All language subtitles for SCENT OF TIME E25-ENGCP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,280 --> 00:01:37,480 Episode 25 2 00:01:40,200 --> 00:01:42,200 Senior, how long has it been 3 00:01:42,280 --> 00:01:44,280 since we had dinner together like this? 4 00:01:46,160 --> 00:01:48,680 I don't remember. That's right. 5 00:01:49,120 --> 00:01:50,600 Since you came back from the South 6 00:01:50,680 --> 00:01:52,240 you have become more and more taciturn. 7 00:01:52,680 --> 00:01:53,840 When you're with me 8 00:01:53,920 --> 00:01:56,520 we only talk about the incense workshop. 9 00:01:56,840 --> 00:01:59,160 And you're the same even after you got married. 10 00:02:03,240 --> 00:02:05,200 Senior, do you miss the days 11 00:02:05,280 --> 00:02:06,880 when you managed the shops in the South? 12 00:02:07,120 --> 00:02:08,560 I'm doing quite well now. 13 00:02:14,520 --> 00:02:18,040 Senior, do you mind going back to the South? 14 00:02:25,200 --> 00:02:26,640 Lord, what do you mean? 15 00:02:38,040 --> 00:02:39,120 The Meng family monopolises 16 00:02:39,160 --> 00:02:40,200 the shops in the South 17 00:02:40,280 --> 00:02:41,920 and their ambitions are growing bigger. 18 00:02:42,000 --> 00:02:43,600 I need someone to counterbalance them. 19 00:02:44,240 --> 00:02:46,560 There are many excellent butlers in the city 20 00:02:46,640 --> 00:02:48,320 to choose from. 21 00:02:48,880 --> 00:02:51,120 You handed over the operating rights 22 00:02:51,200 --> 00:02:53,600 of the shops in the South to Butler Meng. 23 00:02:54,000 --> 00:02:55,136 No one is more suitable than you 24 00:02:55,160 --> 00:02:56,160 to take it back. 25 00:02:57,000 --> 00:02:58,760 I've been away from the South for many years 26 00:02:58,880 --> 00:03:00,280 and now things are different. 27 00:03:00,880 --> 00:03:02,360 I'm afraid that 28 00:03:02,440 --> 00:03:03,976 I might not be a good leader if I go back. 29 00:03:04,000 --> 00:03:05,760 Senior, please don't underestimate yourself. 30 00:03:06,360 --> 00:03:07,400 Although it's been a while 31 00:03:07,440 --> 00:03:08,496 since you returned to Huangcheng 32 00:03:08,520 --> 00:03:09,736 you were the one who established 33 00:03:09,760 --> 00:03:11,000 the business in the South. 34 00:03:11,080 --> 00:03:12,640 Everyone remembers that. 35 00:03:13,920 --> 00:03:16,120 You are my father's only apprentice. 36 00:03:17,520 --> 00:03:18,520 I know that 37 00:03:19,360 --> 00:03:21,400 when I first took over the position of Lord 38 00:03:21,600 --> 00:03:23,400 all the butlers were watching me closely 39 00:03:25,960 --> 00:03:27,840 and you handed over the operating rights 40 00:03:28,880 --> 00:03:30,280 of the shops in the South 41 00:03:30,880 --> 00:03:34,040 in order to reassure my mother and me. 42 00:03:37,240 --> 00:03:38,240 But... 43 00:03:39,720 --> 00:03:40,760 I need you now. 44 00:03:44,920 --> 00:03:47,480 Tell me what you want me to do. 45 00:03:48,080 --> 00:03:50,280 I'd like you to have the position of Head Butler 46 00:03:50,640 --> 00:03:52,080 in charge of the shops in the South. 47 00:03:52,440 --> 00:03:53,496 Since you worry about the Meng family 48 00:03:53,520 --> 00:03:54,520 monopolising the business 49 00:03:55,160 --> 00:03:56,840 aren't you afraid that I will do the same? 50 00:03:58,040 --> 00:04:00,280 If you had the intention, you'd have done so 51 00:04:00,360 --> 00:04:01,440 when I succeeded as Lord. 52 00:04:01,600 --> 00:04:03,320 You were fully capable of that at the time. 53 00:04:12,120 --> 00:04:13,800 Although you are kind since you were young 54 00:04:14,320 --> 00:04:16,040 you have never been submissive. 55 00:04:17,400 --> 00:04:18,920 I'm flattered to hear you praise me. 56 00:04:20,520 --> 00:04:21,920 Will you help me then, Senior? 57 00:04:22,600 --> 00:04:24,080 When do you want me to leave? 58 00:04:24,360 --> 00:04:25,640 After this month's banquet 59 00:04:25,920 --> 00:04:26,960 I'll make the announcement 60 00:04:27,000 --> 00:04:28,120 in front of all the butlers. 61 00:04:30,480 --> 00:04:31,480 Senior. 62 00:04:38,640 --> 00:04:39,760 Miss, what brings you here? 63 00:04:40,440 --> 00:04:41,600 I'm here to see my mother. 64 00:04:42,040 --> 00:04:43,416 I thought that you would never come again 65 00:04:43,440 --> 00:04:45,080 because you were mad 66 00:04:45,160 --> 00:04:46,560 at the remarks Madam made. 67 00:04:50,120 --> 00:04:51,360 I could have done better. 68 00:04:52,000 --> 00:04:54,960 It must have been tough for you. 69 00:04:56,520 --> 00:04:58,200 It's fine... 70 00:04:59,920 --> 00:05:00,960 Go in. 71 00:05:30,720 --> 00:05:31,720 Mother. 72 00:05:32,240 --> 00:05:33,920 I'm here to see you. 73 00:05:44,240 --> 00:05:45,720 I wasn't a filial daughter. 74 00:05:46,800 --> 00:05:48,480 I caused you trouble. 75 00:05:50,360 --> 00:05:51,760 But don't worry 76 00:05:53,000 --> 00:05:56,400 even though Shen is gone 77 00:05:58,320 --> 00:05:59,680 as long as I am still here 78 00:06:02,600 --> 00:06:06,120 I will never let anyone hurt you. 79 00:06:10,880 --> 00:06:12,000 Mother. 80 00:06:15,840 --> 00:06:17,080 I miss you. 81 00:06:28,320 --> 00:06:29,560 Qian. 82 00:06:32,880 --> 00:06:34,360 It was my fault. 83 00:06:37,280 --> 00:06:38,840 It was my fault. 84 00:06:41,800 --> 00:06:43,680 I reprimanded you. 85 00:06:48,000 --> 00:06:50,240 Mother. I broke your heart. 86 00:07:00,280 --> 00:07:01,680 It was my fault. 87 00:07:03,440 --> 00:07:05,040 It was my fault. 