Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,187 --> 00:00:12,599
juleyano movies
2
00:02:52,849 --> 00:02:54,765
It would have been great if they had signed, Champa.
3
00:02:55,265 --> 00:02:56,265
She dances gracefully.
4
00:02:56,765 --> 00:02:59,349
She taught me so much, but I still couldn't do it.
5
00:02:59,849 --> 00:03:01,015
I mean, I couldn't do it properly.
6
00:03:01,515 --> 00:03:05,015
I will show it to you.
7
00:03:27,515 --> 00:03:28,099
What is this?
8
00:03:28,599 --> 00:03:32,099
What is going on?
9
00:03:35,224 --> 00:03:38,724
Oh no!
10
00:03:57,974 --> 00:04:00,390
Kundan. Kundan.
11
00:04:00,890 --> 00:04:01,974
Look.
12
00:04:02,474 --> 00:04:05,974
Wake me up when the garden song comes.
13
00:04:42,765 --> 00:04:43,224
Come on, Kishan.
14
00:04:43,724 --> 00:04:46,307
-Let's go for a fag. -Yes.
15
00:04:46,807 --> 00:04:50,057
Lift me.
16
00:04:50,557 --> 00:04:52,640
You always watch movies. Is it become your home?
17
00:04:53,140 --> 00:04:55,140
Who is the watchman here? Your father or my father?
18
00:04:55,640 --> 00:04:57,099
-No. It's your father. -Go and smoke.
19
00:04:57,599 --> 00:05:01,265
Come on. Let's go.
20
00:05:01,765 --> 00:05:02,974
What happened? Feeling dizzy?
21
00:05:03,474 --> 00:05:05,140
Yes. A little.
22
00:05:05,640 --> 00:05:06,557
Stop it. It's enough.
23
00:05:07,057 --> 00:05:08,849
Didn't you like it?
24
00:05:09,349 --> 00:05:10,557
It's nice.
25
00:05:11,057 --> 00:05:14,557
It's very nice.
26
00:05:19,099 --> 00:05:20,807
Girdharilal even managed a job for his son-in-law.
27
00:05:21,307 --> 00:05:24,515
Let him first become his son-in-law.
28
00:05:25,015 --> 00:05:26,140
The song will get over soon. Smoke quickly.
29
00:05:26,640 --> 00:05:30,140
Get up. Come on.
30
00:05:59,682 --> 00:06:02,640
-Hello, uncle. -Hello, uncle Girdhari.
31
00:06:03,140 --> 00:06:05,890
-Is the show over? -Long back.
32
00:06:06,390 --> 00:06:07,890
Are you going to lock it?
33
00:06:08,390 --> 00:06:09,599
Were you drinking again?
34
00:06:10,099 --> 00:06:11,974
Don't you dare talk about drinking.
35
00:06:12,474 --> 00:06:14,182
I met Nathu today.
36
00:06:14,682 --> 00:06:16,099
He took me to a beer bar.
37
00:06:16,599 --> 00:06:19,390
The beer got over. Now I am going on duty.
38
00:06:19,890 --> 00:06:23,599
I am going on duty. I am going on duty.
39
00:06:24,099 --> 00:06:26,474
Do let me know if anybody is there.
40
00:06:26,974 --> 00:06:28,057
Nobody.
41
00:06:28,557 --> 00:06:32,057
I am going to lock it. Yes.
42
00:06:39,349 --> 00:06:41,015
Girdhari, duty got over.
43
00:06:41,515 --> 00:06:45,015
Let me take a sip. Let me drink.
44
00:06:56,515 --> 00:06:59,807
It will get mixed automatically in my tummy.
45
00:07:00,307 --> 00:07:04,099
Poor people who don't have any bottle or glass
46
00:07:04,599 --> 00:07:08,099
they also manage it somehow.
47
00:07:11,390 --> 00:07:12,515
We have real a problem. How will we go out now?
48
00:07:13,015 --> 00:07:14,599
Talk softly. If somebody hears, he will tell my father.
49
00:07:15,099 --> 00:07:15,599
He will tell your father.
50
00:07:16,099 --> 00:07:18,474
I told you to wake me up in the garden song.
51
00:07:18,974 --> 00:07:19,974
Why didn't you wake me up?
52
00:07:20,474 --> 00:07:21,807
Voices.
53
00:07:22,307 --> 00:07:24,057
Is the show not over yet?
54
00:07:24,557 --> 00:07:25,182
The show is going on.
55
00:07:25,682 --> 00:07:26,807
How could I wake you up. when I myself in deep sleep?
56
00:07:27,307 --> 00:07:29,682
-Who told you to sleep? -Talk softly.
57
00:07:30,182 --> 00:07:32,849
Girdhari, why did you lock it?
58
00:07:33,349 --> 00:07:35,807
Nowadays public has become quite dangerous.
59
00:07:36,307 --> 00:07:39,515
They won't spare me. They won't spare me.
60
00:07:40,015 --> 00:07:40,974
How much softer do I talk?
61
00:07:41,474 --> 00:07:42,474
Will your father open the door?
62
00:07:42,974 --> 00:07:44,099
Yes. My father will open it.
63
00:07:44,599 --> 00:07:45,765
Do you think your father will open it?
64
00:07:46,265 --> 00:07:48,390
But not now. My father will open it in the morning.
65
00:07:48,890 --> 00:07:49,307
How will we go out?
66
00:07:49,807 --> 00:07:52,182
You either stammer or sleep.
67
00:07:52,682 --> 00:07:54,474
Talk softly.
68
00:07:54,974 --> 00:07:58,682
Talk softly. Talk softly.
69
00:07:59,182 --> 00:08:01,349
How to open the door?
70
00:08:01,849 --> 00:08:03,515
At times do act sensibly.
71
00:08:04,015 --> 00:08:07,515
I won't keep quiet.
72
00:08:08,474 --> 00:08:10,390
Move back. Come on.
73
00:08:10,890 --> 00:08:14,557
One. Two.
74
00:08:15,057 --> 00:08:15,932
I didn't get hurt.
75
00:08:16,432 --> 00:08:18,640
The lock is open.
76
00:08:19,140 --> 00:08:22,640
What are you looking at? Your father must be nearby.
77
00:08:25,349 --> 00:08:28,849
Look. Look at that.
78
00:08:34,599 --> 00:08:35,474
-Uncle. -Who is it?
79
00:08:35,974 --> 00:08:37,015
Nobody, uncle.
80
00:08:37,515 --> 00:08:39,099
-Let's go home. -Whose home?
81
00:08:39,599 --> 00:08:40,724
-Your home. -My home? -Yes.
82
00:08:41,224 --> 00:08:41,557
-Come on. -Let's go.
83
00:08:42,057 --> 00:08:43,390
Come on.
84
00:08:43,890 --> 00:08:46,432
Uncle, carefully.
85
00:08:46,932 --> 00:08:47,349
Where?
86
00:08:47,849 --> 00:08:49,182
I will take you, uncle.
87
00:08:49,682 --> 00:08:50,224
Come.
88
00:08:50,724 --> 00:08:51,557
Yes.
89
00:08:52,057 --> 00:08:52,640
Come on, uncle.
90
00:08:53,140 --> 00:08:54,474
-Where are you taking me? -Uncle!
91
00:08:54,974 --> 00:08:56,057
-Carefully. -Who is it?
92
00:08:56,557 --> 00:08:58,182
You are pushing me from behind.
93
00:08:58,682 --> 00:09:00,265
Are you drunk?
94
00:09:00,765 --> 00:09:01,890
I am not drunk, uncle.
95
00:09:02,390 --> 00:09:05,515
Am I drunk?
96
00:09:06,015 --> 00:09:08,224
Why will you be drunk?
97
00:09:08,724 --> 00:09:11,599
You never drink. Yes.
98
00:09:12,099 --> 00:09:14,432
Leave alone drink liquor, I don't even touch it.
99
00:09:14,932 --> 00:09:15,807
-I don't even touch it. -Uncle.
100
00:09:16,307 --> 00:09:18,432
Neither liquor nor drunkards.
101
00:09:18,932 --> 00:09:20,099
Yes. You are right.
102
00:09:20,599 --> 00:09:22,307
Yes. You are right.
103
00:09:22,807 --> 00:09:23,890
-Okay. I am going. -Where?
104
00:09:24,390 --> 00:09:25,307
I am going.
105
00:09:25,807 --> 00:09:28,265
Leave me. Leave me.
106
00:09:28,765 --> 00:09:31,015
-I have to lock it. -Lock?
107
00:09:31,515 --> 00:09:33,057
The show is going on. I will lock it.
108
00:09:33,557 --> 00:09:34,265
-Will you lock it? -Yes.
109
00:09:34,765 --> 00:09:36,140
-Lock it properly. -I will lock it properly.
110
00:09:36,640 --> 00:09:37,599
Now let's go home. It's quite late.
111
00:09:38,099 --> 00:09:39,265
-When? -When?
112
00:09:39,765 --> 00:09:41,432
It was nightfall 3-4 days ago.
113
00:09:41,932 --> 00:09:44,599
Does night last for 3-4 days? You have gone crazy.
114
00:09:45,099 --> 00:09:46,015
You are drunk.
115
00:09:46,515 --> 00:09:47,890
Let's go home, uncle. Yes.
116
00:09:48,390 --> 00:09:49,890
-Lock it properly. -I won't forget.
117
00:09:50,390 --> 00:09:50,807
And return my key.
118
00:09:51,307 --> 00:09:52,640
I won't forget. Look, we have reached home.
119
00:09:53,140 --> 00:09:54,015
-Have we reached home? -Yes.
120
00:09:54,515 --> 00:09:56,807
-Are you Kundan? -Yes, uncle. I am Kundan.
121
00:09:57,307 --> 00:09:58,515
Yes. Let's go.
122
00:09:59,015 --> 00:10:00,807
-Where did Dhania go? -Dhania.
123
00:10:01,307 --> 00:10:03,724
Uncle, Dhania... must be sleeping inside.
124
00:10:04,224 --> 00:10:04,515
-Sleeping? -Yes.
125
00:10:05,015 --> 00:10:05,765
-I am also feeling sleepy. -Yes.
126
00:10:06,265 --> 00:10:06,890
-I will go and sleep. -Come.
127
00:10:07,390 --> 00:10:08,182
Don't forget to lock it.
128
00:10:08,682 --> 00:10:10,390
-I will lock it. -Or else I will lose my job.
129
00:10:10,890 --> 00:10:12,224
Yes, uncle. Sleep.
130
00:10:12,724 --> 00:10:15,724
-Nathu took me to a beer bar. -Go to sleep.
131
00:10:16,224 --> 00:10:17,849
-Don't forget to lock it. -Sleep.
132
00:10:18,349 --> 00:10:20,849
Lock. Key.
133
00:10:21,349 --> 00:10:24,849
Lock. Key.
134
00:10:29,057 --> 00:10:30,474
Kundan.
135
00:10:30,974 --> 00:10:33,724
I will heat dinner for you. Have it before you go.
136
00:10:34,224 --> 00:10:35,515
I have already eaten.
137
00:10:36,015 --> 00:10:38,432
Yes. I ate at the shop.
138
00:10:38,932 --> 00:10:42,432
Go. You have dinner and go to sleep.
139
00:11:00,724 --> 00:11:03,015
Broke it. Broke the glass into pieces.
140
00:11:03,515 --> 00:11:04,890
You have turned blind.
141
00:11:05,390 --> 00:11:06,599
You don't pay attention.
142
00:11:07,099 --> 00:11:08,182
You always keep breaking something or the other.
143
00:11:08,682 --> 00:11:11,182
I didn't break it purposely, Vijay.
144
00:11:11,682 --> 00:11:13,849
Purposely? How else did you break it?
145
00:11:14,349 --> 00:11:15,932
Your attention is always on that loafer.
146
00:11:16,432 --> 00:11:18,599
Why are you abusing him? How has he wronged you?
147
00:11:19,099 --> 00:11:20,307
Why are you arguing with him?
148
00:11:20,807 --> 00:11:22,932
Is there nobody to stop you nowadays?
149
00:11:23,432 --> 00:11:24,849
-Tell him. -Look, sister.
150
00:11:25,349 --> 00:11:29,015
I broke the glass. And he is... abusing Kundan.
151
00:11:29,515 --> 00:11:32,349
What do you think? We will venerate him.
152
00:11:32,849 --> 00:11:34,724
But sister, what is Kundan's fault?
153
00:11:35,224 --> 00:11:36,224
Why are both of you after him?
154
00:11:36,724 --> 00:11:38,182
We are not after him. You are after him.
155
00:11:38,682 --> 00:11:39,890
Moreover, he has become father's darling.
156
00:11:40,390 --> 00:11:41,515
He must be giving him a few pennies for liquor.
157
00:11:42,015 --> 00:11:42,432
He thinks--
158
00:11:42,932 --> 00:11:45,599
You were also my favorite, Damyanti.
159
00:11:46,099 --> 00:11:49,432
For you I mortgaged my ancestor's land
160
00:11:49,932 --> 00:11:53,099
and... what is his name?
161
00:11:53,599 --> 00:11:54,349
How can I take his name, father?
162
00:11:54,849 --> 00:11:57,349
You are feeling shy to take this useless man's name.
163
00:11:57,849 --> 00:11:59,390
-What is your name? -Somnath.
164
00:11:59,890 --> 00:12:01,890
Somnath. What Somnath?
165
00:12:02,390 --> 00:12:05,224
Useless! Fool!
166
00:12:05,724 --> 00:12:06,890
Father, don't abuse me. Or else...
167
00:12:07,390 --> 00:12:07,682
Did you understand?
168
00:12:08,182 --> 00:12:10,974
-You abuse me all the time. -Keep quiet, useless fellow.
169
00:12:11,474 --> 00:12:12,974
You are staying in my house with your wife.
170
00:12:13,474 --> 00:12:15,182
You don't earn a penny. You are living as a freeloader.
171
00:12:15,682 --> 00:12:17,599
My wife is your daughter too.
172
00:12:18,099 --> 00:12:19,557
Quiet, useless fellow. Scoundrel!
173
00:12:20,057 --> 00:12:21,599
Father, you are abusing me again.
174
00:12:22,099 --> 00:12:22,640
Why don't you explain to your father?
175
00:12:23,140 --> 00:12:24,224
Leave it, father. Leave it.
176
00:12:24,724 --> 00:12:27,599
She was my daughter till she got married.
177
00:12:28,099 --> 00:12:29,682
-Father. -Pack your bags.
178
00:12:30,182 --> 00:12:31,182
Get out of my house.
179
00:12:31,682 --> 00:12:33,057
Leave it, father. It was my fault.
180
00:12:33,557 --> 00:12:36,140
Beware if you scold Dhania.
181
00:12:36,640 --> 00:12:38,265
-Father, I was cleaning the house... -I won't spare you.
182
00:12:38,765 --> 00:12:39,974
-Yes. -Father, I was cleaning the house.
183
00:12:40,474 --> 00:12:41,849
And the glass broke. It was my fault.
184
00:12:42,349 --> 00:12:45,140
You broke the glass. Not destiny.
185
00:12:45,640 --> 00:12:47,265
He has ruined my destiny.
186
00:12:47,765 --> 00:12:48,599
Stop it.
187
00:12:49,099 --> 00:12:50,390
Go and bathe. I will make flatbread for you.
188
00:12:50,890 --> 00:12:53,682
Flatbread?
189
00:12:54,182 --> 00:12:58,932
I will eat flatbread provided the freeloader leaves anything for me.
190
00:12:59,432 --> 00:13:00,932
-Come on. -Flatbread.
191
00:13:01,432 --> 00:13:02,724
-What happened next? -What else?
192
00:13:03,224 --> 00:13:04,307
I told father to go for bath.
193
00:13:04,807 --> 00:13:06,015
And I made flatbread quickly.
194
00:13:06,515 --> 00:13:08,265
And I brought it for you too. Along with lemon pickle.
195
00:13:08,765 --> 00:13:10,057
That's fine. But what about your brother-in-law?
196
00:13:10,557 --> 00:13:11,099
What will happen? Nothing.
197
00:13:11,599 --> 00:13:12,974
-Won't he leave? -If he had to leave
198
00:13:13,474 --> 00:13:14,057
he would have left long back.
199
00:13:14,557 --> 00:13:15,599
Father abuses him all the time.
200
00:13:16,099 --> 00:13:17,890
But that shameless man won't leave.
201
00:13:18,390 --> 00:13:19,807
-Dhania. -Yes.
202
00:13:20,307 --> 00:13:22,432
-I am afraid of only one thing. -I know.
203
00:13:22,932 --> 00:13:24,682
Sister might get me married to that squint-eyed.
204
00:13:25,182 --> 00:13:25,515
Who?
205
00:13:26,015 --> 00:13:31,682
My beloved, I cannot live without you.
206
00:13:32,182 --> 00:13:33,515
I will lay down my life.
207
00:13:34,015 --> 00:13:36,765
I will jump in the well. I will jump in the fire.
208
00:13:37,265 --> 00:13:38,307
Seek my hand in marriage from father.
209
00:13:38,807 --> 00:13:42,140
-Or else I will die. -No. No, Chandramukhi. No.
210
00:13:42,640 --> 00:13:44,765
You don't need to die.
211
00:13:45,265 --> 00:13:47,057
Your father needs money.
212
00:13:47,557 --> 00:13:50,390
Yes. Arrange for Rs.3000.
213
00:13:50,890 --> 00:13:52,557
-Or else sell me. -No.
214
00:13:53,057 --> 00:13:54,140
-Yes. -No, Chandramukhi.
215
00:13:54,640 --> 00:13:56,557
-Won't I slit my throat before that? -No.
216
00:13:57,057 --> 00:13:58,432
There is no need for that.
217
00:13:58,932 --> 00:14:00,432
-Your father wants money. -Yes.
218
00:14:00,932 --> 00:14:04,474
-I have kept my money with your father. -Yes.
219
00:14:04,974 --> 00:14:07,932
Smile, Chandramukhi. Smile.
220
00:14:08,432 --> 00:14:12,474
How can I smile? Unless I get Rs.3000.
221
00:14:12,974 --> 00:14:13,599
-You didn't get it? -No.
222
00:14:14,099 --> 00:14:15,890
What if I bring Rs.3000?
223
00:14:16,390 --> 00:14:19,849
What if I give him Rs.3000 and marry you?
224
00:14:20,349 --> 00:14:21,390
Dhania!
225
00:14:21,890 --> 00:14:22,307
Cleaning.
226
00:14:22,807 --> 00:14:23,974
Not me.
227
00:14:24,474 --> 00:14:26,057
-What's going on? -Cleaning, sir.
228
00:14:26,557 --> 00:14:27,599
Are you cleaning?
229
00:14:28,099 --> 00:14:29,057
Go out and take posters from the manager.
