap�... 255 00:15:17,868 --> 00:15:20,868 me ha estrechado en sus brazos y me ha dicho 256 00:15:20,949 --> 00:15:22,948 con un susurro... 257 00:15:23,229 --> 00:15:27,369 "No me importa zi erez actr�z, zi trabajaz en el zine o en la televizi�n, 258 00:15:27,469 --> 00:15:30,349 para m� t� ziempre zer�z mi ni�a. 259 00:15:30,831 --> 00:15:32,510 �Pero eso es una actr�z? 260 00:15:32,691 --> 00:15:34,590 C�llate zorra. 261 00:15:35,270 --> 00:15:38,311 Cu�nta ternura, cu�nto sufrimiento. �Planes para el futuro? 262 00:15:38,393 --> 00:15:39,892 Te reviento. 263 00:15:40,093 --> 00:15:43,152 En este momento estoy por rodar "Electromec�nicos" 264 00:15:43,233 --> 00:15:45,473 y eztoy muy "electrizada". 265 00:15:49,155 --> 00:15:52,874 Qu� iron�a. Deber�a ser la presentadora y no esa recomendada. 266 00:15:52,955 --> 00:15:56,115 - Es mi esposa. - Una gran profesional. 267 00:15:56,315 --> 00:15:59,215 Quiz� tarde o temprano termine en el set con nuestro bello Max. 268 00:15:59,315 --> 00:16:02,595 Para m� ser�a fant�stico trabajar con una actr�z tan guapa y buena. 269 00:16:02,695 --> 00:16:05,613 Atenci�n, esta es toda una declaraci�n. 270 00:16:05,738 --> 00:16:08,917 Susanna, cuidado no caigas fascinada por nuestro bello Max. 271 00:16:08,999 --> 00:16:12,758 No creo, yo no zoy una chica f�zil de conquistar. 272 00:16:12,840 --> 00:16:14,119 �Z�! 273 00:16:14,199 --> 00:16:16,680 �Z�! �Z�! 274 00:16:18,332 --> 00:16:19,086 Despacio... 275 00:16:19,186 --> 00:16:21,086 Piensa, Pasquale, que eres un enano, 276 00:16:21,186 --> 00:16:22,621 tengo bien la piernas. - Bien. 277 00:16:22,665 --> 00:16:24,221 Bienvenido, diputado, �c�mo est�? 278 00:16:24,275 --> 00:16:26,642 Bien, gracias a Dios, se�ora Scatozza, no estoy mal. 279 00:16:26,722 --> 00:16:28,922 Usted un retrete, como siempre. 280 00:16:29,363 --> 00:16:33,595 Hace bien su marido en ponerle los cuernos con la negra. 281 00:16:34,724 --> 00:16:36,245 Diputado, �qu� dice? 282 00:16:36,445 --> 00:16:38,645 La nigeriana, la que hace la limpieza. 283 00:16:39,145 --> 00:16:42,764 �Hace mucho tiempo que joden! Aqu� lo sabe todo el mundo. 284 00:16:42,846 --> 00:16:45,165 - Venga. - Buenos d�as y buenos cuernos. 285 00:16:46,845 --> 00:16:47,806 Ay madre m�a. 286 00:16:47,887 --> 00:16:51,027 - �Te acuerdas de la se�orita del hospital? - �La anestesista? 287 00:16:51,127 --> 00:16:54,067 No era una anestesista. Era una que pap� se la "beneficiaba". 288 00:16:54,267 --> 00:16:58,048 �Oh, Dioz! Tambi�n era horrenda, ten�a un trazero gordo. 289 00:16:58,229 --> 00:17:00,648 �Eso qu� tiene que ver? Lo importante es que mam� no lo descubra. 290 00:17:00,730 --> 00:17:03,489 No, tranquilo, mam� nunca lo descubrir�. 291 00:17:03,570 --> 00:17:05,610 �Eres un cerdo! �Cerdo! 292 00:17:05,690 --> 00:17:07,130 T� traes mala suerte. 293 00:17:07,211 --> 00:17:10,130 He estado a tu lado cuarenta a�os, no debiste hac�rmelo. 294 00:17:10,312 --> 00:17:11,832 !Me das asco! 295 00:17:11,859 --> 00:17:14,611 �Que exageraci�n por un polvito! 296 00:17:14,811 --> 00:17:17,572 - �Escuchan a su padre! - Mam�, no dramatizemoz, 297 00:17:17,653 --> 00:17:20,692 ha zido z�lo una aventura. Pap� te ama. �Verdad pap�? 298 00:17:20,774 --> 00:17:24,293 �Cu�l te ama? �Hace cuarenta a�os que tu madre me rompe los huevos! 299 00:17:24,493 --> 00:17:25,694 Estate callada. 300 00:17:25,775 --> 00:17:28,534 - �Me repugnas! �Te odio! - S�, s�, est� bien... 301 00:17:28,615 --> 00:17:30,563 Mam�, pap� ez una perzona muy enferma. 302 00:17:30,663 --> 00:17:31,663 Otra vez... 303 00:17:31,763 --> 00:17:35,456 Te ha traicionado, pero lo ha hecho una s�lo una vez en cuarenta a�os, eso pasa. 304 00:17:35,656 --> 00:17:37,616 �Verdad pap� que s�lo lo has hecho una vez? 305 00:17:37,716 --> 00:17:40,017 �Realmente son trescientas, calculando a la baja! 306 00:17:40,117 --> 00:17:40,778 Pap�, por favor... 307 00:17:40,878 --> 00:17:42,457 �A�adimos las fulanas?, quinientas. 308 00:17:42,538 --> 00:17:46,738 - �Basta!, �basta! Voy a hacer la maleta. - �Mam�, era s�lo sexzo! 309 00:17:47,175 --> 00:17:50,626 Yo con el diputado nunca he hecho porquer�as. 310 00:17:50,856 --> 00:17:52,820 �T� te has visto? �Eres un calentador! 311 00:17:52,900 --> 00:17:55,820 �Te gustar�a probar este corderito? 312 00:17:57,121 --> 00:17:59,461 Art�culo 29: 313 00:17:59,542 --> 00:18:02,422 "La Rep�blica reconoce los derechos de la familia 314 00:18:02,502 --> 00:18:06,253 como sociedad natural fundada en el matrimonio. 315 00:18:06,663 --> 00:18:08,783 Y por eso la gente ya no se casa. 316 00:18:08,864 --> 00:18:10,743 Adi�s, mamita, todo est� bajo control. 317 00:18:10,824 --> 00:18:12,903 - �C�llate, idiota! - Gracias. 318 00:18:13,665 --> 00:18:15,924 - �A d�nde va ahora? - A la casa de la playa. 319 00:18:16,024 --> 00:18:20,065 �Y se hac�a el racista! �Y lo hac�as con la negra, pervertido! 320 00:18:20,146 --> 00:18:25,906 �Y t� regresa a �frica! �Y no soy un retrete, tengo un tipazo! 321 00:18:26,507 --> 00:18:30,107 - Un gran d�a, �eh? - Z�, �pero qu� hazemos con pap�? 322 00:18:31,829 --> 00:18:34,968 Est�n atentos. He dividido la jornada en cinco fases horarias. 323 00:18:35,068 --> 00:18:38,269 Riccardo tiene el color rosado, Susanna verde y yo naranja. 324 00:18:38,450 --> 00:18:40,330 - �Qu� pasa? - �Puedo tener el rozado? 325 00:18:41,071 --> 00:18:43,030 Queda el problema de las noches. 326 00:18:43,211 --> 00:18:46,431 Creo que en este primer periodo todos dormiremos en casa de pap�. 327 00:18:46,511 --> 00:18:49,071 - �Qu� pasa? - El mi�rcolez no puedo, tengo pilatez. 328 00:18:49,151 --> 00:18:52,652 - Susanna, intenta colaborar, por favor. - Qu�date t� la noche del mi�rcolez. 329 00:18:52,754 --> 00:18:54,832 �Susanna... los mi�rcoles es la Champion! 330 00:18:54,975 --> 00:18:57,113 Claro, como es su ziztema reparte el bacalao. 331 00:18:57,194 --> 00:19:00,034 Perdonen si interrumpo esta conversaci�n tan profunda, 332 00:19:00,114 --> 00:19:02,299 pero yo no puedo venir, est� muy lejos el hospital. 333 00:19:02,473 --> 00:19:04,114 �No puede ser siempre como t� quieras! 334 00:19:04,132 --> 00:19:05,954 �Busquemos una enfermera, es mucho m�s sencillo. 335 00:19:06,036 --> 00:19:08,396 Vale, explico una cosa que quiz� no se ha entendido: 336 00:19:08,496 --> 00:19:11,729 �No debe saberse! Porque a pap� lo echan del partido 337 00:19:11,829 --> 00:19:14,066 y a m� del la empresa. - Ese es t� problema. 338 00:19:14,266 --> 00:19:18,278 Venga, Riccardino, zi no lo quierez hazer por el hazlo por m�. 339 00:19:43,083 --> 00:19:44,883 Oh... �eh? 340 00:19:54,646 --> 00:19:55,746 Tony, tezoro. 341 00:19:55,946 --> 00:19:58,734 Hola, talento indiscutible, �c�mo est� el diputado? 342 00:19:58,934 --> 00:20:02,567 - Por desgracia siempre igual. - Maldita sea la muerte. 343 00:20:02,648 --> 00:20:04,767 Es muy lindo que te preocupes por �l. 344 00:20:04,848 --> 00:20:07,248 Imag�nate, para m� es� como un segundo padre. 345 00:20:07,329 --> 00:20:11,124 Escucha, si el viejo revienta, av�same y hago una nota de prensa. 346 00:20:11,324 --> 00:20:14,729 Ll�mame a cualquier hora, esta noche trabajo hasta tarde. 347 00:20:15,010 --> 00:20:17,410 Ezt� bien, grazias. Adi�z. 348 00:20:17,610 --> 00:20:18,610 Adi�s. 349 00:20:19,771 --> 00:20:20,771 �Vamos! 350 00:20:29,814 --> 00:20:33,133 Veo que la cultura ha marcado toda tu infancia. 351 00:20:34,615 --> 00:20:37,053 �Esto qu� es... t� libro de interpretaci�n? 352 00:20:37,135 --> 00:20:38,834 No, ez un libro zobre perroz. 353 00:20:39,855 --> 00:20:41,054 Ah. 354 00:20:44,136 --> 00:20:46,495 Muy bien, graziaz, ahora puedez irte. 355 00:20:46,695 --> 00:20:47,695 S�. 356 00:20:48,177 --> 00:20:52,017 No, es que... lo estaba releyendo pero creo que te hace m�s falta a ti. 357 00:20:52,098 --> 00:20:54,337 - Shakespeare. - S�, un escritor ingl�s. 358 00:20:54,419 --> 00:20:56,338 Z�, z�, famozizimo. 359 00:20:56,419 --> 00:20:59,854 - Te lo traje para la prueba de la academia. - �T� tambi�n eres actor? 360 00:21:00,339 --> 00:21:02,339 �Adem�s de qui�n? Perdona. 361 00:21:06,581 --> 00:21:09,320 Pacto claro, amistad larga, la cama de arriba es la m�a. 362 00:21:09,420 --> 00:21:11,421 - Has lo que quieras. - Has lo que quieras. 363 00:21:11,521 --> 00:21:14,241 Has dormido veinte a�os en una cueva, por una vez que... 364 00:21:14,341 --> 00:21:15,782 Lleg� el ni�o Jes�s. 365 00:21:16,263 --> 00:21:19,763 Ha regresado tambi�n el hijo pr�digo, qu� linda sorpresa. 366 00:21:20,143 --> 00:21:21,623 Voy a comerme una manzana. 367 00:21:21,723 --> 00:21:24,744 �"No volver� a poner un pie en esta casa"! Y ahora... 368 00:21:24,824 --> 00:21:28,265 - S�lo porque est�s enfermo. - Ahora estaremos obligados 369 00:21:28,345 --> 00:21:31,665 a estar bajo el mismo techo. Qu� sufrimiento para ti, �eh? 370 00:21:31,746 --> 00:21:34,506 M�s que un sufrimiento, es una molestia. 371 00:21:34,587 --> 00:21:37,507 - Pero soportable, pap�. - �Pap�? 372 00:21:37,748 --> 00:21:40,507 �Oh! Me has llamado pap�. 373 00:21:40,788 --> 00:21:42,727 Debo estar muy mal. 374 00:21:42,927 --> 00:21:45,968 Siento una palabra que cae esta noche, dec�rnosla 375 00:21:46,168 --> 00:21:48,506 no conviene. 376 00:21:51,919 --> 00:21:54,738 Brillan las estrellas, brillan esta noche, arden 377 00:21:54,938 --> 00:21:57,263 dentro de m�. 378 00:21:59,803 --> 00:22:01,303 La verdad... 379 00:22:04,608 --> 00:22:05,908 �qu� hace? 380 00:22:09,547 --> 00:22:13,364 Si no fuese por la radio que emite una canci�n 381 00:22:13,464 --> 00:22:15,603 que me pertenece. 382 00:22:18,291 --> 00:22:21,737 Si no fuese por el rostro blanco de la luna que... 383 00:22:21,937 --> 00:22:24,942 te hace sentir bien. 384 00:22:26,853 --> 00:22:28,353 La verdad... 385 00:22:31,239 --> 00:22:33,418 Est�n buenos, est�n buenos buenos, buenos. 386 00:22:33,618 --> 00:22:34,818 Muy buenos, 387 00:22:40,721 --> 00:22:43,761 - �Eso es un pijama? - Z�, genial, �no? 388 00:22:43,841 --> 00:22:46,041 Es para mimetizarse con el jard�n. 389 00:22:47,402 --> 00:22:49,222 Muchachos, �se acuerdan de esta copa? 390 00:22:49,602 --> 00:22:51,602 Esta la ganaste t� de ni�a 391 00:22:52,043 --> 00:22:55,562 con motivo de la Virgen del Carmen, un verano en mi pueblo. 392 00:22:55,644 --> 00:22:59,616 T� creo que ganaste la carrera de sacos y t� rompiste la pi�ata. 393 00:23:00,165 --> 00:23:03,305 y t� te comiste veinte rodajas de sand�a con las manos atadas. 394 00:23:03,405 --> 00:23:06,385 - En esa �poca todav�a com�a. - Fue haze mucho tiempo, pap�. 395 00:23:06,485 --> 00:23:08,045 Pero eran un buen equipo. 396 00:23:08,127 --> 00:23:12,006 Ahora no los contratan ni para un cumplea�os. �Qu� les ha pasado? 397 00:23:12,087 --> 00:23:15,927 Tuvimos un padre tan presente que nos ha unido indisolublemente. 398 00:23:16,008 --> 00:23:17,008 �Eh! 399 00:23:18,368 --> 00:23:22,128 - �Qu� comes, tesoro? - Yogur con ar�ndanos y copos de Kamut. 400 00:23:22,209 --> 00:23:24,008 Kamut, menuda basura. 401 00:23:26,890 --> 00:23:30,770 �Qu� haces? No puedes comer una hora antes de los an�lisis. 402 00:23:30,851 --> 00:23:32,770 - D�melo. - Tienes que estar en ayunas. 403 00:23:33,578 --> 00:23:35,071 Ni se te ocurra. 404 00:23:35,252 --> 00:23:38,452 �Est�pidos que hacen fila, reb�lense! 405 00:23:38,532 --> 00:23:41,692 �No tengo cartilla!, �no tengo cita!, 406 00:23:41,773 --> 00:23:45,253 �y vengo recomendado por mi hijo, que adem�s es comunista! 407 00:23:45,334 --> 00:23:47,614 �C�llate! �Disculpen, no es verdad! 408 00:23:47,695 --> 00:23:50,294 Hemos hecho todo el foll�n, todo est� en regla. 409 00:23:50,375 --> 00:23:52,735 - Enhorabuena, se�orita, buena! - �Te echo una mano? 410 00:23:52,803 --> 00:23:55,055 - Ojal�. - �Le has echado un polvito? 411 00:23:55,136 --> 00:23:57,135 �Eh! Elena es mi novia. 412 00:23:57,217 --> 00:23:59,936 �Elena! Bonito nombre, hist�rico. �Helena de Troya! 413 00:24:00,017 --> 00:24:01,336 �Pap�! �Ya basta! 414 00:24:01,436 --> 00:24:04,937 Perdone, �por qu� pasa �ste antes que todos? 415 00:24:05,018 --> 00:24:08,698 Calma, calma, se�orita, no hay nada raro, estamos en Italia. 416 00:24:08,779 --> 00:24:12,859 Yo soy rico y paso antes, usted es pobres y se come la mierda. 417 00:24:37,625 --> 00:24:42,505 Hermanoz Orzero: los mejores pl�tanoz y pi�az directamente de la zelva 418 00:24:42,586 --> 00:24:44,185 a zu hogar. 419 00:24:46,627 --> 00:24:49,826 �Exquizita! �Pru�bame! 420 00:24:49,908 --> 00:24:51,947 - �Corten! - Otro de frutas sanas, 421 00:24:52,028 --> 00:24:54,627 al escuchar este me han dado ganas de drogarme. 422 00:24:54,709 --> 00:24:58,508 �No somos animales, respeto para nosotros, 423 00:24:58,589 --> 00:25:02,390 las sobras de la comida se las van a comer ustedes! 