88 00:07:12,000 --> 00:07:13,280 Good girl. 89 00:07:13,520 --> 00:07:14,640 Forgive me. 90 00:07:21,120 --> 00:07:23,200 I heard you and your mother have reconciled. 91 00:07:23,920 --> 00:07:25,320 Father, what are you talking about? 92 00:07:25,360 --> 00:07:27,040 When did Mother and I fall out? 93 00:07:27,160 --> 00:07:28,160 What? 94 00:07:29,720 --> 00:07:31,960 No, you didn't. 95 00:07:34,680 --> 00:07:36,400 It would be great 96 00:07:36,680 --> 00:07:38,360 if I could get closer to my mother sooner. 97 00:07:42,120 --> 00:07:43,160 It's not too late now. 98 00:08:47,240 --> 00:08:48,240 Miss. 99 00:08:50,600 --> 00:08:52,160 Miss, you've received a reply. 100 00:08:54,680 --> 00:08:56,400 How time flies. 101 00:09:01,040 --> 00:09:03,000 Qian. 102 00:09:03,840 --> 00:09:05,320 What's wrong with you? 103 00:09:06,040 --> 00:09:07,096 You seemed to want to say something 104 00:09:07,120 --> 00:09:08,160 but you held back. 105 00:09:11,320 --> 00:09:12,376 Tomorrow is the fifth of the month 106 00:09:12,400 --> 00:09:14,040 the day of the banquet in Zhong's Garden. 107 00:09:14,160 --> 00:09:17,560 I think my mother had better not attend it. 108 00:09:18,520 --> 00:09:20,400 Zhong's Garden will be crowded 109 00:09:20,520 --> 00:09:23,360 and my mother's health isn't doing well. 110 00:09:25,240 --> 00:09:26,240 That's right. 111 00:09:26,840 --> 00:09:28,056 Anyway, the banquet in Zhong's Garden 112 00:09:28,080 --> 00:09:29,280 isn't really interesting. 113 00:09:29,600 --> 00:09:30,760 In the past two weeks 114 00:09:30,880 --> 00:09:33,160 I've been handing over my duties. 115 00:09:33,840 --> 00:09:35,080 After the banquet 116 00:09:36,000 --> 00:09:37,560 I should be able to relinquish 117 00:09:37,640 --> 00:09:38,880 the position of Head Butler. 118 00:09:39,120 --> 00:09:40,176 When that happens, we can live 119 00:09:40,200 --> 00:09:41,456 in the small town South of the Yangtze River 120 00:09:41,480 --> 00:09:43,400 that you mentioned. What do you think? 121 00:09:45,840 --> 00:09:46,960 That's... 122 00:09:48,360 --> 00:09:49,360 nice. 123 00:09:52,920 --> 00:09:53,920 By the way 124 00:09:55,200 --> 00:09:58,160 do you know Junior Lord Wu on a personal level? 125 00:09:59,400 --> 00:10:00,400 Yes, I do. 126 00:10:02,760 --> 00:10:04,920 The inferior agarwood incense 127 00:10:05,000 --> 00:10:06,760 that even Mu Yunping couldn't tell apart 128 00:10:07,400 --> 00:10:10,240 came from him. 129 00:10:10,920 --> 00:10:13,560 He harboured a member of the Ge family 130 00:10:13,640 --> 00:10:14,640 who was on the run. 131 00:10:15,600 --> 00:10:16,760 That's impossible. 132 00:10:17,000 --> 00:10:18,280 Why not? 133 00:10:18,760 --> 00:10:19,960 But the previous... 134 00:10:21,160 --> 00:10:22,576 In the previous life, Wu Shuomo did not 135 00:10:22,600 --> 00:10:24,000 harbour a member of the Ge family. 136 00:10:24,280 --> 00:10:26,240 He helped Mu Yao 137 00:10:26,360 --> 00:10:27,456 and even became the mastermind 138 00:10:27,480 --> 00:10:28,736 behind the downfall of the Hua family. 139 00:10:28,760 --> 00:10:30,016 It's unlikely he would cooperate 140 00:10:30,040 --> 00:10:31,240 with my father now. 141 00:10:31,400 --> 00:10:32,560 What went wrong? 142 00:10:33,040 --> 00:10:34,040 What's the matter? 143 00:10:35,760 --> 00:10:36,760 He... 144 00:10:37,680 --> 00:10:39,000 He belongs to the Wu family. 145 00:10:39,160 --> 00:10:40,160 How would he get involved 146 00:10:40,240 --> 00:10:41,440 in the Zhong family's matters? 147 00:10:41,760 --> 00:10:43,720 Precisely because he's from the Wu family 148 00:10:44,600 --> 00:10:46,200 it's safe to work with him. 149 00:10:47,600 --> 00:10:49,120 She is gentle by nature? 150 00:10:49,760 --> 00:10:51,280 She is timid and cowardly? 151 00:10:51,640 --> 00:10:53,640 When did you start suffering from eye disease? 152 00:10:54,400 --> 00:10:56,720 I know my daughter. 153 00:11:01,640 --> 00:11:03,760 You two share a strong bond. 154 00:11:04,240 --> 00:11:05,560 If you want to get emotional 155 00:11:06,400 --> 00:11:07,600 I can understand. 156 00:11:14,880 --> 00:11:16,000 Look at you. 157 00:11:17,480 --> 00:11:21,000 You look all calm and composed. 158 00:11:22,200 --> 00:11:24,080 I can't believe you're actually threatening me. 159 00:11:24,640 --> 00:11:27,200 Are you really not afraid that 160 00:11:27,280 --> 00:11:28,720 I might let the cat out of the bag 161 00:11:29,760 --> 00:11:31,520 and tell everyone about how we collaborated? 162 00:11:32,040 --> 00:11:34,000 Between you and me 163 00:11:35,200 --> 00:11:36,840 you're the one who's more worried 164 00:11:36,920 --> 00:11:38,520 about our collaboration coming to light. 165 00:11:41,200 --> 00:11:43,000 In order to steal the incense formula 166 00:11:43,080 --> 00:11:44,256 the Wu family went ahead to harbour 167 00:11:44,280 --> 00:11:45,496 the wanted member of the Ge family 168 00:11:45,520 --> 00:11:47,800 risking being condemned. 169 00:11:47,920 --> 00:11:49,520 You then tried to secretly 170 00:11:49,600 --> 00:11:51,200 concoct fake incense pills. 171 00:11:51,480 --> 00:11:56,520 I wonder if Senior Lord Wu knows about this. 172 00:11:57,680 --> 00:11:59,400 Or did you carry out this reckless act 173 00:11:59,480 --> 00:12:01,040 of your own accord? 174 00:12:01,480 --> 00:12:02,520 I merely just provided you 175 00:12:02,560 --> 00:12:03,560 with an incense formula 176 00:12:03,920 --> 00:12:05,960 so that you could frame your colleague. 