All language subtitles for The.Vanishing.Triangle.S01E05.720p.WEB.H264-EDITH.Sdh-it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,860 --> 00:00:08,350 Lisa: Quella sono io, ho 10 anni. 2 00:00:08,490 --> 00:00:10,490 È stata presa dall'uomo che ha ucciso mia madre. 3 00:00:10,630 --> 00:00:12,350 Perché pensi che lo sia? contattarti adesso? 4 00:00:12,490 --> 00:00:15,110 Perché ho appena scritto un pezzo sull'omicidio di mia madre. 5 00:00:15,250 --> 00:00:17,700 I miei articoli lo sono provocandolo, Barbara. 6 00:00:17,840 --> 00:00:19,530 Sta bene? [Ansima] 7 00:00:19,670 --> 00:00:21,670 [Grunimento] 8 00:00:21,810 --> 00:00:24,780 Laura. Sono Lisa Wallace. Sono un giornalista. 9 00:00:24,920 --> 00:00:27,130 Possiamo parlare? Non voglio finire morta come Mandy. 10 00:00:27,260 --> 00:00:31,340 ♪♪ 11 00:00:31,470 --> 00:00:35,340 Dio, sei qui per aiutarmi portarci a casa le nostre ragazze. 12 00:00:35,480 --> 00:00:37,030 Chris: L'ho scoperto qualcosa per te. 13 00:00:37,170 --> 00:00:38,900 Un ragazzo qui vicino il nome di Evans. 14 00:00:39,030 --> 00:00:42,070 Rathkilly. Ho l'indirizzo. 15 00:00:42,210 --> 00:00:50,210 ♪♪ 16 00:00:51,180 --> 00:00:52,810 [Tonfo] 17 00:00:52,940 --> 00:00:53,810 ♪♪ 18 00:00:53,950 --> 00:00:56,570 Aiuto! 19 00:00:56,710 --> 00:00:57,880 [Tossire] 20 00:00:58,020 --> 00:00:59,710 ♪♪ 21 00:00:59,850 --> 00:01:01,920 [Tossisce] 22 00:01:02,060 --> 00:01:03,780 Devi rinchiuderlo. 23 00:01:03,920 --> 00:01:05,230 Conosco Gough da sempre. 24 00:01:05,370 --> 00:01:06,486 Ora, ci conosceva stavano venendo qui, 25 00:01:06,510 --> 00:01:07,726 e ora lo è introvabile. 26 00:01:07,750 --> 00:01:10,030 David, ti ho visto con quel ragazzo. 27 00:01:10,170 --> 00:01:12,100 Giuro che non lo direi mai a nessuno. 28 00:01:12,240 --> 00:01:16,380 ♪♪ 29 00:01:16,520 --> 00:01:18,280 UOMO: Sei un bugiardo. 30 00:01:18,420 --> 00:01:21,010 Vedi cosa succede ai bugiardi, Lisa? 31 00:01:21,150 --> 00:01:26,080 ♪♪ 32 00:01:26,220 --> 00:01:27,220 Ciao? 33 00:01:27,290 --> 00:01:29,500 [Ansima] 34 00:01:30,120 --> 00:01:33,540 Scegli ora. 35 00:01:34,160 --> 00:01:35,810 Susanna. 36 00:01:35,950 --> 00:01:37,330 Salva Susan. 37 00:01:43,200 --> 00:01:44,890 [Conversazioni indistinte] 38 00:01:45,030 --> 00:01:46,410 [Chiacchiere radiofoniche della polizia] 39 00:01:46,550 --> 00:01:50,520 Va bene. È qualcosa. 40 00:01:50,660 --> 00:01:52,380 Sì, tornerò quando posso. 41 00:01:57,010 --> 00:01:58,460 Abbiamo Gough. 42 00:01:58,600 --> 00:02:00,360 Ne ho presi due miglia da qui. 43 00:02:02,360 --> 00:02:04,530 Deve essere lui, giusto? 44 00:02:04,670 --> 00:02:06,430 È scomparso subito dopo il bordello, 45 00:02:06,570 --> 00:02:08,090 dove ho trovato una foto di lui e Mandy. 46 00:02:08,230 --> 00:02:11,470 Sapeva delle intercettazioni del telefono, e ora questo. 47 00:02:11,610 --> 00:02:14,270 Se è Gough, io davvero non pensare 48 00:02:14,410 --> 00:02:16,890 avrebbe potuto arrivare al ragazze dopo aver lasciato qui. 49 00:02:17,030 --> 00:02:18,310 [Approccio a passi] 50 00:02:18,440 --> 00:02:20,000 [Bussare] 51 00:02:20,140 --> 00:02:22,286 Mi spiace disturbarla, signore. Il patologo statale è qui. 52 00:02:22,310 --> 00:02:23,660 Sii proprio lì. 53 00:02:27,590 --> 00:02:29,520 Hai un posto dove andare? 54 00:02:29,660 --> 00:02:32,600 A casa di un amico o... 55 00:02:38,010 --> 00:02:41,740 [Sospira] Perché non vieni? stare con me e la famiglia? 56 00:02:41,880 --> 00:02:44,780 Puoi allenarti il mio ufficio a casa. 57 00:02:44,920 --> 00:02:48,130 No, non potevo. Grazie comunque. 58 00:02:48,270 --> 00:02:49,890 Lisa, non puoi restare qui. 59 00:02:50,030 --> 00:02:51,710 Dovrò assegnare tu un'altra guardia, 60 00:02:51,820 --> 00:02:53,550 almeno fino a quando noi so che è Gough. 61 00:02:53,690 --> 00:02:55,100 Va bene. Malato stai in hotel. 62 00:02:55,240 --> 00:02:57,620 Mi sentirei molto meglio se Sapevo dov'eri. 63 00:02:57,760 --> 00:03:00,420 E dove è più sicuro del casa di un poliziotto, vero? 64 00:03:02,490 --> 00:03:04,630 Dipende da poliziotto, però, giusto? 65 00:03:06,010 --> 00:03:07,250 Sì. 66 00:03:10,910 --> 00:03:12,950 ♪♪ 67 00:03:13,080 --> 00:03:14,740 [Chiacchiere radiofoniche della polizia] 68 00:03:14,880 --> 00:03:16,950 Ho chiamato mia moglie. Ci sta aspettando. 69 00:03:17,090 --> 00:03:18,090 Signore. 70 00:03:18,190 --> 00:03:20,750 [Sirena che suona in lontananza] 71 00:03:20,890 --> 00:03:27,890 ♪♪ 72 00:03:28,030 --> 00:03:34,070 ♪♪ 73 00:03:34,210 --> 00:03:35,560 [Il motore si avvia] 74 00:03:35,690 --> 00:03:36,900 Davide. 75 00:03:37,040 --> 00:03:40,010 ♪♪ 76 00:03:40,150 --> 00:03:42,630 Io, ehm... 77 00:03:42,770 --> 00:03:45,190 mi sono ricordato qualcosa ieri sera. 78 00:03:45,320 --> 00:03:48,740 Dell'omicidio di mia madre. 79 00:03:48,880 --> 00:03:50,230 ♪♪ 80 00:03:50,360 --> 00:03:52,230 [Il motore si ferma] 81 00:03:52,370 --> 00:03:54,540 ♪♪ 82 00:03:54,680 --> 00:03:58,160 Lui, um... mi ha dato una scelta. 83 00:03:58,300 --> 00:04:02,930 ♪♪ 84 00:04:03,070 --> 00:04:04,620 Di chi salvare. 85 00:04:04,760 --> 00:04:06,450 ♪♪ 86 00:04:06,590 --> 00:04:09,760 La vita di mia madre o... o il mio. 87 00:04:09,900 --> 00:04:11,760 ♪♪ 88 00:04:11,900 --> 00:04:15,040 E io... ho scelto di salvarmi. 89 00:04:15,180 --> 00:04:18,740 ♪♪ 90 00:04:18,870 --> 00:04:22,190 Vorrei poterlo riprendere. 91 00:04:22,330 --> 00:04:24,910 Vorrei essere morto quella notte. 92 00:04:25,050 --> 00:04:28,230 Gesù, Lisa, tu avevano 10 anni. 93 00:04:28,370 --> 00:04:30,400 Non è possibile biasima te stesso. 94 00:04:30,540 --> 00:04:32,610 ♪♪ 95 00:04:32,750 --> 00:04:36,960 Lisa, lo so, come genitore, 96 00:04:37,100 --> 00:04:39,170 se mia figlia lo fosse data la stessa scelta, 97 00:04:39,310 --> 00:04:42,380 Vorrei che lo facesse sceglie anche se stessa. 98 00:04:42,520 --> 00:04:43,760 Qualsiasi genitore lo farebbe. 99 00:04:43,900 --> 00:04:45,760 ♪♪ 100 00:04:45,900 --> 00:04:48,280 E conosco tua madre mi sarei sentito lo stesso. 