All language subtitles for The.Wheel.of.Time.S02E08.720p.x264-FENiX.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 2 00:00:06,420 --> 00:00:08,070 You told them all you were dead. 3 00:00:08,270 --> 00:00:09,360 Did you think that protects them? 4 00:00:09,560 --> 00:00:12,660 Just makes them easier for Ishamael to get to. 5 00:00:12,860 --> 00:00:13,860 No! 6 00:00:14,020 --> 00:00:15,740 The more wolf you are, 7 00:00:15,940 --> 00:00:17,950 the more you're mine. 8 00:00:18,150 --> 00:00:19,460 What are you? 9 00:00:20,780 --> 00:00:22,330 - Where will we go now? - Falme. 10 00:00:22,530 --> 00:00:25,250 Mat, you can't go. You kill Rand. 11 00:00:25,450 --> 00:00:27,810 This "tea" shows you things. 12 00:00:28,690 --> 00:00:30,800 Lets you glimpse your past lives. 13 00:00:31,000 --> 00:00:33,470 And through all of that, 14 00:00:33,570 --> 00:00:34,669 the real one. 15 00:00:34,670 --> 00:00:36,430 Damn prick like him. 16 00:00:36,630 --> 00:00:37,890 Did you feel it? 17 00:00:38,090 --> 00:00:39,410 Our affinity? 18 00:00:41,840 --> 00:00:43,310 I could never hurt you. 19 00:00:43,510 --> 00:00:45,440 You will never leave me. 20 00:00:45,640 --> 00:00:46,940 I will kill you. 21 00:00:47,140 --> 00:00:48,190 What do you think it'll do? 22 00:00:48,390 --> 00:00:50,070 I don't know, 23 00:00:50,270 --> 00:00:51,360 but I hope it hurts. 24 00:00:54,480 --> 00:00:56,530 Turak has a room of curiosities. 25 00:00:56,730 --> 00:00:57,910 It's barely guarded. 26 00:00:58,110 --> 00:00:59,750 The Horn is what matters, Builder. 27 00:00:59,950 --> 00:01:01,660 Aren't you worried I'll betray you? 28 00:01:01,860 --> 00:01:02,860 Will you? 29 00:01:02,870 --> 00:01:03,870 They would never turn. 30 00:01:04,030 --> 00:01:05,670 I thought that, too, once. 31 00:01:05,870 --> 00:01:07,130 Tell me what he's planning. 32 00:01:07,330 --> 00:01:08,840 What do you think Rand will do 33 00:01:09,040 --> 00:01:11,340 when he sees his friends are all lost? 34 00:01:11,540 --> 00:01:12,680 Tell me! 35 00:01:12,880 --> 00:01:14,260 He will break. 36 00:01:14,460 --> 00:01:15,890 But why Falme, of all places? 37 00:01:16,090 --> 00:01:18,260 The Dragon is supposed to proclaim himself there. 38 00:01:18,460 --> 00:01:21,810 They want everyone to know who I am 39 00:01:22,010 --> 00:01:24,200 before they try to kill me. 40 00:01:31,250 --> 00:01:33,460 I don't want to do this again. 41 00:01:33,960 --> 00:01:35,380 Not to you. 42 00:01:35,920 --> 00:01:37,970 The others will know you're coming. 43 00:01:38,380 --> 00:01:40,050 I already have them... 44 00:01:41,260 --> 00:01:43,920 ... Moghedien, Sammael, and the rest of the Forsaken. 45 00:01:44,110 --> 00:01:45,430 This is our chance, Lews. 46 00:01:46,680 --> 00:01:49,980 To break the wheel, make it stop. 47 00:01:50,600 --> 00:01:52,520 You really think I'd do that? 48 00:01:54,360 --> 00:01:56,440 All the people we love would die. 49 00:01:56,740 --> 00:01:59,070 They'll die no matter what you do. 50 00:02:00,030 --> 00:02:02,200 So, go ahead. 51 00:02:02,490 --> 00:02:03,700 Kill me. 52 00:02:04,410 --> 00:02:07,120 And you and I can dance this dance again in our next lives. 53 00:02:10,330 --> 00:02:15,250 I don't want to do this again. 54 00:02:15,960 --> 00:02:17,550 I'm not going to kill you. 55 00:02:18,840 --> 00:02:22,430 They say you will be conscious, but not aware. 56 00:02:22,760 --> 00:02:23,930 Like a dream. 57 00:02:25,560 --> 00:02:29,520 They say this seal is so strong, not even I could break it. 58 00:02:32,650 --> 00:02:33,650 No. 59 00:02:34,690 --> 00:02:35,690 No. Lews. 60 00:02:38,240 --> 00:02:39,240 Please. 61 00:02:40,070 --> 00:02:43,700 I know how much you hate being alive. 62 00:02:44,070 --> 00:02:46,910 And for that, I am so very, truly sorry, my friend. 63 00:02:47,750 --> 00:02:48,750 But... 64 00:02:49,830 --> 00:02:51,210 I don't want to... 65 00:02:52,120 --> 00:02:53,880 do this again. 66 00:05:04,510 --> 00:05:06,490 We only have a few hours to take the Tower. 67 00:05:06,690 --> 00:05:09,200 That's where they'll keep the witches fighting with them. 68 00:05:09,400 --> 00:05:11,750 Until we kill them, there's no hope of taking the city. 69 00:05:11,950 --> 00:05:15,040 Our scouts estimate they have 28 of the women with them. 70 00:05:15,240 --> 00:05:16,380 No one said it would be easy. 71 00:05:16,580 --> 00:05:18,800 Our enemy outnumbers us, they are better supplied, 72 00:05:19,000 --> 00:05:21,050 better armed, better fortified, 73 00:05:21,250 --> 00:05:22,780 but we have something they don't. 74 00:05:24,110 --> 00:05:25,280 That's all for now. 75 00:05:29,360 --> 00:05:31,280 Why do you pretend we can win? 76 00:05:32,700 --> 00:05:35,020 There's tens of thousands of them, Father. 