Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية
اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا
2
00:00:44,215 --> 00:00:48,044
"(رحلة إلى الماضي)"
3
00:00:50,905 --> 00:00:53,695
"إن جميع الأشخاص المنظمات، المواقع، والأحداث"
"في هذا المسلسل خيالية"
4
00:00:58,654 --> 00:01:00,294
ماذا لو لم يظهر مرة أخرى؟
5
00:01:00,754 --> 00:01:02,223
لم نره منذ أسبوعين
6
00:01:02,224 --> 00:01:04,364
أنا أعلم أننا سنراه اليوم
7
00:01:04,895 --> 00:01:07,504
- لماذا أنت متأكد لهذه الدرجة؟
- إنه نمطي جداً
8
00:01:07,864 --> 00:01:09,263
في وقت معين من السنة...
9
00:01:09,264 --> 00:01:11,004
...يودع الجميع ويختفي
10
00:01:11,404 --> 00:01:12,934
يعود دائماً بعد ذلك
11
00:01:14,035 --> 00:01:15,105
واليوم هو اليوم المنشود
12
00:01:15,804 --> 00:01:17,004
هل يتحول إلى ذئب؟
13
00:01:17,304 --> 00:01:19,344
هل يتحول إلى ذئب عند كل اكتمال للقمر؟
14
00:01:19,715 --> 00:01:21,715
- الامتحان التجريبي الوطني
- ماذا؟
15
00:01:21,984 --> 00:01:23,530
أتقصد أنه لا يزال في المدرسة الثانوية؟
16
00:01:24,654 --> 00:01:26,654
مهلاً، لقد مرت ثلاثون دقيقة بالفعل
دعنا نذهب
17
00:01:28,055 --> 00:01:29,154
- انظر!
- يا للعجب
18
00:01:29,825 --> 00:01:31,093
- انظر!
- يا للغرابة
19
00:01:31,094 --> 00:01:32,154
إنه هنا
20
00:01:33,124 --> 00:01:35,423
- أخيراً!
- لقد كنا في انتظارك
21
00:01:35,424 --> 00:01:37,865
آسف لجعلكم تنتظرون
22
00:01:38,064 --> 00:01:40,864
- لا بأس!
- لا تقلق!
23
00:01:40,865 --> 00:01:42,033
نحن نفتقدك
24
00:01:42,034 --> 00:01:45,575
للأسف، أعتقد أن هذا سيكون أدائي الأخير
25
00:01:46,105 --> 00:01:47,704
- لا!
- أيا كان، هذا مجرد كلام
26
00:01:47,975 --> 00:01:49,673
تقول دائماً إنه سيكون الأداء الأخير...
27
00:01:49,674 --> 00:01:50,744
...ولكن تعود دائماً
28
00:01:50,745 --> 00:01:52,774
أشكركم على دعمكم جميعاً
29
00:01:52,775 --> 00:01:54,644
سوف أتذكركم جميعاً لفترة طويلة
30
00:01:56,215 --> 00:01:57,283
لا!
31
00:01:57,284 --> 00:01:59,114
إنه يتصرف كجامع للاهتمام...
32
00:01:59,115 --> 00:02:00,315
....للحصول على رد فعل من الناس
33
00:02:00,340 --> 00:02:02,154
من يحاول ذلك دائماً لا يكون كفؤ
34
00:02:02,284 --> 00:02:05,055
لا يجب أن نضيع وقتنا هنا
دعنا نذهب، تعال
35
00:03:08,685 --> 00:03:10,285
لقد وجدنا الماس في الوحل
36
00:03:16,595 --> 00:03:18,164
تأكد من استلام الهدايا في يوم آخر
37
00:03:18,165 --> 00:03:19,264
شكراً لك على كل شيء
38
00:03:28,405 --> 00:03:30,105
مهلاً أيها الرجل الملثم!
39
00:03:46,524 --> 00:03:49,294
أتينا لنقدم لك عرضاً لا يمكنك رفضه
40
00:03:49,505 --> 00:03:51,473
في عرض (سباين 9) المستقل
لـ (كولدبلاي اوف هونغداي)
41
00:03:51,498 --> 00:03:53,194
تبحث الفرقة عن عازف قيثارة جديد...
42
00:03:53,195 --> 00:03:55,264
...وسنمنحك فرصة المشاركة
في تجربة الأداء
43
00:03:55,505 --> 00:03:58,105
ماذا تقول؟ ألست متحمساً؟
44
00:03:58,234 --> 00:03:59,773
أراهن أنك لن تستطيع الرفض
45
00:03:59,774 --> 00:04:01,304
أنا آسف، ولكن يجب أن أرفض
46
00:04:03,405 --> 00:04:05,214
مهلاً، انتظر
47
00:04:06,244 --> 00:04:07,983
لا تتخذ مثل هذا القرار المتسرع يا فتى
48
00:04:07,984 --> 00:04:09,344
نحن (كولدبلاي اوف هونغداي)
49
00:04:09,345 --> 00:04:10,514
- يجب أن أرفض
- لا
50
00:04:11,155 --> 00:04:13,714
لن نقبل رفضك
يمكنك الحصول على المال من ذلك
51
00:04:15,554 --> 00:04:16,554
خذ هذا
52
00:04:20,325 --> 00:04:21,864
سنستخدم الأغنية الثالثة في الاختبار
53
00:04:22,065 --> 00:04:23,194
اسمعها ثم قم بتجهيز...
54
00:04:23,195 --> 00:04:24,934
...نغمة قيثارة ولحن صوتي فرعي
55
00:04:24,935 --> 00:04:27,394
يمكنك الانضمام إلى (سباين 9)
إذا اجتزت الاختبار
56
00:04:33,675 --> 00:04:35,944
سيبدأ الاختبار الساعة السادسة
من مساء يوم الجمعة...
57
00:04:35,945 --> 00:04:38,945
...في غرفة التدريب في نادي (سبارك)
حيث تتجمع كل الفرق، اتفقنا؟
58
00:05:05,034 --> 00:05:06,603
وفجأة تذكرت تلك المقولة...
59
00:05:06,604 --> 00:05:08,537
مع أجواء نهاية القرن
التي جعلتني أشعر بالإحباط...
60
00:05:09,644 --> 00:05:13,315
"الموسيقى هي المخدر الوحيد
الذي تسمح به الحكومة"
61
00:05:40,204 --> 00:05:41,904
هل سأتمكن من الإقلاع عنه هذه المرة؟
62
00:06:29,454 --> 00:06:30,524
هل أستطيع...
63
00:06:31,555 --> 00:06:32,655
...أن أترك الموسيقى بالفعل؟
64
00:06:34,325 --> 00:06:35,365
هل أستطيع؟
65
00:06:39,594 --> 00:06:42,435
أراهن أن ذلك الأحمق (هيون تشول)
غادر لأنه حصل على عرض جيد
66
00:06:42,534 --> 00:06:44,703
لا بد أنهم قدموا عرضاً مغرياً
67
00:06:44,704 --> 00:06:45,704
لذلك أصبح متحمساً تماماً.
68
00:06:45,705 --> 00:06:46,973
....وتخلى عنا متذرعاً بوجودي
69
00:06:46,974 --> 00:06:48,575
لا تكن سخيفاً وتتصرف هكذا في كل مرة
70
00:06:50,344 --> 00:06:51,650
بئساً، على أية حال...
71
00:06:51,675 --> 00:06:53,776
إذا أردنا إعادة ترتيب الفريق
واستعادة المركز الأول...
72
00:06:53,801 --> 00:06:56,076
يجب علينا الإسراع بالعثور
على عضو جديد موهوب مشهور بالفعل
73
00:06:56,101 --> 00:06:57,361
أخبرتك إن هذا الرجل ليس مناسباً
74
00:06:57,405 --> 00:06:58,847
لماذا تعتقد أنه يرتدي قناعاً دائماً؟
75
00:06:58,872 --> 00:07:00,814
إنه غير واثق من النصف السفلي من وجهه
76
00:07:00,815 --> 00:07:02,884
من الواضح أنك لا تملك عيناً جيدة
77
00:07:02,885 --> 00:07:04,023
رأيت عينيه
78
00:07:04,024 --> 00:07:05,924
يمكنك معرفة أنه وسيم رغم وجود القناع
79
00:07:05,925 --> 00:07:07,995
أنا متأكد من أنه وسيم
هل تراهن بـ خمسين دولاراً؟
80
00:07:10,764 --> 00:07:12,464
هل مازال العرض مطروحاً؟
81
00:07:19,935 --> 00:07:21,343
لكن لدي بعض الشروط...
82
00:07:21,344 --> 00:07:23,609
أولاً، لا أستطيع أبداً خلع القناع
لأسباب شخصية...
83
00:07:23,634 --> 00:07:25,165
وسأدرس المرحلة الثانوية
في العام القادم
84
00:07:25,190 --> 00:07:26,922
...لذا يجب أن أركز على دراستي
عند الامتحانات
85
00:07:26,962 --> 00:07:29,037
ثالثاً، لدي وضع عائلي فريد لذلك...
86
00:07:29,062 --> 00:07:30,223
سأفضل المدرسة على الموسيقى...
87
00:07:30,248 --> 00:07:31,903
...وستظل عائلتي دائماً
على رأس أولوياتي
88
00:07:31,928 --> 00:07:33,014
مع كل ما ذكرته...
89
00:07:35,784 --> 00:07:37,425
هل لا يزال بإمكاني الانضمام إلى الفرقة؟
90
00:07:42,464 --> 00:07:44,064
ماذا قلت منذ قليل؟
91
00:07:44,065 --> 00:07:46,094
- ماذا سوف تصبح؟
- حبيب (تشوي سي جيونغ)
92
00:07:46,995 --> 00:07:48,904
أنت لست جاداً الآن، أليس كذلك؟
93
00:07:50,664 --> 00:07:53,805
في البداية، اعتقدت أنني أرى أحلام اليقظة
94
00:08:04,284 --> 00:08:05,784
قلت لنفسي "هل أنا ميت؟"
95
00:08:06,454 --> 00:08:07,615
"هل رأيت ملاكاً تواً؟"
96
00:08:08,524 --> 00:08:09,685
اعتقدت ذلك للحظة
97
00:08:11,055 --> 00:08:12,893
لكنني كنت مخطأً
98
00:08:12,894 --> 00:08:14,194
إنها حقيقية
99
00:08:14,195 --> 00:08:15,695
مثل هذا الجمال موجود بالفعل!
100
00:08:16,065 --> 00:08:18,735
مهلاً يا أخي! أحتاج إلى معلومات عنها
101
00:08:18,894 --> 00:08:20,163
يمكنك مساعدتي، أليس كذلك؟
102
00:08:20,164 --> 00:08:21,270
أنت مثل (شيرلوك هولمز)
103
00:08:21,295 --> 00:08:23,305
أنت الأفضل بمكتب التحقيقات الفيدرالي
بجمع المعلومات
104
00:08:23,330 --> 00:08:25,150
صحيح، أنا لا أحتاج البحث في الأمر
استسلم فقط
105
00:08:25,175 --> 00:08:26,834
بئساً! لماذا أستسلم؟
106
00:08:27,274 --> 00:08:29,245
"لماذا؟"
107
00:08:32,714 --> 00:08:34,115
هل تريد سماع الحقيقة؟
108
00:08:35,104 --> 00:08:37,553
(تشوي سي جيونغ) في الصف الـ 11 في درسة
(سيوون) الثانوية للفنون
109
00:08:37,578 --> 00:08:39,388
- إنها تعزف على التشيلو
- (تشوي سي جيونغ) هنا!
110
00:08:39,685 --> 00:08:41,653
ترى دائماً حشداً من الناس
أمام مدرستها...
111
00:08:41,654 --> 00:08:43,424
طلاب من جميع مدارس الفتيان
في المنطقة...
112
00:08:43,425 --> 00:08:44,924
الذين يريدون رؤيتها...
113
00:08:44,925 --> 00:08:47,194
...وأشخاص من وكالات الترفيه
يريدون أن يجعلوها نجمة
114
00:08:47,195 --> 00:08:49,564
لا أستطيع إخراجك من ذهني
أنتِ يا ملاكي...