101 00:04:48,420 --> 00:04:50,460 ♪♪ 102 00:04:50,600 --> 00:04:53,670 Deve averle dato un po' di conforto quella notte, 103 00:04:53,810 --> 00:04:56,080 sapendo che continueresti a vivere. 104 00:04:56,220 --> 00:04:59,220 ♪♪ 105 00:04:59,360 --> 00:05:00,950 [Sniffa] 106 00:05:01,090 --> 00:05:02,680 [Espira bruscamente] 107 00:05:02,810 --> 00:05:06,400 ♪♪ 108 00:05:06,540 --> 00:05:07,720 Grazie. 109 00:05:07,850 --> 00:05:12,170 ♪♪ 110 00:05:12,310 --> 00:05:14,270 [Sniffa] 111 00:05:14,410 --> 00:05:17,590 ♪♪ 112 00:05:17,730 --> 00:05:19,870 [Il motore si avvia] 113 00:05:20,000 --> 00:05:21,970 ♪♪ 114 00:05:22,110 --> 00:05:24,280 [Sirena che suona] 115 00:05:24,420 --> 00:05:30,700 ♪♪ 116 00:05:30,840 --> 00:05:38,160 ♪♪ 117 00:05:38,300 --> 00:05:45,820 ♪♪ 118 00:05:45,960 --> 00:05:53,280 ♪♪ 119 00:05:53,420 --> 00:05:57,320 ♪ Ahhhhhh ♪ 120 00:05:57,460 --> 00:06:02,740 ♪♪ 121 00:06:19,060 --> 00:06:20,380 Ciao dolcezza. 122 00:06:21,960 --> 00:06:23,900 CIAO. 123 00:06:24,030 --> 00:06:26,380 Scusa, entra. 124 00:06:28,240 --> 00:06:29,900 CIAO. Ciao amore. 125 00:06:31,770 --> 00:06:33,150 Mary, lei è Lisa. 126 00:06:33,280 --> 00:06:35,630 Ciao Lisa. 127 00:06:35,770 --> 00:06:38,150 Oh, ho sentito che ne hai bevuto un po' di uno shock ieri sera. 128 00:06:38,290 --> 00:06:39,460 Come ti senti? 129 00:06:39,600 --> 00:06:40,980 Sì, starò bene. Grazie. 130 00:06:41,120 --> 00:06:43,670 Ciao Lisa. Pensi lo prenderai? 131 00:06:43,810 --> 00:06:45,750 Rachel, quello è no... Va bene. 132 00:06:45,880 --> 00:06:47,680 Sì. 133 00:06:47,820 --> 00:06:50,030 Non mi fermerò finché non lo prenderemo. 134 00:06:50,160 --> 00:06:52,580 Vorresti qualche colazione, Lisa? 135 00:06:52,720 --> 00:06:53,860 Hai fame? 136 00:06:53,990 --> 00:06:57,930 Oh, no, io... Sto bene. Grazie. 137 00:06:59,720 --> 00:07:02,210 Ci devo parlare Lisa prima di andare. 138 00:07:03,730 --> 00:07:06,590 Uh, Rachel, vieni SU. Tuo padre è occupato. 139 00:07:06,730 --> 00:07:08,700 Grazie amore. 140 00:07:08,840 --> 00:07:09,920 Forse dovrei venire con te. 141 00:07:09,980 --> 00:07:12,700 No, dovresti restare. Relax. 142 00:07:12,840 --> 00:07:15,290 O lavoro. chiamerò te quando posso. 143 00:07:15,430 --> 00:07:17,330 Quello lì è il mio ufficio. 144 00:07:17,470 --> 00:07:20,060 C'è un telefono separato linea che puoi utilizzare, 145 00:07:20,190 --> 00:07:21,710 e ti chiamerò per questo. 146 00:07:21,850 --> 00:07:23,270 Non sarai disturbato. 147 00:07:23,400 --> 00:07:25,850 Va bene. Buona fortuna. 148 00:07:25,990 --> 00:07:27,370 Grazie. 149 00:07:27,510 --> 00:07:32,030 ♪♪ 150 00:07:32,170 --> 00:07:34,210 [Ticchettio di pentole] 151 00:07:34,350 --> 00:07:35,660 Maria: Rachele! 152 00:07:35,800 --> 00:07:37,450 [Conversazione indistinta] 153 00:07:37,590 --> 00:07:44,110 ♪♪ 154 00:07:44,250 --> 00:07:50,670 ♪♪ 155 00:07:50,810 --> 00:07:53,470 Gesù, Lisa, stai bene? 156 00:07:53,610 --> 00:07:55,880 È su tutte le notizie riguardo a questa guardia morta. 157 00:07:56,020 --> 00:07:58,370 Sì. Sto... sto bene, davvero. 158 00:07:58,510 --> 00:08:00,516 Il lavoro è l'unica cosa tenendomi insieme in questo momento. 159 00:08:00,540 --> 00:08:05,450 Va bene. Uh, ascolta, c'era una vecchia qui prima. 160 00:08:05,580 --> 00:08:07,270 Betty Walsh. La conosci? 161 00:08:07,410 --> 00:08:08,520 NO. 162 00:08:08,660 --> 00:08:09,940 Lei vuole che tu lo faccia chiamala. 163 00:08:10,000 --> 00:08:13,280 Ho il numero qui da qualche parte. 164 00:08:13,420 --> 00:08:15,590 [Il telefono squilla] 165 00:08:15,730 --> 00:08:23,730 ♪♪ 166 00:08:24,980 --> 00:08:26,330 Ciao? 167 00:08:26,470 --> 00:08:28,136 Ciao, sono Lisa Wallace qui dal Dublin Evening Mail. 168 00:08:28,160 --> 00:08:29,780 Credo che lo fossi cercandomi. 169 00:08:29,920 --> 00:08:33,090 Ho sentito che stavi cercando per mio figlio, Billy. 170 00:08:33,230 --> 00:08:35,270 Billy Miller? 171 00:08:35,410 --> 00:08:36,820 SÌ. Sì. 172 00:08:36,960 --> 00:08:40,960 Lui è... Lui è... Non lo è mi è rimasto molto da vivere. 173 00:08:41,100 --> 00:08:42,830 Oh mi dispiace. 174 00:08:42,970 --> 00:08:44,310 Volevo parlare con lui 175 00:08:44,450 --> 00:08:47,350 perché so che lo sapeva mio padre, Chris Wallace. 176 00:08:47,490 --> 00:08:49,390 Mi parlerebbe? 177 00:08:49,520 --> 00:08:53,420 Oh, guarda, non penso è in grado di parlare. 178 00:08:53,560 --> 00:08:56,250 Non ci vorrà molto. Prometto. 179 00:08:56,390 --> 00:08:58,430 Uhm, ti dirò una cosa. 180 00:08:58,570 --> 00:09:02,330 Vieni domani. Lui è molto brutto oggi. 181 00:09:02,470 --> 00:09:05,950 Va bene. Sì. Grazie. 182 00:09:06,090 --> 00:09:10,650 ♪♪ 183 00:09:10,790 --> 00:09:15,520 ♪♪ 184 00:09:15,650 --> 00:09:17,310 [La porta si apre] 185 00:09:17,450 --> 00:09:19,590 Gough: Era ora. 186 00:09:19,730 --> 00:09:22,970 Scusa, Ger. Non poteva essere aiutato. 187 00:09:28,320 --> 00:09:30,460 [Ride] 188 00:09:30,600 --> 00:09:31,980 Cos'è questo? 189 00:09:32,120 --> 00:09:35,120 Stai tentando l'intimidazione? tecniche su di me? 190 00:09:35,260 --> 00:09:37,710 Dimmi solo perchè cazzo sono qui. 191 00:09:39,990 --> 00:09:41,270 [Clic] 192 00:09:43,030 --> 00:09:44,990 Il mio nome è detective Ispettore David Burkely, 193 00:09:45,130 --> 00:09:48,130 accanto al detective L'ispettore Frank Carey. 194 00:09:48,270 --> 00:09:49,976 E noi crediamo che tu potrebbe essere in grado di aiutarci 195 00:09:50,000 --> 00:09:54,350 con la nostra indagine, Il sergente investigativo Gough. 196 00:09:54,490 --> 00:09:57,900 Conoscevi Mandy Clarke prima che scomparisse? 197 00:09:58,040 --> 00:09:59,840 NO. 198 00:10:05,740 --> 00:10:11,430 ♪♪ 199 00:10:11,570 --> 00:10:13,230 [Sospira] 200 00:10:13,370 --> 00:10:14,820 ♪♪ 201 00:10:14,950 --> 00:10:18,160 Hai una sigaretta, Frank. Ho lasciato il mio in macchina. 202 00:10:18,300 --> 00:10:25,480 ♪♪ 203 00:10:25,620 --> 00:10:27,170 Saluti, Frank. 