All language subtitles for Sitara (1980) Hindi .WEB.RipX264.AAC LC.ESubs..By.juleyano

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,187 --> 00:00:12,599 juleyano movies 2 00:02:52,849 --> 00:02:54,765 It would have been great if they had signed, Champa. 3 00:02:55,265 --> 00:02:56,265 She dances gracefully. 4 00:02:56,765 --> 00:02:59,349 She taught me so much, but I still couldn't do it. 5 00:02:59,849 --> 00:03:01,015 I mean, I couldn't do it properly. 6 00:03:01,515 --> 00:03:05,015 I will show it to you. 7 00:03:27,515 --> 00:03:28,099 What is this? 8 00:03:28,599 --> 00:03:32,099 What is going on? 9 00:03:35,224 --> 00:03:38,724 Oh no! 10 00:03:57,974 --> 00:04:00,390 Kundan. Kundan. 11 00:04:00,890 --> 00:04:01,974 Look. 12 00:04:02,474 --> 00:04:05,974 Wake me up when the garden song comes. 13 00:04:42,765 --> 00:04:43,224 Come on, Kishan. 14 00:04:43,724 --> 00:04:46,307 -Let's go for a fag. -Yes. 15 00:04:46,807 --> 00:04:50,057 Lift me. 16 00:04:50,557 --> 00:04:52,640 You always watch movies. Is it become your home? 17 00:04:53,140 --> 00:04:55,140 Who is the watchman here? Your father or my father? 18 00:04:55,640 --> 00:04:57,099 -No. It's your father. -Go and smoke. 19 00:04:57,599 --> 00:05:01,265 Come on. Let's go. 20 00:05:01,765 --> 00:05:02,974 What happened? Feeling dizzy? 21 00:05:03,474 --> 00:05:05,140 Yes. A little. 22 00:05:05,640 --> 00:05:06,557 Stop it. It's enough. 23 00:05:07,057 --> 00:05:08,849 Didn't you like it? 24 00:05:09,349 --> 00:05:10,557 It's nice. 25 00:05:11,057 --> 00:05:14,557 It's very nice. 26 00:05:19,099 --> 00:05:20,807 Girdharilal even managed a job for his son-in-law. 27 00:05:21,307 --> 00:05:24,515 Let him first become his son-in-law. 28 00:05:25,015 --> 00:05:26,140 The song will get over soon. Smoke quickly. 29 00:05:26,640 --> 00:05:30,140 Get up. Come on. 30 00:05:59,682 --> 00:06:02,640 -Hello, uncle. -Hello, uncle Girdhari. 31 00:06:03,140 --> 00:06:05,890 -Is the show over? -Long back. 32 00:06:06,390 --> 00:06:07,890 Are you going to lock it? 33 00:06:08,390 --> 00:06:09,599 Were you drinking again? 34 00:06:10,099 --> 00:06:11,974 Don't you dare talk about drinking. 35 00:06:12,474 --> 00:06:14,182 I met Nathu today. 36 00:06:14,682 --> 00:06:16,099 He took me to a beer bar. 37 00:06:16,599 --> 00:06:19,390 The beer got over. Now I am going on duty. 38 00:06:19,890 --> 00:06:23,599 I am going on duty. I am going on duty. 39 00:06:24,099 --> 00:06:26,474 Do let me know if anybody is there. 40 00:06:26,974 --> 00:06:28,057 Nobody. 41 00:06:28,557 --> 00:06:32,057 I am going to lock it. Yes. 42 00:06:39,349 --> 00:06:41,015 Girdhari, duty got over. 43 00:06:41,515 --> 00:06:45,015 Let me take a sip. Let me drink. 44 00:06:56,515 --> 00:06:59,807 It will get mixed automatically in my tummy. 45 00:07:00,307 --> 00:07:04,099 Poor people who don't have any bottle or glass 46 00:07:04,599 --> 00:07:08,099 they also manage it somehow. 47 00:07:11,390 --> 00:07:12,515 We have real a problem. How will we go out now? 48 00:07:13,015 --> 00:07:14,599 Talk softly. If somebody hears, he will tell my father. 49 00:07:15,099 --> 00:07:15,599 He will tell your father. 50 00:07:16,099 --> 00:07:18,474 I told you to wake me up in the garden song. 51 00:07:18,974 --> 00:07:19,974 Why didn't you wake me up? 52 00:07:20,474 --> 00:07:21,807 Voices. 53 00:07:22,307 --> 00:07:24,057 Is the show not over yet? 54 00:07:24,557 --> 00:07:25,182 The show is going on. 55 00:07:25,682 --> 00:07:26,807 How could I wake you up. when I myself in deep sleep? 56 00:07:27,307 --> 00:07:29,682 -Who told you to sleep? -Talk softly. 57 00:07:30,182 --> 00:07:32,849 Girdhari, why did you lock it? 58 00:07:33,349 --> 00:07:35,807 Nowadays public has become quite dangerous. 59 00:07:36,307 --> 00:07:39,515 They won't spare me. They won't spare me. 60 00:07:40,015 --> 00:07:40,974 How much softer do I talk? 61 00:07:41,474 --> 00:07:42,474 Will your father open the door? 62 00:07:42,974 --> 00:07:44,099 Yes. My father will open it. 63 00:07:44,599 --> 00:07:45,765 Do you think your father will open it? 64 00:07:46,265 --> 00:07:48,390 But not now. My father will open it in the morning. 65 00:07:48,890 --> 00:07:49,307 How will we go out? 66 00:07:49,807 --> 00:07:52,182 You either stammer or sleep. 67 00:07:52,682 --> 00:07:54,474 Talk softly. 68 00:07:54,974 --> 00:07:58,682 Talk softly. Talk softly. 69 00:07:59,182 --> 00:08:01,349 How to open the door? 70 00:08:01,849 --> 00:08:03,515 At times do act sensibly. 71 00:08:04,015 --> 00:08:07,515 I won't keep quiet. 72 00:08:08,474 --> 00:08:10,390 Move back. Come on. 73 00:08:10,890 --> 00:08:14,557 One. Two. 74 00:08:15,057 --> 00:08:15,932 I didn't get hurt. 75 00:08:16,432 --> 00:08:18,640 The lock is open. 76 00:08:19,140 --> 00:08:22,640 What are you looking at? Your father must be nearby. 77 00:08:25,349 --> 00:08:28,849 Look. Look at that. 78 00:08:34,599 --> 00:08:35,474 -Uncle. -Who is it? 79 00:08:35,974 --> 00:08:37,015 Nobody, uncle. 80 00:08:37,515 --> 00:08:39,099 -Let's go home. -Whose home? 81 00:08:39,599 --> 00:08:40,724 -Your home. -My home? -Yes. 82 00:08:41,224 --> 00:08:41,557 -Come on. -Let's go. 83 00:08:42,057 --> 00:08:43,390 Come on. 84 00:08:43,890 --> 00:08:46,432 Uncle, carefully. 85 00:08:46,932 --> 00:08:47,349 Where? 86 00:08:47,849 --> 00:08:49,182 I will take you, uncle. 87 00:08:49,682 --> 00:08:50,224 Come. 88 00:08:50,724 --> 00:08:51,557 Yes. 89 00:08:52,057 --> 00:08:52,640 Come on, uncle. 90 00:08:53,140 --> 00:08:54,474 -Where are you taking me? -Uncle! 91 00:08:54,974 --> 00:08:56,057 -Carefully. -Who is it? 92 00:08:56,557 --> 00:08:58,182 You are pushing me from behind. 93 00:08:58,682 --> 00:09:00,265 Are you drunk? 94 00:09:00,765 --> 00:09:01,890 I am not drunk, uncle. 95 00:09:02,390 --> 00:09:05,515 Am I drunk? 96 00:09:06,015 --> 00:09:08,224 Why will you be drunk? 97 00:09:08,724 --> 00:09:11,599 You never drink. Yes. 98 00:09:12,099 --> 00:09:14,432 Leave alone drink liquor, I don't even touch it. 99 00:09:14,932 --> 00:09:15,807 -I don't even touch it. -Uncle. 100 00:09:16,307 --> 00:09:18,432 Neither liquor nor drunkards. 101 00:09:18,932 --> 00:09:20,099 Yes. You are right. 102 00:09:20,599 --> 00:09:22,307 Yes. You are right. 103 00:09:22,807 --> 00:09:23,890 -Okay. I am going. -Where? 104 00:09:24,390 --> 00:09:25,307 I am going. 105 00:09:25,807 --> 00:09:28,265 Leave me. Leave me. 106 00:09:28,765 --> 00:09:31,015 -I have to lock it. -Lock? 107 00:09:31,515 --> 00:09:33,057 The show is going on. I will lock it. 108 00:09:33,557 --> 00:09:34,265 -Will you lock it? -Yes. 109 00:09:34,765 --> 00:09:36,140 -Lock it properly. -I will lock it properly. 110 00:09:36,640 --> 00:09:37,599 Now let's go home. It's quite late. 111 00:09:38,099 --> 00:09:39,265 -When? -When? 112 00:09:39,765 --> 00:09:41,432 It was nightfall 3-4 days ago. 113 00:09:41,932 --> 00:09:44,599 Does night last for 3-4 days? You have gone crazy. 114 00:09:45,099 --> 00:09:46,015 You are drunk. 115 00:09:46,515 --> 00:09:47,890 Let's go home, uncle. Yes. 116 00:09:48,390 --> 00:09:49,890 -Lock it properly. -I won't forget. 117 00:09:50,390 --> 00:09:50,807 And return my key. 118 00:09:51,307 --> 00:09:52,640 I won't forget. Look, we have reached home. 119 00:09:53,140 --> 00:09:54,015 -Have we reached home? -Yes. 120 00:09:54,515 --> 00:09:56,807 -Are you Kundan? -Yes, uncle. I am Kundan. 121 00:09:57,307 --> 00:09:58,515 Yes. Let's go. 122 00:09:59,015 --> 00:10:00,807 -Where did Dhania go? -Dhania. 123 00:10:01,307 --> 00:10:03,724 Uncle, Dhania... must be sleeping inside. 124 00:10:04,224 --> 00:10:04,515 -Sleeping? -Yes. 125 00:10:05,015 --> 00:10:05,765 -I am also feeling sleepy. -Yes. 126 00:10:06,265 --> 00:10:06,890 -I will go and sleep. -Come. 127 00:10:07,390 --> 00:10:08,182 Don't forget to lock it. 128 00:10:08,682 --> 00:10:10,390 -I will lock it. -Or else I will lose my job. 129 00:10:10,890 --> 00:10:12,224 Yes, uncle. Sleep. 130 00:10:12,724 --> 00:10:15,724 -Nathu took me to a beer bar. -Go to sleep. 131 00:10:16,224 --> 00:10:17,849 -Don't forget to lock it. -Sleep. 132 00:10:18,349 --> 00:10:20,849 Lock. Key. 133 00:10:21,349 --> 00:10:24,849 Lock. Key. 134 00:10:29,057 --> 00:10:30,474 Kundan. 135 00:10:30,974 --> 00:10:33,724 I will heat dinner for you. Have it before you go. 136 00:10:34,224 --> 00:10:35,515 I have already eaten. 137 00:10:36,015 --> 00:10:38,432 Yes. I ate at the shop. 138 00:10:38,932 --> 00:10:42,432 Go. You have dinner and go to sleep. 139 00:11:00,724 --> 00:11:03,015 Broke it. Broke the glass into pieces. 140 00:11:03,515 --> 00:11:04,890 You have turned blind. 141 00:11:05,390 --> 00:11:06,599 You don't pay attention. 142 00:11:07,099 --> 00:11:08,182 You always keep breaking something or the other. 143 00:11:08,682 --> 00:11:11,182 I didn't break it purposely, Vijay. 144 00:11:11,682 --> 00:11:13,849 Purposely? How else did you break it? 145 00:11:14,349 --> 00:11:15,932 Your attention is always on that loafer. 146 00:11:16,432 --> 00:11:18,599 Why are you abusing him? How has he wronged you? 147 00:11:19,099 --> 00:11:20,307 Why are you arguing with him? 148 00:11:20,807 --> 00:11:22,932 Is there nobody to stop you nowadays? 149 00:11:23,432 --> 00:11:24,849 -Tell him. -Look, sister. 150 00:11:25,349 --> 00:11:29,015 I broke the glass. And he is... abusing Kundan. 151 00:11:29,515 --> 00:11:32,349 What do you think? We will venerate him. 152 00:11:32,849 --> 00:11:34,724 But sister, what is Kundan's fault? 153 00:11:35,224 --> 00:11:36,224 Why are both of you after him? 154 00:11:36,724 --> 00:11:38,182 We are not after him. You are after him. 155 00:11:38,682 --> 00:11:39,890 Moreover, he has become father's darling. 156 00:11:40,390 --> 00:11:41,515 He must be giving him a few pennies for liquor. 157 00:11:42,015 --> 00:11:42,432 He thinks-- 158 00:11:42,932 --> 00:11:45,599 You were also my favorite, Damyanti. 159 00:11:46,099 --> 00:11:49,432 For you I mortgaged my ancestor's land 160 00:11:49,932 --> 00:11:53,099 and... what is his name? 161 00:11:53,599 --> 00:11:54,349 How can I take his name, father? 162 00:11:54,849 --> 00:11:57,349 You are feeling shy to take this useless man's name. 163 00:11:57,849 --> 00:11:59,390 -What is your name? -Somnath. 164 00:11:59,890 --> 00:12:01,890 Somnath. What Somnath? 165 00:12:02,390 --> 00:12:05,224 Useless! Fool! 166 00:12:05,724 --> 00:12:06,890 Father, don't abuse me. Or else... 167 00:12:07,390 --> 00:12:07,682 Did you understand? 168 00:12:08,182 --> 00:12:10,974 -You abuse me all the time. -Keep quiet, useless fellow. 169 00:12:11,474 --> 00:12:12,974 You are staying in my house with your wife. 170 00:12:13,474 --> 00:12:15,182 You don't earn a penny. You are living as a freeloader. 171 00:12:15,682 --> 00:12:17,599 My wife is your daughter too. 172 00:12:18,099 --> 00:12:19,557 Quiet, useless fellow. Scoundrel! 173 00:12:20,057 --> 00:12:21,599 Father, you are abusing me again. 174 00:12:22,099 --> 00:12:22,640 Why don't you explain to your father? 175 00:12:23,140 --> 00:12:24,224 Leave it, father. Leave it. 176 00:12:24,724 --> 00:12:27,599 She was my daughter till she got married. 177 00:12:28,099 --> 00:12:29,682 -Father. -Pack your bags. 178 00:12:30,182 --> 00:12:31,182 Get out of my house. 179 00:12:31,682 --> 00:12:33,057 Leave it, father. It was my fault. 180 00:12:33,557 --> 00:12:36,140 Beware if you scold Dhania. 181 00:12:36,640 --> 00:12:38,265 -Father, I was cleaning the house... -I won't spare you. 182 00:12:38,765 --> 00:12:39,974 -Yes. -Father, I was cleaning the house. 183 00:12:40,474 --> 00:12:41,849 And the glass broke. It was my fault. 184 00:12:42,349 --> 00:12:45,140 You broke the glass. Not destiny. 185 00:12:45,640 --> 00:12:47,265 He has ruined my destiny. 186 00:12:47,765 --> 00:12:48,599 Stop it. 187 00:12:49,099 --> 00:12:50,390 Go and bathe. I will make flatbread for you. 188 00:12:50,890 --> 00:12:53,682 Flatbread? 189 00:12:54,182 --> 00:12:58,932 I will eat flatbread provided the freeloader leaves anything for me. 190 00:12:59,432 --> 00:13:00,932 -Come on. -Flatbread. 191 00:13:01,432 --> 00:13:02,724 -What happened next? -What else? 192 00:13:03,224 --> 00:13:04,307 I told father to go for bath. 193 00:13:04,807 --> 00:13:06,015 And I made flatbread quickly. 194 00:13:06,515 --> 00:13:08,265 And I brought it for you too. Along with lemon pickle. 195 00:13:08,765 --> 00:13:10,057 That's fine. But what about your brother-in-law? 196 00:13:10,557 --> 00:13:11,099 What will happen? Nothing. 197 00:13:11,599 --> 00:13:12,974 -Won't he leave? -If he had to leave 198 00:13:13,474 --> 00:13:14,057 he would have left long back. 199 00:13:14,557 --> 00:13:15,599 Father abuses him all the time. 200 00:13:16,099 --> 00:13:17,890 But that shameless man won't leave. 201 00:13:18,390 --> 00:13:19,807 -Dhania. -Yes. 202 00:13:20,307 --> 00:13:22,432 -I am afraid of only one thing. -I know. 203 00:13:22,932 --> 00:13:24,682 Sister might get me married to that squint-eyed. 204 00:13:25,182 --> 00:13:25,515 Who? 205 00:13:26,015 --> 00:13:31,682 My beloved, I cannot live without you. 206 00:13:32,182 --> 00:13:33,515 I will lay down my life. 207 00:13:34,015 --> 00:13:36,765 I will jump in the well. I will jump in the fire. 208 00:13:37,265 --> 00:13:38,307 Seek my hand in marriage from father. 209 00:13:38,807 --> 00:13:42,140 -Or else I will die. -No. No, Chandramukhi. No. 210 00:13:42,640 --> 00:13:44,765 You don't need to die. 211 00:13:45,265 --> 00:13:47,057 Your father needs money. 212 00:13:47,557 --> 00:13:50,390 Yes. Arrange for Rs.3000. 213 00:13:50,890 --> 00:13:52,557 -Or else sell me. -No. 214 00:13:53,057 --> 00:13:54,140 -Yes. -No, Chandramukhi. 215 00:13:54,640 --> 00:13:56,557 -Won't I slit my throat before that? -No. 216 00:13:57,057 --> 00:13:58,432 There is no need for that. 217 00:13:58,932 --> 00:14:00,432 -Your father wants money. -Yes. 218 00:14:00,932 --> 00:14:04,474 -I have kept my money with your father. -Yes. 219 00:14:04,974 --> 00:14:07,932 Smile, Chandramukhi. Smile. 220 00:14:08,432 --> 00:14:12,474 How can I smile? Unless I get Rs.3000. 221 00:14:12,974 --> 00:14:13,599 -You didn't get it? -No. 222 00:14:14,099 --> 00:14:15,890 What if I bring Rs.3000? 223 00:14:16,390 --> 00:14:19,849 What if I give him Rs.3000 and marry you? 224 00:14:20,349 --> 00:14:21,390 Dhania! 225 00:14:21,890 --> 00:14:22,307 Cleaning. 226 00:14:22,807 --> 00:14:23,974 Not me. 227 00:14:24,474 --> 00:14:26,057 -What's going on? -Cleaning, sir. 228 00:14:26,557 --> 00:14:27,599 Are you cleaning? 229 00:14:28,099 --> 00:14:29,057 Go out and take posters from the manager. 