177 00:12:06,240 --> 00:12:07,600 We made a deal. 178 00:12:08,160 --> 00:12:09,216 Why are you suddenly burning the bridge 179 00:12:09,240 --> 00:12:10,240 and turning against me? 180 00:12:10,720 --> 00:12:14,160 Of course, I know what you're thinking. 181 00:12:15,880 --> 00:12:18,760 But the internal struggle of the Zhong family 182 00:12:18,880 --> 00:12:20,760 has nothing to do with you. 183 00:12:21,520 --> 00:12:24,560 You're not at a disadvantage. 184 00:12:25,160 --> 00:12:28,720 And now, you're involved in their affairs. 185 00:12:28,840 --> 00:12:30,400 Does it mean you're ready to give up 186 00:12:30,480 --> 00:12:32,720 working with the Zhong family? 187 00:12:33,520 --> 00:12:37,880 Like father, like daughter indeed. 188 00:12:38,520 --> 00:12:39,856 You'd threaten to drag your enemies 189 00:12:39,880 --> 00:12:41,200 down with you 190 00:12:41,280 --> 00:12:42,320 and make sure your enemies 191 00:12:42,360 --> 00:12:43,400 have it worse than you. 192 00:12:43,480 --> 00:12:44,480 Therefore 193 00:12:45,280 --> 00:12:46,920 I urge you to be careful with 194 00:12:47,280 --> 00:12:49,000 your words and actions, Junior Lord Wu. 195 00:12:49,520 --> 00:12:51,200 If word gets out 196 00:12:51,840 --> 00:12:53,360 I would rather hurt myself 197 00:12:55,240 --> 00:12:57,440 than let you live in peace. 198 00:13:00,200 --> 00:13:02,160 This matter poses great risks. 199 00:13:02,920 --> 00:13:05,160 I personally contacted him 200 00:13:05,240 --> 00:13:06,760 and no third party knew about it 201 00:13:07,360 --> 00:13:10,880 so I didn't mention it to you before. 202 00:13:11,320 --> 00:13:12,760 There's no way the investigations 203 00:13:13,640 --> 00:13:15,080 will point to him. 204 00:13:23,600 --> 00:13:24,680 Qian. 205 00:13:25,120 --> 00:13:26,200 Don't worry. 206 00:13:27,400 --> 00:13:30,680 He knows what he can and can't say. 207 00:13:30,880 --> 00:13:32,200 As long as I don't mention it 208 00:13:32,280 --> 00:13:35,080 this matter will not be found out. 209 00:13:37,400 --> 00:13:39,240 Indeed, it won't be found out. 210 00:13:39,720 --> 00:13:40,760 Otherwise 211 00:13:41,320 --> 00:13:43,000 I wouldn't have just found out now. 212 00:13:43,560 --> 00:13:45,480 I didn't deliberately hide it from you. 213 00:13:45,560 --> 00:13:46,560 Fine. 214 00:13:46,960 --> 00:13:48,600 If there's something you want to know 215 00:13:48,680 --> 00:13:49,680 ask away. 216 00:13:52,200 --> 00:13:55,080 Father, can you tell me what exactly 217 00:13:55,160 --> 00:13:56,280 did you do to the Mu family? 218 00:13:58,960 --> 00:13:59,960 All right. 219 00:14:08,440 --> 00:14:09,440 I... 220 00:14:10,040 --> 00:14:11,040 got it now. 221 00:14:12,560 --> 00:14:13,960 It's getting late 222 00:14:14,320 --> 00:14:16,280 and we have to go to Zhong's Garden tomorrow. 223 00:14:16,360 --> 00:14:17,920 Father, go to bed early. 224 00:14:26,400 --> 00:14:27,400 Qian. 225 00:14:30,960 --> 00:14:31,960 Yes? 226 00:14:38,760 --> 00:14:39,800 All these years 227 00:14:41,240 --> 00:14:42,416 I had neglected you and your brother 228 00:14:42,440 --> 00:14:43,600 a great deal 229 00:14:44,640 --> 00:14:47,320 while chasing after power and fortune. 230 00:14:48,200 --> 00:14:49,600 You're a sensible girl. 231 00:14:50,240 --> 00:14:51,840 Unfortunately... 232 00:14:54,560 --> 00:14:55,880 I didn't teach your brother well. 233 00:14:56,880 --> 00:14:58,680 Why did you say this? 234 00:14:59,080 --> 00:15:00,320 Since you got married 235 00:15:00,720 --> 00:15:03,560 the way you speak and act has changed 236 00:15:03,720 --> 00:15:05,160 and you have become distant. 237 00:15:05,240 --> 00:15:06,800 I noticed all that. 238 00:15:07,560 --> 00:15:08,600 I asked you about it 239 00:15:08,680 --> 00:15:10,256 but you refused to tell me what happened. 240 00:15:10,280 --> 00:15:11,920 I couldn't help but wonder 241 00:15:13,080 --> 00:15:14,600 what had happened to you. 242 00:15:20,080 --> 00:15:22,680 Nothing of the sort. You think too much. 243 00:15:23,720 --> 00:15:25,600 After your brother passed away 244 00:15:25,960 --> 00:15:27,240 I finally understood. 245 00:15:28,000 --> 00:15:31,200 I failed as your father. 246 00:15:32,120 --> 00:15:34,640 I never considered things from your standpoint 247 00:15:35,280 --> 00:15:37,840 so my daughter couldn't share her feelings 248 00:15:37,920 --> 00:15:38,920 with me 249 00:15:39,000 --> 00:15:41,520 when she met with trouble. 250 00:15:42,080 --> 00:15:43,120 Now... 251 00:15:44,040 --> 00:15:45,560 as long as you are safe 252 00:15:47,240 --> 00:15:48,840 I'm relieved. 253 00:15:55,000 --> 00:15:56,520 Father, don't say that. 254 00:15:56,760 --> 00:15:58,120 You've done well enough. 255 00:15:58,280 --> 00:15:59,280 It was my fault. 256 00:16:02,520 --> 00:16:03,960 On the night I got married 257 00:16:04,480 --> 00:16:05,720 I had a dream. 258 00:16:08,120 --> 00:16:09,720 I dreamed that everyone in our family 259 00:16:09,800 --> 00:16:11,120 died unexpectedly. 260 00:16:12,520 --> 00:16:13,920 That dream was so real. 261 00:16:14,560 --> 00:16:17,120 I wondered if this was a warning 262 00:16:17,200 --> 00:16:18,480 from the heavens. 263 00:16:19,680 --> 00:16:23,640 That's why I changed the way I behaved. 264 00:16:26,280 --> 00:16:27,720 But it's all right now. 265 00:16:28,160 --> 00:16:29,200 With me here 266 00:16:29,880 --> 00:16:31,320 I will definitely protect you 267 00:16:31,720 --> 00:16:32,840 and the entire family. 268 00:16:55,640 --> 00:16:56,840 My good daughter. 