Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,569 --> 00:00:04,238
[film whirring]
2
00:00:11,846 --> 00:00:14,647
[upbeat music]
3
00:00:14,649 --> 00:00:19,654
♪ I never knew how much
I missed your touch ♪
4
00:00:22,089 --> 00:00:27,094
♪ Till you said goodbye ♪
5
00:00:27,729 --> 00:00:32,466
♪ I never knew ♪
6
00:00:33,568 --> 00:00:37,135
♪ You make me cry ♪
7
00:00:37,137 --> 00:00:38,804
[film whirring]
8
00:00:38,806 --> 00:00:39,772
- [Speaker] Here we go.
9
00:00:39,774 --> 00:00:41,172
- I feel like a TV presenter.
10
00:00:41,174 --> 00:00:43,308
Here are the keys for
our brand new house.
11
00:00:43,310 --> 00:00:46,411
[fire whirring]
12
00:00:46,413 --> 00:00:48,014
Thank you.
13
00:00:48,016 --> 00:00:49,515
[person laughing]
14
00:00:49,517 --> 00:00:51,653
Both of you taking your first
steps into your new home.
15
00:00:53,487 --> 00:00:57,257
Our little boy, what
we gonna call it?
16
00:00:58,526 --> 00:00:59,659
- Joe.
17
00:00:59,661 --> 00:01:00,826
[person laughing]
18
00:01:00,828 --> 00:01:01,896
- Little Joe.
19
00:01:03,631 --> 00:01:04,597
[gentle music]
20
00:01:04,599 --> 00:01:07,100
[baby crying]
21
00:01:09,504 --> 00:01:11,169
[birds chirping]
22
00:01:11,171 --> 00:01:12,705
[baby crying]
23
00:01:12,707 --> 00:01:15,508
- You're lucky, a lot of my
Mum's are already extracting
24
00:01:15,510 --> 00:01:17,275
at this stage.
25
00:01:17,277 --> 00:01:19,514
- Yeah, I just wondered
if it was normal.
26
00:01:21,816 --> 00:01:23,350
- Is it causing any discomfort?
27
00:01:24,217 --> 00:01:25,985
- Yeah, a little bit, yeah.
28
00:01:25,987 --> 00:01:27,252
It's bit sore.
29
00:01:27,254 --> 00:01:29,624
- It's a huge part of
the bonding process
30
00:01:30,725 --> 00:01:32,594
But if you don't feel capable.
31
00:01:35,930 --> 00:01:37,763
- Here we go then.
32
00:01:37,765 --> 00:01:42,535
Right, who's is one sugar?
33
00:01:42,537 --> 00:01:43,337
- Me.
34
00:01:44,471 --> 00:01:45,272
- Sorry.
35
00:01:46,674 --> 00:01:47,474
- There you go.
36
00:01:49,077 --> 00:01:51,777
[baby crying]
37
00:01:51,779 --> 00:01:52,981
everything alright?
38
00:01:54,448 --> 00:01:56,851
- His weight isn't coming up
as quickly as I'd like it to.
39
00:01:57,752 --> 00:01:59,317
- How come?
40
00:01:59,319 --> 00:02:01,721
All he does is eat, night
and day isn't it love?
41
00:02:01,723 --> 00:02:04,790
- That's the thing, he
doesn't even sick up either.
42
00:02:04,792 --> 00:02:07,660
He screams every time
like I take him off.
43
00:02:07,662 --> 00:02:09,329
Just constant screaming.
44
00:02:10,798 --> 00:02:11,931
- Ain't the happiest
baby, is he?
45
00:02:11,933 --> 00:02:13,131
- No.
46
00:02:13,133 --> 00:02:14,702
- My sister's two,
all they do is giggle.
47
00:02:18,006 --> 00:02:19,540
- He has a healthy appetite.
48
00:02:20,708 --> 00:02:23,077
Your priority should
be to indulge it.
49
00:02:24,478 --> 00:02:25,911
[baby crying]
50
00:02:25,913 --> 00:02:28,748
[sinister music]
51
00:02:28,750 --> 00:02:31,284
[baby crying]
52
00:02:34,287 --> 00:02:37,525
[baby crying]
53
00:02:47,001 --> 00:02:49,167
[Nurse] He has a
healthy appetite.
54
00:02:49,169 --> 00:02:53,539
It's a huge part of
bonding, you're lucky.
55
00:02:53,541 --> 00:02:55,306
Natural part of the
bonding process,
56
00:02:55,308 --> 00:02:56,410
he has a healthy appetite,
57
00:02:57,879 --> 00:02:59,681
you should indulge it.
58
00:03:00,815 --> 00:03:02,315
[food squelching]
59
00:03:09,857 --> 00:03:10,692
- Joe.
60
00:03:11,959 --> 00:03:14,694
- You need to take
care of yourself love.
61
00:03:14,696 --> 00:03:16,896
- What and the
house as well, yeah?
62
00:03:16,898 --> 00:03:19,431
- Splash of makeup
and your hair done,
63
00:03:19,433 --> 00:03:22,001
it can do wonders.
64
00:03:22,003 --> 00:03:24,038
- Joe, can you come
and see your nan?
65
00:03:25,973 --> 00:03:28,373
- I suppose Craig's
busy again, is he?
66
00:03:28,375 --> 00:03:29,409
- Mum, don't.
67
00:03:33,748 --> 00:03:35,948
- But I just think.
- Mum!
68
00:03:35,950 --> 00:03:37,518
Can we just not.
69
00:03:38,586 --> 00:03:39,419
Joe!
70
00:03:40,722 --> 00:03:43,490
[alarm whirring]
71
00:03:46,160 --> 00:03:50,064
- Sorry, I didn't realize it
was such a touchy subject.
72
00:03:53,433 --> 00:03:55,737
- I've told you, that
is not for eating.
73
00:03:57,672 --> 00:04:00,005
- Bless him, he's starving.
74
00:04:00,007 --> 00:04:01,843
- He's not starving, he
eats like a fucking pig.
75
00:04:03,044 --> 00:04:07,481
- Laura, how can
you be so cruel?
76
00:04:08,983 --> 00:04:11,451
Come and sit with ya nanny.
77
00:04:13,054 --> 00:04:14,421
- I'll be back at five.
78
00:04:15,422 --> 00:04:18,159
[dramatic music]
79
00:04:24,766 --> 00:04:29,771
I was thinking some sort
of like parasite maybe,
80
00:04:30,370 --> 00:04:31,739
or worms.
81
00:04:33,641 --> 00:04:38,144
- The blood tests say no,
his weight is fine too.
82
00:04:38,146 --> 00:04:40,546
He's a growing boy,
growing boys eat.
83
00:04:40,548 --> 00:04:44,252
- Yeah, it's just not quite
as straightforward as that.
84
00:04:48,689 --> 00:04:50,158
- Let's talk about you,
85
00:04:54,996 --> 00:04:56,228
Laura.
86
00:04:56,230 --> 00:04:57,763
- Yeah, I'm fine,
87
00:04:57,765 --> 00:05:01,334
I just really need to know
what's wrong with my son.
88
00:05:03,805 --> 00:05:05,037
- I can assure you.
89
00:05:05,039 --> 00:05:06,939
- Well, I can assure
you that he eats.
90
00:05:06,941 --> 00:05:10,543
He eats and he eats
and he never stops.
