Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- Synced and corrected by chamallow -
- www.MY-SUBS.com -
2
00:00:06,420 --> 00:00:08,070
You told them all you were dead.
3
00:00:08,270 --> 00:00:09,360
Did you think that protects them?
4
00:00:09,560 --> 00:00:12,660
Just makes them easier
for Ishamael to get to.
5
00:00:12,860 --> 00:00:13,860
No!
6
00:00:14,020 --> 00:00:15,740
The more wolf you are,
7
00:00:15,940 --> 00:00:17,950
the more you're mine.
8
00:00:18,150 --> 00:00:19,460
What are you?
9
00:00:20,780 --> 00:00:22,330
- Where will we go now?
- Falme.
10
00:00:22,530 --> 00:00:25,250
Mat, you can't go. You kill Rand.
11
00:00:25,450 --> 00:00:27,810
This "tea" shows you things.
12
00:00:28,690 --> 00:00:30,800
Lets you glimpse your past lives.
13
00:00:31,000 --> 00:00:33,470
And through all of that,
14
00:00:33,570 --> 00:00:34,669
the real one.
15
00:00:34,670 --> 00:00:36,430
Damn prick like him.
16
00:00:36,630 --> 00:00:37,890
Did you feel it?
17
00:00:38,090 --> 00:00:39,410
Our affinity?
18
00:00:41,840 --> 00:00:43,310
I could never hurt you.
19
00:00:43,510 --> 00:00:45,440
You will never leave me.
20
00:00:45,640 --> 00:00:46,940
I will kill you.
21
00:00:47,140 --> 00:00:48,190
What do you think it'll do?
22
00:00:48,390 --> 00:00:50,070
I don't know,
23
00:00:50,270 --> 00:00:51,360
but I hope it hurts.
24
00:00:54,480 --> 00:00:56,530
Turak has a room of curiosities.
25
00:00:56,730 --> 00:00:57,910
It's barely guarded.
26
00:00:58,110 --> 00:00:59,750
The Horn is what matters, Builder.
27
00:00:59,950 --> 00:01:01,660
Aren't you worried I'll betray you?
28
00:01:01,860 --> 00:01:02,860
Will you?
29
00:01:02,870 --> 00:01:03,870
They would never turn.
30
00:01:04,030 --> 00:01:05,670
I thought that, too, once.
31
00:01:05,870 --> 00:01:07,130
Tell me what he's planning.
32
00:01:07,330 --> 00:01:08,840
What do you think Rand will do
33
00:01:09,040 --> 00:01:11,340
when he sees his friends are all lost?
34
00:01:11,540 --> 00:01:12,680
Tell me!
35
00:01:12,880 --> 00:01:14,260
He will break.
36
00:01:14,460 --> 00:01:15,890
But why Falme, of all places?
37
00:01:16,090 --> 00:01:18,260
The Dragon is supposed
to proclaim himself there.
38
00:01:18,460 --> 00:01:21,810
They want everyone to know who I am
39
00:01:22,010 --> 00:01:24,200
before they try to kill me.
40
00:01:31,250 --> 00:01:33,460
I don't want to do this again.
41
00:01:33,960 --> 00:01:35,380
Not to you.
42
00:01:35,920 --> 00:01:37,970
The others will know you're coming.
43
00:01:38,380 --> 00:01:40,050
I already have them...
44
00:01:41,260 --> 00:01:43,920
... Moghedien, Sammael, and
the rest of the Forsaken.
45
00:01:44,110 --> 00:01:45,430
This is our chance, Lews.
46
00:01:46,680 --> 00:01:49,980
To break the wheel, make it stop.
47
00:01:50,600 --> 00:01:52,520
You really think I'd do that?
48
00:01:54,360 --> 00:01:56,440
All the people we love would die.
49
00:01:56,740 --> 00:01:59,070
They'll die no matter what you do.
50
00:02:00,030 --> 00:02:02,200
So, go ahead.
51
00:02:02,490 --> 00:02:03,700
Kill me.
52
00:02:04,410 --> 00:02:07,120
And you and I can dance this
dance again in our next lives.
53
00:02:10,330 --> 00:02:15,250
I don't want to do this again.
54
00:02:15,960 --> 00:02:17,550
I'm not going to kill you.
55
00:02:18,840 --> 00:02:22,430
They say you will be
conscious, but not aware.
56
00:02:22,760 --> 00:02:23,930
Like a dream.
57
00:02:25,560 --> 00:02:29,520
They say this seal is so strong,
not even I could break it.
58
00:02:32,650 --> 00:02:33,650
No.
59
00:02:34,690 --> 00:02:35,690
No. Lews.
60
00:02:38,240 --> 00:02:39,240
Please.
61
00:02:40,070 --> 00:02:43,700
I know how much you hate being alive.
62
00:02:44,070 --> 00:02:46,910
And for that, I am so very,
truly sorry, my friend.
63
00:02:47,750 --> 00:02:48,750
But...
64
00:02:49,830 --> 00:02:51,210
I don't want to...
65
00:02:52,120 --> 00:02:53,880
do this again.
66
00:05:04,510 --> 00:05:06,490
We only have a few
hours to take the Tower.
67
00:05:06,690 --> 00:05:09,200
That's where they'll keep the
witches fighting with them.
68
00:05:09,400 --> 00:05:11,750
Until we kill them, there's
no hope of taking the city.
69
00:05:11,950 --> 00:05:15,040
Our scouts estimate they have
28 of the women with them.
70
00:05:15,240 --> 00:05:16,380
No one said it would be easy.
71
00:05:16,580 --> 00:05:18,800
Our enemy outnumbers us,
they are better supplied,
72
00:05:19,000 --> 00:05:21,050
better armed, better fortified,
73
00:05:21,250 --> 00:05:22,780
but we have something they don't.
74
00:05:24,110 --> 00:05:25,280
That's all for now.
75
00:05:29,360 --> 00:05:31,280
Why do you pretend we can win?
76
00:05:32,700 --> 00:05:35,020
There's tens of
thousands of them, Father.
77
00:05:35,220 --> 00:05:36,460
Should we give up?
