All language subtitles for SCENT OF TIME EP9-ENGCP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,240 --> 00:01:37,800 Episode 9 2 00:01:47,840 --> 00:01:49,240 Mistress, here he is. 3 00:01:50,200 --> 00:01:51,240 Greetings, Mistress. 4 00:01:53,400 --> 00:01:55,600 I'm short-staffed now. 5 00:01:55,920 --> 00:01:58,680 Don't mind what I said to you earlier. 6 00:01:59,520 --> 00:02:01,360 I may have conflicts with Zhong Yelan 7 00:02:01,440 --> 00:02:02,880 but I'm still... 8 00:02:04,360 --> 00:02:06,040 the daughter of the Hua family 9 00:02:06,400 --> 00:02:08,560 and my father's still the butler here. 10 00:02:09,280 --> 00:02:11,240 If you stay and work here 11 00:02:11,320 --> 00:02:14,280 you'll stand to gain from it. 12 00:02:14,680 --> 00:02:16,320 Since I've been assigned to you 13 00:02:17,320 --> 00:02:19,600 then, Mistress, you're my only master. 14 00:02:20,360 --> 00:02:21,360 Good! 15 00:02:25,040 --> 00:02:26,320 I said that you were promising 16 00:02:26,400 --> 00:02:27,440 and I was right. 17 00:02:27,520 --> 00:02:29,160 Just let me know if you need any help. 18 00:02:29,760 --> 00:02:31,840 There are indeed many things for you to do 19 00:02:31,920 --> 00:02:33,040 right now. 20 00:03:46,560 --> 00:03:47,896 Cuizhu. Yes? 21 00:03:47,920 --> 00:03:48,920 Come and help. 22 00:03:49,000 --> 00:03:50,040 I'm coming. 23 00:03:55,280 --> 00:03:56,280 Come on. 24 00:04:07,760 --> 00:04:09,600 Why are you looking at me like this? 25 00:04:09,680 --> 00:04:11,040 I've heard of it. 26 00:04:11,320 --> 00:04:12,520 What did you hear? 27 00:04:13,040 --> 00:04:14,880 You didn't just deduct 28 00:04:14,960 --> 00:04:16,256 food and clothing expenses from Mistress 29 00:04:16,280 --> 00:04:17,616 but also transferred all the staff 30 00:04:17,640 --> 00:04:19,040 who clean her compound. 31 00:04:20,280 --> 00:04:23,120 Chief Guard, don't talk nonsense. 32 00:04:23,200 --> 00:04:24,200 I wouldn't have the nerve 33 00:04:24,280 --> 00:04:26,360 to deduct her expenses. It's... 34 00:04:28,120 --> 00:04:29,440 Master's order. 35 00:04:29,520 --> 00:04:31,440 Did he ask you to transfer all her staff? 36 00:04:31,720 --> 00:04:32,920 Don't assume I don't know that 37 00:04:32,960 --> 00:04:34,720 he never gave such orders. 38 00:04:34,800 --> 00:04:37,160 As a result, Mistress' maids 39 00:04:38,520 --> 00:04:40,040 are all very busy. 40 00:04:40,120 --> 00:04:42,160 It's not my fault. 41 00:04:42,240 --> 00:04:43,616 Although Master didn't give these orders 42 00:04:43,640 --> 00:04:45,880 the maids and servants 43 00:04:45,960 --> 00:04:47,680 came to ask me for a transfer. 44 00:04:47,760 --> 00:04:49,200 It's difficult to satisfy everyone. 45 00:04:49,280 --> 00:04:52,600 I can only follow their wishes. 46 00:04:52,680 --> 00:04:56,440 Besides, Master has no objection to this. 47 00:04:56,520 --> 00:04:57,600 Don't use him as an excuse. 48 00:04:58,840 --> 00:05:00,080 You've misunderstood me. 49 00:05:00,160 --> 00:05:01,520 I wouldn't have the nerve. 50 00:05:01,880 --> 00:05:06,120 You can cut spending but don't go too far. 51 00:05:06,200 --> 00:05:08,400 Just toe the line. 52 00:05:11,960 --> 00:05:13,720 I'll take the blame if Master knows of this. 53 00:05:14,000 --> 00:05:15,840 But if I hear of 54 00:05:15,920 --> 00:05:18,080 your harsh treatment of Mistress' maids 55 00:05:18,360 --> 00:05:20,240 then I won't be so polite. 56 00:05:20,320 --> 00:05:22,200 Remember, I'm in charge of the guards 57 00:05:22,280 --> 00:05:23,400 in this compound. 58 00:05:25,680 --> 00:05:26,680 All right. 59 00:05:27,080 --> 00:05:28,080 Okay. 60 00:05:28,600 --> 00:05:31,080 As for those who'd asked to leave 61 00:05:31,400 --> 00:05:32,856 there's no need to transfer them back. 62 00:05:32,880 --> 00:05:34,600 We don't need to retain disloyal people. 63 00:05:35,200 --> 00:05:36,360 Yes. 64 00:05:39,320 --> 00:05:40,320 By the way 65 00:05:40,760 --> 00:05:44,280 don't forget to instruct your people. 66 00:05:45,480 --> 00:05:46,560 Fine. 67 00:05:52,120 --> 00:05:53,320 Is he... 68 00:05:54,960 --> 00:05:56,480 really getting serious? 69 00:06:28,600 --> 00:06:30,120 All done, Mistress. 70 00:06:31,440 --> 00:06:34,960 Isn't this a little fancy? 71 00:06:35,240 --> 00:06:36,440 It's not the first time 72 00:06:36,520 --> 00:06:38,240 that I'm going to see Her Highness. 73 00:06:38,520 --> 00:06:40,000 Mistress, you've just recovered 74 00:06:40,080 --> 00:06:42,320 so a fancy look will bring you luck. 75 00:06:43,160 --> 00:06:44,240 All right then. 76 00:06:45,240 --> 00:06:46,600 Is the carriage ready? 77 00:06:46,960 --> 00:06:47,960 We don't have to go out 78 00:06:48,040 --> 00:06:49,920 and pay for this, do we? 79 00:06:50,320 --> 00:06:51,880 No. I'll check it out. 80 00:07:13,760 --> 00:07:14,840 Mistress, please stop. 81 00:07:26,800 --> 00:07:28,280 My brother sent it, right? 82 00:07:28,840 --> 00:07:30,120 I've told him many times 83 00:07:30,200 --> 00:07:31,256 apparently, it all fell on deaf ears. 84 00:07:31,280 --> 00:07:32,520 He still buys jewellery for me. 85 00:07:33,000 --> 00:07:34,680 These things are burdens when on the run. 86 00:07:36,200 --> 00:07:38,120 If he sends more things next time 87 00:07:38,200 --> 00:07:39,520 you can reject them directly. 88 00:07:39,600 --> 00:07:41,880 Just tell them I've no interest in such things. 89 00:07:41,960 --> 00:07:43,520 This is no ordinary piece of jewellery. 90 00:08:01,040 --> 00:08:03,160 My brother is finally learning something. 91 00:08:03,240 --> 00:08:05,040 He found such a novel thing. 92 00:08:07,560 --> 00:08:08,720 Mistress, be careful. 93 00:08:09,680 --> 00:08:10,960 This knife is small 94 00:08:11,040 --> 00:08:12,120 but extremely sharp. 