All language subtitles for Twinkling.Watermelon.S01E02.1080p.x264.Korean.Esubs.MoviesMod.com-012

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا 2 00:00:44,215 --> 00:00:48,044 "(رحلة إلى الماضي)" 3 00:00:50,905 --> 00:00:53,695 "إن جميع الأشخاص المنظمات، المواقع، والأحداث" "في هذا المسلسل خيالية" 4 00:00:58,654 --> 00:01:00,294 ماذا لو لم يظهر مرة أخرى؟ 5 00:01:00,754 --> 00:01:02,223 لم نره منذ أسبوعين 6 00:01:02,224 --> 00:01:04,364 أنا أعلم أننا سنراه اليوم 7 00:01:04,895 --> 00:01:07,504 - لماذا أنت متأكد لهذه الدرجة؟ - إنه نمطي جداً 8 00:01:07,864 --> 00:01:09,263 في وقت معين من السنة... 9 00:01:09,264 --> 00:01:11,004 ...يودع الجميع ويختفي 10 00:01:11,404 --> 00:01:12,934 يعود دائماً بعد ذلك 11 00:01:14,035 --> 00:01:15,105 واليوم هو اليوم المنشود 12 00:01:15,804 --> 00:01:17,004 هل يتحول إلى ذئب؟ 13 00:01:17,304 --> 00:01:19,344 هل يتحول إلى ذئب عند كل اكتمال للقمر؟ 14 00:01:19,715 --> 00:01:21,715 - الامتحان التجريبي الوطني - ماذا؟ 15 00:01:21,984 --> 00:01:23,530 أتقصد أنه لا يزال في المدرسة الثانوية؟ 16 00:01:24,654 --> 00:01:26,654 مهلاً، لقد مرت ثلاثون دقيقة بالفعل دعنا نذهب 17 00:01:28,055 --> 00:01:29,154 - انظر! - يا للعجب 18 00:01:29,825 --> 00:01:31,093 - انظر! - يا للغرابة 19 00:01:31,094 --> 00:01:32,154 إنه هنا 20 00:01:33,124 --> 00:01:35,423 - أخيراً! - لقد كنا في انتظارك 21 00:01:35,424 --> 00:01:37,865 آسف لجعلكم تنتظرون 22 00:01:38,064 --> 00:01:40,864 - لا بأس! - لا تقلق! 23 00:01:40,865 --> 00:01:42,033 نحن نفتقدك 24 00:01:42,034 --> 00:01:45,575 للأسف، أعتقد أن هذا سيكون أدائي الأخير 25 00:01:46,105 --> 00:01:47,704 - لا! - أيا كان، هذا مجرد كلام 26 00:01:47,975 --> 00:01:49,673 تقول دائماً إنه سيكون الأداء الأخير... 27 00:01:49,674 --> 00:01:50,744 ...ولكن تعود دائماً 28 00:01:50,745 --> 00:01:52,774 أشكركم على دعمكم جميعاً 29 00:01:52,775 --> 00:01:54,644 سوف أتذكركم جميعاً لفترة طويلة 30 00:01:56,215 --> 00:01:57,283 لا! 31 00:01:57,284 --> 00:01:59,114 إنه يتصرف كجامع للاهتمام... 32 00:01:59,115 --> 00:02:00,315 ....للحصول على رد فعل من الناس 33 00:02:00,340 --> 00:02:02,154 من يحاول ذلك دائماً لا يكون كفؤ 34 00:02:02,284 --> 00:02:05,055 لا يجب أن نضيع وقتنا هنا دعنا نذهب، تعال 35 00:03:08,685 --> 00:03:10,285 لقد وجدنا الماس في الوحل 36 00:03:16,595 --> 00:03:18,164 تأكد من استلام الهدايا في يوم آخر 37 00:03:18,165 --> 00:03:19,264 شكراً لك على كل شيء 38 00:03:28,405 --> 00:03:30,105 مهلاً أيها الرجل الملثم! 39 00:03:46,524 --> 00:03:49,294 أتينا لنقدم لك عرضاً لا يمكنك رفضه 40 00:03:49,505 --> 00:03:51,473 في عرض (سباين 9) المستقل لـ (كولدبلاي اوف هونغداي) 41 00:03:51,498 --> 00:03:53,194 تبحث الفرقة عن عازف قيثارة جديد... 42 00:03:53,195 --> 00:03:55,264 ...وسنمنحك فرصة المشاركة في تجربة الأداء 43 00:03:55,505 --> 00:03:58,105 ماذا تقول؟ ألست متحمساً؟ 44 00:03:58,234 --> 00:03:59,773 أراهن أنك لن تستطيع الرفض 45 00:03:59,774 --> 00:04:01,304 أنا آسف، ولكن يجب أن أرفض 46 00:04:03,405 --> 00:04:05,214 مهلاً، انتظر 47 00:04:06,244 --> 00:04:07,983 لا تتخذ مثل هذا القرار المتسرع يا فتى 48 00:04:07,984 --> 00:04:09,344 نحن (كولدبلاي اوف هونغداي) 49 00:04:09,345 --> 00:04:10,514 - يجب أن أرفض - لا 50 00:04:11,155 --> 00:04:13,714 لن نقبل رفضك يمكنك الحصول على المال من ذلك 51 00:04:15,554 --> 00:04:16,554 خذ هذا 52 00:04:20,325 --> 00:04:21,864 سنستخدم الأغنية الثالثة في الاختبار 53 00:04:22,065 --> 00:04:23,194 اسمعها ثم قم بتجهيز... 54 00:04:23,195 --> 00:04:24,934 ...نغمة قيثارة ولحن صوتي فرعي 55 00:04:24,935 --> 00:04:27,394 يمكنك الانضمام إلى (سباين 9) إذا اجتزت الاختبار 56 00:04:33,675 --> 00:04:35,944 سيبدأ الاختبار الساعة السادسة من مساء يوم الجمعة... 57 00:04:35,945 --> 00:04:38,945 ...في غرفة التدريب في نادي (سبارك) حيث تتجمع كل الفرق، اتفقنا؟ 58 00:05:05,034 --> 00:05:06,603 وفجأة تذكرت تلك المقولة... 59 00:05:06,604 --> 00:05:08,537 مع أجواء نهاية القرن التي جعلتني أشعر بالإحباط... 60 00:05:09,644 --> 00:05:13,315 "الموسيقى هي المخدر الوحيد الذي تسمح به الحكومة" 61 00:05:40,204 --> 00:05:41,904 هل سأتمكن من الإقلاع عنه هذه المرة؟ 62 00:06:29,454 --> 00:06:30,524 هل أستطيع... 63 00:06:31,555 --> 00:06:32,655 ...أن أترك الموسيقى بالفعل؟ 64 00:06:34,325 --> 00:06:35,365 هل أستطيع؟ 65 00:06:39,594 --> 00:06:42,435 أراهن أن ذلك الأحمق (هيون تشول) غادر لأنه حصل على عرض جيد 66 00:06:42,534 --> 00:06:44,703 لا بد أنهم قدموا عرضاً مغرياً 67 00:06:44,704 --> 00:06:45,704 لذلك أصبح متحمساً تماماً. 68 00:06:45,705 --> 00:06:46,973 ....وتخلى عنا متذرعاً بوجودي 69 00:06:46,974 --> 00:06:48,575 لا تكن سخيفاً وتتصرف هكذا في كل مرة 70 00:06:50,344 --> 00:06:51,650 بئساً، على أية حال... 71 00:06:51,675 --> 00:06:53,776 إذا أردنا إعادة ترتيب الفريق واستعادة المركز الأول... 72 00:06:53,801 --> 00:06:56,076 يجب علينا الإسراع بالعثور على عضو جديد موهوب مشهور بالفعل 73 00:06:56,101 --> 00:06:57,361 أخبرتك إن هذا الرجل ليس مناسباً 74 00:06:57,405 --> 00:06:58,847 لماذا تعتقد أنه يرتدي قناعاً دائماً؟ 75 00:06:58,872 --> 00:07:00,814 إنه غير واثق من النصف السفلي من وجهه 76 00:07:00,815 --> 00:07:02,884 من الواضح أنك لا تملك عيناً جيدة 77 00:07:02,885 --> 00:07:04,023 رأيت عينيه 78 00:07:04,024 --> 00:07:05,924 يمكنك معرفة أنه وسيم رغم وجود القناع 79 00:07:05,925 --> 00:07:07,995 أنا متأكد من أنه وسيم هل تراهن بـ خمسين دولاراً؟ 80 00:07:10,764 --> 00:07:12,464 هل مازال العرض مطروحاً؟ 81 00:07:19,935 --> 00:07:21,343 لكن لدي بعض الشروط... 82 00:07:21,344 --> 00:07:23,609 أولاً، لا أستطيع أبداً خلع القناع لأسباب شخصية... 83 00:07:23,634 --> 00:07:25,165 وسأدرس المرحلة الثانوية في العام القادم 84 00:07:25,190 --> 00:07:26,922 ...لذا يجب أن أركز على دراستي عند الامتحانات 85 00:07:26,962 --> 00:07:29,037 ثالثاً، لدي وضع عائلي فريد لذلك... 86 00:07:29,062 --> 00:07:30,223 سأفضل المدرسة على الموسيقى... 87 00:07:30,248 --> 00:07:31,903 ...وستظل عائلتي دائماً على رأس أولوياتي 88 00:07:31,928 --> 00:07:33,014 مع كل ما ذكرته... 89 00:07:35,784 --> 00:07:37,425 هل لا يزال بإمكاني الانضمام إلى الفرقة؟ 90 00:07:42,464 --> 00:07:44,064 ماذا قلت منذ قليل؟ 91 00:07:44,065 --> 00:07:46,094 - ماذا سوف تصبح؟ - حبيب (تشوي سي جيونغ) 92 00:07:46,995 --> 00:07:48,904 أنت لست جاداً الآن، أليس كذلك؟ 93 00:07:50,664 --> 00:07:53,805 في البداية، اعتقدت أنني أرى أحلام اليقظة 94 00:08:04,284 --> 00:08:05,784 قلت لنفسي "هل أنا ميت؟" 95 00:08:06,454 --> 00:08:07,615 "هل رأيت ملاكاً تواً؟" 96 00:08:08,524 --> 00:08:09,685 اعتقدت ذلك للحظة 97 00:08:11,055 --> 00:08:12,893 لكنني كنت مخطأً 98 00:08:12,894 --> 00:08:14,194 إنها حقيقية 99 00:08:14,195 --> 00:08:15,695 مثل هذا الجمال موجود بالفعل! 100 00:08:16,065 --> 00:08:18,735 مهلاً يا أخي! أحتاج إلى معلومات عنها 101 00:08:18,894 --> 00:08:20,163 يمكنك مساعدتي، أليس كذلك؟ 102 00:08:20,164 --> 00:08:21,270 أنت مثل (شيرلوك هولمز) 103 00:08:21,295 --> 00:08:23,305 أنت الأفضل بمكتب التحقيقات الفيدرالي بجمع المعلومات 104 00:08:23,330 --> 00:08:25,150 صحيح، أنا لا أحتاج البحث في الأمر استسلم فقط 105 00:08:25,175 --> 00:08:26,834 بئساً! لماذا أستسلم؟ 106 00:08:27,274 --> 00:08:29,245 "لماذا؟" 107 00:08:32,714 --> 00:08:34,115 هل تريد سماع الحقيقة؟ 108 00:08:35,104 --> 00:08:37,553 (تشوي سي جيونغ) في الصف الـ 11 في درسة (سيوون) الثانوية للفنون 109 00:08:37,578 --> 00:08:39,388 - إنها تعزف على التشيلو - (تشوي سي جيونغ) هنا! 110 00:08:39,685 --> 00:08:41,653 ترى دائماً حشداً من الناس أمام مدرستها... 111 00:08:41,654 --> 00:08:43,424 طلاب من جميع مدارس الفتيان في المنطقة... 112 00:08:43,425 --> 00:08:44,924 الذين يريدون رؤيتها... 113 00:08:44,925 --> 00:08:47,194 ...وأشخاص من وكالات الترفيه يريدون أن يجعلوها نجمة 114 00:08:47,195 --> 00:08:49,564 لا أستطيع إخراجك من ذهني أنتِ يا ملاكي... 115 00:08:49,565 --> 00:08:51,093 ألا تريدين أن تكوني مثل (كو سو يونغ)؟ 