115
00:08:49,565 --> 00:08:51,093
ألا تريدين أن تكوني مثل (كو سو يونغ)؟
116
00:08:51,094 --> 00:08:53,863
في الأمر تنافسية أكثر
من الالتحاق بكلية جيدة
117
00:08:53,864 --> 00:08:55,264
آسف، ليس لديها وقت لك
118
00:08:55,265 --> 00:08:56,734
إنها لم تظهر أي اهتمام بهم أبداً
119
00:08:59,334 --> 00:09:00,535
تحتفظ بالأمر لنفسها دائماً
120
00:09:01,204 --> 00:09:03,675
إنها منضبطة وموهوبة جداً
121
00:09:04,075 --> 00:09:05,145
جدولها الزمني؟
122
00:09:05,575 --> 00:09:07,744
إنها أكثر انشغالاً من معظم المشاهير
123
00:09:08,015 --> 00:09:09,471
بين المدرسة ودروسها وتدريباتها...
124
00:09:09,498 --> 00:09:10,743
والحفلات والمناسبات الاجتماعية
125
00:09:10,744 --> 00:09:12,315
ليس لديها وقت لتضيعه
126
00:09:12,655 --> 00:09:13,684
أما عائلتها؟
127
00:09:13,685 --> 00:09:15,085
عجباً إنها تنحدر من عائلة جيدة جداً
128
00:09:15,685 --> 00:09:17,254
أنت تعرف ما معنى عائلة مرموقة
أليس كذلك؟
129
00:09:18,724 --> 00:09:21,194
- أليست عائلة من الكتاب الجيدين؟
- خطأ
130
00:09:21,195 --> 00:09:22,925
هل ترغب في خلع أسنانك الأمامية؟
131
00:09:23,364 --> 00:09:24,864
أحدهم ليس في مزاج للدعابات
132
00:09:26,464 --> 00:09:28,305
- حسناً، تابع
- عائلتها ثرية جداً
133
00:09:28,935 --> 00:09:31,003
مهلاً، لماذا تعتقد أن ملاكاً مثلها...
134
00:09:31,004 --> 00:09:33,035
...قد نزل إلى عالم البشر؟
135
00:09:33,675 --> 00:09:35,044
حتى لو اضطرت إلى خلع جناحيها...
136
00:09:35,045 --> 00:09:36,304
للنزول إلى هذه الدنيا...
137
00:09:36,305 --> 00:09:37,973
يمكنها فتح العشرات من المصانع...
138
00:09:37,974 --> 00:09:39,874
...على ملكية عائلتها
من أجل صناعة الأجنحة
139
00:09:42,244 --> 00:09:45,685
هل أنتِ مستعدة لتأدية حفلتك اليوم
يا ابنتي العزيزة؟
140
00:09:46,214 --> 00:09:47,953
لقد اخترت لكِ بعض الفساتين
141
00:09:47,954 --> 00:09:50,384
أشير إليكِ أنني أحب اللون الوردي أكثر
142
00:10:06,805 --> 00:10:08,405
والأهم من ذلك...
143
00:10:09,145 --> 00:10:10,504
...أنها تمتلك حبيباً بالفعل
144
00:10:12,175 --> 00:10:14,214
لقد التقوا بعائلات بعضهم بعضاً بالفعل
145
00:10:14,575 --> 00:10:15,944
إنهم مرتبطين عملياً
146
00:10:15,945 --> 00:10:17,044
لكنني أريد أن أتزوجها
147
00:10:17,045 --> 00:10:19,284
عجباً، أعلم أنك مغرم
لكن تمالك نفسك
148
00:10:19,285 --> 00:10:21,383
انظر إليه، إنه وسيم
149
00:10:21,384 --> 00:10:22,484
وهو غني
150
00:10:22,724 --> 00:10:24,854
إضافة إلى أنه طالب في كلية الطب
وعضو في فرقة موسيقية
151
00:10:25,425 --> 00:10:27,994
هل تعتقد جدياً أنه يمكنك
التغلب على طبيب مستقبلي؟
152
00:10:37,104 --> 00:10:38,304
هل تعتقد أنهم رأونا؟
153
00:10:38,305 --> 00:10:39,504
ليس لدي أي فكرة
154
00:10:40,874 --> 00:10:42,045
على أية حال، استسلم بالفعل
155
00:10:42,374 --> 00:10:45,075
أنت مجرد فلاح
بالنسبة إلى (تشوي سي جيونغ)
156
00:10:45,775 --> 00:10:48,015
لا يمكنك أن تجرؤ على...
157
00:10:51,584 --> 00:10:53,754
عجباً، لقد تسلق هذا الغبي الجدار بالفعل
158
00:12:21,545 --> 00:12:22,575
هذا أنت
159
00:12:23,504 --> 00:12:25,575
أنت من يعمل بدوام جزئي في متجر المثلجات
160
00:12:27,315 --> 00:12:28,785
كيف دخلت إلى هنا؟
161
00:12:28,984 --> 00:12:32,315
لقد تلقيت دعوة...
162
00:12:32,384 --> 00:12:34,415
هل هذا صحيح؟ من دعاك؟
163
00:12:36,325 --> 00:12:37,954
دعاني الذي نظم هذا الحفل؟
164
00:12:38,325 --> 00:12:40,224
مرحباً
165
00:12:40,934 --> 00:12:42,263
مدير مدرسة (سيون) الثانوية للفنون
166
00:12:42,288 --> 00:12:43,518
هو من نظم هذا الحفل...
167
00:12:44,964 --> 00:12:46,565
...وأنا ابنة المدير
168
00:12:47,594 --> 00:12:50,834
إذا كنت أتذكر بشكل صحيح
لم يقم أي منا بدعوتك
169
00:12:53,204 --> 00:12:54,204
من أنت؟
170
00:12:55,805 --> 00:12:57,445
- هل أنت لص؟
- ماذا؟
171
00:12:58,045 --> 00:12:59,574
من تظنين أنني أكون؟
172
00:12:59,575 --> 00:13:00,915
لقد قمت بدعوته
173
00:13:02,244 --> 00:13:03,445
(سي جيونغ)، هل دعوتِه؟
174
00:13:04,415 --> 00:13:05,415
لماذا؟
175
00:13:05,454 --> 00:13:07,915
لم أدفع ثمن المثلجات الخاصة بي
في ذلك اليوم
176
00:13:08,454 --> 00:13:10,954
اتبعني، محفظتي ليست معي الآن
177
00:13:19,594 --> 00:13:21,295
شكراً جزيلاً لمساعدتكِ
178
00:13:21,834 --> 00:13:24,334
لم أكن أعتقد أنكِ ستتذكرين
مقابلتي في ذلك اليوم
179
00:13:29,244 --> 00:13:30,504
ما رأيكِ في أن نتعارف أولاً؟
180
00:13:30,844 --> 00:13:32,014
أنا في الصف الحادي عشر أيضاً
181
00:13:32,015 --> 00:13:34,545
لا تهدر حياتك، يجب أن تقضي وقتك بحكمة
182
00:13:34,815 --> 00:13:36,784
- ماذا؟
- إذا واصلت الملاحقة...
183
00:13:36,785 --> 00:13:38,045
...سينظرون إليك على أنك مطارد
184
00:13:38,384 --> 00:13:40,584
الملاحقون هم الذين فشلوا في الحياة
185
00:13:41,285 --> 00:13:44,484
خذ نصيحتي الصادقة بدلاً
من المال لشراء المثلجات
186
00:13:47,295 --> 00:13:48,525
أنا لست مطارد
187
00:13:49,565 --> 00:13:50,594
آسف
188
00:13:51,325 --> 00:13:52,834
أنتِ لا تعرفينني
189
00:13:53,165 --> 00:13:55,304
يستغرق الأمر بعض الوقت
كي نصبح أصدقاء...
190
00:13:55,305 --> 00:13:57,603
كما ترى، أنا أرتدي هذا الفستان...
191
00:13:57,604 --> 00:14:00,405
لتقديم أداء مثالي أمام الأساتذة...
192
00:14:00,575 --> 00:14:02,103
...الذين قد يعلمونني في وقت لاحق
193
00:14:02,104 --> 00:14:04,357
ما مقدار الوقت والجهد والمال
الذي تم إنفاقه في هذا برأيك؟
194
00:14:04,844 --> 00:14:05,915
هل هذا اختبار؟
195
00:14:06,545 --> 00:14:08,114
يوم؟ يومان؟
196
00:14:08,545 --> 00:14:09,844
فكر في الأمر
197
00:14:09,884 --> 00:14:11,854
هل تعتقد أنه كان لدي لحظة
لتشتيت انتباهي؟
198
00:14:11,954 --> 00:14:13,515
ولن يكون الأمر مختلفاً في المستقبل
199
00:14:13,685 --> 00:14:16,025
لكنكِ إنسان ولستِ آلة
200
00:14:16,084 --> 00:14:18,123
يجب عليكِ أن تلعبي وترتاحي أيضاً...
201
00:14:18,124 --> 00:14:20,895
كما ترى، نحن نعيش في عوالم مختلفة
202
00:14:21,224 --> 00:14:22,395
ألم ترَ الناس في الحفل؟
203
00:14:22,624 --> 00:14:24,164
عندما تكون مشغولاً باللعب...
204
00:14:24,165 --> 00:14:25,493
...أنا أنشغل بشبكات العلاقات
205
00:14:25,494 --> 00:14:27,594
بينما تبني القلاع الرملية
أنا أقوم ببناء الروابط
206
00:14:29,035 --> 00:14:31,204
حياتكِ محبطة
207
00:14:31,604 --> 00:14:32,604
ماذا؟
208
00:14:32,605 --> 00:14:35,344
إن حياتكِ محبطة جداً
209
00:14:36,244 --> 00:14:39,714
لن تتمكني أبداً من استعادة شبابكِ
210
00:14:40,315 --> 00:14:42,483
عليكِ أن تتحرري وتمرحي قليلاً
211
00:14:42,484 --> 00:14:44,290
- هل تحب الشرائط؟
- أتقصدين المشروبات الغازية؟
212
00:14:44,515 --> 00:14:46,514
بالطبع أفعل، هل نذهب لتناولها الآن؟
213
00:14:46,515 --> 00:14:49,724
لا ليس ذلك، كنت أقصد الشرائط
214
00:14:49,884 --> 00:14:50,953
شرائط؟ لماذا تسألين؟
215
00:14:50,954 --> 00:14:52,195
إن السحاب الخاص بك مفتوح
216
00:14:54,655 --> 00:14:55,695
بئساً
217
00:14:56,665 --> 00:14:57,665
لا
218
00:15:17,045 --> 00:15:20,685
"أنا لست خائفاً الليلة..."
219
00:15:20,815 --> 00:15:26,195
"لا يمكن لأي عقبات أن تقف في طريقنا"
220
00:15:26,395 --> 00:15:27,594
"بعد الآن"
221
00:15:27,895 --> 00:15:29,223
"حسناً"
222
00:15:29,224 --> 00:15:31,935
"سأخبرك مهما كلف الأمر..."
223
00:15:32,035 --> 00:15:36,164
"إن قلبي بدأ ينبض"
224
00:15:36,165 --> 00:15:38,973
- "بصوت أعلى الآن"
- هيا بنا
225
00:15:38,974 --> 00:15:41,574
"الخطوة الأولى، وإن سقطت..."
226
00:15:41,575 --> 00:15:45,045
"الخطوة الثانية، سأقوم مرتين..."
227
00:15:45,415 --> 00:15:47,074
"نعم، لا تتوقف"
228
00:15:47,075 --> 00:15:49,315
"أستطيع أن أحلق بعيداً"
229
00:15:49,515 --> 00:15:54,685
"استمر في الطرق، وعندما يُفتح الباب..."
230
00:15:54,915 --> 00:15:57,883
"ستنكشف قصتنا نحن الاثنين..."
231
00:15:57,884 --> 00:16:00,554
"...في هذا البحر الشاسع"
232
00:16:00,555 --> 00:16:05,295
مدوا أيديكم إلى أعلى
233
00:16:05,464 --> 00:16:08,534
"يمكنك لمسها تقريباً"
234
00:16:08,535 --> 00:16:15,175
"لنتبع أحلامنا"
235
00:16:33,742 --> 00:16:35,310
- أما بالنسبة لفرقة (يون دونغ جين)
- نعم
236
00:16:35,335 --> 00:16:37,261
هل قمت بتأكيد التغييرات
في جدول جولاتهم الخارجية؟
237
00:16:37,325 --> 00:16:40,733
سار الحديث مع منظم جولتهم
في (أوروبا) بشكل جيد
238
00:16:40,734 --> 00:16:43,165
ونحن نؤجل بدء مبيعات التذاكر
في (أمريكا الشمالية)
239
00:16:44,464 --> 00:16:45,904
وما زلنا لم نقرر بعد بشأن الفرقة...