95 00:08:12,560 --> 00:08:13,600 How sharp can it be? 96 00:08:21,280 --> 00:08:22,520 Tell my brother 97 00:08:22,600 --> 00:08:24,720 that I really like this thing. 98 00:08:30,200 --> 00:08:31,400 I didn't do it on purpose. 99 00:08:32,760 --> 00:08:34,840 Get up. Don't be that polite. 100 00:08:34,920 --> 00:08:36,160 Come on, tell me 101 00:08:36,240 --> 00:08:37,760 how to turn this back into a bangle. 102 00:08:46,440 --> 00:08:48,520 This is really useful for self-defence. 103 00:08:56,600 --> 00:08:57,600 I don't have anything 104 00:08:57,680 --> 00:08:58,760 that needs guarding here. 105 00:08:58,840 --> 00:09:00,560 I'm going to Zhong's Garden 106 00:09:00,640 --> 00:09:01,640 and I need a guard. 107 00:09:01,720 --> 00:09:03,000 Would you please take me there? 108 00:09:04,040 --> 00:09:05,120 Noted. 109 00:09:07,040 --> 00:09:09,040 Young kids are so obedient. 110 00:09:25,920 --> 00:09:28,040 Mistress, shouldn't it be over there? 111 00:09:29,200 --> 00:09:31,080 I was invited here. 112 00:09:31,160 --> 00:09:32,480 We're in broad daylight. 113 00:09:32,840 --> 00:09:34,720 I doubt anyone would have the nerve 114 00:09:34,800 --> 00:09:36,080 to set me up. 115 00:09:36,200 --> 00:09:37,680 It's fine. We'll go by ourselves. 116 00:09:44,680 --> 00:09:46,040 What a coincidence, Sister-in-law. 117 00:09:48,720 --> 00:09:49,880 Just my luck. 118 00:09:52,000 --> 00:09:53,456 I happen to be going to see my mother. 119 00:09:53,480 --> 00:09:54,480 Let's go together. 120 00:09:58,880 --> 00:10:00,120 Is your injury better? 121 00:10:00,440 --> 00:10:01,496 That day at Zhong Residence 122 00:10:01,520 --> 00:10:02,656 I didn't have time to ask you in detail 123 00:10:02,680 --> 00:10:04,040 as Senior asked to see me. 124 00:10:04,560 --> 00:10:06,240 You asked me detailed questions then 125 00:10:06,320 --> 00:10:07,680 and I'm fine now. 126 00:10:08,080 --> 00:10:09,880 I sense that you're still upset. 127 00:10:10,200 --> 00:10:11,320 Do you still think 128 00:10:11,400 --> 00:10:14,320 that I'm testing you all the time? 129 00:10:15,480 --> 00:10:16,576 Lord, you must be joking with me. 130 00:10:16,600 --> 00:10:17,680 I wouldn't dare think that. 131 00:10:18,840 --> 00:10:20,280 You dare not think that 132 00:10:20,360 --> 00:10:21,560 and not that you're not angry? 133 00:10:23,400 --> 00:10:24,600 Then let me assure you 134 00:10:24,680 --> 00:10:26,456 I'll never speculate about your actions again. 135 00:10:26,480 --> 00:10:27,600 Can you forgive me? 136 00:10:31,480 --> 00:10:32,480 What's wrong? 137 00:10:34,200 --> 00:10:36,240 Lord, were you talking to me? 138 00:10:37,080 --> 00:10:38,160 Who else would it be? 139 00:10:39,840 --> 00:10:42,240 Every thought of yours must make sense. 140 00:10:42,320 --> 00:10:44,480 So, there isn't any speculation, right? 141 00:10:45,120 --> 00:10:47,440 Forget it. There will be a time for that. 142 00:10:49,080 --> 00:10:51,160 I thought about what you said that day 143 00:10:51,240 --> 00:10:53,360 and thought it was very reasonable. 144 00:10:54,560 --> 00:10:55,560 Here we go again. 145 00:10:55,920 --> 00:10:57,600 Didn't you promise me no more speculation? 146 00:10:59,360 --> 00:11:00,416 Forgive me for being ignorant 147 00:11:00,440 --> 00:11:02,200 but may I know what I said wrong? 148 00:11:02,280 --> 00:11:04,000 I said I would stop speculating about you 149 00:11:04,080 --> 00:11:05,800 so you don't have to be so cautious. 150 00:11:06,200 --> 00:11:07,600 I'd be a fool to believe you. 151 00:11:07,720 --> 00:11:10,280 You said that a person has only one life 152 00:11:10,920 --> 00:11:13,240 so nothing's worth risking one's life for. 153 00:11:13,840 --> 00:11:16,760 You should think about this in the future. 154 00:11:19,160 --> 00:11:21,040 Are you threatening my life? 155 00:11:24,280 --> 00:11:25,720 I mean, you... 156 00:11:47,160 --> 00:11:48,320 Greetings, Mistress. 157 00:11:49,440 --> 00:11:50,440 Come and sit by my side. 158 00:11:51,240 --> 00:11:52,240 Yes, Mistress. 159 00:12:01,280 --> 00:12:04,440 You're really ignorant. 160 00:12:04,760 --> 00:12:06,240 Yelan is well-trained in martial arts 161 00:12:06,320 --> 00:12:08,240 there was no need to take the arrow for him. 162 00:12:08,320 --> 00:12:10,840 It made you ill for so long 163 00:12:10,920 --> 00:12:13,160 and caused me to worry for you 164 00:12:13,240 --> 00:12:15,840 at this age. 165 00:12:17,320 --> 00:12:18,760 You are right, Mistress. 166 00:12:18,840 --> 00:12:20,920 I was ignorant and too impulsive. 167 00:12:22,640 --> 00:12:24,120 Thank you for your concern. 168 00:12:24,440 --> 00:12:26,640 I won't do it again. 169 00:12:35,200 --> 00:12:39,440 Look at how thin you've become. 170 00:12:39,720 --> 00:12:42,120 I used to think that you were too frail. 171 00:12:42,200 --> 00:12:43,920 Now that you're so slim 172 00:12:44,000 --> 00:12:46,640 how would you bear Yelan a child? 173 00:12:50,960 --> 00:12:52,000 Mother. 174 00:12:52,720 --> 00:12:54,520 You're partial to her. 175 00:12:54,600 --> 00:12:55,720 I've been here for so long. 176 00:12:55,800 --> 00:12:57,280 But it seems like you didn't see me. 177 00:12:57,360 --> 00:12:58,640 The cheek of you to say that. 178 00:12:58,960 --> 00:13:01,320 You're still not married 179 00:13:01,400 --> 00:13:04,080 so my wish for a grandson 180 00:13:04,160 --> 00:13:06,000 is pinned on Yelan. 181 00:13:07,800 --> 00:13:11,360 I heard that you cooked him noodles 182 00:13:11,440 --> 00:13:15,000 for his birthday. 183 00:13:16,080 --> 00:13:17,480 I just cooked them casually. 184 00:13:17,560 --> 00:13:20,120 It's the thought that counts. 