230
00:14:29,557 --> 00:14:30,474
-And stick posters. -Okay.
231
00:14:30,974 --> 00:14:32,224
Doing theatricals.
232
00:14:32,724 --> 00:14:33,765
This is a theatre. It's not a joke.
233
00:14:34,265 --> 00:14:37,765
Idiot.
234
00:14:42,640 --> 00:14:46,474
That's it. It's done.
235
00:14:46,974 --> 00:14:47,807
What, Kundan?
236
00:14:48,307 --> 00:14:49,057
It's done, sir.
237
00:14:49,557 --> 00:14:50,765
'Aadha Aadhi'.
238
00:14:51,265 --> 00:14:53,640
What is this?
239
00:14:54,140 --> 00:14:56,932
Why? What happened, sir?
240
00:14:57,432 --> 00:14:57,890
It's proper, sir.
241
00:14:58,390 --> 00:14:59,515
Where is 'Din' and 'Raat'?
242
00:15:00,015 --> 00:15:00,515
What 'Din' and 'Raat', sir?
243
00:15:01,015 --> 00:15:02,307
It's 'Aadha Din Aadhi Raat'.
244
00:15:02,807 --> 00:15:05,432
Find the missing letters and stick it properly. Got that?
245
00:15:05,932 --> 00:15:08,765
Stick it properly. You should have studied a little.
246
00:15:09,265 --> 00:15:10,515
We wouldn't have had to find missing letters today.
247
00:15:11,015 --> 00:15:12,682
You are literate. So find it. Find it.
248
00:15:13,182 --> 00:15:14,432
Yes. I will find it.
249
00:15:14,932 --> 00:15:15,599
It's written in English.
250
00:15:16,099 --> 00:15:18,349
Had it been Hindi, I would have found it immediately.
251
00:15:18,849 --> 00:15:19,599
Honestly, Kundan.
252
00:15:20,099 --> 00:15:21,015
If you have to go to another town
253
00:15:21,515 --> 00:15:23,182
you won't even be able to write a letter.
254
00:15:23,682 --> 00:15:24,182
I will send you a blank paper.
255
00:15:24,682 --> 00:15:25,932
You can write and read it yourself. Got that?
256
00:15:26,432 --> 00:15:27,890
-Understood. -Don't fight.
257
00:15:28,390 --> 00:15:31,349
Nonsense.
258
00:15:31,849 --> 00:15:32,640
Found it. Let's stick it.
259
00:15:33,140 --> 00:15:34,099
-I won't stick it. -Come on.
260
00:15:34,599 --> 00:15:35,099
I won't stick it. Get lost.
261
00:15:35,599 --> 00:15:37,974
Go to hell. I will stick it alone.
262
00:15:38,474 --> 00:15:39,265
Okay, Kundan.
263
00:15:39,765 --> 00:15:41,765
If I write you a letter, what will you do?
264
00:15:42,265 --> 00:15:43,890
No need to write any letter.
265
00:15:44,390 --> 00:15:45,974
You have read a few books. So you are acting smugly.
266
00:15:46,474 --> 00:15:49,224
Once we get married, I will become literate and show you. Yes.
267
00:15:49,724 --> 00:15:50,390
Why don't you become literate now?
268
00:15:50,890 --> 00:15:53,932
Provided I get time from your and your father's slavery.
269
00:15:54,432 --> 00:15:56,099
Once we are married, you can massage my legs.
270
00:15:56,599 --> 00:15:59,015
Light the lantern. And I will study comfortably.
271
00:15:59,515 --> 00:16:00,182
What if we have children?
272
00:16:00,682 --> 00:16:01,349
That's even better.
273
00:16:01,849 --> 00:16:04,307
I will wear shorts along with my child and study. It will be great.
274
00:16:04,807 --> 00:16:05,974
-Will you wear shorts? -Yes.
275
00:16:06,474 --> 00:16:07,849
-Will you wear shorts? -Yes. I will wear it.
276
00:16:08,349 --> 00:16:10,099
Sir, I am unwell. I cannot ride the vehicle.
277
00:16:10,599 --> 00:16:11,599
Will I ride it?
278
00:16:12,099 --> 00:16:13,724
Sir. Sir, I know he is unwell.
279
00:16:14,224 --> 00:16:14,724
Shall I ride it?
280
00:16:15,224 --> 00:16:16,015
He can speak a bit.
281
00:16:16,515 --> 00:16:18,057
-You cannot even talk properly. -Sir. Sir.
282
00:16:18,557 --> 00:16:18,890
I know how to speak.
283
00:16:19,390 --> 00:16:20,057
-I will show you. -Yes, sir.
284
00:16:20,557 --> 00:16:21,432
-She knows how to speak. -Fine. Speak.
285
00:16:21,932 --> 00:16:23,640
Hello. Hello. One, two. One, two.
286
00:16:24,140 --> 00:16:24,724
Hello. Hello.
287
00:16:25,224 --> 00:16:27,265
Watch Rajesh Khanna in Jyoti cinema.
288
00:16:27,765 --> 00:16:29,932
-No. Vinod Khanna. -Dhania, not Rajesh Khanna. It's Vinod Khanna.
289
00:16:30,432 --> 00:16:32,224
-Shabana Admi. -Not Shabana Admi.
290
00:16:32,724 --> 00:16:33,640
It's Shabana Azmi.
291
00:16:34,140 --> 00:16:35,349
Shabana Azmi's new movie in Jyoti cinema.
292
00:16:35,849 --> 00:16:37,682
Watch 'Aadhi Raat' during the day.
293
00:16:38,182 --> 00:16:39,599
Dhania, you are saying it wrong.
294
00:16:40,099 --> 00:16:41,807
You are saying watch 'Aadha Din' in Jyoti cinema at midnight.
295
00:16:42,307 --> 00:16:43,599
I am saying it properly. Don't be mad.
296
00:16:44,099 --> 00:16:45,140
-You called me mad? -Yes. You are mad.
297
00:16:45,640 --> 00:16:46,765
Dhania, you are shouting in the mike
298
00:16:47,265 --> 00:16:47,807
and calling me mad.
299
00:16:48,307 --> 00:16:48,640
Yes. You are mad.
300
00:16:49,140 --> 00:16:49,849
You are calling me mad.
301
00:16:50,349 --> 00:16:51,432
Dhania, you are shouting in the mike
302
00:16:51,932 --> 00:16:52,599
and calling me mad.
303
00:16:53,099 --> 00:16:53,974
Shall I cover it?
304
00:16:54,474 --> 00:16:56,057
I will break your mouth. There is no need to cover it.
305
00:16:56,557 --> 00:16:57,140
Will you break my mouth?
306
00:16:57,640 --> 00:16:58,307
-Dhania. -Don't talk to me.
307
00:16:58,807 --> 00:16:59,640
-Dhania, listen to me. -I won't listen to you.
308
00:17:00,140 --> 00:17:01,182
-Have you not seen Mr. Sharma? -Yes. I have seen him.
309
00:17:01,682 --> 00:17:02,849
Even while chewing betel leaf
310
00:17:03,349 --> 00:17:04,390
he speaks in the mike politely.
311
00:17:04,890 --> 00:17:05,765
Buy me a betel leaf.
312
00:17:06,265 --> 00:17:07,682
No. Wh** consume betel leaf.
313
00:17:08,182 --> 00:17:09,515
-You called me a wh**. -No.
314
00:17:10,015 --> 00:17:11,224
-You called me a wh**. -Not you.
315
00:17:11,724 --> 00:17:12,182
Father!
316
00:17:12,682 --> 00:17:13,557
Dhania, I wasn't talking about you.
317
00:17:14,057 --> 00:17:15,599
I didn't call you a wh**.
318
00:17:16,099 --> 00:17:17,932
-You called me a wh**. -No. I didn't call you a wh**.
319
00:17:18,432 --> 00:17:19,140
You are really nice.
320
00:17:19,640 --> 00:17:24,974
But you don't understand that you are saying it wrong.
321
00:17:25,474 --> 00:17:26,099
'Raat Aur Din'.
322
00:17:26,599 --> 00:17:27,182
No. 'Din Aur Raat'. What was it?
323
00:17:27,682 --> 00:17:28,474
'Aadha Din Aadhi Raat'.
324
00:17:28,974 --> 00:17:31,515
Watch 'Aadha Din Aadhi Raat' in Jyoti cinema.
325
00:17:32,015 --> 00:17:32,932
Let's go quickly.
326
00:17:33,432 --> 00:17:35,974
Watch 'Aadha Din Aur Aadhee Raat'. Don't forget.
327
00:17:36,474 --> 00:17:39,974
In Jyoti cinema.
328
00:17:52,099 --> 00:17:54,599
-It's the ideal location. I tell you. -Yes.
329
00:17:55,099 --> 00:17:56,974
If someone stays here for 30-35 days
330
00:17:57,474 --> 00:17:59,057
he will be enraptured by the soul of the village.
331
00:17:59,557 --> 00:18:01,890
The local people, the buffaloes and the plough.
332
00:18:02,390 --> 00:18:04,307
-In fact, I would say, Prakash. -Yes.
333
00:18:04,807 --> 00:18:06,890
If we can find a local girl who is not shy
334
00:18:07,390 --> 00:18:10,432
of the camera and who can say the dialogues
335
00:18:10,932 --> 00:18:14,432
it will be great.
336
00:18:16,515 --> 00:18:17,724
Ladies and gentlemen.
337
00:18:18,224 --> 00:18:22,599
Watch 'Aadha Din Aadhi Raat' in Jyoti cinema.
338
00:18:23,099 --> 00:18:23,807
Who is this girl?
339
00:18:24,307 --> 00:18:25,974
She is a villager. Dhania.
340
00:18:26,474 --> 00:18:29,015
-I have spotted her twice. -Yes.
341
00:18:29,515 --> 00:18:30,432
She has a lovely face.
342
00:18:30,932 --> 00:18:31,807
And a clear speech.
343
00:18:32,307 --> 00:18:32,849
Hear it when she speaks.
344
00:18:33,349 --> 00:18:34,307
What is there to hear?
345
00:18:34,807 --> 00:18:38,390
Dhania is the daughter of my cinema's watchman.
346
00:18:38,890 --> 00:18:41,849
Seems like you want to sign her for your film.
347
00:18:42,349 --> 00:18:46,182
You are right.
348
00:18:46,682 --> 00:18:46,849
Here. Water.
349
00:18:47,349 --> 00:18:50,807
It was great, Dhania. You have prepared tasty pickle.
350
00:18:51,307 --> 00:18:52,557
I stole it.
351
00:18:53,057 --> 00:18:56,890
Once we get married, I will prepare tasty food for you.
352
00:18:57,390 --> 00:18:59,224
-Thief! -Yes! Thief!
353
00:18:59,724 --> 00:19:02,099
Kundan, shall I play the record?
354
00:19:02,599 --> 00:19:03,265
Which one?
355
00:19:03,765 --> 00:19:04,807
The bangle song.
356
00:19:05,307 --> 00:19:06,807
Okay. You are Vidya Sinha. And I am Dharmendra.
357
00:19:07,307 --> 00:19:08,974
Nonsense! I am not Vidya Sinha.
358
00:19:09,474 --> 00:19:10,682
I am Hema Malini.
359
00:19:11,182 --> 00:19:14,682
Okay. You are Hema Malini.
360
00:19:18,599 --> 00:19:22,849
Hema Malini sways like this, doesn't she?
361
00:19:23,349 --> 00:19:24,849
Dhania, come here.
362
00:19:25,349 --> 00:19:26,057
-Come. -What happened?
363
00:19:26,557 --> 00:19:27,224
Look. We will do it again.
364
00:19:27,724 --> 00:19:30,474
You are Hema Malini. And I am Rajesh Khanna.
365
00:19:30,974 --> 00:19:34,474
-Come on. -Let's do it.
366
00:21:08,349 --> 00:21:11,849
-Dhania. -Kundan.
367
00:23:32,849 --> 00:23:33,724
Listen.
368
00:23:34,224 --> 00:23:34,932
Isn't your name Dhania?
369
00:23:35,432 --> 00:23:39,182
No. It's Pudina.
370
00:23:39,682 --> 00:23:43,182
Pudina.
371
00:23:46,849 --> 00:23:49,140
He is a famous director, uncle.
372
00:23:49,640 --> 00:23:53,140
It's very easy for him to make Dhania a heroine.
373
00:23:57,140 --> 00:23:58,057
Okay. Tell me something.
374
00:23:58,557 --> 00:23:59,557
Dhania will work in movies.
375
00:24:00,057 --> 00:24:02,432
-Will she get paid? -Yes. Why not?
376
00:24:02,932 --> 00:24:05,974
-How much? -How will I know?
377
00:24:06,474 --> 00:24:07,932
Do one thing. Go and ask him.
378
00:24:08,432 --> 00:24:09,515
We are going there tomorrow morning.
379
00:24:10,015 --> 00:24:11,140
You can ask him yourself.
380
00:24:11,640 --> 00:24:12,140
You don't understand.
381
00:24:12,640 --> 00:24:16,057
I feel hesitant to talk about money.
382
00:24:16,557 --> 00:24:20,057
So you tell him how much money you want.
383
00:24:23,474 --> 00:24:24,182
Wait.
384
00:24:24,682 --> 00:24:25,599
-100... -Yes.
385
00:24:26,099 --> 00:24:26,765
Shall I tell you?
386
00:24:27,265 --> 00:24:30,265
Rs.2835. Not a penny less.
387
00:24:30,765 --> 00:24:31,349
Right, uncle?
388
00:24:31,849 --> 00:24:33,515
You are asking for yourself.
389
00:24:34,015 --> 00:24:37,765
I will have to spend money on my daughter's marriage.
390
00:24:38,265 --> 00:24:41,265
It's okay if I don't get anything.
391
00:24:41,765 --> 00:24:42,640
It's okay.
392
00:24:43,140 --> 00:24:49,349
But son, I will have to spend at least Rs.400-500.
393
00:24:49,849 --> 00:24:52,724
Listen. Do one thing. Ask for Rs.3000.
394
00:24:53,224 --> 00:24:55,515
And uncle, I will make some arrangement.
395
00:24:56,015 --> 00:24:56,224
Fine.
396
00:24:56,724 --> 00:24:57,682
Reach the guesthouse tomorrow morning
397
00:24:58,182 --> 00:24:59,349
exactly at ten o'clock with Dhania.
398
00:24:59,849 --> 00:25:03,349
Okay. I will leave.
399
00:25:36,682 --> 00:25:38,307
My dark-skinned damsel.
400
00:25:38,807 --> 00:25:40,807
You need a fair skin if you want to become a heroine.
401
00:25:41,307 --> 00:25:43,849
Didn't you see how beautiful Vidya Sinha looks?
402
00:25:44,349 --> 00:25:45,599
Vidya Sinha!
403
00:25:46,099 --> 00:25:46,974
She doesn't even have a pretty face.
404
00:25:47,474 --> 00:25:48,599
She is prettier than you.
405
00:25:49,099 --> 00:25:50,390
She looks so beautiful when she smiles.
406
00:25:50,890 --> 00:25:56,557
When you smile, it feels like something is stuck in your teeth.
407
00:25:57,057 --> 00:25:57,974
Go and marry Vidya Sinha.
408
00:25:58,474 --> 00:26:02,140
I will marry this village girl.
409
00:26:02,640 --> 00:26:03,724
Put water. You are wiping my face just like that.
410
00:26:04,224 --> 00:26:06,140
Wait.
411
00:26:06,640 --> 00:26:09,265
But Dhania... we will have to change your name.
412
00:26:09,765 --> 00:26:09,724
Why?
413
00:26:10,224 --> 00:26:11,432
A heroine should have a nice name.
414
00:26:11,932 --> 00:26:13,932
Your name reminds one of spices.
415
00:26:14,432 --> 00:26:16,849
A heroine should have a name like Chandramukhi or Phoolmati.
416
00:26:17,349 --> 00:26:17,515
It's old-fashioned.
417
00:26:18,015 --> 00:26:20,099
Dhania, shall we name you Sarita?
418
00:26:20,599 --> 00:26:20,932
-Sarita? -Yes.
419
00:26:21,432 --> 00:26:22,807
It was your mother's name.
420
00:26:23,307 --> 00:26:24,099
So what happened?
421
00:26:24,599 --> 00:26:26,932
If we have a daughter, we will name her also Sarita.
422
00:26:27,432 --> 00:26:29,432
-Yes. -Get lost.
423
00:26:29,932 --> 00:26:31,432
Move the mirror. It's hurting my eyes.
424
00:26:31,932 --> 00:26:32,599
Yes. It's hurting your eyes.
425
00:26:33,099 --> 00:26:34,349
What about my eyes that are hurting?
426
00:26:34,849 --> 00:26:36,140
Who will bring these things, Dhania?
427
00:26:36,640 --> 00:26:37,932
You have to get ready and go.
428
00:26:38,432 --> 00:26:39,015
Enough, Dhania. Enough.
429
00:26:39,515 --> 00:26:40,724
-I will turn blind. -Just a bit left.
430
00:26:41,224 --> 00:26:41,932
Here. Enough.
431
00:26:42,432 --> 00:26:43,140
Enough, Dhania. Enough.
432
00:26:43,640 --> 00:26:45,932
Vidya Sinha also doesn't apply so much powder.
433
00:26:46,432 --> 00:26:49,932
It's not necessary to apply all the powder on my face.
434
00:26:50,432 --> 00:26:51,682
Dhania, tell me. Is this stolen?
435
00:26:52,182 --> 00:26:54,474
It's not stolen. I have spent my money. I will apply everything.
436
00:26:54,974 --> 00:26:56,474
Yes. I know you have spent money.
437
00:26:56,974 --> 00:27:00,140
Enough, Dhania. Enough. Look. It's done.
438
00:27:00,640 --> 00:27:01,765
When you will open your eyes
439
00:27:02,265 --> 00:27:04,099
you won't be able to recognize yourself.
440
00:27:04,599 --> 00:27:07,182
-Really? -Yes.
441
00:27:07,682 --> 00:27:09,057
Don't sneeze. Dhania, don't sneeze.
442
00:27:09,557 --> 00:27:11,974
Dhania, please don't sneeze.
443
00:27:12,474 --> 00:27:13,307
Remove your hand.
444
00:27:13,807 --> 00:27:17,307
Dhania, don't sneeze.
445
00:27:19,974 --> 00:27:20,890
Dhania and Kundan have come, sir.
446
00:27:21,390 --> 00:27:21,974
Call them in.
447
00:27:22,474 --> 00:27:25,182
Okay.
448
00:27:25,682 --> 00:27:29,890
Come. Come.
449
00:27:30,390 --> 00:27:31,890
Come.
450
00:27:32,390 --> 00:27:34,724
Come, Dhania. Come.
451
00:27:35,224 --> 00:27:38,724
Come.
452
00:27:57,432 --> 00:27:59,682
Dhania, will you work in movies?