78
00:05:38,500 --> 00:05:40,940
The Watchers on the
Waves called for help,
79
00:05:41,140 --> 00:05:43,450
letters to every queen,
every king in the world,
80
00:05:43,650 --> 00:05:45,410
to the Amyrlin Seat herself,
81
00:05:45,610 --> 00:05:46,990
begging,
82
00:05:47,190 --> 00:05:48,630
but no one came.
83
00:05:49,680 --> 00:05:50,750
You did.
84
00:05:50,940 --> 00:05:53,790
These strangers are
slavers and murderers.
85
00:05:53,990 --> 00:05:55,850
We fight them because we must.
86
00:05:58,520 --> 00:06:01,270
You think there's a chance
the prophecy is true?
87
00:06:03,020 --> 00:06:05,050
They say in Falme's
greatest moment of need,
88
00:06:05,250 --> 00:06:06,970
the Dragon will return to us.
89
00:06:07,170 --> 00:06:09,720
"Above the Watchers shall
the Dragon be proclaimed,
90
00:06:09,920 --> 00:06:13,180
bannered cross the sky in fire."
91
00:06:13,380 --> 00:06:17,370
Prophecies are just the
lies of long-dead witches.
92
00:06:23,710 --> 00:06:25,650
You two are being very quiet back there.
93
00:06:25,850 --> 00:06:27,670
Should I worry?
94
00:06:32,340 --> 00:06:33,340
This is it?
95
00:06:33,400 --> 00:06:35,310
The Waygate to Falme?
96
00:06:37,020 --> 00:06:38,960
- Open it.
- Why don't you?
97
00:06:39,160 --> 00:06:41,800
Ishamael took my power from me.
98
00:06:42,000 --> 00:06:46,780
Ooh, you are so good at
twisting your words in knots.
99
00:06:47,820 --> 00:06:50,990
I know you've got it
back. I can see it in you.
100
00:06:53,280 --> 00:06:56,190
You're alive only because I allow it.
101
00:06:56,380 --> 00:06:58,450
Because you have a role to play still.
102
00:07:02,500 --> 00:07:05,090
When the time comes, raise the banner.
103
00:07:20,350 --> 00:07:21,560
Where are we?
104
00:07:28,440 --> 00:07:29,970
You channeled in the Ways!
105
00:07:30,170 --> 00:07:31,570
Machin Shin.
106
00:07:32,820 --> 00:07:35,020
- Open it.
- There are faster ways
107
00:07:35,220 --> 00:07:36,520
to Falme than this, even,
108
00:07:36,720 --> 00:07:38,480
but I can't take all
that dead weight with us.
109
00:07:38,680 --> 00:07:41,110
How can you think I'd
ever trust you again?
110
00:07:41,300 --> 00:07:45,150
I'm the only one who actually
cares about you, Rand.
111
00:07:45,350 --> 00:07:48,990
Everyone else... Ishamael, Moiraine...
112
00:07:49,190 --> 00:07:50,910
they just care about what you can do.
113
00:07:51,110 --> 00:07:52,870
Come with me.
114
00:07:53,070 --> 00:07:55,300
Do I have any choice?
115
00:07:56,510 --> 00:07:58,810
You know who I am.
116
00:08:03,560 --> 00:08:04,670
Now close your eyes.
117
00:08:29,040 --> 00:08:31,050
That doesn't belong here.
118
00:08:35,470 --> 00:08:38,220
This will be a long morning, I think.
119
00:08:39,470 --> 00:08:41,500
What does that mean?
120
00:08:41,700 --> 00:08:44,940
Many people will wake
from the dream today.
121
00:08:56,490 --> 00:08:57,490
Stay.
122
00:08:57,550 --> 00:08:59,680
It's not safe.
123
00:08:59,880 --> 00:09:01,450
I'll be back.
124
00:09:26,270 --> 00:09:28,100
What are you doing here?
125
00:09:29,860 --> 00:09:31,800
I brought Rand.
126
00:09:31,900 --> 00:09:32,999
Now?
127
00:09:33,000 --> 00:09:34,680
To Falme?
128
00:09:34,880 --> 00:09:36,680
Oh, don't be upset.
129
00:09:36,880 --> 00:09:38,970
We're nowhere close to ready.
130
00:09:39,170 --> 00:09:42,870
Listen to me. I know you.
131
00:09:44,790 --> 00:09:47,110
You will be putting this off for years.
132
00:09:47,310 --> 00:09:50,380
Each time saying, "Just one
more piece to put in place."
133
00:09:51,880 --> 00:09:54,410
You're delaying the inevitable.
134
00:09:54,600 --> 00:09:55,780
It will either happen or it won't.
135
00:09:55,980 --> 00:09:59,220
No amount of time or
planning will change that.
136
00:10:00,470 --> 00:10:03,790
He's not going to choose us,
137
00:10:03,990 --> 00:10:05,890
it's too soon.
138
00:10:07,520 --> 00:10:09,480
He's ready.
139
00:10:25,410 --> 00:10:29,210
I told him that I'd help him kill you.
140
00:10:30,710 --> 00:10:31,900
Will you?
141
00:10:32,100 --> 00:10:34,360
If he's going to join us,
142
00:10:34,560 --> 00:10:37,380
he needs to see that
we aren't all the same.
143
00:10:39,420 --> 00:10:41,160
Why did I wake you?
144
00:10:43,150 --> 00:10:46,390
Oh, sweetheart, it's
because you know you need me.
145
00:10:47,680 --> 00:10:50,040
I balance you.
146
00:10:50,240 --> 00:10:52,020
And I you.
147
00:11:22,440 --> 00:11:23,930
What is that?
148
00:11:25,180 --> 00:11:27,010
Can't see anything.
149
00:11:53,290 --> 00:11:54,290
Close the gates!
150
00:12:06,340 --> 00:12:07,620
To the Tower!
151
00:12:07,820 --> 00:12:08,820
Hyah.
152
00:12:14,620 --> 00:12:16,100
How do I look?
153
00:12:26,570 --> 00:12:27,660
It's good.
154
00:12:29,240 --> 00:12:30,990
What now?
155
00:12:32,790 --> 00:12:35,150
Now she's going to tell us everything
156
00:12:35,350 --> 00:12:36,790
about the place they call the kennels.