91
00:05:10,545 --> 00:05:11,777
[food whirring]
92
00:05:11,779 --> 00:05:13,581
Please, why won't you
people just listen.
93
00:05:16,651 --> 00:05:18,451
- We'll see you
again in six months.
94
00:05:23,323 --> 00:05:25,858
[vacuum whirring]
95
00:05:25,860 --> 00:05:28,529
[door whirring]
96
00:05:32,967 --> 00:05:35,970
[footsteps banging]
97
00:05:43,110 --> 00:05:45,947
[food squelching]
98
00:05:55,690 --> 00:05:56,622
[bell ringing]
99
00:05:56,624 --> 00:05:58,591
- We feel that there are issues
100
00:05:58,593 --> 00:06:01,295
around malnourishment
and neglect.
101
00:06:02,663 --> 00:06:05,900
We have a duty of care to
inform the relevant authorities.
102
00:06:10,470 --> 00:06:12,106
Is Mr. Gilligan joining us?
103
00:06:14,342 --> 00:06:15,176
- No.
104
00:06:22,449 --> 00:06:24,051
[person breathing]
105
00:06:28,623 --> 00:06:33,527
- There are also concerns
around Joe's, his--
106
00:06:35,263 --> 00:06:39,367
- You can say it, he stinks.
107
00:06:41,002 --> 00:06:42,169
- His hygiene.
108
00:06:43,104 --> 00:06:46,107
- He baths every day
109
00:06:47,708 --> 00:06:50,177
and he stinks
110
00:06:51,312 --> 00:06:52,445
the moment he gets out,
111
00:06:53,547 --> 00:06:55,981
I actually can't stomach
it myself anymore.
112
00:06:55,983 --> 00:06:58,819
[Mum laughing]
113
00:07:13,567 --> 00:07:16,469
[objects whirring]
114
00:07:23,644 --> 00:07:26,479
[food squelching]
115
00:07:40,795 --> 00:07:43,562
[brush scrubbing]
116
00:07:43,564 --> 00:07:46,300
[water whirring]
117
00:07:50,338 --> 00:07:52,071
[gentle music]
118
00:07:52,073 --> 00:07:53,407
- Just sit still.
119
00:08:15,429 --> 00:08:16,263
Please.
120
00:08:33,047 --> 00:08:35,316
Excuse me, can you get off.
121
00:08:37,685 --> 00:08:40,921
Normal, you call that normal?
122
00:08:42,456 --> 00:08:44,490
That's one day's worth.
123
00:08:44,492 --> 00:08:48,162
One day, I'll see
you in six months.
124
00:08:50,064 --> 00:08:51,365
[door banging]
125
00:08:59,407 --> 00:09:01,874
[bells ringing]
126
00:09:01,876 --> 00:09:04,879
[footsteps walking]
127
00:09:08,249 --> 00:09:12,484
[sirens whirring]
128
00:09:12,486 --> 00:09:15,056
[car whirring]
129
00:09:25,866 --> 00:09:28,636
[Joe choking]
130
00:09:33,674 --> 00:09:36,444
[tense music]
131
00:09:53,194 --> 00:09:56,130
[Joe breathing]
132
00:10:01,035 --> 00:10:03,538
[dog barking]
133
00:10:11,078 --> 00:10:13,814
[Joe chewing]
134
00:10:21,689 --> 00:10:24,291
[gentle music]
135
00:10:52,286 --> 00:10:54,922
[fire whirring]
136
00:11:03,063 --> 00:11:07,168
- Stop being such a
[indistinct], just do it.
137
00:11:08,068 --> 00:11:10,971
[person breathing]
138
00:11:14,909 --> 00:11:16,645
Don't be a pussy, go.
139
00:11:22,483 --> 00:11:24,318
Just do it.
140
00:11:26,954 --> 00:11:29,857
[boy breathing hard]
141
00:11:39,800 --> 00:11:40,899
[letterbox slams]
142
00:11:40,901 --> 00:11:41,833
- Come on!
143
00:11:41,835 --> 00:11:43,435
[kids laughing]
144
00:11:43,437 --> 00:11:48,409
Hungry Joe, hungry Joe,
hungry Joe, hungry Joe.
145
00:11:53,380 --> 00:11:56,183
[food squelching]
146
00:12:30,484 --> 00:12:31,885
- I love you Mum.
147
00:12:33,420 --> 00:12:34,623
[sick squelching]
148
00:12:42,930 --> 00:12:44,331
- Sorry.
149
00:12:50,137 --> 00:12:53,207
[chewing noisily]
150
00:13:10,525 --> 00:13:13,260
[birds chirping]
151
00:13:24,004 --> 00:13:26,741
[flies buzzing]
152
00:13:54,636 --> 00:13:55,969
[door banging]
153
00:13:58,972 --> 00:14:01,643
[dramatic music]
154
00:14:12,620 --> 00:14:15,222
[dogs barking]
155
00:14:31,673 --> 00:14:34,509
[torch whooshing]
156
00:14:40,515 --> 00:14:43,283
[birds chirping]
157
00:15:08,208 --> 00:15:11,111
[person breathing]
158
00:15:38,105 --> 00:15:39,839
[footsteps running]
159
00:15:39,841 --> 00:15:42,577
[dramatic music]
160
00:15:48,449 --> 00:15:50,652
[gun firing]
161
00:16:12,306 --> 00:16:15,142
[skin squelching]
162
00:16:41,468 --> 00:16:44,037
[fire burning]
163
00:17:09,831 --> 00:17:12,432
[suspenseful music]
164
00:17:42,864 --> 00:17:45,800
[Mum gasping]
165
00:17:48,468 --> 00:17:51,138
[clock ticking]
166
00:17:56,978 --> 00:17:59,647
[door creaking]
167
00:18:15,730 --> 00:18:18,298
[suspenseful music]
168
00:18:59,107 --> 00:19:01,743
[water sploshing]
169
00:19:10,752 --> 00:19:12,486
[sighs]
170
00:19:17,959 --> 00:19:20,528
[gentle music]
171
00:20:18,720 --> 00:20:21,388
[door creaking]
172
00:20:27,729 --> 00:20:30,631
[Joe shuffling]
173
00:21:13,207 --> 00:21:15,543
[body squelching]
174
00:21:48,075 --> 00:21:50,812
[chair creaking]
175
00:21:53,548 --> 00:21:56,284
[baby squealing]
176
00:22:04,158 --> 00:22:05,858
- [muffled voices] Where
do you want these love?
177
00:22:05,860 --> 00:22:06,826
- [woman] In the
bathroom please.
178
00:22:06,828 --> 00:22:07,995
Thank you.