453
00:28:00,182 --> 00:28:01,974
Speak.
454
00:28:02,474 --> 00:28:04,890
Speak.
455
00:28:05,390 --> 00:28:09,599
She is feeling shy. Silly girl.
456
00:28:10,099 --> 00:28:13,474
How will she able to work in films if she feels shy?
457
00:28:13,974 --> 00:28:16,057
We saw you singing and dancing yesterday.
458
00:28:16,557 --> 00:28:17,932
If somebody sees you feeling shy like this
459
00:28:18,432 --> 00:28:19,015
nobody will give you work.
460
00:28:19,515 --> 00:28:20,599
No. No, sir. She is feeling shy
461
00:28:21,099 --> 00:28:22,182
because she is meeting you for the first time.
462
00:28:22,682 --> 00:28:27,557
Otherwise she does incredible mimicry even Vidya Sinha...
463
00:28:28,057 --> 00:28:29,099
She talks some dialogues by hereself...
464
00:28:29,599 --> 00:28:31,890
that you won't even need to tell her
465
00:28:32,390 --> 00:28:33,557
Dhania, you also say something.
466
00:28:34,057 --> 00:28:35,849
-Speak. -Speak.
467
00:28:36,349 --> 00:28:39,849
You will have to come to Mumbai. Will you come?
468
00:28:41,849 --> 00:28:44,057
Yes. You can bring your family member along.
469
00:28:44,557 --> 00:28:46,432
We will make arrangement for your stay.
470
00:28:46,932 --> 00:28:48,182
He was asking about money.
471
00:28:48,682 --> 00:28:49,307
No, sir.
472
00:28:49,807 --> 00:28:51,182
I was kidding.
473
00:28:51,682 --> 00:28:53,349
No. You will obviously get paid if you work.
474
00:28:53,849 --> 00:28:58,932
It's not about Rs.3000. You will get at least Rs.10000-15000.
475
00:28:59,432 --> 00:29:03,265
Kundan.
476
00:29:03,765 --> 00:29:05,474
When will the work start, sir?
477
00:29:05,974 --> 00:29:07,182
I will go back and write a letter.
478
00:29:07,682 --> 00:29:09,974
-You know Prakash. -Yes. He is the cinema hall owner.
479
00:29:10,474 --> 00:29:10,890
-Hello. -Hello.
480
00:29:11,390 --> 00:29:12,515
I will write him a letter. He will inform you about the same.
481
00:29:13,015 --> 00:29:14,557
You can write the letter in Girdharilal's name, sir.
482
00:29:15,057 --> 00:29:15,474
He is Dhania's father.
483
00:29:15,974 --> 00:29:16,974
He works in this theater.
484
00:29:17,474 --> 00:29:18,515
He's a watchman in my theatre.
485
00:29:19,015 --> 00:29:20,265
Fine. I will write him a letter.
486
00:29:20,765 --> 00:29:22,807
Okay, sir. We will leave.
487
00:29:23,307 --> 00:29:23,682
Say goodbye.
488
00:29:24,182 --> 00:29:25,474
Not to me.
489
00:29:25,974 --> 00:29:27,349
Goodbye.
490
00:29:27,849 --> 00:29:31,015
Bye, sir.
491
00:29:31,515 --> 00:29:32,599
Don't worry, sir.
492
00:29:33,099 --> 00:29:33,765
They are simple people.
493
00:29:34,265 --> 00:29:35,807
Bapu (father).
494
00:29:36,307 --> 00:29:36,640
Bapu.
495
00:29:37,140 --> 00:29:38,765
-something amazing happened! -What happened?
496
00:29:39,265 --> 00:29:41,515
-Bapu, something amazing happend! -Put me down.
497
00:29:42,015 --> 00:29:42,640
-Bapu. -What happened?
498
00:29:43,140 --> 00:29:43,974
Bapu, something amazing happened!
499
00:29:44,474 --> 00:29:46,515
It's amazing. Bapu. Bapu.
500
00:29:47,015 --> 00:29:48,224
-First tell me what has happened. -Listen.
501
00:29:48,724 --> 00:29:50,932
-Dhania. -Yes. She is here.
502
00:29:51,432 --> 00:29:52,849
Dhania has become Vidya Sinha.
503
00:29:53,349 --> 00:29:54,974
Her photo will be printed.
504
00:29:55,474 --> 00:29:59,432
The director has chosen Dhania as his film's heroine.
505
00:29:59,932 --> 00:30:00,724
You are talking about Rs.3000.
506
00:30:01,224 --> 00:30:02,349
I will give you Rs.10000-15000.
507
00:30:02,849 --> 00:30:04,765
Kundan, you have gone mad.
508
00:30:05,265 --> 00:30:06,557
They give false promises.
509
00:30:07,057 --> 00:30:07,974
But they don't do anything.
510
00:30:08,474 --> 00:30:10,015
They are city people. Not villagers.
511
00:30:10,515 --> 00:30:11,390
Did you see, Dhania? I told you.
512
00:30:11,890 --> 00:30:13,265
Why do you suspect them needlessly?
513
00:30:13,765 --> 00:30:16,765
Look, Bapu. Do one thing take five rupees from me and go and have a drink.
514
00:30:17,265 --> 00:30:18,557
Why do you doubt them unnecessarily? Come on.
515
00:30:19,057 --> 00:30:21,140
-Now? -Come on, Bapu. Come on.
516
00:30:21,640 --> 00:30:22,932
Hurry up. Give me money.
517
00:30:23,432 --> 00:30:24,099
Bring it quickly.
518
00:30:24,599 --> 00:30:26,057
Did you see, Dhania? I told you that uncle will doubt them.
519
00:30:26,557 --> 00:30:28,057
Uncle doesn't know what all things we need.
520
00:30:28,557 --> 00:30:29,765
Uncle doesn't know anything.
521
00:30:30,265 --> 00:30:30,724
Yes. Give me.
522
00:30:31,224 --> 00:30:33,682
But tell me what you will do with the money.
523
00:30:34,182 --> 00:30:35,474
Uncle, my work has increased.
524
00:30:35,974 --> 00:30:36,682
-The director... -Yes.
525
00:30:37,182 --> 00:30:38,765
has given me a big responsibility.
526
00:30:39,265 --> 00:30:42,224
He has told me to buy a mirror, comb, powder
527
00:30:42,724 --> 00:30:43,599
cream and shoes for Dhania.
528
00:30:44,099 --> 00:30:45,307
What do I tell you what all things I have to buy?
529
00:30:45,807 --> 00:30:45,890
Give me.
530
00:30:46,390 --> 00:30:47,849
-But... -No buts.
531
00:30:48,349 --> 00:30:49,932
You just need to seize the opportunity.
532
00:30:50,432 --> 00:30:51,974
What is the use otherwise? Tell me.
533
00:30:52,474 --> 00:30:52,974
Give me.
534
00:30:53,474 --> 00:30:54,474
Shall I take Rs. Five?
535
00:30:54,974 --> 00:30:56,140
-It's Rs. Five? -Yes.
536
00:30:56,640 --> 00:30:57,765
-It's Rs. Five? -Yes. -Go and have fun.
537
00:30:58,265 --> 00:31:01,765
Come on, Dhania.
538
00:36:12,390 --> 00:36:13,599
-Are you listening? -Yes. I am listening.
539
00:36:14,099 --> 00:36:16,015
Dhania has become a heroine.
540
00:36:16,515 --> 00:36:18,807
-What nonsense! -I am speaking the truth.
541
00:36:19,307 --> 00:36:20,807
Kundan took money from father
542
00:36:21,307 --> 00:36:23,015
to buy cream and powder for Dhania.
543
00:36:23,515 --> 00:36:26,057
-Is that so? -Yes.
544
00:36:26,557 --> 00:36:28,849
-Give father some delicious food. -Okay.
545
00:36:29,349 --> 00:36:32,849
-Okay. I will go and serve it. -Hold on.
546
00:36:37,599 --> 00:36:38,515
It's the limit.
547
00:36:39,015 --> 00:36:43,640
They mix water in local liquor. They are dishonest people.
548
00:36:44,140 --> 00:36:45,140
That's why everything is adulterated.
549
00:36:45,640 --> 00:36:46,140
Everything is adulterated.
550
00:36:46,640 --> 00:36:47,640
-Nonsense. -Father.
551
00:36:48,140 --> 00:36:51,515
-Father, have lunch. -Lunch?
552
00:36:52,015 --> 00:36:54,474
You have come to serve me lunch.
553
00:36:54,974 --> 00:36:57,474
It means, you heard everything.
554
00:36:57,974 --> 00:37:00,307
-I didn't hear anything, father. -You didn't hear anything.
555
00:37:00,807 --> 00:37:03,349
You came to serve me lunch just like that.
556
00:37:03,849 --> 00:37:06,974
Why are you pretending, Damyanti?
557
00:37:07,474 --> 00:37:10,349
Let Dhania become a heroine.
558
00:37:10,849 --> 00:37:12,599
Then you can serve me food.
559
00:37:13,099 --> 00:37:15,849
Why are you wasting your food now?
560
00:37:16,349 --> 00:37:17,640
Silly girl. Go away.
561
00:37:18,140 --> 00:37:20,307
Leave. Go away.
562
00:37:20,807 --> 00:37:23,849
Go. Go.
563
00:37:24,349 --> 00:37:27,599
It's just token. Rs.501 cash.
564
00:37:28,099 --> 00:37:29,349
And four gold bangles.
565
00:37:29,849 --> 00:37:32,599
But we had decided Rs.1000.
566
00:37:33,099 --> 00:37:34,640
Let the marriage take place, Mr. Somnath.
567
00:37:35,140 --> 00:37:37,099
Leave alone Dhania, I will cover
568
00:37:37,599 --> 00:37:39,349
your wife's arms also with gold.
569
00:37:39,849 --> 00:37:42,265
After all, I share a good relation with her too.
570
00:37:42,765 --> 00:37:44,682
Yes. Why not? Why not?
571
00:37:45,182 --> 00:37:46,765
Dhania is my sister-in-law.
572
00:37:47,265 --> 00:37:50,349
Similarly, my wife is your sister-in-law.
573
00:37:50,849 --> 00:37:52,599
Shall we fix the wedding date?
574
00:37:53,099 --> 00:37:53,974
I have spoken to the priest.
575
00:37:54,474 --> 00:37:56,265
We will conduct the marriage before the next full moon.
576
00:37:56,765 --> 00:37:59,974
We also don't like to carry the burden of a daughter.
577
00:38:00,474 --> 00:38:02,182
Dhania has agreed, hasn't she?
578
00:38:02,682 --> 00:38:04,099
You are also amazing.
579
00:38:04,599 --> 00:38:05,807
Why won't she agree?
580
00:38:06,307 --> 00:38:09,015
In such matters poor daughters are mute.
581
00:38:09,515 --> 00:38:12,599
That's true. But she has a capricious nature.
582
00:38:13,099 --> 00:38:14,057
That's why I was asking.
583
00:38:14,557 --> 00:38:16,432
Yes. I have seen her many times.
584
00:38:16,932 --> 00:38:20,432
-That boy... what is his name? -Kundan.
585
00:38:32,265 --> 00:38:35,599
Kundan, father must be quite sad.
586
00:38:36,099 --> 00:38:39,015
We ran away from home.
587
00:38:39,515 --> 00:38:43,432
But your sister and brother-in-law had created a problem.
588
00:38:43,932 --> 00:38:45,724
They are hell-bent on getting you married...
589
00:38:46,224 --> 00:38:48,265
But Kundan...
590
00:38:48,765 --> 00:38:51,057
What if nothing happens even after going to the city?
591
00:38:51,557 --> 00:38:52,557
If the director wanted to call me
592
00:38:53,057 --> 00:38:55,432
he would have called me a long back.
593
00:38:55,932 --> 00:38:57,182
It's been a long time.
594
00:38:57,682 --> 00:38:58,349
So what happened?
595
00:38:58,849 --> 00:39:00,599
We will tell him our problem.
596
00:39:01,099 --> 00:39:04,015
We will say that we have come to him penniless.
597
00:39:04,515 --> 00:39:05,807
So please help us.
598
00:39:06,307 --> 00:39:07,307
He is a nice man, Dhania.
599
00:39:07,807 --> 00:39:10,640
We will say we need only Rs.3000.
600
00:39:11,140 --> 00:39:12,265
Give it to us. We will repay it anyhow.
601
00:39:12,765 --> 00:39:14,307
Kundan, once we get the money
602
00:39:14,807 --> 00:39:15,474
we will be able to marry.
603
00:39:15,974 --> 00:39:16,682
We will return to our village and work.
604
00:39:17,182 --> 00:39:20,682
And repay the money.
605
00:39:35,849 --> 00:39:38,349
-Is this Mr. Om's bungalow? -It is.
606
00:39:38,849 --> 00:39:39,474
But sir is not here.
607
00:39:39,974 --> 00:39:42,682
-Where has he gone? -He has gone to Kashmir for shoot.
608
00:39:43,182 --> 00:39:44,932
-When will he return? -Next month.
609
00:39:45,432 --> 00:39:46,057
Can we stay here meanwhile?
610
00:39:46,557 --> 00:39:48,390
Have you gone mad? Nonsense.
611
00:39:48,890 --> 00:39:49,682
Get lost.
612
00:39:50,182 --> 00:39:52,599
-Goodbye, sir. -Goodbye.
613
00:39:53,099 --> 00:39:54,682
What will happen, Kundan?
614
00:39:55,182 --> 00:39:55,599
Shall we return?
615
00:39:56,099 --> 00:39:58,599
-Where? -Home. To uncle.
616
00:39:59,099 --> 00:40:00,599
What about the beatings we will get?
617
00:40:01,099 --> 00:40:01,682
He will beat us only once.
618
00:40:02,182 --> 00:40:04,140
Here, we will get beaten everyday.
619
00:40:04,640 --> 00:40:06,349
Dhania... look.
620
00:40:06,849 --> 00:40:08,224
-We have only two options. -What?
621
00:40:08,724 --> 00:40:09,890
-To return to our village. -Yes.
622
00:40:10,390 --> 00:40:12,682
Secondly, I don't know.
623
00:40:13,182 --> 00:40:14,599
Look.
624
00:40:15,099 --> 00:40:17,224
I know what will happen if we return to the village.
625
00:40:17,724 --> 00:40:19,182
-Father won't get you married to me. -No.
626
00:40:19,682 --> 00:40:23,182
If it's acceptable to you, then we will return.
627
00:40:25,099 --> 00:40:28,349
I am famished, Kundan.
628
00:40:28,849 --> 00:40:29,765
I am also famished, Dhania.
629
00:40:30,265 --> 00:40:31,932
But we don't have enough money.
630
00:40:32,432 --> 00:40:33,015
Do one thing.
631
00:40:33,515 --> 00:40:34,182
-Sit here. -No.
632
00:40:34,682 --> 00:40:35,765
Sit.
633
00:40:36,265 --> 00:40:36,515
Sit down.
634
00:40:37,015 --> 00:40:38,932
-I am scared. -What is there to be afraid of?
635
00:40:39,432 --> 00:40:41,724
There are other girls here. Sit here. I will bring food.
636
00:40:42,224 --> 00:40:42,849
-Come soon. -Yes.
637
00:40:43,349 --> 00:40:46,307
Look. She is sitting there.
638
00:40:46,807 --> 00:40:49,599
Must be some helpless girl like us.
639
00:40:50,099 --> 00:40:51,599
-Isn't she beautiful? -Poor girl.
640
00:40:52,099 --> 00:40:53,140
Look.
641
00:40:53,640 --> 00:40:54,474
How did she come and sit here?
642
00:40:54,974 --> 00:40:56,307
Like we will devour her.
643
00:40:56,807 --> 00:40:57,932
-Thanks. -Come on.
644
00:40:58,432 --> 00:41:00,224
Come on.
645
00:41:00,724 --> 00:41:03,182
Asking for Rs.15. See her face.
646
00:41:03,682 --> 00:41:08,057
The rate has increased. She is asking for Rs.15.
647
00:41:08,557 --> 00:41:09,849
-Wow! -Kundan has gone to bring food.
648
00:41:10,349 --> 00:41:11,807
Has Kundan reserved you?
649
00:41:12,307 --> 00:41:15,099
-I will pay you Rs. Five extra. -No. No.
650
00:41:15,599 --> 00:41:16,932
-Where are you going? -Leave my hand.
651
00:41:17,432 --> 00:41:19,640
-Come close to me. -Leave my hand.
652
00:41:20,140 --> 00:41:21,599
Are you leaving or not?
653
00:41:22,099 --> 00:41:22,807
All women are not the same.
654
00:41:23,307 --> 00:41:24,515
If you touch her, I won't spare you.
655
00:41:25,015 --> 00:41:25,265
Kundan!
656
00:41:25,765 --> 00:41:27,265
You don't know. I am a ferocious woman.
657
00:41:27,765 --> 00:41:29,932
-I will pay you Rs. Five. Come on. -Are you leaving or not?
658
00:41:30,432 --> 00:41:33,932
I will kick you out.
659
00:41:38,682 --> 00:41:40,599
Kundan!
660
00:41:41,099 --> 00:41:44,765
Kundan!
661
00:41:45,265 --> 00:41:46,349
Kundan!
662
00:41:46,849 --> 00:41:50,349
Kundan!
663
00:42:06,890 --> 00:42:09,557
I am sorry, brother.
664
00:42:10,057 --> 00:42:10,682
Who are you?
665
00:42:11,182 --> 00:42:12,390
-I am Dhania. -Can't you see?
666
00:42:12,890 --> 00:42:14,682
I didn't dash with you deliberately.
667
00:42:15,182 --> 00:42:18,932
That dirty man is after me.
668
00:42:19,432 --> 00:42:20,807
I am not that kind of a girl.
669
00:42:21,307 --> 00:42:24,807
Wonder where Kundan has gone, brother.
670
00:42:26,515 --> 00:42:28,349
That dirty man...
671
00:42:28,849 --> 00:42:31,224
That dirty man was chasing me.
672
00:42:31,724 --> 00:42:34,182
-Who is it? -I don't know.
673
00:42:34,682 --> 00:42:36,932
I am new here.
674
00:42:37,432 --> 00:42:38,224
Are you alone?
675
00:42:38,724 --> 00:42:39,932
Kundan is with me.
676
00:42:40,432 --> 00:42:41,390
Kundan?
677
00:42:41,890 --> 00:42:42,307
Who is Kundan?
678
00:42:42,807 --> 00:42:44,432
He has come with me from the village.
679
00:42:44,932 --> 00:42:46,849
But where is he?
680
00:42:47,349 --> 00:42:48,599
He told me to sit there and he went to bring food.
681
00:42:49,099 --> 00:42:50,182
I was famished.
682
00:42:50,682 --> 00:42:52,140
-He went to bring food? -Yes.
