Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,860 --> 00:00:08,350
Lisa: Quella sono io, ho 10 anni.
2
00:00:08,490 --> 00:00:10,490
È stata presa dall'uomo
che ha ucciso mia madre.
3
00:00:10,630 --> 00:00:12,350
Perché pensi che lo sia?
contattarti adesso?
4
00:00:12,490 --> 00:00:15,110
Perché ho appena scritto un pezzo
sull'omicidio di mia madre.
5
00:00:15,250 --> 00:00:17,700
I miei articoli lo sono
provocandolo, Barbara.
6
00:00:17,840 --> 00:00:19,530
Sta bene? [Ansima]
7
00:00:19,670 --> 00:00:21,670
[Grunimento]
8
00:00:21,810 --> 00:00:24,780
Laura. Sono Lisa Wallace.
Sono un giornalista.
9
00:00:24,920 --> 00:00:27,130
Possiamo parlare? Non voglio
finire morta come Mandy.
10
00:00:27,260 --> 00:00:31,340
♪♪
11
00:00:31,470 --> 00:00:35,340
Dio, sei qui per aiutarmi
portarci a casa le nostre ragazze.
12
00:00:35,480 --> 00:00:37,030
Chris: L'ho scoperto
qualcosa per te.
13
00:00:37,170 --> 00:00:38,900
Un ragazzo qui vicino
il nome di Evans.
14
00:00:39,030 --> 00:00:42,070
Rathkilly. Ho l'indirizzo.
15
00:00:42,210 --> 00:00:50,210
♪♪
16
00:00:51,180 --> 00:00:52,810
[Tonfo]
17
00:00:52,940 --> 00:00:53,810
♪♪
18
00:00:53,950 --> 00:00:56,570
Aiuto!
19
00:00:56,710 --> 00:00:57,880
[Tossire]
20
00:00:58,020 --> 00:00:59,710
♪♪
21
00:00:59,850 --> 00:01:01,920
[Tossisce]
22
00:01:02,060 --> 00:01:03,780
Devi rinchiuderlo.
23
00:01:03,920 --> 00:01:05,230
Conosco Gough da sempre.
24
00:01:05,370 --> 00:01:06,486
Ora, ci conosceva
stavano venendo qui,
25
00:01:06,510 --> 00:01:07,726
e ora lo è
introvabile.
26
00:01:07,750 --> 00:01:10,030
David, ti ho visto con quel ragazzo.
27
00:01:10,170 --> 00:01:12,100
Giuro che non lo direi mai a nessuno.
28
00:01:12,240 --> 00:01:16,380
♪♪
29
00:01:16,520 --> 00:01:18,280
UOMO: Sei un bugiardo.
30
00:01:18,420 --> 00:01:21,010
Vedi cosa succede ai bugiardi, Lisa?
31
00:01:21,150 --> 00:01:26,080
♪♪
32
00:01:26,220 --> 00:01:27,220
Ciao?
33
00:01:27,290 --> 00:01:29,500
[Ansima]
34
00:01:30,120 --> 00:01:33,540
Scegli ora.
35
00:01:34,160 --> 00:01:35,810
Susanna.
36
00:01:35,950 --> 00:01:37,330
Salva Susan.
37
00:01:43,200 --> 00:01:44,890
[Conversazioni indistinte]
38
00:01:45,030 --> 00:01:46,410
[Chiacchiere radiofoniche della polizia]
39
00:01:46,550 --> 00:01:50,520
Va bene. È qualcosa.
40
00:01:50,660 --> 00:01:52,380
Sì, tornerò quando posso.
41
00:01:57,010 --> 00:01:58,460
Abbiamo Gough.
42
00:01:58,600 --> 00:02:00,360
Ne ho presi due
miglia da qui.
43
00:02:02,360 --> 00:02:04,530
Deve essere lui, giusto?
44
00:02:04,670 --> 00:02:06,430
È scomparso subito
dopo il bordello,
45
00:02:06,570 --> 00:02:08,090
dove ho trovato una foto
di lui e Mandy.
46
00:02:08,230 --> 00:02:11,470
Sapeva delle intercettazioni
del telefono, e ora questo.
47
00:02:11,610 --> 00:02:14,270
Se è Gough, io
davvero non pensare
48
00:02:14,410 --> 00:02:16,890
avrebbe potuto arrivare al
ragazze dopo aver lasciato qui.
49
00:02:17,030 --> 00:02:18,310
[Approccio a passi]
50
00:02:18,440 --> 00:02:20,000
[Bussare]
51
00:02:20,140 --> 00:02:22,286
Mi spiace disturbarla, signore.
Il patologo statale è qui.
52
00:02:22,310 --> 00:02:23,660
Sii proprio lì.
53
00:02:27,590 --> 00:02:29,520
Hai un posto dove andare?
54
00:02:29,660 --> 00:02:32,600
A casa di un amico o...
55
00:02:38,010 --> 00:02:41,740
[Sospira] Perché non vieni?
stare con me e la famiglia?
56
00:02:41,880 --> 00:02:44,780
Puoi allenarti
il mio ufficio a casa.
57
00:02:44,920 --> 00:02:48,130
No, non potevo.
Grazie comunque.
58
00:02:48,270 --> 00:02:49,890
Lisa, non puoi restare qui.
59
00:02:50,030 --> 00:02:51,710
Dovrò assegnare
tu un'altra guardia,
60
00:02:51,820 --> 00:02:53,550
almeno fino a quando noi
so che è Gough.
61
00:02:53,690 --> 00:02:55,100
Va bene. Malato
stai in hotel.
62
00:02:55,240 --> 00:02:57,620
Mi sentirei molto meglio se
Sapevo dov'eri.
63
00:02:57,760 --> 00:03:00,420
E dove è più sicuro del
casa di un poliziotto, vero?
64
00:03:02,490 --> 00:03:04,630
Dipende da
poliziotto, però, giusto?
65
00:03:06,010 --> 00:03:07,250
Sì.
66
00:03:10,910 --> 00:03:12,950
♪♪
67
00:03:13,080 --> 00:03:14,740
[Chiacchiere radiofoniche della polizia]
68
00:03:14,880 --> 00:03:16,950
Ho chiamato mia moglie.
Ci sta aspettando.
69
00:03:17,090 --> 00:03:18,090
Signore.
70
00:03:18,190 --> 00:03:20,750
[Sirena che suona in lontananza]
71
00:03:20,890 --> 00:03:27,890
♪♪
72
00:03:28,030 --> 00:03:34,070
♪♪
73
00:03:34,210 --> 00:03:35,560
[Il motore si avvia]
74
00:03:35,690 --> 00:03:36,900
Davide.
75
00:03:37,040 --> 00:03:40,010
♪♪
76
00:03:40,150 --> 00:03:42,630
Io, ehm...
77
00:03:42,770 --> 00:03:45,190
mi sono ricordato
qualcosa ieri sera.
78
00:03:45,320 --> 00:03:48,740
Dell'omicidio di mia madre.
79
00:03:48,880 --> 00:03:50,230
♪♪
80
00:03:50,360 --> 00:03:52,230
[Il motore si ferma]
81
00:03:52,370 --> 00:03:54,540
♪♪
82
00:03:54,680 --> 00:03:58,160
Lui, um... mi ha dato una scelta.
83
00:03:58,300 --> 00:04:02,930
♪♪
84
00:04:03,070 --> 00:04:04,620
Di chi salvare.
85
00:04:04,760 --> 00:04:06,450
♪♪
86
00:04:06,590 --> 00:04:09,760
La vita di mia madre
o... o il mio.
87
00:04:09,900 --> 00:04:11,760
♪♪
88
00:04:11,900 --> 00:04:15,040
E io... ho scelto di salvarmi.
89
00:04:15,180 --> 00:04:18,740
♪♪
90
00:04:18,870 --> 00:04:22,190
Vorrei poterlo riprendere.
91
00:04:22,330 --> 00:04:24,910
Vorrei essere morto quella notte.
92
00:04:25,050 --> 00:04:28,230
Gesù, Lisa, tu
avevano 10 anni.
93
00:04:28,370 --> 00:04:30,400
Non è possibile
biasima te stesso.
94
00:04:30,540 --> 00:04:32,610
♪♪
95
00:04:32,750 --> 00:04:36,960
Lisa, lo so, come genitore,
96
00:04:37,100 --> 00:04:39,170
se mia figlia lo fosse
data la stessa scelta,
97
00:04:39,310 --> 00:04:42,380
Vorrei che lo facesse
sceglie anche se stessa.
98
00:04:42,520 --> 00:04:43,760
Qualsiasi genitore lo farebbe.
99
00:04:43,900 --> 00:04:45,760
♪♪
100
00:04:45,900 --> 00:04:48,280
E conosco tua madre
mi sarei sentito lo stesso.