116 00:08:51,094 --> 00:08:53,863 في الأمر تنافسية أكثر من الالتحاق بكلية جيدة 117 00:08:53,864 --> 00:08:55,264 آسف، ليس لديها وقت لك 118 00:08:55,265 --> 00:08:56,734 إنها لم تظهر أي اهتمام بهم أبداً 119 00:08:59,334 --> 00:09:00,535 تحتفظ بالأمر لنفسها دائماً 120 00:09:01,204 --> 00:09:03,675 إنها منضبطة وموهوبة جداً 121 00:09:04,075 --> 00:09:05,145 جدولها الزمني؟ 122 00:09:05,575 --> 00:09:07,744 إنها أكثر انشغالاً من معظم المشاهير 123 00:09:08,015 --> 00:09:09,471 بين المدرسة ودروسها وتدريباتها... 124 00:09:09,498 --> 00:09:10,743 والحفلات والمناسبات الاجتماعية 125 00:09:10,744 --> 00:09:12,315 ليس لديها وقت لتضيعه 126 00:09:12,655 --> 00:09:13,684 أما عائلتها؟ 127 00:09:13,685 --> 00:09:15,085 عجباً إنها تنحدر من عائلة جيدة جداً 128 00:09:15,685 --> 00:09:17,254 أنت تعرف ما معنى عائلة مرموقة أليس كذلك؟ 129 00:09:18,724 --> 00:09:21,194 - أليست عائلة من الكتاب الجيدين؟ - خطأ 130 00:09:21,195 --> 00:09:22,925 هل ترغب في خلع أسنانك الأمامية؟ 131 00:09:23,364 --> 00:09:24,864 أحدهم ليس في مزاج للدعابات 132 00:09:26,464 --> 00:09:28,305 - حسناً، تابع - عائلتها ثرية جداً 133 00:09:28,935 --> 00:09:31,003 مهلاً، لماذا تعتقد أن ملاكاً مثلها... 134 00:09:31,004 --> 00:09:33,035 ...قد نزل إلى عالم البشر؟ 135 00:09:33,675 --> 00:09:35,044 حتى لو اضطرت إلى خلع جناحيها... 136 00:09:35,045 --> 00:09:36,304 للنزول إلى هذه الدنيا... 137 00:09:36,305 --> 00:09:37,973 يمكنها فتح العشرات من المصانع... 138 00:09:37,974 --> 00:09:39,874 ...على ملكية عائلتها من أجل صناعة الأجنحة 139 00:09:42,244 --> 00:09:45,685 هل أنتِ مستعدة لتأدية حفلتك اليوم يا ابنتي العزيزة؟ 140 00:09:46,214 --> 00:09:47,953 لقد اخترت لكِ بعض الفساتين 141 00:09:47,954 --> 00:09:50,384 أشير إليكِ أنني أحب اللون الوردي أكثر 142 00:10:06,805 --> 00:10:08,405 والأهم من ذلك... 143 00:10:09,145 --> 00:10:10,504 ...أنها تمتلك حبيباً بالفعل 144 00:10:12,175 --> 00:10:14,214 لقد التقوا بعائلات بعضهم بعضاً بالفعل 145 00:10:14,575 --> 00:10:15,944 إنهم مرتبطين عملياً 146 00:10:15,945 --> 00:10:17,044 لكنني أريد أن أتزوجها 147 00:10:17,045 --> 00:10:19,284 عجباً، أعلم أنك مغرم لكن تمالك نفسك 148 00:10:19,285 --> 00:10:21,383 انظر إليه، إنه وسيم 149 00:10:21,384 --> 00:10:22,484 وهو غني 150 00:10:22,724 --> 00:10:24,854 إضافة إلى أنه طالب في كلية الطب وعضو في فرقة موسيقية 151 00:10:25,425 --> 00:10:27,994 هل تعتقد جدياً أنه يمكنك التغلب على طبيب مستقبلي؟ 152 00:10:37,104 --> 00:10:38,304 هل تعتقد أنهم رأونا؟ 153 00:10:38,305 --> 00:10:39,504 ليس لدي أي فكرة 154 00:10:40,874 --> 00:10:42,045 على أية حال، استسلم بالفعل 155 00:10:42,374 --> 00:10:45,075 أنت مجرد فلاح بالنسبة إلى (تشوي سي جيونغ) 156 00:10:45,775 --> 00:10:48,015 لا يمكنك أن تجرؤ على... 157 00:10:51,584 --> 00:10:53,754 عجباً، لقد تسلق هذا الغبي الجدار بالفعل 158 00:12:21,545 --> 00:12:22,575 هذا أنت 159 00:12:23,504 --> 00:12:25,575 أنت من يعمل بدوام جزئي في متجر المثلجات 160 00:12:27,315 --> 00:12:28,785 كيف دخلت إلى هنا؟ 161 00:12:28,984 --> 00:12:32,315 لقد تلقيت دعوة... 162 00:12:32,384 --> 00:12:34,415 هل هذا صحيح؟ من دعاك؟ 163 00:12:36,325 --> 00:12:37,954 دعاني الذي نظم هذا الحفل؟ 164 00:12:38,325 --> 00:12:40,224 مرحباً 165 00:12:40,934 --> 00:12:42,263 مدير مدرسة (سيون) الثانوية للفنون 166 00:12:42,288 --> 00:12:43,518 هو من نظم هذا الحفل... 167 00:12:44,964 --> 00:12:46,565 ...وأنا ابنة المدير 168 00:12:47,594 --> 00:12:50,834 إذا كنت أتذكر بشكل صحيح لم يقم أي منا بدعوتك 169 00:12:53,204 --> 00:12:54,204 من أنت؟ 170 00:12:55,805 --> 00:12:57,445 - هل أنت لص؟ - ماذا؟ 171 00:12:58,045 --> 00:12:59,574 من تظنين أنني أكون؟ 172 00:12:59,575 --> 00:13:00,915 لقد قمت بدعوته 173 00:13:02,244 --> 00:13:03,445 (سي جيونغ)، هل دعوتِه؟ 174 00:13:04,415 --> 00:13:05,415 لماذا؟ 175 00:13:05,454 --> 00:13:07,915 لم أدفع ثمن المثلجات الخاصة بي في ذلك اليوم 176 00:13:08,454 --> 00:13:10,954 اتبعني، محفظتي ليست معي الآن 177 00:13:19,594 --> 00:13:21,295 شكراً جزيلاً لمساعدتكِ 178 00:13:21,834 --> 00:13:24,334 لم أكن أعتقد أنكِ ستتذكرين مقابلتي في ذلك اليوم 179 00:13:29,244 --> 00:13:30,504 ما رأيكِ في أن نتعارف أولاً؟ 180 00:13:30,844 --> 00:13:32,014 أنا في الصف الحادي عشر أيضاً 181 00:13:32,015 --> 00:13:34,545 لا تهدر حياتك، يجب أن تقضي وقتك بحكمة 182 00:13:34,815 --> 00:13:36,784 - ماذا؟ - إذا واصلت الملاحقة... 183 00:13:36,785 --> 00:13:38,045 ...سينظرون إليك على أنك مطارد 184 00:13:38,384 --> 00:13:40,584 الملاحقون هم الذين فشلوا في الحياة 185 00:13:41,285 --> 00:13:44,484 خذ نصيحتي الصادقة بدلاً من المال لشراء المثلجات 186 00:13:47,295 --> 00:13:48,525 أنا لست مطارد 187 00:13:49,565 --> 00:13:50,594 آسف 188 00:13:51,325 --> 00:13:52,834 أنتِ لا تعرفينني 189 00:13:53,165 --> 00:13:55,304 يستغرق الأمر بعض الوقت كي نصبح أصدقاء... 190 00:13:55,305 --> 00:13:57,603 كما ترى، أنا أرتدي هذا الفستان... 191 00:13:57,604 --> 00:14:00,405 لتقديم أداء مثالي أمام الأساتذة... 192 00:14:00,575 --> 00:14:02,103 ...الذين قد يعلمونني في وقت لاحق 193 00:14:02,104 --> 00:14:04,357 ما مقدار الوقت والجهد والمال الذي تم إنفاقه في هذا برأيك؟ 194 00:14:04,844 --> 00:14:05,915 هل هذا اختبار؟ 195 00:14:06,545 --> 00:14:08,114 يوم؟ يومان؟ 196 00:14:08,545 --> 00:14:09,844 فكر في الأمر 197 00:14:09,884 --> 00:14:11,854 هل تعتقد أنه كان لدي لحظة لتشتيت انتباهي؟ 198 00:14:11,954 --> 00:14:13,515 ولن يكون الأمر مختلفاً في المستقبل 199 00:14:13,685 --> 00:14:16,025 لكنكِ إنسان ولستِ آلة 200 00:14:16,084 --> 00:14:18,123 يجب عليكِ أن تلعبي وترتاحي أيضاً... 201 00:14:18,124 --> 00:14:20,895 كما ترى، نحن نعيش في عوالم مختلفة 202 00:14:21,224 --> 00:14:22,395 ألم ترَ الناس في الحفل؟ 203 00:14:22,624 --> 00:14:24,164 عندما تكون مشغولاً باللعب... 204 00:14:24,165 --> 00:14:25,493 ...أنا أنشغل بشبكات العلاقات 205 00:14:25,494 --> 00:14:27,594 بينما تبني القلاع الرملية أنا أقوم ببناء الروابط 206 00:14:29,035 --> 00:14:31,204 حياتكِ محبطة 207 00:14:31,604 --> 00:14:32,604 ماذا؟ 208 00:14:32,605 --> 00:14:35,344 إن حياتكِ محبطة جداً 209 00:14:36,244 --> 00:14:39,714 لن تتمكني أبداً من استعادة شبابكِ 210 00:14:40,315 --> 00:14:42,483 عليكِ أن تتحرري وتمرحي قليلاً 211 00:14:42,484 --> 00:14:44,290 - هل تحب الشرائط؟ - أتقصدين المشروبات الغازية؟ 212 00:14:44,515 --> 00:14:46,514 بالطبع أفعل، هل نذهب لتناولها الآن؟ 213 00:14:46,515 --> 00:14:49,724 لا ليس ذلك، كنت أقصد الشرائط 214 00:14:49,884 --> 00:14:50,953 شرائط؟ لماذا تسألين؟ 215 00:14:50,954 --> 00:14:52,195 إن السحاب الخاص بك مفتوح 216 00:14:54,655 --> 00:14:55,695 بئساً 217 00:14:56,665 --> 00:14:57,665 لا 218 00:15:17,045 --> 00:15:20,685 "أنا لست خائفاً الليلة..." 219 00:15:20,815 --> 00:15:26,195 "لا يمكن لأي عقبات أن تقف في طريقنا" 220 00:15:26,395 --> 00:15:27,594 "بعد الآن" 221 00:15:27,895 --> 00:15:29,223 "حسناً" 222 00:15:29,224 --> 00:15:31,935 "سأخبرك مهما كلف الأمر..." 223 00:15:32,035 --> 00:15:36,164 "إن قلبي بدأ ينبض" 224 00:15:36,165 --> 00:15:38,973 - "بصوت أعلى الآن" - هيا بنا 225 00:15:38,974 --> 00:15:41,574 "الخطوة الأولى، وإن سقطت..." 226 00:15:41,575 --> 00:15:45,045 "الخطوة الثانية، سأقوم مرتين..." 227 00:15:45,415 --> 00:15:47,074 "نعم، لا تتوقف" 228 00:15:47,075 --> 00:15:49,315 "أستطيع أن أحلق بعيداً" 229 00:15:49,515 --> 00:15:54,685 "استمر في الطرق، وعندما يُفتح الباب..." 230 00:15:54,915 --> 00:15:57,883 "ستنكشف قصتنا نحن الاثنين..." 231 00:15:57,884 --> 00:16:00,554 "...في هذا البحر الشاسع" 232 00:16:00,555 --> 00:16:05,295 مدوا أيديكم إلى أعلى 233 00:16:05,464 --> 00:16:08,534 "يمكنك لمسها تقريباً" 234 00:16:08,535 --> 00:16:15,175 "لنتبع أحلامنا" 235 00:16:33,742 --> 00:16:35,310 - أما بالنسبة لفرقة (يون دونغ جين) - نعم 236 00:16:35,335 --> 00:16:37,261 هل قمت بتأكيد التغييرات في جدول جولاتهم الخارجية؟ 