230 00:14:29,557 --> 00:14:30,474 -And stick posters. -Okay. 231 00:14:30,974 --> 00:14:32,224 Doing theatricals. 232 00:14:32,724 --> 00:14:33,765 This is a theatre. It's not a joke. 233 00:14:34,265 --> 00:14:37,765 Idiot. 234 00:14:42,640 --> 00:14:46,474 That's it. It's done. 235 00:14:46,974 --> 00:14:47,807 What, Kundan? 236 00:14:48,307 --> 00:14:49,057 It's done, sir. 237 00:14:49,557 --> 00:14:50,765 'Aadha Aadhi'. 238 00:14:51,265 --> 00:14:53,640 What is this? 239 00:14:54,140 --> 00:14:56,932 Why? What happened, sir? 240 00:14:57,432 --> 00:14:57,890 It's proper, sir. 241 00:14:58,390 --> 00:14:59,515 Where is 'Din' and 'Raat'? 242 00:15:00,015 --> 00:15:00,515 What 'Din' and 'Raat', sir? 243 00:15:01,015 --> 00:15:02,307 It's 'Aadha Din Aadhi Raat'. 244 00:15:02,807 --> 00:15:05,432 Find the missing letters and stick it properly. Got that? 245 00:15:05,932 --> 00:15:08,765 Stick it properly. You should have studied a little. 246 00:15:09,265 --> 00:15:10,515 We wouldn't have had to find missing letters today. 247 00:15:11,015 --> 00:15:12,682 You are literate. So find it. Find it. 248 00:15:13,182 --> 00:15:14,432 Yes. I will find it. 249 00:15:14,932 --> 00:15:15,599 It's written in English. 250 00:15:16,099 --> 00:15:18,349 Had it been Hindi, I would have found it immediately. 251 00:15:18,849 --> 00:15:19,599 Honestly, Kundan. 252 00:15:20,099 --> 00:15:21,015 If you have to go to another town 253 00:15:21,515 --> 00:15:23,182 you won't even be able to write a letter. 254 00:15:23,682 --> 00:15:24,182 I will send you a blank paper. 255 00:15:24,682 --> 00:15:25,932 You can write and read it yourself. Got that? 256 00:15:26,432 --> 00:15:27,890 -Understood. -Don't fight. 257 00:15:28,390 --> 00:15:31,349 Nonsense. 258 00:15:31,849 --> 00:15:32,640 Found it. Let's stick it. 259 00:15:33,140 --> 00:15:34,099 -I won't stick it. -Come on. 260 00:15:34,599 --> 00:15:35,099 I won't stick it. Get lost. 261 00:15:35,599 --> 00:15:37,974 Go to hell. I will stick it alone. 262 00:15:38,474 --> 00:15:39,265 Okay, Kundan. 263 00:15:39,765 --> 00:15:41,765 If I write you a letter, what will you do? 264 00:15:42,265 --> 00:15:43,890 No need to write any letter. 265 00:15:44,390 --> 00:15:45,974 You have read a few books. So you are acting smugly. 266 00:15:46,474 --> 00:15:49,224 Once we get married, I will become literate and show you. Yes. 267 00:15:49,724 --> 00:15:50,390 Why don't you become literate now? 268 00:15:50,890 --> 00:15:53,932 Provided I get time from your and your father's slavery. 269 00:15:54,432 --> 00:15:56,099 Once we are married, you can massage my legs. 270 00:15:56,599 --> 00:15:59,015 Light the lantern. And I will study comfortably. 271 00:15:59,515 --> 00:16:00,182 What if we have children? 272 00:16:00,682 --> 00:16:01,349 That's even better. 273 00:16:01,849 --> 00:16:04,307 I will wear shorts along with my child and study. It will be great. 274 00:16:04,807 --> 00:16:05,974 -Will you wear shorts? -Yes. 275 00:16:06,474 --> 00:16:07,849 -Will you wear shorts? -Yes. I will wear it. 276 00:16:08,349 --> 00:16:10,099 Sir, I am unwell. I cannot ride the vehicle. 277 00:16:10,599 --> 00:16:11,599 Will I ride it? 278 00:16:12,099 --> 00:16:13,724 Sir. Sir, I know he is unwell. 279 00:16:14,224 --> 00:16:14,724 Shall I ride it? 280 00:16:15,224 --> 00:16:16,015 He can speak a bit. 281 00:16:16,515 --> 00:16:18,057 -You cannot even talk properly. -Sir. Sir. 282 00:16:18,557 --> 00:16:18,890 I know how to speak. 283 00:16:19,390 --> 00:16:20,057 -I will show you. -Yes, sir. 284 00:16:20,557 --> 00:16:21,432 -She knows how to speak. -Fine. Speak. 285 00:16:21,932 --> 00:16:23,640 Hello. Hello. One, two. One, two. 286 00:16:24,140 --> 00:16:24,724 Hello. Hello. 287 00:16:25,224 --> 00:16:27,265 Watch Rajesh Khanna in Jyoti cinema. 288 00:16:27,765 --> 00:16:29,932 -No. Vinod Khanna. -Dhania, not Rajesh Khanna. It's Vinod Khanna. 289 00:16:30,432 --> 00:16:32,224 -Shabana Admi. -Not Shabana Admi. 290 00:16:32,724 --> 00:16:33,640 It's Shabana Azmi. 291 00:16:34,140 --> 00:16:35,349 Shabana Azmi's new movie in Jyoti cinema. 292 00:16:35,849 --> 00:16:37,682 Watch 'Aadhi Raat' during the day. 293 00:16:38,182 --> 00:16:39,599 Dhania, you are saying it wrong. 294 00:16:40,099 --> 00:16:41,807 You are saying watch 'Aadha Din' in Jyoti cinema at midnight. 295 00:16:42,307 --> 00:16:43,599 I am saying it properly. Don't be mad. 296 00:16:44,099 --> 00:16:45,140 -You called me mad? -Yes. You are mad. 297 00:16:45,640 --> 00:16:46,765 Dhania, you are shouting in the mike 298 00:16:47,265 --> 00:16:47,807 and calling me mad. 299 00:16:48,307 --> 00:16:48,640 Yes. You are mad. 300 00:16:49,140 --> 00:16:49,849 You are calling me mad. 301 00:16:50,349 --> 00:16:51,432 Dhania, you are shouting in the mike 302 00:16:51,932 --> 00:16:52,599 and calling me mad. 303 00:16:53,099 --> 00:16:53,974 Shall I cover it? 304 00:16:54,474 --> 00:16:56,057 I will break your mouth. There is no need to cover it. 305 00:16:56,557 --> 00:16:57,140 Will you break my mouth? 306 00:16:57,640 --> 00:16:58,307 -Dhania. -Don't talk to me. 307 00:16:58,807 --> 00:16:59,640 -Dhania, listen to me. -I won't listen to you. 308 00:17:00,140 --> 00:17:01,182 -Have you not seen Mr. Sharma? -Yes. I have seen him. 309 00:17:01,682 --> 00:17:02,849 Even while chewing betel leaf 310 00:17:03,349 --> 00:17:04,390 he speaks in the mike politely. 311 00:17:04,890 --> 00:17:05,765 Buy me a betel leaf. 312 00:17:06,265 --> 00:17:07,682 No. Wh** consume betel leaf. 313 00:17:08,182 --> 00:17:09,515 -You called me a wh**. -No. 314 00:17:10,015 --> 00:17:11,224 -You called me a wh**. -Not you. 315 00:17:11,724 --> 00:17:12,182 Father! 316 00:17:12,682 --> 00:17:13,557 Dhania, I wasn't talking about you. 317 00:17:14,057 --> 00:17:15,599 I didn't call you a wh**. 318 00:17:16,099 --> 00:17:17,932 -You called me a wh**. -No. I didn't call you a wh**. 319 00:17:18,432 --> 00:17:19,140 You are really nice. 320 00:17:19,640 --> 00:17:24,974 But you don't understand that you are saying it wrong. 321 00:17:25,474 --> 00:17:26,099 'Raat Aur Din'. 322 00:17:26,599 --> 00:17:27,182 No. 'Din Aur Raat'. What was it? 323 00:17:27,682 --> 00:17:28,474 'Aadha Din Aadhi Raat'. 324 00:17:28,974 --> 00:17:31,515 Watch 'Aadha Din Aadhi Raat' in Jyoti cinema. 325 00:17:32,015 --> 00:17:32,932 Let's go quickly. 326 00:17:33,432 --> 00:17:35,974 Watch 'Aadha Din Aur Aadhee Raat'. Don't forget. 327 00:17:36,474 --> 00:17:39,974 In Jyoti cinema. 328 00:17:52,099 --> 00:17:54,599 -It's the ideal location. I tell you. -Yes. 329 00:17:55,099 --> 00:17:56,974 If someone stays here for 30-35 days 330 00:17:57,474 --> 00:17:59,057 he will be enraptured by the soul of the village. 331 00:17:59,557 --> 00:18:01,890 The local people, the buffaloes and the plough. 332 00:18:02,390 --> 00:18:04,307 -In fact, I would say, Prakash. -Yes. 333 00:18:04,807 --> 00:18:06,890 If we can find a local girl who is not shy 334 00:18:07,390 --> 00:18:10,432 of the camera and who can say the dialogues 335 00:18:10,932 --> 00:18:14,432 it will be great. 336 00:18:16,515 --> 00:18:17,724 Ladies and gentlemen. 337 00:18:18,224 --> 00:18:22,599 Watch 'Aadha Din Aadhi Raat' in Jyoti cinema. 338 00:18:23,099 --> 00:18:23,807 Who is this girl? 339 00:18:24,307 --> 00:18:25,974 She is a villager. Dhania. 340 00:18:26,474 --> 00:18:29,015 -I have spotted her twice. -Yes. 341 00:18:29,515 --> 00:18:30,432 She has a lovely face. 342 00:18:30,932 --> 00:18:31,807 And a clear speech. 343 00:18:32,307 --> 00:18:32,849 Hear it when she speaks. 344 00:18:33,349 --> 00:18:34,307 What is there to hear? 345 00:18:34,807 --> 00:18:38,390 Dhania is the daughter of my cinema's watchman. 346 00:18:38,890 --> 00:18:41,849 Seems like you want to sign her for your film. 347 00:18:42,349 --> 00:18:46,182 You are right. 348 00:18:46,682 --> 00:18:46,849 Here. Water. 349 00:18:47,349 --> 00:18:50,807 It was great, Dhania. You have prepared tasty pickle. 350 00:18:51,307 --> 00:18:52,557 I stole it. 351 00:18:53,057 --> 00:18:56,890 Once we get married, I will prepare tasty food for you. 352 00:18:57,390 --> 00:18:59,224 -Thief! -Yes! Thief! 353 00:18:59,724 --> 00:19:02,099 Kundan, shall I play the record? 354 00:19:02,599 --> 00:19:03,265 Which one? 355 00:19:03,765 --> 00:19:04,807 The bangle song. 356 00:19:05,307 --> 00:19:06,807 Okay. You are Vidya Sinha. And I am Dharmendra. 357 00:19:07,307 --> 00:19:08,974 Nonsense! I am not Vidya Sinha. 358 00:19:09,474 --> 00:19:10,682 I am Hema Malini. 359 00:19:11,182 --> 00:19:14,682 Okay. You are Hema Malini. 360 00:19:18,599 --> 00:19:22,849 Hema Malini sways like this, doesn't she? 361 00:19:23,349 --> 00:19:24,849 Dhania, come here. 362 00:19:25,349 --> 00:19:26,057 -Come. -What happened? 363 00:19:26,557 --> 00:19:27,224 Look. We will do it again. 364 00:19:27,724 --> 00:19:30,474 You are Hema Malini. And I am Rajesh Khanna. 365 00:19:30,974 --> 00:19:34,474 -Come on. -Let's do it. 366 00:21:08,349 --> 00:21:11,849 -Dhania. -Kundan. 367 00:23:32,849 --> 00:23:33,724 Listen. 368 00:23:34,224 --> 00:23:34,932 Isn't your name Dhania? 369 00:23:35,432 --> 00:23:39,182 No. It's Pudina. 370 00:23:39,682 --> 00:23:43,182 Pudina. 371 00:23:46,849 --> 00:23:49,140 He is a famous director, uncle. 372 00:23:49,640 --> 00:23:53,140 It's very easy for him to make Dhania a heroine. 373 00:23:57,140 --> 00:23:58,057 Okay. Tell me something. 374 00:23:58,557 --> 00:23:59,557 Dhania will work in movies. 375 00:24:00,057 --> 00:24:02,432 -Will she get paid? -Yes. Why not? 376 00:24:02,932 --> 00:24:05,974 -How much? -How will I know? 377 00:24:06,474 --> 00:24:07,932 Do one thing. Go and ask him. 378 00:24:08,432 --> 00:24:09,515 We are going there tomorrow morning. 379 00:24:10,015 --> 00:24:11,140 You can ask him yourself. 380 00:24:11,640 --> 00:24:12,140 You don't understand. 381 00:24:12,640 --> 00:24:16,057 I feel hesitant to talk about money. 382 00:24:16,557 --> 00:24:20,057 So you tell him how much money you want. 383 00:24:23,474 --> 00:24:24,182 Wait. 384 00:24:24,682 --> 00:24:25,599 -100... -Yes. 385 00:24:26,099 --> 00:24:26,765 Shall I tell you? 386 00:24:27,265 --> 00:24:30,265 Rs.2835. Not a penny less. 387 00:24:30,765 --> 00:24:31,349 Right, uncle? 388 00:24:31,849 --> 00:24:33,515 You are asking for yourself. 389 00:24:34,015 --> 00:24:37,765 I will have to spend money on my daughter's marriage. 390 00:24:38,265 --> 00:24:41,265 It's okay if I don't get anything. 391 00:24:41,765 --> 00:24:42,640 It's okay. 392 00:24:43,140 --> 00:24:49,349 But son, I will have to spend at least Rs.400-500. 393 00:24:49,849 --> 00:24:52,724 Listen. Do one thing. Ask for Rs.3000. 394 00:24:53,224 --> 00:24:55,515 And uncle, I will make some arrangement. 395 00:24:56,015 --> 00:24:56,224 Fine. 396 00:24:56,724 --> 00:24:57,682 Reach the guesthouse tomorrow morning 397 00:24:58,182 --> 00:24:59,349 exactly at ten o'clock with Dhania. 398 00:24:59,849 --> 00:25:03,349 Okay. I will leave. 399 00:25:36,682 --> 00:25:38,307 My dark-skinned damsel. 400 00:25:38,807 --> 00:25:40,807 You need a fair skin if you want to become a heroine. 401 00:25:41,307 --> 00:25:43,849 Didn't you see how beautiful Vidya Sinha looks? 402 00:25:44,349 --> 00:25:45,599 Vidya Sinha! 403 00:25:46,099 --> 00:25:46,974 She doesn't even have a pretty face. 404 00:25:47,474 --> 00:25:48,599 She is prettier than you. 405 00:25:49,099 --> 00:25:50,390 She looks so beautiful when she smiles. 406 00:25:50,890 --> 00:25:56,557 When you smile, it feels like something is stuck in your teeth. 407 00:25:57,057 --> 00:25:57,974 Go and marry Vidya Sinha. 408 00:25:58,474 --> 00:26:02,140 I will marry this village girl. 409 00:26:02,640 --> 00:26:03,724 Put water. You are wiping my face just like that. 410 00:26:04,224 --> 00:26:06,140 Wait. 411 00:26:06,640 --> 00:26:09,265 But Dhania... we will have to change your name. 412 00:26:09,765 --> 00:26:09,724 Why? 413 00:26:10,224 --> 00:26:11,432 A heroine should have a nice name. 414 00:26:11,932 --> 00:26:13,932 Your name reminds one of spices. 415 00:26:14,432 --> 00:26:16,849 A heroine should have a name like Chandramukhi or Phoolmati. 416 00:26:17,349 --> 00:26:17,515 It's old-fashioned. 417 00:26:18,015 --> 00:26:20,099 Dhania, shall we name you Sarita? 418 00:26:20,599 --> 00:26:20,932 -Sarita? -Yes. 419 00:26:21,432 --> 00:26:22,807 It was your mother's name. 420 00:26:23,307 --> 00:26:24,099 So what happened? 421 00:26:24,599 --> 00:26:26,932 If we have a daughter, we will name her also Sarita. 422 00:26:27,432 --> 00:26:29,432 -Yes. -Get lost. 423 00:26:29,932 --> 00:26:31,432 Move the mirror. It's hurting my eyes. 424 00:26:31,932 --> 00:26:32,599 Yes. It's hurting your eyes. 425 00:26:33,099 --> 00:26:34,349 What about my eyes that are hurting? 426 00:26:34,849 --> 00:26:36,140 Who will bring these things, Dhania? 427 00:26:36,640 --> 00:26:37,932 You have to get ready and go. 428 00:26:38,432 --> 00:26:39,015 Enough, Dhania. Enough. 429 00:26:39,515 --> 00:26:40,724 -I will turn blind. -Just a bit left. 430 00:26:41,224 --> 00:26:41,932 Here. Enough. 431 00:26:42,432 --> 00:26:43,140 Enough, Dhania. Enough. 432 00:26:43,640 --> 00:26:45,932 Vidya Sinha also doesn't apply so much powder. 433 00:26:46,432 --> 00:26:49,932 It's not necessary to apply all the powder on my face. 434 00:26:50,432 --> 00:26:51,682 Dhania, tell me. Is this stolen? 435 00:26:52,182 --> 00:26:54,474 It's not stolen. I have spent my money. I will apply everything. 436 00:26:54,974 --> 00:26:56,474 Yes. I know you have spent money. 437 00:26:56,974 --> 00:27:00,140 Enough, Dhania. Enough. Look. It's done. 438 00:27:00,640 --> 00:27:01,765 When you will open your eyes 439 00:27:02,265 --> 00:27:04,099 you won't be able to recognize yourself. 440 00:27:04,599 --> 00:27:07,182 -Really? -Yes. 441 00:27:07,682 --> 00:27:09,057 Don't sneeze. Dhania, don't sneeze. 442 00:27:09,557 --> 00:27:11,974 Dhania, please don't sneeze. 443 00:27:12,474 --> 00:27:13,307 Remove your hand. 444 00:27:13,807 --> 00:27:17,307 Dhania, don't sneeze. 445 00:27:19,974 --> 00:27:20,890 Dhania and Kundan have come, sir. 446 00:27:21,390 --> 00:27:21,974 Call them in. 447 00:27:22,474 --> 00:27:25,182 Okay. 448 00:27:25,682 --> 00:27:29,890 Come. Come. 449 00:27:30,390 --> 00:27:31,890 Come. 450 00:27:32,390 --> 00:27:34,724 Come, Dhania. Come. 451 00:27:35,224 --> 00:27:38,724 Come. 452 00:27:57,432 --> 00:27:59,682 Dhania, will you work in movies? 453 00:28:00,182 --> 00:28:01,974 Speak. 454 00:28:02,474 --> 00:28:04,890 Speak. 