77 00:05:35,220 --> 00:05:36,460 Should we give up? 78 00:05:38,500 --> 00:05:40,940 The Watchers on the Waves called for help, 79 00:05:41,140 --> 00:05:43,450 letters to every queen, every king in the world, 80 00:05:43,650 --> 00:05:45,410 to the Amyrlin Seat herself, 81 00:05:45,610 --> 00:05:46,990 begging, 82 00:05:47,190 --> 00:05:48,630 but no one came. 83 00:05:49,680 --> 00:05:50,750 You did. 84 00:05:50,940 --> 00:05:53,790 These strangers are slavers and murderers. 85 00:05:53,990 --> 00:05:55,850 We fight them because we must. 86 00:05:58,520 --> 00:06:01,270 You think there's a chance the prophecy is true? 87 00:06:03,020 --> 00:06:05,050 They say in Falme's greatest moment of need, 88 00:06:05,250 --> 00:06:06,970 the Dragon will return to us. 89 00:06:07,170 --> 00:06:09,720 "Above the Watchers shall the Dragon be proclaimed, 90 00:06:09,920 --> 00:06:13,180 bannered cross the sky in fire." 91 00:06:13,380 --> 00:06:17,370 Prophecies are just the lies of long-dead witches. 92 00:06:23,710 --> 00:06:25,650 You two are being very quiet back there. 93 00:06:25,850 --> 00:06:27,670 Should I worry? 94 00:06:32,340 --> 00:06:33,340 This is it? 95 00:06:33,400 --> 00:06:35,310 The Waygate to Falme? 96 00:06:37,020 --> 00:06:38,960 - Open it. - Why don't you? 97 00:06:39,160 --> 00:06:41,800 Ishamael took my power from me. 98 00:06:42,000 --> 00:06:46,780 Ooh, you are so good at twisting your words in knots. 99 00:06:47,820 --> 00:06:50,990 I know you've got it back. I can see it in you. 100 00:06:53,280 --> 00:06:56,190 You're alive only because I allow it. 101 00:06:56,380 --> 00:06:58,450 Because you have a role to play still. 102 00:07:02,500 --> 00:07:05,090 When the time comes, raise the banner. 103 00:07:20,350 --> 00:07:21,560 Where are we? 104 00:07:28,440 --> 00:07:29,970 You channeled in the Ways! 105 00:07:30,170 --> 00:07:31,570 Machin Shin. 106 00:07:32,820 --> 00:07:35,020 - Open it. - There are faster ways 107 00:07:35,220 --> 00:07:36,520 to Falme than this, even, 108 00:07:36,720 --> 00:07:38,480 but I can't take all that dead weight with us. 109 00:07:38,680 --> 00:07:41,110 How can you think I'd ever trust you again? 110 00:07:41,300 --> 00:07:45,150 I'm the only one who actually cares about you, Rand. 111 00:07:45,350 --> 00:07:48,990 Everyone else... Ishamael, Moiraine... 112 00:07:49,190 --> 00:07:50,910 they just care about what you can do. 113 00:07:51,110 --> 00:07:52,870 Come with me. 114 00:07:53,070 --> 00:07:55,300 Do I have any choice? 115 00:07:56,510 --> 00:07:58,810 You know who I am. 116 00:08:03,560 --> 00:08:04,670 Now close your eyes. 117 00:08:29,040 --> 00:08:31,050 That doesn't belong here. 118 00:08:35,470 --> 00:08:38,220 This will be a long morning, I think. 119 00:08:39,470 --> 00:08:41,500 What does that mean? 120 00:08:41,700 --> 00:08:44,940 Many people will wake from the dream today. 121 00:08:56,490 --> 00:08:57,490 Stay. 122 00:08:57,550 --> 00:08:59,680 It's not safe. 123 00:08:59,880 --> 00:09:01,450 I'll be back. 124 00:09:26,270 --> 00:09:28,100 What are you doing here? 125 00:09:29,860 --> 00:09:31,800 I brought Rand. 126 00:09:31,900 --> 00:09:32,999 Now? 127 00:09:33,000 --> 00:09:34,680 To Falme? 128 00:09:34,880 --> 00:09:36,680 Oh, don't be upset. 129 00:09:36,880 --> 00:09:38,970 We're nowhere close to ready. 130 00:09:39,170 --> 00:09:42,870 Listen to me. I know you. 131 00:09:44,790 --> 00:09:47,110 You will be putting this off for years. 132 00:09:47,310 --> 00:09:50,380 Each time saying, "Just one more piece to put in place." 133 00:09:51,880 --> 00:09:54,410 You're delaying the inevitable. 134 00:09:54,600 --> 00:09:55,780 It will either happen or it won't. 135 00:09:55,980 --> 00:09:59,220 No amount of time or planning will change that. 136 00:10:00,470 --> 00:10:03,790 He's not going to choose us, 137 00:10:03,990 --> 00:10:05,890 it's too soon. 138 00:10:07,520 --> 00:10:09,480 He's ready. 139 00:10:25,410 --> 00:10:29,210 I told him that I'd help him kill you. 140 00:10:30,710 --> 00:10:31,900 Will you? 141 00:10:32,100 --> 00:10:34,360 If he's going to join us, 142 00:10:34,560 --> 00:10:37,380 he needs to see that we aren't all the same. 143 00:10:39,420 --> 00:10:41,160 Why did I wake you? 144 00:10:43,150 --> 00:10:46,390 Oh, sweetheart, it's because you know you need me. 145 00:10:47,680 --> 00:10:50,040 I balance you. 146 00:10:50,240 --> 00:10:52,020 And I you. 147 00:11:22,440 --> 00:11:23,930 What is that? 148 00:11:25,180 --> 00:11:27,010 Can't see anything. 149 00:11:53,290 --> 00:11:54,290 Close the gates! 150 00:12:06,340 --> 00:12:07,620 To the Tower! 