185 00:13:20,920 --> 00:13:24,200 It is rare for a pampered little lady like you 186 00:13:24,280 --> 00:13:26,680 would be willing to enter the kitchen 187 00:13:26,760 --> 00:13:30,960 to cook noodles for him. 188 00:13:43,040 --> 00:13:44,960 You were ill for so long 189 00:13:45,560 --> 00:13:47,480 but why didn't you send me any update? 190 00:13:48,000 --> 00:13:49,360 I was so worried 191 00:13:49,440 --> 00:13:50,960 that I almost sent a physician to you. 192 00:13:53,440 --> 00:13:55,200 My mother heard you had a coma for five days 193 00:13:55,280 --> 00:13:56,280 and was very worried 194 00:13:56,360 --> 00:13:57,960 so she had me take Physician Wu here. 195 00:14:10,680 --> 00:14:13,800 I'm sorry. It won't happen next time. 196 00:14:13,880 --> 00:14:15,520 Next time? 197 00:14:15,960 --> 00:14:17,960 You think I've lived too long, don't you? 198 00:14:19,480 --> 00:14:21,240 It was a slip of the tongue. I'm sorry. 199 00:14:22,520 --> 00:14:24,640 Mistress, don't be angry. 200 00:14:25,160 --> 00:14:26,280 Of course, I'm not. 201 00:14:33,120 --> 00:14:34,280 Mistress. 202 00:14:34,360 --> 00:14:36,760 I'll remember everything you told me. 203 00:14:38,560 --> 00:14:40,080 Take care of yourself. 204 00:14:41,520 --> 00:14:42,760 You too. 205 00:14:46,560 --> 00:14:48,880 It's getting late, so I must go now. 206 00:14:48,960 --> 00:14:50,360 You should take an early rest. 207 00:14:50,440 --> 00:14:51,800 I'll come visit you another day. 208 00:14:51,880 --> 00:14:54,080 All right. Be careful on your way. 209 00:14:54,560 --> 00:14:55,560 I will. 210 00:15:00,880 --> 00:15:03,160 Mother, it's getting late 211 00:15:03,240 --> 00:15:04,440 so I won't bother you anymore. 212 00:15:05,480 --> 00:15:06,520 Go on. 213 00:15:32,000 --> 00:15:33,880 Sister-in-law... 214 00:15:35,520 --> 00:15:36,520 Sister-in-law. 215 00:15:36,960 --> 00:15:37,960 Sister-in-law. 216 00:15:38,600 --> 00:15:39,600 Hua Qian. 217 00:15:41,400 --> 00:15:42,400 Hua Qian. 218 00:15:43,240 --> 00:15:44,240 Hua Qian. 219 00:15:46,280 --> 00:15:47,720 Lord, what are you doing? 220 00:15:47,800 --> 00:15:48,856 It is improper for men and women to touch 221 00:15:48,880 --> 00:15:51,480 not to mention I'm your sister-in-law. 222 00:15:51,560 --> 00:15:53,960 Are you trying to put me in a tough spot? 223 00:16:07,560 --> 00:16:08,616 I called you a few times just now 224 00:16:08,640 --> 00:16:09,696 but you pretended not to hear me. 225 00:16:09,720 --> 00:16:11,360 Why are you blaming me now? 226 00:16:12,160 --> 00:16:13,440 Lord, did you just call me? 227 00:16:13,520 --> 00:16:14,576 I was thinking about Master 228 00:16:14,600 --> 00:16:16,000 so I hurried along and missed it. 229 00:16:16,560 --> 00:16:18,440 Didn't you ask for a divorce a few days ago? 230 00:16:18,520 --> 00:16:20,800 Why are you still using him as an excuse? 231 00:16:21,320 --> 00:16:22,680 You're a busy man. 232 00:16:22,760 --> 00:16:23,816 You shouldn't poke your nose 233 00:16:23,840 --> 00:16:25,240 into someone else's family affairs. 234 00:16:25,800 --> 00:16:27,080 What's wrong with you today? 235 00:16:27,360 --> 00:16:28,880 As if someone has made you angry. 236 00:16:28,960 --> 00:16:30,176 Lord, if you've nothing else to tell me 237 00:16:30,200 --> 00:16:31,400 I'd like to leave now. 238 00:16:31,920 --> 00:16:33,600 Why don't you let me finish my speech? 239 00:16:34,000 --> 00:16:35,600 Earlier, what I meant by 240 00:16:35,680 --> 00:16:37,120 cherish your life is... 241 00:16:39,040 --> 00:16:41,000 If you sincerely want me to cherish my life 242 00:16:41,080 --> 00:16:43,000 you shouldn't bother me here. 243 00:16:43,080 --> 00:16:44,656 There are so many people in Zhong's Garden. 244 00:16:44,680 --> 00:16:45,800 Have you ever considered 245 00:16:45,880 --> 00:16:47,000 the situation I'll be in 246 00:16:47,080 --> 00:16:48,360 when others see us? 247 00:16:48,480 --> 00:16:50,000 No one has the nerve to talk about us. 248 00:16:51,200 --> 00:16:52,880 No one would do that to you, Lord 249 00:16:52,960 --> 00:16:54,120 but what about me? 250 00:16:54,640 --> 00:16:56,480 I've already lost Master's heart. 251 00:16:56,760 --> 00:16:58,136 My father is also getting on with age. 252 00:16:58,160 --> 00:16:59,656 And my brother has accomplished nothing. 253 00:16:59,680 --> 00:17:02,560 As a woman, I'm alone and helpless 254 00:17:02,640 --> 00:17:04,160 and of course, 255 00:17:04,240 --> 00:17:05,720 you won't understand my difficulties. 256 00:17:13,160 --> 00:17:14,880 The way you've expressed your situation 257 00:17:15,640 --> 00:17:17,240 do you still think that I'm testing you? 258 00:17:24,840 --> 00:17:25,840 Forget it. 259 00:17:37,040 --> 00:17:39,120 Mistress, why are you so bold today? 260 00:17:39,200 --> 00:17:40,960 That's our lord. 261 00:17:41,520 --> 00:17:42,840 Of course, I know that. 262 00:17:42,920 --> 00:17:44,400 Precisely because he's the lord 263 00:17:44,480 --> 00:17:47,400 I had to say what I said to let him know 264 00:17:47,680 --> 00:17:49,360 that now he doesn't need to use me 265 00:17:49,440 --> 00:17:50,640 to suppress my family. 266 00:17:54,000 --> 00:17:55,136 Let's get out of here quickly. 267 00:17:55,160 --> 00:17:56,240 Why? 268 00:17:56,320 --> 00:17:58,040 I was angry at being tested by him 269 00:17:58,120 --> 00:17:59,240 so my tone wasn't nice. 270 00:17:59,320 --> 00:18:01,000 He might punish me when he realises that. 271 00:18:01,080 --> 00:18:02,200 Hurry up. 272 00:18:09,160 --> 00:18:10,840 This is something new. 273 00:18:11,840 --> 00:18:14,960 Miss, don't forget your father's instruction. 274 00:18:15,280 --> 00:18:18,080 Stay out of other people's business. 