157
00:12:38,000 --> 00:12:39,400
Take your spot in battle.
158
00:12:39,600 --> 00:12:41,960
The city is under
attack from Whitecloaks.
159
00:12:43,880 --> 00:12:46,490
The High Lady has ordered
all sul'dam and damane
160
00:12:46,690 --> 00:12:48,080
to take part in the defense.
161
00:12:48,280 --> 00:12:51,540
Your behavior in this cell is one thing,
162
00:12:51,740 --> 00:12:53,250
but when a damane disobeys
163
00:12:53,450 --> 00:12:54,960
orders in battle,
164
00:12:55,160 --> 00:12:57,400
the first punishment
is to take her tongue.
165
00:12:58,980 --> 00:13:01,070
The second, her hands.
166
00:13:02,230 --> 00:13:04,440
Now stand!
167
00:13:17,210 --> 00:13:20,380
I said stand.
168
00:13:38,480 --> 00:13:40,190
Perhaps it'll hurt more if I take this.
169
00:13:48,450 --> 00:13:50,910
Now... come.
170
00:13:58,920 --> 00:14:00,400
My master, you called for me.
171
00:14:00,600 --> 00:14:02,280
Lanfear's betrayed us.
172
00:14:02,480 --> 00:14:03,650
But she's sworn to him.
173
00:14:03,850 --> 00:14:05,910
There are many paths to
walk through the night.
174
00:14:06,110 --> 00:14:07,700
I'll have to remove her from the board.
175
00:14:07,900 --> 00:14:08,900
How?
176
00:14:09,030 --> 00:14:11,750
The Great Lord gave her eternal life.
177
00:14:11,940 --> 00:14:13,750
That's for me to worry about.
178
00:14:13,950 --> 00:14:15,250
I have another task for you.
179
00:14:15,450 --> 00:14:17,580
The Dragon might not swear his oaths.
180
00:14:17,780 --> 00:14:19,380
We haven't had enough time.
181
00:14:19,580 --> 00:14:21,840
But you need him to break the Wheel.
182
00:14:22,040 --> 00:14:25,300
He'll only break the Wheel
if he turns to the Dark.
183
00:14:25,500 --> 00:14:27,140
And he'll only turn if he thinks
184
00:14:27,340 --> 00:14:29,470
it'll save his friends
from doing the same.
185
00:14:29,670 --> 00:14:30,970
We forced them toward it today.
186
00:14:31,170 --> 00:14:33,680
I may have to wait until his next life.
187
00:14:33,880 --> 00:14:36,700
I suppose I have nothing if not time.
188
00:14:38,870 --> 00:14:41,150
- Would you like me to kill him?
- No.
189
00:14:41,350 --> 00:14:43,900
I know who kills him.
190
00:14:44,100 --> 00:14:45,670
And what he uses to do it.
191
00:14:57,910 --> 00:14:59,420
Ah, Mat Cauthon,
192
00:14:59,620 --> 00:15:00,750
my best and poorest customer.
193
00:15:00,950 --> 00:15:02,500
Padan Fain.
194
00:15:02,700 --> 00:15:04,730
What are you doing here?
195
00:15:21,160 --> 00:15:22,690
Don't lie to me.
196
00:15:26,270 --> 00:15:27,570
Where would they have taken Egwene?
197
00:15:27,770 --> 00:15:29,820
Take this off me.
198
00:15:30,020 --> 00:15:32,840
I swear, I will give you anything.
199
00:15:34,010 --> 00:15:35,700
We don't have time for this.
200
00:15:37,320 --> 00:15:39,180
What are you doing to her?
201
00:15:40,890 --> 00:15:43,130
I can feel her in my mind.
202
00:15:43,330 --> 00:15:45,710
It's like a bundle of sensations.
203
00:15:45,910 --> 00:15:48,780
All I have to do is push.
204
00:15:49,780 --> 00:15:51,610
Don't lie to me.
205
00:15:53,660 --> 00:15:55,030
She'll be on the Tower.
206
00:15:56,070 --> 00:15:57,520
But we can't go.
207
00:15:57,720 --> 00:15:59,350
I don't want anyone to see me like this.
208
00:15:59,550 --> 00:16:01,400
We are going to the Tower,
209
00:16:01,600 --> 00:16:03,900
and you will take us there.
210
00:16:04,100 --> 00:16:05,150
And if you don't,
211
00:16:05,350 --> 00:16:08,000
if you even try to get help...
212
00:16:10,710 --> 00:16:12,030
I promise you,
213
00:16:12,230 --> 00:16:13,700
I'll make you curse the first kiss
214
00:16:13,900 --> 00:16:15,260
your mother ever gave your father.
215
00:17:11,360 --> 00:17:14,850
What makes you think that I'm
stupid enough to touch it again?
216
00:17:15,040 --> 00:17:18,140
I know you went back
to the Tower to find it.
217
00:17:18,340 --> 00:17:20,680
You abandoned your friends for it.
218
00:17:20,880 --> 00:17:23,650
No point lying to me, Mat.
I can see the shadow in you.
219
00:17:23,850 --> 00:17:25,410
We all can.
220
00:17:27,120 --> 00:17:30,360
But to see the darkest
parts of yourself,
221
00:17:30,560 --> 00:17:32,070
to accept them,
222
00:17:32,270 --> 00:17:34,210
to embrace them...
223
00:17:35,420 --> 00:17:37,300
Well, that's real strength, Mat.
224
00:17:38,890 --> 00:17:40,250
Pretend they don't exist
225
00:17:40,440 --> 00:17:42,830
like you're some hero
from a gleeman's tale.
226
00:17:44,320 --> 00:17:46,460
We both know that's not you.
227
00:17:56,650 --> 00:17:58,490
I'm not gonna touch it.
228
00:18:02,530 --> 00:18:03,910
I think you will.
229
00:18:09,000 --> 00:18:10,530
Left long enough alone in this room
230
00:18:10,730 --> 00:18:13,960
with just your thoughts and that dagger?
231
00:18:15,210 --> 00:18:16,920
You deserve it, Mat.