269 00:17:00,040 --> 00:17:01,160 Now, go to bed. 270 00:17:25,720 --> 00:17:26,920 Oh, heavens. 271 00:17:27,920 --> 00:17:29,200 You are so cruel. 272 00:17:30,240 --> 00:17:31,880 You gave me a second chance in life 273 00:17:32,400 --> 00:17:34,440 and also a big challenge. 274 00:17:53,560 --> 00:17:54,560 Miss. 275 00:18:09,560 --> 00:18:10,760 Go get Hua Rongzhou here. 276 00:18:12,160 --> 00:18:13,160 Yes, Miss. 277 00:18:37,720 --> 00:18:39,880 My father will tender his resignation soon 278 00:18:40,320 --> 00:18:41,920 and after our discussion earlier on 279 00:18:42,200 --> 00:18:43,256 we have decided to settle down 280 00:18:43,280 --> 00:18:44,576 in the South of the Yangtze River. 281 00:18:44,600 --> 00:18:46,880 So, help me run an errand tomorrow. 282 00:18:46,960 --> 00:18:48,720 Find a good house there 283 00:18:48,800 --> 00:18:50,120 for us to settle down. 284 00:18:50,440 --> 00:18:51,920 Why do you want me to leave earlier? 285 00:18:53,080 --> 00:18:55,360 It feels like you're sending me away. 286 00:18:56,360 --> 00:18:58,560 It is good to make preparations earlier 287 00:18:58,680 --> 00:19:00,640 so that it won't be a mad rush 288 00:19:00,720 --> 00:19:01,920 when it's time to move. 289 00:19:02,200 --> 00:19:04,000 Which is why I need you to go settle in first 290 00:19:04,080 --> 00:19:05,840 and wait for us to get there. 291 00:19:15,400 --> 00:19:16,440 Only you and Qianzhi 292 00:19:16,760 --> 00:19:18,760 remain in my compound. 293 00:19:19,080 --> 00:19:21,200 Qianzhi will stay in Huangcheng 294 00:19:21,280 --> 00:19:22,560 so you're the only person 295 00:19:22,640 --> 00:19:24,520 who can help me and whom I trust. 296 00:19:25,440 --> 00:19:26,720 But I still feel 297 00:19:26,800 --> 00:19:28,800 that you're trying to drive me away. 298 00:19:29,400 --> 00:19:31,640 You'll be away for half a month at most. 299 00:19:31,960 --> 00:19:34,280 Can this house and I escape from the city 300 00:19:34,360 --> 00:19:35,440 in such a short time? 301 00:19:35,920 --> 00:19:37,480 I think it's better to leave together 302 00:19:37,560 --> 00:19:38,880 when the time comes. 303 00:19:39,400 --> 00:19:41,640 I'm worried about leaving you alone. 304 00:19:42,520 --> 00:19:44,560 There are so many people in the compound. 305 00:19:44,640 --> 00:19:46,040 What's there to worry about? 306 00:19:46,400 --> 00:19:48,320 I gave you a task and all I heard were excuses. 307 00:19:48,400 --> 00:19:50,000 If you don't want to do it, just say so. 308 00:19:50,200 --> 00:19:51,640 It's not that I don't want to do it. 309 00:19:53,080 --> 00:19:54,440 I'll set off tomorrow. 310 00:19:55,840 --> 00:19:57,440 Good. I'll wait for your news. 311 00:20:03,440 --> 00:20:05,440 Remember to shortlist a few houses 312 00:20:05,520 --> 00:20:06,760 for my father to choose from. 313 00:20:07,200 --> 00:20:10,120 Avoid crowded areas 314 00:20:10,200 --> 00:20:11,736 but also stay away from secluded spots. 315 00:20:11,760 --> 00:20:13,560 We're going to live there 316 00:20:13,680 --> 00:20:14,920 so choose carefully. 317 00:20:15,560 --> 00:20:18,360 I won't fail you. 318 00:20:20,120 --> 00:20:23,000 But I hope you will keep your word. 319 00:20:23,080 --> 00:20:24,080 Don't lie to me. 320 00:20:30,400 --> 00:20:32,360 Didn't you say that I was a bad liar? 321 00:20:32,440 --> 00:20:33,560 So, why are you worried? 322 00:20:34,840 --> 00:20:36,000 Then I will set out tomorrow. 323 00:20:39,920 --> 00:20:41,040 That's strange. 324 00:20:41,400 --> 00:20:43,600 There is no incense in my room 325 00:20:43,680 --> 00:20:46,040 but why do I smell a familiar aroma? 326 00:20:46,560 --> 00:20:47,560 Can you smell it? 327 00:20:49,080 --> 00:20:50,080 Yes. 328 00:20:51,280 --> 00:20:52,320 Can you really smell it? 329 00:20:53,080 --> 00:20:54,800 The nice aroma is emanating from you, Miss. 330 00:20:55,760 --> 00:20:58,200 But I'm not wearing any incense. 331 00:20:58,600 --> 00:21:02,040 But you're always emanating this nice aroma. 332 00:21:06,400 --> 00:21:07,520 What does it smell like? 333 00:21:07,680 --> 00:21:08,840 I can't put my finger on it 334 00:21:09,800 --> 00:21:10,880 but it's very special. 335 00:21:11,160 --> 00:21:12,920 Since the first time I met you 336 00:21:13,520 --> 00:21:15,000 it's always been this nice aroma. 337 00:21:21,560 --> 00:21:23,680 Never mind. You're leaving tomorrow. 338 00:21:24,200 --> 00:21:25,440 Go and get some rest now. 339 00:21:26,320 --> 00:21:27,320 All right. 340 00:21:32,360 --> 00:21:33,920 Going to the South of the Yangtze River 341 00:21:33,960 --> 00:21:35,840 and choosing our new house... 342 00:21:36,360 --> 00:21:37,680 I guess it will at least take him 343 00:21:37,800 --> 00:21:39,360 half a month to go back and forth. 344 00:21:40,960 --> 00:21:42,360 Miss, what are you talking about? 345 00:21:43,320 --> 00:21:44,320 Nothing. 346 00:21:47,160 --> 00:21:49,920 Do you smell something on me? 347 00:21:54,280 --> 00:21:55,280 No. 348 00:21:55,680 --> 00:21:58,080 You haven't been using any incense 349 00:21:58,160 --> 00:21:59,840 so you won't be emanating an aroma. 350 00:22:12,360 --> 00:22:13,880 My father will go with me today 351 00:22:13,960 --> 00:22:14,960 so you don't have to go 352 00:22:15,040 --> 00:22:16,080 to Zhong's Garden with me. 353 00:22:16,160 --> 00:22:18,600 My mother has just recovered. 354 00:22:18,680 --> 00:22:19,880 Take care of her on my behalf. 