455 00:28:05,390 --> 00:28:09,599 She is feeling shy. Silly girl. 456 00:28:10,099 --> 00:28:13,474 How will she able to work in films if she feels shy? 457 00:28:13,974 --> 00:28:16,057 We saw you singing and dancing yesterday. 458 00:28:16,557 --> 00:28:17,932 If somebody sees you feeling shy like this 459 00:28:18,432 --> 00:28:19,015 nobody will give you work. 460 00:28:19,515 --> 00:28:20,599 No. No, sir. She is feeling shy 461 00:28:21,099 --> 00:28:22,182 because she is meeting you for the first time. 462 00:28:22,682 --> 00:28:27,557 Otherwise she does incredible mimicry even Vidya Sinha... 463 00:28:28,057 --> 00:28:29,099 She talks some dialogues by hereself... 464 00:28:29,599 --> 00:28:31,890 that you won't even need to tell her 465 00:28:32,390 --> 00:28:33,557 Dhania, you also say something. 466 00:28:34,057 --> 00:28:35,849 -Speak. -Speak. 467 00:28:36,349 --> 00:28:39,849 You will have to come to Mumbai. Will you come? 468 00:28:41,849 --> 00:28:44,057 Yes. You can bring your family member along. 469 00:28:44,557 --> 00:28:46,432 We will make arrangement for your stay. 470 00:28:46,932 --> 00:28:48,182 He was asking about money. 471 00:28:48,682 --> 00:28:49,307 No, sir. 472 00:28:49,807 --> 00:28:51,182 I was kidding. 473 00:28:51,682 --> 00:28:53,349 No. You will obviously get paid if you work. 474 00:28:53,849 --> 00:28:58,932 It's not about Rs.3000. You will get at least Rs.10000-15000. 475 00:28:59,432 --> 00:29:03,265 Kundan. 476 00:29:03,765 --> 00:29:05,474 When will the work start, sir? 477 00:29:05,974 --> 00:29:07,182 I will go back and write a letter. 478 00:29:07,682 --> 00:29:09,974 -You know Prakash. -Yes. He is the cinema hall owner. 479 00:29:10,474 --> 00:29:10,890 -Hello. -Hello. 480 00:29:11,390 --> 00:29:12,515 I will write him a letter. He will inform you about the same. 481 00:29:13,015 --> 00:29:14,557 You can write the letter in Girdharilal's name, sir. 482 00:29:15,057 --> 00:29:15,474 He is Dhania's father. 483 00:29:15,974 --> 00:29:16,974 He works in this theater. 484 00:29:17,474 --> 00:29:18,515 He's a watchman in my theatre. 485 00:29:19,015 --> 00:29:20,265 Fine. I will write him a letter. 486 00:29:20,765 --> 00:29:22,807 Okay, sir. We will leave. 487 00:29:23,307 --> 00:29:23,682 Say goodbye. 488 00:29:24,182 --> 00:29:25,474 Not to me. 489 00:29:25,974 --> 00:29:27,349 Goodbye. 490 00:29:27,849 --> 00:29:31,015 Bye, sir. 491 00:29:31,515 --> 00:29:32,599 Don't worry, sir. 492 00:29:33,099 --> 00:29:33,765 They are simple people. 493 00:29:34,265 --> 00:29:35,807 Bapu (father). 494 00:29:36,307 --> 00:29:36,640 Bapu. 495 00:29:37,140 --> 00:29:38,765 -something amazing happened! -What happened? 496 00:29:39,265 --> 00:29:41,515 -Bapu, something amazing happend! -Put me down. 497 00:29:42,015 --> 00:29:42,640 -Bapu. -What happened? 498 00:29:43,140 --> 00:29:43,974 Bapu, something amazing happened! 499 00:29:44,474 --> 00:29:46,515 It's amazing. Bapu. Bapu. 500 00:29:47,015 --> 00:29:48,224 -First tell me what has happened. -Listen. 501 00:29:48,724 --> 00:29:50,932 -Dhania. -Yes. She is here. 502 00:29:51,432 --> 00:29:52,849 Dhania has become Vidya Sinha. 503 00:29:53,349 --> 00:29:54,974 Her photo will be printed. 504 00:29:55,474 --> 00:29:59,432 The director has chosen Dhania as his film's heroine. 505 00:29:59,932 --> 00:30:00,724 You are talking about Rs.3000. 506 00:30:01,224 --> 00:30:02,349 I will give you Rs.10000-15000. 507 00:30:02,849 --> 00:30:04,765 Kundan, you have gone mad. 508 00:30:05,265 --> 00:30:06,557 They give false promises. 509 00:30:07,057 --> 00:30:07,974 But they don't do anything. 510 00:30:08,474 --> 00:30:10,015 They are city people. Not villagers. 511 00:30:10,515 --> 00:30:11,390 Did you see, Dhania? I told you. 512 00:30:11,890 --> 00:30:13,265 Why do you suspect them needlessly? 513 00:30:13,765 --> 00:30:16,765 Look, Bapu. Do one thing take five rupees from me and go and have a drink. 514 00:30:17,265 --> 00:30:18,557 Why do you doubt them unnecessarily? Come on. 515 00:30:19,057 --> 00:30:21,140 -Now? -Come on, Bapu. Come on. 516 00:30:21,640 --> 00:30:22,932 Hurry up. Give me money. 517 00:30:23,432 --> 00:30:24,099 Bring it quickly. 518 00:30:24,599 --> 00:30:26,057 Did you see, Dhania? I told you that uncle will doubt them. 519 00:30:26,557 --> 00:30:28,057 Uncle doesn't know what all things we need. 520 00:30:28,557 --> 00:30:29,765 Uncle doesn't know anything. 521 00:30:30,265 --> 00:30:30,724 Yes. Give me. 522 00:30:31,224 --> 00:30:33,682 But tell me what you will do with the money. 523 00:30:34,182 --> 00:30:35,474 Uncle, my work has increased. 524 00:30:35,974 --> 00:30:36,682 -The director... -Yes. 525 00:30:37,182 --> 00:30:38,765 has given me a big responsibility. 526 00:30:39,265 --> 00:30:42,224 He has told me to buy a mirror, comb, powder 527 00:30:42,724 --> 00:30:43,599 cream and shoes for Dhania. 528 00:30:44,099 --> 00:30:45,307 What do I tell you what all things I have to buy? 529 00:30:45,807 --> 00:30:45,890 Give me. 530 00:30:46,390 --> 00:30:47,849 -But... -No buts. 531 00:30:48,349 --> 00:30:49,932 You just need to seize the opportunity. 532 00:30:50,432 --> 00:30:51,974 What is the use otherwise? Tell me. 533 00:30:52,474 --> 00:30:52,974 Give me. 534 00:30:53,474 --> 00:30:54,474 Shall I take Rs. Five? 535 00:30:54,974 --> 00:30:56,140 -It's Rs. Five? -Yes. 536 00:30:56,640 --> 00:30:57,765 -It's Rs. Five? -Yes. -Go and have fun. 537 00:30:58,265 --> 00:31:01,765 Come on, Dhania. 538 00:36:12,390 --> 00:36:13,599 -Are you listening? -Yes. I am listening. 539 00:36:14,099 --> 00:36:16,015 Dhania has become a heroine. 540 00:36:16,515 --> 00:36:18,807 -What nonsense! -I am speaking the truth. 541 00:36:19,307 --> 00:36:20,807 Kundan took money from father 542 00:36:21,307 --> 00:36:23,015 to buy cream and powder for Dhania. 543 00:36:23,515 --> 00:36:26,057 -Is that so? -Yes. 544 00:36:26,557 --> 00:36:28,849 -Give father some delicious food. -Okay. 545 00:36:29,349 --> 00:36:32,849 -Okay. I will go and serve it. -Hold on. 546 00:36:37,599 --> 00:36:38,515 It's the limit. 547 00:36:39,015 --> 00:36:43,640 They mix water in local liquor. They are dishonest people. 548 00:36:44,140 --> 00:36:45,140 That's why everything is adulterated. 549 00:36:45,640 --> 00:36:46,140 Everything is adulterated. 550 00:36:46,640 --> 00:36:47,640 -Nonsense. -Father. 551 00:36:48,140 --> 00:36:51,515 -Father, have lunch. -Lunch? 552 00:36:52,015 --> 00:36:54,474 You have come to serve me lunch. 553 00:36:54,974 --> 00:36:57,474 It means, you heard everything. 554 00:36:57,974 --> 00:37:00,307 -I didn't hear anything, father. -You didn't hear anything. 555 00:37:00,807 --> 00:37:03,349 You came to serve me lunch just like that. 556 00:37:03,849 --> 00:37:06,974 Why are you pretending, Damyanti? 557 00:37:07,474 --> 00:37:10,349 Let Dhania become a heroine. 558 00:37:10,849 --> 00:37:12,599 Then you can serve me food. 559 00:37:13,099 --> 00:37:15,849 Why are you wasting your food now? 560 00:37:16,349 --> 00:37:17,640 Silly girl. Go away. 561 00:37:18,140 --> 00:37:20,307 Leave. Go away. 562 00:37:20,807 --> 00:37:23,849 Go. Go. 563 00:37:24,349 --> 00:37:27,599 It's just token. Rs.501 cash. 564 00:37:28,099 --> 00:37:29,349 And four gold bangles. 565 00:37:29,849 --> 00:37:32,599 But we had decided Rs.1000. 566 00:37:33,099 --> 00:37:34,640 Let the marriage take place, Mr. Somnath. 567 00:37:35,140 --> 00:37:37,099 Leave alone Dhania, I will cover 568 00:37:37,599 --> 00:37:39,349 your wife's arms also with gold. 569 00:37:39,849 --> 00:37:42,265 After all, I share a good relation with her too. 570 00:37:42,765 --> 00:37:44,682 Yes. Why not? Why not? 571 00:37:45,182 --> 00:37:46,765 Dhania is my sister-in-law. 572 00:37:47,265 --> 00:37:50,349 Similarly, my wife is your sister-in-law. 573 00:37:50,849 --> 00:37:52,599 Shall we fix the wedding date? 574 00:37:53,099 --> 00:37:53,974 I have spoken to the priest. 575 00:37:54,474 --> 00:37:56,265 We will conduct the marriage before the next full moon. 576 00:37:56,765 --> 00:37:59,974 We also don't like to carry the burden of a daughter. 577 00:38:00,474 --> 00:38:02,182 Dhania has agreed, hasn't she? 578 00:38:02,682 --> 00:38:04,099 You are also amazing. 579 00:38:04,599 --> 00:38:05,807 Why won't she agree? 580 00:38:06,307 --> 00:38:09,015 In such matters poor daughters are mute. 581 00:38:09,515 --> 00:38:12,599 That's true. But she has a capricious nature. 582 00:38:13,099 --> 00:38:14,057 That's why I was asking. 583 00:38:14,557 --> 00:38:16,432 Yes. I have seen her many times. 584 00:38:16,932 --> 00:38:20,432 -That boy... what is his name? -Kundan. 585 00:38:32,265 --> 00:38:35,599 Kundan, father must be quite sad. 586 00:38:36,099 --> 00:38:39,015 We ran away from home. 587 00:38:39,515 --> 00:38:43,432 But your sister and brother-in-law had created a problem. 588 00:38:43,932 --> 00:38:45,724 They are hell-bent on getting you married... 589 00:38:46,224 --> 00:38:48,265 But Kundan... 590 00:38:48,765 --> 00:38:51,057 What if nothing happens even after going to the city? 591 00:38:51,557 --> 00:38:52,557 If the director wanted to call me 592 00:38:53,057 --> 00:38:55,432 he would have called me a long back. 593 00:38:55,932 --> 00:38:57,182 It's been a long time. 594 00:38:57,682 --> 00:38:58,349 So what happened? 595 00:38:58,849 --> 00:39:00,599 We will tell him our problem. 596 00:39:01,099 --> 00:39:04,015 We will say that we have come to him penniless. 597 00:39:04,515 --> 00:39:05,807 So please help us. 598 00:39:06,307 --> 00:39:07,307 He is a nice man, Dhania. 599 00:39:07,807 --> 00:39:10,640 We will say we need only Rs.3000. 600 00:39:11,140 --> 00:39:12,265 Give it to us. We will repay it anyhow. 601 00:39:12,765 --> 00:39:14,307 Kundan, once we get the money 602 00:39:14,807 --> 00:39:15,474 we will be able to marry. 603 00:39:15,974 --> 00:39:16,682 We will return to our village and work. 604 00:39:17,182 --> 00:39:20,682 And repay the money. 605 00:39:35,849 --> 00:39:38,349 -Is this Mr. Om's bungalow? -It is. 606 00:39:38,849 --> 00:39:39,474 But sir is not here. 607 00:39:39,974 --> 00:39:42,682 -Where has he gone? -He has gone to Kashmir for shoot. 608 00:39:43,182 --> 00:39:44,932 -When will he return? -Next month. 609 00:39:45,432 --> 00:39:46,057 Can we stay here meanwhile? 610 00:39:46,557 --> 00:39:48,390 Have you gone mad? Nonsense. 611 00:39:48,890 --> 00:39:49,682 Get lost. 612 00:39:50,182 --> 00:39:52,599 -Goodbye, sir. -Goodbye. 613 00:39:53,099 --> 00:39:54,682 What will happen, Kundan? 614 00:39:55,182 --> 00:39:55,599 Shall we return? 615 00:39:56,099 --> 00:39:58,599 -Where? -Home. To uncle. 616 00:39:59,099 --> 00:40:00,599 What about the beatings we will get? 617 00:40:01,099 --> 00:40:01,682 He will beat us only once. 618 00:40:02,182 --> 00:40:04,140 Here, we will get beaten everyday. 619 00:40:04,640 --> 00:40:06,349 Dhania... look. 620 00:40:06,849 --> 00:40:08,224 -We have only two options. -What? 621 00:40:08,724 --> 00:40:09,890 -To return to our village. -Yes. 622 00:40:10,390 --> 00:40:12,682 Secondly, I don't know. 623 00:40:13,182 --> 00:40:14,599 Look. 624 00:40:15,099 --> 00:40:17,224 I know what will happen if we return to the village. 625 00:40:17,724 --> 00:40:19,182 -Father won't get you married to me. -No. 626 00:40:19,682 --> 00:40:23,182 If it's acceptable to you, then we will return. 627 00:40:25,099 --> 00:40:28,349 I am famished, Kundan. 628 00:40:28,849 --> 00:40:29,765 I am also famished, Dhania. 629 00:40:30,265 --> 00:40:31,932 But we don't have enough money. 630 00:40:32,432 --> 00:40:33,015 Do one thing. 631 00:40:33,515 --> 00:40:34,182 -Sit here. -No. 632 00:40:34,682 --> 00:40:35,765 Sit. 633 00:40:36,265 --> 00:40:36,515 Sit down. 634 00:40:37,015 --> 00:40:38,932 -I am scared. -What is there to be afraid of? 635 00:40:39,432 --> 00:40:41,724 There are other girls here. Sit here. I will bring food. 636 00:40:42,224 --> 00:40:42,849 -Come soon. -Yes. 637 00:40:43,349 --> 00:40:46,307 Look. She is sitting there. 638 00:40:46,807 --> 00:40:49,599 Must be some helpless girl like us. 639 00:40:50,099 --> 00:40:51,599 -Isn't she beautiful? -Poor girl. 640 00:40:52,099 --> 00:40:53,140 Look. 641 00:40:53,640 --> 00:40:54,474 How did she come and sit here? 642 00:40:54,974 --> 00:40:56,307 Like we will devour her. 643 00:40:56,807 --> 00:40:57,932 -Thanks. -Come on. 644 00:40:58,432 --> 00:41:00,224 Come on. 645 00:41:00,724 --> 00:41:03,182 Asking for Rs.15. See her face. 646 00:41:03,682 --> 00:41:08,057 The rate has increased. She is asking for Rs.15. 647 00:41:08,557 --> 00:41:09,849 -Wow! -Kundan has gone to bring food. 648 00:41:10,349 --> 00:41:11,807 Has Kundan reserved you? 649 00:41:12,307 --> 00:41:15,099 -I will pay you Rs. Five extra. -No. No. 650 00:41:15,599 --> 00:41:16,932 -Where are you going? -Leave my hand. 651 00:41:17,432 --> 00:41:19,640 -Come close to me. -Leave my hand. 652 00:41:20,140 --> 00:41:21,599 Are you leaving or not? 653 00:41:22,099 --> 00:41:22,807 All women are not the same. 654 00:41:23,307 --> 00:41:24,515 If you touch her, I won't spare you. 655 00:41:25,015 --> 00:41:25,265 Kundan! 656 00:41:25,765 --> 00:41:27,265 You don't know. I am a ferocious woman. 657 00:41:27,765 --> 00:41:29,932 -I will pay you Rs. Five. Come on. -Are you leaving or not? 658 00:41:30,432 --> 00:41:33,932 I will kick you out. 659 00:41:38,682 --> 00:41:40,599 Kundan! 660 00:41:41,099 --> 00:41:44,765 Kundan! 661 00:41:45,265 --> 00:41:46,349 Kundan! 662 00:41:46,849 --> 00:41:50,349 Kundan! 663 00:42:06,890 --> 00:42:09,557 I am sorry, brother. 664 00:42:10,057 --> 00:42:10,682 Who are you? 665 00:42:11,182 --> 00:42:12,390 -I am Dhania. -Can't you see? 666 00:42:12,890 --> 00:42:14,682 I didn't dash with you deliberately. 667 00:42:15,182 --> 00:42:18,932 That dirty man is after me. 668 00:42:19,432 --> 00:42:20,807 I am not that kind of a girl. 669 00:42:21,307 --> 00:42:24,807 Wonder where Kundan has gone, brother. 670 00:42:26,515 --> 00:42:28,349 That dirty man... 671 00:42:28,849 --> 00:42:31,224 That dirty man was chasing me. 672 00:42:31,724 --> 00:42:34,182 -Who is it? -I don't know. 673 00:42:34,682 --> 00:42:36,932 I am new here. 674 00:42:37,432 --> 00:42:38,224 Are you alone? 675 00:42:38,724 --> 00:42:39,932 Kundan is with me. 676 00:42:40,432 --> 00:42:41,390 Kundan? 677 00:42:41,890 --> 00:42:42,307 Who is Kundan? 678 00:42:42,807 --> 00:42:44,432 He has come with me from the village. 679 00:42:44,932 --> 00:42:46,849 But where is he? 680 00:42:47,349 --> 00:42:48,599 He told me to sit there and he went to bring food. 681 00:42:49,099 --> 00:42:50,182 I was famished. 682 00:42:50,682 --> 00:42:52,140 -He went to bring food? -Yes. 683 00:42:52,640 --> 00:42:56,807 Will he come back? 684 00:42:57,307 --> 00:42:57,849 Kundan! 