275 00:18:18,160 --> 00:18:19,640 You don't need to remind me. 276 00:18:25,480 --> 00:18:28,240 Looking at Qian today 277 00:18:28,760 --> 00:18:31,720 she doesn't seem to care about Yelan at all. 278 00:18:32,240 --> 00:18:35,240 Maybe Mistress is still angry. 279 00:18:36,040 --> 00:18:37,880 If that is so 280 00:18:38,600 --> 00:18:41,640 she'd have complained. 281 00:18:42,280 --> 00:18:45,440 You also saw how I brought him up today 282 00:18:45,520 --> 00:18:49,480 but she didn't want to talk about him. 283 00:18:50,160 --> 00:18:53,080 Your Highness, do you want to meet Master? 284 00:18:55,520 --> 00:18:57,920 It's indeed a bit unreasonable for Yelan 285 00:18:58,000 --> 00:19:00,440 to neglect Qian 286 00:19:00,520 --> 00:19:02,960 but after all, I'm only his elder 287 00:19:03,040 --> 00:19:05,360 and they didn't ask for my help. 288 00:19:05,440 --> 00:19:08,160 If I meddle in their business 289 00:19:09,760 --> 00:19:11,920 then I'll be a nuisance. 290 00:19:12,680 --> 00:19:13,720 Your Highness. 291 00:19:14,160 --> 00:19:16,040 Master's parents died young. 292 00:19:16,120 --> 00:19:18,160 The former Lord and you 293 00:19:18,520 --> 00:19:21,280 have treated him 294 00:19:21,360 --> 00:19:23,560 as your own son since he was a child. 295 00:19:23,640 --> 00:19:26,160 He wouldn't think of you as a nuisance. 296 00:19:26,760 --> 00:19:29,840 Besides, as long as they're still married 297 00:19:29,920 --> 00:19:31,680 they'll get back together. 298 00:19:32,040 --> 00:19:34,680 Qian's a smart girl 299 00:19:35,000 --> 00:19:36,440 but... 300 00:19:37,560 --> 00:19:39,120 What a pity. 301 00:19:52,720 --> 00:19:55,040 Mother, it's getting late 302 00:19:55,120 --> 00:19:56,320 so I won't bother you anymore. 303 00:20:11,520 --> 00:20:12,680 Your Highness. 304 00:20:15,120 --> 00:20:16,120 Your Highness. 305 00:20:17,200 --> 00:20:18,200 What's wrong? 306 00:20:18,360 --> 00:20:19,480 Nothing. 307 00:20:20,480 --> 00:20:23,320 I'm probably thinking too much. 308 00:20:29,960 --> 00:20:31,440 I'm full. Clear the table. 309 00:20:31,520 --> 00:20:32,520 Yes, Mistress. 310 00:20:52,120 --> 00:20:53,200 Mistress 311 00:20:53,280 --> 00:20:55,360 when I was checking our inventory today 312 00:20:55,440 --> 00:20:56,656 I saw the guqin, chess, and writing tools 313 00:20:56,680 --> 00:20:58,320 that Master gave you are all dusty. 314 00:20:58,640 --> 00:21:01,400 You used to fiddle with them when idle. 315 00:21:01,880 --> 00:21:04,320 Why don't I bring them to you 316 00:21:04,400 --> 00:21:05,920 to kill time, Mistress? 317 00:21:07,040 --> 00:21:08,040 Qianzhi. 318 00:21:09,280 --> 00:21:10,960 How do you think I treated Zhong Yelan 319 00:21:11,640 --> 00:21:13,200 before I got married? 320 00:21:19,000 --> 00:21:21,360 It's okay. You can speak freely. 321 00:21:22,760 --> 00:21:25,920 Mistress, you love Master so much. 322 00:21:26,000 --> 00:21:27,200 He likes playing chess 323 00:21:27,280 --> 00:21:29,680 so you learnt from many teachers how to play. 324 00:21:29,760 --> 00:21:31,280 He likes to listen to guqin 325 00:21:31,360 --> 00:21:33,600 so you did everything to master it. 326 00:21:33,680 --> 00:21:35,440 He appreciates good handwriting 327 00:21:35,520 --> 00:21:37,120 so you insist on practising 328 00:21:37,200 --> 00:21:38,256 regardless if the weather was hot or cold 329 00:21:38,280 --> 00:21:39,440 If he casually 330 00:21:39,520 --> 00:21:41,320 praised a girl's painting skills 331 00:21:41,400 --> 00:21:43,200 and you'd visit her 332 00:21:43,280 --> 00:21:44,400 to make her acquaintance 333 00:21:44,480 --> 00:21:45,720 and learn from her. 334 00:21:47,000 --> 00:21:48,080 That's right. 335 00:21:48,520 --> 00:21:50,960 I didn't learn all of those things 336 00:21:51,600 --> 00:21:53,720 because I like them 337 00:21:54,520 --> 00:21:57,800 so now I don't want to touch them anymore. 338 00:22:01,360 --> 00:22:04,680 Maybe he's just a little upset. 339 00:22:05,520 --> 00:22:07,360 Do you want to make an apology to him? 340 00:22:08,200 --> 00:22:10,440 I really hope that he can get angry 341 00:22:10,520 --> 00:22:12,240 and hold on to my faults. 342 00:22:12,640 --> 00:22:14,160 I wish he had... 343 00:22:17,840 --> 00:22:18,880 divorce me 344 00:22:20,120 --> 00:22:22,200 so that I don't have to rack my brains 345 00:22:22,280 --> 00:22:23,880 to figure out how to force him to do so. 346 00:22:25,000 --> 00:22:26,600 What did you just say, Mistress? 347 00:22:34,120 --> 00:22:35,160 Mistress. 348 00:22:35,240 --> 00:22:37,080 A maid from Hua Residence came 349 00:22:37,160 --> 00:22:38,640 and said Butler Hua requested 350 00:22:38,720 --> 00:22:40,240 for your visit tomorrow. 351 00:22:44,920 --> 00:22:46,680 I should do that. 352 00:22:50,760 --> 00:22:51,760 Qian. 353 00:23:00,720 --> 00:23:03,960 Qian, do you like the jewellery I sent you? 354 00:23:04,040 --> 00:23:05,040 Yes. 355 00:23:05,120 --> 00:23:06,560 Then why aren't you wearing it? 356 00:23:06,640 --> 00:23:07,640 The ones I bought for you 357 00:23:07,720 --> 00:23:08,776 are all unique and exquisite. 358 00:23:08,800 --> 00:23:09,800 They match your beauty 359 00:23:09,880 --> 00:23:11,096 and you'll outshine everyone else. 360 00:23:11,120 --> 00:23:12,720 The emerald I got you... 361 00:23:12,800 --> 00:23:14,280 I know. Look. 362 00:23:15,600 --> 00:23:16,920 This is from you. I'm wearing it. 363 00:23:20,400 --> 00:23:21,640 Did I give you this bangle? 364 00:23:24,800 --> 00:23:26,320 Just calm down and talk to her. 365 00:23:28,120 --> 00:23:29,120 Rest assured. 366 00:23:29,200 --> 00:23:30,280 Don't get angry. 367 00:23:35,160 --> 00:23:36,200 Father. 368 00:23:36,480 --> 00:23:37,800 Mother. 