355 00:22:26,720 --> 00:22:27,760 Are you ready to set off? 356 00:22:29,720 --> 00:22:32,280 Miss, remember to look for me soon 357 00:22:33,440 --> 00:22:34,840 or I will come back for you. 358 00:22:37,600 --> 00:22:39,640 All right. Be safe. 359 00:23:26,160 --> 00:23:28,280 Zhong's Garden 360 00:24:00,680 --> 00:24:02,600 Here. A toast to you all. 361 00:24:03,000 --> 00:24:04,040 Cheers. 362 00:24:43,160 --> 00:24:44,200 Xiwu. 363 00:24:44,680 --> 00:24:45,680 Xiwu. 364 00:24:50,280 --> 00:24:51,280 Thank you, Mother. 365 00:25:00,480 --> 00:25:03,040 Sis Hua, what's so urgent that you had to ask 366 00:25:03,120 --> 00:25:04,320 to see me here? 367 00:25:16,440 --> 00:25:18,480 You look so cold and indifferent. 368 00:25:18,800 --> 00:25:20,840 And you've been ignoring me lately. 369 00:25:20,960 --> 00:25:23,360 What, did something happen? 370 00:25:30,160 --> 00:25:32,640 Stop pretending we are close. 371 00:25:32,920 --> 00:25:34,240 It's disgusting. 372 00:25:35,520 --> 00:25:37,280 What's wrong with you today? 373 00:25:37,400 --> 00:25:39,840 Have you forgotten that Lord is allergic 374 00:25:39,920 --> 00:25:41,480 to lychee honey? 375 00:25:42,840 --> 00:25:44,160 Is that so? 376 00:25:44,800 --> 00:25:46,640 I only know that Lord has a sweet tooth 377 00:25:46,720 --> 00:25:49,160 so I guess he must also like lychee honey. 378 00:25:49,560 --> 00:25:52,400 Is that why you alienated yourself from me? 379 00:25:52,800 --> 00:25:53,800 I really didn't know... 380 00:25:53,880 --> 00:25:55,840 Don't you get tired of acting day in and day out? 381 00:25:57,840 --> 00:25:59,560 Sis Hua, who told you 382 00:25:59,640 --> 00:26:01,400 that Lord couldn't have honey? 383 00:26:02,040 --> 00:26:03,360 He told me himself. 384 00:26:05,680 --> 00:26:07,560 You thought you could get away 385 00:26:07,640 --> 00:26:09,520 with such a clumsy trick. 386 00:26:10,480 --> 00:26:11,480 Did you think 387 00:26:11,720 --> 00:26:13,840 I wouldn't ask Zhong Xiwu directly? 388 00:26:14,600 --> 00:26:17,320 Or did you think that no one else knew 389 00:26:17,400 --> 00:26:18,576 what you whispered in my ear that day 390 00:26:18,600 --> 00:26:20,080 so you could pass the buck? 391 00:26:21,720 --> 00:26:23,680 You've really wronged me. 392 00:26:24,160 --> 00:26:27,640 Keep this up and our conversation ends here. 393 00:26:31,960 --> 00:26:33,200 What do you want to talk about? 394 00:26:34,480 --> 00:26:35,600 About... 395 00:26:36,160 --> 00:26:37,440 why you tried to kill me. 396 00:26:38,680 --> 00:26:40,056 You... Since I asked 397 00:26:40,080 --> 00:26:41,456 it shows that I've verified the fact 398 00:26:41,480 --> 00:26:42,720 so drop your act. 399 00:26:44,120 --> 00:26:45,680 You're a cautious person 400 00:26:45,760 --> 00:26:48,280 you must have checked the surroundings 401 00:26:48,360 --> 00:26:50,280 when you made your way here. 402 00:26:50,720 --> 00:26:52,960 There is no one else here, except you and me. 403 00:26:53,120 --> 00:26:55,560 This proves I'm not trying to trick you. 404 00:26:56,920 --> 00:26:58,560 Why would you think so? 405 00:26:58,680 --> 00:26:59,960 You told me yourself. 406 00:27:00,840 --> 00:27:02,680 When I mentioned that 407 00:27:02,920 --> 00:27:04,440 I was the assassin's target 408 00:27:04,520 --> 00:27:05,656 at the Mid-Autumn Festival banquet 409 00:27:05,680 --> 00:27:07,600 you didn't seem surprised at all. 410 00:27:09,520 --> 00:27:10,856 So, you started to be suspicious of me 411 00:27:10,880 --> 00:27:12,200 since then. 412 00:27:13,440 --> 00:27:15,600 You've always treated me exceptionally well. 413 00:27:16,040 --> 00:27:17,616 And I know I don't stand apart from the others 414 00:27:17,640 --> 00:27:19,720 so I can't help but have doubts about you. 415 00:27:20,360 --> 00:27:22,040 I merely asked a casual question 416 00:27:22,120 --> 00:27:24,800 but I heard something I wasn't expecting. 417 00:27:27,760 --> 00:27:29,680 Since you asked to see me alone 418 00:27:30,000 --> 00:27:33,800 I'm guessing you don't have evidence. 419 00:27:34,560 --> 00:27:36,320 I still haven't figured out 420 00:27:37,240 --> 00:27:39,880 what made you want to kill me. 421 00:27:42,440 --> 00:27:43,520 Blame yourself 422 00:27:43,600 --> 00:27:45,080 for overestimating your capabilities. 423 00:27:45,840 --> 00:27:46,896 Since you already married Zhong Yelan 424 00:27:46,920 --> 00:27:47,960 using some underhand means 425 00:27:48,000 --> 00:27:49,320 why did you come and seduce Lord? 426 00:27:49,840 --> 00:27:52,480 You're promiscuous and greedy. 427 00:27:52,560 --> 00:27:54,760 How disgusting. I just can't stand it. 428 00:27:55,400 --> 00:27:57,016 Look at all the people in Zhong's Garden. 429 00:27:57,040 --> 00:27:58,400 Nobody likes you. 430 00:27:58,760 --> 00:28:00,480 When did I seduce Zhong Xiwu? 431 00:28:00,560 --> 00:28:01,760 Do you think I'm stupid? 432 00:28:02,240 --> 00:28:03,296 After you got married, you became 433 00:28:03,320 --> 00:28:04,696 a frequent guest at Zhong's Garden. 434 00:28:04,720 --> 00:28:07,000 Soon, Lord started to look at you differently. 435 00:28:07,600 --> 00:28:08,696 Lord has always valued his brotherhood 436 00:28:08,720 --> 00:28:09,800 with Zhong Yelan. 437 00:28:09,880 --> 00:28:11,400 If you hadn't deliberately seduced him 438 00:28:11,480 --> 00:28:13,560 how could he ever have designs on you? 439 00:28:14,240 --> 00:28:16,760 As you said, Zhong Xiwu had designs on me 440 00:28:16,840 --> 00:28:19,480 but in the end, I was the one you wanted to kill? 441 00:28:19,560 --> 00:28:22,320 What, you would only bully the weak? 442 00:28:22,520 --> 00:28:24,240 If you were innocent 443 00:28:24,320 --> 00:28:25,600 I would surely leave you alone. 