237 00:16:37,325 --> 00:16:40,733 سار الحديث مع منظم جولتهم في (أوروبا) بشكل جيد 238 00:16:40,734 --> 00:16:43,165 ونحن نؤجل بدء مبيعات التذاكر في (أمريكا الشمالية) 239 00:16:44,464 --> 00:16:45,904 وما زلنا لم نقرر بعد بشأن الفرقة... 240 00:16:45,905 --> 00:16:47,333 ...التي ستؤدي الافتتاح؟ 241 00:16:47,334 --> 00:16:49,644 لقد اتبعت اقتراحك وقدمت قائمة... 242 00:16:49,645 --> 00:16:50,873 التي تتضمن فرق موسيقية مستقلة 243 00:16:50,874 --> 00:16:52,744 لكن (يون دونغ جين) رفض الجميع 244 00:16:55,844 --> 00:16:57,214 بعد 30 دقيقة سألتقي... 245 00:16:57,384 --> 00:16:59,454 - ...مع فريقي (أر) و(إم آر) - فهمت 246 00:17:01,384 --> 00:17:02,724 أين هو (يون دونغ جين) الآن؟ 247 00:17:08,025 --> 00:17:11,565 "عندما يكون طريقك..." 248 00:17:11,864 --> 00:17:14,765 "مرهقاً جداً..." 249 00:17:15,364 --> 00:17:18,164 "ومثيراً للتحدي..." 250 00:17:18,434 --> 00:17:21,103 "أرجوك قل لي" 251 00:17:21,104 --> 00:17:23,873 "لا تخفي الأمر" 252 00:17:23,874 --> 00:17:29,444 "أنت لست وحدك" 253 00:17:30,114 --> 00:17:33,254 "في النهاية..." 254 00:17:33,255 --> 00:17:36,184 "تماماً مثل الحيتان الزرقاء..." 255 00:17:37,325 --> 00:17:40,325 "سوف نسبح أيضاً..." 256 00:17:40,555 --> 00:17:42,264 - "...دون خوف" - كان ذلك خلال... 257 00:17:42,265 --> 00:17:44,423 - ...جنون اتصالات الكمبيوتر - صحيح 258 00:17:44,424 --> 00:17:47,334 سيتفقد الناس الأغاني بحرية في المنتديات عبر الإنترنت... 259 00:17:48,035 --> 00:17:50,065 ...ويستخدمونها أيضاً للبحث عن أعضاء الفرقة 260 00:17:50,735 --> 00:17:53,834 وانضممت أيضاً إلى فرقة مدرسية من خلال ذلك 261 00:17:54,235 --> 00:17:55,404 وكان اسم الفرقة... 262 00:17:57,104 --> 00:17:59,644 (فيرست لوف ميموري مانيبيلاتورز)؟ 263 00:18:01,315 --> 00:18:02,613 هل أتذكر هذا بشكل صحيح؟ 264 00:18:02,614 --> 00:18:04,414 لست متأكد تماماً... 265 00:18:04,545 --> 00:18:08,255 لكن الناس أطلقوا علينا اسم (مانيبيلاتورز) المختصر 266 00:18:08,755 --> 00:18:10,024 ولم يكونوا على خطأ... 267 00:18:10,025 --> 00:18:12,995 ...لأننا كنا رديئين 268 00:18:14,154 --> 00:18:16,864 أخبرني عن المرة الأولى التي التقيت فيها بأعضاء الفرقة 269 00:18:17,025 --> 00:18:18,495 كان ذلك محرجاً 270 00:18:19,307 --> 00:18:21,333 عندئذ طلبنا من بعضنا أن نقف في مكان ما في (هونغداي) 271 00:18:21,334 --> 00:18:23,064 ممسكين بمجلة مدرسية في اليد اليمنى... 272 00:18:23,065 --> 00:18:24,471 كي نتعرف على بعضنا بعضاً عندما نلتقي 273 00:18:24,805 --> 00:18:26,004 تلك هي المرة الأولى... 274 00:18:26,005 --> 00:18:27,885 ...التي التقيت فيها السيد (أوه ما جو) أليس كذلك؟ 275 00:18:27,910 --> 00:18:30,904 هذا صحيح، لا أستطيع أن أصدق أنه قد مضى 29 عاماً بالفعل 276 00:18:31,005 --> 00:18:33,074 هل لا يزال أي من الزملاء الآخرين يعمل... 277 00:18:33,075 --> 00:18:34,774 ...في مجال صناعة الموسيقى؟ 278 00:18:34,775 --> 00:18:37,644 - لا أحد، أنا الوحيد - يا للعجب 279 00:18:38,614 --> 00:18:40,814 لسوء الحظ، كان علينا أن ننفصل بعد فترة قصيرة... 280 00:18:40,815 --> 00:18:42,684 ...لأن أحد الأعضاء تسبب في مشكلة كبيرة 281 00:18:43,854 --> 00:18:47,054 يا سيدي، أعتقد أنني اكتشفت جوهرة مخفية 282 00:18:47,055 --> 00:18:48,354 يجب أن ترى هذا 283 00:18:48,624 --> 00:18:50,495 هنا، هذا الرجل ذو القناع 284 00:18:52,565 --> 00:18:54,035 أليس عازف قيثارة مذهل؟ 285 00:18:54,434 --> 00:18:56,664 إنه مغني فرعي، لذلك لا يؤدي أجزاء كثيرة 286 00:18:57,104 --> 00:18:58,403 لكن لديه صوت فريد من نوعه 287 00:18:58,404 --> 00:19:00,504 وكما ترى فإنه طويل القامة ومناسب 288 00:19:00,505 --> 00:19:02,104 أعتقد أن لديه وجهاً جميلاً أيضاً 289 00:19:02,305 --> 00:19:03,305 ماذا تعتقد؟ 290 00:19:03,844 --> 00:19:05,344 هل هذا القناع هو جزء من أسلوبه؟ 291 00:19:05,614 --> 00:19:07,474 حسناً، ألا تعتقد أن هذا أسلوب تسويقي رائع؟ 292 00:19:07,475 --> 00:19:09,414 يجعلك ترغب في خلعه 293 00:19:14,684 --> 00:19:16,353 عجباً، إنهم هنا بالفعل 294 00:19:16,354 --> 00:19:18,255 - هل يمكنني الحصول على توقيعك؟ - دعونا نمر 295 00:19:18,424 --> 00:19:20,208 - آسف، سأمر من هنا - هنا! 296 00:19:20,233 --> 00:19:21,636 - آسف - هل يمكنني الحصول على توقيعك؟ 297 00:19:21,661 --> 00:19:23,923 - دعنا نذهب - هيا بسرعة 298 00:19:23,924 --> 00:19:25,194 مهلاً، اذهب 299 00:19:25,495 --> 00:19:26,495 شكراً لكم 300 00:19:28,705 --> 00:19:30,404 - يا للعجب - يا للعجب 301 00:19:30,565 --> 00:19:31,864 يا للغرابة، أنا مرتبك جداً 302 00:19:32,235 --> 00:19:33,404 كدت أن أموت 303 00:19:33,550 --> 00:19:35,084 بالكاد أستطيع التنفس وأنا أرتدي القناع 304 00:19:35,109 --> 00:19:36,579 أنت سر الحظ لدينا! 305 00:19:36,604 --> 00:19:39,514 إذا رأى الناس وجهه سوف يصابون بالجنون 306 00:19:39,515 --> 00:19:41,044 يا له من أمر مخزي 307 00:19:41,045 --> 00:19:42,084 مهلاً، اتركه 308 00:19:42,485 --> 00:19:44,984 ستنتهي اللعبة عندما يخلع المغني المقنع قناعه 309 00:19:44,985 --> 00:19:46,485 لقد حان الوقت لخلعه 310 00:19:46,555 --> 00:19:48,684 لدينا شاحنة محملة بالأقنعة من معجبيك 311 00:19:49,285 --> 00:19:51,294 لماذا لا ترتدي الذهب كما يفعل مغني الراب؟ 312 00:19:51,319 --> 00:19:52,716 كنا سنحصل على بعض الذهب على الأقل 313 00:19:52,769 --> 00:19:54,539 لدي أخبار جيدة وأخبار حزينة 314 00:19:55,325 --> 00:19:56,565 أيها تريدون أن تسمعوا أولاً؟ 315 00:19:56,864 --> 00:19:59,364 كم أكره عندما تقول ذلك 316 00:19:59,694 --> 00:20:00,694 تجعلني أشعر أنني... 317 00:20:00,695 --> 00:20:01,988 ...الشخص الأكثر تردداً في العالم 318 00:20:02,434 --> 00:20:05,403 حسناً، يقولون إن الأشياء السيئة تحدث قبل الأشياء الجيدة 319 00:20:05,404 --> 00:20:06,604 دعنا ننتهي من الأمر 320 00:20:06,904 --> 00:20:08,030 أخبرنا بالأخبار السيئة أولاً 321 00:20:08,535 --> 00:20:09,545 أعتقد أن الوقت قد حان... 322 00:20:10,444 --> 00:20:12,214 ...كي ننفصل 323 00:20:12,215 --> 00:20:13,775 ماذا؟ عن ماذا تتحدث؟ 324 00:20:14,215 --> 00:20:15,985 هل تتخلى عنا؟ 325 00:20:16,045 --> 00:20:18,344 لقد كنتم متحمسين عندما قلتم إننا سبب ارتفاع مبيعاتكم 326 00:20:18,614 --> 00:20:20,484 ما هو الخبر السار إذاً؟ 327 00:20:20,485 --> 00:20:22,853 لقد تلقيت مكالمة تواً من شركة (إم جاي) للترفيه 328 00:20:22,854 --> 00:20:24,555 إنهم يبحثون عن فرقة يمكن أن ترافقهم... 329 00:20:24,755 --> 00:20:27,093 في جولة (يون دونغ جين) الموسيقية العالمية 330 00:20:27,094 --> 00:20:28,154 ماذا بعد؟ 331 00:20:29,094 --> 00:20:33,065 (سباين 9) موجود في القائمة! 332 00:20:35,094 --> 00:20:37,765 الأسبوع القادم، السيد (أوه ما جو)... 333 00:20:37,965 --> 00:20:40,034 سيأتي إلى هنا... 334 00:20:40,035 --> 00:20:42,874 ...لمشاهدة أداءكم الشخصي يا رفاق! 335 00:20:43,045 --> 00:20:45,104 - يا للعجب! - نعم! 336 00:20:47,775 --> 00:20:51,613 استمر في الطرق، وعندما يفتح الباب... 337 00:20:51,614 --> 00:20:54,114 مهلاً، من هو (أوه ما جو)؟ 338 00:20:55,624 --> 00:20:57,484 - هتافات! - هتافات! 339 00:20:57,485 --> 00:20:58,755 - نعم! - نعم! 340 00:21:03,664 --> 00:21:05,464 مهلاً، أنت في الفرقة... 341 00:21:05,465 --> 00:21:06,664 ...كيف لا تعرف (أوه ما جو)؟ 342 00:21:07,437 --> 00:21:08,846 أنت تعرف (يون دونغ جين)، أليس كذلك؟ 343 00:21:08,871 --> 00:21:09,876 بالطبع أفعل 344 00:21:09,901 --> 00:21:11,636 إنه بمثابة الأب الروحي لموسيقى الفرق الكورية 345 00:21:12,334 --> 00:21:14,774 (أوه ما جو) هو من ساعد (يون دونغ جين)... 346 00:21:14,775 --> 00:21:16,603 ...كي يصبح الفنان رقم واحد في البلاد 347 00:21:16,604 --> 00:21:18,843 لقد كان (أوه ما جو) مديراً لأعماله منذ أن كان نكرة 348 00:21:18,844 --> 00:21:21,044 ومن المعروف أنه يتمتع بلمسة سحرية 349 00:21:21,045 --> 00:21:23,683 كل ما يعمل عليه يحقق نجاحاً كبيراً... 350 00:21:23,684 --> 00:21:25,245 ...سواء أكان أغنية أو ألبوماً أو فناناً 351 00:21:25,270 --> 00:21:28,755 هذا صحيح، إذا اختارنا (أوه ما جو)... 352 00:21:28,924 --> 00:21:31,024 ...سننضم إلى (يون دونغ جين) في جولته العالمية 353 00:21:31,025 --> 00:21:33,353 ويمكننا العمل مع الأفضل على الإطلاق... 354 00:21:33,354 --> 00:21:34,724 ...