232
00:18:49,790 --> 00:18:51,730
The bond,
233
00:18:51,930 --> 00:18:53,740
are we going to talk about it?
234
00:18:53,940 --> 00:18:56,400
Do you really want it back?
235
00:18:56,600 --> 00:18:58,450
After everything I've done to you?
236
00:18:58,650 --> 00:19:01,080
I never asked for my
bond to be released,
237
00:19:01,280 --> 00:19:02,590
nor will I.
238
00:19:03,720 --> 00:19:05,050
Stop pretending, Moiraine.
239
00:19:08,430 --> 00:19:10,640
I think you're afraid.
240
00:19:11,770 --> 00:19:13,900
You don't want me to
know how weak you feel.
241
00:19:15,690 --> 00:19:17,610
How unprepared.
242
00:19:18,740 --> 00:19:20,030
Overwhelmed.
243
00:19:21,030 --> 00:19:24,410
Because then you'll
have to face it yourself.
244
00:19:27,910 --> 00:19:30,400
You can't hurt me anymore, Moiraine.
245
00:19:30,600 --> 00:19:32,650
It took me a long time
to accept what you said,
246
00:19:32,850 --> 00:19:34,610
about us not being equals,
247
00:19:34,810 --> 00:19:36,860
but I understand it now.
248
00:19:37,060 --> 00:19:39,530
And I believe in what you do,
249
00:19:39,730 --> 00:19:41,120
even now,
250
00:19:41,320 --> 00:19:42,970
when I know not half of it.
251
00:19:47,510 --> 00:19:49,500
The only reason that I was able to say
252
00:19:49,700 --> 00:19:51,390
that you're not my equal...
253
00:19:52,600 --> 00:19:54,380
... is that I've known
one thing to be true
254
00:19:54,580 --> 00:19:56,110
since the first day we met.
255
00:19:58,940 --> 00:20:01,490
You have always been my better.
256
00:20:15,250 --> 00:20:16,920
Let me back in.
257
00:21:34,010 --> 00:21:35,610
Move!
258
00:21:35,810 --> 00:21:37,010
- Watch out!
- Over here!
259
00:21:39,540 --> 00:21:41,650
You're sure my friends are this way?
260
00:21:41,850 --> 00:21:43,660
You really saw an Ogier over here?
261
00:21:43,850 --> 00:21:46,170
I know what I saw.
262
00:21:55,310 --> 00:21:56,310
Hold it.
263
00:21:57,850 --> 00:21:59,130
Perrin Aybara.
264
00:21:59,330 --> 00:22:00,510
Thank the Light.
265
00:22:02,920 --> 00:22:04,150
Ingtar.
266
00:22:05,440 --> 00:22:06,440
Masema.
267
00:22:07,400 --> 00:22:09,310
The Horn. How did you get it?
268
00:22:09,510 --> 00:22:11,430
We had help, a lady from Cairhien.
269
00:22:11,630 --> 00:22:13,690
They'll realize what we've
done soon. We need to get going.
270
00:22:13,880 --> 00:22:15,900
- We can't leave Mistress al'Vere.
- Egwene?
271
00:22:16,100 --> 00:22:18,690
The Seanchan have her.
272
00:22:18,890 --> 00:22:20,780
Sorry, do you know what that is?
273
00:22:20,980 --> 00:22:22,650
Do you know how many of
our men in Fal Dara died
274
00:22:22,850 --> 00:22:24,240
protecting that?
275
00:22:24,440 --> 00:22:27,160
The Horn of Valere summons
the dead heroes of the past.
276
00:22:27,360 --> 00:22:29,200
It's the key to the Dragon
winning the Last Battle.
277
00:22:29,400 --> 00:22:31,760
What of the heroes of today?
278
00:22:33,350 --> 00:22:35,120
That is what we are now.
279
00:22:35,320 --> 00:22:37,210
We are all
280
00:22:37,410 --> 00:22:39,520
the heroes of another age's legend.
281
00:22:40,770 --> 00:22:43,270
I think it's time we
start acting like it.
282
00:22:46,440 --> 00:22:47,860
Where is she?
283
00:22:50,610 --> 00:22:52,280
Sul'dam, with me!
284
00:22:53,370 --> 00:22:54,870
Take your positions.
285
00:23:03,710 --> 00:23:04,710
Tia'obiyan!
286
00:23:10,720 --> 00:23:12,450
Take the Tower!
287
00:23:42,790 --> 00:23:43,820
Take the Tower.
288
00:23:44,020 --> 00:23:47,110
Take the Tower, men. Kill the witches.
289
00:23:47,310 --> 00:23:48,750
- To the Tower.
- Kill the witches.
290
00:23:50,380 --> 00:23:52,160
Burn the witches!
291
00:24:08,330 --> 00:24:09,980
Good girl.
292
00:24:12,950 --> 00:24:14,850
The sul'dam are on the Tower
293
00:24:15,050 --> 00:24:16,470
and our soldiers are in the streets now,
294
00:24:16,670 --> 00:24:18,020
searching for the Horn.
295
00:24:18,220 --> 00:24:19,810
Those who have sworn the
oaths should be protected,
296
00:24:20,010 --> 00:24:22,400
but cut down any man who
raises a sword against us.
297
00:24:22,600 --> 00:24:25,320
The only thing that matters
is the Horn of Valere.
298
00:24:25,520 --> 00:24:27,710
Stand aside.
299
00:24:29,920 --> 00:24:32,910
I said stand aside.
300
00:24:33,110 --> 00:24:36,370
You people did this to her.
301
00:24:36,570 --> 00:24:37,870
A heron-marked sword.
302
00:24:38,070 --> 00:24:39,460
Let us see what is required
303
00:24:39,660 --> 00:24:41,370
to earn the heron blade
304
00:24:41,570 --> 00:24:43,750
on this side of the ocean.
305
00:25:01,290 --> 00:25:03,410
From birth to death, I serve the blood.
306
00:25:28,730 --> 00:25:31,630
They understand battle
well, these women.
307
00:25:31,830 --> 00:25:33,860
Are you ready to fight?
308
00:25:34,860 --> 00:25:37,760
One man could hold 50 here.