151 00:12:07,820 --> 00:12:08,820 Hyah. 152 00:12:14,620 --> 00:12:16,100 How do I look? 153 00:12:26,570 --> 00:12:27,660 It's good. 154 00:12:29,240 --> 00:12:30,990 What now? 155 00:12:32,790 --> 00:12:35,150 Now she's going to tell us everything 156 00:12:35,350 --> 00:12:36,790 about the place they call the kennels. 157 00:12:38,000 --> 00:12:39,400 Take your spot in battle. 158 00:12:39,600 --> 00:12:41,960 The city is under attack from Whitecloaks. 159 00:12:43,880 --> 00:12:46,490 The High Lady has ordered all sul'dam and damane 160 00:12:46,690 --> 00:12:48,080 to take part in the defense. 161 00:12:48,280 --> 00:12:51,540 Your behavior in this cell is one thing, 162 00:12:51,740 --> 00:12:53,250 but when a damane disobeys 163 00:12:53,450 --> 00:12:54,960 orders in battle, 164 00:12:55,160 --> 00:12:57,400 the first punishment is to take her tongue. 165 00:12:58,980 --> 00:13:01,070 The second, her hands. 166 00:13:02,230 --> 00:13:04,440 Now stand! 167 00:13:17,210 --> 00:13:20,380 I said stand. 168 00:13:38,480 --> 00:13:40,190 Perhaps it'll hurt more if I take this. 169 00:13:48,450 --> 00:13:50,910 Now... come. 170 00:13:58,920 --> 00:14:00,400 My master, you called for me. 171 00:14:00,600 --> 00:14:02,280 Lanfear's betrayed us. 172 00:14:02,480 --> 00:14:03,650 But she's sworn to him. 173 00:14:03,850 --> 00:14:05,910 There are many paths to walk through the night. 174 00:14:06,110 --> 00:14:07,700 I'll have to remove her from the board. 175 00:14:07,900 --> 00:14:08,900 How? 176 00:14:09,030 --> 00:14:11,750 The Great Lord gave her eternal life. 177 00:14:11,940 --> 00:14:13,750 That's for me to worry about. 178 00:14:13,950 --> 00:14:15,250 I have another task for you. 179 00:14:15,450 --> 00:14:17,580 The Dragon might not swear his oaths. 180 00:14:17,780 --> 00:14:19,380 We haven't had enough time. 181 00:14:19,580 --> 00:14:21,840 But you need him to break the Wheel. 182 00:14:22,040 --> 00:14:25,300 He'll only break the Wheel if he turns to the Dark. 183 00:14:25,500 --> 00:14:27,140 And he'll only turn if he thinks 184 00:14:27,340 --> 00:14:29,470 it'll save his friends from doing the same. 185 00:14:29,670 --> 00:14:30,970 We forced them toward it today. 186 00:14:31,170 --> 00:14:33,680 I may have to wait until his next life. 187 00:14:33,880 --> 00:14:36,700 I suppose I have nothing if not time. 188 00:14:38,870 --> 00:14:41,150 - Would you like me to kill him? - No. 189 00:14:41,350 --> 00:14:43,900 I know who kills him. 190 00:14:44,100 --> 00:14:45,670 And what he uses to do it. 191 00:14:57,910 --> 00:14:59,420 Ah, Mat Cauthon, 192 00:14:59,620 --> 00:15:00,750 my best and poorest customer. 193 00:15:00,950 --> 00:15:02,500 Padan Fain. 194 00:15:02,700 --> 00:15:04,730 What are you doing here? 195 00:15:21,160 --> 00:15:22,690 Don't lie to me. 196 00:15:26,270 --> 00:15:27,570 Where would they have taken Egwene? 197 00:15:27,770 --> 00:15:29,820 Take this off me. 198 00:15:30,020 --> 00:15:32,840 I swear, I will give you anything. 199 00:15:34,010 --> 00:15:35,700 We don't have time for this. 200 00:15:37,320 --> 00:15:39,180 What are you doing to her? 201 00:15:40,890 --> 00:15:43,130 I can feel her in my mind. 202 00:15:43,330 --> 00:15:45,710 It's like a bundle of sensations. 203 00:15:45,910 --> 00:15:48,780 All I have to do is push. 204 00:15:49,780 --> 00:15:51,610 Don't lie to me. 205 00:15:53,660 --> 00:15:55,030 She'll be on the Tower. 206 00:15:56,070 --> 00:15:57,520 But we can't go. 207 00:15:57,720 --> 00:15:59,350 I don't want anyone to see me like this. 208 00:15:59,550 --> 00:16:01,400 We are going to the Tower, 209 00:16:01,600 --> 00:16:03,900 and you will take us there. 210 00:16:04,100 --> 00:16:05,150 And if you don't, 211 00:16:05,350 --> 00:16:08,000 if you even try to get help... 212 00:16:10,710 --> 00:16:12,030 I promise you, 213 00:16:12,230 --> 00:16:13,700 I'll make you curse the first kiss 214 00:16:13,900 --> 00:16:15,260 your mother ever gave your father. 215 00:17:11,360 --> 00:17:14,850 What makes you think that I'm stupid enough to touch it again? 216 00:17:15,040 --> 00:17:18,140 I know you went back to the Tower to find it. 217 00:17:18,340 --> 00:17:20,680 You abandoned your friends for it. 218 00:17:20,880 --> 00:17:23,650 No point lying to me, Mat. I can see the shadow in you. 219 00:17:23,850 --> 00:17:25,410 We all can. 220 00:17:27,120 --> 00:17:30,360 But to see the darkest parts of yourself, 221 00:17:30,560 --> 00:17:32,070 to accept them, 222 00:17:32,270 --> 00:17:34,210 to embrace them... 223 00:17:35,420 --> 00:17:37,300 Well, that's real strength, Mat. 224 00:17:38,890 --> 00:17:40,250 Pretend they don't exist 225 00:17:40,440 --> 00:17:42,830 like you're some hero from a gleeman's tale. 226 00:17:44,320 --> 00:17:46,460 We both know that's not you. 227 00:17:56,650 --> 00:17:58,490 I'm not gonna touch it. 228 00:18:02,530 --> 00:18:03,910 I think you will. 229 00:18:09,000 --> 00:18:10,530 Left long enough alone in this room 230 00:18:10,730 --> 00:18:13,960 with just your thoughts and that dagger? 