في منشأة على أعلى مستوى 355 00:21:34,725 --> 00:21:37,124 بمعنى آخر، يمكننا إصدار ألبوم حقيقي 356 00:21:38,965 --> 00:21:40,163 مهلاً يا فتى... 357 00:21:40,164 --> 00:21:42,265 ...هل تفهم الآن ما هي هذه الفرصة الرائعة؟ 358 00:21:42,334 --> 00:21:45,433 يا للعجب، هذا رائع جداً! 359 00:21:45,434 --> 00:21:46,833 دعونا نحتفل يا رفاق، هتافات! 360 00:21:46,834 --> 00:21:49,104 - هتافات! - هتافات 361 00:21:52,815 --> 00:21:54,174 "لقد تعرضت لحادث" 362 00:21:54,344 --> 00:21:55,984 "تعال إلى مركز شرطة (سيوجيو) أسرع ما يمكن" 363 00:21:55,985 --> 00:21:57,844 آسف، أنا مضطر للرحيل 364 00:21:58,545 --> 00:22:00,884 - مهلاً - هو يفعل هذا مجدداً 365 00:22:01,114 --> 00:22:03,623 لماذا لديه الكثير من الأسرار؟ 366 00:22:03,624 --> 00:22:04,785 "مركز شرطة (سيوجيو)" 367 00:22:09,065 --> 00:22:11,394 قلت لك إنني أنا من كنت أقود! 368 00:22:12,594 --> 00:22:14,863 كان قلبي ينبض بجنون... 369 00:22:14,864 --> 00:22:17,663 ...، لذا نزلت من السيارة وغادرت المكان قليلاً 370 00:22:17,664 --> 00:22:20,134 ولكن كما ترى، جئت إلى هنا طوعاً 371 00:22:20,575 --> 00:22:23,143 من فضلكِ لا تكذبي يا سيدتي 372 00:22:23,144 --> 00:22:24,774 أنتِ لم تأتي إلى هنا طوعاً 373 00:22:24,775 --> 00:22:27,045 لقد قمنا بالتحقق من النمرة وطلبنا منكِ الحضور 374 00:22:27,515 --> 00:22:29,113 من الواضح أنها قضية كر وفر 375 00:22:29,114 --> 00:22:31,183 صحيح، أخبرتك أنني سأدفع ثمن ما فعلته 376 00:22:31,184 --> 00:22:32,984 البضائع التالفة والنفقات الطبية 377 00:22:32,985 --> 00:22:34,653 سأعوضه عن كل شيء 378 00:22:34,654 --> 00:22:36,725 ما هي المشكلة إذاً؟ 379 00:22:36,785 --> 00:22:38,794 قال إن السائق كان شخصاً آخر 380 00:22:38,795 --> 00:22:41,295 إنها سيارتي، من سيقودها غيري؟ 381 00:22:43,265 --> 00:22:45,193 أقسم إنها لم تكن تقودها 382 00:22:45,194 --> 00:22:46,864 لقد كان شخصاً آخر، أنا متأكد من ذلك 383 00:22:53,805 --> 00:22:55,705 هل أنت بخير؟ هل تأذيت؟ 384 00:22:55,975 --> 00:22:57,903 أنا بخير، لقد تعثرت وسقطت... 385 00:22:57,904 --> 00:22:59,545 ...لتجنب الاصطدام بالسيارة انظر هنا 386 00:23:03,184 --> 00:23:04,314 سمعت إنه كان حادث سيارة 387 00:23:04,315 --> 00:23:06,054 ماذا حدث بالضبط؟ 388 00:23:06,055 --> 00:23:08,613 هل والدي هو الضحية أم هو المتسبب في الحادث؟ 389 00:23:08,614 --> 00:23:10,055 هل راجعت اللقطات الأمنية؟ 390 00:23:10,285 --> 00:23:12,854 اصطدمت سيارة هذه السيدة بمستودع والدك 391 00:23:12,982 --> 00:23:14,949 لكن الكاميرات الأمنية في مكان الحادث كانت معطلة... 392 00:23:14,974 --> 00:23:17,260 ...لذلك لم نتأكد بعد من هو سائق السيارة التي صدمته وهربت 393 00:23:17,725 --> 00:23:19,633 هذه السيدة تقول إنها هي... 394 00:23:19,634 --> 00:23:22,134 ...ولكن أعتقد أن والدك يستمر في إنكار ذلك 395 00:23:22,965 --> 00:23:25,404 - هل يمكنك أن تسأله عني؟ - بالتأكيد 396 00:23:27,575 --> 00:23:29,005 هل رأيت السائق؟ 397 00:23:32,414 --> 00:23:34,475 من الواضح أن والدي رأى السائق بعينيه 398 00:23:34,874 --> 00:23:37,785 السائق الذي هرب لم يكن هي لقد كان رجلاً 399 00:23:43,684 --> 00:23:45,384 لماذا؟ ماذا قال؟ 400 00:23:47,755 --> 00:23:48,795 هل أنت متأكد؟ 401 00:23:49,025 --> 00:23:51,495 لقد رأيته بوضوح بعينيي 402 00:23:59,535 --> 00:24:01,334 إنه متأكد من أن السائق الذي هرب... 403 00:24:04,104 --> 00:24:06,275 - ...كان ابن هذه السيدة - مهلاً! 404 00:24:06,745 --> 00:24:09,183 كيف تجرؤ على محاولة إلقاء هذا على ابني؟ 405 00:24:09,184 --> 00:24:10,815 هدوء رجاءً! 406 00:24:11,114 --> 00:24:14,255 هذا غير صحيح، أقسم إنني كنت أقودها 407 00:24:14,914 --> 00:24:16,954 كان زقاقاً مظلماً لا يوجد فيه ضوء واحد 408 00:24:16,955 --> 00:24:19,755 كيف استطاع أن يرى وجه السائق؟ 409 00:24:19,924 --> 00:24:22,995 إنه يفعل هذا ليعبث معي! 410 00:24:29,765 --> 00:24:32,035 - شكراً لك - لا مشكلة 411 00:24:32,235 --> 00:24:33,874 شكراً لكونك مترجم والدك 412 00:24:35,235 --> 00:24:37,505 سنعاود الاتصال بمجرد العثور على أدلة قوية 413 00:24:38,275 --> 00:24:40,144 - قلت إنك في الصف الحادي عشر - نعم 414 00:24:40,414 --> 00:24:41,913 من أجل والدك... 415 00:24:41,914 --> 00:24:44,644 ...عليك أن تدرس بجد وألا تشتت انتباهك، اتفقنا؟ 416 00:24:50,255 --> 00:24:52,225 (يون جيول)! 417 00:24:52,455 --> 00:24:55,254 ماذا يقول والدك؟ 418 00:24:55,255 --> 00:24:57,135 "شرطة (سيوجيو) المجدة مدينة آمنة لمواطنين سعداء" 419 00:24:57,924 --> 00:25:01,134 لا يسمح لي بالمغادرة، ما هذا؟ 420 00:25:01,295 --> 00:25:02,364 يا للعجب 421 00:25:04,104 --> 00:25:06,274 يقول إنك يجب أن تكوني قلقة بشأن (بيونغ هو) 422 00:25:06,275 --> 00:25:07,475 هل يحاول استفزازي؟ 423 00:25:13,874 --> 00:25:17,515 "سيدتي، أنتِ لم تتغيري على الإطلاق" 424 00:25:19,515 --> 00:25:20,614 لماذا توقفت؟ 425 00:25:27,124 --> 00:25:28,124 ما هذا؟ 426 00:25:28,654 --> 00:25:30,124 ماذا يقول؟ 427 00:25:37,934 --> 00:25:40,274 أخبرني، ماذا قال والدك؟ 428 00:25:40,275 --> 00:25:42,305 قل لي كل شيء، لا تترك كلمة واحدة! 429 00:25:43,944 --> 00:25:46,475 "سيدتي، أنتِ لم تتغيري على الإطلاق" 430 00:25:49,515 --> 00:25:50,584 "حتى في ذلك اليوم..." 431 00:25:51,515 --> 00:25:53,955 "الذي اندلع فيه الحريق في منزلي قبل ست سنوات..." 432 00:25:55,184 --> 00:25:57,225 "...لقد تظاهرتِ بعدم معرفة الحقيقة" 433 00:25:58,225 --> 00:25:59,693 هيا قاضوني... 434 00:25:59,694 --> 00:26:01,524 لمخالفة قانون حماية إيجارات المساكن... 435 00:26:01,525 --> 00:26:03,086 أو قم بالاحتجاج الفردي إن أردت، لا يهمني 436 00:26:03,111 --> 00:26:04,464 أريدك أن تغادر في الحال 437 00:26:04,525 --> 00:26:06,894 "لقد ألقيتِ مسؤولية كل شيء علينا عندما لم نفعل شيئاً" 438 00:26:08,295 --> 00:26:09,664 "إنه ذنبكِ..." 439 00:26:11,305 --> 00:26:12,674 "...أن (بيونغ هو) يتصرف هكذا" 440 00:26:15,205 --> 00:26:16,245 هذا ما قاله 441 00:26:16,705 --> 00:26:17,775 ماذا؟ 442 00:26:20,144 --> 00:26:21,844 ماذا فعل ابني؟ 443 00:26:22,485 --> 00:26:24,315 ما من خطأ بابني! 444 00:26:35,025 --> 00:26:37,465 "الموت من أجل الدجاج" 445 00:27:17,634 --> 00:27:20,035 آسف للاتصال بك فجأة اليوم 446 00:27:20,834 --> 00:27:24,044 لقد تأخر المترجم لسبب ما... 447 00:27:24,045 --> 00:27:25,531 ...لذلك لم يكن لدي خيار سوى الاتصال بك 448 00:27:26,414 --> 00:27:28,844 ألا يمكنك أن تترك الأمر جانباً وتتركهم وشأنهم؟ 449 00:27:32,684 --> 00:27:34,255 لم تتعرض لأضرار جسيمة 450 00:27:35,255 --> 00:27:37,955 قالت إنها ستعوضك عن كل البضائع والمصاريف الطبية 451 00:27:49,934 --> 00:27:52,535 ماذا إذاً؟ ألم ينبغي لي أن أقول شيئاً مثل ذلك قبل ست سنوات؟ 452 00:27:53,834 --> 00:27:55,275 لأنني لا أستطيع التحدث... 453 00:27:55,735 --> 00:27:57,873 ...والناس لن يهتموا بالاستماع إلى ما سأقوله؟ 454 00:27:57,874 --> 00:27:59,113 لأنه لن يستمع أحد... 455 00:27:59,114 --> 00:28:01,173 إلى أولئك الضعفاء وذوي الإعاقة... 456 00:28:01,174 --> 00:28:03,245 هل كان يجب علي أن أبقى هادئاً كما فعلت في ذلك الوقت؟ 457 00:28:10,285 --> 00:28:12,455 هل أصبح (بيونغ هو) سعيداً لأننا احتفظنا بالأمر لأنفسنا؟ 458 00:28:12,654 --> 00:28:14,724 هل كنا سعداء لأننا اخترنا المعاناة دون التحدث علناً؟ 459 00:28:14,725 --> 00:28:16,124 لم يجعلني ذلك سعيداً 460 00:28:18,364 --> 00:28:19,937 شعرت وكأنني مدين لك ولـ (يون هو) باعتذار 461 00:28:20,795 --> 00:28:21,893 "كان يجب أن أقاتل" 462 00:28:21,894 --> 00:28:23,778 "كان يجب أن أقول إن أولادي لم يتسببوا في الحريق" 463 00:28:23,803 --> 00:28:26,176 "لم يكن علي أن أبقى صامتاً" لقد ندمت على ذلك مراراً وتكراراً 464 00:28:27,205 --> 00:28:29,051 من الآن فصاعداً لن أفعل أي شيء أندم عليه لاحقاً 465 00:28:29,705 --> 00:28:33,315 من أجل العائلة ومن أجل (بيونغ هو) أيضاً 466 00:28:52,664 --> 00:28:54,633 "أنا سأغادر، هل ستتابعون ذلك يا رفاق؟" 467 00:28:54,634 --> 00:28:57,064 مهلاً، لم يتحدث (يون جيول) أبداً بهذه الطريقة 468 00:28:57,065 --> 00:28:59,035 قال إنه لا يستطيع مشاركتنا الأمر لأسباب شخصية 469 00:28:59,235 --> 00:29:01,103 هل أنت روبوت الذكاء الاصطناعي؟ 