424 00:25:02,470 --> 00:25:04,949 Est� duro con ellos, �eh? Una carnicer�a. 425 00:25:05,471 --> 00:25:08,670 - �Qu� pasa? - Apoyamos la protesta de los pacientes. 426 00:25:08,770 --> 00:25:10,831 Encontraron una cucaracha en el pur�. 427 00:25:10,912 --> 00:25:13,632 - �Y ahora? - Bueno, son prote�nas. 428 00:25:13,712 --> 00:25:17,072 �Estas momias saben que la comida del hospital 429 00:25:17,154 --> 00:25:20,953 la gestiona la empresa de tu hermano! - �Qu� est�s diciendo, pap�? 430 00:25:22,154 --> 00:25:24,074 Sbroffa, es in�til que menees la cabeza. 431 00:25:24,195 --> 00:25:26,714 Mi hermano y yo somos dos personas totalmente diferente. 432 00:25:26,814 --> 00:25:29,555 Es verdad, pero con el mismo apellido... 433 00:25:29,755 --> 00:25:31,496 �Lo est�s haciendo a posta?, pap�. 434 00:25:31,596 --> 00:25:32,796 La verdad... 435 00:25:33,077 --> 00:25:36,915 Diputado, dada su situaci�n, le aconsejo invertir todo 436 00:25:37,115 --> 00:25:38,197 en nuestros bonos. 437 00:25:38,297 --> 00:25:42,778 As� el banco cobra la comisi�n y yo en tres a�os pierdo 10%. 438 00:25:43,159 --> 00:25:46,718 Hace cuarenta a�os que estoy en la pol�tica, s� robar mejor que t�. 439 00:25:47,079 --> 00:25:50,280 Diputado, diputado, siempre le he votado. 440 00:25:50,360 --> 00:25:53,120 Ay�deme, mi hija tiene 25 a�os y est� en el paro. 441 00:25:53,200 --> 00:25:55,160 �Est� buena? �Se le puede dar un achuch�n? 442 00:25:55,260 --> 00:25:57,121 - Adi�s. - Mis respetos. 443 00:25:57,242 --> 00:26:01,762 En este momento de sufrimiento tiene que buscar refugio en el Se�or. 444 00:26:01,842 --> 00:26:04,402 La verdad, don Vincenzo, yo nunca he cre�do en Dios. 445 00:26:04,502 --> 00:26:07,122 Aunque el Padre Eterno a nivel electoral funciona muy bien. 446 00:26:07,204 --> 00:26:10,524 - �Pero qu� dizes, pap�? - Por favor, a los curas el m�ximo respeto. 447 00:26:10,624 --> 00:26:13,644 Adem�s, el que nunca hayan pagado impuestos es genial. 448 00:26:14,325 --> 00:26:16,805 Hemos venido a ver a Michele. tenemos que hablarle. 449 00:26:16,886 --> 00:26:20,005 �No! En este momento pap� no puede. 450 00:26:20,086 --> 00:26:22,006 Es que est� haciendo fisioterapia. 451 00:26:23,567 --> 00:26:25,567 Tambi�n pis... 452 00:26:26,327 --> 00:26:28,408 - Entonces se lo digo a usted. - S�. 453 00:26:28,508 --> 00:26:31,288 El s�bado es la rueda de prensa del proyecto Familia Italia. 454 00:26:31,969 --> 00:26:33,568 Falta poco para las elecciones, 455 00:26:33,768 --> 00:26:36,048 no aparece en p�blico desde hace tiempo. 456 00:26:36,130 --> 00:26:40,210 Esta vez tiene que venir, debe hacer una esfuerzo. Necesitamos su lucidez. 457 00:26:44,532 --> 00:26:45,691 �No hagan pis! 458 00:26:45,771 --> 00:26:49,932 Tengo el honor de dar la palabra al hombre que me ense�� todo 459 00:26:50,013 --> 00:26:52,813 y al que no dejar� jam�s de decir gracias: 460 00:26:52,893 --> 00:26:55,333 el amigo Michele Spagnolo. 461 00:26:58,534 --> 00:27:04,055 Gracias, amigos. Para m� es un honor estar aqu� hoy. 462 00:27:04,135 --> 00:27:08,575 Creo firmemente en los valores de la familia. 463 00:27:08,657 --> 00:27:12,096 Y a pesar de los muchos compromisos de trabajo, 464 00:27:12,177 --> 00:27:16,338 la �nica cosa que siempre ha contado para m��, 465 00:27:16,418 --> 00:27:19,137 es mi familia. 466 00:27:21,620 --> 00:27:23,499 Yo ahora debo pegarle. 467 00:27:23,579 --> 00:27:26,300 - Debe pero no est� seguro. - Debe irse. 468 00:27:26,380 --> 00:27:31,060 De hecho yo me iba... Lo acepto, pero esto es ilegal. 469 00:27:31,141 --> 00:27:35,061 �Pero qu� cosa es realmente la familia? 470 00:27:35,142 --> 00:27:36,322 La familia... 471 00:27:43,224 --> 00:27:46,543 Amigos... �queremos decir la verdad? 472 00:27:46,624 --> 00:27:50,824 La familia es una gran toca pelotas. 473 00:27:50,906 --> 00:27:55,305 �S�! Cuatro o cinco extra�os que se odian entre s�, 474 00:27:55,386 --> 00:27:59,787 obligados a convivir bajo un mismo techo, amigos. 475 00:27:59,908 --> 00:28:02,067 �Y luego no joden nunca! 476 00:28:02,148 --> 00:28:06,067 Yo, para mojar el bizcochito he tenido que buscar una amante, 477 00:28:06,149 --> 00:28:09,228 un tal Sonia Brandi, una zorra, que dice que quiere ser actriz, 478 00:28:09,309 --> 00:28:13,709 pero para m� es una incapaz, una zorra peor que Susanna, mi hija. 479 00:28:13,891 --> 00:28:17,230 Disculpen, habr�n visto que es s�lo un gag para hacer re�r... 480 00:28:17,311 --> 00:28:19,831 - �Abajo la familia! - �Un gran aplauso! 481 00:28:19,911 --> 00:28:24,551 Est� adem�s es disminuido, casado con una putona. �D�nde est� tu mujer? 482 00:28:24,633 --> 00:28:28,072 �Ah� esta! �Vincenzo, fotograf�a a la putona! 483 00:28:28,153 --> 00:28:31,241 �No se casen! �Abajo la familia! 484 00:28:31,674 --> 00:28:34,873 �No se casen! �Abajo la familia! 485 00:28:34,955 --> 00:28:38,474 Las cosas van mal, muy mal, Spagnolo. 486 00:28:38,556 --> 00:28:41,595 - Si pap� salta... - Los amigos del partido no lo dejan. 487 00:28:41,695 --> 00:28:45,195 Rechazamos totalmente las declaraciones del diputado Spagnolo. 488 00:28:45,277 --> 00:28:47,356 Por desgracia es una persona muy enferma, 489 00:28:47,456 --> 00:28:49,877 y es evidente no puede seguir con su actividad pol�tica. 490 00:28:49,977 --> 00:28:54,478 Te lo digo como amigo... el Consejo te est� abandonando. 491 00:28:54,678 --> 00:28:57,999 - Est�n enfoc�ndose en Pellizzaro. - Pero Pellizzaro es un cretino. 492 00:28:58,639 --> 00:29:00,899 Entonces digamos que la partida est� igualada. 493 00:29:00,999 --> 00:29:05,080 �No se casen! �Abajo la familia! 494 00:29:07,321 --> 00:29:08,820 Buenos d�as. 495 00:29:10,002 --> 00:29:12,921 - Spagnolo, querido colega. - Hola, Pellizzaro. 496 00:29:13,003 --> 00:29:15,322 Parece que nos ponen el uno contra el otro. 497 00:29:15,403 --> 00:29:18,385 - L�stima, �ramos tan amigos. - Lo est�n pidiendo todos 498 00:29:18,524 --> 00:29:21,863 y esta vez lo har�s sin la ayuda de... pap�. 499 00:29:28,566 --> 00:29:30,845 Disculpa, es un periodo en el que estoy un poco tenso. 500 00:29:30,926 --> 00:29:33,086 Realmente pareces todo menos que tenso. 501 00:29:37,128 --> 00:29:39,127 - Dame el dinero! - No tengo nada. 502 00:29:39,208 --> 00:29:41,127 �C�llate o te mato! �Saca la cartera! 503 00:29:41,209 --> 00:29:44,208 La bolza la he dejado en la conzulta de la doctora Zazone. 504 00:29:44,512 --> 00:29:45,759 Eztoy zin dinero. 505 00:29:46,644 --> 00:29:47,959 - Disculpen... - �Corten! 506 00:29:48,110 --> 00:29:51,570 Disculpa, me entr� la risa. Lo volvemos a hacer enseguida. 507 00:29:51,670 --> 00:29:54,410 No es culpa tuya, �es culpa de esta descerebrada! 508 00:29:54,510 --> 00:29:56,651 �C�mo? ��zte se r�e y t� te metez conmigo! 509 00:29:56,751 --> 00:29:59,491 �S�! �Por qu�, no te gusta? Quiz� no nos entendemos. 510 00:29:59,573 --> 00:30:02,964 �Basta! �No puedo m�s! �C�mo hablas? 511 00:30:03,117 --> 00:30:04,932 �No entiendo nada de lo que dices, que dices! 512 00:30:05,026 --> 00:30:06,032 Ze, ze, ze... �qu� es eso? 513 00:30:06,072 --> 00:30:07,693 �Basta, fuera, vete, largo...! 514 00:30:07,773 --> 00:30:09,593 �Para nada! �No puedez echarme. 515 00:30:09,673 --> 00:30:11,934 - Tengo un contrato. - Bien, m�tetelo por el culo! 516 00:30:12,379 --> 00:30:13,595 Voy a llamar a mi abogado. 517 00:30:13,675 --> 00:30:15,795 Llama a quien quieras con tal que te vayas. 518 00:30:15,895 --> 00:30:19,256 - �Yo zoy Zuzanna Ezpagnolo! - �Ah! �La gran mierda! 519 00:30:20,097 --> 00:30:21,976 - �Riccardo? - S�. 520 00:30:22,057 --> 00:30:23,856 - Ten. - Oh, gracias. 521 00:30:23,938 --> 00:30:26,737 Est� en fase experimental, pero funciona, d�selo tranquilo. 522 00:30:26,818 --> 00:30:27,661 �Qu� es? 523 00:30:27,698 --> 00:30:30,261 Un f�rmaco para mi padre en el que trabaja Santini. 524 00:30:30,299 --> 00:30:32,435 Retarda los s�ntomas de la demencia frontoparietal. 525 00:30:32,739 --> 00:30:35,999 - Con suerte volver� a ser el de antes. - Como antes mejor que no. 526 00:30:38,420 --> 00:30:41,363 �Han le�do esto? Cierran el departamento. 527 00:30:42,261 --> 00:30:43,741 - �C�mo? - �Qu� cabrones! 528 00:30:43,821 --> 00:30:45,741 Vamos con D'Onofrio y armamos un foll�n. 529 00:30:45,841 --> 00:30:48,981 S�, vamos t� y yo con un contrato que expira. Nos echan a la calle. 530 00:30:49,061 --> 00:30:51,587 Elena, se necesita alguien m�s... 531 00:30:53,854 --> 00:30:56,026 - �Qu�? - Debes ir t�. 532 00:30:56,126 --> 00:30:57,426 No, olv�dalo. 533 00:30:57,604 --> 00:30:58,866 No, no voy. 534 00:30:59,855 --> 00:31:01,043 �Y entonces? 535 00:31:01,243 --> 00:31:04,244 No entiendo tu asombro, faltan fondos y el personal es deficiente, 536 00:31:04,294 --> 00:31:05,505 las m�quinas no funcionan 537 00:31:05,586 --> 00:31:08,265 y en un mes est� prevista una inspecci�n del Ministerio. 538 00:31:08,404 --> 00:31:12,267 - Y probablemente tendremos que cerrar. - Escuche, mir�monos a los ojos. 539 00:31:14,148 --> 00:31:17,448 Si cierran el departamento los m�dicos sin contrato perder�n el trabajo. 540 00:31:17,548 --> 00:31:20,208 Y los 40 pacientes que atendemos, �ir�n a dormir a su casa? 541 00:31:20,308 --> 00:31:22,189 Los atenderemos en otro departamento. 542 00:31:22,289 --> 00:31:25,069 �Mientras tanto desv�a la di�lisis a su cl�nica privada! 543 00:31:25,143 --> 00:31:28,230 �Est� tranquilo, en mi cl�nica se cuida bien a los pacientes! 544 00:31:28,310 --> 00:31:30,911 D'Onofrio, conozco muy bien esta pr�ctica. 545 00:31:30,991 --> 00:31:34,711 Las m�quinas est�n fuera de servicio y si no lo est�n, se ponen. 546 00:31:34,792 --> 00:31:38,752 �Y para qu� repararlas cuando hay tantos centros privado como el suyo? 547 00:31:38,833 --> 00:31:40,993 Total, el Estado le rembolsar� todo, �no? 548 00:31:41,073 --> 00:31:43,493 Spagnolo, basta, mejor se va a trabajar. 549 00:31:50,356 --> 00:31:52,675 Tenemos un mes para salvar el departamento. 550 00:31:52,756 --> 00:31:55,195 Empecemos con una rueda de prensa, armemos un foll�n. 551 00:31:55,275 --> 00:31:57,396 - Luego, piquetes y huelga. - A la huelga ya. 552 00:31:57,477 --> 00:32:01,037 - Esperemos a ver que dice el sindicato. - �Est�n buenos esos! 553 00:32:01,118 --> 00:32:02,470 Richard, �t� qu� piensas? 554 00:32:02,670 --> 00:32:04,712 Que igualmente lo cerrar�n. 555 00:32:04,999 --> 00:32:09,118 Si hacemos huelga se bloquea el departamento y derivan a los pacientes. 556 00:32:09,200 --> 00:32:13,359 Art�culo 32: "La Rep�blica protege la salud 557 00:32:13,440 --> 00:32:16,000 como un derecho fundamental del individuo 558 00:32:16,080 --> 00:32:20,160 y garantiza la cura gratuita a los necesitados". 559 00:32:20,242 --> 00:32:23,842 Y aqu�, de improviso, se convierte en un libro de ciencia ficci�n. 560 00:32:24,122 --> 00:32:27,803 �Cu�nto hace que le he dicho que tiene que cambiar est� m�quina? 561 00:32:27,883 --> 00:32:32,724 �Su�ltame! �Si entra la inspecci�n aqu� nos rompen el culo! 562 00:32:32,804 --> 00:32:35,644 �Vale, vale, vale! �Qu� es esta ch�chara, Cosentino? 563 00:32:35,725 --> 00:32:38,485 Director, la se�orita dice que ha tenido un peque�o incidente. 564 00:32:38,565 --> 00:32:41,245 �Peque�o? �Por poco me corto una mano! 565 00:32:41,326 --> 00:32:45,246 �La cortadora es una herramienta inadecuada. No est� en regla! 566 00:32:45,327 --> 00:32:49,006 - �Usted c�mo sabe que no est� en regla? - �Porque he hecho el curso de manipuladora 567 00:32:49,106 --> 00:32:52,407 y me s� de memoria el n�mero del sindicato! �Qu� hago, llamo? 568 00:32:52,607 --> 00:32:56,849 Aparte de que el sindicato hace a�os que no da miedo, �carajo, c�lmese! 569 00:32:56,949 --> 00:32:59,529 No, Cosentino, domine al gladiador que lleva dentro. 570 00:32:59,629 --> 00:33:03,129 Cambiaremos la cortadora e indemnizaremos a la se�orita... 571 00:33:03,211 --> 00:33:06,030 - Valentina. - Valentina. �O�ste, Mazzone? 572 00:33:07,492 --> 00:33:10,051 - �T� qui�n eres? - El director de personal. 573 00:33:10,132 --> 00:33:12,131 Mira lo que puedes hacer. 574 00:33:13,653 --> 00:33:16,413 - Zaca unas fotoz de miedo. - �Eh? 575 00:33:16,493 --> 00:33:18,133 Zaca fotoz de miedo. 576 00:33:18,814 --> 00:33:20,854 La situaci�n es fea, fea, tesoro. 577 00:33:20,934 --> 00:33:23,374 En la televisi�n no te quieren m�s, la publicidad vol�. 578 00:33:23,455 --> 00:33:26,034 Por utilizar una expresi�n un poco demasiado colorida, 579 00:33:26,134 --> 00:33:29,856 pero eso no se aparta mucho de la realidad: estamos en la mierda. 580 00:33:30,896 --> 00:33:34,296 Digo "estamos" porque eres la punta de diamante de la agencia. 581 00:33:34,377 --> 00:33:37,937 As�� que si te vas a pique, me hundo yo tambi�n. 582 00:33:38,738 --> 00:33:40,778 Pero no es el momento de rendirse. 