101
00:04:48,420 --> 00:04:50,460
♪♪
102
00:04:50,600 --> 00:04:53,670
Deve averle dato
un po' di conforto quella notte,
103
00:04:53,810 --> 00:04:56,080
sapendo che continueresti a vivere.
104
00:04:56,220 --> 00:04:59,220
♪♪
105
00:04:59,360 --> 00:05:00,950
[Sniffa]
106
00:05:01,090 --> 00:05:02,680
[Espira bruscamente]
107
00:05:02,810 --> 00:05:06,400
♪♪
108
00:05:06,540 --> 00:05:07,720
Grazie.
109
00:05:07,850 --> 00:05:12,170
♪♪
110
00:05:12,310 --> 00:05:14,270
[Sniffa]
111
00:05:14,410 --> 00:05:17,590
♪♪
112
00:05:17,730 --> 00:05:19,870
[Il motore si avvia]
113
00:05:20,000 --> 00:05:21,970
♪♪
114
00:05:22,110 --> 00:05:24,280
[Sirena che suona]
115
00:05:24,420 --> 00:05:30,700
♪♪
116
00:05:30,840 --> 00:05:38,160
♪♪
117
00:05:38,300 --> 00:05:45,820
♪♪
118
00:05:45,960 --> 00:05:53,280
♪♪
119
00:05:53,420 --> 00:05:57,320
♪ Ahhhhhh ♪
120
00:05:57,460 --> 00:06:02,740
♪♪
121
00:06:19,060 --> 00:06:20,380
Ciao dolcezza.
122
00:06:21,960 --> 00:06:23,900
CIAO.
123
00:06:24,030 --> 00:06:26,380
Scusa, entra.
124
00:06:28,240 --> 00:06:29,900
CIAO. Ciao amore.
125
00:06:31,770 --> 00:06:33,150
Mary, lei è Lisa.
126
00:06:33,280 --> 00:06:35,630
Ciao Lisa.
127
00:06:35,770 --> 00:06:38,150
Oh, ho sentito che ne hai bevuto un po'
di uno shock ieri sera.
128
00:06:38,290 --> 00:06:39,460
Come ti senti?
129
00:06:39,600 --> 00:06:40,980
Sì, starò bene. Grazie.
130
00:06:41,120 --> 00:06:43,670
Ciao Lisa. Pensi
lo prenderai?
131
00:06:43,810 --> 00:06:45,750
Rachel, quello è
no... Va bene.
132
00:06:45,880 --> 00:06:47,680
Sì.
133
00:06:47,820 --> 00:06:50,030
Non mi fermerò finché non lo prenderemo.
134
00:06:50,160 --> 00:06:52,580
Vorresti qualche
colazione, Lisa?
135
00:06:52,720 --> 00:06:53,860
Hai fame?
136
00:06:53,990 --> 00:06:57,930
Oh, no, io...
Sto bene. Grazie.
137
00:06:59,720 --> 00:07:02,210
Ci devo parlare
Lisa prima di andare.
138
00:07:03,730 --> 00:07:06,590
Uh, Rachel, vieni
SU. Tuo padre è occupato.
139
00:07:06,730 --> 00:07:08,700
Grazie amore.
140
00:07:08,840 --> 00:07:09,920
Forse dovrei venire con te.
141
00:07:09,980 --> 00:07:12,700
No, dovresti restare. Relax.
142
00:07:12,840 --> 00:07:15,290
O lavoro. chiamerò
te quando posso.
143
00:07:15,430 --> 00:07:17,330
Quello lì è il mio ufficio.
144
00:07:17,470 --> 00:07:20,060
C'è un telefono separato
linea che puoi utilizzare,
145
00:07:20,190 --> 00:07:21,710
e ti chiamerò per questo.
146
00:07:21,850 --> 00:07:23,270
Non sarai disturbato.
147
00:07:23,400 --> 00:07:25,850
Va bene. Buona fortuna.
148
00:07:25,990 --> 00:07:27,370
Grazie.
149
00:07:27,510 --> 00:07:32,030
♪♪
150
00:07:32,170 --> 00:07:34,210
[Ticchettio di pentole]
151
00:07:34,350 --> 00:07:35,660
Maria: Rachele!
152
00:07:35,800 --> 00:07:37,450
[Conversazione indistinta]
153
00:07:37,590 --> 00:07:44,110
♪♪
154
00:07:44,250 --> 00:07:50,670
♪♪
155
00:07:50,810 --> 00:07:53,470
Gesù, Lisa, stai bene?
156
00:07:53,610 --> 00:07:55,880
È su tutte le notizie
riguardo a questa guardia morta.
157
00:07:56,020 --> 00:07:58,370
Sì. Sto... sto bene, davvero.
158
00:07:58,510 --> 00:08:00,516
Il lavoro è l'unica cosa
tenendomi insieme in questo momento.
159
00:08:00,540 --> 00:08:05,450
Va bene. Uh, ascolta, c'era
una vecchia qui prima.
160
00:08:05,580 --> 00:08:07,270
Betty Walsh. La conosci?
161
00:08:07,410 --> 00:08:08,520
NO.
162
00:08:08,660 --> 00:08:09,940
Lei vuole che tu lo faccia
chiamala.
163
00:08:10,000 --> 00:08:13,280
Ho il numero
qui da qualche parte.
164
00:08:13,420 --> 00:08:15,590
[Il telefono squilla]
165
00:08:15,730 --> 00:08:23,730
♪♪
166
00:08:24,980 --> 00:08:26,330
Ciao?
167
00:08:26,470 --> 00:08:28,136
Ciao, sono Lisa Wallace qui
dal Dublin Evening Mail.
168
00:08:28,160 --> 00:08:29,780
Credo che lo fossi
cercandomi.
169
00:08:29,920 --> 00:08:33,090
Ho sentito che stavi cercando
per mio figlio, Billy.
170
00:08:33,230 --> 00:08:35,270
Billy Miller?
171
00:08:35,410 --> 00:08:36,820
SÌ. Sì.
172
00:08:36,960 --> 00:08:40,960
Lui è... Lui è... Non lo è
mi è rimasto molto da vivere.
173
00:08:41,100 --> 00:08:42,830
Oh mi dispiace.
174
00:08:42,970 --> 00:08:44,310
Volevo parlare con lui
175
00:08:44,450 --> 00:08:47,350
perché so che lo sapeva
mio padre, Chris Wallace.
176
00:08:47,490 --> 00:08:49,390
Mi parlerebbe?
177
00:08:49,520 --> 00:08:53,420
Oh, guarda, non penso
è in grado di parlare.
178
00:08:53,560 --> 00:08:56,250
Non ci vorrà molto. Prometto.
179
00:08:56,390 --> 00:08:58,430
Uhm, ti dirò una cosa.
180
00:08:58,570 --> 00:09:02,330
Vieni domani. Lui è
molto brutto oggi.
181
00:09:02,470 --> 00:09:05,950
Va bene. Sì. Grazie.
182
00:09:06,090 --> 00:09:10,650
♪♪
183
00:09:10,790 --> 00:09:15,520
♪♪
184
00:09:15,650 --> 00:09:17,310
[La porta si apre]
185
00:09:17,450 --> 00:09:19,590
Gough: Era ora.
186
00:09:19,730 --> 00:09:22,970
Scusa, Ger.
Non poteva essere aiutato.
187
00:09:28,320 --> 00:09:30,460
[Ride]
188
00:09:30,600 --> 00:09:31,980
Cos'è questo?
189
00:09:32,120 --> 00:09:35,120
Stai tentando l'intimidazione?
tecniche su di me?
190
00:09:35,260 --> 00:09:37,710
Dimmi solo perchè
cazzo sono qui.
191
00:09:39,990 --> 00:09:41,270
[Clic]
192
00:09:43,030 --> 00:09:44,990
Il mio nome è detective
Ispettore David Burkely,
193
00:09:45,130 --> 00:09:48,130
accanto al detective
L'ispettore Frank Carey.
194
00:09:48,270 --> 00:09:49,976
E noi crediamo che tu
potrebbe essere in grado di aiutarci
195
00:09:50,000 --> 00:09:54,350
con la nostra indagine,
Il sergente investigativo Gough.
196
00:09:54,490 --> 00:09:57,900
Conoscevi Mandy Clarke
prima che scomparisse?
197
00:09:58,040 --> 00:09:59,840
NO.
198
00:10:05,740 --> 00:10:11,430
♪♪
199
00:10:11,570 --> 00:10:13,230
[Sospira]
200
00:10:13,370 --> 00:10:14,820
♪♪
201
00:10:14,950 --> 00:10:18,160
Hai una sigaretta, Frank.
Ho lasciato il mio in macchina.