683
00:42:52,640 --> 00:42:56,807
Will he come back?
684
00:42:57,307 --> 00:42:57,849
Kundan!
685
00:42:58,349 --> 00:42:59,599
Dhania!
686
00:43:00,099 --> 00:43:01,474
-Dhania! -Kundan!
687
00:43:01,974 --> 00:43:02,682
Don't cry, Dhania.
688
00:43:03,182 --> 00:43:04,599
What happened, Dhania?
689
00:43:05,099 --> 00:43:07,432
Dhania! Look, I have brought food.
690
00:43:07,932 --> 00:43:10,474
-No! -Dhania!
691
00:43:10,974 --> 00:43:12,015
-Dhania! -That dirty man...
692
00:43:12,515 --> 00:43:13,140
Get lost.
693
00:43:13,640 --> 00:43:15,932
Dhania, listen!
694
00:43:16,432 --> 00:43:20,640
Brother, he is Kundan.
695
00:43:21,140 --> 00:43:24,474
Kundan, he saved me from that dirty man.
696
00:43:24,974 --> 00:43:26,015
I am Raju.
697
00:43:26,515 --> 00:43:27,140
I stick posters.
698
00:43:27,640 --> 00:43:32,099
There. Look. It's quite late. Go home.
699
00:43:32,599 --> 00:43:33,849
We don't have a home.
700
00:43:34,349 --> 00:43:35,057
Don't have a home?
701
00:43:35,557 --> 00:43:37,765
We sleep wherever we find a place.
702
00:43:38,265 --> 00:43:41,515
You don't have any acquaintance?
703
00:43:42,015 --> 00:43:44,140
Why did you come here?
704
00:43:44,640 --> 00:43:46,474
It's a long story, brother. Let's go, Dhania.
705
00:43:46,974 --> 00:43:47,974
Listen. Listen.
706
00:43:48,474 --> 00:43:49,557
Look.
707
00:43:50,057 --> 00:43:52,515
Nobody ever called me brother.
708
00:43:53,015 --> 00:43:53,724
She called me brother.
709
00:43:54,224 --> 00:43:55,599
I have a flat.
710
00:43:56,099 --> 00:43:59,724
I have a mother. Come home with me.
711
00:44:00,224 --> 00:44:00,640
Come on.
712
00:44:01,140 --> 00:44:02,890
To my house. Come.
713
00:44:03,390 --> 00:44:04,515
Come on.
714
00:44:05,015 --> 00:44:06,515
Please come.
715
00:44:07,015 --> 00:44:09,557
Here. Drink tea.
716
00:44:10,057 --> 00:44:11,515
Son, is this done?
717
00:44:12,015 --> 00:44:14,140
You ran away from home.
718
00:44:14,640 --> 00:44:19,390
I earn Rs.15 for sticking 100 posters. What?
719
00:44:19,890 --> 00:44:22,390
Brother, get me a job there.
720
00:44:22,890 --> 00:44:23,890
Get you a job?
721
00:44:24,390 --> 00:44:25,599
I don't get work everyday.
722
00:44:26,099 --> 00:44:27,974
I get work only when a new movie is released.
723
00:44:28,474 --> 00:44:30,765
If I depend only on this, I am finished.
724
00:44:31,265 --> 00:44:31,682
-What? -Finished.
725
00:44:32,182 --> 00:44:34,515
Yes. That's why I work at Mr. Ravi's office too.
726
00:44:35,015 --> 00:44:35,640
-Son. -Yes.
727
00:44:36,140 --> 00:44:38,349
Talk to Mr. Ravi and get him some work.
728
00:44:38,849 --> 00:44:40,682
Mother, I cannot find any work for this loafer.
729
00:44:41,182 --> 00:44:42,349
No. No. No.
730
00:44:42,849 --> 00:44:44,099
But sister can get work.
731
00:44:44,599 --> 00:44:46,390
Sister, if you become his model
732
00:44:46,890 --> 00:44:49,349
or if you do a role in his movie, you will become famous.
733
00:44:49,849 --> 00:44:50,349
Famous.
734
00:44:50,849 --> 00:44:54,265
Sister, I will stick your poster.
735
00:44:54,765 --> 00:44:57,349
Don't worry. I will make some arrangement.
736
00:44:57,849 --> 00:45:00,182
-Shall I drink tea? -No.
737
00:45:00,682 --> 00:45:00,807
Thank you.
738
00:45:01,307 --> 00:45:03,224
My sister is there.
739
00:45:03,724 --> 00:45:05,140
-You need personality. -Mr. Basu.
740
00:45:05,640 --> 00:45:07,599
-You need persona. -That's true.
741
00:45:08,099 --> 00:45:10,599
Mr. Basu, the film is ready. I have installed the projection.
742
00:45:11,099 --> 00:45:12,224
You go. I am coming.
743
00:45:12,724 --> 00:45:14,599
-What is the title of your movie? -Night birds.
744
00:45:15,099 --> 00:45:18,265
-Night birds. -Night birds?
745
00:45:18,765 --> 00:45:19,807
-It's great. -You will understand everything once you watch it.
746
00:45:20,307 --> 00:45:20,599
Yes. Let's go.
747
00:45:21,099 --> 00:45:22,765
Many people know me in the studio.
748
00:45:23,265 --> 00:45:24,890
Famous directors praise me.
749
00:45:25,390 --> 00:45:26,432
Sir. Sir. Sir.
750
00:45:26,932 --> 00:45:30,265
I had told you about a girl. It's her.
751
00:45:30,765 --> 00:45:32,099
-Hello. -Hello.
752
00:45:32,599 --> 00:45:33,015
Do you have a photo?
753
00:45:33,515 --> 00:45:34,099
No. We don't have a photo.
754
00:45:34,599 --> 00:45:35,849
We will click it.
755
00:45:36,349 --> 00:45:38,432
Fine. Leave your name and address in my office.
756
00:45:38,932 --> 00:45:39,599
If possible, submit a photo too.
757
00:45:40,099 --> 00:45:42,640
Sir, they live in my house with me.
758
00:45:43,140 --> 00:45:44,182
Why do you worry?
759
00:45:44,682 --> 00:45:46,265
-Sanpad. -Yes.
760
00:45:46,765 --> 00:45:48,599
He knows me really well. He is my partner.
761
00:45:49,099 --> 00:45:49,932
-He will click her photo. -But listen to me.
762
00:45:50,432 --> 00:45:51,640
The director who came to our village
763
00:45:52,140 --> 00:45:54,182
was smitten by Dhania's face.
764
00:45:54,682 --> 00:45:56,432
He didn't ask for any photo. So...
765
00:45:56,932 --> 00:45:58,307
You don't understand the film industry.
766
00:45:58,807 --> 00:46:00,682
He is not a director.
767
00:46:01,182 --> 00:46:03,765
But he knows many famous directors.
768
00:46:04,265 --> 00:46:05,849
He will require something to show them. What?
769
00:46:06,349 --> 00:46:07,932
-Photo. -Yes.
770
00:46:08,432 --> 00:46:11,932
This is red light area.
771
00:46:17,599 --> 00:46:21,099
But this is not the only place.
772
00:46:33,557 --> 00:46:34,682
Ravi, you will be stunned.
773
00:46:35,182 --> 00:46:37,140
The entire city is filled with prostitutes.
774
00:46:37,640 --> 00:46:41,140
Interesting.
775
00:46:55,474 --> 00:46:56,307
Listen.
776
00:46:56,807 --> 00:46:57,890
The girl we saw in the last shot.
777
00:46:58,390 --> 00:47:01,015
-The one who was running. -Yes. Running.
778
00:47:01,515 --> 00:47:04,057
I think I have seen her before.
779
00:47:04,557 --> 00:47:06,307
You must have been there.
780
00:47:06,807 --> 00:47:07,599
Do you think I am like you?
781
00:47:08,099 --> 00:47:10,765
What happened is that when I was shooting
782
00:47:11,265 --> 00:47:14,015
I saw the girl running from Dharavi slum area.
783
00:47:14,515 --> 00:47:17,765
And I shot her footage.
784
00:47:18,265 --> 00:47:19,765
Listen. Rewind it.
785
00:47:20,265 --> 00:47:20,474
What?
786
00:47:20,974 --> 00:47:22,807
-Do you want to watch it again? -One moment.
787
00:47:23,307 --> 00:47:26,807
Listen. Play the last portion once again.
788
00:47:34,265 --> 00:47:38,890
Ravi, she is the same girl we met outside.
789
00:47:39,390 --> 00:47:41,557
Yes. Exactly.
790
00:47:42,057 --> 00:47:45,890
Pandit, call Raju. He must be outside.
791
00:47:46,390 --> 00:47:47,974
But listen to me.
792
00:47:48,474 --> 00:47:49,974
Raju was saying she stays in his house.
793
00:47:50,474 --> 00:47:53,599
She is his relative who has come from the village.
794
00:47:54,099 --> 00:47:54,974
When did you shoot it?
795
00:47:55,474 --> 00:47:56,849
Day before yesterday. Day before yesterday at night.
796
00:47:57,349 --> 00:47:58,432
-Sir, you called me. -Come, Raju.
797
00:47:58,932 --> 00:48:00,015
-Raju, watch this movie. -Yes.
798
00:48:00,515 --> 00:48:04,015
Listen. Rewind it.
799
00:48:08,640 --> 00:48:12,140
Sir, she is Dhania. Dhania. Yes.
800
00:48:12,640 --> 00:48:12,932
Where did she meet you?
801
00:48:13,432 --> 00:48:15,890
Sir, day before yesterday I was sticking posters in Dharavi.
802
00:48:16,390 --> 00:48:18,432
She came running and dashed with my ladder.
803
00:48:18,932 --> 00:48:21,182
I fell down and got hurt here.
804
00:48:21,682 --> 00:48:22,682
Dharavi.
805
00:48:23,182 --> 00:48:24,474
-What does she do in Dharavi? -No. No. No, sir.
806
00:48:24,974 --> 00:48:25,599
She doesn't do anything in Dharavi, sir.
807
00:48:26,099 --> 00:48:27,599
Both of them have come from their village recently.
808
00:48:28,099 --> 00:48:29,932
Sir, producer Om had told her to come
809
00:48:30,432 --> 00:48:32,307
as he wanted to sign her as a heroine.
810
00:48:32,807 --> 00:48:35,849
-Then? -Sir, Mr. Om has gone to Kashmir
811
00:48:36,349 --> 00:48:37,724
for his movie Aaja's shoot.
812
00:48:38,224 --> 00:48:40,432
Yes. All his movies' title start from A.
813
00:48:40,932 --> 00:48:41,932
-Is she outside? -Yes, sir. She is outside.
814
00:48:42,432 --> 00:48:46,474
-Go and call her. -Okay, sir.
815
00:48:46,974 --> 00:48:48,349
Come. Come.
816
00:48:48,849 --> 00:48:52,474
Sir.
817
00:48:52,974 --> 00:48:53,140
What is your name?
818
00:48:53,640 --> 00:48:55,974
Her name is Dhania. Her movie name is Sarita.
819
00:48:56,474 --> 00:48:57,349
You have already decided her movie name.
820
00:48:57,849 --> 00:48:58,724
Yes.
821
00:48:59,224 --> 00:49:00,057
If you like it so much, you also keep it.
822
00:49:00,557 --> 00:49:01,765
No, sir. It's a girl's name.
823
00:49:02,265 --> 00:49:05,265
How can he keep it? Right?
824
00:49:05,765 --> 00:49:08,849
Let's do this. Let's take a screen test.
825
00:49:09,349 --> 00:49:09,849
What?
826
00:49:10,349 --> 00:49:13,849
Screen test. Screen test.
827
00:49:18,140 --> 00:49:22,890
I did break the alliance.
828
00:49:23,390 --> 00:49:24,474
But...
829
00:49:24,974 --> 00:49:28,474
But the alliance broke me first.
830
00:49:28,974 --> 00:49:31,307
I was feeling suffocated.
831
00:49:31,807 --> 00:49:34,182
As if
832
00:49:34,682 --> 00:49:37,140
something was crushing me from inside.
833
00:49:37,640 --> 00:49:39,349
Like
834
00:49:39,849 --> 00:49:43,099
something wanted to squeeze me.
835
00:49:43,599 --> 00:49:45,599
But I...
836
00:49:46,099 --> 00:49:48,724
I stepped on that dead alliance
837
00:49:49,224 --> 00:49:50,474
and came out of my grave.
838
00:49:50,974 --> 00:49:52,265
Cut it. Lights off. Lights off.
839
00:49:52,765 --> 00:49:54,974
Very good.
840
00:49:55,474 --> 00:49:56,849
Well done. Well done.
841
00:49:57,349 --> 00:49:59,557
What do you say?
842
00:50:00,057 --> 00:50:03,724
She will be a great artist.
843
00:50:04,224 --> 00:50:09,849
Her face reveals that she has seen the other side of life too.
844
00:50:10,349 --> 00:50:12,432
You will be a great artist.
845
00:50:12,932 --> 00:50:13,765
Do one thing.
846
00:50:14,265 --> 00:50:19,682
Once you become a heroine, do bring sweets for both of us.
847
00:50:20,182 --> 00:50:21,724
Won't you bring it? Huh?
848
00:50:22,224 --> 00:50:24,390
Well done. Well done. God bless you.
849
00:50:24,890 --> 00:50:28,140
Get the magazine.
850
00:50:28,640 --> 00:50:30,224
Mr. Ravi didn't come.
851
00:50:30,724 --> 00:50:34,224
Once your screen test is ready, he will watch it first.
852
00:50:38,599 --> 00:50:43,265
'I did break the alliance.'
853
00:50:43,765 --> 00:50:48,807
But the alliance broke me first.
854
00:50:49,307 --> 00:50:51,599
'I was feeling suffocated.'
855
00:50:52,099 --> 00:50:54,515
'As if'
856
00:50:55,015 --> 00:50:57,432
'something was crushing me from inside.'
857
00:50:57,932 --> 00:50:59,599
'Like'
858
00:51:00,099 --> 00:51:03,432
'something wanted to squeeze me.'
859
00:51:03,932 --> 00:51:05,890
'But I...'
860
00:51:06,390 --> 00:51:09,057
'I stepped on that dead alliance'
861
00:51:09,557 --> 00:51:10,849
'and came out of my grave.'
862
00:51:11,349 --> 00:51:12,682
It's really fantastic.
863
00:51:13,182 --> 00:51:14,099
Yes, Basu.
864
00:51:14,599 --> 00:51:15,974
A star born right there.
865
00:51:16,474 --> 00:51:17,307
Dhania.
866
00:51:17,807 --> 00:51:18,140
Sorry.
867
00:51:18,640 --> 00:51:20,724
Sarita has been born today.
868
00:51:21,224 --> 00:51:22,224
-Distribute sweets, Basu. -Why not?
869
00:51:22,724 --> 00:51:23,349
Why not?
870
00:51:23,849 --> 00:51:24,432
Sarita.
871
00:51:24,932 --> 00:51:26,932
One, two, three, four.
872
00:51:27,432 --> 00:51:30,682
Five, six, seven, eight, nine.
873
00:51:31,182 --> 00:51:35,432
Here. Rs.1001.
874
00:51:35,932 --> 00:51:38,307
Your signing amount.
875
00:51:38,807 --> 00:51:42,307
You are my movie's heroine.
876
00:51:46,932 --> 00:51:48,765
Sir, I will bring sweets.
877
00:51:49,265 --> 00:51:50,557
Yes. Why not? Here.
878
00:51:51,057 --> 00:51:51,599
No, sir.
879
00:51:52,099 --> 00:51:55,599
-I will buy sweets with my money. -Okay.
880
00:52:36,515 --> 00:52:36,765
Here, sir.
881
00:52:37,265 --> 00:52:38,515
-Eat. Eat more. -No, aunt. It's enough.
882
00:52:39,015 --> 00:52:39,599
No. Eat.
883
00:52:40,099 --> 00:52:40,599
-No. Eat a bit. -No.
884
00:52:41,099 --> 00:52:43,265
A little. Eat to your heart's content.
885
00:52:43,765 --> 00:52:47,140
Eat properly, son.
886
00:52:47,640 --> 00:52:50,682
Mother, don't ask. It was amazing. Yes.
887
00:52:51,182 --> 00:52:53,390
A goddess has come to our house.
888
00:52:53,890 --> 00:52:55,599
Hit. Super hit, mother.
889
00:52:56,099 --> 00:52:57,349
Once she starts working, she will give
890
00:52:57,849 --> 00:52:59,599
famous heroines a run for their money.
891
00:53:00,099 --> 00:53:02,015
It's started. What else will start?
892
00:53:02,515 --> 00:53:04,474
Mother, it was just rehearsal.
893
00:53:04,974 --> 00:53:05,932
Let the shoot begin. Then watch.
894
00:53:06,432 --> 00:53:07,724
She will bring loads of money.
895
00:53:08,224 --> 00:53:09,849
You can count it. I will check its weigh.
896
00:53:10,349 --> 00:53:11,765
Mother, mark my words.
897
00:53:12,265 --> 00:53:14,765
One day entire Mumbai will see my sister.
898
00:53:15,265 --> 00:53:17,640
When she will ride a luxurious car.
899
00:53:18,140 --> 00:53:20,557
No. I don't want a car.
900
00:53:21,057 --> 00:53:22,057
We will save Rs.3000.
901
00:53:22,557 --> 00:53:23,515
And return to our village.
902
00:53:24,015 --> 00:53:25,515
I won't let you spend a single penny.
903
00:53:26,015 --> 00:53:28,015
Don't spend. But at least buy clothes.
904
00:53:28,515 --> 00:53:29,765
Don't you want to go to the company from tomorrow?
905
00:53:30,265 --> 00:53:31,307
Which company?
906
00:53:31,807 --> 00:53:33,265
He had written down the address.
907
00:53:33,765 --> 00:53:34,224
Hold on.
908
00:53:34,724 --> 00:53:36,307
Raju, which bus will go there?
909
00:53:36,807 --> 00:53:39,724
Hey! Will you take our heroine in the bus?
910
00:53:40,224 --> 00:53:42,182
Take her in a cab. What?
911
00:53:42,682 --> 00:53:43,807
We won't go in a cab.
912
00:53:44,307 --> 00:53:45,265
Yes. We won't go in a cab.
913
00:53:45,765 --> 00:53:48,099
Brother, you won't let us save any money.
914
00:53:48,599 --> 00:53:51,849
We will go by bus. Right, Kundan?
915
00:53:52,349 --> 00:53:52,682
Aunt.
916
00:53:53,182 --> 00:53:54,599
Go and eat. I will make flatbread.
917
00:53:55,099 --> 00:53:58,599
-I will make it, dear. -No. Come.
918
00:54:03,390 --> 00:54:04,432
No. You cannot go inside.