179
00:22:10,731 --> 00:22:13,301
[gentle music]
180
00:22:24,477 --> 00:22:27,081
[tense music]
181
00:22:43,297 --> 00:22:46,033
[upbeat music]
182
00:23:14,962 --> 00:23:18,465
[upbeat music continues]
183
00:24:05,212 --> 00:24:09,016
[finger tapping]
184
00:24:15,990 --> 00:24:18,659
[clock ticking]
185
00:24:25,232 --> 00:24:27,933
[footsteps walking]
186
00:24:27,935 --> 00:24:29,804
[door opening]
187
00:24:48,522 --> 00:24:51,525
[footsteps walking]
188
00:25:02,903 --> 00:25:05,506
[tense music]
189
00:25:16,083 --> 00:25:18,450
[door closing]
190
00:25:18,452 --> 00:25:20,955
[clock ticking]
191
00:25:28,429 --> 00:25:30,829
[footsteps walking]
192
00:25:30,831 --> 00:25:33,067
[tense music]
193
00:25:36,337 --> 00:25:39,073
[dramatic music]
194
00:25:44,078 --> 00:25:45,611
[knife whooshing]
195
00:25:45,613 --> 00:25:48,482
[clock ticking]
196
00:26:01,028 --> 00:26:03,931
[person breathing]
197
00:26:14,975 --> 00:26:17,745
[dramatic music]
198
00:26:58,886 --> 00:27:01,556
[dramatic music]
199
00:27:04,892 --> 00:27:07,628
[siren whirring]
200
00:27:10,831 --> 00:27:13,767
[objects whirring]
201
00:27:18,706 --> 00:27:21,242
[saw sawing]
202
00:27:24,011 --> 00:27:25,346
[cat meowing]
203
00:27:28,415 --> 00:27:30,417
[man shouting]
204
00:27:47,835 --> 00:27:50,437
[gentle music]
205
00:28:10,024 --> 00:28:12,960
[objects whirring]
206
00:28:25,906 --> 00:28:29,141
[spade whirring]
207
00:28:29,143 --> 00:28:31,712
[gentle music]
208
00:29:07,781 --> 00:29:10,784
[footsteps walking]
209
00:29:19,661 --> 00:29:22,496
[stairs creaking]
210
00:29:37,811 --> 00:29:40,548
[liquid pouring]
211
00:29:47,454 --> 00:29:50,789
[footsteps running]
212
00:29:50,791 --> 00:29:52,893
[man panting]
213
00:29:58,365 --> 00:30:01,135
[birds chirping]
214
00:30:11,879 --> 00:30:14,649
[dramatic music]
215
00:30:39,006 --> 00:30:41,810
[man breathing heavily]
216
00:30:52,687 --> 00:30:55,255
[gentle music]
217
00:31:01,830 --> 00:31:04,898
[chickens squawking]
218
00:31:25,787 --> 00:31:28,690
[machine whirring]
219
00:31:34,361 --> 00:31:37,030
[clock ticking]
220
00:31:52,781 --> 00:31:55,449
[cutlery scraping]
221
00:31:59,654 --> 00:32:02,489
[objects clinking]
222
00:32:03,457 --> 00:32:06,628
[clock ticking]
223
00:32:48,937 --> 00:32:51,238
[object creaking]
224
00:33:01,482 --> 00:33:04,051
[gentle music]
225
00:33:35,683 --> 00:33:38,686
[footsteps walking]
226
00:33:59,941 --> 00:34:02,777
[objects clinking]
227
00:34:12,319 --> 00:34:15,155
[camera snapping]
228
00:34:26,233 --> 00:34:29,236
[footsteps walking]
229
00:34:38,913 --> 00:34:41,516
[gentle music]
230
00:35:10,477 --> 00:35:13,081
[gentle music]
231
00:35:14,515 --> 00:35:17,250
[birds chirping]
232
00:35:20,387 --> 00:35:23,223
[leaves rustling]
233
00:35:53,955 --> 00:35:56,524
[gentle music]
234
00:36:24,886 --> 00:36:27,622
[wind whooshing]
235
00:36:34,194 --> 00:36:36,864
[lock whirring]
236
00:36:40,902 --> 00:36:43,905
[footsteps banging]
237
00:37:01,488 --> 00:37:04,257
[dramatic music]
238
00:37:05,827 --> 00:37:08,428
[bees buzzing]
239
00:37:24,545 --> 00:37:27,280
[knife slicing]
240
00:37:37,725 --> 00:37:40,661
[chicken sizzling]
241
00:37:49,103 --> 00:37:50,403
[woman screaming]
242
00:37:52,540 --> 00:37:55,209
[clock ticking]
243
00:38:03,350 --> 00:38:06,254
[insects chirping]
244
00:38:10,625 --> 00:38:13,227
[eerie music]
245
00:38:43,825 --> 00:38:46,393
[veg cracking]
246
00:38:53,333 --> 00:38:54,802
[chickens squawking]
247
00:39:06,446 --> 00:39:08,015
[chickens squawking]
248
00:39:52,360 --> 00:39:55,029
[clock ticking]
249
00:40:11,812 --> 00:40:14,715
[objects whirring]
250
00:40:21,756 --> 00:40:24,325
[gentle music]
251
00:41:22,450 --> 00:41:25,286
[object whirring]
252
00:42:32,686 --> 00:42:35,689
[insects chirping]
253
00:42:56,343 --> 00:42:59,146
[leaves rustling]
254
00:43:17,465 --> 00:43:20,634
[footsteps crunching]
255
00:43:43,558 --> 00:43:46,127
[tense music]
256
00:44:02,443 --> 00:44:05,212
[dramatic music]
257
00:44:18,292 --> 00:44:21,128
[leaves rustling]
258
00:44:38,812 --> 00:44:41,749
[lantern clanking]
259
00:44:43,284 --> 00:44:45,953
[footsteps running]
260
00:44:52,693 --> 00:44:55,696
[footsteps walking]
261
00:44:58,567 --> 00:45:01,168
[fire whirring]
262
00:45:10,878 --> 00:45:13,447
[gentle music]
263
00:45:43,844 --> 00:45:46,514
[phone beeping]
264
00:46:02,463 --> 00:46:06,231
[speaking in foreign language]
265
00:46:06,233 --> 00:46:09,003
[dramatic music]
266
00:46:13,307 --> 00:46:15,708
[orchestral music]
267
00:46:15,710 --> 00:46:18,377
[speaking in foreign language]
268
00:46:18,379 --> 00:46:19,380
[camera snapping]
269
00:46:21,549 --> 00:46:22,816
[speaking in foreign language]
270
00:46:25,419 --> 00:46:26,755
[camera snapping]
271
00:46:30,157 --> 00:46:32,694
[speaking in foreign language]
272
00:46:34,395 --> 00:46:35,595
[person breathing]
273
00:46:35,597 --> 00:46:37,464
[speaking in foreign language]
274
00:46:40,234 --> 00:46:42,336
[speaking in foreign language]
275
00:46:44,238 --> 00:46:45,939
[speaking in foreign language]
276
00:46:48,543 --> 00:46:50,811
[speaking in foreign language]
277
00:46:53,682 --> 00:46:56,383
[speaking in foreign language]
278
00:46:58,185 --> 00:47:00,888
[dramatic music]
279
00:47:11,031 --> 00:47:13,702
[clock ticking]
280
00:47:28,583 --> 00:47:30,284
[birds chirping]
281
00:47:31,619 --> 00:47:34,188
[tense music]
282
00:47:38,626 --> 00:47:39,559
- [Man] I just don't think
283
00:47:39,561 --> 00:47:41,527
I can do this right now Jane,
284
00:47:41,529 --> 00:47:42,961
I don't think we
should be together.
285
00:47:42,963 --> 00:47:45,397
I know what I said but
I just don't think.
286
00:47:45,399 --> 00:47:48,166
I'm just not in a good place
to be in a relationship,
287
00:47:48,168 --> 00:47:49,101
I know what I said.
288
00:47:49,103 --> 00:47:52,003
I'm just too busy right now.
289
00:47:52,005 --> 00:47:55,075
[person chattering]
290
00:47:55,976 --> 00:47:57,211
I'm sorry Jane.