202
00:10:18,300 --> 00:10:25,480
♪♪
203
00:10:25,620 --> 00:10:27,170
Saluti, Frank.
204
00:10:27,310 --> 00:10:31,730
♪♪
205
00:10:31,870 --> 00:10:34,910
Ho fatto un errore. Va bene?
206
00:10:35,040 --> 00:10:37,180
Una volta sono andato in quella casa
207
00:10:37,320 --> 00:10:40,050
con l'intenzione
di pagare per il sesso,
208
00:10:40,190 --> 00:10:44,600
ma poi mi sono tirato indietro
fuori e me ne sono andato.
209
00:10:44,740 --> 00:10:47,680
Subito dopo
è stata scattata la foto.
210
00:10:47,810 --> 00:10:48,680
♪♪
211
00:10:48,820 --> 00:10:50,060
Qualcosa del genere.
212
00:10:50,200 --> 00:10:52,270
Sei carina
rilassato qui per me.
213
00:10:52,410 --> 00:10:54,200
Non come un uomo che ha
ripensamenti.
214
00:10:54,340 --> 00:10:57,690
Sì, beh, sembra
può essere ingannevole.
215
00:10:57,820 --> 00:10:59,170
Hai dormito con lei?
216
00:10:59,310 --> 00:11:01,100
Ti ho detto che me ne sono andato prima
è successo qualcosa.
217
00:11:01,240 --> 00:11:03,070
Quando è stata scattata questa fotografia?
218
00:11:03,210 --> 00:11:07,630
Non ricordo.
Ehm, qualche settimana fa?
219
00:11:07,770 --> 00:11:09,390
Dormi con qualcuno?
altre ragazze lì?
220
00:11:09,530 --> 00:11:10,530
NO.
221
00:11:10,600 --> 00:11:12,110
♪♪
222
00:11:12,250 --> 00:11:15,050
Hai mai più rivisto Mandy?
223
00:11:15,190 --> 00:11:18,330
No. Solo quella volta.
224
00:11:18,470 --> 00:11:20,540
Perché non l'hai detto?
dircelo prima, Ger?
225
00:11:20,680 --> 00:11:22,950
Oh, perché pensi, Frank?
226
00:11:23,090 --> 00:11:24,610
Per come appariva.
227
00:11:24,750 --> 00:11:27,960
Ho una moglie, un figlio, a
un gatto e un cane, va bene?
228
00:11:28,100 --> 00:11:29,550
Come sai, il
bordello bruciato
229
00:11:29,680 --> 00:11:32,070
subito dopo aver ottenuto il
soffiata da Lisa Wallace.
230
00:11:32,200 --> 00:11:34,410
Le uniche persone che lo sapevano
a proposito di quello eri tu, io,
231
00:11:34,550 --> 00:11:36,590
e detective
Sono l'ispettore Carey.
232
00:11:36,730 --> 00:11:38,210
È stato con me tutto il tempo.
233
00:11:38,350 --> 00:11:41,250
COSÌ? Eh? Non l'ho fatto, se
questo è quello che stai pensando.
234
00:11:41,390 --> 00:11:42,970
Allora cosa hai fatto?
dopo che ci hai lasciato?
235
00:11:43,110 --> 00:11:45,700
Sono andato a prendere il sesso
delinquente, Lon McDermott.
236
00:11:45,840 --> 00:11:49,290
Ho pensato di farlo da solo
invece di mandare una squadra.
237
00:11:49,430 --> 00:11:53,220
Ma non sono riuscito a localizzarlo.
238
00:11:53,360 --> 00:11:54,850
Quindi io...
239
00:11:54,990 --> 00:11:58,610
Non mi sentivo bene, quindi...
avevo bisogno di schiarirmi le idee,
240
00:11:58,750 --> 00:12:01,230
e sono andato a fare un giro.
241
00:12:01,370 --> 00:12:02,720
A Dublino?
242
00:12:02,860 --> 00:12:05,100
Sì. Avrei dovuto dirtelo.
243
00:12:05,240 --> 00:12:06,550
Mi dispiace. È un viaggio lungo.
244
00:12:06,690 --> 00:12:09,480
Ebbene, come ho detto, io
avevo molte cose in mente.
245
00:12:09,620 --> 00:12:12,040
E hai incontrato qualcuno?
quando eri lì?
246
00:12:12,170 --> 00:12:15,350
No. Ero nel
macchina per tutto il tempo.
247
00:12:15,490 --> 00:12:19,080
♪♪
248
00:12:19,220 --> 00:12:22,430
Ho parlato con tua moglie
prima di venire qui.
249
00:12:22,560 --> 00:12:24,290
Ecco perché ero in ritardo.
250
00:12:24,430 --> 00:12:26,530
Bella donna.
251
00:12:26,670 --> 00:12:30,020
Me lo ha detto quella notte
Susan e Mandy sono scomparse.
252
00:12:30,160 --> 00:12:32,540
Sei uscito di casa
verso le 21:00,
253
00:12:32,680 --> 00:12:36,060
e tu non eri a casa
fino alle 4:00 circa
254
00:12:36,200 --> 00:12:38,410
C'è un po' di schema lì,
non diresti?
255
00:12:38,550 --> 00:12:40,860
♪♪
256
00:12:41,000 --> 00:12:43,140
Vado spesso in giro di notte.
257
00:12:43,270 --> 00:12:45,040
♪♪
258
00:12:45,170 --> 00:12:47,210
Soffro di insonnia.
259
00:12:47,350 --> 00:12:53,870
♪♪
260
00:12:54,010 --> 00:12:55,080
Carey lo sa.
261
00:12:55,220 --> 00:12:57,290
Se ne parla da anni.
262
00:12:57,430 --> 00:12:58,880
Hai mai avuto contatti?
263
00:12:59,010 --> 00:13:00,530
con Susan Reynolds
o sua sorella Amy?
264
00:13:00,670 --> 00:13:02,740
No. Quindi non eri tu il
uno che è andato a prendere Amy
265
00:13:02,880 --> 00:13:04,300
la notte in cui è scomparsa?
266
00:13:04,430 --> 00:13:05,750
O Susan o Mandy?
267
00:13:05,880 --> 00:13:08,610
Stai seriamente suggerendo?
268
00:13:08,750 --> 00:13:12,130
che avevo qualcosa da fare
con quelle ragazze scomparse?
269
00:13:12,270 --> 00:13:13,650
Si tratta di questo?
270
00:13:13,790 --> 00:13:15,470
Ger, sei stato scelto
a meno di due miglia
271
00:13:15,550 --> 00:13:17,720
da Lisa Wallace
appartamento ieri sera,
272
00:13:17,860 --> 00:13:20,100
mezz'ora dopo
un assassino ha fatto irruzione,
273
00:13:20,240 --> 00:13:23,140
ucciso una giovane guardia, e
ha minacciato la signorina Wallace!
274
00:13:23,660 --> 00:13:24,660
Vaffanculo!
275
00:13:24,800 --> 00:13:26,280
E vaffanculo anche a te, Frank,
276
00:13:26,420 --> 00:13:27,970
per avergli permesso di chiedere
io queste cose!
277
00:13:28,110 --> 00:13:30,390
Perché non scopi?
difendimi, eh?!
278
00:13:30,530 --> 00:13:33,500
E ora dici che lo sono
un fottuto assassino di poliziotti?
279
00:13:33,640 --> 00:13:35,910
Siediti, Ger.
280
00:13:36,050 --> 00:13:41,260
♪♪
281
00:13:41,400 --> 00:13:46,370
♪♪
282
00:13:46,510 --> 00:13:48,480
Ho mentito su ieri sera.
283
00:13:48,620 --> 00:13:50,550
♪♪
284
00:13:50,690 --> 00:13:52,690
Ho un alibi.
285
00:13:52,830 --> 00:13:56,800
♪♪
286
00:13:56,930 --> 00:14:00,320
[Il telefono squilla]
287
00:14:00,460 --> 00:14:02,150
Ciao? Il telefono di David Burkely.
288
00:14:02,280 --> 00:14:03,700
Ciao, sono David.
289
00:14:03,840 --> 00:14:06,320
Ascolta, le cose non stanno così
sta benissimo con Gough.
290
00:14:06,460 --> 00:14:08,120
Che cosa? Perché?
291
00:14:08,260 --> 00:14:09,670
Abbiamo solo
prove speculative,
292
00:14:09,810 --> 00:14:10,930
e dice di avere un alibi.
293
00:14:10,980 --> 00:14:13,020
Vado a dare un'occhiata adesso.
294
00:14:13,160 --> 00:14:16,370
Qualcuno a Dublino lo dice
ho passato tutta la notte con.
295
00:14:16,510 --> 00:14:18,610
Bene, cosa farai?
296
00:14:18,750 --> 00:14:21,060
Uomo: Davide?