583 00:33:40,858 --> 00:33:45,298 Es el momento de rezar y esperar que tu padre se cure. 584 00:33:45,379 --> 00:33:49,259 Z�, lo entiendo, pero aparte de pap� yo tambi�n zoy una profezional. 585 00:33:54,702 --> 00:33:56,841 Siempre me ha gustado tu sentido del humor. 586 00:33:57,422 --> 00:34:02,182 A la gente de la profesi�n le importa un carajo. 587 00:34:02,263 --> 00:34:07,263 �Sabes por qu� les gustas? Por qu� eres mediocre, como ellos. 588 00:34:07,344 --> 00:34:10,223 Y todav�a no te das cuenta, pero tienes mucha suerte. 589 00:34:10,305 --> 00:34:13,504 Los hay que saben bailar, cantar, tocar, actuar, 590 00:34:13,585 --> 00:34:16,665 que sabe entretener, que son ingeniosos. T�... 591 00:34:16,746 --> 00:34:20,906 no sabes hacer nada. Absolutamente nada. 592 00:34:20,987 --> 00:34:25,106 Y debemos agradecer a Dios ese gran don que te ha dado. 593 00:34:25,188 --> 00:34:29,628 Escucha a Tony, tienes que intentar reentrar en el negocio. 594 00:34:29,709 --> 00:34:32,869 El psic�tico de Hamlet se consum�a con: "Ser o no ser." 595 00:34:32,949 --> 00:34:36,869 La cuesti�n es otra: "Aparecer o no aparecer". 596 00:34:36,951 --> 00:34:39,710 Y yo digo "aparecer". 597 00:34:39,791 --> 00:34:41,811 �ste es el problema. 598 00:34:43,752 --> 00:34:46,312 Todo los d�as me desmadro y me como el caciocavallo. 599 00:34:46,992 --> 00:34:50,272 Todos los d�as corro y me mando un capocollo. 600 00:34:50,353 --> 00:34:53,393 Luego de noche retorno y siempre me refino un pollo. 601 00:34:53,474 --> 00:34:56,994 �La noche no es oscura si me como una menestra! 602 00:34:57,074 --> 00:35:00,274 Salami kamikaze, caciocavallo kamikaze, 603 00:35:00,355 --> 00:35:03,675 provolone picante, kamikaze. �Nduja, nduja boom boom boom! 604 00:35:06,117 --> 00:35:08,075 - �Kamikaze! - �Lamuia! 605 00:35:12,157 --> 00:35:14,077 �Palabras de fuego de Lamezia Terme! 606 00:35:14,158 --> 00:35:18,598 Grande, picante. Y ahora es el momento de un debut, 607 00:35:18,679 --> 00:35:22,879 un pibe que viene de Prati, pero con mucha rabia dentro. 608 00:35:22,959 --> 00:35:27,399 Esta noche, aqu�, en el Planeta Alfeus, �Krepa MC! 609 00:35:32,922 --> 00:35:35,522 - �Qu� nombre es Krepa? - A m� me gusta. 610 00:35:35,602 --> 00:35:37,562 Al menos �l tiene un poco de fantas�a. 611 00:35:37,643 --> 00:35:41,243 - Esta pieza se la dedico a mi padre. - �Soy yo! Soy yo. 612 00:35:41,323 --> 00:35:45,657 �Has visto? Es su forma de decir "te quiero". 613 00:35:50,046 --> 00:35:53,286 Porque mi padre es una mierda, un pobrecito sin huevos 614 00:35:53,366 --> 00:35:55,566 que se pasa el d�a en la oficina. 615 00:35:55,647 --> 00:35:58,986 S�lo es bueno para darle por culo, es la verg�enza de mi abuela. 616 00:35:59,186 --> 00:36:01,206 La verga no le funciona ni con una honda. 617 00:36:01,306 --> 00:36:03,767 Pap�, pap�, en el nombre del hijo, 618 00:36:03,849 --> 00:36:05,848 muere, muere, mejor nacer solo. 619 00:36:05,928 --> 00:36:10,449 Pap�, pap�, mira donde andas, me muero de verg�enza de llamarte pap�. 620 00:36:10,530 --> 00:36:14,530 Pap�, pap�, en el nombre del hijo, muere, muere, 621 00:36:14,771 --> 00:36:18,371 mejor nacer solo. Pap�, pap�, mira donde andas, 622 00:36:18,451 --> 00:36:21,331 Me muero de verg�enza de llamarte pap�. 623 00:36:28,853 --> 00:36:31,213 Usted ha estado en la oposici�n setenta a�os 624 00:36:31,294 --> 00:36:34,154 porque s�lo sabe destruir y no construir. 625 00:36:34,254 --> 00:36:36,735 Tratemos de construir alg�n elemento en concreto... 626 00:36:36,815 --> 00:36:39,475 Son geniales, mira como se encabronan el uno al otro. 627 00:36:39,856 --> 00:36:42,936 Y justo en este momento se est�n dividiendo Italia 628 00:36:43,016 --> 00:36:46,176 y nosotros en casa en cambio pensamos que van el uno contra el otro. 629 00:36:46,257 --> 00:36:48,637 �Para eso se necesita talento! 630 00:36:48,818 --> 00:36:53,217 Michele, perdona, son las once te tienes que tomar la medicina. 631 00:36:53,299 --> 00:36:55,498 �Quieres drogarme? 632 00:36:55,579 --> 00:36:59,339 Me duermo y el jovencito te mete el pescadote entre los muslos. 633 00:36:59,420 --> 00:37:02,780 Pap�, por Dios, eres monotem�tico. �Todos no somos como t�! 634 00:37:02,861 --> 00:37:06,861 - T�mate la medicina de una vez, venga. - Est� bien. 635 00:37:07,542 --> 00:37:09,821 - De hecho, me voy a dormir. - Bravo. 636 00:37:09,902 --> 00:37:11,782 As� se echan un buen polvo. 637 00:37:14,143 --> 00:37:16,703 �De qu� te r�es? Quisiera saber de qu� te r�es. 638 00:37:16,803 --> 00:37:19,383 - Es simp�tico. - S�, much�simo. 639 00:37:19,464 --> 00:37:22,784 �Me quieres explicar por qu� no le hablaste en todo este tiempo? 640 00:37:24,105 --> 00:37:25,587 - �Lo quieres saber? - S�. 641 00:37:25,787 --> 00:37:26,787 Pues te lo cuento. 642 00:37:27,519 --> 00:37:30,506 Ten�a veinte a�os y deb�a irme a hacer el servicio social. 643 00:37:30,586 --> 00:37:33,606 Como siempre, �l quer�a recomendarme para hacerlo cerca de casa 644 00:37:33,623 --> 00:37:35,246 y yo, como siempre, hice lo contrario, 645 00:37:35,446 --> 00:37:37,905 me fui a hacer el servicio con los ancianos de Perugia. 646 00:37:38,708 --> 00:37:41,388 - Yo estaba con una... - �Y entonces? 647 00:37:42,229 --> 00:37:43,828 Se lo hizo con mi mujer. 648 00:37:45,110 --> 00:37:47,869 - Ese me parece una buen motivo. - Supongo que s�. 649 00:37:48,050 --> 00:37:51,150 De todos modos fue ella quien lo hizo conmigo. 650 00:37:51,231 --> 00:37:54,370 �Era una gran puta! �Y lo hab�a hecho con media Roma! 651 00:37:54,752 --> 00:37:56,551 Me deber�as dar las gracias. 652 00:37:57,952 --> 00:37:59,172 Gracias, pap�. 653 00:38:00,233 --> 00:38:03,192 - Disculpen, disculpen... - T� nunca llegas puntual. 654 00:38:03,274 --> 00:38:05,452 - El tr�fico, disculpen. - Ten las ampollas de pap�. 655 00:38:05,585 --> 00:38:07,493 - �Qu� hago? - Darle dos dentro de media hora. 656 00:38:07,639 --> 00:38:10,274 - �Cada cu�nto se las debo dar? - �Es que hablo �rabe? 657 00:38:10,456 --> 00:38:11,914 - Dos en media hora. - Entendido. 658 00:38:11,995 --> 00:38:14,435 - �Puedes o es muy dif�cil? - No soy idiota. 659 00:38:14,535 --> 00:38:15,515 No. 660 00:38:19,837 --> 00:38:22,396 �Sabes por qu� tu hermano se burla siempre de ti? 661 00:38:22,877 --> 00:38:25,517 - Por qu� eres est�pido. - Hoy todo son buenas palabras. 662 00:38:25,598 --> 00:38:28,838 Desde que eras peque�o. A �l le iba bien en la escuela, t� eras un burro. 663 00:38:28,919 --> 00:38:31,078 Sac� un diez en la selectividad, 664 00:38:31,159 --> 00:38:34,258 a ti, para sacar un cinco tuve que recomendarte al director, 665 00:38:34,358 --> 00:38:37,399 que a su vez, me recomend� a su sobrina para entrar en correos. 666 00:38:37,499 --> 00:38:39,220 Pap�, �qu� pasa? 667 00:38:39,320 --> 00:38:42,200 Lattanzi me ha llamado. �Por qu� no quieres presentarte, 668 00:38:42,282 --> 00:38:44,881 como administrador delegado? - No es que no quiera, 669 00:38:44,962 --> 00:38:48,962 me explic� que contigo en este estado no pueden hacerlo. Tienen raz�n... 670 00:38:49,043 --> 00:38:54,203 Valerio, a ti te molesta que todos te tomen por est�pido, �no? 671 00:38:54,403 --> 00:38:59,424 Entonces, por una vez, Valerio, reacciona, �chale huevos. 672 00:39:05,766 --> 00:39:08,766 - �Y tr�eme las jodidas ampollas! - Se me olvid�. 673 00:39:09,047 --> 00:39:12,446 Si estamos hoy aqu� no es porque algo no funciona, 674 00:39:12,528 --> 00:39:14,407 es porque nada funciona. 675 00:39:14,488 --> 00:39:17,848 Y ahora vienen a decirnos que se cierra el departamento. 676 00:39:17,929 --> 00:39:21,369 �Y no! Estamos aqu� para decir que no nos vamos. 677 00:39:21,449 --> 00:39:25,649 �No nos vamos! �No nos vamos! �No nos vamos! 678 00:39:25,731 --> 00:39:29,331 - Estos balances no los entiendo. - Yo no entiendo un carajo. 679 00:39:29,411 --> 00:39:31,491 �Pero no pueden escribirlos en italiano? 680 00:39:31,572 --> 00:39:33,571 Es italiano, Mazzone. 681 00:39:34,692 --> 00:39:36,892 - �Ah! S� era... - Te veo en problemas. 682 00:39:36,973 --> 00:39:40,373 Me asustaste. �Cu�l problema? No. Por supuesto que no. 683 00:39:40,454 --> 00:39:42,574 Estamos haciendo cosas, examinando, estamos... 684 00:39:42,674 --> 00:39:43,474 Haciendo cosas. 685 00:39:43,544 --> 00:39:47,454 Doctor Spagnolo, creo que si no busca ayuda, no lo har� nunca. 686 00:39:50,615 --> 00:39:53,675 �Cree estar rodeado de los colaboradores adecuados? 687 00:39:53,856 --> 00:39:55,336 Por supuesto que s�. 688 00:39:55,517 --> 00:39:57,976 Lacial infame, �tus muertos! 689 00:39:58,057 --> 00:40:00,634 No me digas que te ha dejado plantado aquella tipa. 690 00:40:01,237 --> 00:40:02,537 Das asco. 691 00:40:04,298 --> 00:40:06,744 Spagnolo, te tengo una buena noticia. 692 00:40:07,179 --> 00:40:10,699 �Recuerdas aquel puesto a cubrir con contrato y por tiempo indefinido? 693 00:40:10,780 --> 00:40:14,739 - S�, �Y? - He decidido d�rselo a tu novia. 694 00:40:14,821 --> 00:40:18,301 Tienes raz�n, s� que Elena est� todav�a un poco verde 695 00:40:18,382 --> 00:40:20,741 y hay otros que lo merecen m�s. 696 00:40:20,822 --> 00:40:23,102 Pero ahora lo he decidido, el puesto es suyo. 697 00:40:23,183 --> 00:40:27,462 Pero debe dejar de crearme problemas con todas estas protestas. 698 00:40:27,544 --> 00:40:29,863 Y as� t� tambi�n estar�s m�s tranquilo. 699 00:40:29,944 --> 00:40:32,464 - �Sabes qu�, D'Onofrio? - S�. 700 00:40:32,739 --> 00:40:35,124 - Elena no lo aceptar� jam�s. - �No? 701 00:40:35,224 --> 00:40:35,824 No. 702 00:40:36,265 --> 00:40:38,065 Ya ha aceptado. 703 00:40:53,389 --> 00:40:56,448 - Y por la bella Helena: hip, hip... - �Hurra! 704 00:40:57,469 --> 00:41:00,670 - Bravo! �Te lo mereces! - �Viva! 705 00:41:00,791 --> 00:41:05,351 El espumoso lo he comprado yo con el dinero que gan� en Win for Life. 706 00:41:05,431 --> 00:41:07,871 - Bravo, �quieres un aplauso? - �Est�s celosa? 707 00:41:12,393 --> 00:41:15,832 - Mira, entiendo c�mo te siente. - No, no lo entiendes. 708 00:41:17,033 --> 00:41:19,093 Nac� en un lugar donde el m�s intelectual 709 00:41:19,293 --> 00:41:21,194 le�a el Corriere dello Sport y no lo entend�a. 710 00:41:21,275 --> 00:41:25,035 Para pagar la universidad hice de dependiente, de camarero... 711 00:41:25,115 --> 00:41:27,995 Hace diez a�os que parto el culo, siempre de interino, 712 00:41:28,076 --> 00:41:29,795 siempre esperando ser contratado. 713 00:41:29,876 --> 00:41:33,136 Y el director le da el puesto a Elena y no me renueva el contrato. 714 00:41:33,562 --> 00:41:36,503 Al fin de mes termino, y tengo que irme. 715 00:41:36,698 --> 00:41:38,498 �Comprendes ahora c�mo me siento? 716 00:42:38,371 --> 00:42:42,604 Por tanto, para obtener m�s beneficios para la empresa �qu� debemos hacer? 717 00:42:44,692 --> 00:42:46,291 "Debemos hacer" �qui�n? 718 00:42:46,912 --> 00:42:49,732 - Eso depende. - Todo se entrecruza. 719 00:42:49,813 --> 00:42:51,732 Adelante, adelante. 720 00:42:51,814 --> 00:42:54,333 Soy yo doctor, espero no molestar. 721 00:42:54,614 --> 00:42:55,934 �S� molesta! 722 00:42:55,948 --> 00:42:57,534 �Mientras se toma una manzanilla 723 00:42:57,634 --> 00:43:00,054 quiero darle las gracias al doctor! �De acuerdo? 724 00:43:00,388 --> 00:43:02,615 - �Cosentino! - �Est� loco? 725 00:43:02,696 --> 00:43:04,895 �Llegamos hasta el lanzamiento rotuladores! �Qu� pasa? 726 00:43:04,988 --> 00:43:06,495 Est�s en Youtube. 727 00:43:06,555 --> 00:43:10,456 Disculpe. Valentine, puede llamarme simplemente Valerio. 728 00:43:10,538 --> 00:43:13,778 Valerio. No es nada, me dieron la indemnizaci�n. 729 00:43:13,858 --> 00:43:15,269 Fue muy amable de su parte. 730 00:43:15,469 --> 00:43:16,469 Tr�tame de tu. 731 00:43:16,499 --> 00:43:19,230 Okay, entonces gracias... tu. 732 00:43:20,920 --> 00:43:21,939 De nada. 733 00:43:22,161 --> 00:43:27,812 Bien, puede que una noche Valentina y Valerio se tomen algo juntos. 734 00:43:28,061 --> 00:43:30,561 Usted, mientras tanto, vuelva a limpiar los ba�os. 735 00:43:31,902 --> 00:43:33,461 Usted no est� bien. 736 00:43:54,328 --> 00:43:56,506 - �Qu� pasa? - Se ha tomado estas pastillas. 737 00:43:56,606 --> 00:43:58,607 - �Hace cu�nto? - Creo que media hora. 738 00:43:58,644 --> 00:44:01,347 - Bien, lavado g�strico inmediato. - �Qu� hago yo? 739 00:44:01,428 --> 00:44:04,908 - Qu�date aqu� tranquilo y no te preocupes. - S�, no me preocupo. 740 00:44:05,309 --> 00:44:09,309 �Doctor Spagnolo? �Podr�a darse un salto a urgencias? 741 00:44:09,389 --> 00:44:11,450 Se encuentra aqu� su hermana. 742 00:44:12,870 --> 00:44:14,910 La gente todav�a se suicidan. 743 00:44:14,990 --> 00:44:18,094 Si la hubieses tra�do media hora m�s tarde no la habr�amos salvado. 744 00:44:18,672 --> 00:44:20,831 - Gracias. - �Menudo viaje! 745 00:44:20,912 --> 00:44:23,712 Cuando la vi as� fue como un golpe. 