444 00:28:26,000 --> 00:28:29,120 But you, an abandoned woman 445 00:28:29,200 --> 00:28:30,256 are still longing for a man 446 00:28:30,280 --> 00:28:31,280 you could never have. 447 00:28:31,360 --> 00:28:33,040 How could I stand by and watch you 448 00:28:33,120 --> 00:28:34,360 create havoc in Zhong's Garden? 449 00:28:36,960 --> 00:28:38,040 Why are you laughing? 450 00:28:38,640 --> 00:28:40,360 I'm laughing at your duplicity. 451 00:28:40,760 --> 00:28:42,120 You are obviously afraid that 452 00:28:42,200 --> 00:28:43,520 I might steal your position 453 00:28:43,600 --> 00:28:45,480 yet you said that you did it 454 00:28:45,560 --> 00:28:47,480 for the sake of Zhong Xiwu's family. 455 00:28:49,440 --> 00:28:51,200 Her Highness is still alive. 456 00:28:51,640 --> 00:28:54,800 You're just a temporary resident in the house. 457 00:28:55,000 --> 00:28:56,320 Who are you to maintain 458 00:28:56,400 --> 00:28:58,800 the stability inside Zhong's Garden? 459 00:28:59,160 --> 00:29:00,616 You think you're the daughter of a butler 460 00:29:00,640 --> 00:29:02,416 of the Zhong family so that gives you status. 461 00:29:02,440 --> 00:29:04,136 But the truth is, you're an abandoned wife. 462 00:29:04,160 --> 00:29:05,600 Who are you to criticise me? 463 00:29:06,240 --> 00:29:07,880 So what if I'm a temporary resident? 464 00:29:08,160 --> 00:29:10,040 At least I am unmarried. 465 00:29:10,120 --> 00:29:11,400 And Her Highness has me in mind 466 00:29:11,480 --> 00:29:13,360 to be the future matriarch of the Zhong family. 467 00:29:14,240 --> 00:29:15,560 You're wary of me 468 00:29:15,920 --> 00:29:17,440 because you know that 469 00:29:17,520 --> 00:29:20,480 I can trample on you 470 00:29:20,560 --> 00:29:22,200 if I want to. 471 00:29:23,480 --> 00:29:25,120 The matriarch of the Zhong family? 472 00:29:26,560 --> 00:29:27,680 Get this. 473 00:29:28,200 --> 00:29:32,120 You will never be able to assume that position. 474 00:29:33,280 --> 00:29:34,480 You should thank me 475 00:29:35,280 --> 00:29:37,400 for letting you off. 476 00:29:38,760 --> 00:29:39,896 I have no interest in becoming 477 00:29:39,920 --> 00:29:41,640 the matriarch of the Zhong family. 478 00:29:42,040 --> 00:29:44,280 Since you did this to me 479 00:29:44,360 --> 00:29:46,520 I was tempted to turn your fear 480 00:29:47,040 --> 00:29:48,040 into reality. 481 00:29:48,880 --> 00:29:50,440 You bitch... 482 00:29:55,160 --> 00:29:57,320 I told you some facts and it crushed you. 483 00:29:57,600 --> 00:29:58,920 It seems that your pampered life 484 00:29:59,000 --> 00:30:00,240 has made you useless. 485 00:30:00,600 --> 00:30:01,760 Such a slow reaction. 486 00:30:02,040 --> 00:30:03,496 Are you waiting for me to turn my face 487 00:30:03,520 --> 00:30:04,760 so you could slap me? 488 00:30:05,560 --> 00:30:07,040 Let go... 489 00:30:07,120 --> 00:30:08,120 Go on screaming 490 00:30:08,200 --> 00:30:09,456 if you want your face to be disfigured. 491 00:30:09,480 --> 00:30:11,440 I dare you! Sure! 492 00:30:11,840 --> 00:30:13,680 Do you think that I'm a kind soul? 493 00:30:14,520 --> 00:30:15,840 Now, get this! 494 00:30:16,640 --> 00:30:17,696 It's because I have no interest in becoming 495 00:30:17,720 --> 00:30:18,816 the matriarch of the Zhong family 496 00:30:18,840 --> 00:30:20,200 and not because I'm afraid of you. 497 00:30:20,600 --> 00:30:22,120 I look down 498 00:30:22,320 --> 00:30:23,736 on the position you cherish so much. 499 00:30:23,760 --> 00:30:25,080 Are you crazy? 500 00:30:25,160 --> 00:30:26,416 Aren't you afraid that I will ask Lord 501 00:30:26,440 --> 00:30:27,760 to dismiss Butler Hua 502 00:30:27,840 --> 00:30:29,200 and drive you out of Huangcheng? 503 00:30:29,280 --> 00:30:31,240 I'm afraid you won't have a chance to do so. 504 00:30:31,520 --> 00:30:32,920 You did this to me 505 00:30:33,000 --> 00:30:35,640 even Lord won't be able to protect you! 506 00:30:36,280 --> 00:30:39,200 Believe it or not, whatever I do today 507 00:30:39,440 --> 00:30:40,496 Zhong Xiwu will suppress it 508 00:30:40,520 --> 00:30:41,560 and not pursue the matter. 509 00:30:41,600 --> 00:30:42,736 Don't think that you will be safe and sound 510 00:30:42,760 --> 00:30:44,056 just because your bastard brother 511 00:30:44,080 --> 00:30:45,520 shielded you from the sword attack. 512 00:30:46,000 --> 00:30:47,736 You and your family will die a horrible death 513 00:30:47,760 --> 00:30:48,960 sooner or later! 514 00:30:57,240 --> 00:30:58,240 You... 515 00:31:08,720 --> 00:31:10,560 Blood... 516 00:31:30,080 --> 00:31:32,160 If it wasn't for Zhong Xiwu 517 00:31:32,240 --> 00:31:34,520 I wouldn't let you off so easily. 518 00:31:35,000 --> 00:31:37,240 A scar in exchange for my brother's life. 519 00:31:38,240 --> 00:31:39,880 That's a bargain for you. 520 00:32:16,880 --> 00:32:18,120 One more toast to you. 521 00:32:18,800 --> 00:32:20,600 Come on, Butler Zhang. 522 00:32:27,040 --> 00:32:28,800 Master, tell Lord... 523 00:32:35,000 --> 00:32:36,000 Lord... 524 00:32:55,600 --> 00:32:56,600 Eat this. 525 00:32:57,280 --> 00:32:58,720 This mushroom is rare. 526 00:32:59,600 --> 00:33:00,600 Try it. 527 00:33:04,080 --> 00:33:06,960 If you don't like these dishes 528 00:33:07,400 --> 00:33:08,696 I'll take you out to eat something else 529 00:33:08,720 --> 00:33:10,000 on our way home. 530 00:33:11,480 --> 00:33:14,000 I'm afraid we won't have the chance. 