291
00:48:12,226 --> 00:48:13,593
[upbeat music]
292
00:48:13,595 --> 00:48:15,494
♪ Blurred line ♪
293
00:48:15,496 --> 00:48:20,165
♪ Big crowd ♪
294
00:48:20,167 --> 00:48:22,502
♪ Play loud ♪
295
00:48:22,504 --> 00:48:27,105
♪ No tears, no cares ♪
296
00:48:27,107 --> 00:48:29,174
♪ Everybody rocking everywhere ♪
297
00:48:29,176 --> 00:48:34,181
♪ Rock on, rock on ♪
298
00:48:38,586 --> 00:48:41,019
♪ Rocking in the morning ♪
299
00:48:41,021 --> 00:48:43,288
♪ Rocking in daylight ♪
300
00:48:43,290 --> 00:48:45,390
♪ Rocking through the evening ♪
301
00:48:45,392 --> 00:48:47,894
♪ And won't be home tonight ♪
302
00:48:47,896 --> 00:48:50,330
♪ Rock on, rock on ♪
303
00:48:55,169 --> 00:48:57,739
[upbeat music continues]
304
00:49:06,480 --> 00:49:09,149
[woman typing]
305
00:49:29,704 --> 00:49:31,637
♪ No trouble ♪
306
00:49:31,639 --> 00:49:33,673
♪ No blue ♪
307
00:49:33,675 --> 00:49:38,680
♪ Come on, come talk ♪
308
00:49:39,914 --> 00:49:40,880
♪ We'll rock it on
and have a ball ♪
309
00:49:40,882 --> 00:49:45,653
♪ Rock on, rock on, rock on ♪
310
00:49:51,325 --> 00:49:53,928
[gentle music]
311
00:49:56,497 --> 00:49:57,498
[laptop banging]
312
00:50:00,300 --> 00:50:04,169
♪ Rock on, rock on ♪
313
00:50:04,171 --> 00:50:07,140
[insects chirping]
314
00:50:13,080 --> 00:50:16,016
[cutlery clinking]
315
00:50:20,220 --> 00:50:23,323
[crockery clattering]
316
00:50:27,160 --> 00:50:28,628
[phone beeping]
317
00:50:28,630 --> 00:50:30,128
- [Jessica] Hello, you've
reached Jessica Ross.
318
00:50:30,130 --> 00:50:32,399
I can't get to the phone right
now, so if you could leave--
319
00:50:37,772 --> 00:50:40,338
[dial tone beeping]
320
00:50:40,340 --> 00:50:42,109
- [Ben] Hi, you've
reached Ben Ross.
321
00:50:49,449 --> 00:50:52,085
[phone beeping]
322
00:50:54,488 --> 00:50:57,025
[upbeat music]
323
00:51:03,297 --> 00:51:05,132
[door knocking]
324
00:51:24,052 --> 00:51:25,283
- Hi, you called
about your water.
325
00:51:25,285 --> 00:51:26,384
What seems to be the problem?
326
00:51:26,386 --> 00:51:28,322
- Hi, yeah, come in.
327
00:51:29,456 --> 00:51:30,690
I tried turning on the water
328
00:51:30,692 --> 00:51:33,025
and it wouldn't turn on
anywhere in the house.
329
00:51:33,027 --> 00:51:36,361
My parents said their bathtub
wasn't draining last week.
330
00:51:36,363 --> 00:51:38,631
I don't know if that has
anything to do with it.
331
00:51:38,633 --> 00:51:40,032
- Probably not, but
I'll check that first.
332
00:51:40,034 --> 00:51:40,967
Where's their room?
333
00:51:40,969 --> 00:51:42,334
- It's the one right there.
334
00:51:42,336 --> 00:51:43,236
- Perfect, thanks.
335
00:51:45,272 --> 00:51:46,271
This will only take a minute.
336
00:51:46,273 --> 00:51:47,374
- Okay, thank you.
337
00:51:48,241 --> 00:51:51,211
[footsteps walking]
338
00:51:52,212 --> 00:51:54,749
[upbeat music]
339
00:51:57,150 --> 00:52:02,056
♪ Day, we're gonna play ♪
340
00:52:03,725 --> 00:52:08,730
♪ You'll cry when
they say bye bye ♪
341
00:52:09,998 --> 00:52:13,766
♪ Then we're gonna cry ♪
342
00:52:13,768 --> 00:52:15,803
[doorbell ringing]
343
00:52:30,283 --> 00:52:33,286
[footsteps walking]
344
00:52:48,536 --> 00:52:49,802
- Hello, I'm Levi,
345
00:52:49,804 --> 00:52:51,637
I'm from Blue House
Plumbing Services,
346
00:52:51,639 --> 00:52:52,807
here to check the drain.
347
00:52:54,274 --> 00:52:56,809
- No, someone already
came, he's upstairs.
348
00:52:56,811 --> 00:52:57,877
- That's not right.
349
00:52:57,879 --> 00:52:59,379
I'm the only one they sent out.
350
00:53:01,916 --> 00:53:04,016
- But someone's
already upstairs.
351
00:53:04,018 --> 00:53:05,283
- Can't be from our company.
352
00:53:05,285 --> 00:53:07,320
I'm the only one that
works night shifts.
353
00:53:08,890 --> 00:53:09,822
[tense music]
354
00:53:09,824 --> 00:53:11,191
Did you call another company?
355
00:53:12,994 --> 00:53:14,261
- No, no, just you guys.
356
00:53:15,830 --> 00:53:17,429
- Do you want me
to check upstairs?
357
00:53:17,431 --> 00:53:19,600
Probably just a
misunderstanding.
358
00:53:22,837 --> 00:53:23,703
[door creaking]
359
00:53:23,705 --> 00:53:24,539
- Okay.
360
00:53:26,239 --> 00:53:29,242
[footsteps walking]
361
00:53:31,846 --> 00:53:34,414
[upbeat music]
362
00:53:42,090 --> 00:53:44,826
[dramatic music]
363
00:53:50,198 --> 00:53:52,033
He went in that room.
364
00:54:06,881 --> 00:54:08,149
- Hello?
365
00:54:13,386 --> 00:54:14,722
- Hello?
366
00:54:26,366 --> 00:54:27,267
no one's here.
367
00:54:35,076 --> 00:54:37,845
[water running]
368
00:54:45,452 --> 00:54:47,285
- But it wasn't working before.
369
00:54:47,287 --> 00:54:48,954
- Maybe he just
fixed it and left.
370
00:54:48,956 --> 00:54:50,488
- He didn't say
anything to me though.
371
00:54:50,490 --> 00:54:53,926
[phone buzzing]
372
00:54:53,928 --> 00:54:57,029
- Listen, I've got
another house to get to.
373
00:54:57,031 --> 00:54:58,933
It's probably just
a misunderstanding.
374
00:55:00,168 --> 00:55:01,301
- At least it's working.
375
00:55:03,504 --> 00:55:04,637
But wait, he was here.
376
00:55:04,639 --> 00:55:05,905
He walked.
377
00:55:05,907 --> 00:55:07,640
- Probably just fixed
the faucets and left.
378
00:55:07,642 --> 00:55:09,542
Trust me, it happens
all the time.
379
00:55:09,544 --> 00:55:10,645
No one's here anymore.