470 00:29:01,104 --> 00:29:02,874 لقد بدا متعجرفاً جداً 471 00:29:05,874 --> 00:29:07,045 دعني أسألك هذا 472 00:29:07,775 --> 00:29:09,544 ما هي تلك الأسباب الشخصية؟ 473 00:29:09,545 --> 00:29:11,045 كما قلت سابقاً... 474 00:29:11,344 --> 00:29:12,684 سأفضل المدرسة على الموسيقى... 475 00:29:13,384 --> 00:29:14,954 ...وستظل عائلتي دائماً على رأس أولوياتي 476 00:29:14,955 --> 00:29:17,354 لذا؟ هل قررت أن تختار عائلتك علينا؟ 477 00:29:17,624 --> 00:29:18,654 نعم 478 00:29:18,955 --> 00:29:19,995 لماذا؟ 479 00:29:20,194 --> 00:29:22,394 هل سيعطيك والدك بعض الأشياء الثمينة في يوم العرض؟ 480 00:29:22,864 --> 00:29:24,194 هل سيستعيدها إن لم تكن هناك؟ 481 00:29:25,594 --> 00:29:26,893 هل ستوافق عندئذ على عدم مشاركتي؟ 482 00:29:26,894 --> 00:29:28,433 أيها الصغير... 483 00:29:28,434 --> 00:29:30,034 مهلاً! هل فقدت عقلك؟ 484 00:29:30,035 --> 00:29:31,903 هل تعتقد أن لا أحد أعلى منك لأنك تحظى بشعبية؟ 485 00:29:31,904 --> 00:29:33,904 أخبرتكم يا رفاق أنه لم يعجبني أبداً منذ البداية! 486 00:29:34,035 --> 00:29:35,735 هل هو جاد في عزف الموسيقى؟ أشك في ذلك 487 00:29:36,475 --> 00:29:38,444 لقد تلاعب بنا واستخدمنا... 488 00:29:38,805 --> 00:29:40,643 كي يصبح مشهوراً لدى الفتيات... 489 00:29:40,644 --> 00:29:42,144 ...ويخفف من توتر الدراسة 490 00:29:42,344 --> 00:29:44,343 لقد استخدمنا 491 00:29:44,344 --> 00:29:45,444 توقف! هذا يكفي 492 00:29:45,584 --> 00:29:46,985 من أنت لتتلاعب بنا؟ 493 00:29:47,455 --> 00:29:50,254 "فكروا ما إذا كان بإمكانكم القيام بذلك من دوني يا رفاق" 494 00:29:50,255 --> 00:29:51,397 هل تعبث معنا؟ 495 00:29:51,431 --> 00:29:53,076 هل كنت تنتظر اللحظة المثالية لتفسد الأمور؟ 496 00:29:53,101 --> 00:29:54,101 توقف عن ذلك 497 00:29:54,126 --> 00:29:56,168 من أنت حتى تدمر لنا كل شيء؟ 498 00:29:56,193 --> 00:29:58,286 - من تظن نفسك؟ - مهلاً، هذا يكفي! 499 00:29:58,311 --> 00:29:59,380 - توقف! - يا رفاق! 500 00:30:02,434 --> 00:30:04,334 لقد كدت أن أتسبب في مقتل عائلتي في الماضي... 501 00:30:06,235 --> 00:30:08,235 لقد كنت مشغولاً جداً بالموسيقى... 502 00:30:09,344 --> 00:30:13,174 ...حتى أنني أهملت أخي الذي لم يستطع أن يسمع أو يصرخ طلباً للمساعدة 503 00:30:14,545 --> 00:30:16,351 لقد كنت أقضي وقتاً رائعاً ولم أهتم لأي شيء آخر 504 00:30:17,884 --> 00:30:19,315 عائلتي لم تتحدث عن ذلك قط... 505 00:30:20,584 --> 00:30:22,215 لذلك اعتقدت أنهم نسوا كل شيء... 506 00:30:23,955 --> 00:30:26,055 ولذلك بدأت أشعر وكأنني أستطيع التنفس أخيراً الآن... 507 00:30:28,225 --> 00:30:29,424 ...ولكنني كنت مخطئاً 508 00:30:33,465 --> 00:30:35,594 لقد أصبحت ندبة عميقة 509 00:30:38,334 --> 00:30:40,235 لم يتم نسيان الأمر بل أصبح موضوعاً محظوراً 510 00:30:46,944 --> 00:30:49,644 لذا يجب أن أعود إلى حيث أنتمي قبل أن يفوت الأوان 511 00:30:50,684 --> 00:30:52,444 سأعرض عائلتي للخطر إذا استمتعت بهذا أكثر 512 00:30:53,584 --> 00:30:54,884 شكراً على كل شيء 513 00:31:09,664 --> 00:31:11,164 هل تتخلى عنا الآن من بين كل الأوقات؟ 514 00:31:19,975 --> 00:31:21,443 قبل أن تدمر رزقنا... 515 00:31:21,444 --> 00:31:23,444 ...ألا يجب أن تفكر في إبعاد عائلتك أولاً؟ 516 00:31:24,015 --> 00:31:25,944 عمرك 18 عاماً، أنت كبير بما يكفي الآن 517 00:31:28,854 --> 00:31:30,025 أنا آسف 518 00:31:32,755 --> 00:31:33,924 نحن سنقدم على الأمر 519 00:31:34,025 --> 00:31:35,725 يجب علينا أن نفعله وإن كان من دونك، لكن... 520 00:31:40,094 --> 00:31:41,394 ...سننتظرك هذه المرة فقط 521 00:31:50,344 --> 00:31:52,505 "غرفة دراسة (سيوجيو)" 522 00:31:59,184 --> 00:32:01,154 لم تكن في مكتبك، لذلك انتظرتك هنا 523 00:32:18,104 --> 00:32:20,305 "بطاقة تقرير" 524 00:32:22,904 --> 00:32:25,005 اتصل بي مدرس الصف الخاص بك 525 00:32:25,705 --> 00:32:27,374 سمعت أن درجاتك انخفضت بشكل ملحوظ 526 00:32:30,285 --> 00:32:31,744 هل قمتِ بتفتيش غرفتي؟ 527 00:32:31,745 --> 00:32:33,715 لماذا؟ لم تفعلي هذا من قبل 528 00:32:34,084 --> 00:32:37,255 في الحقيقة، لم تكن هذه المرة الأولى التي أزور فيها غرفة الدراسة 529 00:32:37,624 --> 00:32:39,394 لقد أتيت عدة مرات لأحضر لك الوجبات الخفيفة 530 00:32:39,424 --> 00:32:41,154 لكنك لم تكن في مكتبك 531 00:32:44,664 --> 00:32:45,894 لن أسألك... 532 00:32:46,364 --> 00:32:48,664 لماذا تخفي أسراراً عني... 533 00:32:49,465 --> 00:32:51,634 ...وكيف حصلت على تلك الندبة 534 00:32:51,934 --> 00:32:53,975 أريد أن أعرف، ولكنني لن أسأل 535 00:32:54,434 --> 00:32:56,644 سأنتظر حتى تخبرني فحسب 536 00:33:01,344 --> 00:33:04,485 لكنني لا أريد أن يعرف والدك بذلك 537 00:33:05,884 --> 00:33:09,485 أريد أن يصبح والدك أكثر سعادة مما هو عليه الآن 538 00:33:09,654 --> 00:33:12,324 أنت بهجته 539 00:33:12,325 --> 00:33:14,325 أنت فخره 540 00:33:20,634 --> 00:33:22,164 سوف تعود، أليس كذلك؟ 541 00:33:22,834 --> 00:33:24,505 قريباً جداً سوف تتوقف عن التشتت... 542 00:33:24,664 --> 00:33:26,530 ...وتعود لتكون (يون جيول) الذي كنت أعرفه، صحيح؟ 543 00:34:19,084 --> 00:34:21,424 "(فيفا ميوزيك)" 544 00:34:59,194 --> 00:35:01,435 "(فيفا ميوزيك)" 545 00:35:10,004 --> 00:35:12,844 "(فيفا ميوزيك)" 546 00:35:47,274 --> 00:35:49,375 - هل تحب ابنتي أيضاً؟ - اعذريني؟ 547 00:35:50,785 --> 00:35:52,044 لا، هذا ليس سبب وجودي هنا 548 00:35:53,714 --> 00:35:57,254 كان هناك متجر للآلات الموسيقية يسمى (فيفا ميوزيك) هنا 549 00:35:58,185 --> 00:36:00,055 - "(فيفا ميوزيك)"؟ - نعم 550 00:36:00,355 --> 00:36:02,794 كنت مقرباً من المالك لذلك كنت أزوره كثيراً 551 00:36:04,825 --> 00:36:06,564 أنا آسف على إزعاجكِ 552 00:36:06,995 --> 00:36:09,234 تذكرت المتجر فجأةً لذلك أردت المرور عليه 553 00:36:09,705 --> 00:36:11,335 - سأغادر إذاً - هل أنت... 554 00:36:12,464 --> 00:36:13,734 ...(ها يون جيول)؟ 555 00:36:16,105 --> 00:36:17,674 كيف تعرفين اسمي؟ 556 00:36:27,585 --> 00:36:30,625 "(فيفا ميوزيك)" 557 00:36:43,805 --> 00:36:44,964 لقد كبرت وأصبحت شاباً وسيماً 558 00:36:46,234 --> 00:36:47,435 هل تريد الدخول قليلاً؟ 559 00:36:47,605 --> 00:36:48,904 لدي شيء لأعطيك إياه 560 00:37:15,094 --> 00:37:16,134 إنها جميلة، أليس كذلك؟ 561 00:37:17,805 --> 00:37:19,935 إنها ابنتي، وهي تريد أن تصبح عازفة تشيلو 562 00:37:20,073 --> 00:37:21,633 تبلغ من العمر 18 عاماً أيضاً مثلك تماماً 563 00:37:21,658 --> 00:37:22,687 فهمت الأمر 564 00:37:25,245 --> 00:37:26,991 وهي متمردة كمعظم من يبلغون من العمر 18 عاماً 565 00:37:28,674 --> 00:37:30,844 يجب على التشيلو المسكين أن يتحمل ذلك 566 00:37:36,884 --> 00:37:39,055 إذا كنت لا تمانعين في سؤالي... 567 00:37:39,225 --> 00:37:42,355 ...كيف تعرفين السيد (فيفا)؟ 568 00:37:43,424 --> 00:37:44,424 أنا ابنته 569 00:37:45,265 --> 00:37:47,265 لم أكن أعلم أن لديه ابنة 570 00:37:48,535 --> 00:37:49,734 بالطبع لم تكن تعرف 571 00:37:50,705 --> 00:37:52,398 انتقلت إلى (أمريكا) للدراسة في الصف الـ 11 572 00:37:52,423 --> 00:37:54,087 وبقيت هناك... 573 00:37:54,375 --> 00:37:56,035 ...حتى سمعت أنه توفي 574 00:38:00,844 --> 00:38:01,875 افتحه 575 00:38:02,274 --> 00:38:04,044 لقد تركها من أجلك 576 00:38:22,535 --> 00:38:24,105 إذا وجدت إنه جيد بما فيه الكفاية... 577 00:38:24,964 --> 00:38:27,634 ...سأعطيك هذا القيثارة أنا أعرف أنك تريده 578 00:38:27,975 --> 00:38:29,004 حقاً؟ 579 00:38:29,504 --> 00:38:30,975 هل حقاً ستعطيني هذا القيثارة؟ 580 00:38:31,705 --> 00:38:33,974 قلت: "إذا وجدت إنه جيد بما فيه الكفاية" 581 00:38:33,975 --> 00:38:36,214 قلت ذلك بوضوح 582 00:38:37,044 --> 00:38:39,285 لقد انتظرت ست سنوات لأعطيك هذا 583 00:38:40,754 --> 00:38:43,055 لقد كنت أعتني به جيداً... 584 00:38:44,055 --> 00:38:45,924 ...لتتمكن من العزف مباشرةً دون الحاجة إلى ضبطه 585 00:38:47,024 --> 00:38:48,694 لا أعلم كيف التقيتما... 586 00:38:49,154 --> 00:38:51,364 وكيف أصبحتما قريبين... 587 00:38:52,194 --> 00:38:53,733 لكن ما قاله عنك... 588 00:38:53,734 --> 00:38:56,035 ...لمحاميه كان رائعاً جداً 589 00:38:58,404 --> 00:38:59,665 هل أنت مستعد لسماع ذلك؟ 590 00:39:01,875 --> 00:39:02,904 نعم 591 00:39:05,245 --> 00:39:06,273 "ذلك الفتى..." 