240
00:16:45,905 --> 00:16:47,333
...التي ستؤدي الافتتاح؟
241
00:16:47,334 --> 00:16:49,644
لقد اتبعت اقتراحك وقدمت قائمة...
242
00:16:49,645 --> 00:16:50,873
التي تتضمن فرق موسيقية مستقلة
243
00:16:50,874 --> 00:16:52,744
لكن (يون دونغ جين) رفض الجميع
244
00:16:55,844 --> 00:16:57,214
بعد 30 دقيقة سألتقي...
245
00:16:57,384 --> 00:16:59,454
- ...مع فريقي (أر) و(إم آر)
- فهمت
246
00:17:01,384 --> 00:17:02,724
أين هو (يون دونغ جين) الآن؟
247
00:17:08,025 --> 00:17:11,565
"عندما يكون طريقك..."
248
00:17:11,864 --> 00:17:14,765
"مرهقاً جداً..."
249
00:17:15,364 --> 00:17:18,164
"ومثيراً للتحدي..."
250
00:17:18,434 --> 00:17:21,103
"أرجوك قل لي"
251
00:17:21,104 --> 00:17:23,873
"لا تخفي الأمر"
252
00:17:23,874 --> 00:17:29,444
"أنت لست وحدك"
253
00:17:30,114 --> 00:17:33,254
"في النهاية..."
254
00:17:33,255 --> 00:17:36,184
"تماماً مثل الحيتان الزرقاء..."
255
00:17:37,325 --> 00:17:40,325
"سوف نسبح أيضاً..."
256
00:17:40,555 --> 00:17:42,264
- "...دون خوف"
- كان ذلك خلال...
257
00:17:42,265 --> 00:17:44,423
- ...جنون اتصالات الكمبيوتر
- صحيح
258
00:17:44,424 --> 00:17:47,334
سيتفقد الناس الأغاني بحرية
في المنتديات عبر الإنترنت...
259
00:17:48,035 --> 00:17:50,065
...ويستخدمونها أيضاً للبحث
عن أعضاء الفرقة
260
00:17:50,735 --> 00:17:53,834
وانضممت أيضاً إلى فرقة مدرسية
من خلال ذلك
261
00:17:54,235 --> 00:17:55,404
وكان اسم الفرقة...
262
00:17:57,104 --> 00:17:59,644
(فيرست لوف ميموري مانيبيلاتورز)؟
263
00:18:01,315 --> 00:18:02,613
هل أتذكر هذا بشكل صحيح؟
264
00:18:02,614 --> 00:18:04,414
لست متأكد تماماً...
265
00:18:04,545 --> 00:18:08,255
لكن الناس أطلقوا علينا
اسم (مانيبيلاتورز) المختصر
266
00:18:08,755 --> 00:18:10,024
ولم يكونوا على خطأ...
267
00:18:10,025 --> 00:18:12,995
...لأننا كنا رديئين
268
00:18:14,154 --> 00:18:16,864
أخبرني عن المرة الأولى
التي التقيت فيها بأعضاء الفرقة
269
00:18:17,025 --> 00:18:18,495
كان ذلك محرجاً
270
00:18:19,307 --> 00:18:21,333
عندئذ طلبنا من بعضنا أن نقف في مكان ما
في (هونغداي)
271
00:18:21,334 --> 00:18:23,064
ممسكين بمجلة مدرسية في اليد اليمنى...
272
00:18:23,065 --> 00:18:24,471
كي نتعرف على بعضنا بعضاً
عندما نلتقي
273
00:18:24,805 --> 00:18:26,004
تلك هي المرة الأولى...
274
00:18:26,005 --> 00:18:27,885
...التي التقيت فيها السيد (أوه ما جو)
أليس كذلك؟
275
00:18:27,910 --> 00:18:30,904
هذا صحيح، لا أستطيع أن أصدق
أنه قد مضى 29 عاماً بالفعل
276
00:18:31,005 --> 00:18:33,074
هل لا يزال أي من الزملاء الآخرين يعمل...
277
00:18:33,075 --> 00:18:34,774
...في مجال صناعة الموسيقى؟
278
00:18:34,775 --> 00:18:37,644
- لا أحد، أنا الوحيد
- يا للعجب
279
00:18:38,614 --> 00:18:40,814
لسوء الحظ، كان علينا أن ننفصل
بعد فترة قصيرة...
280
00:18:40,815 --> 00:18:42,684
...لأن أحد الأعضاء تسبب
في مشكلة كبيرة
281
00:18:43,854 --> 00:18:47,054
يا سيدي، أعتقد أنني اكتشفت جوهرة مخفية
282
00:18:47,055 --> 00:18:48,354
يجب أن ترى هذا
283
00:18:48,624 --> 00:18:50,495
هنا، هذا الرجل ذو القناع
284
00:18:52,565 --> 00:18:54,035
أليس عازف قيثارة مذهل؟
285
00:18:54,434 --> 00:18:56,664
إنه مغني فرعي، لذلك لا يؤدي أجزاء كثيرة
286
00:18:57,104 --> 00:18:58,403
لكن لديه صوت فريد من نوعه
287
00:18:58,404 --> 00:19:00,504
وكما ترى فإنه طويل القامة ومناسب
288
00:19:00,505 --> 00:19:02,104
أعتقد أن لديه وجهاً جميلاً أيضاً
289
00:19:02,305 --> 00:19:03,305
ماذا تعتقد؟
290
00:19:03,844 --> 00:19:05,344
هل هذا القناع هو جزء من أسلوبه؟
291
00:19:05,614 --> 00:19:07,474
حسناً، ألا تعتقد أن هذا
أسلوب تسويقي رائع؟
292
00:19:07,475 --> 00:19:09,414
يجعلك ترغب في خلعه
293
00:19:14,684 --> 00:19:16,353
عجباً، إنهم هنا بالفعل
294
00:19:16,354 --> 00:19:18,255
- هل يمكنني الحصول على توقيعك؟
- دعونا نمر
295
00:19:18,424 --> 00:19:20,208
- آسف، سأمر من هنا
- هنا!
296
00:19:20,233 --> 00:19:21,636
- آسف
- هل يمكنني الحصول على توقيعك؟
297
00:19:21,661 --> 00:19:23,923
- دعنا نذهب
- هيا بسرعة
298
00:19:23,924 --> 00:19:25,194
مهلاً، اذهب
299
00:19:25,495 --> 00:19:26,495
شكراً لكم
300
00:19:28,705 --> 00:19:30,404
- يا للعجب
- يا للعجب
301
00:19:30,565 --> 00:19:31,864
يا للغرابة، أنا مرتبك جداً
302
00:19:32,235 --> 00:19:33,404
كدت أن أموت
303
00:19:33,550 --> 00:19:35,084
بالكاد أستطيع التنفس وأنا أرتدي القناع
304
00:19:35,109 --> 00:19:36,579
أنت سر الحظ لدينا!
305
00:19:36,604 --> 00:19:39,514
إذا رأى الناس وجهه سوف يصابون بالجنون
306
00:19:39,515 --> 00:19:41,044
يا له من أمر مخزي
307
00:19:41,045 --> 00:19:42,084
مهلاً، اتركه
308
00:19:42,485 --> 00:19:44,984
ستنتهي اللعبة
عندما يخلع المغني المقنع قناعه
309
00:19:44,985 --> 00:19:46,485
لقد حان الوقت لخلعه
310
00:19:46,555 --> 00:19:48,684
لدينا شاحنة محملة بالأقنعة من معجبيك
311
00:19:49,285 --> 00:19:51,294
لماذا لا ترتدي الذهب
كما يفعل مغني الراب؟
312
00:19:51,319 --> 00:19:52,716
كنا سنحصل على بعض الذهب على الأقل
313
00:19:52,769 --> 00:19:54,539
لدي أخبار جيدة وأخبار حزينة
314
00:19:55,325 --> 00:19:56,565
أيها تريدون أن تسمعوا أولاً؟
315
00:19:56,864 --> 00:19:59,364
كم أكره عندما تقول ذلك
316
00:19:59,694 --> 00:20:00,694
تجعلني أشعر أنني...
317
00:20:00,695 --> 00:20:01,988
...الشخص الأكثر تردداً في العالم
318
00:20:02,434 --> 00:20:05,403
حسناً، يقولون إن الأشياء السيئة
تحدث قبل الأشياء الجيدة
319
00:20:05,404 --> 00:20:06,604
دعنا ننتهي من الأمر
320
00:20:06,904 --> 00:20:08,030
أخبرنا بالأخبار السيئة أولاً
321
00:20:08,535 --> 00:20:09,545
أعتقد أن الوقت قد حان...
322
00:20:10,444 --> 00:20:12,214
...كي ننفصل
323
00:20:12,215 --> 00:20:13,775
ماذا؟ عن ماذا تتحدث؟
324
00:20:14,215 --> 00:20:15,985
هل تتخلى عنا؟
325
00:20:16,045 --> 00:20:18,344
لقد كنتم متحمسين
عندما قلتم إننا سبب ارتفاع مبيعاتكم
326
00:20:18,614 --> 00:20:20,484
ما هو الخبر السار إذاً؟
327
00:20:20,485 --> 00:20:22,853
لقد تلقيت مكالمة تواً
من شركة (إم جاي) للترفيه
328
00:20:22,854 --> 00:20:24,555
إنهم يبحثون عن فرقة يمكن أن ترافقهم...
329
00:20:24,755 --> 00:20:27,093
في جولة (يون دونغ جين)
الموسيقية العالمية
330
00:20:27,094 --> 00:20:28,154
ماذا بعد؟
331
00:20:29,094 --> 00:20:33,065
(سباين 9) موجود في القائمة!
332
00:20:35,094 --> 00:20:37,765
الأسبوع القادم، السيد (أوه ما جو)...
333
00:20:37,965 --> 00:20:40,034
سيأتي إلى هنا...
334
00:20:40,035 --> 00:20:42,874
...لمشاهدة أداءكم الشخصي يا رفاق!
335
00:20:43,045 --> 00:20:45,104
- يا للعجب!
- نعم!
336
00:20:47,775 --> 00:20:51,613
استمر في الطرق، وعندما يفتح الباب...
337
00:20:51,614 --> 00:20:54,114
مهلاً، من هو (أوه ما جو)؟
338
00:20:55,624 --> 00:20:57,484
- هتافات!
- هتافات!
339
00:20:57,485 --> 00:20:58,755
- نعم!
- نعم!
340
00:21:03,664 --> 00:21:05,464
مهلاً، أنت في الفرقة...
341
00:21:05,465 --> 00:21:06,664
...كيف لا تعرف (أوه ما جو)؟
342
00:21:07,437 --> 00:21:08,846
أنت تعرف (يون دونغ جين)، أليس كذلك؟
343
00:21:08,871 --> 00:21:09,876
بالطبع أفعل
344
00:21:09,901 --> 00:21:11,636
إنه بمثابة الأب الروحي
لموسيقى الفرق الكورية
345
00:21:12,334 --> 00:21:14,774
(أوه ما جو) هو من ساعد (يون دونغ جين)...
346
00:21:14,775 --> 00:21:16,603
...كي يصبح الفنان رقم واحد في البلاد
347
00:21:16,604 --> 00:21:18,843
لقد كان (أوه ما جو) مديراً لأعماله
منذ أن كان نكرة
348
00:21:18,844 --> 00:21:21,044
ومن المعروف أنه يتمتع بلمسة سحرية
349
00:21:21,045 --> 00:21:23,683
كل ما يعمل عليه يحقق نجاحاً كبيراً...
350
00:21:23,684 --> 00:21:25,245
...سواء أكان أغنية أو ألبوماً أو فناناً
351
00:21:25,270 --> 00:21:28,755
هذا صحيح، إذا اختارنا (أوه ما جو)...
352
00:21:28,924 --> 00:21:31,024
...سننضم إلى (يون دونغ جين)
في جولته العالمية
353
00:21:31,025 --> 00:21:33,353
ويمكننا العمل مع الأفضل على الإطلاق...
354
00:21:33,354 --> 00:21:34,724
...في منشأة على أعلى مستوى
355
00:21:34,725 --> 00:21:37,124
بمعنى آخر، يمكننا إصدار ألبوم حقيقي
356
00:21:38,965 --> 00:21:40,163
مهلاً يا فتى...