309
00:25:37,960 --> 00:25:39,700
There's no need for that.
310
00:25:48,960 --> 00:25:51,190
They're coming this way.
311
00:25:51,390 --> 00:25:53,200
Go! Take the Horn!
312
00:25:53,400 --> 00:25:56,590
- Ingtar!
- For the Light and Shinowa!
313
00:26:18,070 --> 00:26:20,530
Go! I'll hold them!
314
00:26:43,890 --> 00:26:46,640
You're faster than you used to be.
315
00:26:48,730 --> 00:26:51,270
Feels like I'm running
without buckets on my back.
316
00:26:54,650 --> 00:26:56,220
You're thinking about Lanfear.
317
00:26:56,420 --> 00:26:59,300
I still don't understand
why he only woke her.
318
00:26:59,500 --> 00:27:01,740
They're too dangerous,
I think, the others.
319
00:27:03,410 --> 00:27:04,850
The Forsaken fought among themselves
320
00:27:05,050 --> 00:27:07,150
as much as they fought the Dragon.
321
00:27:07,340 --> 00:27:10,320
But everything that I could
find out said that Lanfear,
322
00:27:10,510 --> 00:27:13,360
Lews Therin and
Ishamael were inseparable
323
00:27:13,560 --> 00:27:14,790
before the War of Power.
324
00:27:15,840 --> 00:27:17,550
They were best friends.
325
00:27:18,880 --> 00:27:21,050
Just like these kids.
326
00:27:31,100 --> 00:27:32,940
I think I know where we are.
327
00:27:34,440 --> 00:27:36,270
Lanfear planned this.
328
00:27:42,880 --> 00:27:44,990
Master Domon.
329
00:27:46,910 --> 00:27:49,310
Lady Selene. You're a
long way from Cairhien.
330
00:27:49,510 --> 00:27:51,310
What do you be doing here?
331
00:27:51,510 --> 00:27:53,730
The city's under attack.
332
00:27:53,930 --> 00:27:56,440
A good lady like yourself,
you-you shouldn't be here.
333
00:27:56,640 --> 00:27:57,990
Oh, I'm not going anywhere.
334
00:27:58,190 --> 00:27:59,960
And neither are you.
335
00:28:00,970 --> 00:28:02,700
You know that broken piece of cuendillar
336
00:28:02,900 --> 00:28:05,660
- I sold you a few months back?
- Aye.
337
00:28:05,860 --> 00:28:09,290
Well, I have an inkling
that when this city falls,
338
00:28:09,490 --> 00:28:12,880
I can get my hands on
some that are fully intact.
339
00:28:13,080 --> 00:28:14,420
Six of them.
340
00:28:14,620 --> 00:28:16,050
Won't be worth much if we're dead.
341
00:28:16,250 --> 00:28:18,220
Oh, you're not going to sell them.
342
00:28:18,420 --> 00:28:20,890
You're going to take them to
the deepest part of the ocean
343
00:28:21,080 --> 00:28:23,970
and throw them in, where no
one can ever, ever find them.
344
00:28:24,170 --> 00:28:26,100
Dump them?
345
00:28:26,300 --> 00:28:29,060
But... that's a fortune
I'd be throwing away.
346
00:28:29,260 --> 00:28:31,560
Oh, I'll make it worth your while.
347
00:28:34,390 --> 00:28:36,400
Go to your boat and wait for me.
348
00:28:36,600 --> 00:28:38,650
I'll bring them tonight.
349
00:28:51,020 --> 00:28:52,540
Does he really think that I won't be
350
00:28:52,740 --> 00:28:54,460
on the front lines of Falme's defense?
351
00:28:54,660 --> 00:28:56,550
There's glory to be won today.
352
00:28:59,020 --> 00:29:00,800
Where have you been?
353
00:29:01,000 --> 00:29:03,610
I had other tasks to attend to.
354
00:29:04,650 --> 00:29:05,930
The girl's in place?
355
00:29:06,130 --> 00:29:07,680
The whole city can see her.
356
00:29:07,880 --> 00:29:11,270
It should be me on the
Tower defending our people.
357
00:29:11,470 --> 00:29:14,360
Now that Turak is
dead, it's me the pe...
358
00:29:14,560 --> 00:29:15,690
Turak is dead?
359
00:29:15,890 --> 00:29:18,190
And the Horn stolen.
360
00:29:18,390 --> 00:29:21,150
If My Lord remembers,
you gave it to Turak
361
00:29:21,350 --> 00:29:22,780
for safekeeping. Perhaps...
362
00:29:22,980 --> 00:29:24,740
Stop talking.
363
00:29:24,940 --> 00:29:27,990
Lanfear, she's working against us.
364
00:29:28,190 --> 00:29:30,430
You've held your strongest
damane in reserve like I asked?
365
00:29:32,430 --> 00:29:34,040
Take them to a ship
directly below the Tower,
366
00:29:34,240 --> 00:29:35,840
where you have a clear
line of sight on it,
367
00:29:36,030 --> 00:29:38,880
and wait for my signal.
368
00:29:39,080 --> 00:29:41,470
But, Lord, I just...
369
00:29:41,670 --> 00:29:43,940
They know how to gentle a man?
370
00:29:45,780 --> 00:29:47,530
Of course.
371
00:31:27,170 --> 00:31:28,530
An hour.
372
00:31:30,570 --> 00:31:32,620
I thought surely you'd
last longer than that
373
00:31:32,820 --> 00:31:34,000
before you touched the...
374
00:31:34,190 --> 00:31:39,380
The thing is, I have spent my fair
share of time in a cell this year.
375
00:31:39,570 --> 00:31:42,420
And I've learned there's usually
more than one way out of them.
376
00:31:42,620 --> 00:31:44,480
What? Stop him!
377
00:31:53,700 --> 00:31:56,740
Guards! Guards! Guards!
378
00:31:57,580 --> 00:31:58,910
Don't move!
379
00:32:00,200 --> 00:32:01,520
Come back!
380
00:32:01,720 --> 00:32:02,750
Go, go!
381
00:32:19,180 --> 00:32:20,580
Again, Egwene.
382
00:32:32,950 --> 00:32:34,510
No.