685 00:42:58,349 --> 00:42:59,599 Dhania! 686 00:43:00,099 --> 00:43:01,474 -Dhania! -Kundan! 687 00:43:01,974 --> 00:43:02,682 Don't cry, Dhania. 688 00:43:03,182 --> 00:43:04,599 What happened, Dhania? 689 00:43:05,099 --> 00:43:07,432 Dhania! Look, I have brought food. 690 00:43:07,932 --> 00:43:10,474 -No! -Dhania! 691 00:43:10,974 --> 00:43:12,015 -Dhania! -That dirty man... 692 00:43:12,515 --> 00:43:13,140 Get lost. 693 00:43:13,640 --> 00:43:15,932 Dhania, listen! 694 00:43:16,432 --> 00:43:20,640 Brother, he is Kundan. 695 00:43:21,140 --> 00:43:24,474 Kundan, he saved me from that dirty man. 696 00:43:24,974 --> 00:43:26,015 I am Raju. 697 00:43:26,515 --> 00:43:27,140 I stick posters. 698 00:43:27,640 --> 00:43:32,099 There. Look. It's quite late. Go home. 699 00:43:32,599 --> 00:43:33,849 We don't have a home. 700 00:43:34,349 --> 00:43:35,057 Don't have a home? 701 00:43:35,557 --> 00:43:37,765 We sleep wherever we find a place. 702 00:43:38,265 --> 00:43:41,515 You don't have any acquaintance? 703 00:43:42,015 --> 00:43:44,140 Why did you come here? 704 00:43:44,640 --> 00:43:46,474 It's a long story, brother. Let's go, Dhania. 705 00:43:46,974 --> 00:43:47,974 Listen. Listen. 706 00:43:48,474 --> 00:43:49,557 Look. 707 00:43:50,057 --> 00:43:52,515 Nobody ever called me brother. 708 00:43:53,015 --> 00:43:53,724 She called me brother. 709 00:43:54,224 --> 00:43:55,599 I have a flat. 710 00:43:56,099 --> 00:43:59,724 I have a mother. Come home with me. 711 00:44:00,224 --> 00:44:00,640 Come on. 712 00:44:01,140 --> 00:44:02,890 To my house. Come. 713 00:44:03,390 --> 00:44:04,515 Come on. 714 00:44:05,015 --> 00:44:06,515 Please come. 715 00:44:07,015 --> 00:44:09,557 Here. Drink tea. 716 00:44:10,057 --> 00:44:11,515 Son, is this done? 717 00:44:12,015 --> 00:44:14,140 You ran away from home. 718 00:44:14,640 --> 00:44:19,390 I earn Rs.15 for sticking 100 posters. What? 719 00:44:19,890 --> 00:44:22,390 Brother, get me a job there. 720 00:44:22,890 --> 00:44:23,890 Get you a job? 721 00:44:24,390 --> 00:44:25,599 I don't get work everyday. 722 00:44:26,099 --> 00:44:27,974 I get work only when a new movie is released. 723 00:44:28,474 --> 00:44:30,765 If I depend only on this, I am finished. 724 00:44:31,265 --> 00:44:31,682 -What? -Finished. 725 00:44:32,182 --> 00:44:34,515 Yes. That's why I work at Mr. Ravi's office too. 726 00:44:35,015 --> 00:44:35,640 -Son. -Yes. 727 00:44:36,140 --> 00:44:38,349 Talk to Mr. Ravi and get him some work. 728 00:44:38,849 --> 00:44:40,682 Mother, I cannot find any work for this loafer. 729 00:44:41,182 --> 00:44:42,349 No. No. No. 730 00:44:42,849 --> 00:44:44,099 But sister can get work. 731 00:44:44,599 --> 00:44:46,390 Sister, if you become his model 732 00:44:46,890 --> 00:44:49,349 or if you do a role in his movie, you will become famous. 733 00:44:49,849 --> 00:44:50,349 Famous. 734 00:44:50,849 --> 00:44:54,265 Sister, I will stick your poster. 735 00:44:54,765 --> 00:44:57,349 Don't worry. I will make some arrangement. 736 00:44:57,849 --> 00:45:00,182 -Shall I drink tea? -No. 737 00:45:00,682 --> 00:45:00,807 Thank you. 738 00:45:01,307 --> 00:45:03,224 My sister is there. 739 00:45:03,724 --> 00:45:05,140 -You need personality. -Mr. Basu. 740 00:45:05,640 --> 00:45:07,599 -You need persona. -That's true. 741 00:45:08,099 --> 00:45:10,599 Mr. Basu, the film is ready. I have installed the projection. 742 00:45:11,099 --> 00:45:12,224 You go. I am coming. 743 00:45:12,724 --> 00:45:14,599 -What is the title of your movie? -Night birds. 744 00:45:15,099 --> 00:45:18,265 -Night birds. -Night birds? 745 00:45:18,765 --> 00:45:19,807 -It's great. -You will understand everything once you watch it. 746 00:45:20,307 --> 00:45:20,599 Yes. Let's go. 747 00:45:21,099 --> 00:45:22,765 Many people know me in the studio. 748 00:45:23,265 --> 00:45:24,890 Famous directors praise me. 749 00:45:25,390 --> 00:45:26,432 Sir. Sir. Sir. 750 00:45:26,932 --> 00:45:30,265 I had told you about a girl. It's her. 751 00:45:30,765 --> 00:45:32,099 -Hello. -Hello. 752 00:45:32,599 --> 00:45:33,015 Do you have a photo? 753 00:45:33,515 --> 00:45:34,099 No. We don't have a photo. 754 00:45:34,599 --> 00:45:35,849 We will click it. 755 00:45:36,349 --> 00:45:38,432 Fine. Leave your name and address in my office. 756 00:45:38,932 --> 00:45:39,599 If possible, submit a photo too. 757 00:45:40,099 --> 00:45:42,640 Sir, they live in my house with me. 758 00:45:43,140 --> 00:45:44,182 Why do you worry? 759 00:45:44,682 --> 00:45:46,265 -Sanpad. -Yes. 760 00:45:46,765 --> 00:45:48,599 He knows me really well. He is my partner. 761 00:45:49,099 --> 00:45:49,932 -He will click her photo. -But listen to me. 762 00:45:50,432 --> 00:45:51,640 The director who came to our village 763 00:45:52,140 --> 00:45:54,182 was smitten by Dhania's face. 764 00:45:54,682 --> 00:45:56,432 He didn't ask for any photo. So... 765 00:45:56,932 --> 00:45:58,307 You don't understand the film industry. 766 00:45:58,807 --> 00:46:00,682 He is not a director. 767 00:46:01,182 --> 00:46:03,765 But he knows many famous directors. 768 00:46:04,265 --> 00:46:05,849 He will require something to show them. What? 769 00:46:06,349 --> 00:46:07,932 -Photo. -Yes. 770 00:46:08,432 --> 00:46:11,932 This is red light area. 771 00:46:17,599 --> 00:46:21,099 But this is not the only place. 772 00:46:33,557 --> 00:46:34,682 Ravi, you will be stunned. 773 00:46:35,182 --> 00:46:37,140 The entire city is filled with prostitutes. 774 00:46:37,640 --> 00:46:41,140 Interesting. 775 00:46:55,474 --> 00:46:56,307 Listen. 776 00:46:56,807 --> 00:46:57,890 The girl we saw in the last shot. 777 00:46:58,390 --> 00:47:01,015 -The one who was running. -Yes. Running. 778 00:47:01,515 --> 00:47:04,057 I think I have seen her before. 779 00:47:04,557 --> 00:47:06,307 You must have been there. 780 00:47:06,807 --> 00:47:07,599 Do you think I am like you? 781 00:47:08,099 --> 00:47:10,765 What happened is that when I was shooting 782 00:47:11,265 --> 00:47:14,015 I saw the girl running from Dharavi slum area. 783 00:47:14,515 --> 00:47:17,765 And I shot her footage. 784 00:47:18,265 --> 00:47:19,765 Listen. Rewind it. 785 00:47:20,265 --> 00:47:20,474 What? 786 00:47:20,974 --> 00:47:22,807 -Do you want to watch it again? -One moment. 787 00:47:23,307 --> 00:47:26,807 Listen. Play the last portion once again. 788 00:47:34,265 --> 00:47:38,890 Ravi, she is the same girl we met outside. 789 00:47:39,390 --> 00:47:41,557 Yes. Exactly. 790 00:47:42,057 --> 00:47:45,890 Pandit, call Raju. He must be outside. 791 00:47:46,390 --> 00:47:47,974 But listen to me. 792 00:47:48,474 --> 00:47:49,974 Raju was saying she stays in his house. 793 00:47:50,474 --> 00:47:53,599 She is his relative who has come from the village. 794 00:47:54,099 --> 00:47:54,974 When did you shoot it? 795 00:47:55,474 --> 00:47:56,849 Day before yesterday. Day before yesterday at night. 796 00:47:57,349 --> 00:47:58,432 -Sir, you called me. -Come, Raju. 797 00:47:58,932 --> 00:48:00,015 -Raju, watch this movie. -Yes. 798 00:48:00,515 --> 00:48:04,015 Listen. Rewind it. 799 00:48:08,640 --> 00:48:12,140 Sir, she is Dhania. Dhania. Yes. 800 00:48:12,640 --> 00:48:12,932 Where did she meet you? 801 00:48:13,432 --> 00:48:15,890 Sir, day before yesterday I was sticking posters in Dharavi. 802 00:48:16,390 --> 00:48:18,432 She came running and dashed with my ladder. 803 00:48:18,932 --> 00:48:21,182 I fell down and got hurt here. 804 00:48:21,682 --> 00:48:22,682 Dharavi. 805 00:48:23,182 --> 00:48:24,474 -What does she do in Dharavi? -No. No. No, sir. 806 00:48:24,974 --> 00:48:25,599 She doesn't do anything in Dharavi, sir. 807 00:48:26,099 --> 00:48:27,599 Both of them have come from their village recently. 808 00:48:28,099 --> 00:48:29,932 Sir, producer Om had told her to come 809 00:48:30,432 --> 00:48:32,307 as he wanted to sign her as a heroine. 810 00:48:32,807 --> 00:48:35,849 -Then? -Sir, Mr. Om has gone to Kashmir 811 00:48:36,349 --> 00:48:37,724 for his movie Aaja's shoot. 812 00:48:38,224 --> 00:48:40,432 Yes. All his movies' title start from A. 813 00:48:40,932 --> 00:48:41,932 -Is she outside? -Yes, sir. She is outside. 814 00:48:42,432 --> 00:48:46,474 -Go and call her. -Okay, sir. 815 00:48:46,974 --> 00:48:48,349 Come. Come. 816 00:48:48,849 --> 00:48:52,474 Sir. 817 00:48:52,974 --> 00:48:53,140 What is your name? 818 00:48:53,640 --> 00:48:55,974 Her name is Dhania. Her movie name is Sarita. 819 00:48:56,474 --> 00:48:57,349 You have already decided her movie name. 820 00:48:57,849 --> 00:48:58,724 Yes. 821 00:48:59,224 --> 00:49:00,057 If you like it so much, you also keep it. 822 00:49:00,557 --> 00:49:01,765 No, sir. It's a girl's name. 823 00:49:02,265 --> 00:49:05,265 How can he keep it? Right? 824 00:49:05,765 --> 00:49:08,849 Let's do this. Let's take a screen test. 825 00:49:09,349 --> 00:49:09,849 What? 826 00:49:10,349 --> 00:49:13,849 Screen test. Screen test. 827 00:49:18,140 --> 00:49:22,890 I did break the alliance. 828 00:49:23,390 --> 00:49:24,474 But... 829 00:49:24,974 --> 00:49:28,474 But the alliance broke me first. 830 00:49:28,974 --> 00:49:31,307 I was feeling suffocated. 831 00:49:31,807 --> 00:49:34,182 As if 832 00:49:34,682 --> 00:49:37,140 something was crushing me from inside. 833 00:49:37,640 --> 00:49:39,349 Like 834 00:49:39,849 --> 00:49:43,099 something wanted to squeeze me. 835 00:49:43,599 --> 00:49:45,599 But I... 836 00:49:46,099 --> 00:49:48,724 I stepped on that dead alliance 837 00:49:49,224 --> 00:49:50,474 and came out of my grave. 838 00:49:50,974 --> 00:49:52,265 Cut it. Lights off. Lights off. 839 00:49:52,765 --> 00:49:54,974 Very good. 840 00:49:55,474 --> 00:49:56,849 Well done. Well done. 841 00:49:57,349 --> 00:49:59,557 What do you say? 842 00:50:00,057 --> 00:50:03,724 She will be a great artist. 843 00:50:04,224 --> 00:50:09,849 Her face reveals that she has seen the other side of life too. 844 00:50:10,349 --> 00:50:12,432 You will be a great artist. 845 00:50:12,932 --> 00:50:13,765 Do one thing. 846 00:50:14,265 --> 00:50:19,682 Once you become a heroine, do bring sweets for both of us. 847 00:50:20,182 --> 00:50:21,724 Won't you bring it? Huh? 848 00:50:22,224 --> 00:50:24,390 Well done. Well done. God bless you. 849 00:50:24,890 --> 00:50:28,140 Get the magazine. 850 00:50:28,640 --> 00:50:30,224 Mr. Ravi didn't come. 851 00:50:30,724 --> 00:50:34,224 Once your screen test is ready, he will watch it first. 852 00:50:38,599 --> 00:50:43,265 'I did break the alliance.' 853 00:50:43,765 --> 00:50:48,807 But the alliance broke me first. 854 00:50:49,307 --> 00:50:51,599 'I was feeling suffocated.' 855 00:50:52,099 --> 00:50:54,515 'As if' 856 00:50:55,015 --> 00:50:57,432 'something was crushing me from inside.' 857 00:50:57,932 --> 00:50:59,599 'Like' 858 00:51:00,099 --> 00:51:03,432 'something wanted to squeeze me.' 859 00:51:03,932 --> 00:51:05,890 'But I...' 860 00:51:06,390 --> 00:51:09,057 'I stepped on that dead alliance' 861 00:51:09,557 --> 00:51:10,849 'and came out of my grave.' 862 00:51:11,349 --> 00:51:12,682 It's really fantastic. 863 00:51:13,182 --> 00:51:14,099 Yes, Basu. 864 00:51:14,599 --> 00:51:15,974 A star born right there. 865 00:51:16,474 --> 00:51:17,307 Dhania. 866 00:51:17,807 --> 00:51:18,140 Sorry. 867 00:51:18,640 --> 00:51:20,724 Sarita has been born today. 868 00:51:21,224 --> 00:51:22,224 -Distribute sweets, Basu. -Why not? 869 00:51:22,724 --> 00:51:23,349 Why not? 870 00:51:23,849 --> 00:51:24,432 Sarita. 871 00:51:24,932 --> 00:51:26,932 One, two, three, four. 872 00:51:27,432 --> 00:51:30,682 Five, six, seven, eight, nine. 873 00:51:31,182 --> 00:51:35,432 Here. Rs.1001. 874 00:51:35,932 --> 00:51:38,307 Your signing amount. 875 00:51:38,807 --> 00:51:42,307 You are my movie's heroine. 876 00:51:46,932 --> 00:51:48,765 Sir, I will bring sweets. 877 00:51:49,265 --> 00:51:50,557 Yes. Why not? Here. 878 00:51:51,057 --> 00:51:51,599 No, sir. 879 00:51:52,099 --> 00:51:55,599 -I will buy sweets with my money. -Okay. 880 00:52:36,515 --> 00:52:36,765 Here, sir. 881 00:52:37,265 --> 00:52:38,515 -Eat. Eat more. -No, aunt. It's enough. 882 00:52:39,015 --> 00:52:39,599 No. Eat. 883 00:52:40,099 --> 00:52:40,599 -No. Eat a bit. -No. 884 00:52:41,099 --> 00:52:43,265 A little. Eat to your heart's content. 885 00:52:43,765 --> 00:52:47,140 Eat properly, son. 886 00:52:47,640 --> 00:52:50,682 Mother, don't ask. It was amazing. Yes. 887 00:52:51,182 --> 00:52:53,390 A goddess has come to our house. 888 00:52:53,890 --> 00:52:55,599 Hit. Super hit, mother. 889 00:52:56,099 --> 00:52:57,349 Once she starts working, she will give 890 00:52:57,849 --> 00:52:59,599 famous heroines a run for their money. 891 00:53:00,099 --> 00:53:02,015 It's started. What else will start? 892 00:53:02,515 --> 00:53:04,474 Mother, it was just rehearsal. 893 00:53:04,974 --> 00:53:05,932 Let the shoot begin. Then watch. 894 00:53:06,432 --> 00:53:07,724 She will bring loads of money. 895 00:53:08,224 --> 00:53:09,849 You can count it. I will check its weigh. 896 00:53:10,349 --> 00:53:11,765 Mother, mark my words. 897 00:53:12,265 --> 00:53:14,765 One day entire Mumbai will see my sister. 898 00:53:15,265 --> 00:53:17,640 When she will ride a luxurious car. 899 00:53:18,140 --> 00:53:20,557 No. I don't want a car. 900 00:53:21,057 --> 00:53:22,057 We will save Rs.3000. 901 00:53:22,557 --> 00:53:23,515 And return to our village. 902 00:53:24,015 --> 00:53:25,515 I won't let you spend a single penny. 903 00:53:26,015 --> 00:53:28,015 Don't spend. But at least buy clothes. 904 00:53:28,515 --> 00:53:29,765 Don't you want to go to the company from tomorrow? 905 00:53:30,265 --> 00:53:31,307 Which company? 906 00:53:31,807 --> 00:53:33,265 He had written down the address. 907 00:53:33,765 --> 00:53:34,224 Hold on. 908 00:53:34,724 --> 00:53:36,307 Raju, which bus will go there? 909 00:53:36,807 --> 00:53:39,724 Hey! Will you take our heroine in the bus? 910 00:53:40,224 --> 00:53:42,182 Take her in a cab. What? 911 00:53:42,682 --> 00:53:43,807 We won't go in a cab. 912 00:53:44,307 --> 00:53:45,265 Yes. We won't go in a cab. 913 00:53:45,765 --> 00:53:48,099 Brother, you won't let us save any money. 914 00:53:48,599 --> 00:53:51,849 We will go by bus. Right, Kundan? 915 00:53:52,349 --> 00:53:52,682 Aunt. 916 00:53:53,182 --> 00:53:54,599 Go and eat. I will make flatbread. 917 00:53:55,099 --> 00:53:58,599 -I will make it, dear. -No. Come. 918 00:54:03,390 --> 00:54:04,432 No. You cannot go inside. 919 00:54:04,932 --> 00:54:06,515 Making an excuse to watch the shoot. 