592 00:39:06,274 --> 00:39:09,814 "ذلك الفتى يعرف كيف يتحدث إلى القيثارة..." 593 00:39:10,515 --> 00:39:13,015 "...وكيفية التحدث إلى العالم من خلاله" 594 00:39:14,254 --> 00:39:15,555 "أرى إنه..." 595 00:39:16,254 --> 00:39:18,185 "عازف القيثارة الأكثر موهبة على الإطلاق" 596 00:39:44,585 --> 00:39:45,814 هل أعجبك؟ 597 00:40:04,205 --> 00:40:06,404 قلت إنك ستتحقق من واجباتي المنزلية قبل إعطائه لي 598 00:40:07,605 --> 00:40:09,105 كنت سأعطيه لك على أي حال 599 00:40:10,344 --> 00:40:11,805 أنت تتصرف وكأنك قاس 600 00:40:12,044 --> 00:40:14,515 لكنك دائماً ما تقوم بتحضير الجزر قبل جلد الحصان 601 00:40:14,745 --> 00:40:15,813 لقد تلقيت جزرة 602 00:40:15,814 --> 00:40:17,585 لماذا تبدو وكأنك تعرضت للجلد؟ 603 00:40:18,015 --> 00:40:20,114 لأنني أعتقد أن لدي واجب منزلي أكثر صعوبة 604 00:40:21,654 --> 00:40:22,685 واجب منزلي؟ 605 00:40:22,884 --> 00:40:25,984 لقد تخليت عن الأداء وهو الأمر الذي كنت مجنوناً به 606 00:40:27,055 --> 00:40:28,895 لقد كان قراراً صعباً 607 00:40:29,594 --> 00:40:31,294 والآن أنت تجعلني أفكر مرة أخرى 608 00:40:31,524 --> 00:40:33,463 لماذا تجعل الأمور معقدة جداً؟ 609 00:40:33,464 --> 00:40:35,134 لأن حياتي على المحك 610 00:40:40,035 --> 00:40:41,335 ما هي الإجابة الصحيحة؟ 611 00:40:42,734 --> 00:40:44,774 أن أعيش حياة تجعل قلبي يخفق... 612 00:40:45,875 --> 00:40:47,975 أم أعيش حياة بمثابة رمز نجاح لوالدي 613 00:40:49,314 --> 00:40:50,944 أياً كان الاختيار... 614 00:40:52,185 --> 00:40:54,855 ...سأتألم للخيار الآخر الذي لم أختره 615 00:40:57,154 --> 00:40:58,355 أنا لست سعيداً 616 00:40:59,055 --> 00:41:00,624 يمكنك قلب عملة معدنية 617 00:41:00,625 --> 00:41:03,055 كيف يمكنك أن تقرر حياتك بعملة معدنية؟ 618 00:41:03,225 --> 00:41:05,495 أنت فنان، يجب أن تعرف ما هو الرمز 619 00:41:06,225 --> 00:41:09,734 فكر في المسرح وكأنه عملتك المعدنية واقلبها 620 00:41:42,835 --> 00:41:44,704 لقد أردت خفض الضربات ورفع وتيرة الإيقاع... 621 00:41:44,705 --> 00:41:46,673 ....لماذا ترغمني على إثارة مشكلة؟ 622 00:41:46,674 --> 00:41:47,874 أنت سريع جداً 623 00:41:47,875 --> 00:41:49,435 هل تثير مشكلة وإن لم تكن مستعداً؟ 624 00:41:51,105 --> 00:41:53,975 يا فتى، قم بزيادة محرك الإخراج 625 00:42:23,645 --> 00:42:25,705 - هل تريد تقويته؟ - ماذا؟ 626 00:42:28,515 --> 00:42:29,515 نعم 627 00:42:37,055 --> 00:42:38,055 هل نبدأ من المقطع؟ 628 00:42:57,475 --> 00:43:01,213 "أنا لست خائفاً الليلة" 629 00:43:01,214 --> 00:43:06,684 "ولا يمكن لأي عقبات أن تقف في طريقنا" 630 00:43:06,685 --> 00:43:07,884 "بعد الآن" 631 00:43:08,285 --> 00:43:09,484 "حسناً" 632 00:43:09,754 --> 00:43:12,154 "سأخبرك مهما كلف الأمر" 633 00:43:22,995 --> 00:43:26,205 "إن السحاب الخاص بك مفتوح" 634 00:43:27,504 --> 00:43:28,805 "إن السحاب الخاص بك مفتوح" 635 00:43:32,544 --> 00:43:34,874 كم هذا محرج 636 00:43:34,875 --> 00:43:35,944 لقد انتهيت 637 00:43:36,745 --> 00:43:37,884 عجباً 638 00:43:43,384 --> 00:43:44,685 حقاً 639 00:43:47,355 --> 00:43:48,995 لنبدأ الأمر، لنتشاجر 640 00:43:49,654 --> 00:43:50,725 يا للعجب 641 00:43:55,464 --> 00:43:59,464 "بكيت كثيراً..." 642 00:44:00,805 --> 00:44:05,004 "في المطر..." 643 00:44:06,375 --> 00:44:10,645 "في الثلج..." 644 00:44:11,314 --> 00:44:16,114 "لقد كنت في المطر" 645 00:44:16,555 --> 00:44:17,555 أهلاً 646 00:44:17,754 --> 00:44:21,225 "أتذكر بصعوبة..." 647 00:44:21,424 --> 00:44:23,023 يا (بال سان) 648 00:44:23,024 --> 00:44:26,495 "...كلماتنا الأخيرة" 649 00:44:26,964 --> 00:44:27,995 مهلاً 650 00:44:28,294 --> 00:44:30,564 "كلمتك الأخيرة" 651 00:44:31,335 --> 00:44:32,404 (بال سان) 652 00:44:33,035 --> 00:44:34,634 ما اسم هذه الأغنية؟ 653 00:44:34,835 --> 00:44:37,504 أنت (يي تشان) 654 00:44:38,004 --> 00:44:40,475 هل يمكنك أن تترك شعري منسدلاً؟ 655 00:44:46,245 --> 00:44:47,254 هذه الأغنية تسمى... 656 00:44:48,185 --> 00:44:52,355 "قصتك والمطر" بقلم (بوهوال) 657 00:44:56,254 --> 00:44:59,364 "أنتِ التي بديت حزينة في ذلك اليوم" 658 00:45:01,495 --> 00:45:04,265 "لم أتجرأ على رؤيتكِ" 659 00:45:07,305 --> 00:45:10,944 "بكيت كثيراً" 660 00:45:12,745 --> 00:45:16,274 "في المطر..." 661 00:45:18,015 --> 00:45:21,254 "في الثلج..." 662 00:45:23,884 --> 00:45:24,884 تسير الأمور على هذا النحو 663 00:45:26,125 --> 00:45:29,355 لا بد أنك واقع في الحب يا (يي تشان) 664 00:45:31,495 --> 00:45:32,495 لكنني... 665 00:45:36,364 --> 00:45:37,435 لا أملك... 666 00:45:39,504 --> 00:45:40,804 ...أي شيء 667 00:45:40,805 --> 00:45:42,375 يجب أن تكون عضواً في فرقة إذاً 668 00:45:43,134 --> 00:45:45,575 إنهم يعبدون من هم في فرقة 669 00:45:46,105 --> 00:45:49,515 أثبت (كيرت كوبين) ذلك بنفسه 670 00:45:50,415 --> 00:45:51,713 من ذاك؟ 671 00:45:51,714 --> 00:45:53,185 اعرف إنه موجود فحسب 672 00:45:54,015 --> 00:45:55,955 الطريقة الوحيدة... 673 00:45:56,314 --> 00:45:57,954 للفقراء والضعفاء... 674 00:45:57,955 --> 00:46:00,794 كي يغزوا العالم ويتمتعوا بالسيدات الجميلات... 675 00:46:01,355 --> 00:46:02,995 ...هي الانضمام إلى فرقة 676 00:46:04,395 --> 00:46:05,523 فرقة؟ 677 00:46:05,524 --> 00:46:06,864 هل تحبين الفرق؟ 678 00:46:07,234 --> 00:46:09,294 مطلقاً، إنها تصدر التلوث السمعي 679 00:46:09,495 --> 00:46:11,003 وأنتِ ذاهبة إلى حفلة موسيقية لفرقة؟ 680 00:46:11,004 --> 00:46:13,234 إنه حفل (جي هوان) المعتاد مع أعضاء نادي فرقته 681 00:46:13,464 --> 00:46:14,674 إنه يحتاج إلى الزهور 682 00:46:15,305 --> 00:46:16,503 هل أستطيع الانضمام إليك؟ 683 00:46:16,504 --> 00:46:18,574 أنا أحب الفرق 684 00:46:18,575 --> 00:46:20,614 لا، أنتِ تحبين طلاب الطب 685 00:46:20,875 --> 00:46:22,773 لا تقولي هذا، فلنذهب معاً يا (سي جيونغ) 686 00:46:22,774 --> 00:46:23,883 إذا حصلتِ لي على دعوة... 687 00:46:23,884 --> 00:46:25,785 سأقوم بإعداد الزهور، ما رأيكِ في ذلك؟ 688 00:46:40,634 --> 00:46:43,605 سأقوم بإعداد باقة كبيرة كهذه 689 00:46:44,364 --> 00:46:45,834 احصلي على باقة إذاً 690 00:46:45,835 --> 00:46:48,274 لا، لا أستطيع، يجب أن أقوم بالتوضيح 691 00:47:04,725 --> 00:47:06,884 هل أنتِ بخير؟ لقد تخرب الزي الرسمي الخاص بكِ 692 00:47:07,895 --> 00:47:09,895 مهلاً، هل فقدتِ عقلك؟ 693 00:47:14,734 --> 00:47:15,765 هل أنتِ بخير؟ 694 00:47:27,614 --> 00:47:30,114 أنا بخير، أنا ذاهبة للمنزل على أي حال 695 00:47:33,915 --> 00:47:35,515 مهلاً، يجب عليكِ الاعتذار بشكل صحيح 696 00:47:40,694 --> 00:47:42,355 إنها تعتقد أنها أفضل منا 697 00:47:53,234 --> 00:47:54,504 لقد تبلل كل شيء 698 00:48:04,044 --> 00:48:05,214 شكراً لكِ 699 00:48:06,044 --> 00:48:08,455 سأغسله قبل إعادته إليكِ 700 00:48:08,714 --> 00:48:10,384 أنتِ (يون تشونغ آه) التي تدرس الفن، صحيح؟ 701 00:48:12,125 --> 00:48:13,654 انتظري... 702 00:48:25,377 --> 00:48:26,537 - (سي جيونغ) - إنها (سي جيونغ) 703 00:48:26,562 --> 00:48:28,725 - إنها (سي جيونغ) - إنها (سي جيونغ) 704 00:48:28,750 --> 00:48:30,003 - (سي جيونغ) - (سي جيونغ) 705 00:48:30,004 --> 00:48:31,674 - إنها (سي جيونغ) - ما الذي يجري؟ 706 00:48:32,174 --> 00:48:34,744 يا للعجب، لماذا لم أجده هنا؟ 707 00:48:34,745 --> 00:48:35,874 إنها حقاً (سي جيونغ) 708 00:48:35,875 --> 00:48:37,515 - نعم - ماذا ترتدي؟ 709 00:48:42,185 --> 00:48:44,124 - هل هذا حقاً... - ما هو؟ 710 00:48:44,125 --> 00:48:45,883 - ما الذي يجري؟ - من هو هذا الفتى؟ 711 00:48:45,884 --> 00:48:47,625 - ماذا يفعلون؟ - ما الذي يجري؟ 712 00:48:48,395 --> 00:48:49,955 أعتقد أنك تحبين الفرق أيضاً 713 00:48:50,895 --> 00:48:52,424 كان يجب أن تخبريني 714 00:48:53,125 --> 00:48:54,165 في الحقيقة... 715 00:48:56,694 --> 00:48:57,765 ...أنا أنتمي لفرقة أيضاً 716 00:48:58,004 --> 00:48:59,233 إنهم معاً، أليس كذلك؟ 717 00:48:59,234 --> 00:49:01,233 - صحيح؟ - هل هم يتواعدون؟ 718 00:49:01,234 --> 00:49:02,274 يا (سي جيونغ) 719 00:49:03,174 --> 00:49:05,504 هل تريدين أن تأتي إلى حفلتنا في وقت ما؟ 720 00:49:13,015 --> 00:49:14,055 أين قلت أننا ذاهبون؟ 721 00:49:20,424 --> 00:49:21,694 أين قلت أننا ذاهبون اليوم؟ 