919
00:54:04,932 --> 00:54:06,515
Making an excuse to watch the shoot.
920
00:54:07,015 --> 00:54:08,974
Look. It's written here that the meeting is at 2 o'clock.
921
00:54:09,474 --> 00:54:11,140
-I don't know that. -How come? When it's written here.
922
00:54:11,640 --> 00:54:12,890
-Why can't we go? -Yes. Wait. Wait.
923
00:54:13,390 --> 00:54:14,015
Hello, dear.
924
00:54:14,515 --> 00:54:15,515
Come. Come.
925
00:54:16,015 --> 00:54:16,724
Let them go.
926
00:54:17,224 --> 00:54:17,390
Go.
927
00:54:17,890 --> 00:54:18,765
Mr. Basu's office is on the left.
928
00:54:19,265 --> 00:54:20,390
-Go. Go. -Hello.
929
00:54:20,890 --> 00:54:21,182
Won't let us go.
930
00:54:21,682 --> 00:54:22,682
For how many years have you been
931
00:54:23,182 --> 00:54:24,224
working as a gatekeeper, Lala?
932
00:54:24,724 --> 00:54:26,224
Since 30 years, sir. My beard has also turned grey.
933
00:54:26,724 --> 00:54:27,682
You have been working as a gatekeeper since 30 years.
934
00:54:28,182 --> 00:54:28,265
Yes, sir.
935
00:54:28,765 --> 00:54:30,974
You were stopping them.
936
00:54:31,474 --> 00:54:32,807
-They have come on foot. -Yes.
937
00:54:33,307 --> 00:54:36,307
Someday they will come in car and you will salute them.
938
00:54:36,807 --> 00:54:38,974
Do you know? This is film industry.
939
00:54:39,474 --> 00:54:40,599
-Yes. -Bye.
940
00:54:41,099 --> 00:54:41,349
Listen.
941
00:54:41,849 --> 00:54:43,474
These are the scenes that will be shot in the first schedule.
942
00:54:43,974 --> 00:54:45,849
Do the rehearsal.
943
00:54:46,349 --> 00:54:48,640
Look. Don't worry.
944
00:54:49,140 --> 00:54:52,057
All the students whom I trained became famous.
945
00:54:52,557 --> 00:54:56,890
Her speech and dialect will become flowery.
946
00:54:57,390 --> 00:54:58,140
Yes. Yes.
947
00:54:58,640 --> 00:55:02,140
-Take care. -Thank you.
948
00:55:08,557 --> 00:55:10,015
Madam...
949
00:55:10,515 --> 00:55:11,932
Her name is Sarita.
950
00:55:12,432 --> 00:55:18,015
I see. So there is a bodyguard with you.
951
00:55:18,515 --> 00:55:21,140
No. My name is Kundan.
952
00:55:21,640 --> 00:55:23,599
I understood. I understood.
953
00:55:24,099 --> 00:55:25,349
Yes, Sarita.
954
00:55:25,849 --> 00:55:31,015
I will say the dialogues. You have to say it the same way.
955
00:55:31,515 --> 00:55:33,599
It goes like this...
956
00:55:34,099 --> 00:55:35,599
Come. Come, Mr. Nawab.
957
00:55:36,099 --> 00:55:39,140
It's my good fortune...
958
00:55:39,640 --> 00:55:44,599
that you came to my humble abode.
959
00:55:45,099 --> 00:55:46,890
Come. Come, Mr. Nawab.
960
00:55:47,390 --> 00:55:52,432
It's my good fortune that you came to my humble abode.
961
00:55:52,932 --> 00:55:54,474
Oh goodness!
962
00:55:54,974 --> 00:55:58,474
Oh goodness!
963
00:56:09,099 --> 00:56:09,932
What are you doing?
964
00:56:10,432 --> 00:56:12,265
Are you memorizing the dialogues or doing my mimicry?
965
00:56:12,765 --> 00:56:16,307
No. You only said to say it the way you are saying.
966
00:56:16,807 --> 00:56:19,515
You keep quiet.
967
00:56:20,015 --> 00:56:24,807
Let the person I am talking to answer.
968
00:56:25,307 --> 00:56:28,349
Write it and give it to me. I will read it.
969
00:56:28,849 --> 00:56:34,515
Will you be able to read Urdu, madam?
970
00:56:35,015 --> 00:56:36,640
Write it in Hindi. She knows Hindi.
971
00:56:37,140 --> 00:56:40,640
Oh God! Will you keep quiet?
972
00:56:45,349 --> 00:56:50,307
I will bring a pen and a paper.
973
00:56:50,807 --> 00:56:54,307
For you.
974
00:56:55,640 --> 00:56:59,849
Grumpy old man.
975
00:57:00,349 --> 00:57:01,599
Do you know, Kundan?
976
00:57:02,099 --> 00:57:05,599
That's how all writers are.
977
00:57:10,182 --> 00:57:11,224
When will we have to come again?
978
00:57:11,724 --> 00:57:13,849
Come, madam. Sir has reserved the car for you.
979
00:57:14,349 --> 00:57:15,349
No. We will go by bus.
980
00:57:15,849 --> 00:57:16,515
We will go by bus.
981
00:57:17,015 --> 00:57:20,265
Sir has told me to pick you up and drop you everyday.
982
00:57:20,765 --> 00:57:24,265
It's good. We will save the bus fare.
983
00:57:41,182 --> 00:57:42,015
He has high fever.
984
00:57:42,515 --> 00:57:46,015
Come with me. I will prescribe medicines.
985
00:57:50,557 --> 00:57:52,557
Kundan
986
00:57:53,057 --> 00:57:54,599
take this money.
987
00:57:55,099 --> 00:57:58,599
Pay the doctor and buy medicines quickly.
988
00:58:02,390 --> 00:58:03,599
Lie down.
989
00:58:04,099 --> 00:58:06,932
What was the need to call the doctor and pay his fees?
990
00:58:07,432 --> 00:58:08,515
My fever would have subsided.
991
00:58:09,015 --> 00:58:12,515
I had money, brother.
992
00:58:16,390 --> 00:58:17,390
What is the matter? Tell me.
993
00:58:17,890 --> 00:58:21,015
Sister, I had to stick some posters.
994
00:58:21,515 --> 00:58:23,724
I would have earned some money. But...
995
00:58:24,224 --> 00:58:26,099
We will stick the posters.
996
00:58:26,599 --> 00:58:30,349
No. What if somebody sees you?
997
00:58:30,849 --> 00:58:34,349
We will stick it secretly at night. Nobody will see us.
998
01:02:10,265 --> 01:02:13,765
If Raju was unwell, why did you stick the posters?
999
01:02:17,807 --> 01:02:20,349
What if he had lost his job?
1000
01:02:20,849 --> 01:02:21,474
Try to understand.
1001
01:02:21,974 --> 01:02:23,515
You have become a heroine.
1002
01:02:24,015 --> 01:02:25,765
Your photo will be printed in newspapers and magazines.
1003
01:02:26,265 --> 01:02:29,057
People will start recognizing you.
1004
01:02:29,557 --> 01:02:30,724
I understood, sir.
1005
01:02:31,224 --> 01:02:32,557
She...
1006
01:02:33,057 --> 01:02:35,515
She won't do that again.
1007
01:02:36,015 --> 01:02:38,057
Yes. Another thing.
1008
01:02:38,557 --> 01:02:42,724
You will have to change that house quickly.
1009
01:02:43,224 --> 01:02:46,724
That place is not suitable for you.
1010
01:02:48,432 --> 01:02:49,182
Why?
1011
01:02:49,682 --> 01:02:51,307
The place where you put up
1012
01:02:51,807 --> 01:02:53,932
where no producers or directors can meet you.
1013
01:02:54,432 --> 01:02:56,224
I have arranged a flat for you.
1014
01:02:56,724 --> 01:02:59,640
-The rent is Rs.400... -How will I manage with Rs.1000?
1015
01:03:00,140 --> 01:03:01,682
I have already spent Rs.300.
1016
01:03:02,182 --> 01:03:04,057
Moreover, I have to pay another Rs.400 for rent.
1017
01:03:04,557 --> 01:03:05,807
When will start saving money?
1018
01:03:06,307 --> 01:03:08,057
When will we release father's house?
1019
01:03:08,557 --> 01:03:13,599
When will we marry each other?
1020
01:03:14,099 --> 01:03:15,682
We won't...
1021
01:03:16,182 --> 01:03:17,224
have anything left.
1022
01:03:17,724 --> 01:03:20,099
Don't worry, Sarita. Let the shoot begin.
1023
01:03:20,599 --> 01:03:22,974
You will get more money.
1024
01:03:23,474 --> 01:03:24,099
You will get so much money that
1025
01:03:24,599 --> 01:03:27,682
it will become difficult to handle it, Sarita.
1026
01:03:28,182 --> 01:03:30,349
You seek my advice and listen to me.
1027
01:03:30,849 --> 01:03:32,682
But later
1028
01:03:33,182 --> 01:03:34,682
I might not be able to reach nearer to you.
1029
01:03:35,182 --> 01:03:37,932
No. No, sir. Don't say that.
1030
01:03:38,432 --> 01:03:42,057
We won't even die, leave alone live
1031
01:03:42,557 --> 01:03:46,057
without your permission, sir.
1032
01:03:50,432 --> 01:03:51,432
You are still not ready.
1033
01:03:51,932 --> 01:03:52,765
Your makeup man is waiting since a long time.
1034
01:03:53,265 --> 01:03:54,015
What do I do? I was making breakfast.
1035
01:03:54,515 --> 01:03:55,057
Who will do all this?
1036
01:03:55,557 --> 01:03:57,057
I have told you to keep a cook.
1037
01:03:57,557 --> 01:03:59,557
I have kept a maid to clean the house.
1038
01:04:00,057 --> 01:04:01,724
Moreover, keep a cook too.
1039
01:04:02,224 --> 01:04:06,932
We have to pay the rent. And electricity bill.
1040
01:04:07,432 --> 01:04:10,682
We need groceries.
1041
01:04:11,182 --> 01:04:12,640
We need gas.
1042
01:04:13,140 --> 01:04:14,432
Do you remember, Kundan?
1043
01:04:14,932 --> 01:04:18,307
We came here for Rs.3000.
1044
01:04:18,807 --> 01:04:21,599
We are spending more than Rs.3000.
1045
01:04:22,099 --> 01:04:23,724
But we couldn't save Rs.3000.
1046
01:04:24,224 --> 01:04:25,807
It's so strange, isn't it?
1047
01:04:26,307 --> 01:04:28,557
That's true. What do we do about this?
1048
01:04:29,057 --> 01:04:31,932
There is a new movie comoing out soon.
1049
01:04:32,432 --> 01:04:33,432
What are you thinking?
1050
01:04:33,932 --> 01:04:38,224
I thought I will do one movie and we will save money
1051
01:04:38,724 --> 01:04:42,557
return to our village and get married.
1052
01:04:43,057 --> 01:04:44,182
Do another movie.
1053
01:04:44,682 --> 01:04:48,599
Sir was saying you will be paid more.
1054
01:04:49,099 --> 01:04:50,599
And what do you do first?
1055
01:04:51,099 --> 01:04:51,974
Signing. Signing.
1056
01:04:52,474 --> 01:04:54,932
Exactly. You will get Rs.5000.
1057
01:04:55,432 --> 01:04:57,015
Okay. Do one thing.
1058
01:04:57,515 --> 01:04:59,599
Deposit Rs.5000 in the post office.
1059
01:05:00,099 --> 01:05:03,432
We won't even touch it.
1060
01:05:03,932 --> 01:05:04,390
What happened?
1061
01:05:04,890 --> 01:05:06,682
He has already stated the expenses.
1062
01:05:07,182 --> 01:05:10,182
He was saying that you will have to come for the shoot.
1063
01:05:10,682 --> 01:05:12,432
And it doesn't look good if you travel in cab.
1064
01:05:12,932 --> 01:05:16,432
So deposit Rs.5000 for the new car.
1065
01:05:16,932 --> 01:05:18,599
Who will drive it?
1066
01:05:19,099 --> 01:05:21,307
We will hire a driver.
1067
01:05:21,807 --> 01:05:25,849
I see. So I will have to sign another movie to pay his salary.
1068
01:05:26,349 --> 01:05:29,849
That's true.
1069
01:05:55,974 --> 01:05:57,099
Congrats! Congrats!
1070
01:05:57,599 --> 01:06:01,099
Bring some sweets.
1071
01:06:07,390 --> 01:06:08,390
Okay. Move back!
1072
01:06:08,890 --> 01:06:10,932
Please! Make way!
1073
01:06:11,432 --> 01:06:14,807
Move back!
1074
01:06:15,307 --> 01:06:18,807
Hey! Go back!
1075
01:06:50,432 --> 01:06:50,932
No. No. No.
1076
01:06:51,432 --> 01:06:52,682
No. No. Hold on.
1077
01:06:53,182 --> 01:06:55,599
Look. I will show you. I will tell you.
1078
01:06:56,099 --> 01:06:59,849
Sarita, can you open one button?
1079
01:07:00,349 --> 01:07:00,474
What?
1080
01:07:00,974 --> 01:07:03,182
I mean, just a bit.
1081
01:07:03,682 --> 01:07:03,974
No.
1082
01:07:04,474 --> 01:07:06,474
Okay. Look. I will tell you.
1083
01:07:06,974 --> 01:07:09,932
Look here. Like this.
1084
01:07:10,432 --> 01:07:14,099
As if you are looking at your lover.
1085
01:07:14,599 --> 01:07:17,265
Look. A little up.
1086
01:07:17,765 --> 01:07:19,557
That's it.
1087
01:07:20,057 --> 01:07:24,182
Sarita, look at me.
1088
01:07:24,682 --> 01:07:27,265
Yes. Smile. Smile.
1089
01:07:27,765 --> 01:07:29,099
You are under my oath.
1090
01:07:29,599 --> 01:07:31,057
She won't smile.
1091
01:07:31,557 --> 01:07:33,765
She won't look at you and smile.
1092
01:07:34,265 --> 01:07:35,057
Why are you disturbing me?
1093
01:07:35,557 --> 01:07:36,432
You are coming in the frame. Move.
1094
01:07:36,932 --> 01:07:38,724
If you stay here, people will laugh at Sarita.
1095
01:07:39,224 --> 01:07:39,599
Did you understand?
1096
01:07:40,099 --> 01:07:41,349
It's okay. He is with me.
1097
01:07:41,849 --> 01:07:44,265
Please click our photo.
1098
01:07:44,765 --> 01:07:46,849
Sarita, if you keep him with you
1099
01:07:47,349 --> 01:07:49,015
the photo will lose its value.
1100
01:07:49,515 --> 01:07:50,599
You should click your photo with Dharmendra
1101
01:07:51,099 --> 01:07:52,515
Amitabh Bachchan and Rajesh Khanna.
1102
01:07:53,015 --> 01:07:53,182
Yes.
1103
01:07:53,682 --> 01:07:55,890
This photo won't be hanged in your or my house.
1104
01:07:56,390 --> 01:07:58,224
It will be printed in magazines.
1105
01:07:58,724 --> 01:07:59,182
Yes.
1106
01:07:59,682 --> 01:08:01,682
Better keep him away.
1107
01:08:02,182 --> 01:08:05,682
Heed me. Keep him away from your life. Yes.
1108
01:08:34,640 --> 01:08:36,182
No. No. Sarita, not like that.
1109
01:08:36,682 --> 01:08:37,807
Look. I will show you.
1110
01:08:38,307 --> 01:08:40,974
You should flaunt your beauty.
1111
01:08:41,474 --> 01:08:42,224
Instead of hiding it.
1112
01:08:42,724 --> 01:08:46,349
The photo should be such that anyone who sees it should sigh.
1113
01:08:46,849 --> 01:08:50,432
Lift it a little.
1114
01:08:50,932 --> 01:08:52,474
Okay. Do this.
1115
01:08:52,974 --> 01:08:56,599
Bend a little. As if you are carrying a burden.
1116
01:08:57,099 --> 01:08:59,849
Yes.
1117
01:09:00,349 --> 01:09:02,849
-Fine? -Amazing!
1118
01:09:03,349 --> 01:09:04,307
Dhania!
1119
01:09:04,807 --> 01:09:06,807
Kundan, he is simply clicking my photo.
1120
01:09:07,307 --> 01:09:08,224
Why are you so disturbed?
1121
01:09:08,724 --> 01:09:10,099
Actresses are public property.
1122
01:09:10,599 --> 01:09:11,432
And not somebody's personal property.
1123
01:09:11,932 --> 01:09:14,099
Mister... what name did you say?
1124
01:09:14,599 --> 01:09:16,349
Whatever it is.
1125
01:09:16,849 --> 01:09:17,932
Come on.
1126
01:09:18,432 --> 01:09:20,349
Let's get back to work. Show your leg.
1127
01:09:20,849 --> 01:09:23,557
Yes. Lift your skirt. A little more. Higher.
1128
01:09:24,057 --> 01:09:27,557
Expose a bit more. It's so intoxicating.
1129
01:09:31,099 --> 01:09:33,182
Uncle! Uncle!
1130
01:09:33,682 --> 01:09:34,599
Uncle!
1131
01:09:35,099 --> 01:09:37,682
Uncle Girdhari, please wait.
1132
01:09:38,182 --> 01:09:40,182
Who is dead that you are yelling so much?
1133
01:09:40,682 --> 01:09:43,599
Nobody is dead. Dhania's photo has been printed.
1134
01:09:44,099 --> 01:09:44,682
-Dhania's photo has been printed. -Yes.
1135
01:09:45,182 --> 01:09:46,432
-Where? -Here.
1136
01:09:46,932 --> 01:09:49,099
-Show me quickly. -Come. I will show you.
1137
01:09:49,599 --> 01:09:50,849
-Sit down. -I will sit down.
1138
01:09:51,349 --> 01:09:52,932
Show me. Show me.
1139
01:09:53,432 --> 01:09:55,890
Here is Dhania's photo.
1140
01:09:56,390 --> 01:09:59,932
Dhania. She is Dhania.
1141
01:10:00,432 --> 01:10:01,932
It's her.
1142
01:10:02,432 --> 01:10:04,182
But what kind of clothes has she worn?
1143
01:10:04,682 --> 01:10:06,349
It must be for a movie.
1144
01:10:06,849 --> 01:10:09,099
In movies they wear different kinds of clothes.
1145
01:10:09,599 --> 01:10:12,515
But uncle, our Dhania has become a heroine.
1146
01:10:13,015 --> 01:10:14,140
Shut up!
1147
01:10:14,640 --> 01:10:15,974
What do you mean by ours?
1148
01:10:16,474 --> 01:10:18,224
Read. Whose name is written?
1149
01:10:18,724 --> 01:10:20,890
Read the name.
1150
01:10:21,390 --> 01:10:22,974
Sarita's name is written, uncle.