297
00:14:21,200 --> 00:14:23,130
Un secondo, Lisa. Sì?
298
00:14:23,270 --> 00:14:25,550
Ho sentito che hai effettuato un arresto.
Posso fare qualcosa per aiutare?
299
00:14:25,690 --> 00:14:27,116
Non proprio lì con
le accuse ancora,
300
00:14:27,140 --> 00:14:28,326
ma puoi aiutare
organizzare le ricerche
301
00:14:28,350 --> 00:14:29,470
tra Castle Moy e qui.
302
00:14:29,590 --> 00:14:30,790
Molta burocrazia da sbrigare.
303
00:14:30,900 --> 00:14:32,630
Va bene. Grazie.
304
00:14:35,110 --> 00:14:36,430
David: Se è di Gough
l'alibi è verificato
305
00:14:36,490 --> 00:14:38,110
e la medicina legale
non trovare nulla,
306
00:14:38,250 --> 00:14:39,536
lo troveremo davvero
difficile trattenerlo.
307
00:14:39,560 --> 00:14:40,910
Oh, Cristo.
308
00:14:41,050 --> 00:14:43,500
Beh, se devi
lascialo andare, seguilo.
309
00:14:43,640 --> 00:14:45,880
E' la nostra unica possibilità
per salvare Mandy.
310
00:14:46,020 --> 00:14:47,780
Non posso lasciarlo fare
la mia scelta diventa realtà.
311
00:14:47,920 --> 00:14:49,750
♪♪
312
00:14:49,880 --> 00:14:51,330
Quale scelta, Lisa?
313
00:14:51,470 --> 00:14:54,790
♪♪
314
00:14:54,920 --> 00:14:56,550
Quale scelta, Lisa?
315
00:14:56,680 --> 00:14:59,510
♪♪
316
00:14:59,650 --> 00:15:02,410
Ho scelto Susan per vivere.
317
00:15:02,550 --> 00:15:05,310
♪♪
318
00:15:05,450 --> 00:15:06,450
Oh, cazzo.
319
00:15:06,590 --> 00:15:08,180
Le sue mani erano sulla mia gola.
320
00:15:08,320 --> 00:15:10,560
Quell'uomo stava sanguinando
morire davanti a me.
321
00:15:10,700 --> 00:15:13,390
♪♪
322
00:15:13,530 --> 00:15:15,290
Bene, speriamo
possiamo tenerlo.
323
00:15:15,430 --> 00:15:17,530
Devo andare. Ciao.
324
00:15:17,670 --> 00:15:25,670
♪♪
325
00:15:27,060 --> 00:15:35,060
♪♪
326
00:15:36,690 --> 00:15:38,760
Come conosci Ger?
327
00:15:38,900 --> 00:15:43,450
Ci siamo incontrati in un bar. Noi
diventati amici.
328
00:15:43,590 --> 00:15:45,490
A che ora l'ha fatto?
sei arrivato qui ieri sera?
329
00:15:45,630 --> 00:15:47,600
7:00.
330
00:15:47,730 --> 00:15:49,120
Partenza alle 2:00
331
00:15:49,250 --> 00:15:50,910
Che cosa hai fatto?
332
00:15:51,050 --> 00:15:53,120
Ho guardato la tv.
333
00:15:56,260 --> 00:15:58,370
Ger è il tuo ragazzo?
334
00:15:58,500 --> 00:16:00,820
NO.
335
00:16:00,960 --> 00:16:02,510
Noi siamo solo amici.
336
00:16:04,370 --> 00:16:08,070
Cosa fai, Karen?
337
00:16:08,200 --> 00:16:10,070
Voglio dire, un bel posto come questo.
338
00:16:10,210 --> 00:16:12,070
Gli affitti devono essere alle stelle.
339
00:16:12,210 --> 00:16:14,420
Come te lo puoi permettere?
340
00:16:16,830 --> 00:16:21,110
Vedi, Karen, non mi interessa
che lavoro fai.
341
00:16:21,250 --> 00:16:25,120
Non sono affari miei.
Non ti sto cercando.
342
00:16:25,260 --> 00:16:28,090
Sto cercando Gough.
343
00:16:28,220 --> 00:16:30,430
Ti ha detto cosa dire?
344
00:16:30,570 --> 00:16:33,820
Lo stai coprendo?
345
00:16:33,950 --> 00:16:36,440
Perché è già qualcosa
è una cosa molto seria, Karen,
346
00:16:36,580 --> 00:16:38,440
e qualcosa lo farò
mandarti via per.
347
00:16:38,580 --> 00:16:42,000
Io non sto mentendo. Ger
era davvero qui.
348
00:16:42,130 --> 00:16:44,140
♪♪
349
00:16:44,270 --> 00:16:46,140
Ora, se non c'è altro,
350
00:16:46,280 --> 00:16:49,280
Vorrei vestirmi
e andare avanti con la mia giornata.
351
00:16:54,660 --> 00:16:56,290
[La porta si apre]
352
00:16:57,390 --> 00:17:00,530
Hai davvero superato te stesso
oggi, Danny, eh?
353
00:17:02,570 --> 00:17:05,540
Che cazzo c'è in quella roba?
354
00:17:05,670 --> 00:17:06,780
Carne.
355
00:17:06,920 --> 00:17:08,330
Carne?
356
00:17:08,470 --> 00:17:11,130
Cos'era quando
era vivo? Ah.
357
00:17:11,270 --> 00:17:14,030
Non lo so. Esso
è venuto da me morto.
358
00:17:14,170 --> 00:17:16,170
Diceva solo carne in scatola.
359
00:17:16,310 --> 00:17:18,200
Oh giusto.
360
00:17:18,340 --> 00:17:21,170
Ascolta, dove mi vuoi?
361
00:17:21,310 --> 00:17:24,140
Prendi un sacchetto di patate,
iniziare a sbucciare.
362
00:17:24,280 --> 00:17:25,760
Giusto.
363
00:17:27,700 --> 00:17:29,910
Oh, cazzo.
364
00:17:30,040 --> 00:17:31,110
[La lama si tuffa]
365
00:17:31,250 --> 00:17:32,296
Questo è per Evans, pezzo di merda.
366
00:17:32,320 --> 00:17:33,390
[Lamento]
367
00:17:33,530 --> 00:17:38,670
♪♪
368
00:17:38,810 --> 00:17:43,890
♪♪
369
00:17:44,020 --> 00:17:45,340
Lisa: Grazie, signora Doolin.
370
00:17:45,470 --> 00:17:48,100
Voglio solo chiedere
Laura qualche domanda.
371
00:17:54,170 --> 00:17:56,480
Sarò fuori se hai bisogno di me.
372
00:18:03,080 --> 00:18:04,770
Mandy è ancora viva?
373
00:18:06,840 --> 00:18:08,320
Credo di si.
374
00:18:09,840 --> 00:18:12,780
Penso che lo abbiano fatto
qualcuno in custodia,
375
00:18:12,910 --> 00:18:16,160
ma hanno bisogno di più prove
per tenerli lì.
376
00:18:19,990 --> 00:18:23,440
Laura, devo chiedertelo
cosa intendevi l'altro giorno
377
00:18:23,580 --> 00:18:26,790
quando hai detto che saresti stato ucciso.
378
00:18:26,930 --> 00:18:28,760
Di chi hai paura?
379
00:18:33,450 --> 00:18:38,220
Ho trovato una foto di Mandy
con il detective Ger Gough.
380
00:18:38,350 --> 00:18:41,670
In un bordello dove lavorava Mandy.
381
00:18:45,260 --> 00:18:47,050
Sapevi che lavorava lì?
382
00:18:47,190 --> 00:18:48,330
Anche tu hai lavorato lì?
383
00:18:48,470 --> 00:18:49,810
No, non ho lavorato lì, cazzo.
384
00:18:49,950 --> 00:18:52,820
E Mandy non ha funzionato
c'è ancora molto tempo, okay?
385
00:18:52,950 --> 00:18:55,510
La stava usando. Lui...
386
00:18:55,650 --> 00:18:57,750
Chi?
387
00:18:57,890 --> 00:18:59,860
Chi era? Gough?
388
00:19:01,510 --> 00:19:06,040
È di lui che avevi paura
ti... ti ucciderebbe?
389
00:19:06,170 --> 00:19:07,350
Potrebbe aver preso Mandy?
390
00:19:07,490 --> 00:19:09,040
Uscire. Per favore.
Ti vedranno.
391
00:19:09,180 --> 00:19:11,970
So che hai paura, ma...
392
00:19:12,110 --> 00:19:13,700
se è lui,
393
00:19:13,840 --> 00:19:16,320
Mandy e Susan Reynolds
sono in serio pericolo.
394
00:19:16,460 --> 00:19:19,640
Potrebbero essere uccisi.
Lo capisci?