231 00:18:15,210 --> 00:18:16,920 You deserve it, Mat. 232 00:18:49,790 --> 00:18:51,730 The bond, 233 00:18:51,930 --> 00:18:53,740 are we going to talk about it? 234 00:18:53,940 --> 00:18:56,400 Do you really want it back? 235 00:18:56,600 --> 00:18:58,450 After everything I've done to you? 236 00:18:58,650 --> 00:19:01,080 I never asked for my bond to be released, 237 00:19:01,280 --> 00:19:02,590 nor will I. 238 00:19:03,720 --> 00:19:05,050 Stop pretending, Moiraine. 239 00:19:08,430 --> 00:19:10,640 I think you're afraid. 240 00:19:11,770 --> 00:19:13,900 You don't want me to know how weak you feel. 241 00:19:15,690 --> 00:19:17,610 How unprepared. 242 00:19:18,740 --> 00:19:20,030 Overwhelmed. 243 00:19:21,030 --> 00:19:24,410 Because then you'll have to face it yourself. 244 00:19:27,910 --> 00:19:30,400 You can't hurt me anymore, Moiraine. 245 00:19:30,600 --> 00:19:32,650 It took me a long time to accept what you said, 246 00:19:32,850 --> 00:19:34,610 about us not being equals, 247 00:19:34,810 --> 00:19:36,860 but I understand it now. 248 00:19:37,060 --> 00:19:39,530 And I believe in what you do, 249 00:19:39,730 --> 00:19:41,120 even now, 250 00:19:41,320 --> 00:19:42,970 when I know not half of it. 251 00:19:47,510 --> 00:19:49,500 The only reason that I was able to say 252 00:19:49,700 --> 00:19:51,390 that you're not my equal... 253 00:19:52,600 --> 00:19:54,380 ... is that I've known one thing to be true 254 00:19:54,580 --> 00:19:56,110 since the first day we met. 255 00:19:58,940 --> 00:20:01,490 You have always been my better. 256 00:20:15,250 --> 00:20:16,920 Let me back in. 257 00:21:34,010 --> 00:21:35,610 Move! 258 00:21:35,810 --> 00:21:37,010 - Watch out! - Over here! 259 00:21:39,540 --> 00:21:41,650 You're sure my friends are this way? 260 00:21:41,850 --> 00:21:43,660 You really saw an Ogier over here? 261 00:21:43,850 --> 00:21:46,170 I know what I saw. 262 00:21:55,310 --> 00:21:56,310 Hold it. 263 00:21:57,850 --> 00:21:59,130 Perrin Aybara. 264 00:21:59,330 --> 00:22:00,510 Thank the Light. 265 00:22:02,920 --> 00:22:04,150 Ingtar. 266 00:22:05,440 --> 00:22:06,440 Masema. 267 00:22:07,400 --> 00:22:09,310 The Horn. How did you get it? 268 00:22:09,510 --> 00:22:11,430 We had help, a lady from Cairhien. 269 00:22:11,630 --> 00:22:13,690 They'll realize what we've done soon. We need to get going. 270 00:22:13,880 --> 00:22:15,900 - We can't leave Mistress al'Vere. - Egwene? 271 00:22:16,100 --> 00:22:18,690 The Seanchan have her. 272 00:22:18,890 --> 00:22:20,780 Sorry, do you know what that is? 273 00:22:20,980 --> 00:22:22,650 Do you know how many of our men in Fal Dara died 274 00:22:22,850 --> 00:22:24,240 protecting that? 275 00:22:24,440 --> 00:22:27,160 The Horn of Valere summons the dead heroes of the past. 276 00:22:27,360 --> 00:22:29,200 It's the key to the Dragon winning the Last Battle. 277 00:22:29,400 --> 00:22:31,760 What of the heroes of today? 278 00:22:33,350 --> 00:22:35,120 That is what we are now. 279 00:22:35,320 --> 00:22:37,210 We are all 280 00:22:37,410 --> 00:22:39,520 the heroes of another age's legend. 281 00:22:40,770 --> 00:22:43,270 I think it's time we start acting like it. 282 00:22:46,440 --> 00:22:47,860 Where is she? 283 00:22:50,610 --> 00:22:52,280 Sul'dam, with me! 284 00:22:53,370 --> 00:22:54,870 Take your positions. 285 00:23:03,710 --> 00:23:04,710 Tia'obiyan! 286 00:23:10,720 --> 00:23:12,450 Take the Tower! 287 00:23:42,790 --> 00:23:43,820 Take the Tower. 288 00:23:44,020 --> 00:23:47,110 Take the Tower, men. Kill the witches. 289 00:23:47,310 --> 00:23:48,750 - To the Tower. - Kill the witches. 290 00:23:50,380 --> 00:23:52,160 Burn the witches! 291 00:24:08,330 --> 00:24:09,980 Good girl. 292 00:24:12,950 --> 00:24:14,850 The sul'dam are on the Tower 293 00:24:15,050 --> 00:24:16,470 and our soldiers are in the streets now, 294 00:24:16,670 --> 00:24:18,020 searching for the Horn. 295 00:24:18,220 --> 00:24:19,810 Those who have sworn the oaths should be protected, 296 00:24:20,010 --> 00:24:22,400 but cut down any man who raises a sword against us. 297 00:24:22,600 --> 00:24:25,320 The only thing that matters is the Horn of Valere. 298 00:24:25,520 --> 00:24:27,710 Stand aside. 299 00:24:29,920 --> 00:24:32,910 I said stand aside. 300 00:24:33,110 --> 00:24:36,370 You people did this to her. 301 00:24:36,570 --> 00:24:37,870 A heron-marked sword. 