1151
01:10:23,474 --> 01:10:24,557
Sarita?
1152
01:10:25,057 --> 01:10:27,599
-But she looks like Dhania. -It must be her, uncle.
1153
01:10:28,099 --> 01:10:30,265
She must have changed her name after joining the film industry.
1154
01:10:30,765 --> 01:10:32,057
What happened, father? Whose photo is it?
1155
01:10:32,557 --> 01:10:34,515
Look, dear.
1156
01:10:35,015 --> 01:10:37,099
Wow, father! It's Dhania.
1157
01:10:37,599 --> 01:10:38,265
Listen!
1158
01:10:38,765 --> 01:10:39,807
-Dhania's photo has been printed. -What happened?
1159
01:10:40,307 --> 01:10:40,849
-Why are you yelling? -Come quickly.
1160
01:10:41,349 --> 01:10:42,349
See how beautiful Dhania is looking.
1161
01:10:42,849 --> 01:10:44,390
-Yes. It's Dhania. -The freeloader is here.
1162
01:10:44,890 --> 01:10:45,974
It's Dhania.
1163
01:10:46,474 --> 01:10:47,057
Sarita.
1164
01:10:47,557 --> 01:10:48,640
-It's Dhania. -Has she changed her name?
1165
01:10:49,140 --> 01:10:49,974
-Damyanti. -It's Dhania.
1166
01:10:50,474 --> 01:10:51,599
Is it somebody else?
1167
01:10:52,099 --> 01:10:53,932
How can it be somebody else, father?
1168
01:10:54,432 --> 01:10:55,682
Don't I recognize my sister?
1169
01:10:56,182 --> 01:10:57,974
She wanted to be a heroine.
1170
01:10:58,474 --> 01:10:59,515
Father
1171
01:11:00,015 --> 01:11:00,932
I will do one thing.
1172
01:11:01,432 --> 01:11:02,432
I will go to Mumbai and check.
1173
01:11:02,932 --> 01:11:05,890
I will break your legs if you go there.
1174
01:11:06,390 --> 01:11:08,140
You fool.
1175
01:11:08,640 --> 01:11:09,599
Hold it.
1176
01:11:10,099 --> 01:11:11,099
All the time abuses. All the time abuses.
1177
01:11:11,599 --> 01:11:12,557
You call me a fool all the time.
1178
01:11:13,057 --> 01:11:13,724
Do you know anything else?
1179
01:11:14,224 --> 01:11:15,515
Even if I say something good, you start abusing me.
1180
01:11:16,015 --> 01:11:17,640
In old age take God's name.
1181
01:11:18,140 --> 01:11:19,015
Oldie.
1182
01:11:19,515 --> 01:11:23,015
Let's go.
1183
01:11:25,140 --> 01:11:27,974
Listen. We are going to Mumbai.
1184
01:11:28,474 --> 01:11:31,640
But will we be able to stay when he is there?
1185
01:11:32,140 --> 01:11:33,599
Who?
1186
01:11:34,099 --> 01:11:34,599
Kundan.
1187
01:11:35,099 --> 01:11:37,224
Yes. Kundan.
1188
01:11:37,724 --> 01:11:39,890
Until we don't reach there, we can't say anything.
1189
01:11:40,390 --> 01:11:42,432
Once we reach there, we will see whether he stays there
1190
01:11:42,932 --> 01:11:43,515
or we stay there.
1191
01:11:44,015 --> 01:11:44,974
You are worrying needlessly.
1192
01:11:45,474 --> 01:11:46,890
I will send that scoundrel back without a ticket.
1193
01:11:47,390 --> 01:11:49,640
Mister! Mister!
1194
01:11:50,140 --> 01:11:52,015
Sarita has hired him.
1195
01:11:52,515 --> 01:11:53,140
-Hired him? -Yes.
1196
01:11:53,640 --> 01:11:56,099
Give us some work.
1197
01:11:56,599 --> 01:12:00,099
-Give us some work. -She has come.
1198
01:12:05,515 --> 01:12:06,057
Let's go.
1199
01:12:06,557 --> 01:12:07,974
Wouldn't it have been better
1200
01:12:08,474 --> 01:12:10,765
if you had worn these clothes there?
1201
01:12:11,265 --> 01:12:13,890
You should have wrapped a stole over it.
1202
01:12:14,390 --> 01:12:16,265
It doesn't look nice.
1203
01:12:16,765 --> 01:12:18,849
The kind of things people say.
1204
01:12:19,349 --> 01:12:21,474
So what? It's people's habit to talk.
1205
01:12:21,974 --> 01:12:23,015
Why do you worry?
1206
01:12:23,515 --> 01:12:26,474
Nobody is coming and holding my hand or embracing me.
1207
01:12:26,974 --> 01:12:28,057
Let's go for the shoot. We are getting late.
1208
01:12:28,557 --> 01:12:32,057
-I don't want to come. -You won't come?
1209
01:12:36,099 --> 01:12:38,682
Take us along.
1210
01:12:39,182 --> 01:12:40,474
Take us along.
1211
01:12:40,974 --> 01:12:44,474
We will get down on the way.
1212
01:13:06,224 --> 01:13:09,724
Hey! When did you come?
1213
01:13:20,265 --> 01:13:23,765
How is Sarita's new poster? Isn't it nice?
1214
01:13:30,390 --> 01:13:31,849
That's better.
1215
01:13:32,349 --> 01:13:35,849
Have a look.
1216
01:13:36,682 --> 01:13:40,182
Perfect. Fine.
1217
01:13:40,682 --> 01:13:44,515
Do you want tea, Kundan?
1218
01:13:45,015 --> 01:13:47,557
Hey!
1219
01:13:48,057 --> 01:13:51,557
Where did he go?
1220
01:15:17,640 --> 01:15:19,224
Cut. Cut. Cut.
1221
01:15:19,724 --> 01:15:20,640
Mac, this wasn't in the shot.
1222
01:15:21,140 --> 01:15:22,557
Oh God! She was falling. I held her.
1223
01:15:23,057 --> 01:15:23,849
-What's wrong in that? -Lights off.
1224
01:15:24,349 --> 01:15:26,515
Basu, you don't know him.
1225
01:15:27,015 --> 01:15:28,807
He had played the role of Samba in 'Sholay' movie.
1226
01:15:29,307 --> 01:15:31,932
He didn't find any girl to hug in that movie.
1227
01:15:32,432 --> 01:15:33,432
He is seizing the opportunity.
1228
01:15:33,932 --> 01:15:35,682
He is a senior actor.
1229
01:15:36,182 --> 01:15:37,599
-He should get a chance. -Yes. I understood.
1230
01:15:38,099 --> 01:15:38,432
Hey!
1231
01:15:38,932 --> 01:15:40,849
-Please set up the next shot. -Okay. Okay.
1232
01:15:41,349 --> 01:15:43,682
Can't you see? The light was flickering.
1233
01:15:44,182 --> 01:15:44,724
Moron!
1234
01:15:45,224 --> 01:15:46,599
Scoundrel!
1235
01:15:47,099 --> 01:15:50,599
God bless you. You rest while we set up the next shot.
1236
01:16:51,140 --> 01:16:52,390
-Cut. Cut. -What happened?
1237
01:16:52,890 --> 01:16:54,265
Who is standing in front of the light?
1238
01:16:54,765 --> 01:16:56,057
Are you a man or what?
1239
01:16:56,557 --> 01:16:57,890
You are standing in the way. You have covered the light.
1240
01:16:58,390 --> 01:17:00,224
Why don't you sit at one place, Kundan?
1241
01:17:00,724 --> 01:17:01,640
Why are you strolling here and there?
1242
01:17:02,140 --> 01:17:02,599
Go and sit there.
1243
01:17:03,099 --> 01:17:05,015
Why do you let anybody come inside?
1244
01:17:05,515 --> 01:17:06,099
She is dancing.
1245
01:17:06,599 --> 01:17:09,432
And you are guarding her shamelessly.
1246
01:17:09,932 --> 01:17:10,515
Don't you feel ashamed?
1247
01:17:11,015 --> 01:17:12,349
They are shameless people, Basu.
1248
01:17:12,849 --> 01:17:14,140
They hover around heroines.
1249
01:17:14,640 --> 01:17:18,140
Shameless.
1250
01:17:22,015 --> 01:17:23,515
This won't do.
1251
01:17:24,015 --> 01:17:24,765
Our first condition is that Kundan
1252
01:17:25,265 --> 01:17:26,390
won't come with you from tomorrow.
1253
01:17:26,890 --> 01:17:27,849
And our second condition is that...
1254
01:17:28,349 --> 01:17:30,057
If Kundan doesn't come
1255
01:17:30,557 --> 01:17:32,265
I also won't come.
1256
01:17:32,765 --> 01:17:34,390
What do you mean?
1257
01:17:34,890 --> 01:17:36,474
You...
1258
01:17:36,974 --> 01:17:39,932
You...can sign another girl. I cannot do this.
1259
01:17:40,432 --> 01:17:42,640
We have already spent four lakhs on the movie.
1260
01:17:43,140 --> 01:17:44,349
Will your father...
1261
01:17:44,849 --> 01:17:45,140
Who will pay it?
1262
01:17:45,640 --> 01:17:47,599
I am asking, will your father...
1263
01:17:48,099 --> 01:17:49,682
What will happen of all that?
1264
01:17:50,182 --> 01:17:51,932
Will Kundan repay it?
1265
01:17:52,432 --> 01:17:56,599
Tell me. Speak up.
1266
01:17:57,099 --> 01:17:57,724
Look, Sarita.
1267
01:17:58,224 --> 01:18:00,015
One has to give many sacrifices
1268
01:18:00,515 --> 01:18:02,474
to become a heroine and earn fame.
1269
01:18:02,974 --> 01:18:06,349
Do you understand the meaning of sacrifice?
1270
01:18:06,849 --> 01:18:08,307
I am saying it for your wellbeing.
1271
01:18:08,807 --> 01:18:09,390
Heed me.
1272
01:18:09,890 --> 01:18:13,349
Until the movie is not over, send Kundan to the village.
1273
01:18:13,849 --> 01:18:17,390
No. No. Kundan cannot return to the village.
1274
01:18:17,890 --> 01:18:18,849
I also cannot return.
1275
01:18:19,349 --> 01:18:22,265
Unless we...
1276
01:18:22,765 --> 01:18:25,640
Unless both of you marry. Right?
1277
01:18:26,140 --> 01:18:28,765
Look, Ravi. She is being stubborn.
1278
01:18:29,265 --> 01:18:32,765
She says she won't act in the movie.
1279
01:18:35,682 --> 01:18:39,265
Why, Sarita?
1280
01:18:39,765 --> 01:18:43,640
I know you cannot leave Kundan.
1281
01:18:44,140 --> 01:18:47,432
But you will have to work if you want Kundan.
1282
01:18:47,932 --> 01:18:51,432
Assume that work is your life partner.
1283
01:18:54,057 --> 01:18:56,390
If you don't want to do more movies, it's fine.
1284
01:18:56,890 --> 01:18:58,640
But you will have to complete this movie.
1285
01:18:59,140 --> 01:19:02,057
Either live or die.
1286
01:19:02,557 --> 01:19:04,390
If you leave everything midway
1287
01:19:04,890 --> 01:19:06,932
it will be your loss.
1288
01:19:07,432 --> 01:19:09,349
Think about it.
1289
01:19:09,849 --> 01:19:13,349
I am going to the set.
1290
01:21:43,724 --> 01:21:45,432
Cut. Cut. Cut.
1291
01:21:45,932 --> 01:21:49,349
Lights off. Lights off.
1292
01:21:49,849 --> 01:21:50,932
-Why are you looking there? -A bit here.
1293
01:21:51,432 --> 01:21:54,224
I told you to look at him and sing.
1294
01:21:54,724 --> 01:21:55,807
Why were you looking there?
1295
01:21:56,307 --> 01:21:56,932
Sorry. It won't happen again.
1296
01:21:57,432 --> 01:21:58,057
It's okay. It's okay.
1297
01:21:58,557 --> 01:21:59,474
Come. It's okay.
1298
01:21:59,974 --> 01:22:00,974
-Listen. Retake. -Yes.
1299
01:22:01,474 --> 01:22:04,974
Action.
1300
01:22:43,849 --> 01:22:44,390
Hey!
1301
01:22:44,890 --> 01:22:48,182
Hey leave him!
1302
01:22:48,682 --> 01:22:50,015
-Scoundrel. -Kundan, listen to me.
1303
01:22:50,515 --> 01:22:51,307
Where are you running?
1304
01:22:51,807 --> 01:22:53,474
He has got into a scuffle.
1305
01:22:53,974 --> 01:22:55,890
Why are you looking at my face? Go and stop him.
1306
01:22:56,390 --> 01:22:58,390
-You... -I will kill you.
1307
01:22:58,890 --> 01:22:59,849
Leave me.
1308
01:23:00,349 --> 01:23:01,849
What are you doing?
1309
01:23:02,349 --> 01:23:04,849
Hey leave him.
1310
01:23:05,349 --> 01:23:06,515
Kundan! Kundan, leave him!
1311
01:23:07,015 --> 01:23:08,515
It's a shoot. Try to understand.
1312
01:23:09,015 --> 01:23:10,224
Leave him...
1313
01:23:10,724 --> 01:23:12,515
Leave him, Kundan.
1314
01:23:13,015 --> 01:23:16,682
Don't see this. Look there.
1315
01:23:17,182 --> 01:23:18,599
Kundan, leave him.
1316
01:23:19,099 --> 01:23:19,807
Leave him.
1317
01:23:20,307 --> 01:23:21,515
Kundan, try to understand. It's a shoot.
1318
01:23:22,015 --> 01:23:23,140
What happened to you, Kundan?
1319
01:23:23,640 --> 01:23:24,599
Didn't you see what happened?
1320
01:23:25,099 --> 01:23:26,390
-Kundan, leave it. -Didn't you see?
1321
01:23:26,890 --> 01:23:27,307
Fake actor.
1322
01:23:27,807 --> 01:23:28,724
-Get out! -I will break your mouth.
1323
01:23:29,224 --> 01:23:29,682
Take him away.
1324
01:23:30,182 --> 01:23:31,015
Who is this scoundrel?
1325
01:23:31,515 --> 01:23:33,390
He is a villager. He doesn't understand the film industry.
1326
01:23:33,890 --> 01:23:36,140
I understand everything. Don't try to explain to me.
1327
01:23:36,640 --> 01:23:37,474
-Understood? -Leave it, Kundan.
1328
01:23:37,974 --> 01:23:38,432
Just leave.
1329
01:23:38,932 --> 01:23:42,640
If he doesn't understand, take him home and explain to him.
1330
01:23:43,140 --> 01:23:43,599
Move it!
1331
01:23:44,099 --> 01:23:45,890
If he doesn't understand, take him home and explain to him.
1332
01:23:46,390 --> 01:23:47,890
Who is this scoundrel?
1333
01:23:48,390 --> 01:23:49,974
Good it's a real beard.
1334
01:23:50,474 --> 01:23:51,557
Had it been fake, he would have removed it.
1335
01:23:52,057 --> 01:23:53,890
Who is this scoundrel?
1336
01:23:54,390 --> 01:23:55,057
He is the heroine's man.
1337
01:23:55,557 --> 01:23:57,974
Whether he is the heroine's man or lover or boyfriend
1338
01:23:58,474 --> 01:24:00,390
tell her to keep him home.
1339
01:24:00,890 --> 01:24:01,849
She has recently become a heroine.
1340
01:24:02,349 --> 01:24:03,057
And she has brought her lover.
1341
01:24:03,557 --> 01:24:05,932
Don't get angry. Do you want a drink?
1342
01:24:06,432 --> 01:24:09,432
Pack up for me. Pack up.
1343
01:24:09,932 --> 01:24:10,557
He is an artist.
1344
01:24:11,057 --> 01:24:13,349
I understand everything.
1345
01:24:13,849 --> 01:24:15,557
So what if I am a villager? Am I a fool?
1346
01:24:16,057 --> 01:24:18,265
Don't I understand? Didn't I see?
1347
01:24:18,765 --> 01:24:20,557
Did you see?
1348
01:24:21,057 --> 01:24:23,140
Come on, Dhania. Let's return to our village.
1349
01:24:23,640 --> 01:24:25,015
Kundan.
1350
01:24:25,515 --> 01:24:27,640
Kundan, I...
1351
01:24:28,140 --> 01:24:33,974
How can I leave the work... and come, Kundan?
1352
01:24:34,474 --> 01:24:37,974
Why... don't you try to understand?
1353
01:25:27,265 --> 01:25:29,099
Hey!
1354
01:25:29,599 --> 01:25:30,432
Where is Dhania?
1355
01:25:30,932 --> 01:25:31,682
I don't know.
1356
01:25:32,182 --> 01:25:35,349
You don't know? She had left with you.
1357
01:25:35,849 --> 01:25:37,182
Am I her bodyguard?
1358
01:25:37,682 --> 01:25:39,599
What else are you if not her bodyguard?
1359
01:25:40,099 --> 01:25:41,599
Mind your tongue.
1360
01:25:42,099 --> 01:25:44,182
Hey! Who are you trying to intimidate?
1361
01:25:44,682 --> 01:25:45,974
What else are you if not a bodyguard?
1362
01:25:46,474 --> 01:25:47,765
You are working as her bodyguard.
1363
01:25:48,265 --> 01:25:49,932
Why else are you staying in this house?
1364
01:25:50,432 --> 01:25:51,015
Tell me. Tell me.
1365
01:25:51,515 --> 01:25:52,349
What is your relation with her?
1366
01:25:52,849 --> 01:25:53,807
What is your relation with her?
1367
01:25:54,307 --> 01:25:55,349
What right do you have to stay here?
1368
01:25:55,849 --> 01:25:57,807
Tell me. Tell me.
1369
01:25:58,307 --> 01:26:01,015
We don't share any relation.
1370
01:26:01,515 --> 01:26:02,307
I will leave the house and go.
1371
01:26:02,807 --> 01:26:04,849
If you want to go tomorrow, better leave today.
1372
01:26:05,349 --> 01:26:08,849
Who are you trying to threaten?
1373
01:26:24,307 --> 01:26:25,974
He was stigmatizing my sister.
1374
01:26:26,474 --> 01:26:29,599
The servants thought he is her fiancC).
1375
01:26:30,099 --> 01:26:31,932
Forget it. What fiancC)?
1376
01:26:32,432 --> 01:26:35,932
He doesn't have any status.
1377
01:27:16,515 --> 01:27:17,974
What are you writing?
1378
01:27:18,474 --> 01:27:19,599
I am writing a letter in Hindi.
1379
01:27:20,099 --> 01:27:20,724
Wow!
1380
01:27:21,224 --> 01:27:22,682
You have learnt Hindi.