369 00:23:40,320 --> 00:23:41,440 My child... 370 00:23:42,040 --> 00:23:43,096 I haven't seen you for a while. 371 00:23:43,120 --> 00:23:44,440 Why have you lost so much weight? 372 00:23:45,960 --> 00:23:47,480 Are you ill-treated by Master? 373 00:23:47,880 --> 00:23:49,000 Just tell me. 374 00:23:50,360 --> 00:23:52,200 I was wrong about him 375 00:23:52,520 --> 00:23:54,880 that cold-blooded and ruthless man. 376 00:23:55,840 --> 00:23:58,000 My dear, let her sit first. 377 00:23:58,960 --> 00:23:59,960 Take a seat. 378 00:24:10,640 --> 00:24:11,720 Qian. 379 00:24:12,640 --> 00:24:14,400 Have you recovered? 380 00:24:15,400 --> 00:24:16,400 I'm fine. 381 00:24:16,960 --> 00:24:18,920 I heard that 382 00:24:19,240 --> 00:24:21,640 you asked for a divorce? 383 00:24:26,520 --> 00:24:28,920 Yes. Why did you do that? 384 00:24:29,240 --> 00:24:30,336 You are not a child anymore. 385 00:24:30,360 --> 00:24:32,000 Yet you're still so wilful. 386 00:24:33,200 --> 00:24:35,320 Why did you scold me without asking me why? 387 00:24:35,400 --> 00:24:36,800 What else could the reason be? 388 00:24:37,160 --> 00:24:39,120 It's because I'd spoilt you too much. 389 00:24:39,200 --> 00:24:41,040 My dear... That's why you're so wilful. 390 00:24:41,120 --> 00:24:42,160 My dear! 391 00:24:42,280 --> 00:24:43,520 Qian is still young. 392 00:24:43,600 --> 00:24:44,800 Be more patient with her. 393 00:24:44,880 --> 00:24:46,040 Have a sip of water. 394 00:24:46,120 --> 00:24:47,480 Have a sip of water and calm down. 395 00:24:52,280 --> 00:24:53,280 Qian. 396 00:24:53,920 --> 00:24:57,600 The master did do something wrong this time. 397 00:24:58,280 --> 00:25:01,800 But you had wanted to marry him so badly. 398 00:25:01,880 --> 00:25:02,880 Right? 399 00:25:03,120 --> 00:25:05,880 How can you still be so wilful? 400 00:25:06,280 --> 00:25:08,120 The key to maintaining a marriage is to... 401 00:25:08,200 --> 00:25:09,696 When I wanted to stay here for a while 402 00:25:09,720 --> 00:25:11,000 both of you also reprimanded me 403 00:25:11,080 --> 00:25:12,400 without asking me why. 404 00:25:12,480 --> 00:25:13,600 And now, it's the same. 405 00:25:14,080 --> 00:25:15,800 Do you see me as your daughter first? 406 00:25:15,880 --> 00:25:17,680 Or as the mistress of Zhong Residence? 407 00:25:20,600 --> 00:25:22,960 Of course, it's the former. 408 00:25:23,440 --> 00:25:25,640 In my view, it's good for you to divorce. 409 00:25:25,720 --> 00:25:27,080 You're so beautiful 410 00:25:27,160 --> 00:25:28,680 and many people fancy you. 411 00:25:28,760 --> 00:25:31,240 You shouldn't remain there to be ill-treated. 412 00:25:33,240 --> 00:25:34,600 Shut up. 413 00:25:34,680 --> 00:25:36,200 You're in no place to speak! 414 00:25:36,560 --> 00:25:38,040 All you do is play. 415 00:25:39,680 --> 00:25:41,640 If you were more responsible 416 00:25:41,720 --> 00:25:42,816 I wouldn't have to work so hard 417 00:25:42,840 --> 00:25:44,600 for the family! 418 00:25:44,680 --> 00:25:46,360 If I knew you'd turn out like this 419 00:25:46,440 --> 00:25:48,240 I'd rather not have a son! 420 00:25:48,320 --> 00:25:49,320 My dear. 421 00:25:52,080 --> 00:25:53,480 Father, tell me. 422 00:25:54,280 --> 00:25:58,040 What do you work so hard for? 423 00:25:59,040 --> 00:26:00,440 Do you want 424 00:26:00,520 --> 00:26:02,160 to hold sole power in Zhong Residence 425 00:26:02,440 --> 00:26:04,960 or do you want our family to be safe and happy? 426 00:26:05,880 --> 00:26:07,640 What are you talking about? 427 00:26:08,600 --> 00:26:11,520 I've never understood your mind 428 00:26:11,920 --> 00:26:13,480 so I want to hear it from you. 429 00:26:14,560 --> 00:26:17,880 What's your intention behind that question? 430 00:26:21,480 --> 00:26:22,720 Since you didn't answer me 431 00:26:23,000 --> 00:26:24,200 then let me guess. 432 00:26:25,600 --> 00:26:26,920 I assume what you want 433 00:26:27,880 --> 00:26:29,280 is the former, right? 434 00:26:30,200 --> 00:26:32,360 You said what you do is for this family. 435 00:26:33,240 --> 00:26:34,640 But you didn't teach your son well 436 00:26:34,720 --> 00:26:36,160 and watched him become a degenerate. 437 00:26:36,240 --> 00:26:37,616 Then you saw your daughter being wronged 438 00:26:37,640 --> 00:26:39,520 and reproached her with no rhyme or reason. 439 00:26:39,800 --> 00:26:41,000 To you 440 00:26:41,280 --> 00:26:43,640 am I only the wife of Zhong Yelan? 441 00:26:43,720 --> 00:26:46,200 Qian, that's not the way to talk to your father. 442 00:26:46,280 --> 00:26:47,480 What's wrong with what I said? 443 00:26:48,160 --> 00:26:50,360 I've already broken up with Zhong Yelan 444 00:26:50,440 --> 00:26:53,240 and he lets me stay on out of obligation. 445 00:26:53,320 --> 00:26:54,680 Why can't I want to leave? 446 00:26:54,760 --> 00:26:56,760 Do I have to waste my life there? 447 00:27:02,400 --> 00:27:03,880 Weren't you the one 448 00:27:03,960 --> 00:27:05,336 who wanted to marry him so badly before? 449 00:27:05,360 --> 00:27:06,920 Do you regret it now? 450 00:27:07,720 --> 00:27:08,720 Yes. 451 00:27:08,800 --> 00:27:10,880 I was the one who wanted to marry him 452 00:27:11,240 --> 00:27:14,040 and pretended to be his childhood sweetheart. 453 00:27:14,120 --> 00:27:15,600 I even drugged him to marry me. 454 00:27:17,000 --> 00:27:18,520 What you taught me 455 00:27:18,600 --> 00:27:19,720 since I was a child 456 00:27:20,000 --> 00:27:21,376 is that I should fight for everything I want 457 00:27:21,400 --> 00:27:22,520 at all costs. 458 00:27:22,960 --> 00:27:25,480 I listened, remembered 459 00:27:25,560 --> 00:27:26,600 and executed it. 460 00:27:27,520 --> 00:27:29,400 But I was young and naive 461 00:27:29,480 --> 00:27:30,576 and didn't know right from wrong. 