302 00:24:38,070 --> 00:24:39,460 Let us see what is required 303 00:24:39,660 --> 00:24:41,370 to earn the heron blade 304 00:24:41,570 --> 00:24:43,750 on this side of the ocean. 305 00:25:01,290 --> 00:25:03,410 From birth to death, I serve the blood. 306 00:25:28,730 --> 00:25:31,630 They understand battle well, these women. 307 00:25:31,830 --> 00:25:33,860 Are you ready to fight? 308 00:25:34,860 --> 00:25:37,760 One man could hold 50 here. 309 00:25:37,960 --> 00:25:39,700 There's no need for that. 310 00:25:48,960 --> 00:25:51,190 They're coming this way. 311 00:25:51,390 --> 00:25:53,200 Go! Take the Horn! 312 00:25:53,400 --> 00:25:56,590 - Ingtar! - For the Light and Shinowa! 313 00:26:18,070 --> 00:26:20,530 Go! I'll hold them! 314 00:26:43,890 --> 00:26:46,640 You're faster than you used to be. 315 00:26:48,730 --> 00:26:51,270 Feels like I'm running without buckets on my back. 316 00:26:54,650 --> 00:26:56,220 You're thinking about Lanfear. 317 00:26:56,420 --> 00:26:59,300 I still don't understand why he only woke her. 318 00:26:59,500 --> 00:27:01,740 They're too dangerous, I think, the others. 319 00:27:03,410 --> 00:27:04,850 The Forsaken fought among themselves 320 00:27:05,050 --> 00:27:07,150 as much as they fought the Dragon. 321 00:27:07,340 --> 00:27:10,320 But everything that I could find out said that Lanfear, 322 00:27:10,510 --> 00:27:13,360 Lews Therin and Ishamael were inseparable 323 00:27:13,560 --> 00:27:14,790 before the War of Power. 324 00:27:15,840 --> 00:27:17,550 They were best friends. 325 00:27:18,880 --> 00:27:21,050 Just like these kids. 326 00:27:31,100 --> 00:27:32,940 I think I know where we are. 327 00:27:34,440 --> 00:27:36,270 Lanfear planned this. 328 00:27:42,880 --> 00:27:44,990 Master Domon. 329 00:27:46,910 --> 00:27:49,310 Lady Selene. You're a long way from Cairhien. 330 00:27:49,510 --> 00:27:51,310 What do you be doing here? 331 00:27:51,510 --> 00:27:53,730 The city's under attack. 332 00:27:53,930 --> 00:27:56,440 A good lady like yourself, you-you shouldn't be here. 333 00:27:56,640 --> 00:27:57,990 Oh, I'm not going anywhere. 334 00:27:58,190 --> 00:27:59,960 And neither are you. 335 00:28:00,970 --> 00:28:02,700 You know that broken piece of cuendillar 336 00:28:02,900 --> 00:28:05,660 - I sold you a few months back? - Aye. 337 00:28:05,860 --> 00:28:09,290 Well, I have an inkling that when this city falls, 338 00:28:09,490 --> 00:28:12,880 I can get my hands on some that are fully intact. 339 00:28:13,080 --> 00:28:14,420 Six of them. 340 00:28:14,620 --> 00:28:16,050 Won't be worth much if we're dead. 341 00:28:16,250 --> 00:28:18,220 Oh, you're not going to sell them. 342 00:28:18,420 --> 00:28:20,890 You're going to take them to the deepest part of the ocean 343 00:28:21,080 --> 00:28:23,970 and throw them in, where no one can ever, ever find them. 344 00:28:24,170 --> 00:28:26,100 Dump them? 345 00:28:26,300 --> 00:28:29,060 But... that's a fortune I'd be throwing away. 346 00:28:29,260 --> 00:28:31,560 Oh, I'll make it worth your while. 347 00:28:34,390 --> 00:28:36,400 Go to your boat and wait for me. 348 00:28:36,600 --> 00:28:38,650 I'll bring them tonight. 349 00:28:51,020 --> 00:28:52,540 Does he really think that I won't be 350 00:28:52,740 --> 00:28:54,460 on the front lines of Falme's defense? 351 00:28:54,660 --> 00:28:56,550 There's glory to be won today. 352 00:28:59,020 --> 00:29:00,800 Where have you been? 353 00:29:01,000 --> 00:29:03,610 I had other tasks to attend to. 354 00:29:04,650 --> 00:29:05,930 The girl's in place? 355 00:29:06,130 --> 00:29:07,680 The whole city can see her. 356 00:29:07,880 --> 00:29:11,270 It should be me on the Tower defending our people. 357 00:29:11,470 --> 00:29:14,360 Now that Turak is dead, it's me the pe... 358 00:29:14,560 --> 00:29:15,690 Turak is dead? 359 00:29:15,890 --> 00:29:18,190 And the Horn stolen. 360 00:29:18,390 --> 00:29:21,150 If My Lord remembers, you gave it to Turak 361 00:29:21,350 --> 00:29:22,780 for safekeeping. Perhaps... 362 00:29:22,980 --> 00:29:24,740 Stop talking. 363 00:29:24,940 --> 00:29:27,990 Lanfear, she's working against us. 364 00:29:28,190 --> 00:29:30,430 You've held your strongest damane in reserve like I asked? 365 00:29:32,430 --> 00:29:34,040 Take them to a ship directly below the Tower, 366 00:29:34,240 --> 00:29:35,840 where you have a clear line of sight on it, 367 00:29:36,030 --> 00:29:38,880 and wait for my signal. 368 00:29:39,080 --> 00:29:41,470 But, Lord, I just... 369 00:29:41,670 --> 00:29:43,940 They know how to gentle a man? 370 00:29:45,780 --> 00:29:47,530 Of course. 