204 00:10:27,310 --> 00:10:31,730 ♪♪ 205 00:10:31,870 --> 00:10:34,910 Ho fatto un errore. Va bene? 206 00:10:35,040 --> 00:10:37,180 Una volta sono andato in quella casa 207 00:10:37,320 --> 00:10:40,050 con l'intenzione di pagare per il sesso, 208 00:10:40,190 --> 00:10:44,600 ma poi mi sono tirato indietro fuori e me ne sono andato. 209 00:10:44,740 --> 00:10:47,680 Subito dopo è stata scattata la foto. 210 00:10:47,810 --> 00:10:48,680 ♪♪ 211 00:10:48,820 --> 00:10:50,060 Qualcosa del genere. 212 00:10:50,200 --> 00:10:52,270 Sei carina rilassato qui per me. 213 00:10:52,410 --> 00:10:54,200 Non come un uomo che ha ripensamenti. 214 00:10:54,340 --> 00:10:57,690 Sì, beh, sembra può essere ingannevole. 215 00:10:57,820 --> 00:10:59,170 Hai dormito con lei? 216 00:10:59,310 --> 00:11:01,100 Ti ho detto che me ne sono andato prima è successo qualcosa. 217 00:11:01,240 --> 00:11:03,070 Quando è stata scattata questa fotografia? 218 00:11:03,210 --> 00:11:07,630 Non ricordo. Ehm, qualche settimana fa? 219 00:11:07,770 --> 00:11:09,390 Dormi con qualcuno? altre ragazze lì? 220 00:11:09,530 --> 00:11:10,530 NO. 221 00:11:10,600 --> 00:11:12,110 ♪♪ 222 00:11:12,250 --> 00:11:15,050 Hai mai più rivisto Mandy? 223 00:11:15,190 --> 00:11:18,330 No. Solo quella volta. 224 00:11:18,470 --> 00:11:20,540 Perché non l'hai detto? dircelo prima, Ger? 225 00:11:20,680 --> 00:11:22,950 Oh, perché pensi, Frank? 226 00:11:23,090 --> 00:11:24,610 Per come appariva. 227 00:11:24,750 --> 00:11:27,960 Ho una moglie, un figlio, a un gatto e un cane, va bene? 228 00:11:28,100 --> 00:11:29,550 Come sai, il bordello bruciato 229 00:11:29,680 --> 00:11:32,070 subito dopo aver ottenuto il soffiata da Lisa Wallace. 230 00:11:32,200 --> 00:11:34,410 Le uniche persone che lo sapevano a proposito di quello eri tu, io, 231 00:11:34,550 --> 00:11:36,590 e detective Sono l'ispettore Carey. 232 00:11:36,730 --> 00:11:38,210 È stato con me tutto il tempo. 233 00:11:38,350 --> 00:11:41,250 COSÌ? Eh? Non l'ho fatto, se questo è quello che stai pensando. 234 00:11:41,390 --> 00:11:42,970 Allora cosa hai fatto? dopo che ci hai lasciato? 235 00:11:43,110 --> 00:11:45,700 Sono andato a prendere il sesso delinquente, Lon McDermott. 236 00:11:45,840 --> 00:11:49,290 Ho pensato di farlo da solo invece di mandare una squadra. 237 00:11:49,430 --> 00:11:53,220 Ma non sono riuscito a localizzarlo. 238 00:11:53,360 --> 00:11:54,850 Quindi io... 239 00:11:54,990 --> 00:11:58,610 Non mi sentivo bene, quindi... avevo bisogno di schiarirmi le idee, 240 00:11:58,750 --> 00:12:01,230 e sono andato a fare un giro. 241 00:12:01,370 --> 00:12:02,720 A Dublino? 242 00:12:02,860 --> 00:12:05,100 Sì. Avrei dovuto dirtelo. 243 00:12:05,240 --> 00:12:06,550 Mi dispiace. È un viaggio lungo. 244 00:12:06,690 --> 00:12:09,480 Ebbene, come ho detto, io avevo molte cose in mente. 245 00:12:09,620 --> 00:12:12,040 E hai incontrato qualcuno? quando eri lì? 246 00:12:12,170 --> 00:12:15,350 No. Ero nel macchina per tutto il tempo. 247 00:12:15,490 --> 00:12:19,080 ♪♪ 248 00:12:19,220 --> 00:12:22,430 Ho parlato con tua moglie prima di venire qui. 249 00:12:22,560 --> 00:12:24,290 Ecco perché ero in ritardo. 250 00:12:24,430 --> 00:12:26,530 Bella donna. 251 00:12:26,670 --> 00:12:30,020 Me lo ha detto quella notte Susan e Mandy sono scomparse. 252 00:12:30,160 --> 00:12:32,540 Sei uscito di casa verso le 21:00, 253 00:12:32,680 --> 00:12:36,060 e tu non eri a casa fino alle 4:00 circa 254 00:12:36,200 --> 00:12:38,410 C'è un po' di schema lì, non diresti? 255 00:12:38,550 --> 00:12:40,860 ♪♪ 256 00:12:41,000 --> 00:12:43,140 Vado spesso in giro di notte. 257 00:12:43,270 --> 00:12:45,040 ♪♪ 258 00:12:45,170 --> 00:12:47,210 Soffro di insonnia. 259 00:12:47,350 --> 00:12:53,870 ♪♪ 260 00:12:54,010 --> 00:12:55,080 Carey lo sa. 261 00:12:55,220 --> 00:12:57,290 Se ne parla da anni. 262 00:12:57,430 --> 00:12:58,880 Hai mai avuto contatti? 263 00:12:59,010 --> 00:13:00,530 con Susan Reynolds o sua sorella Amy? 264 00:13:00,670 --> 00:13:02,740 No. Quindi non eri tu il uno che è andato a prendere Amy 265 00:13:02,880 --> 00:13:04,300 la notte in cui è scomparsa? 266 00:13:04,430 --> 00:13:05,750 O Susan o Mandy? 267 00:13:05,880 --> 00:13:08,610 Stai seriamente suggerendo? 268 00:13:08,750 --> 00:13:12,130 che avevo qualcosa da fare con quelle ragazze scomparse? 269 00:13:12,270 --> 00:13:13,650 Si tratta di questo? 270 00:13:13,790 --> 00:13:15,470 Ger, sei stato scelto a meno di due miglia 271 00:13:15,550 --> 00:13:17,720 da Lisa Wallace appartamento ieri sera, 272 00:13:17,860 --> 00:13:20,100 mezz'ora dopo un assassino ha fatto irruzione, 273 00:13:20,240 --> 00:13:23,140 ucciso una giovane guardia, e ha minacciato la signorina Wallace! 274 00:13:23,660 --> 00:13:24,660 Vaffanculo! 275 00:13:24,800 --> 00:13:26,280 E vaffanculo anche a te, Frank, 276 00:13:26,420 --> 00:13:27,970 per avergli permesso di chiedere io queste cose! 277 00:13:28,110 --> 00:13:30,390 Perché non scopi? difendimi, eh?! 278 00:13:30,530 --> 00:13:33,500 E ora dici che lo sono un fottuto assassino di poliziotti? 279 00:13:33,640 --> 00:13:35,910 Siediti, Ger. 280 00:13:36,050 --> 00:13:41,260 ♪♪ 281 00:13:41,400 --> 00:13:46,370 ♪♪ 282 00:13:46,510 --> 00:13:48,480 Ho mentito su ieri sera. 283 00:13:48,620 --> 00:13:50,550 ♪♪ 284 00:13:50,690 --> 00:13:52,690 Ho un alibi. 285 00:13:52,830 --> 00:13:56,800 ♪♪ 286 00:13:56,930 --> 00:14:00,320 [Il telefono squilla] 287 00:14:00,460 --> 00:14:02,150 Ciao? Il telefono di David Burkely. 288 00:14:02,280 --> 00:14:03,700 Ciao, sono David. 289 00:14:03,840 --> 00:14:06,320 Ascolta, le cose non stanno così sta benissimo con Gough. 290 00:14:06,460 --> 00:14:08,120 Che cosa? Perché? 291 00:14:08,260 --> 00:14:09,670 Abbiamo solo prove speculative, 292 00:14:09,810 --> 00:14:10,930 e dice di avere un alibi. 293 00:14:10,980 --> 00:14:13,020 Vado a dare un'occhiata adesso. 294 00:14:13,160 --> 00:14:16,370 Qualcuno a Dublino lo dice ho passato tutta la notte con. 295 00:14:16,510 --> 00:14:18,610 Bene, cosa farai? 296 00:14:18,750 --> 00:14:21,060 Uomo: Davide? 