380
00:55:22,123 --> 00:55:24,692
[upbeat music]
381
00:55:27,161 --> 00:55:28,627
[door creaking]
382
00:55:28,629 --> 00:55:31,098
- Hey, call me if the
water goes out, all right.
383
00:55:41,576 --> 00:55:45,811
♪ Can die ♪
384
00:55:45,813 --> 00:55:50,818
♪ This kinda love was
meant for you and I ♪
385
00:55:52,019 --> 00:55:56,824
♪ This kinda love was
meant for you and I ♪
386
00:56:00,094 --> 00:56:01,062
[man grunting]
387
00:56:02,495 --> 00:56:07,500
♪ This kinda love was
meant for you and I ♪
388
00:56:08,736 --> 00:56:13,274
♪ your love, my love ♪
389
00:56:17,745 --> 00:56:20,480
[water dripping]
390
00:56:55,516 --> 00:56:58,352
[man groaning]
391
00:57:08,896 --> 00:57:11,464
[gentle music]
392
00:57:17,104 --> 00:57:20,107
[footsteps walking]
393
00:57:27,114 --> 00:57:29,884
[dramatic music]
394
00:57:35,389 --> 00:57:38,292
[girl panting]
395
00:58:16,397 --> 00:58:19,166
[dramatic music]
396
00:58:34,882 --> 00:58:37,618
[phone whirring]
397
00:58:41,756 --> 00:58:44,358
[water running]
398
00:58:49,597 --> 00:58:50,698
[door closing]
399
00:58:55,603 --> 00:58:58,372
[dramatic music]
400
00:59:16,757 --> 00:59:18,592
[door clattering]
401
00:59:31,305 --> 00:59:33,574
[footsteps running]
402
00:59:36,143 --> 00:59:39,080
[insects chirping]
403
00:59:46,253 --> 00:59:51,258
- [voice] Jane,
Jane, Jane, Jane,
404
00:59:51,725 --> 00:59:54,893
Jane.
405
00:59:54,895 --> 00:59:57,298
Jane, Jane, Jane, Jane,
406
01:00:07,041 --> 01:00:07,875
Jane.
407
01:00:14,782 --> 01:00:16,917
[Jane breathing]
408
01:00:18,886 --> 01:00:21,489
[tense music]
409
01:00:25,826 --> 01:00:28,597
[liquid pouring]
410
01:00:46,714 --> 01:00:51,452
[dramatic music]
411
01:01:04,999 --> 01:01:07,768
[dramatic music]
412
01:01:48,610 --> 01:01:51,412
[object whirring]
413
01:02:07,529 --> 01:02:10,297
[dramatic music]
414
01:02:26,715 --> 01:02:29,651
[Jane panting]
415
01:02:49,036 --> 01:02:52,039
[footsteps walking]
416
01:03:15,796 --> 01:03:18,363
[man grunting]
417
01:03:18,365 --> 01:03:21,135
[dramatic music]
418
01:04:46,053 --> 01:04:48,889
[man coughing]
419
01:04:57,131 --> 01:04:58,265
[liquid pouring]
420
01:05:43,745 --> 01:05:46,413
[person typing]
421
01:05:49,082 --> 01:05:50,652
[laptop whirring]
422
01:06:30,792 --> 01:06:33,726
[upbeat music]
423
01:06:33,728 --> 01:06:38,733
♪ I never knew how much
I'd missed your touch ♪
424
01:06:41,168 --> 01:06:46,173
♪ Till you said goodbye ♪
425
01:06:47,074 --> 01:06:51,677
♪ I never knew too ♪
426
01:06:51,679 --> 01:06:56,116
♪ You made me cry ♪
427
01:07:07,027 --> 01:07:09,797
[birds chirping]
428
01:07:40,360 --> 01:07:43,096
[blade scraping]
429
01:08:15,797 --> 01:08:18,733
[objects whirring]
430
01:08:56,236 --> 01:08:59,139
[objects whirring]
431
01:09:27,935 --> 01:09:30,505
[upbeat music]
432
01:09:42,050 --> 01:09:47,055
♪ Where the car is riding ♪
433
01:09:47,989 --> 01:09:52,994
♪ From where the dwell ♪
434
01:09:55,195 --> 01:10:00,101
♪ Hush then ♪
435
01:10:08,341 --> 01:10:13,346
♪ Somewhere somewhere ♪
436
01:10:14,949 --> 01:10:19,954
♪ Beautiful isle of somewhere ♪
437
01:10:21,956 --> 01:10:26,961
♪ Land of the true
where we live anew ♪
438
01:10:28,663 --> 01:10:33,634
♪ Beautiful isle of somewhere ♪
439
01:10:35,636 --> 01:10:38,238
[upbeat music]
440
01:10:44,344 --> 01:10:47,048
[person humming]
441
01:10:58,626 --> 01:11:00,427
[door knocking]
442
01:11:05,066 --> 01:11:06,534
- Who's that?
443
01:11:07,769 --> 01:11:09,436
- [Man] Hello?
444
01:11:10,872 --> 01:11:13,271
Da's in the big shed if
you're looking something.
445
01:11:13,273 --> 01:11:15,308
We've no beef left, but
we've pig and chucks.
446
01:11:16,711 --> 01:11:18,309
- [Man] Hello.
447
01:11:18,311 --> 01:11:19,912
- There's no beef left.
448
01:11:19,914 --> 01:11:21,680
Only pig and chucks.
449
01:11:21,682 --> 01:11:24,519
Go on over to the big
shed, Da'll sort you out.
450
01:11:26,687 --> 01:11:28,355
- [Man] Hello?
451
01:11:33,493 --> 01:11:35,995
[door whirring]
452
01:11:35,997 --> 01:11:38,130
- I don't need any beef.
453
01:11:38,132 --> 01:11:41,767
- We have no beef
left, pig and chucks
454
01:11:41,769 --> 01:11:45,171
and maybe a [Inaudible]
of eggs, but that's all.
455
01:11:45,173 --> 01:11:46,406
- I don't want any food.
456
01:11:48,109 --> 01:11:49,575
- What do you want?
457
01:11:49,577 --> 01:11:51,746
- I want one thing
and one thing only,
458
01:11:52,647 --> 01:11:54,613
to share the good word.
459
01:11:54,615 --> 01:11:57,082
The word laid down
by our father,
460
01:11:57,084 --> 01:11:59,952
the gospel according to my
Lord and saviour Jesus Christ.
461
01:11:59,954 --> 01:12:00,888
Tell me Mrs.
462
01:12:01,823 --> 01:12:04,489
[birds chirping]
463
01:12:04,491 --> 01:12:05,858
- Taggart.
464
01:12:05,860 --> 01:12:06,894
- Mrs. Taggart.
465
01:12:08,095 --> 01:12:11,098
Tell me Mrs Taggart,
are you a believer?
466
01:12:12,499 --> 01:12:15,234
Have you accepted the
Lord Jesus as your savior?
467
01:12:15,236 --> 01:12:17,670
- Long ago, but I'm no one
468
01:12:17,672 --> 01:12:19,807
for talking about our
savior on doorsteps.
469
01:12:20,842 --> 01:12:21,876
You better come in.
470
01:12:29,183 --> 01:12:30,450
- Thank you Mrs. Taggart.
471
01:12:31,552 --> 01:12:32,954
[door closing]
472
01:12:35,422 --> 01:12:38,358
- You can call me Ma,
everyone else does.