357
00:21:40,164 --> 00:21:42,265
...هل تفهم الآن ما هي
هذه الفرصة الرائعة؟
358
00:21:42,334 --> 00:21:45,433
يا للعجب، هذا رائع جداً!
359
00:21:45,434 --> 00:21:46,833
دعونا نحتفل يا رفاق، هتافات!
360
00:21:46,834 --> 00:21:49,104
- هتافات!
- هتافات
361
00:21:52,815 --> 00:21:54,174
"لقد تعرضت لحادث"
362
00:21:54,344 --> 00:21:55,984
"تعال إلى مركز شرطة (سيوجيو)
أسرع ما يمكن"
363
00:21:55,985 --> 00:21:57,844
آسف، أنا مضطر للرحيل
364
00:21:58,545 --> 00:22:00,884
- مهلاً
- هو يفعل هذا مجدداً
365
00:22:01,114 --> 00:22:03,623
لماذا لديه الكثير من الأسرار؟
366
00:22:03,624 --> 00:22:04,785
"مركز شرطة (سيوجيو)"
367
00:22:09,065 --> 00:22:11,394
قلت لك إنني أنا من كنت أقود!
368
00:22:12,594 --> 00:22:14,863
كان قلبي ينبض بجنون...
369
00:22:14,864 --> 00:22:17,663
...، لذا نزلت من السيارة
وغادرت المكان قليلاً
370
00:22:17,664 --> 00:22:20,134
ولكن كما ترى، جئت إلى هنا طوعاً
371
00:22:20,575 --> 00:22:23,143
من فضلكِ لا تكذبي يا سيدتي
372
00:22:23,144 --> 00:22:24,774
أنتِ لم تأتي إلى هنا طوعاً
373
00:22:24,775 --> 00:22:27,045
لقد قمنا بالتحقق من النمرة
وطلبنا منكِ الحضور
374
00:22:27,515 --> 00:22:29,113
من الواضح أنها قضية كر وفر
375
00:22:29,114 --> 00:22:31,183
صحيح، أخبرتك أنني سأدفع ثمن ما فعلته
376
00:22:31,184 --> 00:22:32,984
البضائع التالفة والنفقات الطبية
377
00:22:32,985 --> 00:22:34,653
سأعوضه عن كل شيء
378
00:22:34,654 --> 00:22:36,725
ما هي المشكلة إذاً؟
379
00:22:36,785 --> 00:22:38,794
قال إن السائق كان شخصاً آخر
380
00:22:38,795 --> 00:22:41,295
إنها سيارتي، من سيقودها غيري؟
381
00:22:43,265 --> 00:22:45,193
أقسم إنها لم تكن تقودها
382
00:22:45,194 --> 00:22:46,864
لقد كان شخصاً آخر، أنا متأكد من ذلك
383
00:22:53,805 --> 00:22:55,705
هل أنت بخير؟ هل تأذيت؟
384
00:22:55,975 --> 00:22:57,903
أنا بخير، لقد تعثرت وسقطت...
385
00:22:57,904 --> 00:22:59,545
...لتجنب الاصطدام بالسيارة
انظر هنا
386
00:23:03,184 --> 00:23:04,314
سمعت إنه كان حادث سيارة
387
00:23:04,315 --> 00:23:06,054
ماذا حدث بالضبط؟
388
00:23:06,055 --> 00:23:08,613
هل والدي هو الضحية
أم هو المتسبب في الحادث؟
389
00:23:08,614 --> 00:23:10,055
هل راجعت اللقطات الأمنية؟
390
00:23:10,285 --> 00:23:12,854
اصطدمت سيارة هذه السيدة بمستودع والدك
391
00:23:12,982 --> 00:23:14,949
لكن الكاميرات الأمنية في مكان الحادث
كانت معطلة...
392
00:23:14,974 --> 00:23:17,260
...لذلك لم نتأكد بعد من هو سائق السيارة
التي صدمته وهربت
393
00:23:17,725 --> 00:23:19,633
هذه السيدة تقول إنها هي...
394
00:23:19,634 --> 00:23:22,134
...ولكن أعتقد أن والدك
يستمر في إنكار ذلك
395
00:23:22,965 --> 00:23:25,404
- هل يمكنك أن تسأله عني؟
- بالتأكيد
396
00:23:27,575 --> 00:23:29,005
هل رأيت السائق؟
397
00:23:32,414 --> 00:23:34,475
من الواضح أن والدي رأى السائق بعينيه
398
00:23:34,874 --> 00:23:37,785
السائق الذي هرب لم يكن هي
لقد كان رجلاً
399
00:23:43,684 --> 00:23:45,384
لماذا؟ ماذا قال؟
400
00:23:47,755 --> 00:23:48,795
هل أنت متأكد؟
401
00:23:49,025 --> 00:23:51,495
لقد رأيته بوضوح بعينيي
402
00:23:59,535 --> 00:24:01,334
إنه متأكد من أن السائق الذي هرب...
403
00:24:04,104 --> 00:24:06,275
- ...كان ابن هذه السيدة
- مهلاً!
404
00:24:06,745 --> 00:24:09,183
كيف تجرؤ على محاولة إلقاء هذا على ابني؟
405
00:24:09,184 --> 00:24:10,815
هدوء رجاءً!
406
00:24:11,114 --> 00:24:14,255
هذا غير صحيح، أقسم إنني كنت أقودها
407
00:24:14,914 --> 00:24:16,954
كان زقاقاً مظلماً لا يوجد فيه ضوء واحد
408
00:24:16,955 --> 00:24:19,755
كيف استطاع أن يرى وجه السائق؟
409
00:24:19,924 --> 00:24:22,995
إنه يفعل هذا ليعبث معي!
410
00:24:29,765 --> 00:24:32,035
- شكراً لك
- لا مشكلة
411
00:24:32,235 --> 00:24:33,874
شكراً لكونك مترجم والدك
412
00:24:35,235 --> 00:24:37,505
سنعاود الاتصال بمجرد العثور
على أدلة قوية
413
00:24:38,275 --> 00:24:40,144
- قلت إنك في الصف الحادي عشر
- نعم
414
00:24:40,414 --> 00:24:41,913
من أجل والدك...
415
00:24:41,914 --> 00:24:44,644
...عليك أن تدرس بجد
وألا تشتت انتباهك، اتفقنا؟
416
00:24:50,255 --> 00:24:52,225
(يون جيول)!
417
00:24:52,455 --> 00:24:55,254
ماذا يقول والدك؟
418
00:24:55,255 --> 00:24:57,135
"شرطة (سيوجيو) المجدة
مدينة آمنة لمواطنين سعداء"
419
00:24:57,924 --> 00:25:01,134
لا يسمح لي بالمغادرة، ما هذا؟
420
00:25:01,295 --> 00:25:02,364
يا للعجب
421
00:25:04,104 --> 00:25:06,274
يقول إنك يجب أن تكوني قلقة
بشأن (بيونغ هو)
422
00:25:06,275 --> 00:25:07,475
هل يحاول استفزازي؟
423
00:25:13,874 --> 00:25:17,515
"سيدتي، أنتِ لم تتغيري على الإطلاق"
424
00:25:19,515 --> 00:25:20,614
لماذا توقفت؟
425
00:25:27,124 --> 00:25:28,124
ما هذا؟
426
00:25:28,654 --> 00:25:30,124
ماذا يقول؟
427
00:25:37,934 --> 00:25:40,274
أخبرني، ماذا قال والدك؟
428
00:25:40,275 --> 00:25:42,305
قل لي كل شيء، لا تترك كلمة واحدة!
429
00:25:43,944 --> 00:25:46,475
"سيدتي، أنتِ لم تتغيري على الإطلاق"
430
00:25:49,515 --> 00:25:50,584
"حتى في ذلك اليوم..."
431
00:25:51,515 --> 00:25:53,955
"الذي اندلع فيه الحريق
في منزلي قبل ست سنوات..."
432
00:25:55,184 --> 00:25:57,225
"...لقد تظاهرتِ بعدم معرفة الحقيقة"
433
00:25:58,225 --> 00:25:59,693
هيا قاضوني...
434
00:25:59,694 --> 00:26:01,524
لمخالفة قانون حماية إيجارات المساكن...
435
00:26:01,525 --> 00:26:03,086
أو قم بالاحتجاج الفردي
إن أردت، لا يهمني
436
00:26:03,111 --> 00:26:04,464
أريدك أن تغادر في الحال
437
00:26:04,525 --> 00:26:06,894
"لقد ألقيتِ مسؤولية كل شيء علينا
عندما لم نفعل شيئاً"
438
00:26:08,295 --> 00:26:09,664
"إنه ذنبكِ..."
439
00:26:11,305 --> 00:26:12,674
"...أن (بيونغ هو) يتصرف هكذا"
440
00:26:15,205 --> 00:26:16,245
هذا ما قاله
441
00:26:16,705 --> 00:26:17,775
ماذا؟
442
00:26:20,144 --> 00:26:21,844
ماذا فعل ابني؟
443
00:26:22,485 --> 00:26:24,315
ما من خطأ بابني!
444
00:26:35,025 --> 00:26:37,465
"الموت من أجل الدجاج"
445
00:27:17,634 --> 00:27:20,035
آسف للاتصال بك فجأة اليوم
446
00:27:20,834 --> 00:27:24,044
لقد تأخر المترجم لسبب ما...
447
00:27:24,045 --> 00:27:25,531
...لذلك لم يكن لدي خيار
سوى الاتصال بك
448
00:27:26,414 --> 00:27:28,844
ألا يمكنك أن تترك الأمر جانباً
وتتركهم وشأنهم؟
449
00:27:32,684 --> 00:27:34,255
لم تتعرض لأضرار جسيمة
450
00:27:35,255 --> 00:27:37,955
قالت إنها ستعوضك عن كل البضائع
والمصاريف الطبية
451
00:27:49,934 --> 00:27:52,535
ماذا إذاً؟ ألم ينبغي لي أن أقول شيئاً
مثل ذلك قبل ست سنوات؟
452
00:27:53,834 --> 00:27:55,275
لأنني لا أستطيع التحدث...
453
00:27:55,735 --> 00:27:57,873
...والناس لن يهتموا بالاستماع
إلى ما سأقوله؟
454
00:27:57,874 --> 00:27:59,113
لأنه لن يستمع أحد...
455
00:27:59,114 --> 00:28:01,173
إلى أولئك الضعفاء وذوي الإعاقة...
456
00:28:01,174 --> 00:28:03,245
هل كان يجب علي أن أبقى هادئاً
كما فعلت في ذلك الوقت؟
457
00:28:10,285 --> 00:28:12,455
هل أصبح (بيونغ هو) سعيداً
لأننا احتفظنا بالأمر لأنفسنا؟
458
00:28:12,654 --> 00:28:14,724
هل كنا سعداء لأننا اخترنا المعاناة
دون التحدث علناً؟
459
00:28:14,725 --> 00:28:16,124
لم يجعلني ذلك سعيداً
460
00:28:18,364 --> 00:28:19,937
شعرت وكأنني مدين لك
ولـ (يون هو) باعتذار
461
00:28:20,795 --> 00:28:21,893
"كان يجب أن أقاتل"
462
00:28:21,894 --> 00:28:23,778
"كان يجب أن أقول
إن أولادي لم يتسببوا في الحريق"
463
00:28:23,803 --> 00:28:26,176
"لم يكن علي أن أبقى صامتاً"
لقد ندمت على ذلك مراراً وتكراراً
464
00:28:27,205 --> 00:28:29,051
من الآن فصاعداً
لن أفعل أي شيء أندم عليه لاحقاً
465
00:28:29,705 --> 00:28:33,315
من أجل العائلة ومن أجل (بيونغ هو) أيضاً
466
00:28:52,664 --> 00:28:54,633
"أنا سأغادر، هل ستتابعون ذلك يا رفاق؟"
467
00:28:54,634 --> 00:28:57,064
مهلاً، لم يتحدث (يون جيول)
أبداً بهذه الطريقة
468
00:28:57,065 --> 00:28:59,035
قال إنه لا يستطيع مشاركتنا الأمر
لأسباب شخصية
469
00:28:59,235 --> 00:29:01,103
هل أنت روبوت الذكاء الاصطناعي؟
470
00:29:01,104 --> 00:29:02,874
لقد بدا متعجرفاً جداً
471
00:29:05,874 --> 00:29:07,045
دعني أسألك هذا
472
00:29:07,775 --> 00:29:09,544
ما هي تلك الأسباب الشخصية؟
473
00:29:09,545 --> 00:29:11,045
كما قلت سابقاً...