722 00:49:24,495 --> 00:49:25,794 للحصول على لقطات كاميرا السيارة 723 00:49:28,734 --> 00:49:31,435 لقد عثر على سيارة كانت في مكان وقوع الحادث في اليوم نفسه 724 00:49:35,305 --> 00:49:37,745 سأطلب من المالك أن يظهر لنا لقطات كاميرا السيارة 725 00:49:38,904 --> 00:49:41,944 سيكون وجودك هناك للترجمة مفيداً جداً 726 00:49:47,555 --> 00:49:48,585 أنا... 727 00:49:50,254 --> 00:49:51,254 لدي... 728 00:49:54,094 --> 00:49:56,455 في الحقيقة، لدي أمر مهم... 729 00:50:02,535 --> 00:50:05,305 لا! لدى (يون جيول) اجتماع مهم اليوم 730 00:50:06,004 --> 00:50:07,975 سنلتقي أنا وهو مع مدربي اليوم... 731 00:50:09,254 --> 00:50:11,094 ...لوضع الجدول الزمني من أجل تدريبي خارج الموسم 732 00:50:11,444 --> 00:50:13,273 يجب على (يون جيول) أن يدرس 733 00:50:13,274 --> 00:50:14,514 سأذهب بدلاً منه 734 00:50:14,515 --> 00:50:15,574 لا 735 00:50:15,575 --> 00:50:17,745 يحتاج المدرب إلى التواصل مع أحد يمكنه أن يسمع أيضاً 736 00:50:17,884 --> 00:50:19,745 بالإضافة إلى أنه يحب (يون جيول) 737 00:50:20,085 --> 00:50:22,455 لذا يمكنك الذهاب إلى هناك مع مترجمك 738 00:50:36,895 --> 00:50:38,035 هل كنت تعلم؟ 739 00:50:38,535 --> 00:50:39,605 بالطبع 740 00:50:40,105 --> 00:50:41,134 كيف؟ 741 00:50:48,214 --> 00:50:49,844 "منشورات" 742 00:50:50,685 --> 00:50:52,884 "الفرقة التمثيلية لنادي (سبارك)!" 743 00:50:58,654 --> 00:51:00,625 أنا مشهور على وسائل التواصل الاجتماعي 744 00:51:02,294 --> 00:51:03,924 لدي أكثر من ألفي متابع الآن 745 00:51:06,625 --> 00:51:07,665 هل تريد أن تأتي أيضاً؟ 746 00:51:08,094 --> 00:51:09,463 أحضر حبيبتك 747 00:51:09,464 --> 00:51:10,734 سأعطيك تذاكر الدعوة 748 00:51:11,765 --> 00:51:14,134 لا بأس، لا أستطيع سماع أي شيء على أي حال 749 00:51:16,274 --> 00:51:17,274 أيها الصغير... 750 00:51:31,955 --> 00:51:33,024 مرحباً 751 00:51:35,754 --> 00:51:36,825 هل أنت مريض؟ 752 00:51:36,995 --> 00:51:38,524 أنا بخير 753 00:51:39,495 --> 00:51:40,564 إنها... 754 00:51:43,904 --> 00:51:45,035 ...إنها مجرد نزلة برد بسيطة 755 00:51:46,765 --> 00:51:48,705 لا يستطيع التحدث حتى 756 00:51:48,975 --> 00:51:51,205 مهلاً، هل تعتقد أنه يمكنك أن تؤدي الليلة؟ 757 00:51:52,645 --> 00:51:53,875 بئساً 758 00:51:54,475 --> 00:51:56,814 مهلاً يا فتى، اذهب واحصل على بعض الدواء 759 00:51:57,044 --> 00:51:58,184 لا يزال لدينا الوقت 760 00:51:58,185 --> 00:51:59,285 - حسناً - أسرع 761 00:52:03,984 --> 00:52:05,355 "صيدلية (شمسين)" 762 00:52:08,325 --> 00:52:10,224 لو أنك قد تسللت إلى المنزل... 763 00:52:10,225 --> 00:52:11,995 ...كان من الأفضل أن تسرق مني بعض المال بهدوء 764 00:52:12,225 --> 00:52:15,035 لماذا قمت بسرقة سيارتي؟ انظر إلى الفوضى التي خلقتها! 765 00:52:15,564 --> 00:52:18,864 أنا بالقرب من حانة الكاريوكي في (هونغداي) التي كنت تعمل فيها 766 00:52:23,305 --> 00:52:24,705 حسناً، فهمت 767 00:52:25,174 --> 00:52:27,274 اختبئ هناك حتى تستقر الأمور 768 00:52:27,975 --> 00:52:29,145 سأكلمك لاحقاً 769 00:52:32,314 --> 00:52:34,313 يجب أن تتناول بعض الأدوية أولاً 770 00:52:34,314 --> 00:52:35,584 وقال الصيدلي... 771 00:52:35,585 --> 00:52:37,924 إنه يمكنك استعادة صوتك إن حالفك الحظ 772 00:52:38,555 --> 00:52:39,624 - هل هذا صحيح؟ - نعم 773 00:52:39,625 --> 00:52:40,855 أمسك هذا 774 00:52:46,424 --> 00:52:48,165 يا للغرابة 775 00:52:54,875 --> 00:52:57,133 يا للعجب، هذا يكفي أيها الأحمق 776 00:52:57,134 --> 00:52:58,394 - هل تريد أن تفقد الوعي؟ - مهلاً 777 00:52:59,344 --> 00:53:01,314 أعطني المزيد، هيا 778 00:53:01,674 --> 00:53:02,714 مهلاً 779 00:53:03,274 --> 00:53:05,114 - أحتاج الحبوب - الحبوب؟ 780 00:53:05,145 --> 00:53:06,614 ماذا؟ يا للعجب 781 00:53:07,114 --> 00:53:08,313 - مهلاً - بئساً 782 00:53:08,314 --> 00:53:10,555 - هيا عد إلى الداخل - أعطهم لي 783 00:53:10,654 --> 00:53:12,855 - ارجع إلى الداخل - تعال 784 00:53:30,305 --> 00:53:31,344 مرحباً 785 00:53:32,205 --> 00:53:33,205 ماذا؟ 786 00:53:33,605 --> 00:53:36,075 ماذا؟ ماذا وجدت؟ 787 00:53:36,415 --> 00:53:38,084 "مركز شرطة (سيوجيو)" 788 00:53:38,085 --> 00:53:39,745 إنها لقطات كاميرا السيارة 789 00:53:41,285 --> 00:53:43,685 لديها لقطة واضحة للسائق 790 00:53:50,154 --> 00:53:51,165 سيدتي 791 00:53:52,024 --> 00:53:53,594 أنت تعرفين أين هو ابنكِ، أليس كذلك؟ 792 00:53:59,064 --> 00:54:03,205 "شرطة (سيوجيو) المجدة مدينة آمنة لمواطنين سعداء" 793 00:54:13,585 --> 00:54:15,555 هل أنت سعيد الآن لأنك دمرت حياة ابني؟ 794 00:54:16,285 --> 00:54:17,455 هل هذا يفي بالغرض؟ 795 00:54:26,924 --> 00:54:28,334 من المؤسف ما حدث 796 00:54:28,335 --> 00:54:31,304 ولكن هذا هو الأفضل لابنكِ (بيونغ هو) 797 00:54:31,305 --> 00:54:33,064 كيف تجرؤ على محاضرتي؟ 798 00:54:37,605 --> 00:54:39,344 لا تقلق بشأن ابني 799 00:54:39,674 --> 00:54:41,375 اقلق على ابنك 800 00:54:42,774 --> 00:54:45,245 تعتقد أن لديك الابن المثالي، أليس كذلك؟ 801 00:54:45,585 --> 00:54:46,644 لا بد أنك فخور جداً... 802 00:54:46,645 --> 00:54:49,055 ...معتقداً أنك قمت بعمل رائع في تربيته 803 00:54:49,384 --> 00:54:50,825 لكن هل تعلم... 804 00:54:51,325 --> 00:54:53,924 ...ماذا يفعل ابنك المثالي الآن؟ 805 00:54:54,625 --> 00:54:56,855 يتصرف كما لو كان طالباً جيداً أمام الآخرين... 806 00:54:57,524 --> 00:54:59,039 ...لكنه يذهب سراً إلى النوادي الليلية 807 00:54:59,064 --> 00:55:01,264 يشرب ويدخن ويتعاطى الممنوعات 808 00:55:01,265 --> 00:55:02,395 هل كنت تعلم هذا؟ 809 00:55:02,964 --> 00:55:03,994 هل تعتقد أن... 810 00:55:03,995 --> 00:55:05,848 ...(يون جيول) كان سيفعل ذلك لو كان يحترم والده؟ 811 00:55:06,904 --> 00:55:08,274 لا تنخدع 812 00:55:08,774 --> 00:55:11,704 إن ابنك هو أكثر من يقلل من احترامك في هذا العالم 813 00:55:11,705 --> 00:55:12,745 هل فهمت ذلك؟ 814 00:55:18,214 --> 00:55:19,884 ماذا قالت تواً؟ 815 00:55:21,384 --> 00:55:22,685 ماذا قالت؟ 816 00:55:53,444 --> 00:55:55,457 - أليس هذا (أوه ما جو)؟ - هل هذا (أوه ما جو)؟ 817 00:55:55,482 --> 00:55:56,825 - من هنا يا سيدي - هل هذا هو حقاً؟ 818 00:55:56,850 --> 00:55:57,905 - مستحيل - (أوه ما جو)؟ 819 00:55:57,930 --> 00:55:59,759 - حقاً؟ - ماذا يفعل هنا؟ 820 00:55:59,784 --> 00:56:01,454 - مستحيل - لماذا هو هنا؟ 821 00:56:03,355 --> 00:56:04,725 يجب أن تغني 822 00:56:06,225 --> 00:56:07,265 أنا؟ 823 00:56:07,765 --> 00:56:08,994 ليس لدينا أي خيار آخر 824 00:56:08,995 --> 00:56:11,004 إنهم صم للنغمات لا أستطيع السماح لهم بالغناء 825 00:56:12,935 --> 00:56:15,734 مستحيل، كيف يمكنني... 826 00:56:15,904 --> 00:56:17,273 لقد كنت تدعمني 827 00:56:17,274 --> 00:56:18,745 يمكنك أن تفعل ذلك 828 00:56:19,774 --> 00:56:20,844 بل يجب عليك أن تفعل ذلك 829 00:56:28,415 --> 00:56:29,868 - تبدو وسيماً! - أنتم رائعون يا رفاق! 830 00:56:49,504 --> 00:56:53,145 "أنا لست خائفاً الليلة..." 831 00:56:53,245 --> 00:56:58,843 "ولا يمكن لأي عقبات أن تقف في طريقنا..." 832 00:56:58,844 --> 00:57:00,044 "بعد الآن.." 833 00:57:00,314 --> 00:57:01,684 "حسناً" 834 00:57:01,685 --> 00:57:04,483 "سأخبرك مهما كلف الأمر" 835 00:57:04,484 --> 00:57:08,724 "قلبي بدأ ينبض" 836 00:57:08,725 --> 00:57:11,463 - "بصوت أعلى الآن" - هيا بنا 837 00:57:11,464 --> 00:57:14,124 "الخطوة الأولى، وإن سقطت..." 838 00:57:14,125 --> 00:57:17,834 "الخطوة الثانية، سأقوم مرتين..." 839 00:57:17,835 --> 00:57:19,534 "نعم لا تتوقف" 840 00:57:19,535 --> 00:57:21,903 "أستطيع أن أجد الطريق" 841 00:57:21,904 --> 00:57:27,304 "استمر في الطرق، وعندما يُفتح الباب..." 842 00:57:27,305 --> 00:57:30,313 "ستُكشف قصتنا نحن الاثنين..." 843 00:57:30,314 --> 00:57:33,043 "...في هذا البحر الشاسع" 844 00:57:33,044 --> 00:57:35,254 "يطرق" 845 00:58:03,814 --> 00:58:05,415 لقد كذبت علي 846 00:58:08,455 --> 00:58:10,114 أستطيع أن أشرح كل شيء 847 00:58:10,855 --> 00:58:12,653 أنت خدعتني 848 00:58:12,654 --> 00:58:15,225 لقد نظرت إلي بازدراء وجعلت مني أحمقاً 849 00:58:15,955 --> 00:58:17,294 ليس الأمر كذلك 850 00:58:17,694 --> 00:58:19,064 كنت سأخبرك 851 00:58:19,225 --> 00:58:20,694 لكن لم يكن لدي الفرصة 852 00:58:21,165 --> 00:58:23,165 كنت سأخبرك بكل شيء... 853 00:58:23,794 --> 00:58:25,464 ...