371 00:31:27,170 --> 00:31:28,530 An hour. 372 00:31:30,570 --> 00:31:32,620 I thought surely you'd last longer than that 373 00:31:32,820 --> 00:31:34,000 before you touched the... 374 00:31:34,190 --> 00:31:39,380 The thing is, I have spent my fair share of time in a cell this year. 375 00:31:39,570 --> 00:31:42,420 And I've learned there's usually more than one way out of them. 376 00:31:42,620 --> 00:31:44,480 What? Stop him! 377 00:31:53,700 --> 00:31:56,740 Guards! Guards! Guards! 378 00:31:57,580 --> 00:31:58,910 Don't move! 379 00:32:00,200 --> 00:32:01,520 Come back! 380 00:32:01,720 --> 00:32:02,750 Go, go! 381 00:32:19,180 --> 00:32:20,580 Again, Egwene. 382 00:32:32,950 --> 00:32:34,510 No. 383 00:32:34,710 --> 00:32:37,430 Renna, have you lost control of your damane? 384 00:32:37,630 --> 00:32:39,160 No. 385 00:32:39,990 --> 00:32:41,870 No, I have not. 386 00:33:16,200 --> 00:33:18,060 We made it. 387 00:33:19,800 --> 00:33:21,290 Wait. Do you hear that? 388 00:33:24,710 --> 00:33:26,110 This is your last chance. 389 00:33:26,310 --> 00:33:27,790 Defy me again. 390 00:33:38,640 --> 00:33:41,500 It's working. It's actually working. 391 00:33:41,700 --> 00:33:43,580 Did you not trust in the Light? 392 00:33:43,780 --> 00:33:45,750 Signal the archers! 393 00:33:45,950 --> 00:33:48,710 People of Falme, pick up your weapons! 394 00:33:48,910 --> 00:33:51,380 Fight with us. 395 00:33:51,580 --> 00:33:53,470 Send these slavers back where they came from. 396 00:34:10,290 --> 00:34:11,540 Egwene. 397 00:34:27,120 --> 00:34:29,190 - Nynaeve! - I'm here. 398 00:35:49,140 --> 00:35:50,140 Wait. 399 00:35:53,650 --> 00:35:55,060 Let's go. 400 00:36:01,490 --> 00:36:02,490 Whoa! 401 00:36:02,550 --> 00:36:03,550 - No, no. - Wait, Perrin! 402 00:36:03,590 --> 00:36:05,930 - Perrin! Perrin! Perrin! - Mat! 403 00:36:06,130 --> 00:36:09,060 Oh, my old friend Perrin. 404 00:36:09,260 --> 00:36:11,190 - Mat. Mat. - I don't believe it. 405 00:36:11,390 --> 00:36:13,150 Perrin, oh, what are you doing here? 406 00:36:13,350 --> 00:36:15,030 Who are... 407 00:36:15,230 --> 00:36:17,070 Who in Light's name are these people? 408 00:36:17,270 --> 00:36:20,030 They're, uh, friends. 409 00:36:20,230 --> 00:36:22,240 I hope your friends can fight. 410 00:36:22,440 --> 00:36:23,880 Move! 411 00:36:34,650 --> 00:36:35,960 This is your fault. 412 00:36:36,160 --> 00:36:39,300 The Tower was hit from our position. You did this. 413 00:36:39,500 --> 00:36:40,500 Good. 414 00:37:01,100 --> 00:37:03,280 Oh, stupid Egwene. 415 00:37:03,480 --> 00:37:07,830 The a'dam only works on women who can channel. 416 00:37:08,030 --> 00:37:09,300 I know. 417 00:37:11,350 --> 00:37:14,000 What? 418 00:37:14,200 --> 00:37:17,550 It didn't make sense to me how we could connect to each other. 419 00:37:17,750 --> 00:37:20,170 At first I thought it was like the Warder bond. 420 00:37:20,370 --> 00:37:24,090 But then I realized that you can see our weaves, too. 421 00:37:24,290 --> 00:37:27,780 You feel it when I channel because we're linked. 422 00:37:30,200 --> 00:37:31,450 We're the same. 423 00:37:33,120 --> 00:37:35,520 You sul'dam are just so weak in the Power, 424 00:37:35,720 --> 00:37:36,770 the Searchers didn't find you. 425 00:37:36,970 --> 00:37:39,490 No. 426 00:37:39,680 --> 00:37:41,200 No. 427 00:37:43,860 --> 00:37:45,870 The first rule. 428 00:37:47,780 --> 00:37:50,220 You cannot hurt your sul'dam. 429 00:37:53,950 --> 00:37:55,830 The only way you're getting out of this collar 430 00:37:56,030 --> 00:37:58,960 is if I let you out. 431 00:37:59,160 --> 00:38:02,300 But first... 432 00:38:02,500 --> 00:38:04,690 ... you have to let me out. 433 00:38:19,210 --> 00:38:20,480 You're still my damane. 434 00:38:20,680 --> 00:38:23,400 You still feel what I feel. 435 00:38:23,600 --> 00:38:26,510 If I die, you die. 436 00:38:54,200 --> 00:38:57,500 Please... use it. 437 00:39:46,380 --> 00:39:47,960 Egwene. 438 00:39:50,630 --> 00:39:52,340 Egwene. 439 00:40:22,960 --> 00:40:24,270 Egwene... 440 00:40:24,470 --> 00:40:25,470 Rand'll be headed where she is. 441 00:40:25,560 --> 00:40:26,780 Rand? Are you sure? 442 00:40:26,980 --> 00:40:28,950 Yes, he's alive. I've seen him with my own two eyes. 443 00:40:29,150 --> 00:40:32,030 He's got shit hair, but he's alive. 444 00:40:32,230 --> 00:40:33,910 We must get the Horn to Rand al'Thor. 445 00:40:34,110 --> 00:40:35,910 We can't even open it. 446 00:40:36,110 --> 00:40:38,470 Why didn't you say that? 447 00:40:39,560 --> 00:40:41,220 Of course. 448 00:40:45,100 --> 00:40:47,020 I'm here. 449 00:40:51,820 --> 00:40:53,150 How? 450 00:40:55,070 --> 00:40:56,070 Why? 451 00:40:56,130 --> 00:40:58,770 I came to save you. 452 00:40:58,970 --> 00:41:01,910 But it looks like you didn't need it. 453 00:41:06,670 --> 00:41:09,610 I'm sorry, I should have told you. 454 00:41:09,810 --> 00:41:12,170 I thought it would be better this way. 455 00:41:14,930 --> 00:41:17,050 I'm sorry. 