531 00:33:16,120 --> 00:33:19,120 Father, no matter what I do later on 532 00:33:19,480 --> 00:33:21,080 I'm doing it to protect the Hua family. 533 00:33:34,920 --> 00:33:36,000 Qian. 534 00:33:36,320 --> 00:33:38,080 What are you doing? 535 00:33:38,240 --> 00:33:40,080 Lord, Your Highness. 536 00:33:40,320 --> 00:33:41,400 I have something to report. 537 00:33:41,800 --> 00:33:42,800 What's the matter? 538 00:33:43,720 --> 00:33:44,720 I plead guilty. 539 00:33:46,080 --> 00:33:47,120 What crime did you commit? 540 00:33:47,800 --> 00:33:49,560 The case of Mu Yunping's embezzlement 541 00:33:49,640 --> 00:33:50,880 a year ago. 542 00:33:50,960 --> 00:33:52,720 He was framed by my family. 543 00:33:54,120 --> 00:33:55,120 Qian... 544 00:33:55,520 --> 00:33:58,000 The confession letter of the missing Broker Qian 545 00:33:58,240 --> 00:34:00,440 the contract between her and my family 546 00:34:00,640 --> 00:34:02,960 and the signatures of the people involved... 547 00:34:05,520 --> 00:34:06,680 I have them all here with me. 548 00:34:08,360 --> 00:34:09,360 Bring them to me. 549 00:34:26,080 --> 00:34:27,120 What's going on? 550 00:34:32,320 --> 00:34:34,400 Concubine Mu, do you know about it? 551 00:34:40,520 --> 00:34:41,640 Lord. 552 00:34:42,160 --> 00:34:43,480 I'm just a woman 553 00:34:43,640 --> 00:34:45,040 and don't know much about business. 554 00:34:45,360 --> 00:34:46,960 Thanks to your benevolence 555 00:34:47,040 --> 00:34:48,440 my father has left the city. 556 00:34:48,720 --> 00:34:52,240 That matter is water under the bridge. 557 00:34:58,760 --> 00:34:59,800 Butler Hua. 558 00:35:00,280 --> 00:35:02,560 What do you have to say 559 00:35:02,640 --> 00:35:03,920 about framing Butler Mu Yunping? 560 00:35:09,360 --> 00:35:10,360 I plead guilty. 561 00:35:18,960 --> 00:35:20,240 Detain Hua Wen'ang 562 00:35:20,520 --> 00:35:22,480 and we will investigate this matter later. 563 00:35:32,200 --> 00:35:33,200 Hua Qian. 564 00:35:33,360 --> 00:35:34,760 I know you are a sensible person. 565 00:35:34,920 --> 00:35:36,080 I'm right indeed. 566 00:35:36,520 --> 00:35:37,840 You have set an example for women 567 00:35:37,880 --> 00:35:39,440 by placing righteousness before family 568 00:35:39,520 --> 00:35:41,200 so I will not punish you. 569 00:35:41,480 --> 00:35:43,760 In Zhong's garden... Xiwu. 570 00:35:44,520 --> 00:35:46,640 Lord, I have something else to say. 571 00:35:52,480 --> 00:35:53,576 My father and Butler Mu were both 572 00:35:53,600 --> 00:35:54,880 the butlers of the Zhong family. 573 00:35:55,040 --> 00:35:56,096 They had worked together for a long time. 574 00:35:56,120 --> 00:35:57,960 They cherished their relationship. 575 00:35:58,040 --> 00:36:00,760 My father knew nothing. 576 00:36:01,240 --> 00:36:02,440 I was behind it all. 577 00:36:03,520 --> 00:36:06,560 All this happened because of my jealousy. 578 00:36:07,040 --> 00:36:08,720 I used to be in love with Master. 579 00:36:08,920 --> 00:36:10,056 I was petty and unwilling to share him 580 00:36:10,080 --> 00:36:11,200 with someone else. 581 00:36:11,280 --> 00:36:13,120 I hated Mu Yao and wanted to harm her. 582 00:36:13,800 --> 00:36:15,960 So, I came up with a vicious scheme 583 00:36:16,040 --> 00:36:17,040 to eradicate her family. 584 00:36:17,160 --> 00:36:18,760 What nonsense are you talking about? 585 00:36:19,480 --> 00:36:20,960 Everything I said is true. 586 00:36:22,520 --> 00:36:23,736 I secretly bribed the men who worked 587 00:36:23,760 --> 00:36:25,080 at the incense workshop 588 00:36:25,160 --> 00:36:26,600 to replace agarwood incense 589 00:36:26,680 --> 00:36:28,160 with inferior ones. 590 00:36:28,520 --> 00:36:29,800 And with the help of the broker 591 00:36:29,880 --> 00:36:31,200 whom I introduced to Mu Yao 592 00:36:31,280 --> 00:36:32,776 I sent the furniture with agarwood wood incense 593 00:36:32,800 --> 00:36:33,800 into Mu Residence. 594 00:36:34,480 --> 00:36:36,760 Both Master and Mu Yao knew about this. 595 00:36:37,680 --> 00:36:39,960 As they're benevolent, they let the matter slide. 596 00:36:40,040 --> 00:36:41,480 But I couldn't rest at ease 597 00:36:41,560 --> 00:36:43,000 holding on to the evidence 598 00:36:43,080 --> 00:36:44,080 of my mistakes. 599 00:36:44,520 --> 00:36:46,200 I've been eaten up with guilt 600 00:36:46,360 --> 00:36:49,040 so I came here to plead guilty today. 601 00:36:59,640 --> 00:37:01,720 Since you pleaded guilty voluntarily 602 00:37:01,800 --> 00:37:03,280 we will detain you 603 00:37:03,360 --> 00:37:04,640 and question you another day. 604 00:37:18,520 --> 00:37:22,120 Are you going to question the Hua family here? 605 00:37:28,240 --> 00:37:31,160 My father has been upright all his life 606 00:37:31,360 --> 00:37:32,936 but no thanks to his good-for-nothing children 607 00:37:32,960 --> 00:37:34,080 he got dragged down. 608 00:37:34,160 --> 00:37:36,200 Lord, Your Highness. Please consider 609 00:37:36,320 --> 00:37:38,200 my voluntary confession today 610 00:37:38,280 --> 00:37:39,440 and not implicate my father. 611 00:37:39,520 --> 00:37:42,040 I'm ready to bear all the punishment alone. 612 00:38:03,400 --> 00:38:04,520 Silly girl. 613 00:38:06,720 --> 00:38:09,520 How can I let my daughter 614 00:38:09,600 --> 00:38:11,000 bear the mistakes I made? 615 00:38:21,440 --> 00:38:22,440 Lord. 616 00:38:24,000 --> 00:38:25,040 Your Highness. 