746 00:44:23,792 --> 00:44:26,273 Perdonen, con permiso. Puedo saludarla un momento? 747 00:44:26,353 --> 00:44:28,713 Susanna... �bravo! 748 00:44:28,794 --> 00:44:31,953 �Te hab�a subestimado! �Esta jugada ha sido genial! 749 00:44:33,955 --> 00:44:37,134 Mira que sufrimiento, que talento el de esta piba. 750 00:44:37,916 --> 00:44:41,235 - Es divina. - �Convoco una rueda de prensa 751 00:44:41,316 --> 00:44:43,796 y durante una semana no se hablar� de otra cosa. 752 00:44:49,038 --> 00:44:52,921 Piensa en El Exorcista. Vomita, anda, vomita... 753 00:44:53,399 --> 00:44:57,279 - �Demonio! - No eztoy fingiendo, me ziento muy mal. 754 00:44:57,360 --> 00:44:59,919 Bueno, saquemos dos fotos, 755 00:45:00,001 --> 00:45:02,940 total el servicio las va a vender. M�s sufrimiento, tesoro. 756 00:45:03,040 --> 00:45:05,521 Mu�strame el fracaso de toda una vida. 757 00:45:05,602 --> 00:45:08,522 �Qu� est�n haciendo? Muchachos, fuera, por favor. 758 00:45:08,602 --> 00:45:11,522 Pero mira que hermosa cara para el cine. 759 00:45:11,603 --> 00:45:13,722 �Eh! �Est�s sordo? �Te tienes que ir! 760 00:45:13,804 --> 00:45:16,803 Y �l tambi�n podr�a actuar... el portero gordo, 761 00:45:16,884 --> 00:45:20,323 - ...el periodista pesado. - Uno que te pega, si no te vas. 762 00:45:20,405 --> 00:45:22,344 V�yanse a jugar a saltar el caballito. 763 00:45:22,444 --> 00:45:25,685 Perdonen el retraso, me han afanado el auto. 764 00:45:25,766 --> 00:45:27,645 - �C�mo est�? - Mejor. 765 00:45:27,726 --> 00:45:28,806 Susannina... 766 00:45:29,006 --> 00:45:31,206 Si estamos todos aqu�, �qui�n est� con pap�? 767 00:45:32,687 --> 00:45:36,967 Si salimos a la plaza no es para destruir, 768 00:45:37,048 --> 00:45:40,368 para desestabilizar o poner en peligro. 769 00:45:40,449 --> 00:45:44,129 Sino para decir en voz alta que aqu� estamos nosotros, 770 00:45:44,209 --> 00:45:47,730 y que esta vez no nos pueden dejar fuera. 771 00:45:48,210 --> 00:45:54,471 Porque somos muchos, tenemos ideas, podemos cambiar este pa�s. 772 00:45:58,293 --> 00:46:00,092 �Por tanto, cambi�moslo! 773 00:46:01,334 --> 00:46:04,853 Demostremos que podemos llevar el tim�n 774 00:46:04,934 --> 00:46:10,975 y hagamos ver al mundo que la alternativa existe y que es fuerte. 775 00:46:17,801 --> 00:46:20,979 Hace tanto que quer�a 776 00:46:24,030 --> 00:46:26,992 decirte con mi canto, 777 00:46:29,871 --> 00:46:33,595 gracias a un viejo sentimiento 778 00:46:35,917 --> 00:46:39,901 gracias a mi pa�s que... 779 00:46:42,594 --> 00:46:46,599 es esta Italia que respira, 780 00:46:49,032 --> 00:46:52,277 siempre bella y con raz�n, 781 00:46:55,296 --> 00:47:00,937 esta gente que la quiere, 782 00:47:01,137 --> 00:47:04,749 esta gente como yo. 783 00:47:06,431 --> 00:47:12,960 Italia, Italia 784 00:47:13,160 --> 00:47:17,456 otra tierra tan bella no la hay. 785 00:47:19,086 --> 00:47:25,240 Italia, Italia 786 00:47:25,340 --> 00:47:27,340 esta canci�n te la canto a ti. 787 00:47:27,512 --> 00:47:30,591 �Pero, a d�nde va? �Est�n cargando, corra! 788 00:47:30,791 --> 00:47:31,212 �Corra! 789 00:47:32,412 --> 00:47:37,250 Italia, Italia 790 00:47:37,450 --> 00:47:43,124 otra tierra tan bella no la hay. 791 00:47:44,178 --> 00:47:50,076 Italia, Italia 792 00:47:50,276 --> 00:47:55,194 esta canci�n te la canto a ti. 793 00:47:57,052 --> 00:48:03,042 Italia, Italia 794 00:48:03,242 --> 00:48:09,093 esta canci�n te la canto a ti. 795 00:48:20,282 --> 00:48:24,562 Bernini, tenemos que hablar de muchas cosas. 796 00:48:30,484 --> 00:48:33,564 - �D�nde va ese loco? - �Diputado! 797 00:48:33,645 --> 00:48:36,085 - �Pap�! - Ah� est�. 798 00:48:42,967 --> 00:48:45,487 �Pap�? �Pap�? 799 00:48:50,929 --> 00:48:53,849 Vamos a casa, no es un buen d�a para dar un paseo. 800 00:48:53,998 --> 00:48:55,828 Vamos a casa, vamos. 801 00:48:58,090 --> 00:49:00,493 Oh, �d�nde has estado? 802 00:49:00,631 --> 00:49:02,754 - Es que... - �Escuchaste a los del sindicato? 803 00:49:02,983 --> 00:49:05,891 No, lo siento, estos d�as he estado liada. 804 00:49:05,971 --> 00:49:08,211 Sin embargo, te tocaba organizar la reuni�n. 805 00:49:08,347 --> 00:49:10,112 S�, pero ten�a que hacer. 806 00:49:10,202 --> 00:49:12,692 S�, est� bien... lo entiendo. 807 00:49:24,256 --> 00:49:27,255 Despierta italiano buena gente. 808 00:49:28,137 --> 00:49:31,296 Que el fraude es grande y bien planeado. 809 00:49:31,617 --> 00:49:36,097 Trabajo intermitente es s�lo una emisora. 810 00:49:36,178 --> 00:49:39,618 Incluso el aire puro est� pagado. 811 00:49:39,819 --> 00:49:43,499 Y por ah� van todos los borregos 812 00:49:43,699 --> 00:49:46,758 bajo los preceptos de la Madre Iglesia. 813 00:49:47,883 --> 00:49:49,529 Desfilan en las procesiones, 814 00:49:50,055 --> 00:49:51,610 desfilan en las comuniones, 815 00:49:51,810 --> 00:49:54,493 desfilan con la bolsa de la compra. 816 00:49:59,223 --> 00:50:02,742 - Hola, Marco. - Hola, preciosa. Te presento Susanna. 817 00:50:03,304 --> 00:50:06,664 S�, la conozco, es a la que eligen siempre en mi lugar. 818 00:50:08,105 --> 00:50:10,664 Esto es un aperitivo para ti. Te dejo el men�. 819 00:50:10,746 --> 00:50:11,945 Gracias. 820 00:50:14,296 --> 00:50:17,020 �Qu� te pasa? �Todo bien? 821 00:50:17,307 --> 00:50:21,427 En rezumen. Todos dizen que es buena y luego ezt� aqu� de camarera. 822 00:50:21,508 --> 00:50:25,907 Bueno, sabes cu�ntos bi�logos conozco que son dependientes, 823 00:50:25,989 --> 00:50:28,088 abogados que son camareros. 824 00:50:28,269 --> 00:50:31,788 Piensa, que hay un actor incre�ble que hace de guardaespaldas. 825 00:50:32,350 --> 00:50:35,629 �A prop�sito! Te traje ezto. 826 00:50:36,470 --> 00:50:39,551 - Gracias. - Al final lo le��. 827 00:50:39,631 --> 00:50:40,830 �Milagro! 828 00:50:41,430 --> 00:50:43,391 Me ha imprezionado much�simo cuando dize: 829 00:50:43,573 --> 00:50:47,472 "Zabemos lo que zomoz, pero no zabemoz lo que podr�amoz zer". 830 00:50:47,733 --> 00:50:50,352 Yo ni ziquiera z� lo que zoy. 831 00:50:50,594 --> 00:50:52,843 Puesto que te gusta tanto Shakespeare... 832 00:50:53,956 --> 00:50:56,934 Buscamos al protagonista para el Sue�o de una noche de verano. 833 00:50:57,034 --> 00:51:00,675 - �Je... pero ezt�z loco? - �Por qu�? Te preparo yo y luego veremos. 834 00:51:00,756 --> 00:51:02,230 �Pero ezoz me ezcupen! 835 00:51:02,670 --> 00:51:03,830 Puede zer. 836 00:51:07,797 --> 00:51:10,449 Me dizculpaz un momento, vuelvo enzeguida. 837 00:51:11,398 --> 00:51:15,518 Dinero contante de oro colado, 838 00:51:15,599 --> 00:51:19,439 este pa�s se ha endeudado. 839 00:51:19,591 --> 00:51:23,999 Dinero de plomo, dinero de plata... 840 00:51:28,921 --> 00:51:34,282 �Marica! Eres un marica. 841 00:51:34,363 --> 00:51:38,443 �Eres un s�per marica! Todo el mundo sabe que eres marica. 842 00:51:38,523 --> 00:51:40,523 �Te gusta el turr�n? 843 00:51:41,324 --> 00:51:43,323 Bueno. 844 00:51:47,446 --> 00:51:49,685 Uno, dos, tres. 845 00:51:49,766 --> 00:51:56,927 Idiota, idiota, idiota, idiota. 846 00:51:57,007 --> 00:51:59,807 Idiota, idiota, idiota... �Ay! 847 00:51:59,888 --> 00:52:02,795 �Me hice da�o! �Llamen al 911! 848 00:52:03,529 --> 00:52:05,609 �Me hice da�o! �Ay! �Dios m�o! �Dios m��o! 849 00:52:05,689 --> 00:52:07,429 Despu�s soy yo el idiota. 850 00:52:08,490 --> 00:52:10,530 - Doctor, doctor. - �Qu� pasa? 851 00:52:10,610 --> 00:52:12,970 No ha comido en todo el d�a, tiene dolor abdominal, 852 00:52:13,051 --> 00:52:14,550 la presi�n alt�sima y n�useas. 853 00:52:14,568 --> 00:52:16,850 Es un infarto, lo mando a que le hagan un ECG. 854 00:52:17,132 --> 00:52:19,912 �Un ECG? �No sabes lo que tiene? 855 00:52:20,292 --> 00:52:23,252 - No, por eso lo mando... - �Pero qu� dices? 856 00:52:23,853 --> 00:52:29,316 Mira esto. Aqu� est� el ECG, �ste se ha empachado. 857 00:52:29,516 --> 00:52:32,154 - �Qu� comiste, C�sar? - De todos, doctor. 858 00:52:32,433 --> 00:52:33,501 De todo... 859 00:52:34,395 --> 00:52:37,475 Elena. �No puedes seguir as�! 860 00:52:37,526 --> 00:52:40,035 Ayer el del enfisema por poco se muere. 861 00:52:40,417 --> 00:52:42,676 Ahora confundes una indigesti�n con un infarto. 862 00:52:42,776 --> 00:52:45,395 Un m�dico de planta no comete esos errores, �entiendes? 863 00:52:45,557 --> 00:52:48,848 Riccardo, nos est�n mirando. No puedes tratarme as�. 864 00:52:50,019 --> 00:52:54,219 De hecho, tienes raz�n. Hagamos una cosa, no te trato y ya. 865 00:52:54,299 --> 00:52:56,299 Dej�moslo aqu�, es mejor para los dos. 866 00:53:00,941 --> 00:53:04,460 La doctora Straccipuletti, la mejor logopeda de Italia. 867 00:53:05,181 --> 00:53:06,682 Vamos a empezar. 868 00:53:07,262 --> 00:53:10,862 Susurros y silbidos sham�n suave sugerencia similar a seniles sollozos 869 00:53:10,943 --> 00:53:13,843 sustraen sacrificios sin sentido. Rep�telo. 870 00:53:14,224 --> 00:53:16,291 - Zuzurros y zilbidos... - �Basta! 871 00:53:17,025 --> 00:53:19,703 Eres una perra escandalosa. �Eres consciente de eso? 872 00:53:21,225 --> 00:53:23,225 �En palabras! 873 00:53:24,066 --> 00:53:25,165 Z�. 874 00:53:31,668 --> 00:53:34,147 Zazzo. Zazzari. Zuzpiro. Zozia. 875 00:53:36,148 --> 00:53:38,108 - Escupe. - Mejor. 876 00:53:40,269 --> 00:53:42,028 - �No! - Me hiciste da�o. 877 00:53:42,110 --> 00:53:43,309 �Gol! 878 00:53:47,231 --> 00:53:49,230 Sasso. 879 00:53:50,351 --> 00:53:51,450 Zazzari. 880 00:53:55,112 --> 00:53:56,712 No. 881 00:54:04,315 --> 00:54:06,021 FRACASADO 882 00:54:08,915 --> 00:54:11,793 S� que ma�ana no ver� m�s es sol, su... 883 00:54:11,893 --> 00:54:16,076 su cara, se�or... su cara, se�or m�o. 884 00:54:22,158 --> 00:54:25,678 Sasso. Sassari. Suspiro. 885 00:54:25,958 --> 00:54:29,558 Sosias. Sassuolo. Sospecho. Sestercio... 886 00:54:30,759 --> 00:54:31,859 �Stop! 887 00:54:43,563 --> 00:54:45,962 �Pero no es un poco fr�a la casa de playa, mam�? 888 00:54:46,043 --> 00:54:49,962 No, est� bien, no te preocupes. �C�mo est� el mentecato? 889 00:54:50,044 --> 00:54:51,883 Pap� me parece que mejor. 890 00:54:51,964 --> 00:54:54,363 Con la nueva medicina est� un poco m�s tranquilo. 891 00:54:55,205 --> 00:54:58,724 �Organizamos una cena todos juntos y se ven de nuevo? 892 00:54:58,806 --> 00:54:59,765 Ni muerta. 893 00:54:59,803 --> 00:55:01,065 �Ni muerta? perfecto. 894 00:55:04,606 --> 00:55:07,646 - No esperabas esta invitaci�n a cenar, �eh? - Un no programado. 895 00:55:07,824 --> 00:55:09,787 Es rara esta cosa, esta lasa�a. 896 00:55:11,168 --> 00:55:12,368 Es tiramis�. 897 00:55:15,289 --> 00:55:18,669 - �Le damos esta cosa a los empleados? - No s�lo a los empleados. 898 00:55:20,810 --> 00:55:23,589 T� mandas basura a todos los comedores italianos. 899 00:55:23,771 --> 00:55:27,131 A los asilos, a las oficinas. En los hospitales se est�n revelando. 900 00:55:27,211 --> 00:55:30,451 - S�, me lo han dicho. - Pues cuesta poco cambiar las cosas. 901 00:55:30,532 --> 00:55:33,452 - �Qu�? - Aqu� trabajamos por dos liras. 902 00:55:33,532 --> 00:55:37,093 Tenemos un contrato precario y no hablemos del nivel higi�nico. 903 00:55:37,174 --> 00:55:38,573 Por no hablar de la seguridad. 904 00:55:38,724 --> 00:55:40,633 �Me lo dices a m�? �Me arruin� la mano! 905 00:55:40,815 --> 00:55:45,054 Si llegas a jefe debes hacer algo, tienes que estudiar, hacer algo inteligente. 906 00:55:45,135 --> 00:55:49,055 Igual no llego a ser el jefe, as� que el problema no existe. 907 00:55:50,016 --> 00:55:52,016 - No te entiendo. - �Por qu�? 908 00:55:52,196 --> 00:55:54,836 Si tuviese el dinero que tienes, disfrutar�a a lo grande. 909 00:55:54,918 --> 00:55:56,457 Siempre por ah�, viajando. 910 00:55:57,537 --> 00:55:59,486 - �Sabes que nunca he salido de Italia? - �En serio? 911 00:56:01,858 --> 00:56:03,277 �Y a d�nde te gustar�a ir? 912 00:56:05,139 --> 00:56:06,338 A Par�s. 913 00:56:08,560 --> 00:56:09,820 Rom�ntico, �eh? 914 00:56:12,581 --> 00:56:14,620 - �No te gusta Par�s? - No, no, no... 915 00:56:14,701 --> 00:56:17,068 Me ha dado como una punzada, como un pinchazo... 916 00:56:17,862 --> 00:56:19,862 �Desde cu�ndo no haces del cuerpo? 917 00:56:20,142 --> 00:56:22,462 - �Eso qu� tiene que ver? - Si tiene que ver. 918 00:56:22,543 --> 00:56:25,703 - A veces te alivia... prrr... y ya est�. - �Prrr? 919 00:56:25,784 --> 00:56:26,923 Prrr. 920 00:56:27,704 --> 00:56:30,601 No, ser� lo que he comido. 921 00:56:32,265 --> 00:56:34,945 - �Pero esto est� caducado! - Aqu� casi todo est� caducado. 922 00:56:35,145 --> 00:56:38,406 Fuiste t� el que dijo que sirvieran la comida aunque estuviese caducada. 923 00:56:45,028 --> 00:56:46,109 �Bravo! 924 00:56:46,631 --> 00:56:47,500 Felicidades. 925 00:56:48,989 --> 00:56:52,468 - Gracias, gracias. - �Cu�ntos cumples, 150? 