920 00:54:07,015 --> 00:54:08,974 Look. It's written here that the meeting is at 2 o'clock. 921 00:54:09,474 --> 00:54:11,140 -I don't know that. -How come? When it's written here. 922 00:54:11,640 --> 00:54:12,890 -Why can't we go? -Yes. Wait. Wait. 923 00:54:13,390 --> 00:54:14,015 Hello, dear. 924 00:54:14,515 --> 00:54:15,515 Come. Come. 925 00:54:16,015 --> 00:54:16,724 Let them go. 926 00:54:17,224 --> 00:54:17,390 Go. 927 00:54:17,890 --> 00:54:18,765 Mr. Basu's office is on the left. 928 00:54:19,265 --> 00:54:20,390 -Go. Go. -Hello. 929 00:54:20,890 --> 00:54:21,182 Won't let us go. 930 00:54:21,682 --> 00:54:22,682 For how many years have you been 931 00:54:23,182 --> 00:54:24,224 working as a gatekeeper, Lala? 932 00:54:24,724 --> 00:54:26,224 Since 30 years, sir. My beard has also turned grey. 933 00:54:26,724 --> 00:54:27,682 You have been working as a gatekeeper since 30 years. 934 00:54:28,182 --> 00:54:28,265 Yes, sir. 935 00:54:28,765 --> 00:54:30,974 You were stopping them. 936 00:54:31,474 --> 00:54:32,807 -They have come on foot. -Yes. 937 00:54:33,307 --> 00:54:36,307 Someday they will come in car and you will salute them. 938 00:54:36,807 --> 00:54:38,974 Do you know? This is film industry. 939 00:54:39,474 --> 00:54:40,599 -Yes. -Bye. 940 00:54:41,099 --> 00:54:41,349 Listen. 941 00:54:41,849 --> 00:54:43,474 These are the scenes that will be shot in the first schedule. 942 00:54:43,974 --> 00:54:45,849 Do the rehearsal. 943 00:54:46,349 --> 00:54:48,640 Look. Don't worry. 944 00:54:49,140 --> 00:54:52,057 All the students whom I trained became famous. 945 00:54:52,557 --> 00:54:56,890 Her speech and dialect will become flowery. 946 00:54:57,390 --> 00:54:58,140 Yes. Yes. 947 00:54:58,640 --> 00:55:02,140 -Take care. -Thank you. 948 00:55:08,557 --> 00:55:10,015 Madam... 949 00:55:10,515 --> 00:55:11,932 Her name is Sarita. 950 00:55:12,432 --> 00:55:18,015 I see. So there is a bodyguard with you. 951 00:55:18,515 --> 00:55:21,140 No. My name is Kundan. 952 00:55:21,640 --> 00:55:23,599 I understood. I understood. 953 00:55:24,099 --> 00:55:25,349 Yes, Sarita. 954 00:55:25,849 --> 00:55:31,015 I will say the dialogues. You have to say it the same way. 955 00:55:31,515 --> 00:55:33,599 It goes like this... 956 00:55:34,099 --> 00:55:35,599 Come. Come, Mr. Nawab. 957 00:55:36,099 --> 00:55:39,140 It's my good fortune... 958 00:55:39,640 --> 00:55:44,599 that you came to my humble abode. 959 00:55:45,099 --> 00:55:46,890 Come. Come, Mr. Nawab. 960 00:55:47,390 --> 00:55:52,432 It's my good fortune that you came to my humble abode. 961 00:55:52,932 --> 00:55:54,474 Oh goodness! 962 00:55:54,974 --> 00:55:58,474 Oh goodness! 963 00:56:09,099 --> 00:56:09,932 What are you doing? 964 00:56:10,432 --> 00:56:12,265 Are you memorizing the dialogues or doing my mimicry? 965 00:56:12,765 --> 00:56:16,307 No. You only said to say it the way you are saying. 966 00:56:16,807 --> 00:56:19,515 You keep quiet. 967 00:56:20,015 --> 00:56:24,807 Let the person I am talking to answer. 968 00:56:25,307 --> 00:56:28,349 Write it and give it to me. I will read it. 969 00:56:28,849 --> 00:56:34,515 Will you be able to read Urdu, madam? 970 00:56:35,015 --> 00:56:36,640 Write it in Hindi. She knows Hindi. 971 00:56:37,140 --> 00:56:40,640 Oh God! Will you keep quiet? 972 00:56:45,349 --> 00:56:50,307 I will bring a pen and a paper. 973 00:56:50,807 --> 00:56:54,307 For you. 974 00:56:55,640 --> 00:56:59,849 Grumpy old man. 975 00:57:00,349 --> 00:57:01,599 Do you know, Kundan? 976 00:57:02,099 --> 00:57:05,599 That's how all writers are. 977 00:57:10,182 --> 00:57:11,224 When will we have to come again? 978 00:57:11,724 --> 00:57:13,849 Come, madam. Sir has reserved the car for you. 979 00:57:14,349 --> 00:57:15,349 No. We will go by bus. 980 00:57:15,849 --> 00:57:16,515 We will go by bus. 981 00:57:17,015 --> 00:57:20,265 Sir has told me to pick you up and drop you everyday. 982 00:57:20,765 --> 00:57:24,265 It's good. We will save the bus fare. 983 00:57:41,182 --> 00:57:42,015 He has high fever. 984 00:57:42,515 --> 00:57:46,015 Come with me. I will prescribe medicines. 985 00:57:50,557 --> 00:57:52,557 Kundan 986 00:57:53,057 --> 00:57:54,599 take this money. 987 00:57:55,099 --> 00:57:58,599 Pay the doctor and buy medicines quickly. 988 00:58:02,390 --> 00:58:03,599 Lie down. 989 00:58:04,099 --> 00:58:06,932 What was the need to call the doctor and pay his fees? 990 00:58:07,432 --> 00:58:08,515 My fever would have subsided. 991 00:58:09,015 --> 00:58:12,515 I had money, brother. 992 00:58:16,390 --> 00:58:17,390 What is the matter? Tell me. 993 00:58:17,890 --> 00:58:21,015 Sister, I had to stick some posters. 994 00:58:21,515 --> 00:58:23,724 I would have earned some money. But... 995 00:58:24,224 --> 00:58:26,099 We will stick the posters. 996 00:58:26,599 --> 00:58:30,349 No. What if somebody sees you? 997 00:58:30,849 --> 00:58:34,349 We will stick it secretly at night. Nobody will see us. 998 01:02:10,265 --> 01:02:13,765 If Raju was unwell, why did you stick the posters? 999 01:02:17,807 --> 01:02:20,349 What if he had lost his job? 1000 01:02:20,849 --> 01:02:21,474 Try to understand. 1001 01:02:21,974 --> 01:02:23,515 You have become a heroine. 1002 01:02:24,015 --> 01:02:25,765 Your photo will be printed in newspapers and magazines. 1003 01:02:26,265 --> 01:02:29,057 People will start recognizing you. 1004 01:02:29,557 --> 01:02:30,724 I understood, sir. 1005 01:02:31,224 --> 01:02:32,557 She... 1006 01:02:33,057 --> 01:02:35,515 She won't do that again. 1007 01:02:36,015 --> 01:02:38,057 Yes. Another thing. 1008 01:02:38,557 --> 01:02:42,724 You will have to change that house quickly. 1009 01:02:43,224 --> 01:02:46,724 That place is not suitable for you. 1010 01:02:48,432 --> 01:02:49,182 Why? 1011 01:02:49,682 --> 01:02:51,307 The place where you put up 1012 01:02:51,807 --> 01:02:53,932 where no producers or directors can meet you. 1013 01:02:54,432 --> 01:02:56,224 I have arranged a flat for you. 1014 01:02:56,724 --> 01:02:59,640 -The rent is Rs.400... -How will I manage with Rs.1000? 1015 01:03:00,140 --> 01:03:01,682 I have already spent Rs.300. 1016 01:03:02,182 --> 01:03:04,057 Moreover, I have to pay another Rs.400 for rent. 1017 01:03:04,557 --> 01:03:05,807 When will start saving money? 1018 01:03:06,307 --> 01:03:08,057 When will we release father's house? 1019 01:03:08,557 --> 01:03:13,599 When will we marry each other? 1020 01:03:14,099 --> 01:03:15,682 We won't... 1021 01:03:16,182 --> 01:03:17,224 have anything left. 1022 01:03:17,724 --> 01:03:20,099 Don't worry, Sarita. Let the shoot begin. 1023 01:03:20,599 --> 01:03:22,974 You will get more money. 1024 01:03:23,474 --> 01:03:24,099 You will get so much money that 1025 01:03:24,599 --> 01:03:27,682 it will become difficult to handle it, Sarita. 1026 01:03:28,182 --> 01:03:30,349 You seek my advice and listen to me. 1027 01:03:30,849 --> 01:03:32,682 But later 1028 01:03:33,182 --> 01:03:34,682 I might not be able to reach nearer to you. 1029 01:03:35,182 --> 01:03:37,932 No. No, sir. Don't say that. 1030 01:03:38,432 --> 01:03:42,057 We won't even die, leave alone live 1031 01:03:42,557 --> 01:03:46,057 without your permission, sir. 1032 01:03:50,432 --> 01:03:51,432 You are still not ready. 1033 01:03:51,932 --> 01:03:52,765 Your makeup man is waiting since a long time. 1034 01:03:53,265 --> 01:03:54,015 What do I do? I was making breakfast. 1035 01:03:54,515 --> 01:03:55,057 Who will do all this? 1036 01:03:55,557 --> 01:03:57,057 I have told you to keep a cook. 1037 01:03:57,557 --> 01:03:59,557 I have kept a maid to clean the house. 1038 01:04:00,057 --> 01:04:01,724 Moreover, keep a cook too. 1039 01:04:02,224 --> 01:04:06,932 We have to pay the rent. And electricity bill. 1040 01:04:07,432 --> 01:04:10,682 We need groceries. 1041 01:04:11,182 --> 01:04:12,640 We need gas. 1042 01:04:13,140 --> 01:04:14,432 Do you remember, Kundan? 1043 01:04:14,932 --> 01:04:18,307 We came here for Rs.3000. 1044 01:04:18,807 --> 01:04:21,599 We are spending more than Rs.3000. 1045 01:04:22,099 --> 01:04:23,724 But we couldn't save Rs.3000. 1046 01:04:24,224 --> 01:04:25,807 It's so strange, isn't it? 1047 01:04:26,307 --> 01:04:28,557 That's true. What do we do about this? 1048 01:04:29,057 --> 01:04:31,932 There is a new movie comoing out soon. 1049 01:04:32,432 --> 01:04:33,432 What are you thinking? 1050 01:04:33,932 --> 01:04:38,224 I thought I will do one movie and we will save money 1051 01:04:38,724 --> 01:04:42,557 return to our village and get married. 1052 01:04:43,057 --> 01:04:44,182 Do another movie. 1053 01:04:44,682 --> 01:04:48,599 Sir was saying you will be paid more. 1054 01:04:49,099 --> 01:04:50,599 And what do you do first? 1055 01:04:51,099 --> 01:04:51,974 Signing. Signing. 1056 01:04:52,474 --> 01:04:54,932 Exactly. You will get Rs.5000. 1057 01:04:55,432 --> 01:04:57,015 Okay. Do one thing. 1058 01:04:57,515 --> 01:04:59,599 Deposit Rs.5000 in the post office. 1059 01:05:00,099 --> 01:05:03,432 We won't even touch it. 1060 01:05:03,932 --> 01:05:04,390 What happened? 1061 01:05:04,890 --> 01:05:06,682 He has already stated the expenses. 1062 01:05:07,182 --> 01:05:10,182 He was saying that you will have to come for the shoot. 1063 01:05:10,682 --> 01:05:12,432 And it doesn't look good if you travel in cab. 1064 01:05:12,932 --> 01:05:16,432 So deposit Rs.5000 for the new car. 1065 01:05:16,932 --> 01:05:18,599 Who will drive it? 1066 01:05:19,099 --> 01:05:21,307 We will hire a driver. 1067 01:05:21,807 --> 01:05:25,849 I see. So I will have to sign another movie to pay his salary. 1068 01:05:26,349 --> 01:05:29,849 That's true. 1069 01:05:55,974 --> 01:05:57,099 Congrats! Congrats! 1070 01:05:57,599 --> 01:06:01,099 Bring some sweets. 1071 01:06:07,390 --> 01:06:08,390 Okay. Move back! 1072 01:06:08,890 --> 01:06:10,932 Please! Make way! 1073 01:06:11,432 --> 01:06:14,807 Move back! 1074 01:06:15,307 --> 01:06:18,807 Hey! Go back! 1075 01:06:50,432 --> 01:06:50,932 No. No. No. 1076 01:06:51,432 --> 01:06:52,682 No. No. Hold on. 1077 01:06:53,182 --> 01:06:55,599 Look. I will show you. I will tell you. 1078 01:06:56,099 --> 01:06:59,849 Sarita, can you open one button? 1079 01:07:00,349 --> 01:07:00,474 What? 1080 01:07:00,974 --> 01:07:03,182 I mean, just a bit. 1081 01:07:03,682 --> 01:07:03,974 No. 1082 01:07:04,474 --> 01:07:06,474 Okay. Look. I will tell you. 1083 01:07:06,974 --> 01:07:09,932 Look here. Like this. 1084 01:07:10,432 --> 01:07:14,099 As if you are looking at your lover. 1085 01:07:14,599 --> 01:07:17,265 Look. A little up. 1086 01:07:17,765 --> 01:07:19,557 That's it. 1087 01:07:20,057 --> 01:07:24,182 Sarita, look at me. 1088 01:07:24,682 --> 01:07:27,265 Yes. Smile. Smile. 1089 01:07:27,765 --> 01:07:29,099 You are under my oath. 1090 01:07:29,599 --> 01:07:31,057 She won't smile. 1091 01:07:31,557 --> 01:07:33,765 She won't look at you and smile. 1092 01:07:34,265 --> 01:07:35,057 Why are you disturbing me? 1093 01:07:35,557 --> 01:07:36,432 You are coming in the frame. Move. 1094 01:07:36,932 --> 01:07:38,724 If you stay here, people will laugh at Sarita. 1095 01:07:39,224 --> 01:07:39,599 Did you understand? 1096 01:07:40,099 --> 01:07:41,349 It's okay. He is with me. 1097 01:07:41,849 --> 01:07:44,265 Please click our photo. 1098 01:07:44,765 --> 01:07:46,849 Sarita, if you keep him with you 1099 01:07:47,349 --> 01:07:49,015 the photo will lose its value. 1100 01:07:49,515 --> 01:07:50,599 You should click your photo with Dharmendra 1101 01:07:51,099 --> 01:07:52,515 Amitabh Bachchan and Rajesh Khanna. 1102 01:07:53,015 --> 01:07:53,182 Yes. 1103 01:07:53,682 --> 01:07:55,890 This photo won't be hanged in your or my house. 1104 01:07:56,390 --> 01:07:58,224 It will be printed in magazines. 1105 01:07:58,724 --> 01:07:59,182 Yes. 1106 01:07:59,682 --> 01:08:01,682 Better keep him away. 1107 01:08:02,182 --> 01:08:05,682 Heed me. Keep him away from your life. Yes. 1108 01:08:34,640 --> 01:08:36,182 No. No. Sarita, not like that. 1109 01:08:36,682 --> 01:08:37,807 Look. I will show you. 1110 01:08:38,307 --> 01:08:40,974 You should flaunt your beauty. 1111 01:08:41,474 --> 01:08:42,224 Instead of hiding it. 1112 01:08:42,724 --> 01:08:46,349 The photo should be such that anyone who sees it should sigh. 1113 01:08:46,849 --> 01:08:50,432 Lift it a little. 1114 01:08:50,932 --> 01:08:52,474 Okay. Do this. 1115 01:08:52,974 --> 01:08:56,599 Bend a little. As if you are carrying a burden. 1116 01:08:57,099 --> 01:08:59,849 Yes. 1117 01:09:00,349 --> 01:09:02,849 -Fine? -Amazing! 1118 01:09:03,349 --> 01:09:04,307 Dhania! 1119 01:09:04,807 --> 01:09:06,807 Kundan, he is simply clicking my photo. 1120 01:09:07,307 --> 01:09:08,224 Why are you so disturbed? 1121 01:09:08,724 --> 01:09:10,099 Actresses are public property. 1122 01:09:10,599 --> 01:09:11,432 And not somebody's personal property. 1123 01:09:11,932 --> 01:09:14,099 Mister... what name did you say? 1124 01:09:14,599 --> 01:09:16,349 Whatever it is. 1125 01:09:16,849 --> 01:09:17,932 Come on. 1126 01:09:18,432 --> 01:09:20,349 Let's get back to work. Show your leg. 1127 01:09:20,849 --> 01:09:23,557 Yes. Lift your skirt. A little more. Higher. 1128 01:09:24,057 --> 01:09:27,557 Expose a bit more. It's so intoxicating. 1129 01:09:31,099 --> 01:09:33,182 Uncle! Uncle! 1130 01:09:33,682 --> 01:09:34,599 Uncle! 1131 01:09:35,099 --> 01:09:37,682 Uncle Girdhari, please wait. 1132 01:09:38,182 --> 01:09:40,182 Who is dead that you are yelling so much? 1133 01:09:40,682 --> 01:09:43,599 Nobody is dead. Dhania's photo has been printed. 1134 01:09:44,099 --> 01:09:44,682 -Dhania's photo has been printed. -Yes. 1135 01:09:45,182 --> 01:09:46,432 -Where? -Here. 1136 01:09:46,932 --> 01:09:49,099 -Show me quickly. -Come. I will show you. 1137 01:09:49,599 --> 01:09:50,849 -Sit down. -I will sit down. 1138 01:09:51,349 --> 01:09:52,932 Show me. Show me. 1139 01:09:53,432 --> 01:09:55,890 Here is Dhania's photo. 1140 01:09:56,390 --> 01:09:59,932 Dhania. She is Dhania. 1141 01:10:00,432 --> 01:10:01,932 It's her. 1142 01:10:02,432 --> 01:10:04,182 But what kind of clothes has she worn? 1143 01:10:04,682 --> 01:10:06,349 It must be for a movie. 1144 01:10:06,849 --> 01:10:09,099 In movies they wear different kinds of clothes. 1145 01:10:09,599 --> 01:10:12,515 But uncle, our Dhania has become a heroine. 1146 01:10:13,015 --> 01:10:14,140 Shut up! 1147 01:10:14,640 --> 01:10:15,974 What do you mean by ours? 1148 01:10:16,474 --> 01:10:18,224 Read. Whose name is written? 1149 01:10:18,724 --> 01:10:20,890 Read the name. 1150 01:10:21,390 --> 01:10:22,974 Sarita's name is written, uncle. 