462 00:27:30,600 --> 00:27:32,200 I let my emotions run everything. 463 00:27:32,520 --> 00:27:34,480 You're aware. 464 00:27:34,560 --> 00:27:35,640 But don't you know 465 00:27:36,440 --> 00:27:38,480 that what I did is wrong? 466 00:27:51,280 --> 00:27:54,280 You've always been omnipotent in my mind 467 00:27:54,680 --> 00:27:56,680 so why didn't you stop me 468 00:27:56,760 --> 00:27:58,600 when I pretended to be someone else? 469 00:27:59,160 --> 00:28:00,640 When I wanted to drug Zhong Yelan 470 00:28:00,720 --> 00:28:01,920 why didn't you tell me 471 00:28:02,000 --> 00:28:04,080 that a woman shouldn't be so despicable? 472 00:28:04,800 --> 00:28:05,840 Parents 473 00:28:06,320 --> 00:28:08,400 should correct their children 474 00:28:08,480 --> 00:28:10,600 when they're on the wrong track, right? 475 00:28:11,480 --> 00:28:12,920 Mother may be a simple woman 476 00:28:13,000 --> 00:28:14,040 and have limited knowledge 477 00:28:15,080 --> 00:28:16,200 but, Father... 478 00:28:17,320 --> 00:28:20,400 why do you not teach us right from wrong? 479 00:28:29,000 --> 00:28:30,000 Father. 480 00:28:31,040 --> 00:28:32,680 You may not care about 481 00:28:32,760 --> 00:28:33,960 what I did in the past at all. 482 00:28:35,360 --> 00:28:36,720 After all, all you wanted was 483 00:28:36,800 --> 00:28:38,760 to become the butler. 484 00:28:39,120 --> 00:28:41,280 You've never truly cared about us. 485 00:28:41,360 --> 00:28:42,360 Qian. 486 00:28:51,240 --> 00:28:52,320 Qian. 487 00:28:52,680 --> 00:28:54,720 You're getting brazen, I see. 488 00:28:55,320 --> 00:28:57,120 All right. Listen up. 489 00:28:58,160 --> 00:29:00,400 If I didn't fight for the butler position 490 00:29:00,480 --> 00:29:01,960 do you think our family 491 00:29:02,040 --> 00:29:03,320 can live so comfortably? 492 00:29:03,720 --> 00:29:05,120 Do you think you and your brother 493 00:29:05,200 --> 00:29:07,080 can have anything you want? 494 00:29:07,560 --> 00:29:09,080 You've enjoyed all the benefits 495 00:29:09,160 --> 00:29:10,880 and now you blame me for neglecting you? 496 00:29:10,960 --> 00:29:13,600 Who are you to do that? 497 00:29:13,680 --> 00:29:14,960 My dear... 498 00:29:16,800 --> 00:29:19,800 Of course, I cannot blame you 499 00:29:19,880 --> 00:29:21,040 but I just wanted to tell you 500 00:29:21,120 --> 00:29:22,840 how I truly feel now. 501 00:29:22,920 --> 00:29:24,760 If I say that all I want 502 00:29:24,840 --> 00:29:26,960 is for the family to live well 503 00:29:27,040 --> 00:29:28,600 will you listen to me? 504 00:29:32,280 --> 00:29:33,640 If you want to prove 505 00:29:33,720 --> 00:29:36,080 that everything you did is only for our sake 506 00:29:36,920 --> 00:29:38,160 then you might as well resign. 507 00:29:38,880 --> 00:29:39,920 The money I have 508 00:29:40,000 --> 00:29:41,360 together with our family fortune 509 00:29:41,440 --> 00:29:42,936 is enough to open a little fragrance shop 510 00:29:42,960 --> 00:29:44,480 in a tiny place 511 00:29:44,880 --> 00:29:47,080 without worries about food and lodging 512 00:29:47,160 --> 00:29:49,200 for the rest of our lives. 513 00:29:50,040 --> 00:29:52,080 That's way happier than serving the lord 514 00:29:52,160 --> 00:29:53,216 in constant fear for our lives. 515 00:29:53,240 --> 00:29:54,320 Happier? 516 00:29:54,960 --> 00:29:57,040 All you think about is your own happiness. 517 00:29:57,120 --> 00:29:58,440 Fine. 518 00:29:58,560 --> 00:30:00,200 If I resign from my job 519 00:30:00,280 --> 00:30:02,160 who will protect your wayward brother 520 00:30:02,240 --> 00:30:03,840 in the future? 521 00:30:04,880 --> 00:30:06,016 I let you marry into the Zhong family 522 00:30:06,040 --> 00:30:07,760 because you could help him out 523 00:30:07,840 --> 00:30:09,120 if he's down and out 524 00:30:09,200 --> 00:30:10,720 after we've passed on. 525 00:30:11,240 --> 00:30:13,280 But all you do is throw tantrums 526 00:30:13,360 --> 00:30:15,000 without thinking about others at all. 527 00:30:15,080 --> 00:30:16,600 My dear... 528 00:30:19,200 --> 00:30:20,320 So, after all, 529 00:30:20,760 --> 00:30:21,960 you aren't willing to give up 530 00:30:22,040 --> 00:30:23,240 the position of the butler 531 00:30:23,320 --> 00:30:24,880 and my brother is just your excuse. 532 00:30:25,960 --> 00:30:26,960 Father. 533 00:30:27,560 --> 00:30:29,360 Do you know that this enviable job 534 00:30:30,120 --> 00:30:31,800 is also a hot potato? 535 00:30:32,160 --> 00:30:33,880 If you can do anything 536 00:30:33,960 --> 00:30:35,640 to get rid of peers for this position 537 00:30:35,720 --> 00:30:37,400 they can do the same to you. 538 00:30:37,480 --> 00:30:40,120 If you fall from this pedestal eventually 539 00:30:40,200 --> 00:30:43,480 do you know what awaits our family? 540 00:30:45,640 --> 00:30:48,360 Prosperity also comes with loss. 541 00:30:48,920 --> 00:30:50,160 By then, no one in our family 542 00:30:50,240 --> 00:30:51,680 can get away from it. 543 00:30:52,040 --> 00:30:53,800 If you continue to obsess 544 00:30:53,880 --> 00:30:55,320 over power and wealth 545 00:30:55,760 --> 00:30:57,336 it will only bring our family to a bad end 546 00:30:57,360 --> 00:30:58,440 in the future. 547 00:30:58,520 --> 00:30:59,840 What are you saying? 548 00:31:00,160 --> 00:31:01,360 Bring our family to a bad end? 549 00:31:01,840 --> 00:31:02,896 My dear! Father! 550 00:31:02,920 --> 00:31:03,976 Father. What a disobedient daughter! 