297 00:14:21,200 --> 00:14:23,130 Un secondo, Lisa. Sì? 298 00:14:23,270 --> 00:14:25,550 Ho sentito che hai effettuato un arresto. Posso fare qualcosa per aiutare? 299 00:14:25,690 --> 00:14:27,116 Non proprio lì con le accuse ancora, 300 00:14:27,140 --> 00:14:28,326 ma puoi aiutare organizzare le ricerche 301 00:14:28,350 --> 00:14:29,470 tra Castle Moy e qui. 302 00:14:29,590 --> 00:14:30,790 Molta burocrazia da sbrigare. 303 00:14:30,900 --> 00:14:32,630 Va bene. Grazie. 304 00:14:35,110 --> 00:14:36,430 David: Se è di Gough l'alibi è verificato 305 00:14:36,490 --> 00:14:38,110 e la medicina legale non trovare nulla, 306 00:14:38,250 --> 00:14:39,536 lo troveremo davvero difficile trattenerlo. 307 00:14:39,560 --> 00:14:40,910 Oh, Cristo. 308 00:14:41,050 --> 00:14:43,500 Beh, se devi lascialo andare, seguilo. 309 00:14:43,640 --> 00:14:45,880 E' la nostra unica possibilità per salvare Mandy. 310 00:14:46,020 --> 00:14:47,780 Non posso lasciarlo fare la mia scelta diventa realtà. 311 00:14:47,920 --> 00:14:49,750 ♪♪ 312 00:14:49,880 --> 00:14:51,330 Quale scelta, Lisa? 313 00:14:51,470 --> 00:14:54,790 ♪♪ 314 00:14:54,920 --> 00:14:56,550 Quale scelta, Lisa? 315 00:14:56,680 --> 00:14:59,510 ♪♪ 316 00:14:59,650 --> 00:15:02,410 Ho scelto Susan per vivere. 317 00:15:02,550 --> 00:15:05,310 ♪♪ 318 00:15:05,450 --> 00:15:06,450 Oh, cazzo. 319 00:15:06,590 --> 00:15:08,180 Le sue mani erano sulla mia gola. 320 00:15:08,320 --> 00:15:10,560 Quell'uomo stava sanguinando morire davanti a me. 321 00:15:10,700 --> 00:15:13,390 ♪♪ 322 00:15:13,530 --> 00:15:15,290 Bene, speriamo possiamo tenerlo. 323 00:15:15,430 --> 00:15:17,530 Devo andare. Ciao. 324 00:15:17,670 --> 00:15:25,670 ♪♪ 325 00:15:27,060 --> 00:15:35,060 ♪♪ 326 00:15:36,690 --> 00:15:38,760 Come conosci Ger? 327 00:15:38,900 --> 00:15:43,450 Ci siamo incontrati in un bar. Noi diventati amici. 328 00:15:43,590 --> 00:15:45,490 A che ora l'ha fatto? sei arrivato qui ieri sera? 329 00:15:45,630 --> 00:15:47,600 7:00. 330 00:15:47,730 --> 00:15:49,120 Partenza alle 2:00 331 00:15:49,250 --> 00:15:50,910 Che cosa hai fatto? 332 00:15:51,050 --> 00:15:53,120 Ho guardato la tv. 333 00:15:56,260 --> 00:15:58,370 Ger è il tuo ragazzo? 334 00:15:58,500 --> 00:16:00,820 NO. 335 00:16:00,960 --> 00:16:02,510 Noi siamo solo amici. 336 00:16:04,370 --> 00:16:08,070 Cosa fai, Karen? 337 00:16:08,200 --> 00:16:10,070 Voglio dire, un bel posto come questo. 338 00:16:10,210 --> 00:16:12,070 Gli affitti devono essere alle stelle. 339 00:16:12,210 --> 00:16:14,420 Come te lo puoi permettere? 340 00:16:16,830 --> 00:16:21,110 Vedi, Karen, non mi interessa che lavoro fai. 341 00:16:21,250 --> 00:16:25,120 Non sono affari miei. Non ti sto cercando. 342 00:16:25,260 --> 00:16:28,090 Sto cercando Gough. 343 00:16:28,220 --> 00:16:30,430 Ti ha detto cosa dire? 344 00:16:30,570 --> 00:16:33,820 Lo stai coprendo? 345 00:16:33,950 --> 00:16:36,440 Perché è già qualcosa è una cosa molto seria, Karen, 346 00:16:36,580 --> 00:16:38,440 e qualcosa lo farò mandarti via per. 347 00:16:38,580 --> 00:16:42,000 Io non sto mentendo. Ger era davvero qui. 348 00:16:42,130 --> 00:16:44,140 ♪♪ 349 00:16:44,270 --> 00:16:46,140 Ora, se non c'è altro, 350 00:16:46,280 --> 00:16:49,280 Vorrei vestirmi e andare avanti con la mia giornata. 351 00:16:54,660 --> 00:16:56,290 [La porta si apre] 352 00:16:57,390 --> 00:17:00,530 Hai davvero superato te stesso oggi, Danny, eh? 353 00:17:02,570 --> 00:17:05,540 Che cazzo c'è in quella roba? 354 00:17:05,670 --> 00:17:06,780 Carne. 355 00:17:06,920 --> 00:17:08,330 Carne? 356 00:17:08,470 --> 00:17:11,130 Cos'era quando era vivo? Ah. 357 00:17:11,270 --> 00:17:14,030 Non lo so. Esso è venuto da me morto. 358 00:17:14,170 --> 00:17:16,170 Diceva solo carne in scatola. 359 00:17:16,310 --> 00:17:18,200 Oh giusto. 360 00:17:18,340 --> 00:17:21,170 Ascolta, dove mi vuoi? 361 00:17:21,310 --> 00:17:24,140 Prendi un sacchetto di patate, iniziare a sbucciare. 362 00:17:24,280 --> 00:17:25,760 Giusto. 363 00:17:27,700 --> 00:17:29,910 Oh, cazzo. 364 00:17:30,040 --> 00:17:31,110 [La lama si tuffa] 365 00:17:31,250 --> 00:17:32,296 Questo è per Evans, pezzo di merda. 366 00:17:32,320 --> 00:17:33,390 [Lamento] 367 00:17:33,530 --> 00:17:38,670 ♪♪ 368 00:17:38,810 --> 00:17:43,890 ♪♪ 369 00:17:44,020 --> 00:17:45,340 Lisa: Grazie, signora Doolin. 370 00:17:45,470 --> 00:17:48,100 Voglio solo chiedere Laura qualche domanda. 371 00:17:54,170 --> 00:17:56,480 Sarò fuori se hai bisogno di me. 372 00:18:03,080 --> 00:18:04,770 Mandy è ancora viva? 373 00:18:06,840 --> 00:18:08,320 Credo di si. 374 00:18:09,840 --> 00:18:12,780 Penso che lo abbiano fatto qualcuno in custodia, 375 00:18:12,910 --> 00:18:16,160 ma hanno bisogno di più prove per tenerli lì. 376 00:18:19,990 --> 00:18:23,440 Laura, devo chiedertelo cosa intendevi l'altro giorno 377 00:18:23,580 --> 00:18:26,790 quando hai detto che saresti stato ucciso. 378 00:18:26,930 --> 00:18:28,760 Di chi hai paura? 379 00:18:33,450 --> 00:18:38,220 Ho trovato una foto di Mandy con il detective Ger Gough. 380 00:18:38,350 --> 00:18:41,670 In un bordello dove lavorava Mandy. 381 00:18:45,260 --> 00:18:47,050 Sapevi che lavorava lì? 382 00:18:47,190 --> 00:18:48,330 Anche tu hai lavorato lì? 383 00:18:48,470 --> 00:18:49,810 No, non ho lavorato lì, cazzo. 384 00:18:49,950 --> 00:18:52,820 E Mandy non ha funzionato c'è ancora molto tempo, okay? 385 00:18:52,950 --> 00:18:55,510 La stava usando. Lui... 386 00:18:55,650 --> 00:18:57,750 Chi? 387 00:18:57,890 --> 00:18:59,860 Chi era? Gough? 388 00:19:01,510 --> 00:19:06,040 È di lui che avevi paura ti... ti ucciderebbe? 389 00:19:06,170 --> 00:19:07,350 Potrebbe aver preso Mandy? 390 00:19:07,490 --> 00:19:09,040 Uscire. Per favore. Ti vedranno. 391 00:19:09,180 --> 00:19:11,970 So che hai paura, ma... 392 00:19:12,110 --> 00:19:13,700 se è lui, 393 00:19:13,840 --> 00:19:16,320 Mandy e Susan Reynolds sono in serio pericolo. 