1151 01:10:23,474 --> 01:10:24,557 Sarita? 1152 01:10:25,057 --> 01:10:27,599 -But she looks like Dhania. -It must be her, uncle. 1153 01:10:28,099 --> 01:10:30,265 She must have changed her name after joining the film industry. 1154 01:10:30,765 --> 01:10:32,057 What happened, father? Whose photo is it? 1155 01:10:32,557 --> 01:10:34,515 Look, dear. 1156 01:10:35,015 --> 01:10:37,099 Wow, father! It's Dhania. 1157 01:10:37,599 --> 01:10:38,265 Listen! 1158 01:10:38,765 --> 01:10:39,807 -Dhania's photo has been printed. -What happened? 1159 01:10:40,307 --> 01:10:40,849 -Why are you yelling? -Come quickly. 1160 01:10:41,349 --> 01:10:42,349 See how beautiful Dhania is looking. 1161 01:10:42,849 --> 01:10:44,390 -Yes. It's Dhania. -The freeloader is here. 1162 01:10:44,890 --> 01:10:45,974 It's Dhania. 1163 01:10:46,474 --> 01:10:47,057 Sarita. 1164 01:10:47,557 --> 01:10:48,640 -It's Dhania. -Has she changed her name? 1165 01:10:49,140 --> 01:10:49,974 -Damyanti. -It's Dhania. 1166 01:10:50,474 --> 01:10:51,599 Is it somebody else? 1167 01:10:52,099 --> 01:10:53,932 How can it be somebody else, father? 1168 01:10:54,432 --> 01:10:55,682 Don't I recognize my sister? 1169 01:10:56,182 --> 01:10:57,974 She wanted to be a heroine. 1170 01:10:58,474 --> 01:10:59,515 Father 1171 01:11:00,015 --> 01:11:00,932 I will do one thing. 1172 01:11:01,432 --> 01:11:02,432 I will go to Mumbai and check. 1173 01:11:02,932 --> 01:11:05,890 I will break your legs if you go there. 1174 01:11:06,390 --> 01:11:08,140 You fool. 1175 01:11:08,640 --> 01:11:09,599 Hold it. 1176 01:11:10,099 --> 01:11:11,099 All the time abuses. All the time abuses. 1177 01:11:11,599 --> 01:11:12,557 You call me a fool all the time. 1178 01:11:13,057 --> 01:11:13,724 Do you know anything else? 1179 01:11:14,224 --> 01:11:15,515 Even if I say something good, you start abusing me. 1180 01:11:16,015 --> 01:11:17,640 In old age take God's name. 1181 01:11:18,140 --> 01:11:19,015 Oldie. 1182 01:11:19,515 --> 01:11:23,015 Let's go. 1183 01:11:25,140 --> 01:11:27,974 Listen. We are going to Mumbai. 1184 01:11:28,474 --> 01:11:31,640 But will we be able to stay when he is there? 1185 01:11:32,140 --> 01:11:33,599 Who? 1186 01:11:34,099 --> 01:11:34,599 Kundan. 1187 01:11:35,099 --> 01:11:37,224 Yes. Kundan. 1188 01:11:37,724 --> 01:11:39,890 Until we don't reach there, we can't say anything. 1189 01:11:40,390 --> 01:11:42,432 Once we reach there, we will see whether he stays there 1190 01:11:42,932 --> 01:11:43,515 or we stay there. 1191 01:11:44,015 --> 01:11:44,974 You are worrying needlessly. 1192 01:11:45,474 --> 01:11:46,890 I will send that scoundrel back without a ticket. 1193 01:11:47,390 --> 01:11:49,640 Mister! Mister! 1194 01:11:50,140 --> 01:11:52,015 Sarita has hired him. 1195 01:11:52,515 --> 01:11:53,140 -Hired him? -Yes. 1196 01:11:53,640 --> 01:11:56,099 Give us some work. 1197 01:11:56,599 --> 01:12:00,099 -Give us some work. -She has come. 1198 01:12:05,515 --> 01:12:06,057 Let's go. 1199 01:12:06,557 --> 01:12:07,974 Wouldn't it have been better 1200 01:12:08,474 --> 01:12:10,765 if you had worn these clothes there? 1201 01:12:11,265 --> 01:12:13,890 You should have wrapped a stole over it. 1202 01:12:14,390 --> 01:12:16,265 It doesn't look nice. 1203 01:12:16,765 --> 01:12:18,849 The kind of things people say. 1204 01:12:19,349 --> 01:12:21,474 So what? It's people's habit to talk. 1205 01:12:21,974 --> 01:12:23,015 Why do you worry? 1206 01:12:23,515 --> 01:12:26,474 Nobody is coming and holding my hand or embracing me. 1207 01:12:26,974 --> 01:12:28,057 Let's go for the shoot. We are getting late. 1208 01:12:28,557 --> 01:12:32,057 -I don't want to come. -You won't come? 1209 01:12:36,099 --> 01:12:38,682 Take us along. 1210 01:12:39,182 --> 01:12:40,474 Take us along. 1211 01:12:40,974 --> 01:12:44,474 We will get down on the way. 1212 01:13:06,224 --> 01:13:09,724 Hey! When did you come? 1213 01:13:20,265 --> 01:13:23,765 How is Sarita's new poster? Isn't it nice? 1214 01:13:30,390 --> 01:13:31,849 That's better. 1215 01:13:32,349 --> 01:13:35,849 Have a look. 1216 01:13:36,682 --> 01:13:40,182 Perfect. Fine. 1217 01:13:40,682 --> 01:13:44,515 Do you want tea, Kundan? 1218 01:13:45,015 --> 01:13:47,557 Hey! 1219 01:13:48,057 --> 01:13:51,557 Where did he go? 1220 01:15:17,640 --> 01:15:19,224 Cut. Cut. Cut. 1221 01:15:19,724 --> 01:15:20,640 Mac, this wasn't in the shot. 1222 01:15:21,140 --> 01:15:22,557 Oh God! She was falling. I held her. 1223 01:15:23,057 --> 01:15:23,849 -What's wrong in that? -Lights off. 1224 01:15:24,349 --> 01:15:26,515 Basu, you don't know him. 1225 01:15:27,015 --> 01:15:28,807 He had played the role of Samba in 'Sholay' movie. 1226 01:15:29,307 --> 01:15:31,932 He didn't find any girl to hug in that movie. 1227 01:15:32,432 --> 01:15:33,432 He is seizing the opportunity. 1228 01:15:33,932 --> 01:15:35,682 He is a senior actor. 1229 01:15:36,182 --> 01:15:37,599 -He should get a chance. -Yes. I understood. 1230 01:15:38,099 --> 01:15:38,432 Hey! 1231 01:15:38,932 --> 01:15:40,849 -Please set up the next shot. -Okay. Okay. 1232 01:15:41,349 --> 01:15:43,682 Can't you see? The light was flickering. 1233 01:15:44,182 --> 01:15:44,724 Moron! 1234 01:15:45,224 --> 01:15:46,599 Scoundrel! 1235 01:15:47,099 --> 01:15:50,599 God bless you. You rest while we set up the next shot. 1236 01:16:51,140 --> 01:16:52,390 -Cut. Cut. -What happened? 1237 01:16:52,890 --> 01:16:54,265 Who is standing in front of the light? 1238 01:16:54,765 --> 01:16:56,057 Are you a man or what? 1239 01:16:56,557 --> 01:16:57,890 You are standing in the way. You have covered the light. 1240 01:16:58,390 --> 01:17:00,224 Why don't you sit at one place, Kundan? 1241 01:17:00,724 --> 01:17:01,640 Why are you strolling here and there? 1242 01:17:02,140 --> 01:17:02,599 Go and sit there. 1243 01:17:03,099 --> 01:17:05,015 Why do you let anybody come inside? 1244 01:17:05,515 --> 01:17:06,099 She is dancing. 1245 01:17:06,599 --> 01:17:09,432 And you are guarding her shamelessly. 1246 01:17:09,932 --> 01:17:10,515 Don't you feel ashamed? 1247 01:17:11,015 --> 01:17:12,349 They are shameless people, Basu. 1248 01:17:12,849 --> 01:17:14,140 They hover around heroines. 1249 01:17:14,640 --> 01:17:18,140 Shameless. 1250 01:17:22,015 --> 01:17:23,515 This won't do. 1251 01:17:24,015 --> 01:17:24,765 Our first condition is that Kundan 1252 01:17:25,265 --> 01:17:26,390 won't come with you from tomorrow. 1253 01:17:26,890 --> 01:17:27,849 And our second condition is that... 1254 01:17:28,349 --> 01:17:30,057 If Kundan doesn't come 1255 01:17:30,557 --> 01:17:32,265 I also won't come. 1256 01:17:32,765 --> 01:17:34,390 What do you mean? 1257 01:17:34,890 --> 01:17:36,474 You... 1258 01:17:36,974 --> 01:17:39,932 You...can sign another girl. I cannot do this. 1259 01:17:40,432 --> 01:17:42,640 We have already spent four lakhs on the movie. 1260 01:17:43,140 --> 01:17:44,349 Will your father... 1261 01:17:44,849 --> 01:17:45,140 Who will pay it? 1262 01:17:45,640 --> 01:17:47,599 I am asking, will your father... 1263 01:17:48,099 --> 01:17:49,682 What will happen of all that? 1264 01:17:50,182 --> 01:17:51,932 Will Kundan repay it? 1265 01:17:52,432 --> 01:17:56,599 Tell me. Speak up. 1266 01:17:57,099 --> 01:17:57,724 Look, Sarita. 1267 01:17:58,224 --> 01:18:00,015 One has to give many sacrifices 1268 01:18:00,515 --> 01:18:02,474 to become a heroine and earn fame. 1269 01:18:02,974 --> 01:18:06,349 Do you understand the meaning of sacrifice? 1270 01:18:06,849 --> 01:18:08,307 I am saying it for your wellbeing. 1271 01:18:08,807 --> 01:18:09,390 Heed me. 1272 01:18:09,890 --> 01:18:13,349 Until the movie is not over, send Kundan to the village. 1273 01:18:13,849 --> 01:18:17,390 No. No. Kundan cannot return to the village. 1274 01:18:17,890 --> 01:18:18,849 I also cannot return. 1275 01:18:19,349 --> 01:18:22,265 Unless we... 1276 01:18:22,765 --> 01:18:25,640 Unless both of you marry. Right? 1277 01:18:26,140 --> 01:18:28,765 Look, Ravi. She is being stubborn. 1278 01:18:29,265 --> 01:18:32,765 She says she won't act in the movie. 1279 01:18:35,682 --> 01:18:39,265 Why, Sarita? 1280 01:18:39,765 --> 01:18:43,640 I know you cannot leave Kundan. 1281 01:18:44,140 --> 01:18:47,432 But you will have to work if you want Kundan. 1282 01:18:47,932 --> 01:18:51,432 Assume that work is your life partner. 1283 01:18:54,057 --> 01:18:56,390 If you don't want to do more movies, it's fine. 1284 01:18:56,890 --> 01:18:58,640 But you will have to complete this movie. 1285 01:18:59,140 --> 01:19:02,057 Either live or die. 1286 01:19:02,557 --> 01:19:04,390 If you leave everything midway 1287 01:19:04,890 --> 01:19:06,932 it will be your loss. 1288 01:19:07,432 --> 01:19:09,349 Think about it. 1289 01:19:09,849 --> 01:19:13,349 I am going to the set. 1290 01:21:43,724 --> 01:21:45,432 Cut. Cut. Cut. 1291 01:21:45,932 --> 01:21:49,349 Lights off. Lights off. 1292 01:21:49,849 --> 01:21:50,932 -Why are you looking there? -A bit here. 1293 01:21:51,432 --> 01:21:54,224 I told you to look at him and sing. 1294 01:21:54,724 --> 01:21:55,807 Why were you looking there? 1295 01:21:56,307 --> 01:21:56,932 Sorry. It won't happen again. 1296 01:21:57,432 --> 01:21:58,057 It's okay. It's okay. 1297 01:21:58,557 --> 01:21:59,474 Come. It's okay. 1298 01:21:59,974 --> 01:22:00,974 -Listen. Retake. -Yes. 1299 01:22:01,474 --> 01:22:04,974 Action. 1300 01:22:43,849 --> 01:22:44,390 Hey! 1301 01:22:44,890 --> 01:22:48,182 Hey leave him! 1302 01:22:48,682 --> 01:22:50,015 -Scoundrel. -Kundan, listen to me. 1303 01:22:50,515 --> 01:22:51,307 Where are you running? 1304 01:22:51,807 --> 01:22:53,474 He has got into a scuffle. 1305 01:22:53,974 --> 01:22:55,890 Why are you looking at my face? Go and stop him. 1306 01:22:56,390 --> 01:22:58,390 -You... -I will kill you. 1307 01:22:58,890 --> 01:22:59,849 Leave me. 1308 01:23:00,349 --> 01:23:01,849 What are you doing? 1309 01:23:02,349 --> 01:23:04,849 Hey leave him. 1310 01:23:05,349 --> 01:23:06,515 Kundan! Kundan, leave him! 1311 01:23:07,015 --> 01:23:08,515 It's a shoot. Try to understand. 1312 01:23:09,015 --> 01:23:10,224 Leave him... 1313 01:23:10,724 --> 01:23:12,515 Leave him, Kundan. 1314 01:23:13,015 --> 01:23:16,682 Don't see this. Look there. 1315 01:23:17,182 --> 01:23:18,599 Kundan, leave him. 1316 01:23:19,099 --> 01:23:19,807 Leave him. 1317 01:23:20,307 --> 01:23:21,515 Kundan, try to understand. It's a shoot. 1318 01:23:22,015 --> 01:23:23,140 What happened to you, Kundan? 1319 01:23:23,640 --> 01:23:24,599 Didn't you see what happened? 1320 01:23:25,099 --> 01:23:26,390 -Kundan, leave it. -Didn't you see? 1321 01:23:26,890 --> 01:23:27,307 Fake actor. 1322 01:23:27,807 --> 01:23:28,724 -Get out! -I will break your mouth. 1323 01:23:29,224 --> 01:23:29,682 Take him away. 1324 01:23:30,182 --> 01:23:31,015 Who is this scoundrel? 1325 01:23:31,515 --> 01:23:33,390 He is a villager. He doesn't understand the film industry. 1326 01:23:33,890 --> 01:23:36,140 I understand everything. Don't try to explain to me. 1327 01:23:36,640 --> 01:23:37,474 -Understood? -Leave it, Kundan. 1328 01:23:37,974 --> 01:23:38,432 Just leave. 1329 01:23:38,932 --> 01:23:42,640 If he doesn't understand, take him home and explain to him. 1330 01:23:43,140 --> 01:23:43,599 Move it! 1331 01:23:44,099 --> 01:23:45,890 If he doesn't understand, take him home and explain to him. 1332 01:23:46,390 --> 01:23:47,890 Who is this scoundrel? 1333 01:23:48,390 --> 01:23:49,974 Good it's a real beard. 1334 01:23:50,474 --> 01:23:51,557 Had it been fake, he would have removed it. 1335 01:23:52,057 --> 01:23:53,890 Who is this scoundrel? 1336 01:23:54,390 --> 01:23:55,057 He is the heroine's man. 1337 01:23:55,557 --> 01:23:57,974 Whether he is the heroine's man or lover or boyfriend 1338 01:23:58,474 --> 01:24:00,390 tell her to keep him home. 1339 01:24:00,890 --> 01:24:01,849 She has recently become a heroine. 1340 01:24:02,349 --> 01:24:03,057 And she has brought her lover. 1341 01:24:03,557 --> 01:24:05,932 Don't get angry. Do you want a drink? 1342 01:24:06,432 --> 01:24:09,432 Pack up for me. Pack up. 1343 01:24:09,932 --> 01:24:10,557 He is an artist. 1344 01:24:11,057 --> 01:24:13,349 I understand everything. 1345 01:24:13,849 --> 01:24:15,557 So what if I am a villager? Am I a fool? 1346 01:24:16,057 --> 01:24:18,265 Don't I understand? Didn't I see? 1347 01:24:18,765 --> 01:24:20,557 Did you see? 1348 01:24:21,057 --> 01:24:23,140 Come on, Dhania. Let's return to our village. 1349 01:24:23,640 --> 01:24:25,015 Kundan. 1350 01:24:25,515 --> 01:24:27,640 Kundan, I... 1351 01:24:28,140 --> 01:24:33,974 How can I leave the work... and come, Kundan? 1352 01:24:34,474 --> 01:24:37,974 Why... don't you try to understand? 1353 01:25:27,265 --> 01:25:29,099 Hey! 1354 01:25:29,599 --> 01:25:30,432 Where is Dhania? 1355 01:25:30,932 --> 01:25:31,682 I don't know. 1356 01:25:32,182 --> 01:25:35,349 You don't know? She had left with you. 1357 01:25:35,849 --> 01:25:37,182 Am I her bodyguard? 1358 01:25:37,682 --> 01:25:39,599 What else are you if not her bodyguard? 1359 01:25:40,099 --> 01:25:41,599 Mind your tongue. 1360 01:25:42,099 --> 01:25:44,182 Hey! Who are you trying to intimidate? 1361 01:25:44,682 --> 01:25:45,974 What else are you if not a bodyguard? 1362 01:25:46,474 --> 01:25:47,765 You are working as her bodyguard. 1363 01:25:48,265 --> 01:25:49,932 Why else are you staying in this house? 1364 01:25:50,432 --> 01:25:51,015 Tell me. Tell me. 1365 01:25:51,515 --> 01:25:52,349 What is your relation with her? 1366 01:25:52,849 --> 01:25:53,807 What is your relation with her? 1367 01:25:54,307 --> 01:25:55,349 What right do you have to stay here? 1368 01:25:55,849 --> 01:25:57,807 Tell me. Tell me. 1369 01:25:58,307 --> 01:26:01,015 We don't share any relation. 1370 01:26:01,515 --> 01:26:02,307 I will leave the house and go. 1371 01:26:02,807 --> 01:26:04,849 If you want to go tomorrow, better leave today. 1372 01:26:05,349 --> 01:26:08,849 Who are you trying to threaten? 1373 01:26:24,307 --> 01:26:25,974 He was stigmatizing my sister. 1374 01:26:26,474 --> 01:26:29,599 The servants thought he is her fiancC). 1375 01:26:30,099 --> 01:26:31,932 Forget it. What fiancC)? 1376 01:26:32,432 --> 01:26:35,932 He doesn't have any status. 1377 01:27:16,515 --> 01:27:17,974 What are you writing? 1378 01:27:18,474 --> 01:27:19,599 I am writing a letter in Hindi. 1379 01:27:20,099 --> 01:27:20,724 Wow! 1380 01:27:21,224 --> 01:27:22,682 You have learnt Hindi. 1381 01:27:23,182 --> 01:27:24,390 Madam. 