395
00:19:19,770 --> 00:19:21,810
Sarai protetto.
396
00:19:21,950 --> 00:19:23,300
[Espira bruscamente]
397
00:19:23,430 --> 00:19:25,850
Che dire di questo?
398
00:19:25,990 --> 00:19:27,820
Sei pieno di merda.
399
00:19:27,950 --> 00:19:31,170
Non puoi proteggermi e...
le guardie certamente non lo faranno.
400
00:19:31,300 --> 00:19:33,820
Laura, per favore. IO
serve solo un nome
401
00:19:33,960 --> 00:19:35,860
Uscire. Uscire!
402
00:19:36,000 --> 00:19:37,550
Devi andartene adesso.
403
00:19:37,690 --> 00:19:39,930
♪♪
404
00:19:40,070 --> 00:19:40,930
Per favore.
405
00:19:41,070 --> 00:19:42,110
Uscire.
406
00:19:42,250 --> 00:19:47,180
♪♪
407
00:19:53,950 --> 00:19:57,330
Dillo a Gill che io, cazzo
non mi prenderò la colpa per questo.
408
00:19:57,470 --> 00:20:03,020
[Conversazioni indistinte]
409
00:20:03,160 --> 00:20:04,990
Lo so. Non avevo
è ora di chiamarti.
410
00:20:05,130 --> 00:20:07,100
Che cazzo, David?
411
00:20:07,240 --> 00:20:08,410
Non abbiamo niente su di lui.
412
00:20:08,550 --> 00:20:10,200
Il tuo appartamento e
la sua macchina era pulita.
413
00:20:10,340 --> 00:20:12,386
Ha un alibi. è una stronzata
ma è disposta a testimoniare.
414
00:20:12,410 --> 00:20:14,240
Bene, allora seguilo.
415
00:20:14,380 --> 00:20:16,620
Non ho avuto l'autorizzazione.
416
00:20:16,760 --> 00:20:20,110
La pressione veniva dall'alto.
Volevano che fosse rilasciato.
417
00:20:20,250 --> 00:20:21,560
Ho appena parlato con Laura Doolin.
418
00:20:21,700 --> 00:20:23,290
Potrei dire che lo è
nascondendo qualcosa.
419
00:20:23,420 --> 00:20:25,196
L'ha chiaramente minacciata.
Ha paura di lui. È lui.
420
00:20:25,220 --> 00:20:26,956
Se non verrà registrata,
allora per noi è inutile.
421
00:20:26,980 --> 00:20:28,740
Gough: Comunque,
meglio mettersi in viaggio.
422
00:20:28,880 --> 00:20:29,880
Cose da fare.
423
00:20:29,980 --> 00:20:30,980
Ci vediamo, Ger.
424
00:20:31,120 --> 00:20:36,400
♪♪
425
00:20:36,540 --> 00:20:37,780
Gesù Cristo.
426
00:20:37,920 --> 00:20:39,416
Ucciderà
loro.[La portiera della macchina si chiude]
427
00:20:39,440 --> 00:20:40,696
Probabilmente è sul
proprio lì adesso
428
00:20:40,720 --> 00:20:42,100
per uccidere Mandy, forse anche Susan.
429
00:20:42,240 --> 00:20:43,930
No, no. prometto
tu.[Auto in partenza]
430
00:20:44,070 --> 00:20:46,351
Sto intensificando le ricerche
per tutte e tre le ragazze a Dublino
431
00:20:46,380 --> 00:20:47,790
e intorno a Castle Moy.
432
00:20:47,930 --> 00:20:50,760
Non farà nulla
con così tanto calore addosso.
433
00:20:50,900 --> 00:20:52,156
Lo trasmetterò
tra pochi minuti.
434
00:20:52,180 --> 00:20:53,220
Torna a casa e basta.
435
00:20:53,350 --> 00:20:55,010
Ti chiamerò.
436
00:20:55,150 --> 00:20:56,250
♪♪
437
00:20:56,390 --> 00:20:57,840
Va bene.
438
00:20:57,980 --> 00:20:59,390
Mi dispiace, Lisa.
439
00:20:59,530 --> 00:21:06,710
♪♪
440
00:21:06,850 --> 00:21:13,850
♪♪
441
00:21:13,990 --> 00:21:17,240
[Sirena che suona]
442
00:21:17,370 --> 00:21:25,310
♪♪
443
00:21:25,450 --> 00:21:33,450
♪♪
444
00:21:33,800 --> 00:21:41,740
♪♪
445
00:21:41,880 --> 00:21:49,680
♪♪
446
00:21:49,820 --> 00:21:51,680
Mi stai prendendo in giro, cazzo.
447
00:21:51,820 --> 00:21:57,900
♪♪
448
00:21:58,040 --> 00:22:03,590
♪♪
449
00:22:03,730 --> 00:22:06,870
Non ricordo
niente a riguardo.
450
00:22:07,010 --> 00:22:08,670
Ricordo a malapena Gough.
451
00:22:08,810 --> 00:22:11,126
Signore, ha partecipato all'omicidio
squadra per sei anni sotto di te,
452
00:22:11,150 --> 00:22:12,810
e J.J. Barnes
per due e mezzo.
453
00:22:12,950 --> 00:22:14,430
[Ridacchia]
454
00:22:14,570 --> 00:22:17,540
Ho avuto centinaia di investigatori
lavorare con me nel corso degli anni.
455
00:22:17,680 --> 00:22:19,370
Non ci si può aspettare
ricordateli tutti.
456
00:22:19,510 --> 00:22:21,820
È stato sospeso e
poi trasferito.
457
00:22:21,960 --> 00:22:23,276
Hai fatto una dichiarazione
alla sua udienza.
458
00:22:23,300 --> 00:22:24,680
È proprio lì.
459
00:22:24,820 --> 00:22:28,270
Quanti detective ci sono?
ti è successo?
460
00:22:28,410 --> 00:22:30,340
Cosa stai suggerendo?
461
00:22:30,480 --> 00:22:31,830
Che sto mentendo?
462
00:22:31,970 --> 00:22:33,420
No signore.
463
00:22:33,550 --> 00:22:35,140
E' il nostro principale sospettato.
464
00:22:35,280 --> 00:22:37,210
E come ho detto, questo
il mostro ha minacciato
465
00:22:37,350 --> 00:22:39,110
per uccidere uno di questi
ragazze oggi, forse entrambe le cose.
466
00:22:39,210 --> 00:22:40,870
Devo prenderlo
fuori dalle strade adesso.
467
00:22:41,010 --> 00:22:42,916
Quindi c'è qualcosa che puoi
dimmi di aiutarmi a farlo?
468
00:22:42,940 --> 00:22:45,010
Tipo, perché era il
rapporto oscurato?
469
00:22:45,150 --> 00:22:46,190
Qual è stata la ragione?
470
00:22:46,330 --> 00:22:48,570
Ti sto dicendo che non lo so.
471
00:22:48,710 --> 00:22:51,470
E se fosse stato redatto,
472
00:22:51,610 --> 00:22:53,400
deve essere stato redatto
per una buona ragione.
473
00:22:53,540 --> 00:22:55,160
Come puoi essere così?
irriverente riguardo a questo?
474
00:22:55,300 --> 00:22:58,480
Io e tutti gli altri qui
ne ho avuto abbastanza di te
475
00:22:58,610 --> 00:23:01,000
e il tuo ipocrita
merda, Burkely.
476
00:23:01,130 --> 00:23:03,760
Sei un fottuto ipocrita,
e tutti lo sanno.
477
00:23:03,890 --> 00:23:06,280
In una giornata tragica
quando una giovane guardia
478
00:23:06,410 --> 00:23:09,140
sotto il tuo comando è stato assassinato,
479
00:23:09,280 --> 00:23:12,800
dovresti piangerlo
perdita come tutti gli altri
480
00:23:12,940 --> 00:23:16,010
invece di condurre una strega
caccia contro un collega.
481
00:23:16,150 --> 00:23:17,220
♪♪
482
00:23:17,360 --> 00:23:21,120
Adesso vattene da qui, cazzo.