1381
01:27:23,182 --> 01:27:24,390
Madam.
1382
01:27:24,890 --> 01:27:25,515
Shall I serve dinner, madam?
1383
01:27:26,015 --> 01:27:26,682
Has Kundan returned?
1384
01:27:27,182 --> 01:27:30,682
No. Brother-in-law was asking.
1385
01:27:33,224 --> 01:27:36,724
Okay. Serve it.
1386
01:27:45,932 --> 01:27:47,807
Why didn't Kundan return?
1387
01:27:48,307 --> 01:27:51,974
You should know. He had gone with you for the shoot.
1388
01:27:52,474 --> 01:27:54,349
He went somewhere else.
1389
01:27:54,849 --> 01:27:56,599
Shall we wait for Kundan?
1390
01:27:57,099 --> 01:27:58,349
I was thinking about you.
1391
01:27:58,849 --> 01:28:00,724
You have returned from shoot. might be tired and want to take rest.
1392
01:28:01,224 --> 01:28:02,724
Shanti will serve him once he comes.
1393
01:28:03,224 --> 01:28:04,807
You eat. What is the need to worry?
1394
01:28:05,307 --> 01:28:07,224
You are going on talking. Serve her food.
1395
01:28:07,724 --> 01:28:11,224
Here.
1396
01:28:14,890 --> 01:28:17,724
Provided he comes.
1397
01:28:18,224 --> 01:28:21,182
How can you leave everything like that, Kundan?
1398
01:28:21,682 --> 01:28:23,515
What will that poor girl do alone?
1399
01:28:24,015 --> 01:28:25,599
She is not alone.
1400
01:28:26,099 --> 01:28:28,640
She is not pitiable.
1401
01:28:29,140 --> 01:28:31,724
She has everything.
1402
01:28:32,224 --> 01:28:34,599
She has her sister and brother-in-law.
1403
01:28:35,099 --> 01:28:38,265
And a throng with people.
1404
01:28:38,765 --> 01:28:43,474
I don't like to stay there.
1405
01:28:43,974 --> 01:28:45,974
How am I related to her?
1406
01:28:46,474 --> 01:28:47,974
Listen.
1407
01:28:48,474 --> 01:28:51,974
Why don't both of you marry?
1408
01:28:53,932 --> 01:28:56,224
Did you ask her?
1409
01:28:56,724 --> 01:28:57,890
I asked her.
1410
01:28:58,390 --> 01:29:01,557
-I asked her many times. -So?
1411
01:29:02,057 --> 01:29:03,599
She says
1412
01:29:04,099 --> 01:29:07,599
we will return once the work is over.
1413
01:29:08,099 --> 01:29:12,682
I don't like to ask her repeatedly, Raju.
1414
01:29:13,182 --> 01:29:16,640
Honestly speaking...
1415
01:29:17,140 --> 01:29:20,640
I don't trust her now.
1416
01:29:45,849 --> 01:29:47,557
Kundan.
1417
01:29:48,057 --> 01:29:50,224
You don't trust me.
1418
01:29:50,724 --> 01:29:53,890
No.
1419
01:29:54,390 --> 01:29:59,682
Even if you consume poison and die
1420
01:30:00,182 --> 01:30:04,224
I won't believe you are dead.
1421
01:30:04,724 --> 01:30:05,807
Because today
1422
01:30:06,307 --> 01:30:09,224
you are Sarita.
1423
01:30:09,724 --> 01:30:12,557
You are an actress.
1424
01:30:13,057 --> 01:30:15,390
You dance to other's tunes.
1425
01:30:15,890 --> 01:30:21,265
You speak whatever others say.
1426
01:30:21,765 --> 01:30:23,682
My Dhania
1427
01:30:24,182 --> 01:30:28,599
used to listen only to me.
1428
01:30:29,099 --> 01:30:32,182
She held my hand and came here from the village.
1429
01:30:32,682 --> 01:30:37,599
Wonder when she let go of my hand.
1430
01:30:38,099 --> 01:30:41,349
I am tired of looking for her.
1431
01:30:41,849 --> 01:30:45,099
But I cannot find Dhania anywhere.
1432
01:30:45,599 --> 01:30:48,890
She is lost in the crowd.
1433
01:30:49,390 --> 01:30:55,932
Sarita, if you find my Dhania
1434
01:30:56,432 --> 01:30:59,932
and if she asks for me
1435
01:31:01,557 --> 01:31:05,057
show her the way to the village.
1436
01:31:16,932 --> 01:31:17,890
Start sound.
1437
01:31:18,390 --> 01:31:21,932
Prince, once you enter the palace
1438
01:31:22,432 --> 01:31:26,390
the entire palace will resonate with your sound.
1439
01:31:26,890 --> 01:31:30,557
I will look for you everywhere.
1440
01:31:31,057 --> 01:31:34,390
And I will see only you.
1441
01:31:34,890 --> 01:31:38,265
I will wait for you in the courtyard.
1442
01:31:38,765 --> 01:31:40,932
And I will make flatbread for you.
1443
01:31:41,432 --> 01:31:42,682
Cut it!
1444
01:31:43,182 --> 01:31:45,015
What has happened to you, Sarita?
1445
01:31:45,515 --> 01:31:47,682
What are you saying?
1446
01:31:48,182 --> 01:31:49,015
What are you doing?
1447
01:31:49,515 --> 01:31:50,765
Why don't you project the light properly?
1448
01:31:51,265 --> 01:31:52,932
What are you saying, Sarita?
1449
01:31:53,432 --> 01:31:54,974
I will wait for you in the courtyard.
1450
01:31:55,474 --> 01:31:56,640
This dialogue is not in the scene.
1451
01:31:57,140 --> 01:32:00,140
Sorry. I said another film's dialogue.
1452
01:32:00,640 --> 01:32:02,224
Give me two minutes. I will memorize the dialogue.
1453
01:32:02,724 --> 01:32:04,807
Wonder what has happened to you today.
1454
01:32:05,307 --> 01:32:09,307
Mr. Basu, I think Sarita is unwell.
1455
01:32:09,807 --> 01:32:11,849
So do pack up.
1456
01:32:12,349 --> 01:32:14,557
Let's see.
1457
01:32:15,057 --> 01:32:17,307
It has never happened before.
1458
01:32:17,807 --> 01:32:20,140
Don't you remember? We had done her screen test.
1459
01:32:20,640 --> 01:32:21,890
She used to speak so well.
1460
01:32:22,390 --> 01:32:24,140
Wonder what has happened now.
1461
01:32:24,640 --> 01:32:26,432
Are you new here?
1462
01:32:26,932 --> 01:32:29,682
She was new at that time. So she used to speak well.
1463
01:32:30,182 --> 01:32:31,224
Now she has become a famous artist.
1464
01:32:31,724 --> 01:32:32,390
Earlier she used to come at 9 o'clock.
1465
01:32:32,890 --> 01:32:34,390
Now she comes at 12 o'clock.
1466
01:32:34,890 --> 01:32:35,432
Give me.
1467
01:32:35,932 --> 01:32:38,557
Basu, we have to pack up now. The Power is out.
1468
01:32:39,057 --> 01:32:39,932
Shall we do pack up?
1469
01:32:40,432 --> 01:32:43,932
Pack up.
1470
01:32:47,682 --> 01:32:49,849
There won't be any problem of money, madam.
1471
01:32:50,349 --> 01:32:52,057
Whatever you want, it will happen.
1472
01:32:52,557 --> 01:32:53,849
Theses days how much are you charging for the signing amount
1473
01:32:54,349 --> 01:32:55,932
I was not aware of that.
1474
01:32:56,432 --> 01:32:58,557
So I have brought a blank cheque.
1475
01:32:59,057 --> 01:33:00,724
Fill the desired amount you wish.
1476
01:33:01,224 --> 01:33:02,682
If you need payment in cash, I can send you that as well.
1477
01:33:03,182 --> 01:33:03,765
And subject...
1478
01:33:04,265 --> 01:33:05,765
Right now, will tell you the title.
1479
01:33:06,265 --> 01:33:07,807
You can understand the rest.
1480
01:33:08,307 --> 01:33:12,682
Cleopatra and Caesar.
1481
01:33:13,182 --> 01:33:16,099
I am not signing more movies.
1482
01:33:16,599 --> 01:33:18,057
What are you saying?
1483
01:33:18,557 --> 01:33:20,890
Who will do Cleopatra's role besides you?
1484
01:33:21,390 --> 01:33:24,349
The poster's design that I have imagined...
1485
01:33:24,849 --> 01:33:26,682
I am not signing more movies, sir.
1486
01:33:27,182 --> 01:33:29,599
The ones that I have already signed have become a nuisance for me.
1487
01:33:30,099 --> 01:33:31,849
Madam, it's a lifetime role.
1488
01:33:32,349 --> 01:33:37,682
If you want to quit movies, quit after doing this movie.
1489
01:33:38,182 --> 01:33:40,974
I suggest you to think about it. Haste is not good.
1490
01:33:41,474 --> 01:33:43,807
I will send my man tomorrow and send one lakh cash along with him.
1491
01:33:44,307 --> 01:33:47,807
Goodbye.
1492
01:33:49,890 --> 01:33:54,099
Listen. Come here.
1493
01:33:54,599 --> 01:33:56,557
Come with me. Just come.
1494
01:33:57,057 --> 01:34:00,640
Where?
1495
01:34:01,140 --> 01:34:04,182
-No. You see, her elder sister... -Yes.
1496
01:34:04,682 --> 01:34:06,890
-is my wife. -Oh! I see.
1497
01:34:07,390 --> 01:34:09,099
That means, she is your sister-in-law.
1498
01:34:09,599 --> 01:34:11,932
You understood now. But you understood.
1499
01:34:12,432 --> 01:34:15,974
Don't forget to bring the money tomorrow.
1500
01:34:16,474 --> 01:34:18,599
Will she be agreed by tomorrow?
1501
01:34:19,099 --> 01:34:20,765
I will convince her.
1502
01:34:21,265 --> 01:34:23,599
Brother-in-law and sister-in-law's relation is such.
1503
01:34:24,099 --> 01:34:25,474
But don't forget to bring the money.
1504
01:34:25,974 --> 01:34:26,849
-Did you understand? -Don't worry about that.
1505
01:34:27,349 --> 01:34:28,599
-I will bring it. -I will handle the rest.
1506
01:34:29,099 --> 01:34:29,307
Okay.
1507
01:34:29,807 --> 01:34:32,015
But don't forget to bring the money tomorrow.
1508
01:34:32,515 --> 01:34:36,015
I will bring it. Don't worry.
1509
01:38:40,682 --> 01:38:41,890
Why did the director come again?
1510
01:38:42,390 --> 01:38:44,224
Tell him that I am not signing more movies.
1511
01:38:44,724 --> 01:38:45,765
It's difficult to refuse him, Sarita.
1512
01:38:46,265 --> 01:38:46,807
Why?
1513
01:38:47,307 --> 01:38:48,390
-Look. -What is it?
1514
01:38:48,890 --> 01:38:49,932
-Receipt. -Of what?
1515
01:38:50,432 --> 01:38:50,932
Of money.
1516
01:38:51,432 --> 01:38:52,640
Kundan has borrowed Rs.50000 from him.
1517
01:38:53,140 --> 01:38:56,640
Kundan?
1518
01:39:08,224 --> 01:39:09,849
He borrowed it on the 3rd of last month.
1519
01:39:10,349 --> 01:39:13,849
Didn't he tell you anything?
1520
01:39:45,307 --> 01:39:47,015
Kundan.
1521
01:39:47,515 --> 01:39:49,974
Why did you do that, Kundan?
1522
01:39:50,474 --> 01:39:53,974
I could have never imagined that you...
1523
01:40:08,182 --> 01:40:10,682
Uncle.
1524
01:40:11,182 --> 01:40:12,724
Who is it?
1525
01:40:13,224 --> 01:40:15,349
It's Kundan, uncle.
1526
01:40:15,849 --> 01:40:18,807
Where is Dhania?
1527
01:40:19,307 --> 01:40:22,932
Has she gone home?
1528
01:40:23,432 --> 01:40:26,932
Dhania didn't come, uncle.
1529
01:40:29,057 --> 01:40:29,640
I have come alone.
1530
01:40:30,140 --> 01:40:31,557
You have come alone?
1531
01:40:32,057 --> 01:40:36,682
Moron! Why didn't you die of shame?
1532
01:40:37,182 --> 01:40:40,224
You left that poor girl alone amidst devils
1533
01:40:40,724 --> 01:40:42,724
so that they could devour her.
1534
01:40:43,224 --> 01:40:44,390
Tell me.
1535
01:40:44,890 --> 01:40:46,224
Why don't you speak?
1536
01:40:46,724 --> 01:40:49,390
Dhania has grown up.
1537
01:40:49,890 --> 01:40:54,099
She is capable of taking care of herself.
1538
01:40:54,599 --> 01:40:56,307
Now she
1539
01:40:56,807 --> 01:40:58,974
doesn't need anybody.
1540
01:40:59,474 --> 01:41:01,640
Scoundrel! I will kill you!
1541
01:41:02,140 --> 01:41:06,057
-Uncle! Why are you hitting me? -You ran away with her.
1542
01:41:06,557 --> 01:41:08,765
-Uncle. -You ran away with her.
1543
01:41:09,265 --> 01:41:10,640
Uncle, listen to me.
1544
01:41:11,140 --> 01:41:11,890
Uncle, listen to me.
1545
01:41:12,390 --> 01:41:13,015
Uncle, it's not my fault.
1546
01:41:13,515 --> 01:41:16,932
-You left her with those demons. -Uncle, it's not my fault.
1547
01:41:17,432 --> 01:41:18,682
-You ran away with my Dhania. -Uncle, listen to me.
1548
01:41:19,182 --> 01:41:21,182
I will kill you!
1549
01:41:21,682 --> 01:41:25,015
-Uncle, it's not my fault. -I will kill you!
1550
01:41:25,515 --> 01:41:27,890
I will kill you! I will kill you!
1551
01:41:28,390 --> 01:41:30,640
Where is my daughter Dhania?
1552
01:41:31,140 --> 01:41:32,557
-Bring her back. -Uncle, it's not my fault.
1553
01:41:33,057 --> 01:41:35,599
-I will kill you! I will kill you! -Uncle!
1554
01:41:36,099 --> 01:41:38,682
-It's not my fault, uncle. -I will kill you!
1555
01:41:39,182 --> 01:41:41,140
I will kill you! I will kill you!
1556
01:41:41,640 --> 01:41:43,640
Uncle, it's not my fault.
1557
01:41:44,140 --> 01:41:47,640
I will kill you!
1558
01:42:16,099 --> 01:42:18,057
I hit you, son.
1559
01:42:18,557 --> 01:42:20,099
I hit you badly.
1560
01:42:20,599 --> 01:42:25,140
I have gone mad, Kundan.
1561
01:42:25,640 --> 01:42:29,974
Dhania ran away from home and made me go mad.
1562
01:42:30,474 --> 01:42:33,224
Son, you took Dhania with you.
1563
01:42:33,724 --> 01:42:34,515
Why didn't you bring her back?
1564
01:42:35,015 --> 01:42:39,265
How could I have brought her, uncle?
1565
01:42:39,765 --> 01:42:42,599
Dhania is lost in a crowd, uncle.
1566
01:42:43,099 --> 01:42:46,557
She has gone far away from us.
1567
01:42:47,057 --> 01:42:50,099
I can neither find her
1568
01:42:50,599 --> 01:42:54,099
nor bring her back, uncle.
1569
01:42:58,890 --> 01:43:00,474
Go catch hold of him and recover your money.
1570
01:43:00,974 --> 01:43:01,307
I don't know him.
1571
01:43:01,807 --> 01:43:02,390
Who do you know then?
1572
01:43:02,890 --> 01:43:04,349
I gave him money because of Sarita.
1573
01:43:04,849 --> 01:43:05,932
Did Sarita borrow money from you?
1574
01:43:06,432 --> 01:43:08,599
Who are you? Why are you yelling so much?
1575
01:43:09,099 --> 01:43:10,349
Sarita, go inside. I will handle him.
1576
01:43:10,849 --> 01:43:11,640
You keep quiet.
1577
01:43:12,140 --> 01:43:12,390
What were you saying?
1578
01:43:12,890 --> 01:43:15,724
-I... -Keep quiet. You are again talking.
1579
01:43:16,224 --> 01:43:17,432
Another receipt. For Rs.25000.
1580
01:43:17,932 --> 01:43:18,640
It's yesterday's date.
1581
01:43:19,140 --> 01:43:22,640
-Yesterday? -Kundan has borrowed money.
1582
01:43:26,099 --> 01:43:27,224
It's a case of cheating, Sarita.
1583
01:43:27,724 --> 01:43:28,515
I will call the police.
1584
01:43:29,015 --> 01:43:30,557
-No need. -But Sarita...
1585
01:43:31,057 --> 01:43:32,599
I said no need.
1586
01:43:33,099 --> 01:43:36,640
You sit. I will just come.
1587
01:43:37,140 --> 01:43:37,807
Okay, sir. He borrowed money from you.
1588
01:43:38,307 --> 01:43:39,224
But what was the need to come here?
1589
01:43:39,724 --> 01:43:39,974
You should have phoned us.
1590
01:43:40,474 --> 01:43:41,432
We would have sent the money to your house.
1591
01:43:41,932 --> 01:43:43,849
-It's a Marwari's money. -To hell with it.
1592
01:43:44,349 --> 01:43:45,682
You are going on talking.
1593
01:43:46,182 --> 01:43:48,099
Here is Rs.25000. Wasn't this the amount?
1594
01:43:48,599 --> 01:43:50,015
You are great.
1595
01:43:50,515 --> 01:43:52,307
Thanks a lot.
1596
01:43:52,807 --> 01:43:54,140
But Sarita, he will go on borrowing money
1597
01:43:54,640 --> 01:43:56,682
and we will go on repaying it?
1598
01:43:57,182 --> 01:43:58,765
We?
1599
01:43:59,265 --> 01:44:01,057
What do you mean by we?
1600
01:44:01,557 --> 01:44:03,807
Me.
1601
01:44:04,307 --> 01:44:06,765
I am repaying his debt.
1602
01:44:07,265 --> 01:44:10,599
I can even repay his debt
1603
01:44:11,099 --> 01:44:14,599
with my life.
1604
01:44:19,807 --> 01:44:20,599
Ten.
1605
01:44:21,099 --> 01:44:21,515
15.
1606
01:44:22,015 --> 01:44:24,599
20.25.
1607
01:44:25,099 --> 01:44:25,932
Give me, sir.
1608
01:44:26,432 --> 01:44:27,849
What about my receipt?
1609
01:44:28,349 --> 01:44:30,057
Sir, don't worry about the receipt.
1610
01:44:30,557 --> 01:44:31,390
The receipt will disappear by tomorrow.