926 00:56:52,668 --> 00:56:54,549 C�llate, campesino. 927 00:56:54,909 --> 00:56:57,430 Te est� tomando el pelo, �le voy a dar un golpe! 928 00:56:57,710 --> 00:56:59,090 Estamos bromeando. 929 00:56:59,204 --> 00:57:01,390 Pero estos h�msteres no deber�an estar aqu�. 930 00:57:01,690 --> 00:57:05,051 Me los han regalado Annibale y Cesar, para que hagan compa��a. 931 00:57:05,251 --> 00:57:07,611 El feo es Cesare, el otro soy yo. 932 00:57:07,713 --> 00:57:09,960 Sbroffa, hazte el loco por una vez, �eh? 933 00:57:11,219 --> 00:57:13,490 �Sabes que me tengo que operar del coraz�n? 934 00:57:13,952 --> 00:57:17,874 Lo s�, pero dos bypass es pan comido. 935 00:57:18,396 --> 00:57:21,515 Y adem�s, tenemos el mejor departamento de cardiolog�a, est� tranquila. 936 00:57:21,615 --> 00:57:24,200 Realmente el director me dijo de hacerlo en su cl�nica. 937 00:57:24,716 --> 00:57:27,916 As� se hace antes y, adem�s, tengo una habitaci�n para m� sola. 938 00:57:28,116 --> 00:57:29,408 Ha sido un detalle, �no? 939 00:57:30,957 --> 00:57:32,617 S�, no sabe cuanto. 940 00:57:32,774 --> 00:57:35,918 Doctor, ha venido a buscarlo su hermano. 941 00:57:35,998 --> 00:57:39,439 Si me dice cu�ntos son en su familia, le reservo directamente una suit. 942 00:57:40,639 --> 00:57:41,939 Disculpe, Marisa. 943 00:57:42,844 --> 00:57:45,480 No s� c�mo se le ocurri� comerse eso. 944 00:57:45,760 --> 00:57:48,148 �Y t� te lo preguntas, mam�? Es un pendejo. 945 00:57:48,641 --> 00:57:51,344 S�, d�gale que lo estoy buscando, soy el doctor Ricci. 946 00:57:51,819 --> 00:57:54,271 �Ricci? �Ese no se llamaba Mazzone? 947 00:57:54,322 --> 00:57:56,053 Es el nombre art�stico. 948 00:57:56,602 --> 00:57:58,182 - �Por qu�? - �Y por qu�? 949 00:57:58,275 --> 00:58:01,750 Mazzone. Minga grande. 950 00:58:07,005 --> 00:58:11,244 En resumen, hemos eliminado el ceceo, el pelo tambi�n, 951 00:58:11,326 --> 00:58:13,905 est� mucho mejor as� que antes, m�s sencillo. 952 00:58:13,998 --> 00:58:14,946 Gracias. 953 00:58:15,767 --> 00:58:19,147 Pero ahora debes superar la prueba m�s dif�cil. 954 00:58:19,367 --> 00:58:20,367 �Cu�l? 955 00:58:22,085 --> 00:58:23,288 �sta. 956 00:58:26,584 --> 00:58:27,393 Dos emparedados. 957 00:58:27,762 --> 00:58:29,573 �Qu�... emparedados? 958 00:58:32,761 --> 00:58:36,950 - Dos emparedados Cicciobello. - Tomen... h�rtense. 959 00:58:37,131 --> 00:58:38,170 Gracias. 960 00:58:38,851 --> 00:58:43,732 No puedo m�s, el resto me lo como ma�ana en el desayuno. �Basta! 961 00:58:43,812 --> 00:58:46,673 �Ves? Antes habr�as dicho "bazta". 962 00:58:49,759 --> 00:58:51,906 Digamos que has superado la prueba. 963 00:58:53,215 --> 00:58:56,274 Disculpa... te manchaste con el k�tchup. 964 00:58:56,756 --> 00:58:57,915 �Puedo? 965 00:58:58,696 --> 00:59:02,255 Es una t�cnica para eliminar las manchas de k�tchup, 966 00:59:02,337 --> 00:59:04,444 algo que he estudiado con los a�os... 967 00:59:06,145 --> 00:59:07,611 �Noooo! 968 00:59:15,699 --> 00:59:18,019 �No me pas� nada! �No me pas� nada! �Siga, siga! 969 00:59:18,028 --> 00:59:21,359 - Yo a �ste lo reviento. - �No!, quieto... estoy harta. 970 00:59:23,741 --> 00:59:25,421 �Se puede saber qu� quieres de m�? 971 00:59:25,742 --> 00:59:27,121 - �Un beso! - �Est�s loco? 972 00:59:27,142 --> 00:59:29,221 - Susanna, �no me reconoces? - No. �Qui�n eres? 973 00:59:29,321 --> 00:59:32,622 Saverio. Saverio Quadraccia. Verano del 94, Capalbio. 974 00:59:32,803 --> 00:59:34,402 - El juego de la botella... - No. 975 00:59:34,502 --> 00:59:35,602 �Te acuerdas? 976 00:59:35,702 --> 00:59:37,253 Me toc� "beso", me lo ibas a dar, 977 00:59:37,353 --> 00:59:39,747 pero te llam� tu madre para ir a comprar un pareo. 978 00:59:39,944 --> 00:59:42,264 Nunca he olvidado aquel beso. 979 00:59:42,745 --> 00:59:46,304 �Dices que durante tres a�os me persigues porque quieres un beso? 980 00:59:46,404 --> 00:59:48,675 S�. Soy un rom�ntico incurable. 981 00:59:49,226 --> 00:59:51,365 Si te doy ese beso ahora, �luego desapareces? 982 00:59:51,435 --> 00:59:53,634 Te lo juro, desaparezco. Me voy a vivir a Molise. 983 00:59:54,908 --> 00:59:55,867 Ven aqu�. 984 01:00:01,629 --> 01:00:03,053 �Ahora no quiero verte m�s! 985 01:00:05,989 --> 01:00:08,130 Maldita sea, le hubiese pedido una mamada. 986 01:00:26,406 --> 01:00:27,474 �Eh! 987 01:00:30,035 --> 01:00:32,354 - �Eh! La m�sica. - S�, la m�sica. 988 01:00:36,976 --> 01:00:38,634 - Vamos a ver. - Ve, ve... 989 01:00:38,834 --> 01:00:39,834 Vamos. 990 01:01:09,188 --> 01:01:10,936 �Y ahora quiero ver a su madre! 991 01:01:27,399 --> 01:01:32,402 Hijo m�o, un d�a te dir�n que tu padre 992 01:01:32,602 --> 01:01:35,154 ten�a en la cabeza - Ricardo, mira a pap�. 993 01:01:35,254 --> 01:01:40,299 grandes ideas pero al final no acab� nada 994 01:01:40,530 --> 01:01:42,241 Disculpe, no es culpa suya. 995 01:01:42,341 --> 01:01:44,448 �No, pap�! �Carajo, en las manos! 996 01:01:44,648 --> 01:01:46,549 no debes creerlo, no, 997 01:01:46,756 --> 01:01:50,055 queremos hacer de ti 998 01:01:50,355 --> 01:01:52,881 un hombrecito, 999 01:01:53,882 --> 01:01:56,382 una barca sin vela. 1000 01:01:56,482 --> 01:01:57,052 Voy. 1001 01:01:58,265 --> 01:02:00,209 Pero t� no te lo creas, 1002 01:02:02,885 --> 01:02:07,001 que en cuanto suba la marea 1003 01:02:07,100 --> 01:02:09,335 los hombres sin ideas 1004 01:02:10,055 --> 01:02:11,255 �Hola, mami! 1005 01:02:11,328 --> 01:02:13,155 se van al fondo primero. 1006 01:02:21,678 --> 01:02:25,149 Est� bueno, �eh? Son los tomates de mi huerto. 1007 01:02:25,379 --> 01:02:27,302 Hecho por el campesino, ese ignorante. 1008 01:02:27,516 --> 01:02:30,639 Y esta albahaca... "te disturba". 1009 01:02:33,620 --> 01:02:35,940 - �Puedo repetir la pasta? - Claro. 1010 01:02:35,959 --> 01:02:38,761 - �Pero ten cuidado con la cagalera! - As� est� bien, gracias. 1011 01:02:38,980 --> 01:02:40,441 �Le ponemos un poquito m�s? 1012 01:02:43,062 --> 01:02:44,942 �Y esta visita imprevista? 1013 01:02:45,387 --> 01:02:47,583 Dijo que quer�a verte. 1014 01:02:48,263 --> 01:02:50,383 - Fue �l quien insisti� en venir. - �S�? 1015 01:02:50,564 --> 01:02:53,574 Giovanna m�a, te encuentro muy bien. Aunque est�s un poco hinchadita. 1016 01:02:53,674 --> 01:02:55,505 �De veras? �Est� bien! 1017 01:02:55,985 --> 01:02:58,364 - Mam�, mam�. - Venga pap�, eso no se dice. 1018 01:02:58,639 --> 01:03:00,701 �Pero... acaso le dije que est� deforme? 1019 01:03:00,801 --> 01:03:03,366 Dije que tiene 3 o 4 kilos en las caderas, �no es para tanto! 1020 01:03:04,232 --> 01:03:05,156 Yo me encargo. 1021 01:03:07,107 --> 01:03:08,467 Menuda joya. 1022 01:03:14,109 --> 01:03:18,829 �Vas a hablar conmigo? Solos... t� y yo. 1023 01:03:20,391 --> 01:03:22,410 Sin nadie que nos toque las pelotas. 1024 01:03:22,784 --> 01:03:25,251 - �Eh!, sale. - �Desvergonzado! 1025 01:03:25,351 --> 01:03:26,610 - �Fea! - Sorete. 1026 01:03:26,710 --> 01:03:27,710 Tu madre. 1027 01:03:28,232 --> 01:03:29,772 Me voy, viejo senil. 1028 01:03:33,273 --> 01:03:34,512 Y bien... 1029 01:03:34,894 --> 01:03:38,378 Entiendo que est�s enojada conmigo y me disculpo. �De acuerdo? 1030 01:03:38,694 --> 01:03:39,953 Pero te quiero. 1031 01:03:40,435 --> 01:03:44,958 No te amo, de hecho nunca te he amado, pero te quiero. 1032 01:03:45,676 --> 01:03:47,773 Este sentimiento quiere decir algo �o no? 1033 01:03:49,060 --> 01:03:52,116 El respeto se gana con hechos, no con palabras, Michele. 1034 01:03:53,971 --> 01:03:57,309 Mira, Giovanna. Comport�monos como adultos, �por favor! 1035 01:04:00,038 --> 01:04:03,570 Est�n los chicos, es un d�a hermoso, relaj�monos. 1036 01:04:04,159 --> 01:04:05,539 Se ha encerrado en el ba�o. 1037 01:04:06,880 --> 01:04:08,959 Vamos, abre la puerta, vamos. 1038 01:04:10,921 --> 01:04:12,164 �Abres la puerta o no? 1039 01:04:13,142 --> 01:04:14,641 �De berrinche? 1040 01:04:16,282 --> 01:04:18,839 Como una ni�a peque�a. �Vas a abrir la puerta o no? 1041 01:04:21,963 --> 01:04:25,276 �Ni en el ba�o se puede estar? �D�game d�nde c�spita debo meterme! 1042 01:04:26,004 --> 01:04:27,988 �Si no est�n locos, no los queremos! 1043 01:04:28,188 --> 01:04:31,127 ...cuando tiras el vestido sobre la cama 1044 01:04:34,043 --> 01:04:36,330 y dices que no va bien 1045 01:04:40,207 --> 01:04:43,447 �S�? �Qu� pas�? �Lleg� el acosador hasta ah�? 1046 01:04:43,528 --> 01:04:44,827 No, imag�natelo. 1047 01:04:46,329 --> 01:04:49,848 Pens� que me gustar�a hacer esa audici�n en el teatro, 1048 01:04:49,948 --> 01:04:52,128 quiz�s me venga bien. - �Lo dices en serio? 1049 01:04:52,151 --> 01:04:53,109 S�. 1050 01:04:53,689 --> 01:04:56,689 Por supuesto... probar no te va a hacer da�o. 1051 01:04:57,931 --> 01:04:59,571 �Por qu� no lo haces t� tambi�n? 1052 01:04:59,771 --> 01:05:01,769 No... yo tengo que trabajar. 1053 01:05:02,251 --> 01:05:04,051 Es decir, si me despides, lo pienso. 1054 01:05:07,612 --> 01:05:09,234 - �Me despides? - No. 1055 01:05:10,533 --> 01:05:14,533 Valentine, hola. Estaba llamando a mi esposa, 1056 01:05:14,614 --> 01:05:16,894 y como los n�meros se parecen me he equivocado. 1057 01:05:17,775 --> 01:05:19,150 Perdona, �no se llama Anna? 1058 01:05:19,250 --> 01:05:20,350 En efecto. 1059 01:05:20,503 --> 01:05:24,059 Mira, �c�mo est�s? �Qu� haces? �Te est�s relajando frente al televisor? 1060 01:05:24,576 --> 01:05:28,476 No sabes que relax, he estado hasta ahora mondando la achicoria. 1061 01:05:28,571 --> 01:05:29,797 Mondando achicoria. 1062 01:05:29,836 --> 01:05:30,997 �Eh! !Nadir! 1063 01:05:31,178 --> 01:05:34,237 �Te dije que no tires las sobras, que ma�ana las reciclamos! 1064 01:05:34,485 --> 01:05:36,017 �Qu� pendejo! 1065 01:05:36,329 --> 01:05:38,558 Perdona, pero ma�ana hacemos una menestra. 1066 01:05:38,658 --> 01:05:40,339 Una menestra, �eh? 1067 01:05:40,405 --> 01:05:42,559 Hola, Walter... 1068 01:05:43,969 --> 01:05:44,869 �c�mo est�s? 1069 01:05:45,141 --> 01:05:48,660 Muy bien. Acabo de hacer una rectoscopia a una monja de 90 kilos. 1070 01:05:48,742 --> 01:05:50,981 - �Y t�? - Digamos que podr�a estar mejor. 1071 01:05:52,302 --> 01:05:54,942 - �Todav�a est� libre el puesto en Boston? - Claro. 1072 01:05:55,323 --> 01:05:56,422 �Vienes? 1073 01:06:01,384 --> 01:06:02,583 Saluda al t�o. 1074 01:06:04,744 --> 01:06:08,144 S�guenos. Vamos con Ricardo y Valerio. 1075 01:06:14,611 --> 01:06:17,333 Y que me faltas 1076 01:06:19,315 --> 01:06:23,344 como cualquier d�a 1077 01:06:25,883 --> 01:06:28,460 Y que me faltas 1078 01:06:30,574 --> 01:06:33,924 como cualquier d�a 1079 01:07:04,166 --> 01:07:07,638 Que cosa tan fr�gil eres... 1080 01:07:15,513 --> 01:07:20,851 Que cosa tan fr�gil eres... 1081 01:07:27,471 --> 01:07:28,384 �El jabal�! 1082 01:07:30,002 --> 01:07:31,402 �Est�s sonado? 1083 01:07:32,483 --> 01:07:34,523 No se te entiende con esas "S" normales. 1084 01:07:34,703 --> 01:07:36,843 - Casi parece inteligente. - Es impresionante. 1085 01:07:37,124 --> 01:07:38,983 S� que piensas que soy est�pida. 1086 01:07:39,564 --> 01:07:41,508 Es broma. Dame el beso de la paz. 1087 01:07:43,405 --> 01:07:45,424 �Con la lengua no, que da asco! Por favor. 1088 01:07:45,624 --> 01:07:46,905 �Qu� est� haciendo pap�? 1089 01:07:49,497 --> 01:07:52,056 - Est� recogiendo almejas. - �Almejas? 1090 01:07:52,287 --> 01:07:54,045 - Se extinguieron. - �Se han extinguido? 1091 01:07:57,168 --> 01:08:00,736 �Han pensado que tambi�n nosotros tuvi�semos que decir la verdad? 1092 01:08:00,836 --> 01:08:02,823 - Ser�a un desastre. - �Por qu�? 1093 01:08:04,667 --> 01:08:07,185 Te tendr�a que decir lo que pienso de ti como actriz. 1094 01:08:08,290 --> 01:08:09,717 - Vamos, dilo. - No. 1095 01:08:09,831 --> 01:08:11,017 Tranquilo, d�melo. 1096 01:08:11,091 --> 01:08:12,170 D�jalo estar, vamos. 1097 01:08:13,051 --> 01:08:14,451 �Por qu�? Tranquilo, vamos. 1098 01:08:14,932 --> 01:08:16,531 - �La verdad? - �S�? 1099 01:08:18,493 --> 01:08:21,972 Digamos que no es tu oficio. Si pap� no te hubiese recomendado 1100 01:08:22,053 --> 01:08:24,481 quiz� no hubieses hecho todos esos papeles, �no? 1101 01:08:26,774 --> 01:08:28,077 Ah... bien. 1102 01:08:28,575 --> 01:08:31,594 - Me pediste que dijera la verdad. - Pero no de ese modo. 1103 01:08:31,738 --> 01:08:34,773 Primero dices que juguemos y luego se pica si uno dice la verdad. 1104 01:08:36,096 --> 01:08:39,156 - Dime lo que piensas de m�. - No, es un juego est�pido, d�jalo. 1105 01:08:39,337 --> 01:08:41,759 No me enfado. Susanna, dime lo que piensas de m�. 1106 01:08:41,955 --> 01:08:44,798 �Pienso que eres un ego�sta, y que te crees el puto amo! 1107 01:08:44,947 --> 01:08:48,163 Te las das de anarquista, pero no eres diferente a pap�, de hecho. 1108 01:08:49,619 --> 01:08:52,108 - No, como pap� te equivocas. - Ahora te picas t�. 