474
00:29:11,344 --> 00:29:12,684
سأفضل المدرسة على الموسيقى...
475
00:29:13,384 --> 00:29:14,954
...وستظل عائلتي دائماً على رأس أولوياتي
476
00:29:14,955 --> 00:29:17,354
لذا؟ هل قررت أن تختار عائلتك علينا؟
477
00:29:17,624 --> 00:29:18,654
نعم
478
00:29:18,955 --> 00:29:19,995
لماذا؟
479
00:29:20,194 --> 00:29:22,394
هل سيعطيك والدك بعض الأشياء الثمينة
في يوم العرض؟
480
00:29:22,864 --> 00:29:24,194
هل سيستعيدها إن لم تكن هناك؟
481
00:29:25,594 --> 00:29:26,893
هل ستوافق عندئذ على عدم مشاركتي؟
482
00:29:26,894 --> 00:29:28,433
أيها الصغير...
483
00:29:28,434 --> 00:29:30,034
مهلاً! هل فقدت عقلك؟
484
00:29:30,035 --> 00:29:31,903
هل تعتقد أن لا أحد أعلى منك
لأنك تحظى بشعبية؟
485
00:29:31,904 --> 00:29:33,904
أخبرتكم يا رفاق أنه لم يعجبني أبداً
منذ البداية!
486
00:29:34,035 --> 00:29:35,735
هل هو جاد في عزف الموسيقى؟ أشك في ذلك
487
00:29:36,475 --> 00:29:38,444
لقد تلاعب بنا واستخدمنا...
488
00:29:38,805 --> 00:29:40,643
كي يصبح مشهوراً لدى الفتيات...
489
00:29:40,644 --> 00:29:42,144
...ويخفف من توتر الدراسة
490
00:29:42,344 --> 00:29:44,343
لقد استخدمنا
491
00:29:44,344 --> 00:29:45,444
توقف! هذا يكفي
492
00:29:45,584 --> 00:29:46,985
من أنت لتتلاعب بنا؟
493
00:29:47,455 --> 00:29:50,254
"فكروا ما إذا كان بإمكانكم القيام بذلك
من دوني يا رفاق"
494
00:29:50,255 --> 00:29:51,397
هل تعبث معنا؟
495
00:29:51,431 --> 00:29:53,076
هل كنت تنتظر اللحظة المثالية
لتفسد الأمور؟
496
00:29:53,101 --> 00:29:54,101
توقف عن ذلك
497
00:29:54,126 --> 00:29:56,168
من أنت حتى تدمر لنا كل شيء؟
498
00:29:56,193 --> 00:29:58,286
- من تظن نفسك؟
- مهلاً، هذا يكفي!
499
00:29:58,311 --> 00:29:59,380
- توقف!
- يا رفاق!
500
00:30:02,434 --> 00:30:04,334
لقد كدت أن أتسبب
في مقتل عائلتي في الماضي...
501
00:30:06,235 --> 00:30:08,235
لقد كنت مشغولاً جداً بالموسيقى...
502
00:30:09,344 --> 00:30:13,174
...حتى أنني أهملت أخي الذي لم يستطع
أن يسمع أو يصرخ طلباً للمساعدة
503
00:30:14,545 --> 00:30:16,351
لقد كنت أقضي وقتاً رائعاً
ولم أهتم لأي شيء آخر
504
00:30:17,884 --> 00:30:19,315
عائلتي لم تتحدث عن ذلك قط...
505
00:30:20,584 --> 00:30:22,215
لذلك اعتقدت أنهم نسوا كل شيء...
506
00:30:23,955 --> 00:30:26,055
ولذلك بدأت أشعر وكأنني
أستطيع التنفس أخيراً الآن...
507
00:30:28,225 --> 00:30:29,424
...ولكنني كنت مخطئاً
508
00:30:33,465 --> 00:30:35,594
لقد أصبحت ندبة عميقة
509
00:30:38,334 --> 00:30:40,235
لم يتم نسيان الأمر
بل أصبح موضوعاً محظوراً
510
00:30:46,944 --> 00:30:49,644
لذا يجب أن أعود إلى حيث أنتمي
قبل أن يفوت الأوان
511
00:30:50,684 --> 00:30:52,444
سأعرض عائلتي للخطر
إذا استمتعت بهذا أكثر
512
00:30:53,584 --> 00:30:54,884
شكراً على كل شيء
513
00:31:09,664 --> 00:31:11,164
هل تتخلى عنا الآن من بين كل الأوقات؟
514
00:31:19,975 --> 00:31:21,443
قبل أن تدمر رزقنا...
515
00:31:21,444 --> 00:31:23,444
...ألا يجب أن تفكر
في إبعاد عائلتك أولاً؟
516
00:31:24,015 --> 00:31:25,944
عمرك 18 عاماً، أنت كبير بما يكفي الآن
517
00:31:28,854 --> 00:31:30,025
أنا آسف
518
00:31:32,755 --> 00:31:33,924
نحن سنقدم على الأمر
519
00:31:34,025 --> 00:31:35,725
يجب علينا أن نفعله
وإن كان من دونك، لكن...
520
00:31:40,094 --> 00:31:41,394
...سننتظرك هذه المرة فقط
521
00:31:50,344 --> 00:31:52,505
"غرفة دراسة (سيوجيو)"
522
00:31:59,184 --> 00:32:01,154
لم تكن في مكتبك، لذلك انتظرتك هنا
523
00:32:18,104 --> 00:32:20,305
"بطاقة تقرير"
524
00:32:22,904 --> 00:32:25,005
اتصل بي مدرس الصف الخاص بك
525
00:32:25,705 --> 00:32:27,374
سمعت أن درجاتك انخفضت بشكل ملحوظ
526
00:32:30,285 --> 00:32:31,744
هل قمتِ بتفتيش غرفتي؟
527
00:32:31,745 --> 00:32:33,715
لماذا؟ لم تفعلي هذا من قبل
528
00:32:34,084 --> 00:32:37,255
في الحقيقة، لم تكن هذه
المرة الأولى التي أزور فيها غرفة الدراسة
529
00:32:37,624 --> 00:32:39,394
لقد أتيت عدة مرات
لأحضر لك الوجبات الخفيفة
530
00:32:39,424 --> 00:32:41,154
لكنك لم تكن في مكتبك
531
00:32:44,664 --> 00:32:45,894
لن أسألك...
532
00:32:46,364 --> 00:32:48,664
لماذا تخفي أسراراً عني...
533
00:32:49,465 --> 00:32:51,634
...وكيف حصلت على تلك الندبة
534
00:32:51,934 --> 00:32:53,975
أريد أن أعرف، ولكنني لن أسأل
535
00:32:54,434 --> 00:32:56,644
سأنتظر حتى تخبرني فحسب
536
00:33:01,344 --> 00:33:04,485
لكنني لا أريد أن يعرف والدك بذلك
537
00:33:05,884 --> 00:33:09,485
أريد أن يصبح والدك أكثر سعادة
مما هو عليه الآن
538
00:33:09,654 --> 00:33:12,324
أنت بهجته
539
00:33:12,325 --> 00:33:14,325
أنت فخره
540
00:33:20,634 --> 00:33:22,164
سوف تعود، أليس كذلك؟
541
00:33:22,834 --> 00:33:24,505
قريباً جداً سوف تتوقف عن التشتت...
542
00:33:24,664 --> 00:33:26,530
...وتعود لتكون (يون جيول)
الذي كنت أعرفه، صحيح؟
543
00:34:19,084 --> 00:34:21,424
"(فيفا ميوزيك)"
544
00:34:59,194 --> 00:35:01,435
"(فيفا ميوزيك)"
545
00:35:10,004 --> 00:35:12,844
"(فيفا ميوزيك)"
546
00:35:47,274 --> 00:35:49,375
- هل تحب ابنتي أيضاً؟
- اعذريني؟
547
00:35:50,785 --> 00:35:52,044
لا، هذا ليس سبب وجودي هنا
548
00:35:53,714 --> 00:35:57,254
كان هناك متجر للآلات الموسيقية
يسمى (فيفا ميوزيك) هنا
549
00:35:58,185 --> 00:36:00,055
- "(فيفا ميوزيك)"؟
- نعم
550
00:36:00,355 --> 00:36:02,794
كنت مقرباً من المالك
لذلك كنت أزوره كثيراً
551
00:36:04,825 --> 00:36:06,564
أنا آسف على إزعاجكِ
552
00:36:06,995 --> 00:36:09,234
تذكرت المتجر فجأةً
لذلك أردت المرور عليه
553
00:36:09,705 --> 00:36:11,335
- سأغادر إذاً
- هل أنت...
554
00:36:12,464 --> 00:36:13,734
...(ها يون جيول)؟
555
00:36:16,105 --> 00:36:17,674
كيف تعرفين اسمي؟
556
00:36:27,585 --> 00:36:30,625
"(فيفا ميوزيك)"
557
00:36:43,805 --> 00:36:44,964
لقد كبرت وأصبحت شاباً وسيماً
558
00:36:46,234 --> 00:36:47,435
هل تريد الدخول قليلاً؟
559
00:36:47,605 --> 00:36:48,904
لدي شيء لأعطيك إياه
560
00:37:15,094 --> 00:37:16,134
إنها جميلة، أليس كذلك؟
561
00:37:17,805 --> 00:37:19,935
إنها ابنتي، وهي تريد
أن تصبح عازفة تشيلو
562
00:37:20,073 --> 00:37:21,633
تبلغ من العمر 18 عاماً أيضاً
مثلك تماماً
563
00:37:21,658 --> 00:37:22,687
فهمت الأمر
564
00:37:25,245 --> 00:37:26,991
وهي متمردة كمعظم من يبلغون
من العمر 18 عاماً
565
00:37:28,674 --> 00:37:30,844
يجب على التشيلو المسكين أن يتحمل ذلك
566
00:37:36,884 --> 00:37:39,055
إذا كنت لا تمانعين في سؤالي...
567
00:37:39,225 --> 00:37:42,355
...كيف تعرفين السيد (فيفا)؟
568
00:37:43,424 --> 00:37:44,424
أنا ابنته
569
00:37:45,265 --> 00:37:47,265
لم أكن أعلم أن لديه ابنة
570
00:37:48,535 --> 00:37:49,734
بالطبع لم تكن تعرف
571
00:37:50,705 --> 00:37:52,398
انتقلت إلى (أمريكا) للدراسة في الصف الـ 11
572
00:37:52,423 --> 00:37:54,087
وبقيت هناك...
573
00:37:54,375 --> 00:37:56,035
...حتى سمعت أنه توفي
574
00:38:00,844 --> 00:38:01,875
افتحه
575
00:38:02,274 --> 00:38:04,044
لقد تركها من أجلك
576
00:38:22,535 --> 00:38:24,105
إذا وجدت إنه جيد بما فيه الكفاية...
577
00:38:24,964 --> 00:38:27,634
...سأعطيك هذا القيثارة
أنا أعرف أنك تريده
578
00:38:27,975 --> 00:38:29,004
حقاً؟
579
00:38:29,504 --> 00:38:30,975
هل حقاً ستعطيني هذا القيثارة؟
580
00:38:31,705 --> 00:38:33,974
قلت: "إذا وجدت إنه جيد بما فيه الكفاية"
581
00:38:33,975 --> 00:38:36,214
قلت ذلك بوضوح
582
00:38:37,044 --> 00:38:39,285
لقد انتظرت ست سنوات لأعطيك هذا
583
00:38:40,754 --> 00:38:43,055
لقد كنت أعتني به جيداً...
584
00:38:44,055 --> 00:38:45,924
...لتتمكن من العزف مباشرةً
دون الحاجة إلى ضبطه
585
00:38:47,024 --> 00:38:48,694
لا أعلم كيف التقيتما...
586
00:38:49,154 --> 00:38:51,364
وكيف أصبحتما قريبين...
587
00:38:52,194 --> 00:38:53,733
لكن ما قاله عنك...
588
00:38:53,734 --> 00:38:56,035
...لمحاميه كان رائعاً جداً
589
00:38:58,404 --> 00:38:59,665
هل أنت مستعد لسماع ذلك؟
590
00:39:01,875 --> 00:39:02,904
نعم
591
00:39:05,245 --> 00:39:06,273
"ذلك الفتى..."
592
00:39:06,274 --> 00:39:09,814
"ذلك الفتى يعرف
كيف يتحدث إلى القيثارة..."