473
01:12:40,027 --> 01:12:41,694
- And is there a Mr. Taggart?
474
01:12:41,696 --> 01:12:44,362
- Da, he's in the big shed.
475
01:12:44,364 --> 01:12:45,764
- Your father?
476
01:12:45,766 --> 01:12:47,533
- Dear bless us no,
477
01:12:47,535 --> 01:12:51,737
my father's dead this
20 years, my husband,
478
01:12:51,739 --> 01:12:55,107
we've called each other ma and
da since I don't know when.
479
01:12:55,109 --> 01:12:57,442
- My grandparents used
to do the same thing.
480
01:12:57,444 --> 01:13:00,512
- Aye, I suppose it's
old fashioned nowadays.
481
01:13:00,514 --> 01:13:03,448
- Well, sometimes the
old ways are the best.
482
01:13:03,450 --> 01:13:05,651
- That's what I keep saying.
483
01:13:05,653 --> 01:13:08,554
They wanted us to put the
electric here in the house.
484
01:13:08,556 --> 01:13:12,457
But I says no, I'm not having
them wires in my walls.
485
01:13:12,459 --> 01:13:13,928
I stick with my oil lamps.
486
01:13:15,129 --> 01:13:16,998
No one knows what that
electric does to you.
487
01:13:19,767 --> 01:13:21,969
There's wee, Mrs.
Convoy down the road.
488
01:13:23,070 --> 01:13:24,437
She got the electric in.
489
01:13:25,840 --> 01:13:28,075
Next thing you know, she
has the cancer in her tits.
490
01:13:28,943 --> 01:13:30,142
- Get away with you.
491
01:13:30,144 --> 01:13:32,713
- I'm telling you,
been buried a year now.
492
01:13:34,148 --> 01:13:36,582
- Well, I hope she
knew the Lord Jesus.
493
01:13:36,584 --> 01:13:37,417
- She did.
494
01:13:38,352 --> 01:13:40,185
- Well, isn't that a mercy?
495
01:13:40,187 --> 01:13:41,589
- Hey, it is.
496
01:13:44,392 --> 01:13:45,925
You take a wee cup of tea?
497
01:13:45,927 --> 01:13:47,728
- I couldn't put
you to the trouble.
498
01:13:49,063 --> 01:13:50,765
- Sure it's made.
499
01:13:52,066 --> 01:13:54,333
[cow mooing]
500
01:13:54,335 --> 01:13:55,937
Sit down.
501
01:14:00,141 --> 01:14:01,407
- Thank you.
502
01:14:01,409 --> 01:14:03,010
[objects clinking]
503
01:14:06,881 --> 01:14:08,914
- So what do you
do for your living?
504
01:14:08,916 --> 01:14:10,683
- I spread the good word.
505
01:14:10,685 --> 01:14:12,584
- A minister or a
pastor or something?
506
01:14:12,586 --> 01:14:15,690
- No, no, a missionary.
507
01:14:17,358 --> 01:14:19,026
- What, you mean
going to Africa?
508
01:14:20,127 --> 01:14:22,227
Preaching to the darkies?
509
01:14:22,229 --> 01:14:25,164
- Every man, woman and child
deserves to hear the good word.
510
01:14:25,166 --> 01:14:26,499
Do you not think?
511
01:14:27,568 --> 01:14:29,702
- I know but Africa?
512
01:14:29,704 --> 01:14:32,938
- And India and South America.
513
01:14:32,940 --> 01:14:35,242
And China and Korea.
514
01:14:36,344 --> 01:14:38,344
I have brought the
good word to black men,
515
01:14:38,346 --> 01:14:40,946
brown men, yellow men, red men.
516
01:14:40,948 --> 01:14:43,481
Any shade of man
you care to imagine.
517
01:14:43,483 --> 01:14:46,354
- My goodness, all them places.
518
01:14:47,722 --> 01:14:50,524
Me and Da went to Blackpool
once on our honeymoon.
519
01:14:51,625 --> 01:14:52,793
We had to get the boat.
520
01:14:58,799 --> 01:15:00,634
[liquid pouring]
521
01:15:18,185 --> 01:15:21,655
One thing you won't find in
this house is a blunt knife.
522
01:15:23,824 --> 01:15:25,693
Da keeps them all like razors.
523
01:15:26,560 --> 01:15:28,494
You could shave with that there.
524
01:15:28,496 --> 01:15:29,330
- Is that right?
525
01:15:30,431 --> 01:15:32,398
- He earns his living
from his knives,
526
01:15:32,400 --> 01:15:36,101
just like his father did
and his father before that.
527
01:15:36,103 --> 01:15:37,403
They're all butchers.
528
01:15:37,405 --> 01:15:38,406
- It's a good trade.
529
01:15:39,306 --> 01:15:40,939
- Keeps us going.
530
01:15:40,941 --> 01:15:42,541
We raised a few
animals ourselves
531
01:15:42,543 --> 01:15:43,809
and some of the local farmers
532
01:15:43,811 --> 01:15:46,445
bring their animals
to us for butchering.
533
01:15:46,447 --> 01:15:49,516
Keeps him busy, milk?
534
01:15:49,518 --> 01:15:50,351
- Yes, please.
535
01:15:51,619 --> 01:15:52,451
[milk pouring]
536
01:15:52,453 --> 01:15:53,819
Aye.
537
01:15:53,821 --> 01:15:56,055
People will always
want their beef.
538
01:15:56,057 --> 01:15:56,891
- Aye.
539
01:16:00,094 --> 01:16:04,865
- So you sell the meat
from here, like a shop?
540
01:16:06,000 --> 01:16:08,834
- Sort of, Da works
in the big shed.
541
01:16:08,836 --> 01:16:10,638
You'll have saw that
when you drove up.
542
01:16:11,772 --> 01:16:13,172
That's where he
sells the beef from.
543
01:16:13,174 --> 01:16:15,974
That's where he does
the butchering too.
544
01:16:15,976 --> 01:16:16,844
- All by himself?
545
01:16:18,012 --> 01:16:20,214
- Wee Danny lends a
hand the odd time.
546
01:16:21,382 --> 01:16:22,483
He's the other sort.
547
01:16:24,051 --> 01:16:25,953
But he's a decent
enough young fellow.
548
01:16:27,788 --> 01:16:28,789
- Is he there today?
549
01:16:29,890 --> 01:16:32,224
- No, not today,
he's in school today.
550
01:16:32,226 --> 01:16:34,762
- So it's just you
and your husband then?
551
01:16:37,765 --> 01:16:39,400
- Aye.
552
01:16:43,504 --> 01:16:46,440
- You haven't been blessed with
children is all I'm asking.
553
01:16:47,708 --> 01:16:48,941
I didn't want to come right out
554
01:16:48,943 --> 01:16:51,078
and say it in case I upset you.
555
01:16:52,146 --> 01:16:56,281
- No, no, we weren't blessed.
556
01:16:56,283 --> 01:16:58,886
I did pray for things to
be different and so did Da,
557
01:17:00,054 --> 01:17:02,156
but the Lord had his
own plans for us.
558
01:17:05,126 --> 01:17:06,260
What about yourself?
559
01:17:08,062 --> 01:17:11,163
- No, my wife and I
560
01:17:11,165 --> 01:17:14,702
did intend to start
a family, but she--
561
01:17:17,738 --> 01:17:19,206
- She what?
562
01:17:21,709 --> 01:17:22,977
- She perished.