551 00:31:04,000 --> 00:31:05,000 My dear, calm down! 552 00:31:05,080 --> 00:31:06,576 Despite all these years of raising you 553 00:31:06,600 --> 00:31:08,240 all I get is disobedience from you! 554 00:31:08,480 --> 00:31:09,896 I really don't want to see you again. 555 00:31:09,920 --> 00:31:10,960 Get out of here! 556 00:31:11,240 --> 00:31:12,896 Now! My dear! 557 00:31:12,920 --> 00:31:13,920 My dear, calm down! 558 00:31:15,720 --> 00:31:17,560 Qian, stop. 559 00:31:19,320 --> 00:31:20,480 My dear, calm down! 560 00:31:20,560 --> 00:31:22,360 Qian... hurry up. 561 00:31:22,440 --> 00:31:23,640 Get your sister out of here. 562 00:31:23,720 --> 00:31:24,720 Looks like 563 00:31:25,400 --> 00:31:26,960 no agreement could be reached 564 00:31:27,040 --> 00:31:28,600 between us today. 565 00:31:29,160 --> 00:31:31,920 If you insist on being the butler 566 00:31:32,000 --> 00:31:33,800 then please forgive me for being disobedient. 567 00:31:34,360 --> 00:31:37,840 This is the end of my advice to you. 568 00:31:37,920 --> 00:31:38,920 Qian... 569 00:31:39,000 --> 00:31:40,000 Take care of your sister. 570 00:31:40,080 --> 00:31:41,816 Qian, go back and take good care of yourself. 571 00:31:41,840 --> 00:31:43,800 Qian... Rest well! Do you hear me? 572 00:31:43,880 --> 00:31:45,040 Don't come back here again. 573 00:31:45,120 --> 00:31:46,720 All right, my dear. 574 00:31:49,520 --> 00:31:50,520 Calm down. 575 00:31:53,320 --> 00:31:57,040 Qian... 576 00:31:59,960 --> 00:32:01,040 Qian. 577 00:32:02,360 --> 00:32:05,240 You shouldn't talk back to Father. 578 00:32:05,320 --> 00:32:06,320 Look at how mad he got. 579 00:32:06,400 --> 00:32:08,760 Why don't you go back and apologise to him? 580 00:32:09,120 --> 00:32:10,760 Do you also think 581 00:32:10,840 --> 00:32:12,320 that I did wrong today? 582 00:32:21,800 --> 00:32:23,160 Do you want to live a life 583 00:32:23,240 --> 00:32:24,480 with power and wealth 584 00:32:24,560 --> 00:32:26,440 but full of infighting 585 00:32:26,520 --> 00:32:29,160 or live in peace in the countryside? 586 00:32:29,960 --> 00:32:31,440 Why do we have to choose? 587 00:32:32,040 --> 00:32:33,656 With Father around, what are we afraid of? 588 00:32:33,680 --> 00:32:35,880 Why do we have to live a life 589 00:32:35,960 --> 00:32:37,720 in the countryside? 590 00:32:39,880 --> 00:32:42,240 So you're still used to the days of wealth 591 00:32:42,520 --> 00:32:44,160 and power 592 00:32:44,240 --> 00:32:46,440 and don't want to be an ordinary person 593 00:32:46,520 --> 00:32:47,760 and live an ordinary life? 594 00:32:48,880 --> 00:32:51,400 Life is pretty good now. 595 00:32:51,480 --> 00:32:54,520 You worry too much. 596 00:32:58,400 --> 00:33:00,760 Hua Residence 597 00:33:03,440 --> 00:33:04,560 Sure enough 598 00:33:05,680 --> 00:33:09,200 no one in our family listens to me 599 00:33:09,640 --> 00:33:10,760 or believes me. 600 00:33:15,880 --> 00:33:16,880 Let's leave. 601 00:33:18,560 --> 00:33:19,560 Qian... 602 00:33:50,880 --> 00:33:51,880 Master. 603 00:33:56,320 --> 00:33:57,400 Who did it? 604 00:33:59,720 --> 00:34:00,800 What do you think? 605 00:34:00,880 --> 00:34:02,440 Not many people can slap me, right? 606 00:34:03,040 --> 00:34:04,960 You're still the mistress of Zhong Residence. 607 00:34:05,640 --> 00:34:07,960 Don't let others bully you in the future 608 00:34:09,760 --> 00:34:11,280 lest you disgrace me. 609 00:34:19,640 --> 00:34:21,440 Did you just show concern for me? 610 00:34:22,680 --> 00:34:23,680 What are you doing? 611 00:34:28,040 --> 00:34:30,720 I want you to know something, Master. 612 00:34:37,600 --> 00:34:39,440 You! Do you see it now? 613 00:34:40,320 --> 00:34:42,440 If you insist on keeping me here 614 00:34:42,920 --> 00:34:45,320 I won't be able to tolerate any eyesore 615 00:34:45,880 --> 00:34:47,800 and it'd be absolutely impossible for me 616 00:34:48,280 --> 00:34:50,640 to live a quiet and peaceful life here. 617 00:35:03,840 --> 00:35:05,400 I was just telling the truth. 618 00:35:05,480 --> 00:35:06,880 Why did he hit me so hard? 619 00:35:09,240 --> 00:35:11,920 Mistress, do you really want a divorce? 620 00:35:12,400 --> 00:35:13,480 Divorce? 621 00:35:14,240 --> 00:35:17,360 I want to divorce but it's not that easy. 622 00:35:17,440 --> 00:35:19,400 After all, if I ask for a divorce 623 00:35:19,480 --> 00:35:21,440 it'll bring disgrace to Master. 624 00:35:21,520 --> 00:35:24,320 He even said that he'd see past my faults. 625 00:35:25,960 --> 00:35:28,120 All I did was talk to my father 626 00:35:28,200 --> 00:35:29,760 and see how I end up like this. 627 00:35:29,840 --> 00:35:31,720 Then, Mistress... 628 00:35:32,280 --> 00:35:34,200 why did you do that to Master just now? 629 00:35:34,880 --> 00:35:36,560 I have no way to ask for a divorce 630 00:35:36,840 --> 00:35:38,800 so I can only force him to propose it. 631 00:36:07,640 --> 00:36:08,680 By the way 632 00:36:10,320 --> 00:36:12,320 how's your investigation coming along? 633 00:36:14,480 --> 00:36:16,000 You don't want me to intervene 634 00:36:16,280 --> 00:36:18,240 but I haven't heard any updates from you. 635 00:36:23,120 --> 00:36:25,280 I came to tell you this. 636 00:36:25,360 --> 00:36:26,616 My father just sent me a letter. 637 00:36:26,640 --> 00:36:28,400 He found out a kind of fragrance formula 638 00:36:28,480 --> 00:36:29,616 which can make inferior aquilaria incense 639 00:36:29,640 --> 00:36:30,880 pass off as the real deal. 640 00:36:30,960 --> 00:36:32,000 Even a master 641 00:36:32,080 --> 00:36:33,216 with decades of experience in fragrance 642 00:36:33,240 --> 00:36:34,320 cannot tell the difference 643 00:36:34,640 --> 00:36:36,040 that's why my father fell for it. 644 00:36:37,280 --> 00:36:38,440 This technique is... 645 00:36:38,520 --> 00:36:40,040 It was the same technique 646 00:36:40,120 --> 00:36:41,640 used by the Ge family. 