383
00:32:34,710 --> 00:32:37,430
Renna, have you lost
control of your damane?
384
00:32:37,630 --> 00:32:39,160
No.
385
00:32:39,990 --> 00:32:41,870
No, I have not.
386
00:33:16,200 --> 00:33:18,060
We made it.
387
00:33:19,800 --> 00:33:21,290
Wait. Do you hear that?
388
00:33:24,710 --> 00:33:26,110
This is your last chance.
389
00:33:26,310 --> 00:33:27,790
Defy me again.
390
00:33:38,640 --> 00:33:41,500
It's working. It's actually working.
391
00:33:41,700 --> 00:33:43,580
Did you not trust in the Light?
392
00:33:43,780 --> 00:33:45,750
Signal the archers!
393
00:33:45,950 --> 00:33:48,710
People of Falme, pick up your weapons!
394
00:33:48,910 --> 00:33:51,380
Fight with us.
395
00:33:51,580 --> 00:33:53,470
Send these slavers back
where they came from.
396
00:34:10,290 --> 00:34:11,540
Egwene.
397
00:34:27,120 --> 00:34:29,190
- Nynaeve!
- I'm here.
398
00:35:49,140 --> 00:35:50,140
Wait.
399
00:35:53,650 --> 00:35:55,060
Let's go.
400
00:36:01,490 --> 00:36:02,490
Whoa!
401
00:36:02,550 --> 00:36:03,550
- No, no.
- Wait, Perrin!
402
00:36:03,590 --> 00:36:05,930
- Perrin! Perrin! Perrin!
- Mat!
403
00:36:06,130 --> 00:36:09,060
Oh, my old friend Perrin.
404
00:36:09,260 --> 00:36:11,190
- Mat. Mat.
- I don't believe it.
405
00:36:11,390 --> 00:36:13,150
Perrin, oh, what are you doing here?
406
00:36:13,350 --> 00:36:15,030
Who are...
407
00:36:15,230 --> 00:36:17,070
Who in Light's name are these people?
408
00:36:17,270 --> 00:36:20,030
They're, uh, friends.
409
00:36:20,230 --> 00:36:22,240
I hope your friends can fight.
410
00:36:22,440 --> 00:36:23,880
Move!
411
00:36:34,650 --> 00:36:35,960
This is your fault.
412
00:36:36,160 --> 00:36:39,300
The Tower was hit from
our position. You did this.
413
00:36:39,500 --> 00:36:40,500
Good.
414
00:37:01,100 --> 00:37:03,280
Oh, stupid Egwene.
415
00:37:03,480 --> 00:37:07,830
The a'dam only works on
women who can channel.
416
00:37:08,030 --> 00:37:09,300
I know.
417
00:37:11,350 --> 00:37:14,000
What?
418
00:37:14,200 --> 00:37:17,550
It didn't make sense to me how
we could connect to each other.
419
00:37:17,750 --> 00:37:20,170
At first I thought it
was like the Warder bond.
420
00:37:20,370 --> 00:37:24,090
But then I realized that
you can see our weaves, too.
421
00:37:24,290 --> 00:37:27,780
You feel it when I channel
because we're linked.
422
00:37:30,200 --> 00:37:31,450
We're the same.
423
00:37:33,120 --> 00:37:35,520
You sul'dam are just
so weak in the Power,
424
00:37:35,720 --> 00:37:36,770
the Searchers didn't find you.
425
00:37:36,970 --> 00:37:39,490
No.
426
00:37:39,680 --> 00:37:41,200
No.
427
00:37:43,860 --> 00:37:45,870
The first rule.
428
00:37:47,780 --> 00:37:50,220
You cannot hurt your sul'dam.
429
00:37:53,950 --> 00:37:55,830
The only way you're
getting out of this collar
430
00:37:56,030 --> 00:37:58,960
is if I let you out.
431
00:37:59,160 --> 00:38:02,300
But first...
432
00:38:02,500 --> 00:38:04,690
... you have to let me out.
433
00:38:19,210 --> 00:38:20,480
You're still my damane.
434
00:38:20,680 --> 00:38:23,400
You still feel what I feel.
435
00:38:23,600 --> 00:38:26,510
If I die, you die.
436
00:38:54,200 --> 00:38:57,500
Please... use it.
437
00:39:46,380 --> 00:39:47,960
Egwene.
438
00:39:50,630 --> 00:39:52,340
Egwene.
439
00:40:22,960 --> 00:40:24,270
Egwene...
440
00:40:24,470 --> 00:40:25,470
Rand'll be headed where she is.
441
00:40:25,560 --> 00:40:26,780
Rand? Are you sure?
442
00:40:26,980 --> 00:40:28,950
Yes, he's alive. I've seen
him with my own two eyes.
443
00:40:29,150 --> 00:40:32,030
He's got shit hair, but he's alive.
444
00:40:32,230 --> 00:40:33,910
We must get the Horn to Rand al'Thor.
445
00:40:34,110 --> 00:40:35,910
We can't even open it.
446
00:40:36,110 --> 00:40:38,470
Why didn't you say that?
447
00:40:39,560 --> 00:40:41,220
Of course.
448
00:40:45,100 --> 00:40:47,020
I'm here.
449
00:40:51,820 --> 00:40:53,150
How?
450
00:40:55,070 --> 00:40:56,070
Why?
451
00:40:56,130 --> 00:40:58,770
I came to save you.
452
00:40:58,970 --> 00:41:01,910
But it looks like you didn't need it.
453
00:41:06,670 --> 00:41:09,610
I'm sorry, I should have told you.
454
00:41:09,810 --> 00:41:12,170
I thought it would be better this way.
455
00:41:14,930 --> 00:41:17,050
I'm sorry.
456
00:41:19,300 --> 00:41:21,850
Come on, let's get out of here.
457
00:41:24,600 --> 00:41:26,310
All right?
458
00:41:30,570 --> 00:41:32,820
In the flesh this time.
459
00:41:33,820 --> 00:41:34,860
Welcome.
460
00:41:36,820 --> 00:41:38,180
Ishamael.
461
00:42:10,480 --> 00:42:13,510
It's the same as your last life.