563
01:17:24,078 --> 01:17:24,912
- How?
564
01:17:26,080 --> 01:17:28,415
- Malaria, when
we were in India.
565
01:17:32,286 --> 01:17:33,420
- I'm awful sorry.
566
01:17:34,755 --> 01:17:37,789
- She gave her life to
the Lord Jesus Christ.
567
01:17:37,791 --> 01:17:40,294
She died spreading
the good word for him.
568
01:17:41,695 --> 01:17:43,831
I will see her by his
side when the time comes.
569
01:17:44,999 --> 01:17:49,403
- Aye, you will,
570
01:17:50,404 --> 01:17:52,139
you will [inaudible]
571
01:17:55,176 --> 01:17:57,009
You'll stay for a bit
of dinner, won't you?
572
01:17:57,011 --> 01:17:58,611
- I couldn't impose on you.
573
01:17:58,613 --> 01:18:00,547
- You're imposing nothing.
574
01:18:00,549 --> 01:18:02,049
You're staying and that's that.
575
01:18:02,917 --> 01:18:04,151
We're having veal.
576
01:18:05,052 --> 01:18:06,553
- Veal?
577
01:18:06,555 --> 01:18:08,887
- Aye, that's not something
you get every day, is it?
578
01:18:08,889 --> 01:18:11,056
You'll stay for a bit
of veal, won't you?
579
01:18:11,058 --> 01:18:12,459
- Well it does sound lovely.
580
01:18:14,795 --> 01:18:16,163
- What's that you finished?
581
01:18:16,997 --> 01:18:17,831
- Aye.
582
01:18:19,967 --> 01:18:21,568
[door whirring]
583
01:18:21,570 --> 01:18:22,369
- What's this?
584
01:18:24,639 --> 01:18:25,906
- We have a visitor.
585
01:18:27,074 --> 01:18:29,644
Mr., you didn't
tell me your name.
586
01:18:30,945 --> 01:18:35,950
- Ivan, Ivan Cutler,
587
01:18:37,785 --> 01:18:39,320
please to meet you Mr. Taggart.
588
01:18:43,891 --> 01:18:46,191
[Taggart laughing]
589
01:18:46,193 --> 01:18:48,195
- I near caught you red handed.
590
01:18:49,631 --> 01:18:54,099
- Should've told you
about Da, he's a one.
591
01:18:54,101 --> 01:18:58,806
- Look, the red hand of Ulster.
592
01:19:04,078 --> 01:19:07,248
- Don't get him started,
he'll have you in fits.
593
01:19:10,751 --> 01:19:12,251
- Is there tea?
594
01:19:12,253 --> 01:19:13,954
- Aye, I'll get you wee cup now.
595
01:19:15,856 --> 01:19:16,790
Sit down Ivan.
596
01:19:18,125 --> 01:19:21,561
[water sloshing]
597
01:19:21,563 --> 01:19:23,563
He's a missionary.
598
01:19:23,565 --> 01:19:24,796
- That right?
599
01:19:24,798 --> 01:19:25,634
- That's right.
600
01:19:28,269 --> 01:19:31,305
- So where've you been?
601
01:19:32,406 --> 01:19:37,411
- Africa, south
America, India, China.
602
01:19:38,979 --> 01:19:40,379
You name a place,
I've been there.
603
01:19:40,381 --> 01:19:41,482
- Borneo.
604
01:19:42,651 --> 01:19:44,850
- I spent a month in
continental Malaysia.
605
01:19:44,852 --> 01:19:45,817
Didn't make it to the island.
606
01:19:45,819 --> 01:19:46,721
- Timbuktu.
607
01:19:49,256 --> 01:19:51,957
- I actually spent
a few days in Mali.
608
01:19:51,959 --> 01:19:52,791
Didn't get as far as--
609
01:19:52,793 --> 01:19:54,295
- Phoenix, Arizona.
610
01:19:55,963 --> 01:19:58,897
- Do you know I've never
been to the United States.
611
01:19:58,899 --> 01:20:01,166
- [Taggart] That's three places.
612
01:20:01,168 --> 01:20:02,002
- Sorry?
613
01:20:03,170 --> 01:20:07,205
- You says name a place,
I named three places,
614
01:20:07,207 --> 01:20:08,610
you've been to none of them.
615
01:20:10,177 --> 01:20:11,711
- Well I was speaking
figuratively.
616
01:20:11,713 --> 01:20:13,211
I mean obviously there are
places I haven't been to.
617
01:20:13,213 --> 01:20:15,581
- You were playing the smart
man and I caught you out.
618
01:20:15,583 --> 01:20:16,417
Isn't that right?
619
01:20:17,619 --> 01:20:20,052
- Well, I don't know if
I would put it exactly.
620
01:20:20,054 --> 01:20:22,154
- You were playing
the smart man.
621
01:20:22,156 --> 01:20:23,355
- I wouldn't.
622
01:20:23,357 --> 01:20:25,993
- You were playing
the smart man.
623
01:20:36,638 --> 01:20:38,405
- What about
yourself, Mr. Taggart?
624
01:20:39,373 --> 01:20:40,341
Where have you been?
625
01:20:42,943 --> 01:20:46,347
- A few places, but I
don't crow about it.
626
01:20:47,414 --> 01:20:49,416
- Neither do I but you asked.
627
01:20:53,688 --> 01:20:55,588
- It's getting late. You
have a bit of a drive
628
01:20:55,590 --> 01:20:57,124
to Colraine, if that's
where you're for.
629
01:21:00,528 --> 01:21:02,662
- Mrs. Taggert asked
me to stay for dinner.
630
01:21:02,664 --> 01:21:03,763
- Has she now?
631
01:21:03,765 --> 01:21:05,097
- That's right.
632
01:21:05,099 --> 01:21:07,167
- Is that right, ma?
633
01:21:09,838 --> 01:21:13,071
Did you ask this young fellow
to stay for his dinner?
634
01:21:13,073 --> 01:21:13,907
- Aye.
635
01:21:15,677 --> 01:21:16,845
- You sure?
636
01:21:17,978 --> 01:21:19,211
- Aye.
637
01:21:19,213 --> 01:21:20,515
- Are you absolutely sure?
638
01:21:23,884 --> 01:21:25,953
- Aye, I'm sure.
639
01:21:29,456 --> 01:21:32,859
- Right, so you're staying then.
640
01:21:32,861 --> 01:21:34,292
- If it's not too much trouble?
641
01:21:34,294 --> 01:21:35,764
- Oh, it's no trouble for me.
642
01:21:37,464 --> 01:21:39,030
[Taggart slurping]
643
01:21:39,032 --> 01:21:39,868
- Good.
644
01:21:45,540 --> 01:21:47,807
- So what church are you with?
645
01:21:47,809 --> 01:21:50,843
- Oh, I'm not with any
church in particular.
646
01:21:50,845 --> 01:21:52,944
I believe the Lord
has many houses.
647
01:21:52,946 --> 01:21:54,614
- What were you reared as?
648
01:21:54,616 --> 01:21:55,416
- Presbyterian.
649
01:21:56,917 --> 01:21:58,851
- We're Church of Ireland,
but we don't make any odds
650
01:21:58,853 --> 01:22:00,252
between the one or the other,
651
01:22:00,254 --> 01:22:02,354
except the payments of course.
652
01:22:02,356 --> 01:22:03,190
- Course.