394 00:19:16,460 --> 00:19:19,640 Potrebbero essere uccisi. Lo capisci? 395 00:19:19,770 --> 00:19:21,810 Sarai protetto. 396 00:19:21,950 --> 00:19:23,300 [Espira bruscamente] 397 00:19:23,430 --> 00:19:25,850 Che dire di questo? 398 00:19:25,990 --> 00:19:27,820 Sei pieno di merda. 399 00:19:27,950 --> 00:19:31,170 Non puoi proteggermi e... le guardie certamente non lo faranno. 400 00:19:31,300 --> 00:19:33,820 Laura, per favore. IO serve solo un nome 401 00:19:33,960 --> 00:19:35,860 Uscire. Uscire! 402 00:19:36,000 --> 00:19:37,550 Devi andartene adesso. 403 00:19:37,690 --> 00:19:39,930 ♪♪ 404 00:19:40,070 --> 00:19:40,930 Per favore. 405 00:19:41,070 --> 00:19:42,110 Uscire. 406 00:19:42,250 --> 00:19:47,180 ♪♪ 407 00:19:53,950 --> 00:19:57,330 Dillo a Gill che io, cazzo non mi prenderò la colpa per questo. 408 00:19:57,470 --> 00:20:03,020 [Conversazioni indistinte] 409 00:20:03,160 --> 00:20:04,990 Lo so. Non avevo è ora di chiamarti. 410 00:20:05,130 --> 00:20:07,100 Che cazzo, David? 411 00:20:07,240 --> 00:20:08,410 Non abbiamo niente su di lui. 412 00:20:08,550 --> 00:20:10,200 Il tuo appartamento e la sua macchina era pulita. 413 00:20:10,340 --> 00:20:12,386 Ha un alibi. è una stronzata ma è disposta a testimoniare. 414 00:20:12,410 --> 00:20:14,240 Bene, allora seguilo. 415 00:20:14,380 --> 00:20:16,620 Non ho avuto l'autorizzazione. 416 00:20:16,760 --> 00:20:20,110 La pressione veniva dall'alto. Volevano che fosse rilasciato. 417 00:20:20,250 --> 00:20:21,560 Ho appena parlato con Laura Doolin. 418 00:20:21,700 --> 00:20:23,290 Potrei dire che lo è nascondendo qualcosa. 419 00:20:23,420 --> 00:20:25,196 L'ha chiaramente minacciata. Ha paura di lui. È lui. 420 00:20:25,220 --> 00:20:26,956 Se non verrà registrata, allora per noi è inutile. 421 00:20:26,980 --> 00:20:28,740 Gough: Comunque, meglio mettersi in viaggio. 422 00:20:28,880 --> 00:20:29,880 Cose da fare. 423 00:20:29,980 --> 00:20:30,980 Ci vediamo, Ger. 424 00:20:31,120 --> 00:20:36,400 ♪♪ 425 00:20:36,540 --> 00:20:37,780 Gesù Cristo. 426 00:20:37,920 --> 00:20:39,416 Ucciderà loro.[La portiera della macchina si chiude] 427 00:20:39,440 --> 00:20:40,696 Probabilmente è sul proprio lì adesso 428 00:20:40,720 --> 00:20:42,100 per uccidere Mandy, forse anche Susan. 429 00:20:42,240 --> 00:20:43,930 No, no. prometto tu.[Auto in partenza] 430 00:20:44,070 --> 00:20:46,351 Sto intensificando le ricerche per tutte e tre le ragazze a Dublino 431 00:20:46,380 --> 00:20:47,790 e intorno a Castle Moy. 432 00:20:47,930 --> 00:20:50,760 Non farà nulla con così tanto calore addosso. 433 00:20:50,900 --> 00:20:52,156 Lo trasmetterò tra pochi minuti. 434 00:20:52,180 --> 00:20:53,220 Torna a casa e basta. 435 00:20:53,350 --> 00:20:55,010 Ti chiamerò. 436 00:20:55,150 --> 00:20:56,250 ♪♪ 437 00:20:56,390 --> 00:20:57,840 Va bene. 438 00:20:57,980 --> 00:20:59,390 Mi dispiace, Lisa. 439 00:20:59,530 --> 00:21:06,710 ♪♪ 440 00:21:06,850 --> 00:21:13,850 ♪♪ 441 00:21:13,990 --> 00:21:17,240 [Sirena che suona] 442 00:21:17,370 --> 00:21:25,310 ♪♪ 443 00:21:25,450 --> 00:21:33,450 ♪♪ 444 00:21:33,800 --> 00:21:41,740 ♪♪ 445 00:21:41,880 --> 00:21:49,680 ♪♪ 446 00:21:49,820 --> 00:21:51,680 Mi stai prendendo in giro, cazzo. 447 00:21:51,820 --> 00:21:57,900 ♪♪ 448 00:21:58,040 --> 00:22:03,590 ♪♪ 449 00:22:03,730 --> 00:22:06,870 Non ricordo niente a riguardo. 450 00:22:07,010 --> 00:22:08,670 Ricordo a malapena Gough. 451 00:22:08,810 --> 00:22:11,126 Signore, ha partecipato all'omicidio squadra per sei anni sotto di te, 452 00:22:11,150 --> 00:22:12,810 e J.J. Barnes per due e mezzo. 453 00:22:12,950 --> 00:22:14,430 [Ridacchia] 454 00:22:14,570 --> 00:22:17,540 Ho avuto centinaia di investigatori lavorare con me nel corso degli anni. 455 00:22:17,680 --> 00:22:19,370 Non ci si può aspettare ricordateli tutti. 456 00:22:19,510 --> 00:22:21,820 È stato sospeso e poi trasferito. 457 00:22:21,960 --> 00:22:23,276 Hai fatto una dichiarazione alla sua udienza. 458 00:22:23,300 --> 00:22:24,680 È proprio lì. 459 00:22:24,820 --> 00:22:28,270 Quanti detective ci sono? ti è successo? 460 00:22:28,410 --> 00:22:30,340 Cosa stai suggerendo? 461 00:22:30,480 --> 00:22:31,830 Che sto mentendo? 462 00:22:31,970 --> 00:22:33,420 No signore. 463 00:22:33,550 --> 00:22:35,140 E' il nostro principale sospettato. 464 00:22:35,280 --> 00:22:37,210 E come ho detto, questo il mostro ha minacciato 465 00:22:37,350 --> 00:22:39,110 per uccidere uno di questi ragazze oggi, forse entrambe le cose. 466 00:22:39,210 --> 00:22:40,870 Devo prenderlo fuori dalle strade adesso. 467 00:22:41,010 --> 00:22:42,916 Quindi c'è qualcosa che puoi dimmi di aiutarmi a farlo? 468 00:22:42,940 --> 00:22:45,010 Tipo, perché era il rapporto oscurato? 469 00:22:45,150 --> 00:22:46,190 Qual è stata la ragione? 470 00:22:46,330 --> 00:22:48,570 Ti sto dicendo che non lo so. 471 00:22:48,710 --> 00:22:51,470 E se fosse stato redatto, 472 00:22:51,610 --> 00:22:53,400 deve essere stato redatto per una buona ragione. 473 00:22:53,540 --> 00:22:55,160 Come puoi essere così? irriverente riguardo a questo? 474 00:22:55,300 --> 00:22:58,480 Io e tutti gli altri qui ne ho avuto abbastanza di te 475 00:22:58,610 --> 00:23:01,000 e il tuo ipocrita merda, Burkely. 476 00:23:01,130 --> 00:23:03,760 Sei un fottuto ipocrita, e tutti lo sanno. 477 00:23:03,890 --> 00:23:06,280 In una giornata tragica quando una giovane guardia 478 00:23:06,410 --> 00:23:09,140 sotto il tuo comando è stato assassinato, 479 00:23:09,280 --> 00:23:12,800 dovresti piangerlo perdita come tutti gli altri 480 00:23:12,940 --> 00:23:16,010 invece di condurre una strega caccia contro un collega. 481 00:23:16,150 --> 00:23:17,220 ♪♪ 482 00:23:17,360 --> 00:23:21,120 Adesso vattene da qui, cazzo. 