647 00:36:41,800 --> 00:36:42,856 It was only after I heard the conversation 648 00:36:42,880 --> 00:36:43,936 between you and the lord that day 649 00:36:43,960 --> 00:36:44,960 that I had a clue. 650 00:36:46,120 --> 00:36:47,320 Are you implying that 651 00:36:48,000 --> 00:36:50,960 escaped Ge family members are involved in it? 652 00:36:52,280 --> 00:36:54,320 But why did they set your family up? 653 00:36:54,600 --> 00:36:56,240 I have no idea. 654 00:36:56,600 --> 00:36:58,096 But there was something wrong with the broker 655 00:36:58,120 --> 00:36:59,760 who once delivered furniture 656 00:36:59,840 --> 00:37:00,936 containing aquilaria incense powder 657 00:37:00,960 --> 00:37:02,000 to our mansion. 658 00:37:02,080 --> 00:37:04,280 After my family was arrested and imprisoned 659 00:37:04,360 --> 00:37:06,040 she seemed to disappear into thin air. 660 00:37:06,120 --> 00:37:08,240 No one can find her, dead or alive. 661 00:37:21,640 --> 00:37:26,000 Lately, I spoke with Hua Qian's maids. 662 00:37:26,080 --> 00:37:27,400 This matter is very complicated. 663 00:37:27,480 --> 00:37:29,600 She's probably not the mastermind 664 00:37:30,000 --> 00:37:32,440 but at most an accomplice. 665 00:37:32,840 --> 00:37:34,840 But the Hua family may have bad blood 666 00:37:34,920 --> 00:37:36,560 with the Ge family. 667 00:37:38,360 --> 00:37:39,680 Then, have you ever considered 668 00:37:40,640 --> 00:37:42,360 that maybe Hua Qian just unintentionally 669 00:37:42,440 --> 00:37:44,800 referred a bad broker to you 670 00:37:44,880 --> 00:37:46,520 and has nothing to do with this? 671 00:37:56,520 --> 00:37:58,120 Master, you've never seen her 672 00:37:58,200 --> 00:37:59,840 categorically deny this matter 673 00:38:00,360 --> 00:38:02,280 nor watched how she rejected me 674 00:38:02,360 --> 00:38:03,960 when I asked her for the truth 675 00:38:05,040 --> 00:38:07,320 so I understand why you'd think that way. 676 00:38:08,120 --> 00:38:09,400 I didn't mean that. 677 00:38:12,120 --> 00:38:14,720 What I'm investigating is very difficult. 678 00:38:15,000 --> 00:38:16,200 If you can't bear it 679 00:38:16,280 --> 00:38:17,616 and doesn't want to continue with it 680 00:38:17,640 --> 00:38:20,120 I won't force you to help me. 681 00:38:21,640 --> 00:38:22,640 No. 682 00:38:22,840 --> 00:38:23,840 Since it's an unjust case 683 00:38:23,920 --> 00:38:25,800 I need to find out the truth. 684 00:38:26,480 --> 00:38:28,840 You can order Nanfeng if you need help. 685 00:38:30,960 --> 00:38:32,240 As for Hua Qian... 686 00:39:21,880 --> 00:39:23,680 Mistress, Mrs Hua sent you a letter again. 687 00:39:24,120 --> 00:39:25,120 Put it aside. 688 00:39:25,480 --> 00:39:26,480 Okay. 689 00:39:29,480 --> 00:39:30,480 Mistress. 690 00:39:30,760 --> 00:39:33,360 Mrs Hua has written to you for several days. 691 00:39:33,440 --> 00:39:35,080 Just take a look. 692 00:39:36,120 --> 00:39:37,280 She just wants me to go back 693 00:39:37,360 --> 00:39:38,800 and apologise to my father 694 00:39:39,160 --> 00:39:40,360 so it's okay not to read them. 695 00:39:41,120 --> 00:39:44,120 Mistress, are you not going to talk to him again? 696 00:39:45,440 --> 00:39:46,840 Of course not. 697 00:39:47,720 --> 00:39:49,840 I just want them to know where I stand. 698 00:39:50,560 --> 00:39:53,040 Even if I can't change their views immediately 699 00:39:53,120 --> 00:39:56,000 it'll have a little influence on them. 700 00:40:00,560 --> 00:40:02,840 Mistress, Nanfeng is here. 701 00:40:03,640 --> 00:40:04,640 Why is he here again? 702 00:40:04,720 --> 00:40:05,960 What's the matter this time? 703 00:40:06,760 --> 00:40:07,760 Let him in. 704 00:40:22,920 --> 00:40:24,320 Greetings, Mistress. 705 00:40:25,120 --> 00:40:26,200 What's wrong? 706 00:40:26,280 --> 00:40:28,320 Is there any problem in the household? 707 00:40:28,400 --> 00:40:29,400 No... 708 00:40:29,760 --> 00:40:32,120 I'm here just to tell you 709 00:40:32,600 --> 00:40:34,240 that the incense banquet is in three days 710 00:40:34,320 --> 00:40:37,040 and Master wants you to attend it with him 711 00:40:37,120 --> 00:40:38,240 at Zhong's Garden. 712 00:40:39,400 --> 00:40:41,640 Who's going to be there? 713 00:40:42,120 --> 00:40:44,600 Supervisors from all over the country 714 00:40:45,120 --> 00:40:47,320 the Wu family and other suppliers 715 00:40:47,400 --> 00:40:48,920 who work with the Zhong family. 716 00:40:57,320 --> 00:40:58,400 The Wu family? 717 00:40:58,840 --> 00:41:00,080 Is it finally happening? 718 00:41:03,120 --> 00:41:05,000 Mistress, do you have any questions? 719 00:41:05,600 --> 00:41:07,240 Why does Master want me to attend? 720 00:41:08,080 --> 00:41:09,320 It's such a big affair 721 00:41:09,400 --> 00:41:12,680 of course, you should attend it with Master. 722 00:41:25,600 --> 00:41:27,400 Bonus footage 723 00:41:49,240 --> 00:41:50,400 You? 724 00:41:51,200 --> 00:41:55,800 After so many years, you returned? 725 00:41:56,480 --> 00:41:57,800 I want you to make me something. 726 00:41:59,560 --> 00:42:00,840 And I was just wondering 727 00:42:01,320 --> 00:42:03,440 why you came to me. 728 00:42:03,520 --> 00:42:04,520 It turns out 729 00:42:05,280 --> 00:42:06,920 that you want something from me. 730 00:42:07,000 --> 00:42:08,320 Any price is acceptable. 731 00:42:09,760 --> 00:42:12,320 Why do you speak like we're strangers? 732 00:42:13,120 --> 00:42:16,320 I was your master for a few years after all. 733 00:42:17,240 --> 00:42:20,040 Isn't that right, my good apprentice? 49138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.