462
00:42:13,710 --> 00:42:15,860
You try to be so honorable...
463
00:42:17,150 --> 00:42:18,510
... so proud,
464
00:42:18,710 --> 00:42:20,850
so perfect.
465
00:42:21,050 --> 00:42:25,160
I'm not Lews Therin.
466
00:42:26,910 --> 00:42:29,000
Maybe next time it'll be different.
467
00:42:34,000 --> 00:42:37,300
Hold the shield on him
until we get the signal.
468
00:42:39,590 --> 00:42:41,830
Then we gentle him.
469
00:42:42,030 --> 00:42:44,760
I don't want to do this again.
470
00:42:46,980 --> 00:42:49,190
And I don't think you do either.
471
00:42:50,770 --> 00:42:51,770
Look at her.
472
00:42:51,910 --> 00:42:54,130
You abandoned her.
473
00:42:54,330 --> 00:42:56,640
You made her a killer.
474
00:42:56,830 --> 00:42:57,930
If you keep fighting him,
475
00:42:58,130 --> 00:43:00,640
you'll turn them all to the Dark.
476
00:43:00,840 --> 00:43:03,200
Just like you did in your last life.
477
00:43:04,740 --> 00:43:07,230
Just like you did to me.
478
00:43:27,890 --> 00:43:29,670
- Get him, get him.
- Get the Horn to Rand!
479
00:43:34,810 --> 00:43:36,800
Perrin, I'm not leaving you.
480
00:43:37,000 --> 00:43:38,180
I'm not.
481
00:43:38,380 --> 00:43:40,470
None of this matters if
Rand doesn't have that.
482
00:43:40,670 --> 00:43:41,720
You're his only hope.
483
00:43:41,920 --> 00:43:43,600
We'll buy you some time. Go!
484
00:43:46,010 --> 00:43:47,480
Get him! Don't move!
485
00:43:47,680 --> 00:43:48,680
Get him!
486
00:43:58,090 --> 00:43:59,800
Two Rivers?
487
00:44:27,120 --> 00:44:28,179
Move!
488
00:44:33,120 --> 00:44:35,360
Close your eyes,
489
00:44:35,560 --> 00:44:38,490
picture a bud, soft like...
490
00:44:38,690 --> 00:44:40,200
I can't do it like that.
491
00:44:40,400 --> 00:44:41,880
It's either there, or it's not.
492
00:44:43,550 --> 00:44:45,890
You can do it, Nynaeve.
493
00:44:50,310 --> 00:44:51,420
You.
494
00:45:00,780 --> 00:45:04,680
Now we'll find out what you really are.
495
00:45:25,050 --> 00:45:27,180
No.
496
00:45:31,640 --> 00:45:33,680
Valda, with me.
497
00:46:35,950 --> 00:46:37,330
Attack!
498
00:47:33,890 --> 00:47:34,890
I...
499
00:47:36,180 --> 00:47:37,350
I...
500
00:47:38,470 --> 00:47:39,930
I remember.
501
00:48:15,720 --> 00:48:18,140
The Heroes of the Horn.
502
00:48:22,640 --> 00:48:23,800
I am one of you.
503
00:48:23,990 --> 00:48:27,110
I have fought by your
side times beyond number.
504
00:48:29,900 --> 00:48:31,780
Fight with us once more.
505
00:48:36,990 --> 00:48:40,620
Well, let's not just fecking stand here.
506
00:48:55,010 --> 00:49:00,540
Dovie'andi se tovya sagain!
507
00:49:38,590 --> 00:49:39,800
Father.
508
00:49:41,930 --> 00:49:43,540
No. No!
509
00:49:43,640 --> 00:49:44,699
Father!
510
00:49:44,700 --> 00:49:46,310
Perrin, look out.
511
00:49:50,230 --> 00:49:52,020
Perrin. Perrin.
512
00:49:52,980 --> 00:49:54,590
No.
513
00:49:54,790 --> 00:49:56,220
No!
514
00:49:56,420 --> 00:49:57,420
Two Rivers!
515
00:49:57,510 --> 00:49:58,640
Oh, no, no!
516
00:49:58,840 --> 00:50:00,230
No!
517
00:50:00,420 --> 00:50:05,410
Don't be so bloody surprised
I'm a Hero of the Horn.
518
00:50:07,170 --> 00:50:08,920
Get to Rand. We'll hold them.
519
00:50:42,910 --> 00:50:44,890
It's all right.
520
00:50:45,090 --> 00:50:48,000
Use what you know. You're a Wisdom.
521
00:50:51,960 --> 00:50:53,150
I'm-I'm going to push it through.
522
00:50:53,350 --> 00:50:55,050
This will hurt.
523
00:51:06,890 --> 00:51:09,890
It's through.
524
00:51:11,940 --> 00:51:14,090
We have to get to Egwene.
525
00:51:14,290 --> 00:51:16,090
- Can you... ?
- I'm all right.
526
00:51:19,860 --> 00:51:20,860
Leave me.
527
00:51:20,960 --> 00:51:22,930
I'll just slow you down.
528
00:51:23,130 --> 00:51:25,870
We don't know if I'll be able
to channel when I get there.
529
00:51:27,120 --> 00:51:29,790
Whatever she's facing,
she needs you, not me.
530
00:51:34,210 --> 00:51:35,490
Well...
531
00:51:35,690 --> 00:51:38,620
it looks like our time is up.
532
00:51:38,810 --> 00:51:40,280
Will you join us?
533
00:51:49,020 --> 00:51:50,980
I will never serve him.
534
00:51:53,020 --> 00:51:54,800
In a thousand lives,
535
00:51:55,000 --> 00:51:57,010
I never have.
536
00:51:57,210 --> 00:51:59,340
I know that.
537
00:51:59,540 --> 00:52:01,150
I'm sure of it.
538
00:52:03,490 --> 00:52:04,910
She's right, you know.
539
00:52:06,490 --> 00:52:08,790
You're so much like Lews.
540
00:52:09,830 --> 00:52:11,330
But different, too.
541
00:52:18,880 --> 00:52:20,590
Ah, well.
542
00:52:35,650 --> 00:52:37,470
Rand. Rand, brother, I'm sorry.