483 00:23:21,260 --> 00:23:27,120 ♪♪ 484 00:23:27,260 --> 00:23:29,510 [La porta si apre e si chiude] 485 00:23:29,640 --> 00:23:35,060 ♪♪ 486 00:23:35,200 --> 00:23:37,410 [La porta si apre] 487 00:23:37,550 --> 00:23:44,870 ♪♪ 488 00:23:45,000 --> 00:23:52,150 ♪♪ 489 00:23:52,290 --> 00:23:59,430 ♪♪ 490 00:23:59,570 --> 00:24:06,890 ♪♪ 491 00:24:07,030 --> 00:24:07,890 [Serrature delle porte] 492 00:24:08,030 --> 00:24:15,520 ♪♪ 493 00:24:15,660 --> 00:24:23,320 ♪♪ 494 00:24:23,460 --> 00:24:31,090 ♪♪ 495 00:24:31,220 --> 00:24:32,090 [grugniti] 496 00:24:32,220 --> 00:24:33,220 [Ansimando] 497 00:24:33,260 --> 00:24:37,470 ♪♪ 498 00:24:37,610 --> 00:24:39,060 [Ansima] 499 00:24:39,200 --> 00:24:47,200 ♪♪ 500 00:24:48,000 --> 00:24:56,000 ♪♪ 501 00:24:56,630 --> 00:24:57,970 [Rumore della catena] 502 00:24:58,110 --> 00:25:06,110 ♪♪ 503 00:25:06,290 --> 00:25:14,160 ♪♪ 504 00:25:14,300 --> 00:25:16,100 Ne avresti qualcuno? idea del perché Gill avrebbe mentito 505 00:25:16,230 --> 00:25:17,990 di conoscere Gough? 506 00:25:20,890 --> 00:25:22,030 J.J. 507 00:25:22,170 --> 00:25:26,310 Non posso farlo, David. Gill saprà che sono stato io. 508 00:25:26,450 --> 00:25:30,320 Sai cos'è quel maniaco fatto a Janice Wallace, giusto? 509 00:25:30,450 --> 00:25:32,910 Se è lui, noi devo fermarlo. 510 00:25:36,010 --> 00:25:40,710 Gough è stato trasferito per... 511 00:25:40,840 --> 00:25:44,020 prostituire ragazze adolescenti a Dublino. 512 00:25:44,160 --> 00:25:46,920 Sì. 513 00:25:47,060 --> 00:25:49,510 Di solito arrestava il ragazze per qualche crimine minore, 514 00:25:49,650 --> 00:25:51,170 come il taccheggio, 515 00:25:51,300 --> 00:25:53,930 poi ricattarli a lavorare per lui. 516 00:25:54,060 --> 00:25:57,380 Alcune delle ragazze lo hanno affermato li hanno addirittura minacciati con una pistola. 517 00:25:57,520 --> 00:26:03,180 Anche se quello che hanno detto le ragazze all'epoca veniva per lo più ignorato. 518 00:26:03,320 --> 00:26:07,040 L'alibi di Gough per ieri sera è una squillo a Dublino. 519 00:26:08,910 --> 00:26:11,810 Penso che abbia costretto Mandy Clarke alla prostituzione 520 00:26:11,940 --> 00:26:15,050 insieme ad altre ragazze a quel bordello a Rathkilly. 521 00:26:18,950 --> 00:26:21,330 Perché Gill lo sta proteggendo? 522 00:26:27,240 --> 00:26:29,240 Oh Gesù. 523 00:26:29,380 --> 00:26:30,620 Gill era coinvolto. 524 00:26:30,760 --> 00:26:34,900 ♪♪ 525 00:26:35,040 --> 00:26:38,800 J.J., secondo te? Gough è l'assassino? 526 00:26:38,940 --> 00:26:41,080 È capace di uccidere? 527 00:26:41,220 --> 00:26:44,110 ♪♪ 528 00:26:44,250 --> 00:26:47,430 Penserei che lo sia una possibilità. 529 00:26:47,570 --> 00:26:54,990 ♪♪ 530 00:26:55,130 --> 00:27:02,370 ♪♪ 531 00:27:02,510 --> 00:27:09,620 ♪♪ 532 00:27:09,760 --> 00:27:14,590 Quel ratto, J.J. stato raccontato cose che non dovrebbe? 533 00:27:14,730 --> 00:27:17,010 Mi sono fermato solo per salutare. 534 00:27:17,150 --> 00:27:19,220 Io e J.J. hanno mantenuto in contatto nel corso degli anni. 535 00:27:19,360 --> 00:27:21,260 Uh Huh. Eh. 536 00:27:21,390 --> 00:27:27,360 Sai, questo è uno scandalo nessuno di noi vuole uscire. 537 00:27:27,500 --> 00:27:31,160 E ce ne sono altri io sapere anche chi ha dei segreti. 538 00:27:31,300 --> 00:27:35,230 ♪♪ 539 00:27:35,370 --> 00:27:38,380 Segreti che possono essere usato contro di loro. 540 00:27:38,510 --> 00:27:45,660 ♪♪ 541 00:27:45,800 --> 00:27:52,940 ♪♪ 542 00:27:53,080 --> 00:27:54,670 [Bussare alla porta] 543 00:27:55,600 --> 00:27:56,600 Chi è? 544 00:27:56,670 --> 00:27:57,950 David: Sono io. 545 00:27:59,290 --> 00:28:01,050 Dove sei stato? 546 00:28:06,680 --> 00:28:08,510 [Sniffa] 547 00:28:08,650 --> 00:28:10,790 Ecco il tuo biglietto aereo. 548 00:28:10,930 --> 00:28:12,510 Parte stasera alle 8:30. 549 00:28:12,650 --> 00:28:14,790 E ti ho preso diverse centinaia di sterline, 550 00:28:14,930 --> 00:28:16,860 e ti prenderò di più quando posso. 551 00:28:19,800 --> 00:28:22,280 Lo sanno, Tommy. 552 00:28:22,420 --> 00:28:23,280 Sanno di noi. 553 00:28:23,420 --> 00:28:26,250 E verranno a prenderci. 554 00:28:26,390 --> 00:28:27,800 Ci stai solo provando per liberarti di me. 555 00:28:27,940 --> 00:28:29,250 Che cosa? NO. 556 00:28:29,390 --> 00:28:31,010 Sì, vuoi e basta me fuori dai piedi 557 00:28:31,150 --> 00:28:33,330 quindi non c'è alcuna possibilità che tu la moglie scoprirà di noi. 558 00:28:33,470 --> 00:28:35,500 Ascoltami. 559 00:28:35,640 --> 00:28:37,060 Hai ragione, sono preoccupato 560 00:28:37,190 --> 00:28:39,370 tutto questo, cazzo la vita sta andando in pezzi. 561 00:28:39,510 --> 00:28:41,200 Ma sono proprio così preoccupata per te 562 00:28:41,340 --> 00:28:42,740 e cosa potrebbero farti, ok? 563 00:28:42,850 --> 00:28:44,060 Ho paura, Dave. 564 00:28:44,200 --> 00:28:47,690 Sì. Lo so. Anche io. 565 00:28:47,820 --> 00:28:50,280 Ne sarai fuori qui entro stasera. 566 00:28:50,410 --> 00:28:52,280 Ho parlato con il mio amico Malcolm, 567 00:28:52,420 --> 00:28:54,040 e si incontrerà te all'aeroporto. 568 00:28:54,180 --> 00:28:56,226 E sta arrivando un taxi per te qui alle 3, ok? 569 00:28:56,250 --> 00:28:57,940 Ho una terribile sensazione che non ce la faremo mai 570 00:28:58,080 --> 00:28:59,590 rivederci. 571 00:28:59,730 --> 00:29:01,910 ♪♪ 572 00:29:02,050 --> 00:29:03,320 Ti amo. 573 00:29:03,460 --> 00:29:07,880 ♪♪ 574 00:29:08,020 --> 00:29:09,670 Anch'io ti amo. 575 00:29:09,810 --> 00:29:11,160 [La porta si apre] 576 00:29:11,300 --> 00:29:19,300 ♪♪ 577 00:29:20,750 --> 00:29:22,510 [Grunimento] 578 00:29:22,650 --> 00:29:25,100 [Ansimando] 579 00:29:25,240 --> 00:29:33,240 ♪♪ 580 00:29:34,350 --> 00:29:42,350 ♪♪ 581 00:29:43,260 --> 00:29:46,300 L'ho fatto. Ho tagliato la corda! 582 00:29:46,430 --> 00:29:49,200 Mandy: Presto, provaci e aprire la porta. 583 00:29:50,540 --> 00:29:52,750 Velocemente. 584 00:29:52,890 --> 00:29:54,410 Calcialo. 585 00:29:54,550 --> 00:29:56,000 Calcia più forte! 586 00:29:56,130 --> 00:29:59,030 Calcia più forte! Lui potrebbe tornare! 587 00:29:59,170 --> 00:30:01,310 Sbrigati! [Dà un calcio alla porta] 588 00:30:01,450 --> 00:30:08,250 ♪♪ 589 00:30:08,390 --> 00:30:15,220 ♪♪ 590 00:30:15,360 --> 00:30:19,850 ♪♪ 591 00:30:19,990 --> 00:30:21,370 [Dà un calcio alla porta] 592 00:30:21,500 --> 00:30:22,920 Lo stai facendo, cazzo, Susan! 