593
00:39:10,515 --> 00:39:13,015
"...وكيفية التحدث إلى العالم من خلاله"
594
00:39:14,254 --> 00:39:15,555
"أرى إنه..."
595
00:39:16,254 --> 00:39:18,185
"عازف القيثارة الأكثر موهبة على الإطلاق"
596
00:39:44,585 --> 00:39:45,814
هل أعجبك؟
597
00:40:04,205 --> 00:40:06,404
قلت إنك ستتحقق من واجباتي
المنزلية قبل إعطائه لي
598
00:40:07,605 --> 00:40:09,105
كنت سأعطيه لك على أي حال
599
00:40:10,344 --> 00:40:11,805
أنت تتصرف وكأنك قاس
600
00:40:12,044 --> 00:40:14,515
لكنك دائماً ما تقوم بتحضير الجزر
قبل جلد الحصان
601
00:40:14,745 --> 00:40:15,813
لقد تلقيت جزرة
602
00:40:15,814 --> 00:40:17,585
لماذا تبدو وكأنك تعرضت للجلد؟
603
00:40:18,015 --> 00:40:20,114
لأنني أعتقد أن لدي واجب منزلي أكثر صعوبة
604
00:40:21,654 --> 00:40:22,685
واجب منزلي؟
605
00:40:22,884 --> 00:40:25,984
لقد تخليت عن الأداء
وهو الأمر الذي كنت مجنوناً به
606
00:40:27,055 --> 00:40:28,895
لقد كان قراراً صعباً
607
00:40:29,594 --> 00:40:31,294
والآن أنت تجعلني أفكر مرة أخرى
608
00:40:31,524 --> 00:40:33,463
لماذا تجعل الأمور معقدة جداً؟
609
00:40:33,464 --> 00:40:35,134
لأن حياتي على المحك
610
00:40:40,035 --> 00:40:41,335
ما هي الإجابة الصحيحة؟
611
00:40:42,734 --> 00:40:44,774
أن أعيش حياة تجعل قلبي يخفق...
612
00:40:45,875 --> 00:40:47,975
أم أعيش حياة بمثابة رمز نجاح لوالدي
613
00:40:49,314 --> 00:40:50,944
أياً كان الاختيار...
614
00:40:52,185 --> 00:40:54,855
...سأتألم للخيار الآخر الذي لم أختره
615
00:40:57,154 --> 00:40:58,355
أنا لست سعيداً
616
00:40:59,055 --> 00:41:00,624
يمكنك قلب عملة معدنية
617
00:41:00,625 --> 00:41:03,055
كيف يمكنك أن تقرر حياتك بعملة معدنية؟
618
00:41:03,225 --> 00:41:05,495
أنت فنان، يجب أن تعرف ما هو الرمز
619
00:41:06,225 --> 00:41:09,734
فكر في المسرح وكأنه
عملتك المعدنية واقلبها
620
00:41:42,835 --> 00:41:44,704
لقد أردت خفض الضربات
ورفع وتيرة الإيقاع...
621
00:41:44,705 --> 00:41:46,673
....لماذا ترغمني على إثارة مشكلة؟
622
00:41:46,674 --> 00:41:47,874
أنت سريع جداً
623
00:41:47,875 --> 00:41:49,435
هل تثير مشكلة وإن لم تكن مستعداً؟
624
00:41:51,105 --> 00:41:53,975
يا فتى، قم بزيادة محرك الإخراج
625
00:42:23,645 --> 00:42:25,705
- هل تريد تقويته؟
- ماذا؟
626
00:42:28,515 --> 00:42:29,515
نعم
627
00:42:37,055 --> 00:42:38,055
هل نبدأ من المقطع؟
628
00:42:57,475 --> 00:43:01,213
"أنا لست خائفاً الليلة"
629
00:43:01,214 --> 00:43:06,684
"ولا يمكن لأي عقبات أن تقف في طريقنا"
630
00:43:06,685 --> 00:43:07,884
"بعد الآن"
631
00:43:08,285 --> 00:43:09,484
"حسناً"
632
00:43:09,754 --> 00:43:12,154
"سأخبرك مهما كلف الأمر"
633
00:43:22,995 --> 00:43:26,205
"إن السحاب الخاص بك مفتوح"
634
00:43:27,504 --> 00:43:28,805
"إن السحاب الخاص بك مفتوح"
635
00:43:32,544 --> 00:43:34,874
كم هذا محرج
636
00:43:34,875 --> 00:43:35,944
لقد انتهيت
637
00:43:36,745 --> 00:43:37,884
عجباً
638
00:43:43,384 --> 00:43:44,685
حقاً
639
00:43:47,355 --> 00:43:48,995
لنبدأ الأمر، لنتشاجر
640
00:43:49,654 --> 00:43:50,725
يا للعجب
641
00:43:55,464 --> 00:43:59,464
"بكيت كثيراً..."
642
00:44:00,805 --> 00:44:05,004
"في المطر..."
643
00:44:06,375 --> 00:44:10,645
"في الثلج..."
644
00:44:11,314 --> 00:44:16,114
"لقد كنت في المطر"
645
00:44:16,555 --> 00:44:17,555
أهلاً
646
00:44:17,754 --> 00:44:21,225
"أتذكر بصعوبة..."
647
00:44:21,424 --> 00:44:23,023
يا (بال سان)
648
00:44:23,024 --> 00:44:26,495
"...كلماتنا الأخيرة"
649
00:44:26,964 --> 00:44:27,995
مهلاً
650
00:44:28,294 --> 00:44:30,564
"كلمتك الأخيرة"
651
00:44:31,335 --> 00:44:32,404
(بال سان)
652
00:44:33,035 --> 00:44:34,634
ما اسم هذه الأغنية؟
653
00:44:34,835 --> 00:44:37,504
أنت (يي تشان)
654
00:44:38,004 --> 00:44:40,475
هل يمكنك أن تترك شعري منسدلاً؟
655
00:44:46,245 --> 00:44:47,254
هذه الأغنية تسمى...
656
00:44:48,185 --> 00:44:52,355
"قصتك والمطر" بقلم (بوهوال)
657
00:44:56,254 --> 00:44:59,364
"أنتِ التي بديت حزينة في ذلك اليوم"
658
00:45:01,495 --> 00:45:04,265
"لم أتجرأ على رؤيتكِ"
659
00:45:07,305 --> 00:45:10,944
"بكيت كثيراً"
660
00:45:12,745 --> 00:45:16,274
"في المطر..."
661
00:45:18,015 --> 00:45:21,254
"في الثلج..."
662
00:45:23,884 --> 00:45:24,884
تسير الأمور على هذا النحو
663
00:45:26,125 --> 00:45:29,355
لا بد أنك واقع في الحب يا (يي تشان)
664
00:45:31,495 --> 00:45:32,495
لكنني...
665
00:45:36,364 --> 00:45:37,435
لا أملك...
666
00:45:39,504 --> 00:45:40,804
...أي شيء
667
00:45:40,805 --> 00:45:42,375
يجب أن تكون عضواً في فرقة إذاً
668
00:45:43,134 --> 00:45:45,575
إنهم يعبدون من هم في فرقة
669
00:45:46,105 --> 00:45:49,515
أثبت (كيرت كوبين) ذلك بنفسه
670
00:45:50,415 --> 00:45:51,713
من ذاك؟
671
00:45:51,714 --> 00:45:53,185
اعرف إنه موجود فحسب
672
00:45:54,015 --> 00:45:55,955
الطريقة الوحيدة...
673
00:45:56,314 --> 00:45:57,954
للفقراء والضعفاء...
674
00:45:57,955 --> 00:46:00,794
كي يغزوا العالم ويتمتعوا
بالسيدات الجميلات...
675
00:46:01,355 --> 00:46:02,995
...هي الانضمام إلى فرقة
676
00:46:04,395 --> 00:46:05,523
فرقة؟
677
00:46:05,524 --> 00:46:06,864
هل تحبين الفرق؟
678
00:46:07,234 --> 00:46:09,294
مطلقاً، إنها تصدر التلوث السمعي
679
00:46:09,495 --> 00:46:11,003
وأنتِ ذاهبة إلى حفلة موسيقية لفرقة؟
680
00:46:11,004 --> 00:46:13,234
إنه حفل (جي هوان) المعتاد
مع أعضاء نادي فرقته
681
00:46:13,464 --> 00:46:14,674
إنه يحتاج إلى الزهور
682
00:46:15,305 --> 00:46:16,503
هل أستطيع الانضمام إليك؟
683
00:46:16,504 --> 00:46:18,574
أنا أحب الفرق
684
00:46:18,575 --> 00:46:20,614
لا، أنتِ تحبين طلاب الطب
685
00:46:20,875 --> 00:46:22,773
لا تقولي هذا، فلنذهب معاً يا (سي جيونغ)
686
00:46:22,774 --> 00:46:23,883
إذا حصلتِ لي على دعوة...
687
00:46:23,884 --> 00:46:25,785
سأقوم بإعداد الزهور، ما رأيكِ في ذلك؟
688
00:46:40,634 --> 00:46:43,605
سأقوم بإعداد باقة كبيرة كهذه
689
00:46:44,364 --> 00:46:45,834
احصلي على باقة إذاً
690
00:46:45,835 --> 00:46:48,274
لا، لا أستطيع، يجب أن أقوم بالتوضيح
691
00:47:04,725 --> 00:47:06,884
هل أنتِ بخير؟ لقد تخرب
الزي الرسمي الخاص بكِ
692
00:47:07,895 --> 00:47:09,895
مهلاً، هل فقدتِ عقلك؟
693
00:47:14,734 --> 00:47:15,765
هل أنتِ بخير؟
694
00:47:27,614 --> 00:47:30,114
أنا بخير، أنا ذاهبة للمنزل على أي حال
695
00:47:33,915 --> 00:47:35,515
مهلاً، يجب عليكِ الاعتذار بشكل صحيح
696
00:47:40,694 --> 00:47:42,355
إنها تعتقد أنها أفضل منا
697
00:47:53,234 --> 00:47:54,504
لقد تبلل كل شيء
698
00:48:04,044 --> 00:48:05,214
شكراً لكِ
699
00:48:06,044 --> 00:48:08,455
سأغسله قبل إعادته إليكِ
700
00:48:08,714 --> 00:48:10,384
أنتِ (يون تشونغ آه)
التي تدرس الفن، صحيح؟
701
00:48:12,125 --> 00:48:13,654
انتظري...
702
00:48:25,377 --> 00:48:26,537
- (سي جيونغ)
- إنها (سي جيونغ)
703
00:48:26,562 --> 00:48:28,725
- إنها (سي جيونغ)
- إنها (سي جيونغ)
704
00:48:28,750 --> 00:48:30,003
- (سي جيونغ)
- (سي جيونغ)
705
00:48:30,004 --> 00:48:31,674
- إنها (سي جيونغ)
- ما الذي يجري؟
706
00:48:32,174 --> 00:48:34,744
يا للعجب، لماذا لم أجده هنا؟
707
00:48:34,745 --> 00:48:35,874
إنها حقاً (سي جيونغ)
708
00:48:35,875 --> 00:48:37,515
- نعم
- ماذا ترتدي؟
709
00:48:42,185 --> 00:48:44,124
- هل هذا حقاً...
- ما هو؟
710
00:48:44,125 --> 00:48:45,883
- ما الذي يجري؟
- من هو هذا الفتى؟
711
00:48:45,884 --> 00:48:47,625
- ماذا يفعلون؟
- ما الذي يجري؟
712
00:48:48,395 --> 00:48:49,955
أعتقد أنك تحبين الفرق أيضاً
713
00:48:50,895 --> 00:48:52,424
كان يجب أن تخبريني
714
00:48:53,125 --> 00:48:54,165
في الحقيقة...
715
00:48:56,694 --> 00:48:57,765
...أنا أنتمي لفرقة أيضاً
716
00:48:58,004 --> 00:48:59,233
إنهم معاً، أليس كذلك؟
717
00:48:59,234 --> 00:49:01,233
- صحيح؟
- هل هم يتواعدون؟
718
00:49:01,234 --> 00:49:02,274
يا (سي جيونغ)
719
00:49:03,174 --> 00:49:05,504
هل تريدين أن تأتي إلى حفلتنا
في وقت ما؟
720
00:49:13,015 --> 00:49:14,055
أين قلت أننا ذاهبون؟
721
00:49:20,424 --> 00:49:21,694
أين قلت أننا ذاهبون اليوم؟
722
00:49:24,495 --> 00:49:25,794
للحصول على لقطات كاميرا السيارة
723
00:49:28,734 --> 00:49:31,435
لقد عثر على سيارة كانت في مكان
وقوع الحادث في اليوم نفسه
724
00:49:35,305 --> 00:49:37,745
سأطلب من المالك أن يظهر لنا
لقطات كاميرا السيارة
725
00:49:38,904 --> 00:49:41,944
سيكون وجودك هناك للترجمة مفيداً جداً
726
00:49:47,555 --> 00:49:48,585
أنا...