543
00:52:37,670 --> 00:52:38,670
I'm so sorry.
544
00:52:41,690 --> 00:52:44,140
Rand. Rand.
545
00:52:44,340 --> 00:52:47,240
Rand. Rand.
546
00:52:48,740 --> 00:52:50,560
Such a simple illusion.
547
00:52:50,760 --> 00:52:52,940
How could you not see it?
548
00:52:53,140 --> 00:52:57,070
Rand, Rand, Rand, I'm sorry, I'm sorry.
549
00:52:57,270 --> 00:52:58,860
Rand.
550
00:52:59,060 --> 00:53:00,240
I'm sorry.
551
00:53:00,440 --> 00:53:02,090
If it's any consolation...
552
00:53:03,840 --> 00:53:06,430
... I'm sorry, too, old friend.
553
00:53:07,470 --> 00:53:08,550
I truly am.
554
00:53:15,270 --> 00:53:16,270
How did you... ?
555
00:53:18,980 --> 00:53:20,130
You.
556
00:53:20,330 --> 00:53:23,900
You cannot face down
one of the Chosen, child.
557
00:53:51,180 --> 00:53:54,330
Keep moving. There's soldiers
on these cliffs. What is it?
558
00:53:54,530 --> 00:53:56,980
- Shielding.
- Are there weaves?
559
00:53:58,190 --> 00:53:59,880
I think it's Rand they're shielding.
560
00:54:00,080 --> 00:54:01,080
Why?
561
00:54:02,360 --> 00:54:04,800
You don't know who they are.
562
00:54:05,000 --> 00:54:06,680
What if Lanfear put us
here for you to do this?
563
00:54:06,880 --> 00:54:08,260
What if those ships are
full of innocent people?
564
00:54:08,460 --> 00:54:09,470
What if it's not Rand?
565
00:54:09,670 --> 00:54:10,930
I will let a thousand
innocent people die
566
00:54:11,130 --> 00:54:12,700
if there's even a
chance that he will live.
567
00:54:13,700 --> 00:54:16,210
That is what it means to support
him, you do understand that?
568
00:55:19,940 --> 00:55:21,100
Keep going.
569
00:55:24,690 --> 00:55:25,690
I'm sorry.
570
00:55:33,410 --> 00:55:35,180
Perrin?
571
00:55:35,380 --> 00:55:36,380
I'm here.
572
00:55:36,390 --> 00:55:37,910
Nynaeve's here, too.
573
00:55:40,120 --> 00:55:42,250
Go. Hurry.
574
00:55:48,020 --> 00:55:49,300
I'm sorry.
575
00:55:50,970 --> 00:55:52,550
It was a mistake. I'm sorry.
576
00:55:54,180 --> 00:55:56,970
Rand. Rand.
577
00:56:10,570 --> 00:56:12,070
Who are you?
578
00:56:14,740 --> 00:56:15,950
Elayne.
579
00:56:39,520 --> 00:56:41,750
Rand. Rand, you're gonna
have to do something.
580
00:56:41,950 --> 00:56:43,390
I can't.
581
00:56:45,020 --> 00:56:46,380
I'm shielded.
582
00:58:28,430 --> 00:58:29,630
It's...
583
00:58:32,000 --> 00:58:33,910
It's beautiful.
584
00:58:34,100 --> 00:58:35,840
Do you see it, Lews?
585
00:58:37,260 --> 00:58:39,090
What do you see?
586
00:58:41,010 --> 00:58:42,430
Nothing.
587
00:58:44,430 --> 00:58:46,270
Nothing at all.
588
00:59:14,090 --> 00:59:15,920
They're retreating.
589
00:59:24,810 --> 00:59:27,180
"Above the Watchers shall
the Dragon be proclaimed... "
590
00:59:28,730 --> 00:59:31,310
"... bannered 'cross the sky in fire."
591
01:00:50,140 --> 01:00:51,770
Car'a'carn.
592
01:02:06,130 --> 01:02:08,490
Softly, softly,
593
01:02:08,690 --> 01:02:12,220
from the shadows.
594
01:02:17,390 --> 01:02:19,460
Softly, softly,
595
01:02:19,660 --> 01:02:22,010
from the shadows.
596
01:02:22,210 --> 01:02:23,800
Moghedien.
597
01:02:27,910 --> 01:02:29,720
Ishamael let us out.
598
01:02:29,920 --> 01:02:32,560
All of us. He had
599
01:02:32,760 --> 01:02:36,790
this sneaking suspicion you
were going to betray him.
600
01:02:42,210 --> 01:02:43,550
Where are the others?
601
01:02:55,160 --> 01:02:57,080
Yeah.
602
01:02:57,280 --> 01:02:59,590
You and Ishamael
603
01:02:59,790 --> 01:03:03,260
were always too close to the Dragon.
604
01:03:03,460 --> 01:03:06,280
The rest of us don't share that failing.
605
01:03:08,320 --> 01:03:09,970
"Softly, softly, from the shadows."
606
01:03:10,170 --> 01:03:13,480
That's what you always
said about me, isn't it?
607
01:03:13,680 --> 01:03:15,190
That I was too cautious,
608
01:03:15,390 --> 01:03:16,870
too afraid...
609
01:03:19,790 --> 01:03:21,250
... too weak.
610
01:03:27,760 --> 01:03:30,530
You don't want to fight me.
611
01:03:33,360 --> 01:03:36,180
Mm, this is not a fight.
612
01:03:37,430 --> 01:03:39,560
This is a warning.
613
01:03:40,810 --> 01:03:43,300
When I strike, I don't miss.
614
01:03:43,500 --> 01:03:46,480
Stay away from him, Lanfear.
615
01:03:47,820 --> 01:03:49,180
He's ours now.
616
01:03:49,380 --> 01:03:51,360
All five of them are.
617
01:03:59,960 --> 01:04:03,420
Softly, softly, from the shadows.
618
01:04:22,730 --> 01:04:25,690
Light help you, Rand al'Thor.
619
01:04:28,110 --> 01:04:33,110
- Synced and corrected by chamallow -
- www.MY-SUBS.com -
41147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.