593 00:30:23,060 --> 00:30:25,510 Dai. Aprilo. 594 00:30:25,650 --> 00:30:28,300 Fretta! Fretta! Dai. 595 00:30:28,440 --> 00:30:29,720 Velocemente. 596 00:30:29,860 --> 00:30:37,860 ♪♪ 597 00:30:38,380 --> 00:30:39,450 Va bene! 598 00:30:39,590 --> 00:30:45,870 ♪♪ 599 00:30:46,010 --> 00:30:52,540 ♪♪ 600 00:30:52,670 --> 00:30:59,130 ♪♪ 601 00:30:59,270 --> 00:31:01,410 Signore. 602 00:31:01,540 --> 00:31:04,370 La signorina Wallace di proposito mi ha perso a Rathkilly. 603 00:31:04,510 --> 00:31:06,666 Ha detto che aveva pianificato tornando qui, ma lei... 604 00:31:06,690 --> 00:31:09,900 Va tutto bene. Me ne occuperò io. 605 00:31:17,150 --> 00:31:19,940 [Titinnio di stoviglie] 606 00:31:32,300 --> 00:31:33,920 Cos'hai a casa così presto? 607 00:31:34,060 --> 00:31:37,060 Lavorerò e basta qui per qualche ora. 608 00:31:37,200 --> 00:31:41,100 Non hai un bell'aspetto. Sei così pallido. 609 00:31:41,240 --> 00:31:43,900 Sto bene. Semplicemente stanco. 610 00:31:47,040 --> 00:31:49,010 Il tuo amico è scappato prima. 611 00:31:49,140 --> 00:31:51,080 Oh, sì, lo so. 612 00:31:51,210 --> 00:31:52,910 L'ho vista a Rathkilly. 613 00:31:56,880 --> 00:31:59,840 È una brava ragazza. 614 00:31:59,980 --> 00:32:01,260 Molto carina. 615 00:32:03,470 --> 00:32:04,500 Sì. 616 00:32:10,130 --> 00:32:12,720 David, stai mangiando? una relazione con lei? 617 00:32:12,860 --> 00:32:14,720 Che cosa? 618 00:32:14,860 --> 00:32:16,760 NO. 619 00:32:16,900 --> 00:32:18,140 NO. 620 00:32:18,280 --> 00:32:20,520 Ho visto quanto sei vicino due erano, e... 621 00:32:20,660 --> 00:32:23,010 No, non lo avrò una relazione con lei. 622 00:32:25,420 --> 00:32:29,180 David, ho avuto questo sensazione per il tempo più lungo. 623 00:32:32,770 --> 00:32:35,020 Sei così distante. 624 00:32:35,160 --> 00:32:37,880 Quando sei qui, tu non sei qui. 625 00:32:38,020 --> 00:32:41,020 Non hai quasi mai... 626 00:32:41,160 --> 00:32:45,540 Guardami, per favore. 627 00:32:45,680 --> 00:32:47,510 Per favore, David. 628 00:32:49,760 --> 00:32:51,760 Mi dirai semplicemente la verità? 629 00:32:54,000 --> 00:32:56,350 Non ne ho uno affare. Lo giuro. 630 00:32:56,490 --> 00:32:58,660 Se non con lei, allora con qualcun altro? 631 00:32:58,800 --> 00:33:00,210 NO. 632 00:33:00,350 --> 00:33:01,660 Non c'è nessun altro. 633 00:33:01,800 --> 00:33:04,050 ♪♪ 634 00:33:04,180 --> 00:33:06,120 E' proprio questo il caso. 635 00:33:06,260 --> 00:33:12,740 ♪♪ 636 00:33:12,880 --> 00:33:13,990 Ti amo. 637 00:33:14,130 --> 00:33:15,330 Va bene. 638 00:33:15,470 --> 00:33:16,680 ♪♪ 639 00:33:16,820 --> 00:33:19,060 Ok, lo so. Mi dispiace. 640 00:33:19,200 --> 00:33:25,960 ♪♪ 641 00:33:26,100 --> 00:33:32,280 ♪♪ 642 00:33:32,420 --> 00:33:35,350 Devo solo andare di sopra per un minuto. 643 00:33:35,490 --> 00:33:37,040 ♪♪ 644 00:33:37,180 --> 00:33:38,490 Tornerò. 645 00:33:38,630 --> 00:33:43,400 ♪♪ 646 00:33:43,530 --> 00:33:48,120 ♪♪ 647 00:33:48,260 --> 00:33:50,160 [Singhiozzando] 648 00:33:50,300 --> 00:33:56,200 ♪♪ 649 00:34:06,830 --> 00:34:08,800 [Motore al minimo] 650 00:34:15,260 --> 00:34:17,190 L'aeroporto è?[Sirena che suona] 651 00:34:17,330 --> 00:34:22,090 ♪♪ 652 00:34:22,230 --> 00:34:26,990 ♪♪ 653 00:34:27,130 --> 00:34:30,230 Che cazzo? NO. 654 00:34:30,370 --> 00:34:32,510 Che cazzo sta succedendo? 655 00:34:32,650 --> 00:34:33,650 [Lamenti] 656 00:34:33,790 --> 00:34:40,040 ♪♪ 657 00:34:40,180 --> 00:34:42,180 Tu, piccolo frocio del cazzo! 658 00:34:42,320 --> 00:34:50,320 ♪♪ 659 00:34:51,670 --> 00:34:53,850 [Segnale acustico] 660 00:34:53,980 --> 00:35:01,980 ♪♪ 661 00:35:02,200 --> 00:35:10,200 ♪♪ 662 00:35:10,620 --> 00:35:18,620 ♪♪ 663 00:35:18,840 --> 00:35:26,840 ♪♪ 664 00:35:27,090 --> 00:35:35,090 ♪♪ 665 00:35:35,300 --> 00:35:43,300 ♪♪ 666 00:35:43,550 --> 00:35:46,930 Esci da quella dannata macchina! 667 00:35:47,070 --> 00:35:48,690 Ora! 668 00:35:48,830 --> 00:35:52,630 ♪♪ 669 00:35:52,770 --> 00:35:55,080 Più vicino. 670 00:35:55,220 --> 00:35:57,050 Avvicinati. 671 00:35:57,180 --> 00:36:03,090 ♪♪ 672 00:36:03,230 --> 00:36:08,990 ♪♪ 673 00:36:09,130 --> 00:36:11,720 Che cazzo vuoi? 674 00:36:11,850 --> 00:36:15,440 ♪♪ 675 00:36:15,580 --> 00:36:17,450 Dimmi dove Mandy e Susan lo sono. 676 00:36:17,580 --> 00:36:19,410 Come cazzo potrei? sai dove sono? 677 00:36:19,550 --> 00:36:21,046 Ho visto una tua foto con Mandy Clarke, 678 00:36:21,070 --> 00:36:23,140 e so che eri tu il mio appartamento ieri sera. 679 00:36:23,280 --> 00:36:25,390 Mi stai dando dell'assassino? 680 00:36:25,520 --> 00:36:26,900 [Cazzi di pistola] 681 00:36:27,040 --> 00:36:28,490 Beh, se sono un assassino, 682 00:36:28,630 --> 00:36:30,670 perché non sparo e basta? sei nella testa adesso, eh? 683 00:36:30,800 --> 00:36:32,980 Chi lo saprebbe? 684 00:36:33,120 --> 00:36:36,050 Mi stai tenendo in vita e basta così puoi giocare con me. 685 00:36:36,190 --> 00:36:39,330 Proprio come hai detto ieri sera. 686 00:36:39,470 --> 00:36:42,820 Non ho idea di cosa di che cazzo stai parlando. 687 00:36:42,950 --> 00:36:46,990 Perché hai scelto il nostro casa? Perché mia madre? 688 00:36:47,130 --> 00:36:50,170 È stato solo casuale o lo è stato ci selezioni attentamente? 689 00:36:50,310 --> 00:36:54,140 Te l'ho detto, non sono un assassino. 690 00:36:54,280 --> 00:36:55,790 Non ho mai ucciso nessuno. 691 00:36:55,930 --> 00:36:58,590 ♪♪ 692 00:36:58,730 --> 00:37:02,970 Mandy è ancora viva? o l'hai uccisa? 693 00:37:03,110 --> 00:37:06,290 ♪♪ 694 00:37:06,430 --> 00:37:09,770 Non sono chi pensi Lo sono, tesoro. 695 00:37:09,910 --> 00:37:16,300 ♪♪ 696 00:37:16,440 --> 00:37:22,990 ♪♪ 697 00:37:23,130 --> 00:37:29,660 ♪♪ 698 00:37:29,790 --> 00:37:31,170 EHI. 699 00:37:31,310 --> 00:37:33,110 Che cazzo? 700 00:37:33,250 --> 00:37:36,080 ♪♪ 701 00:37:36,210 --> 00:37:39,630 Burkely lo sa seguendomi? 702 00:37:39,770 --> 00:37:40,940 È stato lui a farti fare questo? 