بعد عرض الليلة 854 00:58:25,765 --> 00:58:26,835 تخبرني بماذا؟ 855 00:58:29,205 --> 00:58:30,234 أنا... 856 00:58:33,605 --> 00:58:34,875 ...أريد أن أقدم الموسيقى 857 00:58:36,415 --> 00:58:37,575 أنا أحب الموسيقى 858 00:58:39,544 --> 00:58:40,645 أحب الأداء على المسرح 859 00:58:44,984 --> 00:58:46,085 أنت مخطئ في ذلك 860 00:58:49,495 --> 00:58:51,225 أنت ضائع فحسب 861 00:58:51,594 --> 00:58:53,994 تتشتت للحظات لأن العمل المدرسي صعب 862 00:58:53,995 --> 00:58:55,563 هذه ليست حقيقتك 863 00:58:55,564 --> 00:58:58,564 لا، هذه هي حقيقتي 864 00:58:59,464 --> 00:59:01,274 قد لا تحب من أكون... 865 00:59:01,335 --> 00:59:04,035 ...لكنني أنا الشاب الذي كان على المسرح الليلة بالفعل 866 00:59:04,256 --> 00:59:06,316 لا تزال في المدرسة الثانوية لكنك تذهب إلى النوادي... 867 00:59:06,341 --> 00:59:08,714 تشرب وتدخن السجائر، تتعاطى الممنوعات وتتصرف كالمتمردين 868 00:59:08,739 --> 00:59:10,474 - هل هذه هي حقيقتك؟ - من قال... 869 00:59:10,475 --> 00:59:12,245 أنني شربت ودخنت السجائر؟ 870 00:59:17,924 --> 00:59:19,924 لنذهب إلى المنزل سنتحدث عن هذا في المنزل 871 00:59:20,825 --> 00:59:22,555 أنت لا تنتمي إلى هنا! 872 00:59:24,625 --> 00:59:26,224 لا، أنا لن أغادر 873 00:59:26,225 --> 00:59:28,165 لا أريد أن أعيش كرمز النجاح الخاص بك بعد الآن 874 00:59:28,564 --> 00:59:30,264 أنا لست مترجمك 875 00:59:30,265 --> 00:59:32,563 أنا لست إنذار حريق أو ملاك 876 00:59:32,564 --> 00:59:34,935 أنا كما أنا 877 00:59:41,714 --> 00:59:45,044 لماذا لم تخبرني عن شعورك من قبل؟ 878 00:59:46,645 --> 00:59:47,714 عرفت أنك ستتصرف هكذا 879 00:59:48,220 --> 00:59:49,902 تماماً كما هو الحال الآن أنت تصر على طريقتك 880 00:59:49,927 --> 00:59:51,207 لا يزال يجب عليك أن تخبرني! 881 00:59:51,884 --> 00:59:53,955 إذا كنت تحترمني كوالد... 882 00:59:54,285 --> 00:59:55,424 كان يجب عليك فعل... 883 00:59:56,555 --> 00:59:58,125 ...كل ما تستطيع لإقناعي 884 00:59:58,625 --> 01:00:00,693 هذا ما تفعله العائلة! 885 01:00:00,694 --> 01:00:02,133 كيف كان بإمكاني إقناعك؟ 886 01:00:02,134 --> 01:00:03,864 لا يمكنك حتى سماع موسيقاي على أي حال! 887 01:00:32,265 --> 01:00:34,294 أعتقد أن القدير موجود حقاً... 888 01:00:35,234 --> 01:00:37,963 مقابل صممي، منحني القدير... 889 01:00:37,964 --> 01:00:40,564 ...ولدين، أنت و(يون هو) 890 01:00:41,774 --> 01:00:45,075 أبي! 891 01:00:48,714 --> 01:00:51,245 أبي! 892 01:03:45,285 --> 01:03:46,555 أهلاً بك 893 01:03:47,924 --> 01:03:49,654 أنا صاحب هذا المتجر 894 01:03:50,254 --> 01:03:52,164 أنا متأكد من أنه لم يكن العثور على متجري سهلاً 895 01:03:52,165 --> 01:03:53,424 ما الذي أتى بك إلى هنا؟ 896 01:03:54,694 --> 01:03:57,093 حسناً، إنه يشبه متجر الموسيقى (فيفا ميوزيك)... 897 01:03:57,094 --> 01:03:58,363 ...الذي أعرفه منذ زمن طويل 898 01:03:58,364 --> 01:04:00,304 عرفته، (فيفا ميوزيك) 899 01:04:00,305 --> 01:04:02,274 لكن هذا المكان يسمى (لا فيدا ميوزيك) 900 01:04:03,035 --> 01:04:05,273 إذا جمعت الأسماء معاً ستحصل على (فيفا لا فيدا) 901 01:04:05,274 --> 01:04:07,245 يتم تفسيره كالتالي "مرحباً أيتها الحياة!" 902 01:04:10,774 --> 01:04:12,314 يا له من رابط مثير للاهتمام 903 01:04:13,185 --> 01:04:14,214 إذاً، كيف لي أن أساعدك؟ 904 01:04:15,415 --> 01:04:17,713 فهمت، هل أنت هنا لبيع هذا القيثارة؟ 905 01:04:17,714 --> 01:04:19,455 - ماذا؟ - الذي تحمله 906 01:04:20,085 --> 01:04:22,924 هذا؟ حسناً، ها أنت ذا 907 01:04:23,154 --> 01:04:24,254 اسمح لي أن ألقي نظرة 908 01:04:27,524 --> 01:04:30,564 يا للعجب، إنه قيثارة نادر 909 01:04:30,864 --> 01:04:32,535 هل أنت متأكد من أنك لن تندم على ذلك؟ 910 01:04:33,035 --> 01:04:34,035 نعم 911 01:04:34,904 --> 01:04:36,274 كم من المال يمكنني الحصول مقابله؟ 912 01:04:52,455 --> 01:04:53,585 سأعطيك الباقي لاحقاً 913 01:04:56,277 --> 01:04:57,619 إذا كنت بحاجة إلى قيثارة مختلف... 914 01:04:57,644 --> 01:05:00,803 أيمكنني أن أثير اهتمامك بقيثارة كهربائية من (جينسونغ) للآلات الموسيقية 915 01:05:00,828 --> 01:05:02,448 تم إطلاقه مؤخراً مقابل جزء بسيط من السعر؟ 916 01:05:04,194 --> 01:05:05,764 بالتأكيد، سأفكر في الأمر 917 01:05:05,765 --> 01:05:06,765 حسناً 918 01:05:10,504 --> 01:05:12,444 عد إن قمت بتغيير عقلك 919 01:05:12,705 --> 01:05:14,444 ومع ذلك، لن يكون من السهل العثور على متجري 920 01:05:17,314 --> 01:05:20,145 لا، لن أعود إلى هنا مرة أخرى 921 01:05:20,314 --> 01:05:22,383 أنت لا تعرف أبداً ما يخبئه المستقبل 922 01:05:22,384 --> 01:05:23,855 لذا خذها الآن 923 01:05:24,785 --> 01:05:25,855 بالتأكيد 924 01:05:28,794 --> 01:05:31,794 لا تفقد قسيمة الشراء هذه أبداً، اتفقنا؟ 925 01:05:32,825 --> 01:05:34,395 ستقع في موقف محرج إذا حدث ذلك، حسناً؟ 926 01:05:35,495 --> 01:05:37,265 حسناً 927 01:05:44,234 --> 01:05:45,305 أنا أمازحك فقط 928 01:05:47,575 --> 01:05:48,614 الوداع 929 01:05:50,114 --> 01:05:51,273 كن حذراً في طريقك للخروج 930 01:05:51,274 --> 01:05:53,814 - قد تضيع الطريق - حسناً 931 01:05:54,484 --> 01:05:56,213 (فيفا لا فيدا)! 932 01:05:56,214 --> 01:05:57,285 لقد أذهلتني 933 01:06:15,234 --> 01:06:17,435 "الكتب المستعملة، اليوم" 934 01:06:23,544 --> 01:06:24,813 "أحدث أغاني الرقص" 935 01:06:24,814 --> 01:06:26,614 "(كيم غون مو) (سيو تايجي)، (رورا)" 936 01:06:27,114 --> 01:06:28,185 "(سيو تايجي)؟" 937 01:06:32,355 --> 01:06:33,384 مهلاً 938 01:06:38,924 --> 01:06:41,835 "الكتب المستعملة، اليوم" 939 01:06:45,064 --> 01:06:46,804 أنا آسف بشأن ذلك 940 01:06:46,805 --> 01:06:48,064 انتظر، لقد نسيت هذا 941 01:06:55,114 --> 01:06:56,374 "الصحيفة الشهرية" 942 01:06:56,375 --> 01:06:57,814 "عدد أبريل 1995" 943 01:06:59,344 --> 01:07:00,344 ماذا؟ 944 01:07:05,555 --> 01:07:06,555 (يون دونغ جين)؟ 945 01:07:09,725 --> 01:07:10,794 إنه أنت 946 01:07:10,995 --> 01:07:12,664 (أوه ما جو)! 947 01:07:12,665 --> 01:07:14,495 - "أوه ما جو"؟ - إنه هنا! 948 01:07:16,935 --> 01:07:18,864 يا للعجب، وصلت باكراً 949 01:07:22,575 --> 01:07:23,633 من... 950 01:07:23,634 --> 01:07:27,374 أنا قائد فرقة (فيرست لوف ميموري مانيبيلاتورز) 951 01:07:27,375 --> 01:07:30,844 اسمي (ها يي تشان) 952 01:07:32,044 --> 01:07:34,645 "ها يي تشان"؟ 953 01:07:35,855 --> 01:07:36,914 "ها يي تشان"؟ 954 01:07:36,915 --> 01:07:37,984 أبي؟ 955 01:07:44,895 --> 01:07:45,964 إنه أبي 956 01:07:47,364 --> 01:07:48,395 أبي... 957 01:07:50,194 --> 01:07:51,194 ...يستطيع التحدث 958 01:07:54,639 --> 01:07:56,764 "شكر خاص إلى (تشون هو جين) (يون دو هيون) و(كو جون هو)" 959 01:07:56,789 --> 01:07:58,031 "(كيم مي هوا) و(كيم جون هيونغ)" 960 01:08:24,194 --> 01:08:29,074 "(رحلة إلى الماضي)" 961 01:08:29,075 --> 01:08:31,034 متى سنجد الناس ونتدرب كفرقة؟ 962 01:08:31,035 --> 01:08:33,044 سنحتاج إلى شخص مثل (يون دونغ جين) لإنجاز هذا العمل 963 01:08:33,045 --> 01:08:34,403 سأحضره إذاً! 964 01:08:34,404 --> 01:08:35,974 (يون دونغ جين)؟ إنه أنت 965 01:08:36,075 --> 01:08:38,914 أنا (يون دونغ جين) 966 01:08:38,915 --> 01:08:40,684 - هل يمكنني أن أعاملك مثل أخي؟ - ماذا؟ 967 01:08:40,785 --> 01:08:42,653 إذاً هو ينضم إلى فرقة لكسب فتاة؟ 968 01:08:42,654 --> 01:08:43,714 من أنت؟ 969 01:08:43,715 --> 01:08:45,424 إذا رأيتك سأجعل منك لحماً ميتاً 970 01:08:45,425 --> 01:08:48,294 صحيح، لماذا لم أفكر في البحث عن أمي؟ 971 01:08:48,295 --> 01:08:50,053 هل يعجبكِ ذلك الشاب؟ 972 01:08:50,054 --> 01:08:51,824 لا، مطلقاً 973 01:08:51,825 --> 01:08:53,763 كنت آمل أن يكون هناك تطور يالها من خيبة أمل 974 01:08:53,764 --> 01:08:55,164 أنا متأكد من أن هناك طريقة 975 01:08:55,165 --> 01:08:58,035 أعدك أن أرد لك مقابل مساعدتك قبل أن أموت 975 01:08:59,305 --> 01:09:59,456 www.osdb.link/fyr9q رجاء قم بتقييم الترجمة في ساعد الأخرين لإختيار الترجمة الأفضل 86043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.