1611
01:44:31,890 --> 01:44:33,932
If it's in the purse, the purse will also disappear by tomorrow.
1612
01:44:34,432 --> 01:44:34,974
What if we are caught?
1613
01:44:35,474 --> 01:44:37,140
Forget it. Come on, sir. Give me half of that.
1614
01:44:37,640 --> 01:44:41,140
Here.
1615
01:45:01,224 --> 01:45:04,724
God bless you, Kundan. God bless you.
1616
01:45:07,599 --> 01:45:08,349
Yes. Give me Rs.Ten.
1617
01:45:08,849 --> 01:45:09,515
-Rs.Ten? -Yes.
1618
01:45:10,015 --> 01:45:11,099
What for, sir?
1619
01:45:11,599 --> 01:45:12,599
Rs. Two for sugar. Rs. Three for soap
1620
01:45:13,099 --> 01:45:13,724
And Rs. Five for coriander (Dhania).
1621
01:45:14,224 --> 01:45:14,932
Rs. Five for coriander.
1622
01:45:15,432 --> 01:45:16,599
As if it's not coriander, but saffron.
1623
01:45:17,099 --> 01:45:18,849
My dear friend, you don't know.
1624
01:45:19,349 --> 01:45:21,307
Coriander's rate has gone up.
1625
01:45:21,807 --> 01:45:24,432
If you don't believe me, ask Kundan.
1626
01:45:24,932 --> 01:45:25,640
Right, Kundan?
1627
01:45:26,140 --> 01:45:30,599
Tell him coriander's current rate.
1628
01:45:31,099 --> 01:45:31,974
Why, Kundan?
1629
01:45:32,474 --> 01:45:35,557
Have you started coriander's business?
1630
01:45:36,057 --> 01:45:40,724
Kundan incurred a heavy loss in the business. Don't ask me.
1631
01:45:41,224 --> 01:45:44,099
Kundan hates coriander (Dhania) so much
1632
01:45:44,599 --> 01:45:48,140
that leave alone buy it, he doesn't even take its name.
1633
01:45:48,640 --> 01:45:51,765
The calendar is lovely, sir. Who is the girl?
1634
01:45:52,265 --> 01:45:55,474
She is Dhania. Her rate has also gone up.
1635
01:45:55,974 --> 01:45:58,849
-Is that so? -Her photo costs Rs.Ten.
1636
01:45:59,349 --> 01:46:00,974
-Her photo costs Rs.Ten? -Yes.
1637
01:46:01,474 --> 01:46:04,849
What is her rate then?
1638
01:46:05,349 --> 01:46:06,890
-Hey! -What is he doing?
1639
01:46:07,390 --> 01:46:09,057
Beware! Don't tear the calendar!
1640
01:46:09,557 --> 01:46:10,890
Look. Don't tear the calendar!
1641
01:46:11,390 --> 01:46:12,099
Are you her husband?
1642
01:46:12,599 --> 01:46:14,515
Listen! Catch hold of him!
1643
01:46:15,015 --> 01:46:18,515
Dhania must have been yours once upon a time.
1644
01:46:37,807 --> 01:46:39,890
Beat him! Beat him!
1645
01:46:40,390 --> 01:46:43,765
You tore the calendar!
1646
01:46:44,265 --> 01:46:45,390
Beat him!
1647
01:46:45,890 --> 01:46:47,140
Beat him!
1648
01:46:47,640 --> 01:46:51,849
Now call her. Call your Dhania to tend to your wounds.
1649
01:46:52,349 --> 01:46:55,682
Throw the scoundrel out!
1650
01:46:56,182 --> 01:46:58,932
-Hello, sister. -Hello.
1651
01:46:59,432 --> 01:46:59,807
Tell me.
1652
01:47:00,307 --> 01:47:03,224
The order that you had placed is ready.
1653
01:47:03,724 --> 01:47:04,765
I thought I will deliver it.
1654
01:47:05,265 --> 01:47:07,015
-Order? -Yes. Diamond set.
1655
01:47:07,515 --> 01:47:10,640
Look. Your elder sister had placed the order.
1656
01:47:11,140 --> 01:47:13,557
Last time she had purchased gold bangles.
1657
01:47:14,057 --> 01:47:14,890
-Bangles? -Yes.
1658
01:47:15,390 --> 01:47:17,099
Yes. Yes. I forgot.
1659
01:47:17,599 --> 01:47:19,307
I had sent it through your sister.
1660
01:47:19,807 --> 01:47:20,765
Okay. How much for this?
1661
01:47:21,265 --> 01:47:22,765
Rs.70000.
1662
01:47:23,265 --> 01:47:25,140
Your sister has paid Rs.25000.
1663
01:47:25,640 --> 01:47:26,599
The outstanding amount is Rs.45000.
1664
01:47:27,099 --> 01:47:27,849
You got previous order's payment?
1665
01:47:28,349 --> 01:47:30,515
Yes. I had sent the receipt for Rs.90000.
1666
01:47:31,015 --> 01:47:33,390
Okay. Sit. I will inform my sister.
1667
01:47:33,890 --> 01:47:35,515
Shanti.
1668
01:47:36,015 --> 01:47:39,515
Tell sister that somebody has come.
1669
01:47:43,932 --> 01:47:44,640
Why did you come here?
1670
01:47:45,140 --> 01:47:46,432
I had told you that I will collect it from the shop.
1671
01:47:46,932 --> 01:47:49,432
-Show me. -See this.
1672
01:47:49,932 --> 01:47:51,557
Oh my! It's so beautiful. Look.
1673
01:47:52,057 --> 01:47:53,015
Yes. It's really lovely.
1674
01:47:53,515 --> 01:47:54,682
Go to your shop. I will bring the money there.
1675
01:47:55,182 --> 01:47:56,265
No. No.
1676
01:47:56,765 --> 01:47:58,765
-I want cash. -Pay him now.
1677
01:47:59,265 --> 01:48:00,515
I want to wear this for the party.
1678
01:48:01,015 --> 01:48:02,015
Pay him.
1679
01:48:02,515 --> 01:48:04,724
Yes. Meet me outside the gate. I will bring the money.
1680
01:48:05,224 --> 01:48:07,099
Yes. But come soon. I am waiting at the gate.
1681
01:48:07,599 --> 01:48:08,390
Yes. I will come immediately. Leave now.
1682
01:48:08,890 --> 01:48:12,390
Okay.
1683
01:48:23,807 --> 01:48:27,349
What happened? Why did you get scared?
1684
01:48:27,849 --> 01:48:30,307
Give me the key.
1685
01:48:30,807 --> 01:48:34,307
I say give the key.
1686
01:48:40,099 --> 01:48:41,932
What is this?
1687
01:48:42,432 --> 01:48:44,765
So much money.
1688
01:48:45,265 --> 01:48:47,349
I also never saw so much money
1689
01:48:47,849 --> 01:48:51,349
despite working like a robot day and night.
1690
01:48:58,057 --> 01:48:59,890
So many ornaments.
1691
01:49:00,390 --> 01:49:02,974
Yes. Wasn't this the bangle?
1692
01:49:03,474 --> 01:49:06,724
That you said Kundan has stolen.
1693
01:49:07,224 --> 01:49:09,932
You were going to call the police for Kundan.
1694
01:49:10,432 --> 01:49:12,015
Who shall I call for you?
1695
01:49:12,515 --> 01:49:14,765
Sarita, I am your elder sister.
1696
01:49:15,265 --> 01:49:19,557
Beware! If you call me your sister with your filthy mouth!
1697
01:49:20,057 --> 01:49:21,224
What did this relation give me?
1698
01:49:21,724 --> 01:49:24,265
Tell me, sister. What did this relation give me?
1699
01:49:24,765 --> 01:49:26,974
You people robbed everything from me.
1700
01:49:27,474 --> 01:49:32,599
I don't have any dear one left.
1701
01:49:33,099 --> 01:49:35,182
My love, my Kundan.
1702
01:49:35,682 --> 01:49:37,890
You people snatched Kundan also from me.
1703
01:49:38,390 --> 01:49:40,182
Because you people want money.
1704
01:49:40,682 --> 01:49:43,390
Take this. Take this. Take this too.
1705
01:49:43,890 --> 01:49:47,390
Take everything.
1706
01:50:08,390 --> 01:50:11,849
I want to forget myself.
1707
01:50:12,349 --> 01:50:14,099
I want to stay awake.
1708
01:50:14,599 --> 01:50:17,099
Like a robot.
1709
01:50:17,599 --> 01:50:20,474
I am really scared of sleep, Mr. Ravi.
1710
01:50:20,974 --> 01:50:24,474
I am really scared of sleep.
1711
01:50:27,015 --> 01:50:28,890
Sarita.
1712
01:50:29,390 --> 01:50:30,682
Sarita.
1713
01:50:31,182 --> 01:50:32,640
Yes, Mr. Ravi.
1714
01:50:33,140 --> 01:50:35,599
I am drowning.
1715
01:50:36,099 --> 01:50:38,349
I am getting sucked in a fog.
1716
01:50:38,849 --> 01:50:42,765
I don't have any place called home.
1717
01:50:43,265 --> 01:50:46,057
I am surrounded by darkness.
1718
01:50:46,557 --> 01:50:52,765
I cannot see any light.
1719
01:50:53,265 --> 01:50:55,015
You are tired, Sarita.
1720
01:50:55,515 --> 01:50:58,474
Take a break. Because you will have to walk again.
1721
01:50:58,974 --> 01:51:00,932
There is no end to this journey.
1722
01:51:01,432 --> 01:51:04,765
Who has got respite from this work while being alive?
1723
01:51:05,265 --> 01:51:07,932
When you will die, you will get relief.
1724
01:51:08,432 --> 01:51:09,599
No.
1725
01:51:10,099 --> 01:51:12,390
But...
1726
01:51:12,890 --> 01:51:15,474
Why did this happen?
1727
01:51:15,974 --> 01:51:19,307
I didn't come here to embark on this journey.
1728
01:51:19,807 --> 01:51:21,224
These paths
1729
01:51:21,724 --> 01:51:23,140
and this destination.
1730
01:51:23,640 --> 01:51:26,807
These paths and this destination weren't mine.
1731
01:51:27,307 --> 01:51:28,682
Who are you talking about?
1732
01:51:29,182 --> 01:51:32,307
Dhania? Or Sarita?
1733
01:51:32,807 --> 01:51:36,057
This is Sarita's journey as well as destination.
1734
01:51:36,557 --> 01:51:38,224
As far as Dhania is concerned
1735
01:51:38,724 --> 01:51:40,765
she died long back.
1736
01:51:41,265 --> 01:51:43,307
No.
1737
01:51:43,807 --> 01:51:49,599
Dhania is no longer there, Mr. Ravi. She is dead.
1738
01:51:50,099 --> 01:51:51,932
I couldn't save her, Mr. Ravi.
1739
01:51:52,432 --> 01:51:53,807
But...
1740
01:51:54,307 --> 01:51:57,599
but how did this happen, Mr. Ravi?
1741
01:51:58,099 --> 01:51:59,057
If she had not died
1742
01:51:59,557 --> 01:52:02,390
famous artist Sarita wouldn't have been born.
1743
01:52:02,890 --> 01:52:06,932
Both cannot exist simultaneously.
1744
01:52:07,432 --> 01:52:08,974
What if Sarita dies?
1745
01:52:09,474 --> 01:52:11,890
Dhania still cannot come back.
1746
01:52:12,390 --> 01:52:14,390
Now you will have to live with this.
1747
01:52:14,890 --> 01:52:16,807
You will have to handle this.
1748
01:52:17,307 --> 01:52:20,807
As long as you live, you will have to live with this.
1749
01:53:32,140 --> 01:53:34,349
Hello, Ms. Sarita.
1750
01:53:34,849 --> 01:53:36,224
Brother Raju.
1751
01:53:36,724 --> 01:53:38,099
Am I Sarita to you as well?
1752
01:53:38,599 --> 01:53:39,599
What else do I call you?
1753
01:53:40,099 --> 01:53:41,974
You are now famous and rich.
1754
01:53:42,474 --> 01:53:46,724
Now, it's impossible for a poor man like me to reach to you.
1755
01:53:47,224 --> 01:53:49,224
What is my mistake, brother?
1756
01:53:49,724 --> 01:53:53,224
What did I do wrong that...
1757
01:53:55,390 --> 01:53:57,682
I cannot say that you made a mistake, Ms. Sarita.
1758
01:53:58,182 --> 01:54:02,974
But the sister, whom I took from here to my home...
1759
01:54:03,474 --> 01:54:07,390
has never met me again.
1760
01:54:07,890 --> 01:54:09,307
I heard that it happens.
1761
01:54:09,807 --> 01:54:11,640
But I used to only hear it.
1762
01:54:12,140 --> 01:54:13,432
I never experienced it.
1763
01:54:13,932 --> 01:54:17,932
And now, I know.
1764
01:54:18,432 --> 01:54:20,974
I have a mother. Do you remember?
1765
01:54:21,474 --> 01:54:22,849
She still asks for you.
1766
01:54:23,349 --> 01:54:24,557
How many times did you ask for her?
1767
01:54:25,057 --> 01:54:26,515
How many times did you come to meet her?
1768
01:54:27,015 --> 01:54:28,099
I...
1769
01:54:28,599 --> 01:54:29,849
I wanted to come. But...
1770
01:54:30,349 --> 01:54:32,099
You wanted many things.
1771
01:54:32,599 --> 01:54:36,015
Honestly speaking, it wasn't difficult for you to achieve those.
1772
01:54:36,515 --> 01:54:41,599
Your love is a charade, a deceit.
1773
01:54:42,099 --> 01:54:43,099
For you.
1774
01:54:43,599 --> 01:54:46,057
And for others too.
1775
01:54:46,557 --> 01:54:50,057
My mother asks me, when will they get married?
1776
01:54:50,557 --> 01:54:52,224
We will attend their marriage, won't we?
1777
01:54:52,724 --> 01:54:54,807
But I always lie to her.
1778
01:54:55,307 --> 01:54:56,599
That they will get married in their village.
1779
01:54:57,099 --> 01:54:59,974
How will we go there?
1780
01:55:00,474 --> 01:55:04,432
She doesn't even know that poor Dhania
1781
01:55:04,932 --> 01:55:06,974
couldn't even save Rs.3000.
1782
01:55:07,474 --> 01:55:10,807
So that she could marry.
1783
01:55:11,307 --> 01:55:13,724
Don't ever come to meet mother.
1784
01:55:14,224 --> 01:55:17,724
She doesn't even know that you have left Kundan.
1785
01:55:55,557 --> 01:55:55,974
What happened? What happened?
1786
01:55:56,474 --> 01:55:57,682
Sarita has committed suicide.
1787
01:55:58,182 --> 01:56:00,932
-She was a top heroine. -Seems like there was a fight.
1788
01:56:01,432 --> 01:56:03,557
I don't understand why Sarita committed suicide.
1789
01:56:04,057 --> 01:56:09,099
I am also wondering the same thing. Why did she commit suicide?
1790
01:56:09,599 --> 01:56:11,599
Did Sarita the heroine commit suicide?
1791
01:56:12,099 --> 01:56:13,349
-Did she commit suicide? -Yes. Yes.
1792
01:56:13,849 --> 01:56:16,015
Found it. Found it.
1793
01:56:16,515 --> 01:56:17,432
Hurry up.
1794
01:56:17,932 --> 01:56:20,182
-Come on. -Pandu, come.
1795
01:56:20,682 --> 01:56:22,557
Move back.
1796
01:56:23,057 --> 01:56:23,599
Did you find anything?
1797
01:56:24,099 --> 01:56:26,599
We didn't find the body. We found these objects.
1798
01:56:27,099 --> 01:56:29,057
We found a letter from the purse.
1799
01:56:29,557 --> 01:56:30,890
There are some ornaments too.
1800
01:56:31,390 --> 01:56:33,599
They have found the objects. Seems like Sarita committed suicide.
1801
01:56:34,099 --> 01:56:36,724
I also think so. Let's see what's written in the letter.
1802
01:56:37,224 --> 01:56:40,557
I, Sarita, am committing suicide willingly.
1803
01:56:41,057 --> 01:56:43,057
I am responsible for my death.
1804
01:56:43,557 --> 01:56:45,849
I have finished all my pending movies.
1805
01:56:46,349 --> 01:56:47,807
Yours, Sarita.
1806
01:56:48,307 --> 01:56:50,599
Fine. Keep the objects in the jeep.
1807
01:56:51,099 --> 01:56:51,724
Let's go.
1808
01:56:52,224 --> 01:56:53,557
Come on. Come on.
1809
01:56:54,057 --> 01:56:55,265
Move aside. Move aside.
1810
01:56:55,765 --> 01:56:56,557
Wonder why she committed suicide.
1811
01:56:57,057 --> 01:56:57,932
Come on. Keep the objects in the jeep.
1812
01:56:58,432 --> 01:56:59,890
You sit there. Over there.
1813
01:57:00,390 --> 01:57:01,307
-Excuse me. -Yes.
1814
01:57:01,807 --> 01:57:02,849
What's written in the letter?
1815
01:57:03,349 --> 01:57:05,890
She has written that she has committed suicide willingly.
1816
01:57:06,390 --> 01:57:07,807
Shall I publish the news in the evening newspaper?
1817
01:57:08,307 --> 01:57:11,807
Yes. Go ahead.
1818
01:57:14,099 --> 01:57:17,599
No!
1819
01:57:22,474 --> 01:57:24,390
Hey! What happened to Kundan?
1820
01:57:24,890 --> 01:57:26,015
-Dhania... -Yes.
1821
01:57:26,515 --> 01:57:27,099
She has committed suicide.
1822
01:57:27,599 --> 01:57:29,640
Bapu!
1823
01:57:30,140 --> 01:57:33,599
Bapu!
1824
01:57:34,099 --> 01:57:37,599
Bapu!
1825
01:57:38,890 --> 01:57:41,099
Bapu!
1826
01:57:41,599 --> 01:57:45,099
Bapu.
1827
01:57:47,640 --> 01:57:48,640
Bapu...
1828
01:57:49,140 --> 01:57:50,724
What happened?
1829
01:57:51,224 --> 01:57:52,349
Bapu...
1830
01:57:52,849 --> 01:57:55,640
What happened?
1831
01:57:56,140 --> 01:58:00,390
-Bapu... -What happened?
1832
01:58:00,890 --> 01:58:01,015
Dhania.
1833
01:58:01,515 --> 01:58:05,974
Go and bring my hookah from inside.
1834
01:58:06,474 --> 01:58:07,640
Bapu, listen.
1835
01:58:08,140 --> 01:58:11,640
I heard. Go and bring my hookah.
1836
01:58:16,265 --> 01:58:19,765
Go and bring my hookah. You moron!
1837
01:58:24,099 --> 01:58:24,932
Go!
126512
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.