483
00:23:21,260 --> 00:23:27,120
♪♪
484
00:23:27,260 --> 00:23:29,510
[La porta si apre e si chiude]
485
00:23:29,640 --> 00:23:35,060
♪♪
486
00:23:35,200 --> 00:23:37,410
[La porta si apre]
487
00:23:37,550 --> 00:23:44,870
♪♪
488
00:23:45,000 --> 00:23:52,150
♪♪
489
00:23:52,290 --> 00:23:59,430
♪♪
490
00:23:59,570 --> 00:24:06,890
♪♪
491
00:24:07,030 --> 00:24:07,890
[Serrature delle porte]
492
00:24:08,030 --> 00:24:15,520
♪♪
493
00:24:15,660 --> 00:24:23,320
♪♪
494
00:24:23,460 --> 00:24:31,090
♪♪
495
00:24:31,220 --> 00:24:32,090
[grugniti]
496
00:24:32,220 --> 00:24:33,220
[Ansimando]
497
00:24:33,260 --> 00:24:37,470
♪♪
498
00:24:37,610 --> 00:24:39,060
[Ansima]
499
00:24:39,200 --> 00:24:47,200
♪♪
500
00:24:48,000 --> 00:24:56,000
♪♪
501
00:24:56,630 --> 00:24:57,970
[Rumore della catena]
502
00:24:58,110 --> 00:25:06,110
♪♪
503
00:25:06,290 --> 00:25:14,160
♪♪
504
00:25:14,300 --> 00:25:16,100
Ne avresti qualcuno?
idea del perché Gill avrebbe mentito
505
00:25:16,230 --> 00:25:17,990
di conoscere Gough?
506
00:25:20,890 --> 00:25:22,030
J.J.
507
00:25:22,170 --> 00:25:26,310
Non posso farlo, David.
Gill saprà che sono stato io.
508
00:25:26,450 --> 00:25:30,320
Sai cos'è quel maniaco
fatto a Janice Wallace, giusto?
509
00:25:30,450 --> 00:25:32,910
Se è lui, noi
devo fermarlo.
510
00:25:36,010 --> 00:25:40,710
Gough è stato trasferito per...
511
00:25:40,840 --> 00:25:44,020
prostituire ragazze adolescenti a Dublino.
512
00:25:44,160 --> 00:25:46,920
Sì.
513
00:25:47,060 --> 00:25:49,510
Di solito arrestava il
ragazze per qualche crimine minore,
514
00:25:49,650 --> 00:25:51,170
come il taccheggio,
515
00:25:51,300 --> 00:25:53,930
poi ricattarli
a lavorare per lui.
516
00:25:54,060 --> 00:25:57,380
Alcune delle ragazze lo hanno affermato
li hanno addirittura minacciati con una pistola.
517
00:25:57,520 --> 00:26:03,180
Anche se quello che hanno detto le ragazze
all'epoca veniva per lo più ignorato.
518
00:26:03,320 --> 00:26:07,040
L'alibi di Gough per ieri sera
è una squillo a Dublino.
519
00:26:08,910 --> 00:26:11,810
Penso che abbia costretto Mandy
Clarke alla prostituzione
520
00:26:11,940 --> 00:26:15,050
insieme ad altre ragazze a
quel bordello a Rathkilly.
521
00:26:18,950 --> 00:26:21,330
Perché Gill lo sta proteggendo?
522
00:26:27,240 --> 00:26:29,240
Oh Gesù.
523
00:26:29,380 --> 00:26:30,620
Gill era coinvolto.
524
00:26:30,760 --> 00:26:34,900
♪♪
525
00:26:35,040 --> 00:26:38,800
J.J., secondo te?
Gough è l'assassino?
526
00:26:38,940 --> 00:26:41,080
È capace di uccidere?
527
00:26:41,220 --> 00:26:44,110
♪♪
528
00:26:44,250 --> 00:26:47,430
Penserei che lo sia
una possibilità.
529
00:26:47,570 --> 00:26:54,990
♪♪
530
00:26:55,130 --> 00:27:02,370
♪♪
531
00:27:02,510 --> 00:27:09,620
♪♪
532
00:27:09,760 --> 00:27:14,590
Quel ratto, J.J. stato raccontato
cose che non dovrebbe?
533
00:27:14,730 --> 00:27:17,010
Mi sono fermato solo per salutare.
534
00:27:17,150 --> 00:27:19,220
Io e J.J. hanno mantenuto
in contatto nel corso degli anni.
535
00:27:19,360 --> 00:27:21,260
Uh Huh. Eh.
536
00:27:21,390 --> 00:27:27,360
Sai, questo è uno scandalo
nessuno di noi vuole uscire.
537
00:27:27,500 --> 00:27:31,160
E ce ne sono altri io
sapere anche chi ha dei segreti.
538
00:27:31,300 --> 00:27:35,230
♪♪
539
00:27:35,370 --> 00:27:38,380
Segreti che possono essere
usato contro di loro.
540
00:27:38,510 --> 00:27:45,660
♪♪
541
00:27:45,800 --> 00:27:52,940
♪♪
542
00:27:53,080 --> 00:27:54,670
[Bussare alla porta]
543
00:27:55,600 --> 00:27:56,600
Chi è?
544
00:27:56,670 --> 00:27:57,950
David: Sono io.
545
00:27:59,290 --> 00:28:01,050
Dove sei stato?
546
00:28:06,680 --> 00:28:08,510
[Sniffa]
547
00:28:08,650 --> 00:28:10,790
Ecco il tuo biglietto aereo.
548
00:28:10,930 --> 00:28:12,510
Parte stasera alle 8:30.
549
00:28:12,650 --> 00:28:14,790
E ti ho preso
diverse centinaia di sterline,
550
00:28:14,930 --> 00:28:16,860
e ti prenderò
di più quando posso.
551
00:28:19,800 --> 00:28:22,280
Lo sanno, Tommy.
552
00:28:22,420 --> 00:28:23,280
Sanno di noi.
553
00:28:23,420 --> 00:28:26,250
E verranno a prenderci.
554
00:28:26,390 --> 00:28:27,800
Ci stai solo provando
per liberarti di me.
555
00:28:27,940 --> 00:28:29,250
Che cosa? NO.
556
00:28:29,390 --> 00:28:31,010
Sì, vuoi e basta
me fuori dai piedi
557
00:28:31,150 --> 00:28:33,330
quindi non c'è alcuna possibilità che tu
la moglie scoprirà di noi.
558
00:28:33,470 --> 00:28:35,500
Ascoltami.
559
00:28:35,640 --> 00:28:37,060
Hai ragione, sono preoccupato
560
00:28:37,190 --> 00:28:39,370
tutto questo, cazzo
la vita sta andando in pezzi.
561
00:28:39,510 --> 00:28:41,200
Ma sono proprio così
preoccupata per te
562
00:28:41,340 --> 00:28:42,740
e cosa potrebbero
farti, ok?
563
00:28:42,850 --> 00:28:44,060
Ho paura, Dave.
564
00:28:44,200 --> 00:28:47,690
Sì. Lo so. Anche io.
565
00:28:47,820 --> 00:28:50,280
Ne sarai fuori
qui entro stasera.
566
00:28:50,410 --> 00:28:52,280
Ho parlato con il mio amico Malcolm,
567
00:28:52,420 --> 00:28:54,040
e si incontrerà
te all'aeroporto.
568
00:28:54,180 --> 00:28:56,226
E sta arrivando un taxi
per te qui alle 3, ok?
569
00:28:56,250 --> 00:28:57,940
Ho una terribile
sensazione che non ce la faremo mai
570
00:28:58,080 --> 00:28:59,590
rivederci.
571
00:28:59,730 --> 00:29:01,910
♪♪
572
00:29:02,050 --> 00:29:03,320
Ti amo.
573
00:29:03,460 --> 00:29:07,880
♪♪
574
00:29:08,020 --> 00:29:09,670
Anch'io ti amo.
575
00:29:09,810 --> 00:29:11,160
[La porta si apre]
576
00:29:11,300 --> 00:29:19,300
♪♪
577
00:29:20,750 --> 00:29:22,510
[Grunimento]
578
00:29:22,650 --> 00:29:25,100
[Ansimando]
579
00:29:25,240 --> 00:29:33,240
♪♪
580
00:29:34,350 --> 00:29:42,350
♪♪
581
00:29:43,260 --> 00:29:46,300
L'ho fatto. Ho tagliato la corda!
582
00:29:46,430 --> 00:29:49,200
Mandy: Presto, provaci
e aprire la porta.
583
00:29:50,540 --> 00:29:52,750
Velocemente.
584
00:29:52,890 --> 00:29:54,410
Calcialo.
585
00:29:54,550 --> 00:29:56,000
Calcia più forte!
586
00:29:56,130 --> 00:29:59,030
Calcia più forte! Lui
potrebbe tornare!
587
00:29:59,170 --> 00:30:01,310
Sbrigati! [Dà un calcio alla porta]
588
00:30:01,450 --> 00:30:08,250
♪♪
589
00:30:08,390 --> 00:30:15,220
♪♪
590
00:30:15,360 --> 00:30:19,850
♪♪
591
00:30:19,990 --> 00:30:21,370
[Dà un calcio alla porta]
592
00:30:21,500 --> 00:30:22,920
Lo stai facendo, cazzo, Susan!
593
00:30:23,060 --> 00:30:25,510
Dai. Aprilo.
594
00:30:25,650 --> 00:30:28,300
Fretta! Fretta! Dai.