456 00:41:19,300 --> 00:41:21,850 Come on, let's get out of here. 457 00:41:24,600 --> 00:41:26,310 All right? 458 00:41:30,570 --> 00:41:32,820 In the flesh this time. 459 00:41:33,820 --> 00:41:34,860 Welcome. 460 00:41:36,820 --> 00:41:38,180 Ishamael. 461 00:42:10,480 --> 00:42:13,510 It's the same as your last life. 462 00:42:13,710 --> 00:42:15,860 You try to be so honorable... 463 00:42:17,150 --> 00:42:18,510 ... so proud, 464 00:42:18,710 --> 00:42:20,850 so perfect. 465 00:42:21,050 --> 00:42:25,160 I'm not Lews Therin. 466 00:42:26,910 --> 00:42:29,000 Maybe next time it'll be different. 467 00:42:34,000 --> 00:42:37,300 Hold the shield on him until we get the signal. 468 00:42:39,590 --> 00:42:41,830 Then we gentle him. 469 00:42:42,030 --> 00:42:44,760 I don't want to do this again. 470 00:42:46,980 --> 00:42:49,190 And I don't think you do either. 471 00:42:50,770 --> 00:42:51,770 Look at her. 472 00:42:51,910 --> 00:42:54,130 You abandoned her. 473 00:42:54,330 --> 00:42:56,640 You made her a killer. 474 00:42:56,830 --> 00:42:57,930 If you keep fighting him, 475 00:42:58,130 --> 00:43:00,640 you'll turn them all to the Dark. 476 00:43:00,840 --> 00:43:03,200 Just like you did in your last life. 477 00:43:04,740 --> 00:43:07,230 Just like you did to me. 478 00:43:27,890 --> 00:43:29,670 - Get him, get him. - Get the Horn to Rand! 479 00:43:34,810 --> 00:43:36,800 Perrin, I'm not leaving you. 480 00:43:37,000 --> 00:43:38,180 I'm not. 481 00:43:38,380 --> 00:43:40,470 None of this matters if Rand doesn't have that. 482 00:43:40,670 --> 00:43:41,720 You're his only hope. 483 00:43:41,920 --> 00:43:43,600 We'll buy you some time. Go! 484 00:43:46,010 --> 00:43:47,480 Get him! Don't move! 485 00:43:47,680 --> 00:43:48,680 Get him! 486 00:43:58,090 --> 00:43:59,800 Two Rivers? 487 00:44:27,120 --> 00:44:28,179 Move! 488 00:44:33,120 --> 00:44:35,360 Close your eyes, 489 00:44:35,560 --> 00:44:38,490 picture a bud, soft like... 490 00:44:38,690 --> 00:44:40,200 I can't do it like that. 491 00:44:40,400 --> 00:44:41,880 It's either there, or it's not. 492 00:44:43,550 --> 00:44:45,890 You can do it, Nynaeve. 493 00:44:50,310 --> 00:44:51,420 You. 494 00:45:00,780 --> 00:45:04,680 Now we'll find out what you really are. 495 00:45:25,050 --> 00:45:27,180 No. 496 00:45:31,640 --> 00:45:33,680 Valda, with me. 497 00:46:35,950 --> 00:46:37,330 Attack! 498 00:47:33,890 --> 00:47:34,890 I... 499 00:47:36,180 --> 00:47:37,350 I... 500 00:47:38,470 --> 00:47:39,930 I remember. 501 00:48:15,720 --> 00:48:18,140 The Heroes of the Horn. 502 00:48:22,640 --> 00:48:23,800 I am one of you. 503 00:48:23,990 --> 00:48:27,110 I have fought by your side times beyond number. 504 00:48:29,900 --> 00:48:31,780 Fight with us once more. 505 00:48:36,990 --> 00:48:40,620 Well, let's not just fecking stand here. 506 00:48:55,010 --> 00:49:00,540 Dovie'andi se tovya sagain! 507 00:49:38,590 --> 00:49:39,800 Father. 508 00:49:41,930 --> 00:49:43,540 No. No! 509 00:49:43,640 --> 00:49:44,699 Father! 510 00:49:44,700 --> 00:49:46,310 Perrin, look out. 511 00:49:50,230 --> 00:49:52,020 Perrin. Perrin. 512 00:49:52,980 --> 00:49:54,590 No. 513 00:49:54,790 --> 00:49:56,220 No! 514 00:49:56,420 --> 00:49:57,420 Two Rivers! 515 00:49:57,510 --> 00:49:58,640 Oh, no, no! 516 00:49:58,840 --> 00:50:00,230 No! 517 00:50:00,420 --> 00:50:05,410 Don't be so bloody surprised I'm a Hero of the Horn. 518 00:50:07,170 --> 00:50:08,920 Get to Rand. We'll hold them. 519 00:50:42,910 --> 00:50:44,890 It's all right. 520 00:50:45,090 --> 00:50:48,000 Use what you know. You're a Wisdom. 521 00:50:51,960 --> 00:50:53,150 I'm-I'm going to push it through. 522 00:50:53,350 --> 00:50:55,050 This will hurt. 523 00:51:06,890 --> 00:51:09,890 It's through. 524 00:51:11,940 --> 00:51:14,090 We have to get to Egwene. 525 00:51:14,290 --> 00:51:16,090 - Can you... ? - I'm all right. 526 00:51:19,860 --> 00:51:20,860 Leave me. 527 00:51:20,960 --> 00:51:22,930 I'll just slow you down. 528 00:51:23,130 --> 00:51:25,870 We don't know if I'll be able to channel when I get there. 529 00:51:27,120 --> 00:51:29,790 Whatever she's facing, she needs you, not me. 530 00:51:34,210 --> 00:51:35,490 Well... 531 00:51:35,690 --> 00:51:38,620 it looks like our time is up. 532 00:51:38,810 --> 00:51:40,280 Will you join us? 533 00:51:49,020 --> 00:51:50,980 I will never serve him. 534 00:51:53,020 --> 00:51:54,800 In a thousand lives, 535 00:51:55,000 --> 00:51:57,010 I never have. 536 00:51:57,210 --> 00:51:59,340 I know that. 537 00:51:59,540 --> 00:52:01,150 I'm sure of it. 538 00:52:03,490 --> 00:52:04,910 She's right, you know. 539 00:52:06,490 --> 00:52:08,790 You're so much like Lews. 540 00:52:09,830 --> 00:52:11,330 But different, too. 541 00:52:18,880 --> 00:52:20,590 Ah, well. 542 00:52:35,650 --> 00:52:37,470 Rand. Rand, brother, I'm sorry. 