1109 01:08:52,500 --> 01:08:55,227 Si no fuese por pap�, estar�as todav�a buscando trabajo. 1110 01:08:55,660 --> 01:08:57,800 - �Y t� c�mo entraste en el hospital? - Me lo gan�. 1111 01:08:57,809 --> 01:08:59,740 - A diferencia de ti. - No, no. 1112 01:08:59,859 --> 01:09:03,021 Quedaste el segundo en las oposiciones. Lleg� el telefonazo de pap� 1113 01:09:03,121 --> 01:09:04,802 y milagrosamente fuiste el primero. 1114 01:09:05,182 --> 01:09:07,571 - �Qui�n te dijo eso? - Pap� ahora lo dice todo. 1115 01:09:07,763 --> 01:09:09,778 Es la verdad. Quedaste el segundo. 1116 01:09:16,945 --> 01:09:19,185 - Era mejor que me callase. - S�. 1117 01:09:23,707 --> 01:09:28,067 �Crees que eres omnipotente? �Yo no quer�a tu ayuda! 1118 01:09:28,907 --> 01:09:30,956 Siempre me he partido el culo toda la vida, 1119 01:09:31,068 --> 01:09:33,384 para no pedir nada a nadie! - �Y que hice mal? 1120 01:09:33,588 --> 01:09:37,581 �Nadie lo hace solo! �Si no fuese por tu padre que te hizo ganar la plaza, 1121 01:09:37,781 --> 01:09:40,731 ser�as ahora un pobre hombre como tu amigo Santini! 1122 01:09:40,931 --> 01:09:43,393 Para ti una persona honesta es un pobre hombre, �eh? 1123 01:09:43,493 --> 01:09:45,230 �Qu� mentalidad de mierda tienes! 1124 01:09:45,584 --> 01:09:48,911 �Gracias a esta mentalidad he hecho un mont�n de cosas! 1125 01:09:49,035 --> 01:09:52,031 �Pero qu� has hecho? �Perder en todos los frentes! 1126 01:09:52,513 --> 01:09:54,960 �Has perdido como hombre, como marido y has perdido como padre! 1127 01:09:55,113 --> 01:09:56,665 �No vales un carajo! 1128 01:09:57,291 --> 01:09:58,492 �Ahoooo! 1129 01:10:26,279 --> 01:10:30,770 Qu� quieres t� de m�. 1130 01:10:33,635 --> 01:10:37,480 Y que m�s sabes de m� 1131 01:10:40,674 --> 01:10:44,550 para pisarme como si fuese asfalto 1132 01:10:48,085 --> 01:10:51,744 y mirarme como si ni existiese. 1133 01:10:54,985 --> 01:10:58,833 Soy la respuesta que no hay, 1134 01:11:02,187 --> 01:11:03,713 soy la pregunta 1135 01:11:03,813 --> 01:11:05,836 - �Te gusto Mazzone? - S�, me gusta. 1136 01:11:05,923 --> 01:11:07,036 que siempre me har�s, 1137 01:11:07,128 --> 01:11:08,795 - Dime que soy hermosa. - Eres hermosa. 1138 01:11:08,995 --> 01:11:14,130 soy tu lluvia del por qu�, 1139 01:11:15,186 --> 01:11:20,088 soy la interrogante m�s dif�cil. 1140 01:11:27,812 --> 01:11:29,251 - Ven aqu��. - Hola, pap�. 1141 01:11:29,343 --> 01:11:31,553 Escucha esta canci�n, has el bajo con la boca. 1142 01:11:31,653 --> 01:11:34,153 - �Est�s loco? - �Hazme el bajo con la boca! 1143 01:11:37,067 --> 01:11:39,814 La vida no perdona, tu madre es una buscona, 1144 01:11:39,895 --> 01:11:42,535 Me dices no se te empina, no te doy m�s ni una lira. 1145 01:11:47,735 --> 01:11:48,816 �Valerio! 1146 01:11:56,665 --> 01:11:58,169 �D�nde est�n mis pantalones? 1147 01:11:59,338 --> 01:12:02,464 No s� por qu�, pero este cuadro me pone de buen humor. 1148 01:12:02,564 --> 01:12:05,169 �S�? Se llama El Funeral. 1149 01:12:08,181 --> 01:12:12,140 Hola, querida, �t� tambi�n viendo estas pinceladas de pintura 1150 01:12:12,222 --> 01:12:13,681 tiradas de puta pena? 1151 01:12:13,762 --> 01:12:16,323 - S�, precisamente dec�amos eso. - Max, ven. 1152 01:12:16,983 --> 01:12:22,203 He tra�do a Max porque quiero contarte una idea estrepitosa. 1153 01:12:22,303 --> 01:12:23,523 - Hola. - Hola. 1154 01:12:23,530 --> 01:12:25,812 Susi... ecoutez-moi. 1155 01:12:26,425 --> 01:12:28,544 T� y Max se casan. 1156 01:12:28,725 --> 01:12:31,024 �Qu�? Yo no me caso con este. 1157 01:12:31,106 --> 01:12:32,105 �Susi! 1158 01:12:33,666 --> 01:12:36,116 S�, pero luego nos divorciamos... genial. 1159 01:12:36,587 --> 01:12:40,306 Exacto. T� no trabajas desde que tu padre est� demente, 1160 01:12:40,487 --> 01:12:42,827 a �l no lo llama nadie desde la historia del marica. 1161 01:12:42,924 --> 01:12:46,808 Con este matrimonio se relanzan y volvemos a lo grande. 1162 01:12:47,807 --> 01:12:50,481 Lo ideal ser�a tener un hijo. 1163 01:12:50,773 --> 01:12:53,869 - Ya nos ocuparemos de eso. - No tengo palabras. 1164 01:12:54,069 --> 01:12:56,550 Lo s�... No tienes que agradec�rmelo. 1165 01:12:56,670 --> 01:12:59,109 He arreglado el matrimonio para la pr�xima semana. 1166 01:12:59,277 --> 01:13:02,755 Ya he vendido la exclusiva de la luna de miel. 1167 01:13:04,438 --> 01:13:06,392 Tony, quiz� no me has entendido. 1168 01:13:06,550 --> 01:13:08,752 �Esta cosa absurda no la har� jam�s! 1169 01:13:10,233 --> 01:13:11,563 Me hieres. 1170 01:13:38,879 --> 01:13:41,506 - �Qu� haces? - �He sido demasiado impetuoso? 1171 01:13:42,800 --> 01:13:45,030 Me dijiste que nunca hab�as salido de Italia, 1172 01:13:45,201 --> 01:13:46,935 que quer�as ver Par�s. 1173 01:13:50,550 --> 01:13:51,688 Yo te llevo. 1174 01:13:56,483 --> 01:13:58,373 Valerio... gracias. 1175 01:13:58,474 --> 01:13:59,663 De nada. 1176 01:14:01,484 --> 01:14:02,964 Pero yo estoy con Nadir. 1177 01:14:05,185 --> 01:14:06,985 Y nos vamos a casar en dos meses. 1178 01:14:09,922 --> 01:14:13,641 - No lo sab�a, me equivoqu�. - No, no, es... 1179 01:14:15,507 --> 01:14:16,586 Perdona. 1180 01:14:21,628 --> 01:14:22,832 Un regalo de bodas. 1181 01:14:32,411 --> 01:14:37,408 Cuando tomas una decisi�n, no sabes nunca si es la correcta o no. 1182 01:14:38,132 --> 01:14:40,115 El ni�o est� all�, frente a la pelota. 1183 01:14:40,318 --> 01:14:43,492 Todo el p�blico lo mira, el se vuelve hacia su madre... 1184 01:14:43,592 --> 01:14:46,864 - �Qu� tienes? - �Est�s seguro que esto es lo correcto? 1185 01:14:47,694 --> 01:14:52,822 Susanna. L�nzate, �ok? Lo sabes, lo haces muy bien, l�nzate. 1186 01:14:54,655 --> 01:14:56,218 Conc�ntrate y sale. 1187 01:15:01,897 --> 01:15:03,476 - Gracias, Ele! - Gracias a ti. 1188 01:15:03,941 --> 01:15:06,137 Cuando ocupamos este teatro 1189 01:15:06,457 --> 01:15:09,838 decidimos que ser�a un espacio para todos. 1190 01:15:10,218 --> 01:15:12,859 Esta noche nos visita una actriz 1191 01:15:13,139 --> 01:15:15,987 que no hab�amos visto mucho por aqu�, 1192 01:15:16,431 --> 01:15:18,535 pero que quiere darnos su apoyo. 1193 01:15:18,853 --> 01:15:20,514 Susanna Spagnolo. 1194 01:15:40,541 --> 01:15:43,025 Coherencia, de Am�lie Lacombe. 1195 01:15:43,181 --> 01:15:44,205 �M�s alto! 1196 01:15:45,055 --> 01:15:47,513 Coherencia, de Am�lie Lacombe. 1197 01:15:51,427 --> 01:15:55,299 Susurrando sin querer reaccionar, 1198 01:15:56,468 --> 01:15:57,768 me siento en la noche. 1199 01:15:59,509 --> 01:16:03,155 Y ahora me pregunto, �qu� cosa es la vida? 1200 01:16:04,070 --> 01:16:07,267 �Qu� cosa es la muerte? �Qu� cosa es el sacrificio? 1201 01:16:08,074 --> 01:16:09,792 �Qu� cosa es la coherencia? 1202 01:16:10,211 --> 01:16:13,525 �La coherencia es que t� no debes estar en este escenario! �Sabes? 1203 01:16:13,778 --> 01:16:17,251 �Tu padre ha robado toda su vida y ahora vienes a hablarnos de moral? 1204 01:16:17,451 --> 01:16:19,353 Siente que hedor a compa�ero. 1205 01:16:19,731 --> 01:16:22,613 - �Fuera! �Recomendada! - �Te tienes que ir! 1206 01:16:23,174 --> 01:16:25,674 Bravo, bravo. �Son todos muy buenos! 1207 01:16:26,090 --> 01:16:29,581 !V�yanse ustedes! �Ella tiene el derecho de estar en este escenario como todos! 1208 01:16:30,035 --> 01:16:32,654 Son comunistas, Les gusta pelearse entre ellos. 1209 01:16:36,442 --> 01:16:37,892 �Ha llegado el Zorro! 1210 01:16:37,992 --> 01:16:40,917 �No, no, disculpen, disculpen! 1211 01:16:50,326 --> 01:16:52,384 Susanna. �Susanna! 1212 01:16:52,551 --> 01:16:53,551 �Eh! 1213 01:16:53,751 --> 01:16:55,151 Espera un momento. 1214 01:16:55,274 --> 01:16:58,880 �No ves donde me trajiste! �Para ellos siempre ser� el enemigo! 1215 01:16:58,962 --> 01:17:01,351 �Eran cuatro subnormales, los dem�s los segu�an! 1216 01:17:01,451 --> 01:17:02,354 �No es verdad! 1217 01:17:02,491 --> 01:17:06,642 �Lo pensaban todos! �Para ellos siempre ser� la hija del diputado, 1218 01:17:06,866 --> 01:17:10,085 la recomendada, la zorra! - Ya eres otra persona... 1219 01:17:11,283 --> 01:17:13,239 y ni siquiera te das cuenta. 1220 01:17:30,068 --> 01:17:31,059 �S�? 1221 01:17:31,159 --> 01:17:34,191 Riccardo es mejor que vengas. 1222 01:17:48,252 --> 01:17:51,115 - Qu� ha pasado? - La operaci�n sali� mal. 1223 01:17:52,733 --> 01:17:56,243 �Por qu� est� aqu�? �No la operaban en la cl�nica de D'Onofrio? 1224 01:17:56,443 --> 01:17:59,011 - Yo tambi�n lo pensaba. - As� hab�amos dicho. 1225 01:18:29,757 --> 01:18:33,162 Amigos del Consejo, si queremos obtener beneficios el pr�ximo a�o, 1226 01:18:33,321 --> 01:18:36,400 tenemos que ser implacable. Nuestras prioridades son tres: 1227 01:18:36,539 --> 01:18:39,253 renegociar los contratos con los proveedores y... 1228 01:18:40,022 --> 01:18:41,442 Redistribuir... 1229 01:18:41,636 --> 01:18:44,503 redistribuir estrat�gicamente los productos caducados 1230 01:18:44,664 --> 01:18:46,743 y hacer recortes dr�sticos del personal. 1231 01:18:46,939 --> 01:18:50,744 Los empleados de la maternidad no podemos permit�rnoslos ya, 1232 01:18:50,844 --> 01:18:52,564 y tenemos que echarlos. - Perfecto. 1233 01:18:52,664 --> 01:18:53,739 Es decir... 1234 01:18:55,486 --> 01:18:57,345 �C�mo es esa historia de los recortes? 1235 01:18:58,070 --> 01:19:00,466 Pap�, si queremos obtener beneficios el pr�ximo a�o, 1236 01:19:00,747 --> 01:19:02,694 debemos despedir al 15% de la plantilla. 1237 01:19:02,907 --> 01:19:04,927 Entonces los dejamos en medio de la calle. 1238 01:19:05,531 --> 01:19:07,162 �Qui�n te sugiri� esta mierda? 1239 01:19:09,149 --> 01:19:12,827 Diputado, es la �nica forma de mantenerse competitivos en el mercado. 1240 01:19:13,589 --> 01:19:15,189 Competitivos en el mercado. 1241 01:19:17,742 --> 01:19:18,927 Acomp��ame a un sitio. 1242 01:19:42,735 --> 01:19:43,716 �Pap�? 1243 01:20:52,723 --> 01:20:57,210 Acept� un soborno... para que construyeran este edificio. 1244 01:20:58,919 --> 01:21:00,492 Hace muchos a�os. 1245 01:21:01,268 --> 01:21:05,532 Y con ese dinero di el anticipo para comprar la casa 1246 01:21:05,613 --> 01:21:06,984 donde creciste t�. 1247 01:21:22,177 --> 01:21:24,816 Art�culo 54, segundo p�rrafo: 1248 01:21:24,886 --> 01:21:27,635 "Las personas encargadas de las funciones p�blicas 1249 01:21:27,835 --> 01:21:31,566 tienen el deber de cumplirlas con disciplina y honor ". 1250 01:21:32,899 --> 01:21:36,195 Bien... me siento ya m�s tranquilo. 1251 01:21:42,161 --> 01:21:43,240 Hola. 1252 01:21:44,603 --> 01:21:48,501 Vine a saludarte, desde hoy no trabajo ya para ti. 1253 01:21:54,846 --> 01:21:56,623 Vamos, Marco. Espera un minuto. 1254 01:21:56,823 --> 01:21:57,823 Felicidades. 1255 01:22:03,985 --> 01:22:05,926 Tu madre de ni�a era muy guapa, �sabes? 1256 01:22:07,300 --> 01:22:10,764 Pero yo me cas� s�lo porque mi suegro estaba en la pol�tica. 1257 01:22:11,267 --> 01:22:12,351 Yo era muy ambicioso, 1258 01:22:13,227 --> 01:22:15,262 pensaba que me har�a entrar en el partido, 1259 01:22:15,467 --> 01:22:16,808 que har�a carrera. 1260 01:22:17,230 --> 01:22:20,248 Pap�, no quiero escuchar esas cosas, me siento mal. 1261 01:22:20,405 --> 01:22:21,688 Ahora me vas a escuchar. 1262 01:22:21,931 --> 01:22:25,843 Para casarme con tu madre dej� a mi prometida del pueblo. 1263 01:22:26,314 --> 01:22:30,319 Se llamaba Teresa. La �nica a quien he querida de verdad. 1264 01:22:32,332 --> 01:22:35,206 A veces todav�a pienso... en Teresa. 1265 01:22:36,133 --> 01:22:37,832 Ten�a un culo... 1266 01:22:42,673 --> 01:22:45,537 Sin embargo tus padres han sido muy groseros al no venir. 1267 01:22:45,847 --> 01:22:47,734 Est� bien, vamos. Felicidad, felicidad. 1268 01:22:48,314 --> 01:22:51,014 Te va a casar un personaje de gran altura. 1269 01:22:51,115 --> 01:22:53,158 No mires, trata de imaginar. 1270 01:22:54,097 --> 01:22:57,455 Pide un deseo... �Sorpresa! 1271 01:22:58,809 --> 01:23:03,117 Muchachos, todos juntos, boda, boda, 1272 01:23:03,197 --> 01:23:07,782 �boda, boda, boda! 1273 01:23:08,107 --> 01:23:10,338 �Stop! �Vivan los esposos! 1274 01:23:12,476 --> 01:23:15,359 �Vivan los esposos! �Qu� maravilla! 1275 01:23:19,380 --> 01:23:20,452 �Pero qu� pasa? 1276 01:23:20,588 --> 01:23:22,721 �Susanna! �Que me arruinas! 1277 01:23:27,915 --> 01:23:28,964 Hola, pap�, 1278 01:23:30,621 --> 01:23:33,646 Mira a estos documentos, relativos a tu empresa. 1279 01:23:35,364 --> 01:23:36,391 Por si acaso... 1280 01:23:45,666 --> 01:23:47,599 Est�n a nuestro alrededor, entre nosotros, 1281 01:23:47,799 --> 01:23:49,153 en muchos casos somos nosotros 1282 01:23:49,253 --> 01:23:51,602 los que hacemos promesas sin cumplirlas a menos que convenga. 