653
01:22:05,292 --> 01:22:07,492
- So you're not
drumming up business
654
01:22:07,494 --> 01:22:09,094
for any church in particular?
655
01:22:09,096 --> 01:22:10,996
- No, I'm not working
for any one church.
656
01:22:10,998 --> 01:22:13,398
I'm a freelancer, as they say.
657
01:22:13,400 --> 01:22:16,168
Which brings me to why I
am calling on you today.
658
01:22:16,170 --> 01:22:17,004
- All right?
659
01:22:18,506 --> 01:22:21,973
- Because I'm not affiliated
with any one particular church,
660
01:22:21,975 --> 01:22:23,942
I'm beholden to good
people such as yourselves
661
01:22:23,944 --> 01:22:25,511
to fund my expeditions.
662
01:22:25,513 --> 01:22:28,213
- Right, so you're
looking for money.
663
01:22:28,215 --> 01:22:29,751
- For the Lord's work, yes.
664
01:22:31,251 --> 01:22:34,286
- We give our tithes to the
Church of Ireland every week.
665
01:22:34,288 --> 01:22:35,987
There are some weeks
we can afford it.
666
01:22:35,989 --> 01:22:37,456
There are some weeks
we can't afford it,
667
01:22:37,458 --> 01:22:38,927
but we give it just the same.
668
01:22:41,328 --> 01:22:42,530
- I understand.
669
01:22:43,898 --> 01:22:47,165
Well, you've already
been more than generous
670
01:22:47,167 --> 01:22:50,268
with your hospitality,
I don't want to be.
671
01:22:50,270 --> 01:22:51,906
[Mrs Taggart grunting]
672
01:22:53,641 --> 01:22:55,476
[Taggart slurping]
673
01:22:59,547 --> 01:23:02,015
[gentle music]
674
01:23:06,186 --> 01:23:07,020
What the?
675
01:23:12,226 --> 01:23:15,062
[person grunting]
676
01:23:29,443 --> 01:23:32,279
[object creaking]
677
01:23:33,848 --> 01:23:34,849
I know you're there.
678
01:23:36,383 --> 01:23:37,752
What do you want, Taggart?
679
01:23:44,926 --> 01:23:48,630
Whatever it is you want,
we can talk it through.
680
01:23:50,732 --> 01:23:51,566
You want money?
681
01:23:53,701 --> 01:23:54,602
I've got money.
682
01:23:55,904 --> 01:23:58,036
There's three rolls of it there.
683
01:23:58,038 --> 01:23:59,941
I don't even know how
much there is there.
684
01:24:00,875 --> 01:24:03,578
150, probably more.
685
01:24:05,145 --> 01:24:07,013
It's yours.
686
01:24:07,015 --> 01:24:11,553
You can have it all, just
tell me what you want.
687
01:24:13,621 --> 01:24:16,824
Let me go now, well forget
about it, all right?
688
01:24:18,893 --> 01:24:20,060
If you don't let me go,
689
01:24:21,228 --> 01:24:26,233
I swear to you, I
am going to skin you
690
01:24:27,434 --> 01:24:30,038
and your bitch wife
alive, you hear me?
691
01:24:31,238 --> 01:24:33,106
You fucking hear me Taggart,
692
01:24:34,274 --> 01:24:39,079
Taggart I know you're
there, Taggart, Taggart,
693
01:24:40,280 --> 01:24:42,282
let me outta here.
694
01:24:43,985 --> 01:24:46,953
Taggart, let me the
fuck outta here,
695
01:24:46,955 --> 01:24:51,958
I'll fucking kill you,
you're a fucking dead man,
696
01:24:51,960 --> 01:24:55,928
you're a dead man, you
and your fucking wife,
697
01:24:55,930 --> 01:24:58,800
are both fucking dead.
698
01:25:08,475 --> 01:25:10,275
- So?
699
01:25:10,277 --> 01:25:11,677
[chair scraping]
700
01:25:11,679 --> 01:25:12,513
- So what?
701
01:25:14,015 --> 01:25:15,115
- So why him?
702
01:25:17,652 --> 01:25:19,654
- I liked the cut of him.
703
01:25:23,891 --> 01:25:26,060
- I suppose that's as
good a reason as any.
704
01:25:30,263 --> 01:25:33,799
Dear Father, we thank
you for this blessing,
705
01:25:33,801 --> 01:25:35,803
for this bounteous gift today,
706
01:25:36,871 --> 01:25:39,471
we eat with gratitude
in our hearts.
707
01:25:39,473 --> 01:25:43,210
Thank you oh Lord for what
we are about to receive,
708
01:25:44,512 --> 01:25:46,912
our Father which art in heaven,
709
01:25:46,914 --> 01:25:48,848
hallowed be thy name.
710
01:25:48,850 --> 01:25:52,551
Thy kingdom come, thy
will be done on earth
711
01:25:52,553 --> 01:25:53,953
as it is in heaven.
712
01:25:53,955 --> 01:25:56,421
Give us this day our daily bread
713
01:25:56,423 --> 01:25:58,824
and forgive us our trespasses
714
01:25:58,826 --> 01:26:02,327
as we forgive those who
trespass against us.
715
01:26:02,329 --> 01:26:04,830
And lead us not into temptation,
716
01:26:04,832 --> 01:26:07,099
but deliver us from evil.
717
01:26:07,101 --> 01:26:09,568
For thine is the
kingdom, the power
718
01:26:09,570 --> 01:26:13,641
and the glory, forever
and ever, Amen.
719
01:26:15,242 --> 01:26:20,247
♪ Somewhere the sun is shining ♪
720
01:26:22,150 --> 01:26:27,155
♪ Somewhere the
song birds dwell ♪
721
01:26:29,456 --> 01:26:34,461
♪ Hush then your ♪
722
01:26:36,064 --> 01:26:41,069
♪ God lives and all is well ♪
723
01:26:42,670 --> 01:26:47,675
♪ Somewhere, somewhere ♪
724
01:26:49,711 --> 01:26:54,716
♪ Beautiful isle of somewhere ♪
725
01:26:56,784 --> 01:26:59,852
♪ Land of the truth ♪
726
01:26:59,854 --> 01:27:03,221
♪ Where we live anew ♪
727
01:27:03,223 --> 01:27:07,061
♪ Beautiful isle of somewhere ♪
728
01:27:13,534 --> 01:27:16,104
[gentle music]
729
01:27:26,581 --> 01:27:29,183
[gentle music]
730
01:28:02,884 --> 01:28:05,452
[upbeat music]
731
01:28:06,419 --> 01:28:09,157
[birds chirping]
732
01:29:12,186 --> 01:29:15,420
[gentle music]
733
01:29:15,422 --> 01:29:20,427
♪ Ever dream of
hurting me that way ♪
734
01:29:22,530 --> 01:29:26,397
♪ You said we're through ♪
735
01:29:26,399 --> 01:29:30,836
♪ What could I do ♪
736
01:29:30,838 --> 01:29:34,540
♪ I never knew ♪
737
01:29:34,542 --> 01:29:38,010
♪ Never knew ♪
738
01:29:38,012 --> 01:29:43,017
♪ You left and you ran away ♪
739
01:29:45,519 --> 01:29:48,256
♪ Ever let me go ♪
740
01:30:14,048 --> 01:30:16,784
[match striking]
741
01:30:23,591 --> 01:30:26,360
[dramatic music]
48156
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.