703 00:37:41,080 --> 00:37:43,010 [Il motore si avvia] 704 00:37:43,150 --> 00:37:48,050 ♪♪ 705 00:37:48,190 --> 00:37:49,430 Aspettare. 706 00:37:51,680 --> 00:37:54,090 Lo senti? 707 00:37:54,230 --> 00:37:56,200 Siamo salvati. 708 00:37:56,340 --> 00:37:57,480 [Ansima] 709 00:37:58,480 --> 00:38:01,140 E se fosse lui? Noi no sa nemmeno che aspetto ha. 710 00:38:01,270 --> 00:38:03,410 Dobbiamo prendere l'occasione, vero? 711 00:38:03,550 --> 00:38:06,210 Non ne vale la pena. Andiamo. 712 00:38:06,350 --> 00:38:13,320 ♪♪ 713 00:38:13,460 --> 00:38:20,640 ♪♪ 714 00:38:20,780 --> 00:38:21,810 [Lamenti] 715 00:38:22,990 --> 00:38:23,990 Ah! 716 00:38:24,060 --> 00:38:25,640 OH! [Pigolio] 717 00:38:25,780 --> 00:38:33,780 ♪♪ 718 00:38:34,270 --> 00:38:37,140 [Anelli di linea] 719 00:38:37,280 --> 00:38:38,520 Uomo: Broad Street Stazione Garda. 720 00:38:38,620 --> 00:38:40,140 CIAO. La sua è Sono Lisa Wallace. 721 00:38:40,280 --> 00:38:41,870 Detective David Burkely, per favore. 722 00:38:42,000 --> 00:38:44,970 Non è alla sua scrivania. Voi vuoi lasciare un messaggio? 723 00:38:45,110 --> 00:38:46,420 SÌ. 724 00:38:46,560 --> 00:38:48,980 Estensione 23. Per favore lasciate un messaggio. 725 00:38:49,110 --> 00:38:50,180 [Bip] 726 00:38:50,320 --> 00:38:52,570 David, sono Lisa. 727 00:38:52,700 --> 00:38:55,710 Non è Gough. Malato spiegamelo quando ti vedo. 728 00:38:55,850 --> 00:38:58,810 È un poliziotto corrotto, ma non è lui. 729 00:38:58,950 --> 00:39:00,990 Ho esaurito le opzioni. IO non so cos'altro fare. 730 00:39:01,130 --> 00:39:03,060 [Il cercapersone emette un segnale acustico] Vado torna a Dublino adesso. 731 00:39:03,200 --> 00:39:04,990 Ci vediamo lì. 732 00:39:05,480 --> 00:39:13,480 ♪♪ 733 00:39:15,040 --> 00:39:16,140 [Ansimando] 734 00:39:16,280 --> 00:39:19,660 ♪♪ 735 00:39:19,800 --> 00:39:20,800 [Urla] 736 00:39:20,910 --> 00:39:22,700 Apri, per favore! Mi ucciderà! 737 00:39:22,840 --> 00:39:23,940 [Ansimando] 738 00:39:24,080 --> 00:39:32,080 ♪♪ 739 00:39:32,990 --> 00:39:40,990 ♪♪ 740 00:39:41,960 --> 00:39:49,960 ♪♪ 741 00:39:50,900 --> 00:39:58,900 ♪♪ 742 00:39:59,670 --> 00:40:07,670 ♪♪ 743 00:40:08,610 --> 00:40:10,710 [Espira lentamente] 744 00:40:10,850 --> 00:40:11,990 Ah! 745 00:40:12,130 --> 00:40:13,650 ♪♪ 746 00:40:15,930 --> 00:40:18,550 Donna dell'AP: Dott.ssa O'Malley, per favore, fai la tua strada 747 00:40:18,690 --> 00:40:20,930 per incidente e emergenza immediatamente. 748 00:40:21,070 --> 00:40:22,070 Dottor O'Malley... 749 00:40:22,100 --> 00:40:23,490 Donna: Come posso aiutarti? 750 00:40:23,620 --> 00:40:25,250 CIAO. sto cercando per Chris Wallace. 751 00:40:25,380 --> 00:40:26,660 Sono Lisa, sua figlia. 752 00:40:26,800 --> 00:40:27,970 Signorina Wallace? 753 00:40:28,110 --> 00:40:31,150 Abbiamo parlato al telefono. 754 00:40:31,290 --> 00:40:34,700 Tuo padre è arrivato da noi con ferite multiple da taglio. 755 00:40:34,840 --> 00:40:37,220 Il suo cuore si è fermato due volte sul tavolo operatorio, 756 00:40:37,360 --> 00:40:40,920 e per due volte ci riuscì per combattere per tornare indietro. 757 00:40:41,050 --> 00:40:43,400 Ma è entrato in coma. 758 00:40:43,540 --> 00:40:46,510 Le sue ferite lo sono acuto. Mi dispiace. 759 00:40:46,650 --> 00:40:48,270 Il dottor Malone a reparto cinque, per favore. 760 00:40:48,410 --> 00:40:50,200 Dove si trova? 761 00:40:50,340 --> 00:40:51,340 Da questa parte. 762 00:40:51,410 --> 00:40:53,100 ♪♪ 763 00:40:53,240 --> 00:40:54,480 [Il monitor emette un segnale acustico] 764 00:40:54,620 --> 00:40:57,760 ♪♪ 765 00:40:57,900 --> 00:40:59,180 [Sibilo del respiratore] 766 00:40:59,310 --> 00:41:05,940 ♪♪ 767 00:41:06,080 --> 00:41:12,470 ♪♪ 768 00:41:12,600 --> 00:41:13,980 Papà? 769 00:41:14,120 --> 00:41:18,820 ♪♪ 770 00:41:18,950 --> 00:41:20,780 Papà? 771 00:41:20,920 --> 00:41:23,890 Papà? Papà, puoi sentirmi? 772 00:41:24,030 --> 00:41:27,310 Svegliati, papà. Papà, per favore. 773 00:41:27,450 --> 00:41:29,520 ♪♪ 774 00:41:29,650 --> 00:41:31,590 Per favore svegliati. Per favore, per favore, per favore. 775 00:41:31,730 --> 00:41:34,490 Per favore svegliati. Per favore. 776 00:41:34,630 --> 00:41:36,140 [Conversazione indistinta] 777 00:41:36,280 --> 00:41:40,150 Per favore svegliati. Ho bisogno di svegliarti, ok? 778 00:41:40,290 --> 00:41:42,840 Ho bisogno che ti svegli per me, papà, per favore. 779 00:41:42,980 --> 00:41:44,220 Per favore. 780 00:41:44,360 --> 00:41:47,980 [Piangendo] Per favore. Tu sei l'unico che ho. 781 00:41:48,120 --> 00:41:50,740 Non mi interessa cosa l'hai fatto. Per favore, papà. 782 00:41:50,880 --> 00:41:53,680 Per favore, svegliati. 783 00:41:53,820 --> 00:41:55,200 Che cazzo è? 784 00:41:55,340 --> 00:41:57,650 Che cazzo? 785 00:41:57,790 --> 00:42:00,240 Per favore, togligli questo cazzo di dosso. 786 00:42:00,370 --> 00:42:02,650 Togligli questo cazzo di dosso! Che cazzo? Signorina Wallace... 787 00:42:02,790 --> 00:42:04,240 Per favore... Non toccarmi. 788 00:42:04,380 --> 00:42:06,480 Per tuo padre... Non toccare, cazzo... 789 00:42:06,620 --> 00:42:08,730 Non toccarmi! Per favore non! È isterica. 790 00:42:08,870 --> 00:42:11,180 Non toccarmi, cazzo. Toglimi le mani di dosso. 791 00:42:11,320 --> 00:42:13,560 Toglimi quelle maledette mani di dosso! 792 00:42:13,700 --> 00:42:15,380 Toglimi le mani di dosso! Ok, signorina Wallace. 793 00:42:15,490 --> 00:42:16,870 Scendere! 794 00:42:17,010 --> 00:42:17,740 Questo ti calmerà Giù, signorina Wallace. 795 00:42:17,880 --> 00:42:20,120 Scendere. Scendere. 796 00:42:20,260 --> 00:42:21,910 No per favore... 797 00:42:22,050 --> 00:42:30,050 ♪♪ 798 00:42:30,540 --> 00:42:38,540 ♪♪ 799 00:42:39,240 --> 00:42:47,240 ♪♪ 800 00:42:47,730 --> 00:42:55,730 ♪♪ 801 00:42:56,430 --> 00:43:04,430 ♪♪ 802 00:43:05,130 --> 00:43:13,130 ♪♪ 803 00:43:13,620 --> 00:43:21,620 ♪♪ 804 00:43:22,280 --> 00:43:30,280 ♪♪ 805 00:43:30,810 --> 00:43:38,810 ♪♪ 52907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.