1283 01:23:51,802 --> 01:23:54,106 El fin es lo que importa, todos los medios valen 1284 01:23:54,269 --> 01:23:56,704 La apuesta es m�xima, el imperativo es ganar 1285 01:23:56,804 --> 01:23:58,594 y no dejar que otros participen 1286 01:23:58,794 --> 01:24:01,311 En la l�gica del juego la �nica regla es ser astuto. 1287 01:24:01,411 --> 01:24:03,799 Ning�n escr�pulo o respeto hacia nuestros semejantes, 1288 01:24:03,899 --> 01:24:05,654 porque los �ltimos ser�n los �ltimos 1289 01:24:05,754 --> 01:24:07,254 si los primeros son inalcanzables. 1290 01:24:07,354 --> 01:24:09,905 Son muchos, arrogantes con los d�biles 1291 01:24:10,005 --> 01:24:12,213 felpudos para los poderosos, son replicantes. 1292 01:24:12,313 --> 01:24:15,113 Son todos id�nticos, m�ralos, est�n detr�s de una m�scara 1293 01:24:15,313 --> 01:24:16,813 y no se pueden distinguir. 1294 01:24:17,013 --> 01:24:21,255 Se arrastran como lagartos y si pierden la cola la compran de nuevo, 1295 01:24:21,355 --> 01:24:23,755 hacen lo que quieren, sin que se sepa lo que hacen 1296 01:24:23,955 --> 01:24:26,515 Gastan, se expanden y son s�lo lo que tienen. 1297 01:24:26,715 --> 01:24:31,476 Est�n a mi alrededor pero no hablan conmigo. 1298 01:24:31,676 --> 01:24:37,141 Son como yo, pero se sienten mejores. 1299 01:24:37,677 --> 01:24:39,776 - �Qu� pasa? - Ricardo, �entonces? 1300 01:24:40,458 --> 01:24:42,851 - No quiero hablar, pap�. - No, ahora me escuchas. 1301 01:24:43,023 --> 01:24:45,778 Desde peque�o ten�as esta arrogancia, esta severidad. 1302 01:24:45,847 --> 01:24:48,019 siempre juzgando a los que hac�amos las cosas. 1303 01:24:48,119 --> 01:24:49,954 Quiz� nos equivoc�bamos pero las hac�amos. 1304 01:24:50,054 --> 01:24:51,854 Recuerda, s�lo se equivoca el que act�a. 1305 01:24:51,856 --> 01:24:54,298 Y t� lo has hecho particularmente bien, �no? 1306 01:24:54,398 --> 01:24:57,047 �Es verdad! Hice un mont�n de basura, pero al menos me mov�a. 1307 01:24:57,147 --> 01:25:00,141 �En cambio t� siempre has estado quieto, sin hacer nada! 1308 01:25:00,313 --> 01:25:02,548 �En lugar de buscar los errores de los dem�s, 1309 01:25:02,648 --> 01:25:04,985 es el momento de que asumas alguna responsabilidad! 1310 01:25:05,428 --> 01:25:07,859 �Las cosas no te van bien? �C�mbialas! 1311 01:25:08,059 --> 01:25:13,110 Est�n a mi alrededor pero no hablan conmigo. 1312 01:25:13,310 --> 01:25:18,563 Son como yo, pero se sienten mejores. 1313 01:25:18,733 --> 01:25:23,433 Est�n a mi alrededor pero no hablan conmigo. 1314 01:25:23,533 --> 01:25:28,639 Son como yo, pero se sienten mejores. 1315 01:25:28,839 --> 01:25:31,507 Y viven como los supositorios en blisters full-optional, 1316 01:25:31,707 --> 01:25:35,163 con perros m�s ruidosos que 120 decibeles y con m�s enanos que Disneyland 1317 01:25:35,218 --> 01:25:38,250 Estoy arruinado, estoy... 1318 01:25:38,450 --> 01:25:41,409 los que tienen ostentan, envidian todo lo dem�s, o lo compran. 1319 01:25:41,509 --> 01:25:44,174 construyen en constante competencia con el vecino: 1320 01:25:44,374 --> 01:25:46,987 empiezan con el c�sped y suben hasta el cielo. 1321 01:25:47,207 --> 01:25:50,370 Tienen m�s par�bolas en el techo que San Marcos en el evangelio. 1322 01:25:50,470 --> 01:25:54,613 Y son aquellos que el s�bado lavan los coches que de noche vuelan 1323 01:25:54,713 --> 01:25:56,313 entre el asfalto y los ni�os. 1324 01:25:56,413 --> 01:26:00,613 Medios como la clase a la que pertenecen, tierra-tierra, como los misiles que semejan. 1325 01:26:00,713 --> 01:26:05,067 Atildados, esnifan, se alcoholizan y luego se aplastan contra un �rbol. 1326 01:26:05,267 --> 01:26:09,828 Narices blancas como Fruit of the Loom se ponen m�s rojas que un nivel de Doom. 1327 01:26:10,028 --> 01:26:15,020 Est�n a mi alrededor pero no hablan conmigo. 1328 01:26:15,220 --> 01:26:20,659 Son como yo, pero se sienten mejores. 1329 01:26:20,859 --> 01:26:25,499 Est�n a mi alrededor pero no hablan conmigo. 1330 01:26:25,699 --> 01:26:30,937 Son como yo, pero se sienten mejores. 1331 01:26:41,323 --> 01:26:43,227 Adoro vuestra superficialidad ef�mera. 1332 01:26:44,646 --> 01:26:46,357 - Ef�meros! - Uuuh! 1333 01:26:46,557 --> 01:26:49,879 - Gildo, deja que me siente. - Tony tesoro, es una fiesta bell�sima, 1334 01:26:49,984 --> 01:26:52,486 nos estamos divirtiendo como locos, vamos a bailar. 1335 01:26:52,586 --> 01:26:55,409 - �Tambi�n Filippone! - �Qu� me importa Filippone! 1336 01:26:55,509 --> 01:26:59,580 - �Vamos, si no se ofende! - �D�jame, basta! 1337 01:27:00,615 --> 01:27:04,137 �Yo no soy marica! �Siempre he fingido! 1338 01:27:04,422 --> 01:27:08,008 �En este pa�s para trabajar tienes que ser parte de un lobby! 1339 01:27:08,108 --> 01:27:11,169 Y yo he entrado en el lobby los maricas, 1340 01:27:11,252 --> 01:27:13,877 pero yo no soy marica, 1341 01:27:13,963 --> 01:27:18,151 a m� me gusta el Tri�ngulo de las Bermudas. 1342 01:27:18,346 --> 01:27:20,170 �Viva el co�o! 1343 01:27:24,596 --> 01:27:27,499 Disculpen si les saque de la cama a estas horas de la noche, 1344 01:27:27,599 --> 01:27:30,261 pero en un par de horas es la inspecci�n antes del cierre. 1345 01:27:30,281 --> 01:27:32,587 - Todav�a podemos hacer algo. - �Qu� hacemos? 1346 01:27:33,019 --> 01:27:35,539 �Nos encadenamos al armario de los cat�teres? 1347 01:27:35,839 --> 01:27:36,739 No. 1348 01:27:37,003 --> 01:27:40,654 Aqu� est� escrito que la evaluaci�n del departamento 1349 01:27:40,736 --> 01:27:42,900 se dar� bas�ndose en el funcionamiento de la maquinaria, 1350 01:27:42,935 --> 01:27:45,899 el n�mero de pacientes y la competencia del personal. 1351 01:27:45,978 --> 01:27:49,059 Pues ya la hicimos. Las m�quinas est�n rotas, 1352 01:27:49,259 --> 01:27:51,546 El personal se cae a pedazos y los pacientes, 1353 01:27:51,646 --> 01:27:55,098 con el debido respeto a las cari�tides, son cuatro moribundos. 1354 01:27:55,158 --> 01:27:57,379 �Sabes lo que te digo? Ahora nosotros, 1355 01:27:57,845 --> 01:28:00,439 todos juntos, reparamos las m�quinas 1356 01:28:00,625 --> 01:28:02,355 y ponemos en pie este departamento. 1357 01:28:03,054 --> 01:28:04,380 Bravo, as� se hace. 1358 01:28:04,480 --> 01:28:06,900 Nosotros podemos llamar a unos amigos que los admitan. 1359 01:28:07,101 --> 01:28:09,527 - Est�n m�s para all� que para ac�. - Bravo, C�sar. 1360 01:28:09,627 --> 01:28:12,311 Perdona un momento, �c�mo se puede reparar un ultrasonido, 1361 01:28:12,442 --> 01:28:13,785 una di�lisis, qui�n sabe hacerlo? 1362 01:28:13,818 --> 01:28:16,662 - Qui�n va a ser, Scorfano. - �Una amiga suya fea? 1363 01:28:16,754 --> 01:28:17,737 No. Soy yo. 1364 01:28:20,351 --> 01:28:22,134 - �C�mo te llamas? - Scorfano. (Cabracho) 1365 01:28:22,334 --> 01:28:23,727 �Es un nombre real o un apodo? 1366 01:28:23,946 --> 01:28:26,014 - Es mi nombre. - �Aparece en tus documentos? 1367 01:28:26,061 --> 01:28:27,214 Es legal. 1368 01:28:27,906 --> 01:28:31,062 �nimo, muchacho. Tienes toda mi solidaridad. 1369 01:28:31,257 --> 01:28:33,529 - Te lo agradezco. - �De qu�? Faltar�a m�s. 1370 01:28:34,147 --> 01:28:37,963 - �Sabes ajustar esta m�quina? - Bueno, por lo general reparo lavadoras. 1371 01:28:38,163 --> 01:28:39,627 Pero se puede probar. 1372 01:28:44,314 --> 01:28:45,768 Pero cuanto pesa esta cosa. 1373 01:28:45,968 --> 01:28:49,725 �Gaetano! Prov�cate una ci�tica, despu�s te lo explico. Ven enseguida. 1374 01:28:50,444 --> 01:28:53,082 Malditos sean estos viejos, todos sordos. 1375 01:28:54,056 --> 01:28:55,999 Los h�msteres los ponemos aqu�. 1376 01:28:59,872 --> 01:29:02,438 Madre m�a... �Qu� comiste! 1377 01:29:02,933 --> 01:29:05,379 �Tengan cuidado! Ma�ana purga para todos. 1378 01:29:05,643 --> 01:29:08,772 Vamos a ver si as� funciona. 1379 01:29:11,077 --> 01:29:14,098 - Era la centr�fuga. - Eres grande, Scorfano. 1380 01:29:14,300 --> 01:29:15,515 �Riccardo? 1381 01:29:19,553 --> 01:29:20,716 �Qu� pasa? 1382 01:29:21,525 --> 01:29:23,976 Tambi�n yo puedo ayudarte. 1383 01:29:24,378 --> 01:29:25,359 �Y c�mo? 1384 01:29:27,611 --> 01:29:30,267 Sube a la montura con un salto demasiado largo 1385 01:29:31,663 --> 01:29:34,400 y cae del otro lado. 1386 01:29:35,279 --> 01:29:36,479 Est� bien, gracias. 1387 01:29:40,139 --> 01:29:41,851 - Adi�s. - Bien. 1388 01:29:42,681 --> 01:29:44,142 - Muy bien. - Gracias. 1389 01:29:47,288 --> 01:29:49,301 - �C�mo lo viste? - Me gusta. 1390 01:29:49,356 --> 01:29:50,943 Si no hay nada mejor, lo tomamos. 1391 01:29:51,321 --> 01:29:55,163 - Has estado muy bien. - Bueno... creo que podr�a hacerlo mejor. 1392 01:29:55,844 --> 01:29:57,663 Que pase el siguiente. �Gracias! 1393 01:29:58,792 --> 01:30:01,067 - �Usted se�orita, es...? - Susanna Spagnolo. 1394 01:30:02,955 --> 01:30:05,645 - �La hija del diputado? - S�, por desgracia. 1395 01:30:05,769 --> 01:30:08,209 - �Que se ha preparado? - Un soneto de Shakespeare. 1396 01:30:08,404 --> 01:30:09,412 Nada menos. 1397 01:30:11,187 --> 01:30:14,493 - La traducci�n de Serpieri, espero. - Realmente no lo s�. 1398 01:30:16,531 --> 01:30:17,231 Por favor. 1399 01:30:19,165 --> 01:30:22,329 Tu eres para mi mente como el alimento para la vida, 1400 01:30:23,234 --> 01:30:25,929 como la lluvia de primavera es para la tierra. 1401 01:30:26,490 --> 01:30:29,395 Y para disfrutar de la paz, combato la misma guerra 1402 01:30:29,595 --> 01:30:32,123 que conduce un avaro para acumular riquezas. 1403 01:30:33,651 --> 01:30:35,451 Primero orgullosa al gozar, 1404 01:30:36,195 --> 01:30:39,726 y acto seguido, dudar si el tiempo roba tu tesoro. 1405 01:30:41,916 --> 01:30:44,923 Ya dispuesta a estar contigo a solas, 1406 01:30:46,424 --> 01:30:49,011 ya orgullosa de que el mundo vea mi placer. 1407 01:30:51,590 --> 01:30:54,279 A veces saciada del fest�n de tu mirada, 1408 01:30:55,648 --> 01:30:58,039 y luego hambrienta de una mirada tuya. 1409 01:31:00,805 --> 01:31:03,273 Y no tengo ni persigo placer alguno 1410 01:31:04,775 --> 01:31:06,532 sino los que t� me das 1411 01:31:12,195 --> 01:31:15,160 o de los que de ti pueda tener. 1412 01:31:15,869 --> 01:31:17,200 Esta es buena. 1413 01:31:18,743 --> 01:31:20,909 - �La tomamos? - No, no. 1414 01:31:21,732 --> 01:31:22,720 Buenos d�as. 1415 01:31:22,920 --> 01:31:23,820 Hola. 1416 01:31:25,883 --> 01:31:29,110 D'Onofrio, me dijo que hab�a pocos pacientes, mire que multitud. 1417 01:31:30,079 --> 01:31:32,476 - �Esta es la sala de di�lisis? - S�, por favor. 1418 01:31:33,290 --> 01:31:36,912 Como ver� toda la maquinaria est� fuera... de servicio. 1419 01:31:37,282 --> 01:31:38,144 Buenos d�as. 1420 01:31:39,254 --> 01:31:40,044 Buenos d�as. 1421 01:31:40,144 --> 01:31:43,019 En realidad no lo creo, D'Onofrio, aqu� funciona todo. 1422 01:31:43,152 --> 01:31:45,387 �C�mo le hago para cerrar este departamento? 1423 01:31:46,633 --> 01:31:49,087 No lo s�, no entiendo qu� ha pasado aqu�. 1424 01:31:49,235 --> 01:31:50,739 �Quiere continuar con la gira? 1425 01:31:53,514 --> 01:31:54,359 Por favor. 1426 01:31:56,553 --> 01:32:00,029 Por desgracia las condiciones higi�nicas del departamento son los que son. 1427 01:32:00,127 --> 01:32:02,896 A m� me parece todo muy limpio y perfumado. 1428 01:32:03,002 --> 01:32:04,085 En efecto... 1429 01:32:05,657 --> 01:32:09,307 Eucalipto. "Perjumo" el departamento a diario, 1430 01:32:09,496 --> 01:32:13,388 pero si estoy particularmente inspirado roc�o tambi�n menta. 1431 01:32:13,513 --> 01:32:15,332 - �Le gusta? - Mucho. 1432 01:32:15,513 --> 01:32:18,027 Venga, inspector, le muestro las otras habitaciones. 1433 01:32:22,034 --> 01:32:23,433 Bien, �entonces? 1434 01:32:23,952 --> 01:32:27,290 Me parece todo muy... normal. 1435 01:32:27,556 --> 01:32:29,055 - Bien, �verdad? - Magn�fico. 1436 01:32:30,831 --> 01:32:32,339 Pero, esos, �esos qu� son? 1437 01:32:33,317 --> 01:32:36,903 Ah... esos son los h�msteres de una se�ora, de una paciente. 1438 01:32:36,968 --> 01:32:39,766 �H�msteres, nutrias, roedores, son todos ratas! 1439 01:32:40,187 --> 01:32:43,425 No puedo tener abierto un departamento donde circulan ratas por los pasillos. 1440 01:32:43,520 --> 01:32:45,418 Estoy obligado a cerrarlo ma�ana mismo. 1441 01:32:45,519 --> 01:32:47,976 Tiene raz�n, inspector. Lo siento... Tiene raz�n. 1442 01:32:50,474 --> 01:32:51,730 Entiendo. 1443 01:32:52,724 --> 01:32:54,699 A los dos les deber�an dar un Oscar. 1444 01:32:55,069 --> 01:32:57,160 - No lo entiendo de qu� habla. - Yo lo entiendo. 1445 01:32:57,169 --> 01:33:00,201 Ahora voy a organizar el transporte de los pacientes. 1446 01:33:00,290 --> 01:33:02,113 �O dejamos que cojan la "lectospirosis"? 1447 01:33:02,213 --> 01:33:03,392 Leptospirosis. 1448 01:33:08,515 --> 01:33:12,243 Ac�ptalo, Spagnolo. Has perdido. 1449 01:33:14,989 --> 01:33:16,315 Aqu� est� el documento. 1450 01:33:21,477 --> 01:33:23,318 �Sabe qu� es esto, D'Onofrio? 