1382 01:27:24,890 --> 01:27:25,515 Shall I serve dinner, madam? 1383 01:27:26,015 --> 01:27:26,682 Has Kundan returned? 1384 01:27:27,182 --> 01:27:30,682 No. Brother-in-law was asking. 1385 01:27:33,224 --> 01:27:36,724 Okay. Serve it. 1386 01:27:45,932 --> 01:27:47,807 Why didn't Kundan return? 1387 01:27:48,307 --> 01:27:51,974 You should know. He had gone with you for the shoot. 1388 01:27:52,474 --> 01:27:54,349 He went somewhere else. 1389 01:27:54,849 --> 01:27:56,599 Shall we wait for Kundan? 1390 01:27:57,099 --> 01:27:58,349 I was thinking about you. 1391 01:27:58,849 --> 01:28:00,724 You have returned from shoot. might be tired and want to take rest. 1392 01:28:01,224 --> 01:28:02,724 Shanti will serve him once he comes. 1393 01:28:03,224 --> 01:28:04,807 You eat. What is the need to worry? 1394 01:28:05,307 --> 01:28:07,224 You are going on talking. Serve her food. 1395 01:28:07,724 --> 01:28:11,224 Here. 1396 01:28:14,890 --> 01:28:17,724 Provided he comes. 1397 01:28:18,224 --> 01:28:21,182 How can you leave everything like that, Kundan? 1398 01:28:21,682 --> 01:28:23,515 What will that poor girl do alone? 1399 01:28:24,015 --> 01:28:25,599 She is not alone. 1400 01:28:26,099 --> 01:28:28,640 She is not pitiable. 1401 01:28:29,140 --> 01:28:31,724 She has everything. 1402 01:28:32,224 --> 01:28:34,599 She has her sister and brother-in-law. 1403 01:28:35,099 --> 01:28:38,265 And a throng with people. 1404 01:28:38,765 --> 01:28:43,474 I don't like to stay there. 1405 01:28:43,974 --> 01:28:45,974 How am I related to her? 1406 01:28:46,474 --> 01:28:47,974 Listen. 1407 01:28:48,474 --> 01:28:51,974 Why don't both of you marry? 1408 01:28:53,932 --> 01:28:56,224 Did you ask her? 1409 01:28:56,724 --> 01:28:57,890 I asked her. 1410 01:28:58,390 --> 01:29:01,557 -I asked her many times. -So? 1411 01:29:02,057 --> 01:29:03,599 She says 1412 01:29:04,099 --> 01:29:07,599 we will return once the work is over. 1413 01:29:08,099 --> 01:29:12,682 I don't like to ask her repeatedly, Raju. 1414 01:29:13,182 --> 01:29:16,640 Honestly speaking... 1415 01:29:17,140 --> 01:29:20,640 I don't trust her now. 1416 01:29:45,849 --> 01:29:47,557 Kundan. 1417 01:29:48,057 --> 01:29:50,224 You don't trust me. 1418 01:29:50,724 --> 01:29:53,890 No. 1419 01:29:54,390 --> 01:29:59,682 Even if you consume poison and die 1420 01:30:00,182 --> 01:30:04,224 I won't believe you are dead. 1421 01:30:04,724 --> 01:30:05,807 Because today 1422 01:30:06,307 --> 01:30:09,224 you are Sarita. 1423 01:30:09,724 --> 01:30:12,557 You are an actress. 1424 01:30:13,057 --> 01:30:15,390 You dance to other's tunes. 1425 01:30:15,890 --> 01:30:21,265 You speak whatever others say. 1426 01:30:21,765 --> 01:30:23,682 My Dhania 1427 01:30:24,182 --> 01:30:28,599 used to listen only to me. 1428 01:30:29,099 --> 01:30:32,182 She held my hand and came here from the village. 1429 01:30:32,682 --> 01:30:37,599 Wonder when she let go of my hand. 1430 01:30:38,099 --> 01:30:41,349 I am tired of looking for her. 1431 01:30:41,849 --> 01:30:45,099 But I cannot find Dhania anywhere. 1432 01:30:45,599 --> 01:30:48,890 She is lost in the crowd. 1433 01:30:49,390 --> 01:30:55,932 Sarita, if you find my Dhania 1434 01:30:56,432 --> 01:30:59,932 and if she asks for me 1435 01:31:01,557 --> 01:31:05,057 show her the way to the village. 1436 01:31:16,932 --> 01:31:17,890 Start sound. 1437 01:31:18,390 --> 01:31:21,932 Prince, once you enter the palace 1438 01:31:22,432 --> 01:31:26,390 the entire palace will resonate with your sound. 1439 01:31:26,890 --> 01:31:30,557 I will look for you everywhere. 1440 01:31:31,057 --> 01:31:34,390 And I will see only you. 1441 01:31:34,890 --> 01:31:38,265 I will wait for you in the courtyard. 1442 01:31:38,765 --> 01:31:40,932 And I will make flatbread for you. 1443 01:31:41,432 --> 01:31:42,682 Cut it! 1444 01:31:43,182 --> 01:31:45,015 What has happened to you, Sarita? 1445 01:31:45,515 --> 01:31:47,682 What are you saying? 1446 01:31:48,182 --> 01:31:49,015 What are you doing? 1447 01:31:49,515 --> 01:31:50,765 Why don't you project the light properly? 1448 01:31:51,265 --> 01:31:52,932 What are you saying, Sarita? 1449 01:31:53,432 --> 01:31:54,974 I will wait for you in the courtyard. 1450 01:31:55,474 --> 01:31:56,640 This dialogue is not in the scene. 1451 01:31:57,140 --> 01:32:00,140 Sorry. I said another film's dialogue. 1452 01:32:00,640 --> 01:32:02,224 Give me two minutes. I will memorize the dialogue. 1453 01:32:02,724 --> 01:32:04,807 Wonder what has happened to you today. 1454 01:32:05,307 --> 01:32:09,307 Mr. Basu, I think Sarita is unwell. 1455 01:32:09,807 --> 01:32:11,849 So do pack up. 1456 01:32:12,349 --> 01:32:14,557 Let's see. 1457 01:32:15,057 --> 01:32:17,307 It has never happened before. 1458 01:32:17,807 --> 01:32:20,140 Don't you remember? We had done her screen test. 1459 01:32:20,640 --> 01:32:21,890 She used to speak so well. 1460 01:32:22,390 --> 01:32:24,140 Wonder what has happened now. 1461 01:32:24,640 --> 01:32:26,432 Are you new here? 1462 01:32:26,932 --> 01:32:29,682 She was new at that time. So she used to speak well. 1463 01:32:30,182 --> 01:32:31,224 Now she has become a famous artist. 1464 01:32:31,724 --> 01:32:32,390 Earlier she used to come at 9 o'clock. 1465 01:32:32,890 --> 01:32:34,390 Now she comes at 12 o'clock. 1466 01:32:34,890 --> 01:32:35,432 Give me. 1467 01:32:35,932 --> 01:32:38,557 Basu, we have to pack up now. The Power is out. 1468 01:32:39,057 --> 01:32:39,932 Shall we do pack up? 1469 01:32:40,432 --> 01:32:43,932 Pack up. 1470 01:32:47,682 --> 01:32:49,849 There won't be any problem of money, madam. 1471 01:32:50,349 --> 01:32:52,057 Whatever you want, it will happen. 1472 01:32:52,557 --> 01:32:53,849 Theses days how much are you charging for the signing amount 1473 01:32:54,349 --> 01:32:55,932 I was not aware of that. 1474 01:32:56,432 --> 01:32:58,557 So I have brought a blank cheque. 1475 01:32:59,057 --> 01:33:00,724 Fill the desired amount you wish. 1476 01:33:01,224 --> 01:33:02,682 If you need payment in cash, I can send you that as well. 1477 01:33:03,182 --> 01:33:03,765 And subject... 1478 01:33:04,265 --> 01:33:05,765 Right now, will tell you the title. 1479 01:33:06,265 --> 01:33:07,807 You can understand the rest. 1480 01:33:08,307 --> 01:33:12,682 Cleopatra and Caesar. 1481 01:33:13,182 --> 01:33:16,099 I am not signing more movies. 1482 01:33:16,599 --> 01:33:18,057 What are you saying? 1483 01:33:18,557 --> 01:33:20,890 Who will do Cleopatra's role besides you? 1484 01:33:21,390 --> 01:33:24,349 The poster's design that I have imagined... 1485 01:33:24,849 --> 01:33:26,682 I am not signing more movies, sir. 1486 01:33:27,182 --> 01:33:29,599 The ones that I have already signed have become a nuisance for me. 1487 01:33:30,099 --> 01:33:31,849 Madam, it's a lifetime role. 1488 01:33:32,349 --> 01:33:37,682 If you want to quit movies, quit after doing this movie. 1489 01:33:38,182 --> 01:33:40,974 I suggest you to think about it. Haste is not good. 1490 01:33:41,474 --> 01:33:43,807 I will send my man tomorrow and send one lakh cash along with him. 1491 01:33:44,307 --> 01:33:47,807 Goodbye. 1492 01:33:49,890 --> 01:33:54,099 Listen. Come here. 1493 01:33:54,599 --> 01:33:56,557 Come with me. Just come. 1494 01:33:57,057 --> 01:34:00,640 Where? 1495 01:34:01,140 --> 01:34:04,182 -No. You see, her elder sister... -Yes. 1496 01:34:04,682 --> 01:34:06,890 -is my wife. -Oh! I see. 1497 01:34:07,390 --> 01:34:09,099 That means, she is your sister-in-law. 1498 01:34:09,599 --> 01:34:11,932 You understood now. But you understood. 1499 01:34:12,432 --> 01:34:15,974 Don't forget to bring the money tomorrow. 1500 01:34:16,474 --> 01:34:18,599 Will she be agreed by tomorrow? 1501 01:34:19,099 --> 01:34:20,765 I will convince her. 1502 01:34:21,265 --> 01:34:23,599 Brother-in-law and sister-in-law's relation is such. 1503 01:34:24,099 --> 01:34:25,474 But don't forget to bring the money. 1504 01:34:25,974 --> 01:34:26,849 -Did you understand? -Don't worry about that. 1505 01:34:27,349 --> 01:34:28,599 -I will bring it. -I will handle the rest. 1506 01:34:29,099 --> 01:34:29,307 Okay. 1507 01:34:29,807 --> 01:34:32,015 But don't forget to bring the money tomorrow. 1508 01:34:32,515 --> 01:34:36,015 I will bring it. Don't worry. 1509 01:38:40,682 --> 01:38:41,890 Why did the director come again? 1510 01:38:42,390 --> 01:38:44,224 Tell him that I am not signing more movies. 1511 01:38:44,724 --> 01:38:45,765 It's difficult to refuse him, Sarita. 1512 01:38:46,265 --> 01:38:46,807 Why? 1513 01:38:47,307 --> 01:38:48,390 -Look. -What is it? 1514 01:38:48,890 --> 01:38:49,932 -Receipt. -Of what? 1515 01:38:50,432 --> 01:38:50,932 Of money. 1516 01:38:51,432 --> 01:38:52,640 Kundan has borrowed Rs.50000 from him. 1517 01:38:53,140 --> 01:38:56,640 Kundan? 1518 01:39:08,224 --> 01:39:09,849 He borrowed it on the 3rd of last month. 1519 01:39:10,349 --> 01:39:13,849 Didn't he tell you anything? 1520 01:39:45,307 --> 01:39:47,015 Kundan. 1521 01:39:47,515 --> 01:39:49,974 Why did you do that, Kundan? 1522 01:39:50,474 --> 01:39:53,974 I could have never imagined that you... 1523 01:40:08,182 --> 01:40:10,682 Uncle. 1524 01:40:11,182 --> 01:40:12,724 Who is it? 1525 01:40:13,224 --> 01:40:15,349 It's Kundan, uncle. 1526 01:40:15,849 --> 01:40:18,807 Where is Dhania? 1527 01:40:19,307 --> 01:40:22,932 Has she gone home? 1528 01:40:23,432 --> 01:40:26,932 Dhania didn't come, uncle. 1529 01:40:29,057 --> 01:40:29,640 I have come alone. 1530 01:40:30,140 --> 01:40:31,557 You have come alone? 1531 01:40:32,057 --> 01:40:36,682 Moron! Why didn't you die of shame? 1532 01:40:37,182 --> 01:40:40,224 You left that poor girl alone amidst devils 1533 01:40:40,724 --> 01:40:42,724 so that they could devour her. 1534 01:40:43,224 --> 01:40:44,390 Tell me. 1535 01:40:44,890 --> 01:40:46,224 Why don't you speak? 1536 01:40:46,724 --> 01:40:49,390 Dhania has grown up. 1537 01:40:49,890 --> 01:40:54,099 She is capable of taking care of herself. 1538 01:40:54,599 --> 01:40:56,307 Now she 1539 01:40:56,807 --> 01:40:58,974 doesn't need anybody. 1540 01:40:59,474 --> 01:41:01,640 Scoundrel! I will kill you! 1541 01:41:02,140 --> 01:41:06,057 -Uncle! Why are you hitting me? -You ran away with her. 1542 01:41:06,557 --> 01:41:08,765 -Uncle. -You ran away with her. 1543 01:41:09,265 --> 01:41:10,640 Uncle, listen to me. 1544 01:41:11,140 --> 01:41:11,890 Uncle, listen to me. 1545 01:41:12,390 --> 01:41:13,015 Uncle, it's not my fault. 1546 01:41:13,515 --> 01:41:16,932 -You left her with those demons. -Uncle, it's not my fault. 1547 01:41:17,432 --> 01:41:18,682 -You ran away with my Dhania. -Uncle, listen to me. 1548 01:41:19,182 --> 01:41:21,182 I will kill you! 1549 01:41:21,682 --> 01:41:25,015 -Uncle, it's not my fault. -I will kill you! 1550 01:41:25,515 --> 01:41:27,890 I will kill you! I will kill you! 1551 01:41:28,390 --> 01:41:30,640 Where is my daughter Dhania? 1552 01:41:31,140 --> 01:41:32,557 -Bring her back. -Uncle, it's not my fault. 1553 01:41:33,057 --> 01:41:35,599 -I will kill you! I will kill you! -Uncle! 1554 01:41:36,099 --> 01:41:38,682 -It's not my fault, uncle. -I will kill you! 1555 01:41:39,182 --> 01:41:41,140 I will kill you! I will kill you! 1556 01:41:41,640 --> 01:41:43,640 Uncle, it's not my fault. 1557 01:41:44,140 --> 01:41:47,640 I will kill you! 1558 01:42:16,099 --> 01:42:18,057 I hit you, son. 1559 01:42:18,557 --> 01:42:20,099 I hit you badly. 1560 01:42:20,599 --> 01:42:25,140 I have gone mad, Kundan. 1561 01:42:25,640 --> 01:42:29,974 Dhania ran away from home and made me go mad. 1562 01:42:30,474 --> 01:42:33,224 Son, you took Dhania with you. 1563 01:42:33,724 --> 01:42:34,515 Why didn't you bring her back? 1564 01:42:35,015 --> 01:42:39,265 How could I have brought her, uncle? 1565 01:42:39,765 --> 01:42:42,599 Dhania is lost in a crowd, uncle. 1566 01:42:43,099 --> 01:42:46,557 She has gone far away from us. 1567 01:42:47,057 --> 01:42:50,099 I can neither find her 1568 01:42:50,599 --> 01:42:54,099 nor bring her back, uncle. 1569 01:42:58,890 --> 01:43:00,474 Go catch hold of him and recover your money. 1570 01:43:00,974 --> 01:43:01,307 I don't know him. 1571 01:43:01,807 --> 01:43:02,390 Who do you know then? 1572 01:43:02,890 --> 01:43:04,349 I gave him money because of Sarita. 1573 01:43:04,849 --> 01:43:05,932 Did Sarita borrow money from you? 1574 01:43:06,432 --> 01:43:08,599 Who are you? Why are you yelling so much? 1575 01:43:09,099 --> 01:43:10,349 Sarita, go inside. I will handle him. 1576 01:43:10,849 --> 01:43:11,640 You keep quiet. 1577 01:43:12,140 --> 01:43:12,390 What were you saying? 1578 01:43:12,890 --> 01:43:15,724 -I... -Keep quiet. You are again talking. 1579 01:43:16,224 --> 01:43:17,432 Another receipt. For Rs.25000. 1580 01:43:17,932 --> 01:43:18,640 It's yesterday's date. 1581 01:43:19,140 --> 01:43:22,640 -Yesterday? -Kundan has borrowed money. 1582 01:43:26,099 --> 01:43:27,224 It's a case of cheating, Sarita. 1583 01:43:27,724 --> 01:43:28,515 I will call the police. 1584 01:43:29,015 --> 01:43:30,557 -No need. -But Sarita... 1585 01:43:31,057 --> 01:43:32,599 I said no need. 1586 01:43:33,099 --> 01:43:36,640 You sit. I will just come. 1587 01:43:37,140 --> 01:43:37,807 Okay, sir. He borrowed money from you. 1588 01:43:38,307 --> 01:43:39,224 But what was the need to come here? 1589 01:43:39,724 --> 01:43:39,974 You should have phoned us. 1590 01:43:40,474 --> 01:43:41,432 We would have sent the money to your house. 1591 01:43:41,932 --> 01:43:43,849 -It's a Marwari's money. -To hell with it. 1592 01:43:44,349 --> 01:43:45,682 You are going on talking. 1593 01:43:46,182 --> 01:43:48,099 Here is Rs.25000. Wasn't this the amount? 1594 01:43:48,599 --> 01:43:50,015 You are great. 1595 01:43:50,515 --> 01:43:52,307 Thanks a lot. 1596 01:43:52,807 --> 01:43:54,140 But Sarita, he will go on borrowing money 1597 01:43:54,640 --> 01:43:56,682 and we will go on repaying it? 1598 01:43:57,182 --> 01:43:58,765 We? 1599 01:43:59,265 --> 01:44:01,057 What do you mean by we? 1600 01:44:01,557 --> 01:44:03,807 Me. 1601 01:44:04,307 --> 01:44:06,765 I am repaying his debt. 1602 01:44:07,265 --> 01:44:10,599 I can even repay his debt 1603 01:44:11,099 --> 01:44:14,599 with my life. 1604 01:44:19,807 --> 01:44:20,599 Ten. 1605 01:44:21,099 --> 01:44:21,515 15. 1606 01:44:22,015 --> 01:44:24,599 20.25. 1607 01:44:25,099 --> 01:44:25,932 Give me, sir. 1608 01:44:26,432 --> 01:44:27,849 What about my receipt? 1609 01:44:28,349 --> 01:44:30,057 Sir, don't worry about the receipt. 1610 01:44:30,557 --> 01:44:31,390 The receipt will disappear by tomorrow. 