595
00:30:28,440 --> 00:30:29,720
Velocemente.
596
00:30:29,860 --> 00:30:37,860
♪♪
597
00:30:38,380 --> 00:30:39,450
Va bene!
598
00:30:39,590 --> 00:30:45,870
♪♪
599
00:30:46,010 --> 00:30:52,540
♪♪
600
00:30:52,670 --> 00:30:59,130
♪♪
601
00:30:59,270 --> 00:31:01,410
Signore.
602
00:31:01,540 --> 00:31:04,370
La signorina Wallace di proposito
mi ha perso a Rathkilly.
603
00:31:04,510 --> 00:31:06,666
Ha detto che aveva pianificato
tornando qui, ma lei...
604
00:31:06,690 --> 00:31:09,900
Va tutto bene.
Me ne occuperò io.
605
00:31:17,150 --> 00:31:19,940
[Titinnio di stoviglie]
606
00:31:32,300 --> 00:31:33,920
Cos'hai a casa così presto?
607
00:31:34,060 --> 00:31:37,060
Lavorerò e basta
qui per qualche ora.
608
00:31:37,200 --> 00:31:41,100
Non hai un bell'aspetto.
Sei così pallido.
609
00:31:41,240 --> 00:31:43,900
Sto bene. Semplicemente stanco.
610
00:31:47,040 --> 00:31:49,010
Il tuo amico è scappato prima.
611
00:31:49,140 --> 00:31:51,080
Oh, sì, lo so.
612
00:31:51,210 --> 00:31:52,910
L'ho vista a Rathkilly.
613
00:31:56,880 --> 00:31:59,840
È una brava ragazza.
614
00:31:59,980 --> 00:32:01,260
Molto carina.
615
00:32:03,470 --> 00:32:04,500
Sì.
616
00:32:10,130 --> 00:32:12,720
David, stai mangiando?
una relazione con lei?
617
00:32:12,860 --> 00:32:14,720
Che cosa?
618
00:32:14,860 --> 00:32:16,760
NO.
619
00:32:16,900 --> 00:32:18,140
NO.
620
00:32:18,280 --> 00:32:20,520
Ho visto quanto sei vicino
due erano, e...
621
00:32:20,660 --> 00:32:23,010
No, non lo avrò
una relazione con lei.
622
00:32:25,420 --> 00:32:29,180
David, ho avuto questo
sensazione per il tempo più lungo.
623
00:32:32,770 --> 00:32:35,020
Sei così distante.
624
00:32:35,160 --> 00:32:37,880
Quando sei qui,
tu non sei qui.
625
00:32:38,020 --> 00:32:41,020
Non hai quasi mai...
626
00:32:41,160 --> 00:32:45,540
Guardami, per favore.
627
00:32:45,680 --> 00:32:47,510
Per favore, David.
628
00:32:49,760 --> 00:32:51,760
Mi dirai semplicemente la verità?
629
00:32:54,000 --> 00:32:56,350
Non ne ho uno
affare. Lo giuro.
630
00:32:56,490 --> 00:32:58,660
Se non con lei, allora
con qualcun altro?
631
00:32:58,800 --> 00:33:00,210
NO.
632
00:33:00,350 --> 00:33:01,660
Non c'è nessun altro.
633
00:33:01,800 --> 00:33:04,050
♪♪
634
00:33:04,180 --> 00:33:06,120
E' proprio questo il caso.
635
00:33:06,260 --> 00:33:12,740
♪♪
636
00:33:12,880 --> 00:33:13,990
Ti amo.
637
00:33:14,130 --> 00:33:15,330
Va bene.
638
00:33:15,470 --> 00:33:16,680
♪♪
639
00:33:16,820 --> 00:33:19,060
Ok, lo so. Mi dispiace.
640
00:33:19,200 --> 00:33:25,960
♪♪
641
00:33:26,100 --> 00:33:32,280
♪♪
642
00:33:32,420 --> 00:33:35,350
Devo solo andare
di sopra per un minuto.
643
00:33:35,490 --> 00:33:37,040
♪♪
644
00:33:37,180 --> 00:33:38,490
Tornerò.
645
00:33:38,630 --> 00:33:43,400
♪♪
646
00:33:43,530 --> 00:33:48,120
♪♪
647
00:33:48,260 --> 00:33:50,160
[Singhiozzando]
648
00:33:50,300 --> 00:33:56,200
♪♪
649
00:34:06,830 --> 00:34:08,800
[Motore al minimo]
650
00:34:15,260 --> 00:34:17,190
L'aeroporto è?[Sirena che suona]
651
00:34:17,330 --> 00:34:22,090
♪♪
652
00:34:22,230 --> 00:34:26,990
♪♪
653
00:34:27,130 --> 00:34:30,230
Che cazzo? NO.
654
00:34:30,370 --> 00:34:32,510
Che cazzo sta succedendo?
655
00:34:32,650 --> 00:34:33,650
[Lamenti]
656
00:34:33,790 --> 00:34:40,040
♪♪
657
00:34:40,180 --> 00:34:42,180
Tu, piccolo frocio del cazzo!
658
00:34:42,320 --> 00:34:50,320
♪♪
659
00:34:51,670 --> 00:34:53,850
[Segnale acustico]
660
00:34:53,980 --> 00:35:01,980
♪♪
661
00:35:02,200 --> 00:35:10,200
♪♪
662
00:35:10,620 --> 00:35:18,620
♪♪
663
00:35:18,840 --> 00:35:26,840
♪♪
664
00:35:27,090 --> 00:35:35,090
♪♪
665
00:35:35,300 --> 00:35:43,300
♪♪
666
00:35:43,550 --> 00:35:46,930
Esci da quella dannata macchina!
667
00:35:47,070 --> 00:35:48,690
Ora!
668
00:35:48,830 --> 00:35:52,630
♪♪
669
00:35:52,770 --> 00:35:55,080
Più vicino.
670
00:35:55,220 --> 00:35:57,050
Avvicinati.
671
00:35:57,180 --> 00:36:03,090
♪♪
672
00:36:03,230 --> 00:36:08,990
♪♪
673
00:36:09,130 --> 00:36:11,720
Che cazzo vuoi?
674
00:36:11,850 --> 00:36:15,440
♪♪
675
00:36:15,580 --> 00:36:17,450
Dimmi dove Mandy
e Susan lo sono.
676
00:36:17,580 --> 00:36:19,410
Come cazzo potrei?
sai dove sono?
677
00:36:19,550 --> 00:36:21,046
Ho visto una tua foto
con Mandy Clarke,
678
00:36:21,070 --> 00:36:23,140
e so che eri tu
il mio appartamento ieri sera.
679
00:36:23,280 --> 00:36:25,390
Mi stai dando dell'assassino?
680
00:36:25,520 --> 00:36:26,900
[Cazzi di pistola]
681
00:36:27,040 --> 00:36:28,490
Beh, se sono un assassino,
682
00:36:28,630 --> 00:36:30,670
perché non sparo e basta?
sei nella testa adesso, eh?
683
00:36:30,800 --> 00:36:32,980
Chi lo saprebbe?
684
00:36:33,120 --> 00:36:36,050
Mi stai tenendo in vita e basta
così puoi giocare con me.
685
00:36:36,190 --> 00:36:39,330
Proprio come hai detto ieri sera.
686
00:36:39,470 --> 00:36:42,820
Non ho idea di cosa
di che cazzo stai parlando.
687
00:36:42,950 --> 00:36:46,990
Perché hai scelto il nostro
casa? Perché mia madre?
688
00:36:47,130 --> 00:36:50,170
È stato solo casuale o lo è stato
ci selezioni attentamente?
689
00:36:50,310 --> 00:36:54,140
Te l'ho detto, non sono un assassino.
690
00:36:54,280 --> 00:36:55,790
Non ho mai ucciso nessuno.
691
00:36:55,930 --> 00:36:58,590
♪♪
692
00:36:58,730 --> 00:37:02,970
Mandy è ancora viva?
o l'hai uccisa?
693
00:37:03,110 --> 00:37:06,290
♪♪
694
00:37:06,430 --> 00:37:09,770
Non sono chi pensi
Lo sono, tesoro.
695
00:37:09,910 --> 00:37:16,300
♪♪
696
00:37:16,440 --> 00:37:22,990
♪♪
697
00:37:23,130 --> 00:37:29,660
♪♪
698
00:37:29,790 --> 00:37:31,170
EHI.
699
00:37:31,310 --> 00:37:33,110
Che cazzo?
700
00:37:33,250 --> 00:37:36,080
♪♪
701
00:37:36,210 --> 00:37:39,630
Burkely lo sa
seguendomi?
702
00:37:39,770 --> 00:37:40,940
È stato lui a farti fare questo?