1451 01:33:23,844 --> 01:33:26,075 El certificado de defunci�n de Marisa. 1452 01:33:26,695 --> 01:33:28,582 Y dice que no ha sido operada aqu�. 1453 01:33:29,452 --> 01:33:31,386 El bypass se hizo en tu cl�nica, 1454 01:33:31,757 --> 01:33:35,636 pero ha ido mal y t� la reportaste aqu�, en la sala de reanimaci�n. 1455 01:33:36,246 --> 01:33:37,671 Pero ya estaba muerta. 1456 01:33:41,051 --> 01:33:44,335 - Has falsificado un informe. - Se va a la c�rcel por eso. 1457 01:33:46,946 --> 01:33:48,872 Hemos perdido los dos. 1458 01:33:51,815 --> 01:33:55,083 Por tanto, en inter�s de la compa��a, me empe�ar� en perseguir 1459 01:33:55,274 --> 01:33:59,671 todos estos objetivos, tambi�n a costa de ser despiadado. Gracias. 1460 01:34:05,760 --> 01:34:09,798 Me parece que el programa del Dr. Pellizzaro es exhaustivo, 1461 01:34:09,960 --> 01:34:12,117 satisfactorio. - Satisfactorio. 1462 01:34:13,344 --> 01:34:15,737 �Queremos escuchar tambi�n al doctor Spagnolo? 1463 01:34:15,764 --> 01:34:18,115 Disculpen. �Me lo apaga, por favor? 1464 01:34:18,979 --> 01:34:21,046 - Bien, se�ores concejeros... - �S�? 1465 01:34:22,374 --> 01:34:23,246 �Valerio! 1466 01:34:23,347 --> 01:34:26,806 Mi programa dista mucho del de el Dr. Pellizzaro 1467 01:34:26,911 --> 01:34:30,420 porqu� no tengo la intenci�n de comprar alimentos a costa 1468 01:34:30,520 --> 01:34:33,333 de mentir a nuestros clientes, no tengo ninguna intenci�n 1469 01:34:33,433 --> 01:34:35,341 de ahorrar con la seguridad de nuestros empleados 1470 01:34:35,411 --> 01:34:38,002 ni har� recortes dr�sticos de personal. 1471 01:34:38,062 --> 01:34:42,563 A pesar de esto estoy convencido de que hoy ser� electo y explicar� el porqu�. 1472 01:34:45,084 --> 01:34:46,271 Se ha enfadado, �eh? 1473 01:34:46,505 --> 01:34:48,556 Veo que esto te hace sonre�r y me alegro. 1474 01:34:50,105 --> 01:34:53,735 Para empezar el Dr. Scarponi votar� por m�, una sorpresa. 1475 01:34:54,626 --> 01:34:57,940 Para no hacer saber al mundo de su vicio de la noche de los jueves. 1476 01:34:58,140 --> 01:35:02,207 - Cosa fina, �eh? - �Son cubanas o brasile�as? �Felicidades! 1477 01:35:02,653 --> 01:35:06,107 H�ganlas circular, as� las ver�n mejor. Que fuerte, �eh? 1478 01:35:06,217 --> 01:35:07,547 Tambi�n es muy fotog�nico. 1479 01:35:07,747 --> 01:35:10,067 Adem�s votar� por m� el Dr. Lagrasta 1480 01:35:10,395 --> 01:35:12,829 y el Dr. Valvo que tanto se r�e. 1481 01:35:13,029 --> 01:35:17,950 Y que en este simp�tico video corrompe a un funcionario de Hacienda. 1482 01:35:18,831 --> 01:35:20,431 Tambi�n tengo una versi�n en HD, 1483 01:35:20,511 --> 01:35:22,908 si alguno la quiere est� a su disposici�n. 1484 01:35:23,635 --> 01:35:27,572 Luego votar� por m�� el evasor Cerbai. 1485 01:35:27,801 --> 01:35:31,433 Cerbai, usted deja por ah� las pruebas y claro, se pueden descubrir. 1486 01:35:31,485 --> 01:35:34,053 Y luego votar� por m�, no por �ltimo menos importante, 1487 01:35:34,132 --> 01:35:36,926 uno al que le gustan mucho los menores, pero del que, 1488 01:35:37,099 --> 01:35:41,160 por decencia, no dar� el nombre por el momento. 1489 01:35:44,116 --> 01:35:45,215 Me estaba ahogando. 1490 01:35:45,415 --> 01:35:47,409 Me parece que todos estamos de acuerdo. 1491 01:35:47,609 --> 01:35:49,385 �Qui�n vota para el doctor Spagnolo? 1492 01:36:09,674 --> 01:36:11,877 Mi enemigo no lleva uniforme. 1493 01:36:12,077 --> 01:36:14,172 Ama las armas pero no las usa. 1494 01:36:14,372 --> 01:36:17,281 En la cartuchera lleva la tarjeta Visa. 1495 01:36:17,481 --> 01:36:19,646 Y cuando mata no se disculpa. 1496 01:36:29,534 --> 01:36:31,434 Mi enemigo no tiene nombre 1497 01:36:31,634 --> 01:36:33,394 Ni tampoco religi�n 1498 01:36:34,822 --> 01:36:37,100 Y el poder no lo desgastar�. 1499 01:36:37,300 --> 01:36:38,989 El poder no lo desgastar�. 1500 01:36:40,030 --> 01:36:44,103 Mi enemigo se me parece, es como yo. 1501 01:36:44,372 --> 01:36:46,300 Ama a la familia 1502 01:36:46,500 --> 01:36:49,276 Y por eso coge m�s de lo que da. 1503 01:36:50,396 --> 01:36:51,676 Y no fracasar�. 1504 01:36:51,876 --> 01:36:54,387 Si fracasa otro pagar�. 1505 01:36:54,587 --> 01:36:56,381 Y el poder no lo desgastar�. 1506 01:36:57,304 --> 01:36:58,988 El poder no lo desgastar�. 1507 01:36:59,339 --> 01:37:02,339 "El deber y el derecho de los padres es mantener, 1508 01:37:02,553 --> 01:37:05,100 criar y educar a los hijos". 1509 01:37:05,293 --> 01:37:09,653 Ahora la pregunta es otra: y a los padres �qui�n los educa? 1510 01:37:09,712 --> 01:37:10,410 �Puedo pedirte un drink? 1511 01:37:10,554 --> 01:37:11,752 - Por favor. - Gracias. 1512 01:37:11,935 --> 01:37:14,671 Cocido y crudo a la vez, �no? Es el ABC de... 1513 01:37:14,771 --> 01:37:15,471 �De qu�? 1514 01:37:15,547 --> 01:37:17,937 Pod�as poner algo m�s delicioso, un mozzarellina, 1515 01:37:18,037 --> 01:37:20,127 algo ambientado en el mundo del queso, �no? 1516 01:37:21,057 --> 01:37:23,394 Mundo del queso. �Amor! 1517 01:37:23,594 --> 01:37:24,594 �S�, s�! 1518 01:37:25,064 --> 01:37:26,917 Aperitivo. 1519 01:37:29,738 --> 01:37:31,422 - Gracias, amor. - �Las manoplas? 1520 01:37:31,619 --> 01:37:34,638 - �Pero t� no hace nada? - Soy administrador delegado. 1521 01:37:34,820 --> 01:37:36,044 �Que te jodan! 1522 01:37:36,339 --> 01:37:38,610 Yo lo cuelo as�, sin manoplas. �Ay!, �quema! 1523 01:37:41,466 --> 01:37:43,237 - �C�mo quema! - �Ponte las manoplas! 1524 01:37:43,442 --> 01:37:47,155 Esta noche quiero decir la verdad, mi art�culo favorito 1525 01:37:47,780 --> 01:37:49,101 es el Art�culo 21. 1526 01:37:49,146 --> 01:37:51,422 - �Pap�! - Tienes que ir a llamarlo, no te oye. 1527 01:37:51,809 --> 01:37:56,555 Todos tienen derecho a manifestar libremente lo que piensan, 1528 01:37:56,977 --> 01:37:58,902 incluso los que nunca han pensado como t�. 1529 01:37:58,981 --> 01:38:03,003 Por eso sentimos curiosidad por escuchar qu� nos ha venido a contar 1530 01:38:03,103 --> 01:38:04,303 �Sabes d�nde est� pap�? 1531 01:38:04,386 --> 01:38:06,734 el diputado Michele Spagnolo. 1532 01:38:09,327 --> 01:38:12,010 Chicos, por favor, no silbemos, debemos tener respeto. 1533 01:38:12,288 --> 01:38:14,140 No gracias, no se preocupe. 1534 01:38:15,728 --> 01:38:19,628 Me imagino la cara que tendr�n mis hijos 1535 01:38:19,728 --> 01:38:21,492 en este momento en casa. 1536 01:38:21,790 --> 01:38:23,247 No ez pozible. 1537 01:38:23,887 --> 01:38:26,750 Sepan que estoy aqu� porque tengo un problema, 1538 01:38:27,022 --> 01:38:29,536 ya no puedo decir mentiras. 1539 01:38:30,231 --> 01:38:34,523 Pero tengo algo que contar, si se me permite, lo hago. 1540 01:38:38,633 --> 01:38:40,406 Vamos, vamos, vamos. 1541 01:38:41,139 --> 01:38:43,124 - Valerio, dijo v�monos. - S�, ya voy. 1542 01:38:43,490 --> 01:38:44,977 Disculpen, disculpen... 1543 01:38:46,080 --> 01:38:49,059 En el restaurante, cuando llega el camarero con la factura, 1544 01:38:49,259 --> 01:38:52,475 �usted lee lo que va a pagar, o no? 1545 01:38:52,646 --> 01:38:55,986 Es decir, �prefiere usted elegir lo que va a comer 1546 01:38:56,157 --> 01:38:59,090 o se conforma con lo que le damos? 1547 01:38:59,589 --> 01:39:01,697 Porque, si a�n no lo han entendido, 1548 01:39:01,897 --> 01:39:04,577 aqu�, nosotros, nos estamos refiriendo al "pactismo". 1549 01:39:04,698 --> 01:39:07,698 Como la Bicameral, como el Compromiso Hist�rico. 1550 01:39:07,798 --> 01:39:10,759 Que les cuenten el Compromiso Hist�rico, me refiero a los j�venes, 1551 01:39:10,859 --> 01:39:12,719 sus padres, �qu� fue eso? 1552 01:39:12,771 --> 01:39:17,127 E incluso en este momento estamos decidiendo cosas importantes, 1553 01:39:17,261 --> 01:39:20,659 sin pedir permiso. �Y ustedes qu� hacen? Cerrar la boca. 1554 01:39:23,241 --> 01:39:27,525 Quiero decir una cosa. Para preservar su identidad 1555 01:39:27,725 --> 01:39:29,870 como ciudadanos de este pa�s 1556 01:39:30,070 --> 01:39:34,258 deben intentar insertar un nuevo art�culo en la Constituci�n. 1557 01:39:34,458 --> 01:39:37,563 El art�culo 140, que dice: 1558 01:39:37,875 --> 01:39:42,335 "Todos los ciudadanos tienen derecho a saber la verdad". 1559 01:39:44,807 --> 01:39:46,606 Veo tu cara, dice: "Pero diputado, 1560 01:39:46,691 --> 01:39:49,267 si no se dice la verdad, �c�mo hacemos para saberla?" 1561 01:39:49,548 --> 01:39:53,188 Tienes raz�n, porque desde hace 40 a�os hago este trabajo 1562 01:39:53,277 --> 01:39:55,691 �y qui�n ha dicho la verdad? 1563 01:39:55,891 --> 01:39:58,926 Yo siempre pens� en mis negocios 1564 01:39:59,126 --> 01:40:02,330 junto con aquellos "caballeros" de mis colegas, 1565 01:40:02,530 --> 01:40:05,250 aquellos hip�critas de mis adversarios. 1566 01:40:05,450 --> 01:40:09,144 Adem�s, entre nosotros�, ser inteligente es casi un m�rito. 1567 01:40:09,344 --> 01:40:11,059 �La gente incluso nos envidia�! 1568 01:40:11,259 --> 01:40:15,893 "Yo le voto a aquel porque es un espabilado. Aquel se las sabe todas; 1569 01:40:16,093 --> 01:40:19,673 S�, pero mejor el que va con ni�as que con maricas". 1570 01:40:19,873 --> 01:40:22,589 En resumen, se elige al menos malo. 1571 01:40:22,789 --> 01:40:26,908 Se pone como ejemplo. Como si no hubiese un camino mejor, 1572 01:40:27,108 --> 01:40:29,515 como si fuese s�lo una posibilidad. 1573 01:40:29,615 --> 01:40:32,415 �En suma!, �c�mo se va a envidiar a alguien como yo 1574 01:40:32,515 --> 01:40:35,275 que siempre se ha hablado de los valores, de la familia 1575 01:40:35,375 --> 01:40:37,620 y nunca ha respetado a su esposa! 1576 01:40:39,492 --> 01:40:41,571 Uno que ha colaborado para construir un pa�s 1577 01:40:41,655 --> 01:40:43,923 donde hay personas que tienen derecho a un trabajo, 1578 01:40:44,155 --> 01:40:46,779 pero se ven obligados a encontrarlo en el extranjero. 1579 01:40:48,095 --> 01:40:51,142 Otros que ni tienen trabajo, j�venes que no tienen dinero 1580 01:40:51,342 --> 01:40:54,885 para buscar trabajo en el extranjero �y est�n mal pagados, explotados!, 1581 01:40:55,085 --> 01:40:57,981 �con el temor de ser despedidos en cualquier momento!, 1582 01:40:58,181 --> 01:41:01,018 �con el miedo a que nunca ver�n un gui�apo de pensi�n! 1583 01:41:01,992 --> 01:41:07,663 Muchachos, recuerden, sigue siendo el momento de cambiar las cosas. 1584 01:41:08,347 --> 01:41:12,276 Porque son ustedes mismos los que van a ir a votar. 1585 01:41:12,571 --> 01:41:15,185 Que es mejor pensar que creer, 1586 01:41:15,846 --> 01:41:18,966 Es mejor elegir haciendo sacrificios, 1587 01:41:19,325 --> 01:41:22,227 en lugar de pasar y hacerse el indiferente. 1588 01:41:22,407 --> 01:41:24,521 Cr�anme, porque si hay diferencias, 1589 01:41:25,030 --> 01:41:26,908 significa que hay ideas. 1590 01:41:27,108 --> 01:41:29,695 Y si las ideas son muchas, diferentes... 1591 01:41:30,173 --> 01:41:32,613 Entonces s�, es la democracia. 1592 01:41:32,813 --> 01:41:36,945 Pero, cuidado, a nosotros tienen que raparnos, 1593 01:41:37,145 --> 01:41:41,130 antes de darnos un curul en el parlamento y una pensi�n vitalicia, 1594 01:41:41,147 --> 01:41:44,231 porque en los �ltimos a�os hemos votado a personas 1595 01:41:44,331 --> 01:41:47,411 que tuvo que ver con la Mafia, la Camorra, la 'Ndrangheta, 1596 01:41:47,611 --> 01:41:51,547 Sacra Corona Unita y Compagnia Cantante. Y algunos lo sab�an. 1597 01:41:51,647 --> 01:41:52,876 �Y le votaron! 1598 01:41:54,254 --> 01:41:56,235 Ahora se ha decidido que este a�o 1599 01:41:56,435 --> 01:42:00,340 que todos debemos pensar m�s o menos del mismo modo 1600 01:42:00,540 --> 01:42:03,163 y todos debemos estar en el mismo barco. 1601 01:42:05,391 --> 01:42:07,879 Pero yo en ese barco no quiero subirme, 1602 01:42:08,627 --> 01:42:11,908 Es m�s, no queremos subirnos. 1603 01:42:12,315 --> 01:42:15,500 No s� ahora si ese Art�culo 140 1604 01:42:16,035 --> 01:42:18,589 se escribir� en la Constituci�n. 1605 01:42:19,183 --> 01:42:22,642 Pero por mi parte el derecho a la verdad 1606 01:42:23,227 --> 01:42:25,560 para m� ya est� en vigor. Lo estoy aprendiendo yo, 1607 01:42:25,595 --> 01:42:28,482 lo est�n aprendiendo tambi�n mis hijos. 1608 01:42:29,079 --> 01:42:32,811 Espero que poco a poco lo aprendan ustedes tambi�n. 1609 01:42:33,199 --> 01:42:37,122 �Saben? Tendr�a tantas cosas que decir de c�mo he manejado este pa�s, 1610 01:42:37,322 --> 01:42:42,223 junto con mis colegas, �a tantas preguntas ser�a capaz de responder? 1611 01:42:42,423 --> 01:42:45,135 Pero tranquilos, esto no es un mitin. 1612 01:42:45,335 --> 01:42:48,258 Yo he terminado con esta pol�tica, estoy curado. 1613 01:42:48,847 --> 01:42:51,972 As� que me pongo a la disposici�n de la magistratura. 1614 01:42:53,006 --> 01:42:55,706 Michele Spagnolo est� aqu�. 135668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.