1611 01:44:31,890 --> 01:44:33,932 If it's in the purse, the purse will also disappear by tomorrow. 1612 01:44:34,432 --> 01:44:34,974 What if we are caught? 1613 01:44:35,474 --> 01:44:37,140 Forget it. Come on, sir. Give me half of that. 1614 01:44:37,640 --> 01:44:41,140 Here. 1615 01:45:01,224 --> 01:45:04,724 God bless you, Kundan. God bless you. 1616 01:45:07,599 --> 01:45:08,349 Yes. Give me Rs.Ten. 1617 01:45:08,849 --> 01:45:09,515 -Rs.Ten? -Yes. 1618 01:45:10,015 --> 01:45:11,099 What for, sir? 1619 01:45:11,599 --> 01:45:12,599 Rs. Two for sugar. Rs. Three for soap 1620 01:45:13,099 --> 01:45:13,724 And Rs. Five for coriander (Dhania). 1621 01:45:14,224 --> 01:45:14,932 Rs. Five for coriander. 1622 01:45:15,432 --> 01:45:16,599 As if it's not coriander, but saffron. 1623 01:45:17,099 --> 01:45:18,849 My dear friend, you don't know. 1624 01:45:19,349 --> 01:45:21,307 Coriander's rate has gone up. 1625 01:45:21,807 --> 01:45:24,432 If you don't believe me, ask Kundan. 1626 01:45:24,932 --> 01:45:25,640 Right, Kundan? 1627 01:45:26,140 --> 01:45:30,599 Tell him coriander's current rate. 1628 01:45:31,099 --> 01:45:31,974 Why, Kundan? 1629 01:45:32,474 --> 01:45:35,557 Have you started coriander's business? 1630 01:45:36,057 --> 01:45:40,724 Kundan incurred a heavy loss in the business. Don't ask me. 1631 01:45:41,224 --> 01:45:44,099 Kundan hates coriander (Dhania) so much 1632 01:45:44,599 --> 01:45:48,140 that leave alone buy it, he doesn't even take its name. 1633 01:45:48,640 --> 01:45:51,765 The calendar is lovely, sir. Who is the girl? 1634 01:45:52,265 --> 01:45:55,474 She is Dhania. Her rate has also gone up. 1635 01:45:55,974 --> 01:45:58,849 -Is that so? -Her photo costs Rs.Ten. 1636 01:45:59,349 --> 01:46:00,974 -Her photo costs Rs.Ten? -Yes. 1637 01:46:01,474 --> 01:46:04,849 What is her rate then? 1638 01:46:05,349 --> 01:46:06,890 -Hey! -What is he doing? 1639 01:46:07,390 --> 01:46:09,057 Beware! Don't tear the calendar! 1640 01:46:09,557 --> 01:46:10,890 Look. Don't tear the calendar! 1641 01:46:11,390 --> 01:46:12,099 Are you her husband? 1642 01:46:12,599 --> 01:46:14,515 Listen! Catch hold of him! 1643 01:46:15,015 --> 01:46:18,515 Dhania must have been yours once upon a time. 1644 01:46:37,807 --> 01:46:39,890 Beat him! Beat him! 1645 01:46:40,390 --> 01:46:43,765 You tore the calendar! 1646 01:46:44,265 --> 01:46:45,390 Beat him! 1647 01:46:45,890 --> 01:46:47,140 Beat him! 1648 01:46:47,640 --> 01:46:51,849 Now call her. Call your Dhania to tend to your wounds. 1649 01:46:52,349 --> 01:46:55,682 Throw the scoundrel out! 1650 01:46:56,182 --> 01:46:58,932 -Hello, sister. -Hello. 1651 01:46:59,432 --> 01:46:59,807 Tell me. 1652 01:47:00,307 --> 01:47:03,224 The order that you had placed is ready. 1653 01:47:03,724 --> 01:47:04,765 I thought I will deliver it. 1654 01:47:05,265 --> 01:47:07,015 -Order? -Yes. Diamond set. 1655 01:47:07,515 --> 01:47:10,640 Look. Your elder sister had placed the order. 1656 01:47:11,140 --> 01:47:13,557 Last time she had purchased gold bangles. 1657 01:47:14,057 --> 01:47:14,890 -Bangles? -Yes. 1658 01:47:15,390 --> 01:47:17,099 Yes. Yes. I forgot. 1659 01:47:17,599 --> 01:47:19,307 I had sent it through your sister. 1660 01:47:19,807 --> 01:47:20,765 Okay. How much for this? 1661 01:47:21,265 --> 01:47:22,765 Rs.70000. 1662 01:47:23,265 --> 01:47:25,140 Your sister has paid Rs.25000. 1663 01:47:25,640 --> 01:47:26,599 The outstanding amount is Rs.45000. 1664 01:47:27,099 --> 01:47:27,849 You got previous order's payment? 1665 01:47:28,349 --> 01:47:30,515 Yes. I had sent the receipt for Rs.90000. 1666 01:47:31,015 --> 01:47:33,390 Okay. Sit. I will inform my sister. 1667 01:47:33,890 --> 01:47:35,515 Shanti. 1668 01:47:36,015 --> 01:47:39,515 Tell sister that somebody has come. 1669 01:47:43,932 --> 01:47:44,640 Why did you come here? 1670 01:47:45,140 --> 01:47:46,432 I had told you that I will collect it from the shop. 1671 01:47:46,932 --> 01:47:49,432 -Show me. -See this. 1672 01:47:49,932 --> 01:47:51,557 Oh my! It's so beautiful. Look. 1673 01:47:52,057 --> 01:47:53,015 Yes. It's really lovely. 1674 01:47:53,515 --> 01:47:54,682 Go to your shop. I will bring the money there. 1675 01:47:55,182 --> 01:47:56,265 No. No. 1676 01:47:56,765 --> 01:47:58,765 -I want cash. -Pay him now. 1677 01:47:59,265 --> 01:48:00,515 I want to wear this for the party. 1678 01:48:01,015 --> 01:48:02,015 Pay him. 1679 01:48:02,515 --> 01:48:04,724 Yes. Meet me outside the gate. I will bring the money. 1680 01:48:05,224 --> 01:48:07,099 Yes. But come soon. I am waiting at the gate. 1681 01:48:07,599 --> 01:48:08,390 Yes. I will come immediately. Leave now. 1682 01:48:08,890 --> 01:48:12,390 Okay. 1683 01:48:23,807 --> 01:48:27,349 What happened? Why did you get scared? 1684 01:48:27,849 --> 01:48:30,307 Give me the key. 1685 01:48:30,807 --> 01:48:34,307 I say give the key. 1686 01:48:40,099 --> 01:48:41,932 What is this? 1687 01:48:42,432 --> 01:48:44,765 So much money. 1688 01:48:45,265 --> 01:48:47,349 I also never saw so much money 1689 01:48:47,849 --> 01:48:51,349 despite working like a robot day and night. 1690 01:48:58,057 --> 01:48:59,890 So many ornaments. 1691 01:49:00,390 --> 01:49:02,974 Yes. Wasn't this the bangle? 1692 01:49:03,474 --> 01:49:06,724 That you said Kundan has stolen. 1693 01:49:07,224 --> 01:49:09,932 You were going to call the police for Kundan. 1694 01:49:10,432 --> 01:49:12,015 Who shall I call for you? 1695 01:49:12,515 --> 01:49:14,765 Sarita, I am your elder sister. 1696 01:49:15,265 --> 01:49:19,557 Beware! If you call me your sister with your filthy mouth! 1697 01:49:20,057 --> 01:49:21,224 What did this relation give me? 1698 01:49:21,724 --> 01:49:24,265 Tell me, sister. What did this relation give me? 1699 01:49:24,765 --> 01:49:26,974 You people robbed everything from me. 1700 01:49:27,474 --> 01:49:32,599 I don't have any dear one left. 1701 01:49:33,099 --> 01:49:35,182 My love, my Kundan. 1702 01:49:35,682 --> 01:49:37,890 You people snatched Kundan also from me. 1703 01:49:38,390 --> 01:49:40,182 Because you people want money. 1704 01:49:40,682 --> 01:49:43,390 Take this. Take this. Take this too. 1705 01:49:43,890 --> 01:49:47,390 Take everything. 1706 01:50:08,390 --> 01:50:11,849 I want to forget myself. 1707 01:50:12,349 --> 01:50:14,099 I want to stay awake. 1708 01:50:14,599 --> 01:50:17,099 Like a robot. 1709 01:50:17,599 --> 01:50:20,474 I am really scared of sleep, Mr. Ravi. 1710 01:50:20,974 --> 01:50:24,474 I am really scared of sleep. 1711 01:50:27,015 --> 01:50:28,890 Sarita. 1712 01:50:29,390 --> 01:50:30,682 Sarita. 1713 01:50:31,182 --> 01:50:32,640 Yes, Mr. Ravi. 1714 01:50:33,140 --> 01:50:35,599 I am drowning. 1715 01:50:36,099 --> 01:50:38,349 I am getting sucked in a fog. 1716 01:50:38,849 --> 01:50:42,765 I don't have any place called home. 1717 01:50:43,265 --> 01:50:46,057 I am surrounded by darkness. 1718 01:50:46,557 --> 01:50:52,765 I cannot see any light. 1719 01:50:53,265 --> 01:50:55,015 You are tired, Sarita. 1720 01:50:55,515 --> 01:50:58,474 Take a break. Because you will have to walk again. 1721 01:50:58,974 --> 01:51:00,932 There is no end to this journey. 1722 01:51:01,432 --> 01:51:04,765 Who has got respite from this work while being alive? 1723 01:51:05,265 --> 01:51:07,932 When you will die, you will get relief. 1724 01:51:08,432 --> 01:51:09,599 No. 1725 01:51:10,099 --> 01:51:12,390 But... 1726 01:51:12,890 --> 01:51:15,474 Why did this happen? 1727 01:51:15,974 --> 01:51:19,307 I didn't come here to embark on this journey. 1728 01:51:19,807 --> 01:51:21,224 These paths 1729 01:51:21,724 --> 01:51:23,140 and this destination. 1730 01:51:23,640 --> 01:51:26,807 These paths and this destination weren't mine. 1731 01:51:27,307 --> 01:51:28,682 Who are you talking about? 1732 01:51:29,182 --> 01:51:32,307 Dhania? Or Sarita? 1733 01:51:32,807 --> 01:51:36,057 This is Sarita's journey as well as destination. 1734 01:51:36,557 --> 01:51:38,224 As far as Dhania is concerned 1735 01:51:38,724 --> 01:51:40,765 she died long back. 1736 01:51:41,265 --> 01:51:43,307 No. 1737 01:51:43,807 --> 01:51:49,599 Dhania is no longer there, Mr. Ravi. She is dead. 1738 01:51:50,099 --> 01:51:51,932 I couldn't save her, Mr. Ravi. 1739 01:51:52,432 --> 01:51:53,807 But... 1740 01:51:54,307 --> 01:51:57,599 but how did this happen, Mr. Ravi? 1741 01:51:58,099 --> 01:51:59,057 If she had not died 1742 01:51:59,557 --> 01:52:02,390 famous artist Sarita wouldn't have been born. 1743 01:52:02,890 --> 01:52:06,932 Both cannot exist simultaneously. 1744 01:52:07,432 --> 01:52:08,974 What if Sarita dies? 1745 01:52:09,474 --> 01:52:11,890 Dhania still cannot come back. 1746 01:52:12,390 --> 01:52:14,390 Now you will have to live with this. 1747 01:52:14,890 --> 01:52:16,807 You will have to handle this. 1748 01:52:17,307 --> 01:52:20,807 As long as you live, you will have to live with this. 1749 01:53:32,140 --> 01:53:34,349 Hello, Ms. Sarita. 1750 01:53:34,849 --> 01:53:36,224 Brother Raju. 1751 01:53:36,724 --> 01:53:38,099 Am I Sarita to you as well? 1752 01:53:38,599 --> 01:53:39,599 What else do I call you? 1753 01:53:40,099 --> 01:53:41,974 You are now famous and rich. 1754 01:53:42,474 --> 01:53:46,724 Now, it's impossible for a poor man like me to reach to you. 1755 01:53:47,224 --> 01:53:49,224 What is my mistake, brother? 1756 01:53:49,724 --> 01:53:53,224 What did I do wrong that... 1757 01:53:55,390 --> 01:53:57,682 I cannot say that you made a mistake, Ms. Sarita. 1758 01:53:58,182 --> 01:54:02,974 But the sister, whom I took from here to my home... 1759 01:54:03,474 --> 01:54:07,390 has never met me again. 1760 01:54:07,890 --> 01:54:09,307 I heard that it happens. 1761 01:54:09,807 --> 01:54:11,640 But I used to only hear it. 1762 01:54:12,140 --> 01:54:13,432 I never experienced it. 1763 01:54:13,932 --> 01:54:17,932 And now, I know. 1764 01:54:18,432 --> 01:54:20,974 I have a mother. Do you remember? 1765 01:54:21,474 --> 01:54:22,849 She still asks for you. 1766 01:54:23,349 --> 01:54:24,557 How many times did you ask for her? 1767 01:54:25,057 --> 01:54:26,515 How many times did you come to meet her? 1768 01:54:27,015 --> 01:54:28,099 I... 1769 01:54:28,599 --> 01:54:29,849 I wanted to come. But... 1770 01:54:30,349 --> 01:54:32,099 You wanted many things. 1771 01:54:32,599 --> 01:54:36,015 Honestly speaking, it wasn't difficult for you to achieve those. 1772 01:54:36,515 --> 01:54:41,599 Your love is a charade, a deceit. 1773 01:54:42,099 --> 01:54:43,099 For you. 1774 01:54:43,599 --> 01:54:46,057 And for others too. 1775 01:54:46,557 --> 01:54:50,057 My mother asks me, when will they get married? 1776 01:54:50,557 --> 01:54:52,224 We will attend their marriage, won't we? 1777 01:54:52,724 --> 01:54:54,807 But I always lie to her. 1778 01:54:55,307 --> 01:54:56,599 That they will get married in their village. 1779 01:54:57,099 --> 01:54:59,974 How will we go there? 1780 01:55:00,474 --> 01:55:04,432 She doesn't even know that poor Dhania 1781 01:55:04,932 --> 01:55:06,974 couldn't even save Rs.3000. 1782 01:55:07,474 --> 01:55:10,807 So that she could marry. 1783 01:55:11,307 --> 01:55:13,724 Don't ever come to meet mother. 1784 01:55:14,224 --> 01:55:17,724 She doesn't even know that you have left Kundan. 1785 01:55:55,557 --> 01:55:55,974 What happened? What happened? 1786 01:55:56,474 --> 01:55:57,682 Sarita has committed suicide. 1787 01:55:58,182 --> 01:56:00,932 -She was a top heroine. -Seems like there was a fight. 1788 01:56:01,432 --> 01:56:03,557 I don't understand why Sarita committed suicide. 1789 01:56:04,057 --> 01:56:09,099 I am also wondering the same thing. Why did she commit suicide? 1790 01:56:09,599 --> 01:56:11,599 Did Sarita the heroine commit suicide? 1791 01:56:12,099 --> 01:56:13,349 -Did she commit suicide? -Yes. Yes. 1792 01:56:13,849 --> 01:56:16,015 Found it. Found it. 1793 01:56:16,515 --> 01:56:17,432 Hurry up. 1794 01:56:17,932 --> 01:56:20,182 -Come on. -Pandu, come. 1795 01:56:20,682 --> 01:56:22,557 Move back. 1796 01:56:23,057 --> 01:56:23,599 Did you find anything? 1797 01:56:24,099 --> 01:56:26,599 We didn't find the body. We found these objects. 1798 01:56:27,099 --> 01:56:29,057 We found a letter from the purse. 1799 01:56:29,557 --> 01:56:30,890 There are some ornaments too. 1800 01:56:31,390 --> 01:56:33,599 They have found the objects. Seems like Sarita committed suicide. 1801 01:56:34,099 --> 01:56:36,724 I also think so. Let's see what's written in the letter. 1802 01:56:37,224 --> 01:56:40,557 I, Sarita, am committing suicide willingly. 1803 01:56:41,057 --> 01:56:43,057 I am responsible for my death. 1804 01:56:43,557 --> 01:56:45,849 I have finished all my pending movies. 1805 01:56:46,349 --> 01:56:47,807 Yours, Sarita. 1806 01:56:48,307 --> 01:56:50,599 Fine. Keep the objects in the jeep. 1807 01:56:51,099 --> 01:56:51,724 Let's go. 1808 01:56:52,224 --> 01:56:53,557 Come on. Come on. 1809 01:56:54,057 --> 01:56:55,265 Move aside. Move aside. 1810 01:56:55,765 --> 01:56:56,557 Wonder why she committed suicide. 1811 01:56:57,057 --> 01:56:57,932 Come on. Keep the objects in the jeep. 1812 01:56:58,432 --> 01:56:59,890 You sit there. Over there. 1813 01:57:00,390 --> 01:57:01,307 -Excuse me. -Yes. 1814 01:57:01,807 --> 01:57:02,849 What's written in the letter? 1815 01:57:03,349 --> 01:57:05,890 She has written that she has committed suicide willingly. 1816 01:57:06,390 --> 01:57:07,807 Shall I publish the news in the evening newspaper? 1817 01:57:08,307 --> 01:57:11,807 Yes. Go ahead. 1818 01:57:14,099 --> 01:57:17,599 No! 1819 01:57:22,474 --> 01:57:24,390 Hey! What happened to Kundan? 1820 01:57:24,890 --> 01:57:26,015 -Dhania... -Yes. 1821 01:57:26,515 --> 01:57:27,099 She has committed suicide. 1822 01:57:27,599 --> 01:57:29,640 Bapu! 1823 01:57:30,140 --> 01:57:33,599 Bapu! 1824 01:57:34,099 --> 01:57:37,599 Bapu! 1825 01:57:38,890 --> 01:57:41,099 Bapu! 1826 01:57:41,599 --> 01:57:45,099 Bapu. 1827 01:57:47,640 --> 01:57:48,640 Bapu... 1828 01:57:49,140 --> 01:57:50,724 What happened? 1829 01:57:51,224 --> 01:57:52,349 Bapu... 1830 01:57:52,849 --> 01:57:55,640 What happened? 1831 01:57:56,140 --> 01:58:00,390 -Bapu... -What happened? 1832 01:58:00,890 --> 01:58:01,015 Dhania. 1833 01:58:01,515 --> 01:58:05,974 Go and bring my hookah from inside. 1834 01:58:06,474 --> 01:58:07,640 Bapu, listen. 1835 01:58:08,140 --> 01:58:11,640 I heard. Go and bring my hookah. 1836 01:58:16,265 --> 01:58:19,765 Go and bring my hookah. You moron! 1837 01:58:24,099 --> 01:58:24,932 Go! 126512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.