703
00:37:41,080 --> 00:37:43,010
[Il motore si avvia]
704
00:37:43,150 --> 00:37:48,050
♪♪
705
00:37:48,190 --> 00:37:49,430
Aspettare.
706
00:37:51,680 --> 00:37:54,090
Lo senti?
707
00:37:54,230 --> 00:37:56,200
Siamo salvati.
708
00:37:56,340 --> 00:37:57,480
[Ansima]
709
00:37:58,480 --> 00:38:01,140
E se fosse lui? Noi no
sa nemmeno che aspetto ha.
710
00:38:01,270 --> 00:38:03,410
Dobbiamo prendere
l'occasione, vero?
711
00:38:03,550 --> 00:38:06,210
Non ne vale la pena. Andiamo.
712
00:38:06,350 --> 00:38:13,320
♪♪
713
00:38:13,460 --> 00:38:20,640
♪♪
714
00:38:20,780 --> 00:38:21,810
[Lamenti]
715
00:38:22,990 --> 00:38:23,990
Ah!
716
00:38:24,060 --> 00:38:25,640
OH! [Pigolio]
717
00:38:25,780 --> 00:38:33,780
♪♪
718
00:38:34,270 --> 00:38:37,140
[Anelli di linea]
719
00:38:37,280 --> 00:38:38,520
Uomo: Broad Street
Stazione Garda.
720
00:38:38,620 --> 00:38:40,140
CIAO. La sua è
Sono Lisa Wallace.
721
00:38:40,280 --> 00:38:41,870
Detective David Burkely, per favore.
722
00:38:42,000 --> 00:38:44,970
Non è alla sua scrivania. Voi
vuoi lasciare un messaggio?
723
00:38:45,110 --> 00:38:46,420
SÌ.
724
00:38:46,560 --> 00:38:48,980
Estensione 23. Per favore
lasciate un messaggio.
725
00:38:49,110 --> 00:38:50,180
[Bip]
726
00:38:50,320 --> 00:38:52,570
David, sono Lisa.
727
00:38:52,700 --> 00:38:55,710
Non è Gough. Malato
spiegamelo quando ti vedo.
728
00:38:55,850 --> 00:38:58,810
È un poliziotto corrotto,
ma non è lui.
729
00:38:58,950 --> 00:39:00,990
Ho esaurito le opzioni. IO
non so cos'altro fare.
730
00:39:01,130 --> 00:39:03,060
[Il cercapersone emette un segnale acustico] Vado
torna a Dublino adesso.
731
00:39:03,200 --> 00:39:04,990
Ci vediamo lì.
732
00:39:05,480 --> 00:39:13,480
♪♪
733
00:39:15,040 --> 00:39:16,140
[Ansimando]
734
00:39:16,280 --> 00:39:19,660
♪♪
735
00:39:19,800 --> 00:39:20,800
[Urla]
736
00:39:20,910 --> 00:39:22,700
Apri, per favore!
Mi ucciderà!
737
00:39:22,840 --> 00:39:23,940
[Ansimando]
738
00:39:24,080 --> 00:39:32,080
♪♪
739
00:39:32,990 --> 00:39:40,990
♪♪
740
00:39:41,960 --> 00:39:49,960
♪♪
741
00:39:50,900 --> 00:39:58,900
♪♪
742
00:39:59,670 --> 00:40:07,670
♪♪
743
00:40:08,610 --> 00:40:10,710
[Espira lentamente]
744
00:40:10,850 --> 00:40:11,990
Ah!
745
00:40:12,130 --> 00:40:13,650
♪♪
746
00:40:15,930 --> 00:40:18,550
Donna dell'AP: Dott.ssa O'Malley,
per favore, fai la tua strada
747
00:40:18,690 --> 00:40:20,930
per incidente e
emergenza immediatamente.
748
00:40:21,070 --> 00:40:22,070
Dottor O'Malley...
749
00:40:22,100 --> 00:40:23,490
Donna: Come posso aiutarti?
750
00:40:23,620 --> 00:40:25,250
CIAO. sto cercando
per Chris Wallace.
751
00:40:25,380 --> 00:40:26,660
Sono Lisa, sua figlia.
752
00:40:26,800 --> 00:40:27,970
Signorina Wallace?
753
00:40:28,110 --> 00:40:31,150
Abbiamo parlato al telefono.
754
00:40:31,290 --> 00:40:34,700
Tuo padre è arrivato da noi
con ferite multiple da taglio.
755
00:40:34,840 --> 00:40:37,220
Il suo cuore si è fermato due volte
sul tavolo operatorio,
756
00:40:37,360 --> 00:40:40,920
e per due volte ci riuscì
per combattere per tornare indietro.
757
00:40:41,050 --> 00:40:43,400
Ma è entrato in coma.
758
00:40:43,540 --> 00:40:46,510
Le sue ferite lo sono
acuto. Mi dispiace.
759
00:40:46,650 --> 00:40:48,270
Il dottor Malone a
reparto cinque, per favore.
760
00:40:48,410 --> 00:40:50,200
Dove si trova?
761
00:40:50,340 --> 00:40:51,340
Da questa parte.
762
00:40:51,410 --> 00:40:53,100
♪♪
763
00:40:53,240 --> 00:40:54,480
[Il monitor emette un segnale acustico]
764
00:40:54,620 --> 00:40:57,760
♪♪
765
00:40:57,900 --> 00:40:59,180
[Sibilo del respiratore]
766
00:40:59,310 --> 00:41:05,940
♪♪
767
00:41:06,080 --> 00:41:12,470
♪♪
768
00:41:12,600 --> 00:41:13,980
Papà?
769
00:41:14,120 --> 00:41:18,820
♪♪
770
00:41:18,950 --> 00:41:20,780
Papà?
771
00:41:20,920 --> 00:41:23,890
Papà? Papà, puoi sentirmi?
772
00:41:24,030 --> 00:41:27,310
Svegliati, papà. Papà, per favore.
773
00:41:27,450 --> 00:41:29,520
♪♪
774
00:41:29,650 --> 00:41:31,590
Per favore svegliati.
Per favore, per favore, per favore.
775
00:41:31,730 --> 00:41:34,490
Per favore svegliati. Per favore.
776
00:41:34,630 --> 00:41:36,140
[Conversazione indistinta]
777
00:41:36,280 --> 00:41:40,150
Per favore svegliati. Ho bisogno
di svegliarti, ok?
778
00:41:40,290 --> 00:41:42,840
Ho bisogno che ti svegli
per me, papà, per favore.
779
00:41:42,980 --> 00:41:44,220
Per favore.
780
00:41:44,360 --> 00:41:47,980
[Piangendo] Per favore. Tu sei
l'unico che ho.
781
00:41:48,120 --> 00:41:50,740
Non mi interessa cosa
l'hai fatto. Per favore, papà.
782
00:41:50,880 --> 00:41:53,680
Per favore, svegliati.
783
00:41:53,820 --> 00:41:55,200
Che cazzo è?
784
00:41:55,340 --> 00:41:57,650
Che cazzo?
785
00:41:57,790 --> 00:42:00,240
Per favore, togligli questo cazzo di dosso.
786
00:42:00,370 --> 00:42:02,650
Togligli questo cazzo di dosso!
Che cazzo? Signorina Wallace...
787
00:42:02,790 --> 00:42:04,240
Per favore... Non toccarmi.
788
00:42:04,380 --> 00:42:06,480
Per tuo padre...
Non toccare, cazzo...
789
00:42:06,620 --> 00:42:08,730
Non toccarmi! Per favore
non! È isterica.
790
00:42:08,870 --> 00:42:11,180
Non toccarmi, cazzo.
Toglimi le mani di dosso.
791
00:42:11,320 --> 00:42:13,560
Toglimi quelle maledette mani di dosso!
792
00:42:13,700 --> 00:42:15,380
Toglimi le mani di dosso!
Ok, signorina Wallace.
793
00:42:15,490 --> 00:42:16,870
Scendere!
794
00:42:17,010 --> 00:42:17,740
Questo ti calmerà
Giù, signorina Wallace.
795
00:42:17,880 --> 00:42:20,120
Scendere. Scendere.
796
00:42:20,260 --> 00:42:21,910
No per favore...
797
00:42:22,050 --> 00:42:30,050
♪♪
798
00:42:30,540 --> 00:42:38,540
♪♪
799
00:42:39,240 --> 00:42:47,240
♪♪
800
00:42:47,730 --> 00:42:55,730
♪♪
801
00:42:56,430 --> 00:43:04,430
♪♪
802
00:43:05,130 --> 00:43:13,130
♪♪
803
00:43:13,620 --> 00:43:21,620
♪♪
804
00:43:22,280 --> 00:43:30,280
♪♪
805
00:43:30,810 --> 00:43:38,810
♪♪
52907
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.