727
00:49:50,254 --> 00:49:51,254
لدي...
728
00:49:54,094 --> 00:49:56,455
في الحقيقة، لدي أمر مهم...
729
00:50:02,535 --> 00:50:05,305
لا! لدى (يون جيول) اجتماع مهم اليوم
730
00:50:06,004 --> 00:50:07,975
سنلتقي أنا وهو مع مدربي اليوم...
731
00:50:09,254 --> 00:50:11,094
...لوضع الجدول الزمني
من أجل تدريبي خارج الموسم
732
00:50:11,444 --> 00:50:13,273
يجب على (يون جيول) أن يدرس
733
00:50:13,274 --> 00:50:14,514
سأذهب بدلاً منه
734
00:50:14,515 --> 00:50:15,574
لا
735
00:50:15,575 --> 00:50:17,745
يحتاج المدرب إلى التواصل
مع أحد يمكنه أن يسمع أيضاً
736
00:50:17,884 --> 00:50:19,745
بالإضافة إلى أنه يحب (يون جيول)
737
00:50:20,085 --> 00:50:22,455
لذا يمكنك الذهاب إلى هناك مع مترجمك
738
00:50:36,895 --> 00:50:38,035
هل كنت تعلم؟
739
00:50:38,535 --> 00:50:39,605
بالطبع
740
00:50:40,105 --> 00:50:41,134
كيف؟
741
00:50:48,214 --> 00:50:49,844
"منشورات"
742
00:50:50,685 --> 00:50:52,884
"الفرقة التمثيلية لنادي (سبارك)!"
743
00:50:58,654 --> 00:51:00,625
أنا مشهور على وسائل التواصل الاجتماعي
744
00:51:02,294 --> 00:51:03,924
لدي أكثر من ألفي متابع الآن
745
00:51:06,625 --> 00:51:07,665
هل تريد أن تأتي أيضاً؟
746
00:51:08,094 --> 00:51:09,463
أحضر حبيبتك
747
00:51:09,464 --> 00:51:10,734
سأعطيك تذاكر الدعوة
748
00:51:11,765 --> 00:51:14,134
لا بأس، لا أستطيع سماع
أي شيء على أي حال
749
00:51:16,274 --> 00:51:17,274
أيها الصغير...
750
00:51:31,955 --> 00:51:33,024
مرحباً
751
00:51:35,754 --> 00:51:36,825
هل أنت مريض؟
752
00:51:36,995 --> 00:51:38,524
أنا بخير
753
00:51:39,495 --> 00:51:40,564
إنها...
754
00:51:43,904 --> 00:51:45,035
...إنها مجرد نزلة برد بسيطة
755
00:51:46,765 --> 00:51:48,705
لا يستطيع التحدث حتى
756
00:51:48,975 --> 00:51:51,205
مهلاً، هل تعتقد أنه يمكنك
أن تؤدي الليلة؟
757
00:51:52,645 --> 00:51:53,875
بئساً
758
00:51:54,475 --> 00:51:56,814
مهلاً يا فتى، اذهب واحصل على بعض الدواء
759
00:51:57,044 --> 00:51:58,184
لا يزال لدينا الوقت
760
00:51:58,185 --> 00:51:59,285
- حسناً
- أسرع
761
00:52:03,984 --> 00:52:05,355
"صيدلية (شمسين)"
762
00:52:08,325 --> 00:52:10,224
لو أنك قد تسللت إلى المنزل...
763
00:52:10,225 --> 00:52:11,995
...كان من الأفضل
أن تسرق مني بعض المال بهدوء
764
00:52:12,225 --> 00:52:15,035
لماذا قمت بسرقة سيارتي؟
انظر إلى الفوضى التي خلقتها!
765
00:52:15,564 --> 00:52:18,864
أنا بالقرب من حانة الكاريوكي
في (هونغداي) التي كنت تعمل فيها
766
00:52:23,305 --> 00:52:24,705
حسناً، فهمت
767
00:52:25,174 --> 00:52:27,274
اختبئ هناك حتى تستقر الأمور
768
00:52:27,975 --> 00:52:29,145
سأكلمك لاحقاً
769
00:52:32,314 --> 00:52:34,313
يجب أن تتناول بعض الأدوية أولاً
770
00:52:34,314 --> 00:52:35,584
وقال الصيدلي...
771
00:52:35,585 --> 00:52:37,924
إنه يمكنك استعادة صوتك إن حالفك الحظ
772
00:52:38,555 --> 00:52:39,624
- هل هذا صحيح؟
- نعم
773
00:52:39,625 --> 00:52:40,855
أمسك هذا
774
00:52:46,424 --> 00:52:48,165
يا للغرابة
775
00:52:54,875 --> 00:52:57,133
يا للعجب، هذا يكفي أيها الأحمق
776
00:52:57,134 --> 00:52:58,394
- هل تريد أن تفقد الوعي؟
- مهلاً
777
00:52:59,344 --> 00:53:01,314
أعطني المزيد، هيا
778
00:53:01,674 --> 00:53:02,714
مهلاً
779
00:53:03,274 --> 00:53:05,114
- أحتاج الحبوب
- الحبوب؟
780
00:53:05,145 --> 00:53:06,614
ماذا؟ يا للعجب
781
00:53:07,114 --> 00:53:08,313
- مهلاً
- بئساً
782
00:53:08,314 --> 00:53:10,555
- هيا عد إلى الداخل
- أعطهم لي
783
00:53:10,654 --> 00:53:12,855
- ارجع إلى الداخل
- تعال
784
00:53:30,305 --> 00:53:31,344
مرحباً
785
00:53:32,205 --> 00:53:33,205
ماذا؟
786
00:53:33,605 --> 00:53:36,075
ماذا؟ ماذا وجدت؟
787
00:53:36,415 --> 00:53:38,084
"مركز شرطة (سيوجيو)"
788
00:53:38,085 --> 00:53:39,745
إنها لقطات كاميرا السيارة
789
00:53:41,285 --> 00:53:43,685
لديها لقطة واضحة للسائق
790
00:53:50,154 --> 00:53:51,165
سيدتي
791
00:53:52,024 --> 00:53:53,594
أنت تعرفين أين هو ابنكِ، أليس كذلك؟
792
00:53:59,064 --> 00:54:03,205
"شرطة (سيوجيو) المجدة
مدينة آمنة لمواطنين سعداء"
793
00:54:13,585 --> 00:54:15,555
هل أنت سعيد الآن لأنك دمرت حياة ابني؟
794
00:54:16,285 --> 00:54:17,455
هل هذا يفي بالغرض؟
795
00:54:26,924 --> 00:54:28,334
من المؤسف ما حدث
796
00:54:28,335 --> 00:54:31,304
ولكن هذا هو الأفضل لابنكِ (بيونغ هو)
797
00:54:31,305 --> 00:54:33,064
كيف تجرؤ على محاضرتي؟
798
00:54:37,605 --> 00:54:39,344
لا تقلق بشأن ابني
799
00:54:39,674 --> 00:54:41,375
اقلق على ابنك
800
00:54:42,774 --> 00:54:45,245
تعتقد أن لديك الابن المثالي، أليس كذلك؟
801
00:54:45,585 --> 00:54:46,644
لا بد أنك فخور جداً...
802
00:54:46,645 --> 00:54:49,055
...معتقداً أنك قمت بعمل رائع في تربيته
803
00:54:49,384 --> 00:54:50,825
لكن هل تعلم...
804
00:54:51,325 --> 00:54:53,924
...ماذا يفعل ابنك المثالي الآن؟
805
00:54:54,625 --> 00:54:56,855
يتصرف كما لو كان
طالباً جيداً أمام الآخرين...
806
00:54:57,524 --> 00:54:59,039
...لكنه يذهب سراً إلى النوادي الليلية
807
00:54:59,064 --> 00:55:01,264
يشرب ويدخن ويتعاطى الممنوعات
808
00:55:01,265 --> 00:55:02,395
هل كنت تعلم هذا؟
809
00:55:02,964 --> 00:55:03,994
هل تعتقد أن...
810
00:55:03,995 --> 00:55:05,848
...(يون جيول) كان سيفعل ذلك
لو كان يحترم والده؟
811
00:55:06,904 --> 00:55:08,274
لا تنخدع
812
00:55:08,774 --> 00:55:11,704
إن ابنك هو أكثر من يقلل من احترامك
في هذا العالم
813
00:55:11,705 --> 00:55:12,745
هل فهمت ذلك؟
814
00:55:18,214 --> 00:55:19,884
ماذا قالت تواً؟
815
00:55:21,384 --> 00:55:22,685
ماذا قالت؟
816
00:55:53,444 --> 00:55:55,457
- أليس هذا (أوه ما جو)؟
- هل هذا (أوه ما جو)؟
817
00:55:55,482 --> 00:55:56,825
- من هنا يا سيدي
- هل هذا هو حقاً؟
818
00:55:56,850 --> 00:55:57,905
- مستحيل
- (أوه ما جو)؟
819
00:55:57,930 --> 00:55:59,759
- حقاً؟
- ماذا يفعل هنا؟
820
00:55:59,784 --> 00:56:01,454
- مستحيل
- لماذا هو هنا؟
821
00:56:03,355 --> 00:56:04,725
يجب أن تغني
822
00:56:06,225 --> 00:56:07,265
أنا؟
823
00:56:07,765 --> 00:56:08,994
ليس لدينا أي خيار آخر
824
00:56:08,995 --> 00:56:11,004
إنهم صم للنغمات
لا أستطيع السماح لهم بالغناء
825
00:56:12,935 --> 00:56:15,734
مستحيل، كيف يمكنني...
826
00:56:15,904 --> 00:56:17,273
لقد كنت تدعمني
827
00:56:17,274 --> 00:56:18,745
يمكنك أن تفعل ذلك
828
00:56:19,774 --> 00:56:20,844
بل يجب عليك أن تفعل ذلك
829
00:56:28,415 --> 00:56:29,868
- تبدو وسيماً!
- أنتم رائعون يا رفاق!
830
00:56:49,504 --> 00:56:53,145
"أنا لست خائفاً الليلة..."
831
00:56:53,245 --> 00:56:58,843
"ولا يمكن لأي عقبات أن تقف في طريقنا..."
832
00:56:58,844 --> 00:57:00,044
"بعد الآن.."
833
00:57:00,314 --> 00:57:01,684
"حسناً"
834
00:57:01,685 --> 00:57:04,483
"سأخبرك مهما كلف الأمر"
835
00:57:04,484 --> 00:57:08,724
"قلبي بدأ ينبض"
836
00:57:08,725 --> 00:57:11,463
- "بصوت أعلى الآن"
- هيا بنا
837
00:57:11,464 --> 00:57:14,124
"الخطوة الأولى، وإن سقطت..."
838
00:57:14,125 --> 00:57:17,834
"الخطوة الثانية، سأقوم مرتين..."
839
00:57:17,835 --> 00:57:19,534
"نعم لا تتوقف"
840
00:57:19,535 --> 00:57:21,903
"أستطيع أن أجد الطريق"
841
00:57:21,904 --> 00:57:27,304
"استمر في الطرق، وعندما يُفتح الباب..."
842
00:57:27,305 --> 00:57:30,313
"ستُكشف قصتنا نحن الاثنين..."
843
00:57:30,314 --> 00:57:33,043
"...في هذا البحر الشاسع"
844
00:57:33,044 --> 00:57:35,254
"يطرق"
845
00:58:03,814 --> 00:58:05,415
لقد كذبت علي
846
00:58:08,455 --> 00:58:10,114
أستطيع أن أشرح كل شيء
847
00:58:10,855 --> 00:58:12,653
أنت خدعتني
848
00:58:12,654 --> 00:58:15,225
لقد نظرت إلي بازدراء وجعلت مني أحمقاً
849
00:58:15,955 --> 00:58:17,294
ليس الأمر كذلك
850
00:58:17,694 --> 00:58:19,064
كنت سأخبرك
851
00:58:19,225 --> 00:58:20,694
لكن لم يكن لدي الفرصة
852
00:58:21,165 --> 00:58:23,165
كنت سأخبرك بكل شيء...