617 00:38:27,200 --> 00:38:28,200 Since Mu Yunping 618 00:38:28,280 --> 00:38:29,576 the former butler of the Zhong family 619 00:38:29,600 --> 00:38:31,680 was transferred from the north to Huangcheng 620 00:38:31,840 --> 00:38:33,240 I became wary of him. 621 00:38:33,320 --> 00:38:34,320 I was worried that 622 00:38:34,400 --> 00:38:35,720 he might threaten my position. 623 00:38:36,000 --> 00:38:38,840 Besides, we couldn't see eye to eye 624 00:38:38,920 --> 00:38:39,976 about how we managed the shops. 625 00:38:40,000 --> 00:38:41,040 So, we fought a lot. 626 00:38:41,640 --> 00:38:43,360 And his workshops became increasingly 627 00:38:43,440 --> 00:38:45,160 competitive against mine. 628 00:38:45,360 --> 00:38:48,120 As time went by, I bore grudges against him 629 00:38:48,600 --> 00:38:49,720 and couldn't get over them. 630 00:38:50,280 --> 00:38:51,520 When I found out 631 00:38:51,640 --> 00:38:53,800 that my daughter and Mu Yuping's daughter 632 00:38:53,880 --> 00:38:54,880 were on close terms 633 00:38:55,120 --> 00:38:56,480 I started from there. 634 00:38:56,960 --> 00:38:59,160 Later on, I got someone 635 00:38:59,240 --> 00:39:00,720 to expose the agarwood pills fraud 636 00:39:01,000 --> 00:39:02,056 and instigated the regular customers 637 00:39:02,080 --> 00:39:03,080 who bought them 638 00:39:03,280 --> 00:39:05,240 to take Mu Yunping to the magistrate court. 639 00:39:06,000 --> 00:39:07,080 Father, you... 640 00:39:15,280 --> 00:39:19,080 Lord, I have been a butler for decades 641 00:39:19,160 --> 00:39:20,880 but in the end, I was blinded by greed. 642 00:39:21,240 --> 00:39:22,336 I disregarded right and wrong 643 00:39:22,360 --> 00:39:23,776 and only focused on eradicating my enemies. 644 00:39:23,800 --> 00:39:25,560 I couldn't careless about righteousness. 645 00:39:26,240 --> 00:39:29,160 Even as a child 646 00:39:30,840 --> 00:39:32,720 she understands the basic principles of ethics. 647 00:39:33,240 --> 00:39:35,840 Qian had warned me several times 648 00:39:35,920 --> 00:39:37,920 but I went ahead with my scheme. 649 00:39:38,400 --> 00:39:40,400 She's kind-hearted 650 00:39:40,480 --> 00:39:42,560 so she took the initiative to confess. 651 00:39:42,840 --> 00:39:44,680 She intends to take the fall for me 652 00:39:44,760 --> 00:39:46,080 out of filial piety. 653 00:39:46,160 --> 00:39:47,480 No! It's not like that! 654 00:39:47,760 --> 00:39:48,880 All the other butlers 655 00:39:49,680 --> 00:39:51,280 knew about the frequent disputes 656 00:39:51,360 --> 00:39:52,520 between Mu Yunping and I. 657 00:39:52,920 --> 00:39:54,600 Now that I've come clean 658 00:39:54,680 --> 00:39:55,960 please do as you deem fit, Lord. 659 00:39:56,400 --> 00:39:57,640 No! It's not like that! 660 00:39:58,240 --> 00:39:59,296 My father has nothing to do with it. 661 00:39:59,320 --> 00:40:00,840 I fell in love with Master 662 00:40:00,920 --> 00:40:01,920 and disliked Mu Yao 663 00:40:02,000 --> 00:40:03,360 so I framed her and her family. 664 00:40:03,480 --> 00:40:04,480 I was behind it all! 665 00:40:04,560 --> 00:40:06,840 Lord, she's just a girl. 666 00:40:07,000 --> 00:40:10,000 How could she set up such a meticulous trap? 667 00:40:11,240 --> 00:40:12,600 You couldn't do it. 668 00:40:15,800 --> 00:40:17,720 Bonus Footage 669 00:40:19,160 --> 00:40:22,560 This is the busiest street in this town. 670 00:40:23,240 --> 00:40:25,960 Look at the pond 671 00:40:27,240 --> 00:40:28,280 and the flowers. 672 00:40:28,840 --> 00:40:29,840 Here we are. 673 00:40:29,920 --> 00:40:31,280 Take a look. 674 00:40:32,080 --> 00:40:33,840 There are many knickknacks here. 675 00:40:35,680 --> 00:40:37,720 Sir, what do you think of this house? 676 00:40:40,880 --> 00:40:43,400 It's too noisy. She prefers a quieter place. 677 00:40:44,440 --> 00:40:46,200 All right. Let me take you to another house. 678 00:40:48,280 --> 00:40:49,680 Sir, this way, please. 679 00:40:49,880 --> 00:40:52,440 This is the quietest house in this town. 680 00:40:53,800 --> 00:40:54,880 What do you think? 681 00:40:55,920 --> 00:40:56,920 Not good. 682 00:40:57,560 --> 00:40:59,080 She's fond of gardening. 683 00:40:59,160 --> 00:41:00,816 I think this place is remote, cold and dry. 684 00:41:00,840 --> 00:41:02,120 Plants and trees cannot survive. 685 00:41:02,800 --> 00:41:03,800 Are there more? 686 00:41:03,880 --> 00:41:05,640 Yes. Let's go to the next one. 687 00:41:05,800 --> 00:41:07,040 This won't do either. 688 00:41:07,840 --> 00:41:09,720 She loves fresh fruit. 689 00:41:09,960 --> 00:41:11,256 It's better if the house has a backyard 690 00:41:11,280 --> 00:41:12,600 where fruit trees can be planted. 691 00:41:17,760 --> 00:41:18,760 Are there more? 692 00:41:20,760 --> 00:41:21,760 Are there more? 693 00:41:27,480 --> 00:41:29,640 I'll bring you to view more. 694 00:41:33,480 --> 00:41:34,600 How about this house? 695 00:41:43,320 --> 00:41:44,640 This tree is really good. 696 00:41:44,720 --> 00:41:46,400 It provides shade so she can sit under it. 697 00:41:46,640 --> 00:41:47,936 She enjoys sitting in a reclining chair 698 00:41:47,960 --> 00:41:49,200 under the eaves to daydream. 699 00:41:49,600 --> 00:41:53,520 I can tie a swing for her under the tree. 700 00:41:53,760 --> 00:41:55,720 It'll be more comfortable than a reclining chair. 701 00:41:56,720 --> 00:41:57,760 Sir. 702 00:41:58,360 --> 00:41:59,560 What do you think of it? 703 00:41:59,640 --> 00:42:00,640 That is it. 704 00:42:01,520 --> 00:42:02,520 All right. 47528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.