543 00:52:37,670 --> 00:52:38,670 I'm so sorry. 544 00:52:41,690 --> 00:52:44,140 Rand. Rand. 545 00:52:44,340 --> 00:52:47,240 Rand. Rand. 546 00:52:48,740 --> 00:52:50,560 Such a simple illusion. 547 00:52:50,760 --> 00:52:52,940 How could you not see it? 548 00:52:53,140 --> 00:52:57,070 Rand, Rand, Rand, I'm sorry, I'm sorry. 549 00:52:57,270 --> 00:52:58,860 Rand. 550 00:52:59,060 --> 00:53:00,240 I'm sorry. 551 00:53:00,440 --> 00:53:02,090 If it's any consolation... 552 00:53:03,840 --> 00:53:06,430 ... I'm sorry, too, old friend. 553 00:53:07,470 --> 00:53:08,550 I truly am. 554 00:53:15,270 --> 00:53:16,270 How did you... ? 555 00:53:18,980 --> 00:53:20,130 You. 556 00:53:20,330 --> 00:53:23,900 You cannot face down one of the Chosen, child. 557 00:53:51,180 --> 00:53:54,330 Keep moving. There's soldiers on these cliffs. What is it? 558 00:53:54,530 --> 00:53:56,980 - Shielding. - Are there weaves? 559 00:53:58,190 --> 00:53:59,880 I think it's Rand they're shielding. 560 00:54:00,080 --> 00:54:01,080 Why? 561 00:54:02,360 --> 00:54:04,800 You don't know who they are. 562 00:54:05,000 --> 00:54:06,680 What if Lanfear put us here for you to do this? 563 00:54:06,880 --> 00:54:08,260 What if those ships are full of innocent people? 564 00:54:08,460 --> 00:54:09,470 What if it's not Rand? 565 00:54:09,670 --> 00:54:10,930 I will let a thousand innocent people die 566 00:54:11,130 --> 00:54:12,700 if there's even a chance that he will live. 567 00:54:13,700 --> 00:54:16,210 That is what it means to support him, you do understand that? 568 00:55:19,940 --> 00:55:21,100 Keep going. 569 00:55:24,690 --> 00:55:25,690 I'm sorry. 570 00:55:33,410 --> 00:55:35,180 Perrin? 571 00:55:35,380 --> 00:55:36,380 I'm here. 572 00:55:36,390 --> 00:55:37,910 Nynaeve's here, too. 573 00:55:40,120 --> 00:55:42,250 Go. Hurry. 574 00:55:48,020 --> 00:55:49,300 I'm sorry. 575 00:55:50,970 --> 00:55:52,550 It was a mistake. I'm sorry. 576 00:55:54,180 --> 00:55:56,970 Rand. Rand. 577 00:56:10,570 --> 00:56:12,070 Who are you? 578 00:56:14,740 --> 00:56:15,950 Elayne. 579 00:56:39,520 --> 00:56:41,750 Rand. Rand, you're gonna have to do something. 580 00:56:41,950 --> 00:56:43,390 I can't. 581 00:56:45,020 --> 00:56:46,380 I'm shielded. 582 00:58:28,430 --> 00:58:29,630 It's... 583 00:58:32,000 --> 00:58:33,910 It's beautiful. 584 00:58:34,100 --> 00:58:35,840 Do you see it, Lews? 585 00:58:37,260 --> 00:58:39,090 What do you see? 586 00:58:41,010 --> 00:58:42,430 Nothing. 587 00:58:44,430 --> 00:58:46,270 Nothing at all. 588 00:59:14,090 --> 00:59:15,920 They're retreating. 589 00:59:24,810 --> 00:59:27,180 "Above the Watchers shall the Dragon be proclaimed... " 590 00:59:28,730 --> 00:59:31,310 "... bannered 'cross the sky in fire." 591 01:00:50,140 --> 01:00:51,770 Car'a'carn. 592 01:02:06,130 --> 01:02:08,490 Softly, softly, 593 01:02:08,690 --> 01:02:12,220 from the shadows. 594 01:02:17,390 --> 01:02:19,460 Softly, softly, 595 01:02:19,660 --> 01:02:22,010 from the shadows. 596 01:02:22,210 --> 01:02:23,800 Moghedien. 597 01:02:27,910 --> 01:02:29,720 Ishamael let us out. 598 01:02:29,920 --> 01:02:32,560 All of us. He had 599 01:02:32,760 --> 01:02:36,790 this sneaking suspicion you were going to betray him. 600 01:02:42,210 --> 01:02:43,550 Where are the others? 601 01:02:55,160 --> 01:02:57,080 Yeah. 602 01:02:57,280 --> 01:02:59,590 You and Ishamael 603 01:02:59,790 --> 01:03:03,260 were always too close to the Dragon. 604 01:03:03,460 --> 01:03:06,280 The rest of us don't share that failing. 605 01:03:08,320 --> 01:03:09,970 "Softly, softly, from the shadows." 606 01:03:10,170 --> 01:03:13,480 That's what you always said about me, isn't it? 607 01:03:13,680 --> 01:03:15,190 That I was too cautious, 608 01:03:15,390 --> 01:03:16,870 too afraid... 609 01:03:19,790 --> 01:03:21,250 ... too weak. 610 01:03:27,760 --> 01:03:30,530 You don't want to fight me. 611 01:03:33,360 --> 01:03:36,180 Mm, this is not a fight. 612 01:03:37,430 --> 01:03:39,560 This is a warning. 613 01:03:40,810 --> 01:03:43,300 When I strike, I don't miss. 614 01:03:43,500 --> 01:03:46,480 Stay away from him, Lanfear. 615 01:03:47,820 --> 01:03:49,180 He's ours now. 616 01:03:49,380 --> 01:03:51,360 All five of them are. 617 01:03:59,960 --> 01:04:03,420 Softly, softly, from the shadows. 618 01:04:22,730 --> 01:04:25,690 Light help you, Rand al'Thor. 619 01:04:28,110 --> 01:04:33,110 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 41147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.