853
00:58:23,794 --> 00:58:25,464
...بعد عرض الليلة
854
00:58:25,765 --> 00:58:26,835
تخبرني بماذا؟
855
00:58:29,205 --> 00:58:30,234
أنا...
856
00:58:33,605 --> 00:58:34,875
...أريد أن أقدم الموسيقى
857
00:58:36,415 --> 00:58:37,575
أنا أحب الموسيقى
858
00:58:39,544 --> 00:58:40,645
أحب الأداء على المسرح
859
00:58:44,984 --> 00:58:46,085
أنت مخطئ في ذلك
860
00:58:49,495 --> 00:58:51,225
أنت ضائع فحسب
861
00:58:51,594 --> 00:58:53,994
تتشتت للحظات لأن العمل المدرسي صعب
862
00:58:53,995 --> 00:58:55,563
هذه ليست حقيقتك
863
00:58:55,564 --> 00:58:58,564
لا، هذه هي حقيقتي
864
00:58:59,464 --> 00:59:01,274
قد لا تحب من أكون...
865
00:59:01,335 --> 00:59:04,035
...لكنني أنا الشاب الذي كان
على المسرح الليلة بالفعل
866
00:59:04,256 --> 00:59:06,316
لا تزال في المدرسة الثانوية
لكنك تذهب إلى النوادي...
867
00:59:06,341 --> 00:59:08,714
تشرب وتدخن السجائر، تتعاطى
الممنوعات وتتصرف كالمتمردين
868
00:59:08,739 --> 00:59:10,474
- هل هذه هي حقيقتك؟
- من قال...
869
00:59:10,475 --> 00:59:12,245
أنني شربت ودخنت السجائر؟
870
00:59:17,924 --> 00:59:19,924
لنذهب إلى المنزل
سنتحدث عن هذا في المنزل
871
00:59:20,825 --> 00:59:22,555
أنت لا تنتمي إلى هنا!
872
00:59:24,625 --> 00:59:26,224
لا، أنا لن أغادر
873
00:59:26,225 --> 00:59:28,165
لا أريد أن أعيش كرمز النجاح
الخاص بك بعد الآن
874
00:59:28,564 --> 00:59:30,264
أنا لست مترجمك
875
00:59:30,265 --> 00:59:32,563
أنا لست إنذار حريق أو ملاك
876
00:59:32,564 --> 00:59:34,935
أنا كما أنا
877
00:59:41,714 --> 00:59:45,044
لماذا لم تخبرني عن شعورك من قبل؟
878
00:59:46,645 --> 00:59:47,714
عرفت أنك ستتصرف هكذا
879
00:59:48,220 --> 00:59:49,902
تماماً كما هو الحال الآن
أنت تصر على طريقتك
880
00:59:49,927 --> 00:59:51,207
لا يزال يجب عليك أن تخبرني!
881
00:59:51,884 --> 00:59:53,955
إذا كنت تحترمني كوالد...
882
00:59:54,285 --> 00:59:55,424
كان يجب عليك فعل...
883
00:59:56,555 --> 00:59:58,125
...كل ما تستطيع لإقناعي
884
00:59:58,625 --> 01:00:00,693
هذا ما تفعله العائلة!
885
01:00:00,694 --> 01:00:02,133
كيف كان بإمكاني إقناعك؟
886
01:00:02,134 --> 01:00:03,864
لا يمكنك حتى سماع موسيقاي
على أي حال!
887
01:00:32,265 --> 01:00:34,294
أعتقد أن القدير موجود حقاً...
888
01:00:35,234 --> 01:00:37,963
مقابل صممي، منحني القدير...
889
01:00:37,964 --> 01:00:40,564
...ولدين، أنت و(يون هو)
890
01:00:41,774 --> 01:00:45,075
أبي!
891
01:00:48,714 --> 01:00:51,245
أبي!
892
01:03:45,285 --> 01:03:46,555
أهلاً بك
893
01:03:47,924 --> 01:03:49,654
أنا صاحب هذا المتجر
894
01:03:50,254 --> 01:03:52,164
أنا متأكد من أنه لم يكن
العثور على متجري سهلاً
895
01:03:52,165 --> 01:03:53,424
ما الذي أتى بك إلى هنا؟
896
01:03:54,694 --> 01:03:57,093
حسناً، إنه يشبه متجر الموسيقى
(فيفا ميوزيك)...
897
01:03:57,094 --> 01:03:58,363
...الذي أعرفه منذ زمن طويل
898
01:03:58,364 --> 01:04:00,304
عرفته، (فيفا ميوزيك)
899
01:04:00,305 --> 01:04:02,274
لكن هذا المكان يسمى (لا فيدا ميوزيك)
900
01:04:03,035 --> 01:04:05,273
إذا جمعت الأسماء معاً
ستحصل على (فيفا لا فيدا)
901
01:04:05,274 --> 01:04:07,245
يتم تفسيره كالتالي
"مرحباً أيتها الحياة!"
902
01:04:10,774 --> 01:04:12,314
يا له من رابط مثير للاهتمام
903
01:04:13,185 --> 01:04:14,214
إذاً، كيف لي أن أساعدك؟
904
01:04:15,415 --> 01:04:17,713
فهمت، هل أنت هنا لبيع هذا القيثارة؟
905
01:04:17,714 --> 01:04:19,455
- ماذا؟
- الذي تحمله
906
01:04:20,085 --> 01:04:22,924
هذا؟ حسناً، ها أنت ذا
907
01:04:23,154 --> 01:04:24,254
اسمح لي أن ألقي نظرة
908
01:04:27,524 --> 01:04:30,564
يا للعجب، إنه قيثارة نادر
909
01:04:30,864 --> 01:04:32,535
هل أنت متأكد من أنك لن تندم على ذلك؟
910
01:04:33,035 --> 01:04:34,035
نعم
911
01:04:34,904 --> 01:04:36,274
كم من المال يمكنني الحصول مقابله؟
912
01:04:52,455 --> 01:04:53,585
سأعطيك الباقي لاحقاً
913
01:04:56,277 --> 01:04:57,619
إذا كنت بحاجة إلى قيثارة مختلف...
914
01:04:57,644 --> 01:05:00,803
أيمكنني أن أثير اهتمامك بقيثارة كهربائية
من (جينسونغ) للآلات الموسيقية
915
01:05:00,828 --> 01:05:02,448
تم إطلاقه مؤخراً
مقابل جزء بسيط من السعر؟
916
01:05:04,194 --> 01:05:05,764
بالتأكيد، سأفكر في الأمر
917
01:05:05,765 --> 01:05:06,765
حسناً
918
01:05:10,504 --> 01:05:12,444
عد إن قمت بتغيير عقلك
919
01:05:12,705 --> 01:05:14,444
ومع ذلك، لن يكون من السهل
العثور على متجري
920
01:05:17,314 --> 01:05:20,145
لا، لن أعود إلى هنا مرة أخرى
921
01:05:20,314 --> 01:05:22,383
أنت لا تعرف أبداً ما يخبئه المستقبل
922
01:05:22,384 --> 01:05:23,855
لذا خذها الآن
923
01:05:24,785 --> 01:05:25,855
بالتأكيد
924
01:05:28,794 --> 01:05:31,794
لا تفقد قسيمة الشراء هذه أبداً، اتفقنا؟
925
01:05:32,825 --> 01:05:34,395
ستقع في موقف محرج إذا حدث ذلك، حسناً؟
926
01:05:35,495 --> 01:05:37,265
حسناً
927
01:05:44,234 --> 01:05:45,305
أنا أمازحك فقط
928
01:05:47,575 --> 01:05:48,614
الوداع
929
01:05:50,114 --> 01:05:51,273
كن حذراً في طريقك للخروج
930
01:05:51,274 --> 01:05:53,814
- قد تضيع الطريق
- حسناً
931
01:05:54,484 --> 01:05:56,213
(فيفا لا فيدا)!
932
01:05:56,214 --> 01:05:57,285
لقد أذهلتني
933
01:06:15,234 --> 01:06:17,435
"الكتب المستعملة، اليوم"
934
01:06:23,544 --> 01:06:24,813
"أحدث أغاني الرقص"
935
01:06:24,814 --> 01:06:26,614
"(كيم غون مو)
(سيو تايجي)، (رورا)"
936
01:06:27,114 --> 01:06:28,185
"(سيو تايجي)؟"
937
01:06:32,355 --> 01:06:33,384
مهلاً
938
01:06:38,924 --> 01:06:41,835
"الكتب المستعملة، اليوم"
939
01:06:45,064 --> 01:06:46,804
أنا آسف بشأن ذلك
940
01:06:46,805 --> 01:06:48,064
انتظر، لقد نسيت هذا
941
01:06:55,114 --> 01:06:56,374
"الصحيفة الشهرية"
942
01:06:56,375 --> 01:06:57,814
"عدد أبريل 1995"
943
01:06:59,344 --> 01:07:00,344
ماذا؟
944
01:07:05,555 --> 01:07:06,555
(يون دونغ جين)؟
945
01:07:09,725 --> 01:07:10,794
إنه أنت
946
01:07:10,995 --> 01:07:12,664
(أوه ما جو)!
947
01:07:12,665 --> 01:07:14,495
- "أوه ما جو"؟
- إنه هنا!
948
01:07:16,935 --> 01:07:18,864
يا للعجب، وصلت باكراً
949
01:07:22,575 --> 01:07:23,633
من...
950
01:07:23,634 --> 01:07:27,374
أنا قائد فرقة
(فيرست لوف ميموري مانيبيلاتورز)
951
01:07:27,375 --> 01:07:30,844
اسمي (ها يي تشان)
952
01:07:32,044 --> 01:07:34,645
"ها يي تشان"؟
953
01:07:35,855 --> 01:07:36,914
"ها يي تشان"؟
954
01:07:36,915 --> 01:07:37,984
أبي؟
955
01:07:44,895 --> 01:07:45,964
إنه أبي
956
01:07:47,364 --> 01:07:48,395
أبي...
957
01:07:50,194 --> 01:07:51,194
...يستطيع التحدث
958
01:07:54,639 --> 01:07:56,764
"شكر خاص إلى (تشون هو جين)
(يون دو هيون) و(كو جون هو)"
959
01:07:56,789 --> 01:07:58,031
"(كيم مي هوا) و(كيم جون هيونغ)"
960
01:08:24,194 --> 01:08:29,074
"(رحلة إلى الماضي)"
961
01:08:29,075 --> 01:08:31,034
متى سنجد الناس ونتدرب كفرقة؟
962
01:08:31,035 --> 01:08:33,044
سنحتاج إلى شخص مثل (يون دونغ جين)
لإنجاز هذا العمل
963
01:08:33,045 --> 01:08:34,403
سأحضره إذاً!
964
01:08:34,404 --> 01:08:35,974
(يون دونغ جين)؟ إنه أنت
965
01:08:36,075 --> 01:08:38,914
أنا (يون دونغ جين)
966
01:08:38,915 --> 01:08:40,684
- هل يمكنني أن أعاملك مثل أخي؟
- ماذا؟
967
01:08:40,785 --> 01:08:42,653
إذاً هو ينضم إلى فرقة لكسب فتاة؟
968
01:08:42,654 --> 01:08:43,714
من أنت؟
969
01:08:43,715 --> 01:08:45,424
إذا رأيتك سأجعل منك لحماً ميتاً
970
01:08:45,425 --> 01:08:48,294
صحيح، لماذا لم أفكر في البحث عن أمي؟
971
01:08:48,295 --> 01:08:50,053
هل يعجبكِ ذلك الشاب؟
972
01:08:50,054 --> 01:08:51,824
لا، مطلقاً
973
01:08:51,825 --> 01:08:53,763
كنت آمل أن يكون هناك تطور
يالها من خيبة أمل
974
01:08:53,764 --> 01:08:55,164
أنا متأكد من أن هناك طريقة
975
01:08:55,165 --> 01:08:58,035
أعدك أن أرد لك مقابل مساعدتك
قبل أن أموت
975
01:08:59,305 --> 01:09:59,456
www.osdb.link/fyr9q رجاء قم بتقييم الترجمة في
ساعد الأخرين لإختيار الترجمة الأفضل
86043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.