Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,280 --> 00:01:37,800
Episode 23
2
00:01:40,040 --> 00:01:42,440
I was fine with being sold.
3
00:01:43,200 --> 00:01:44,920
Ever since my mother passed away
4
00:01:45,000 --> 00:01:47,400
it made no difference to me where I was.
5
00:01:47,760 --> 00:01:49,160
My father would bring up
6
00:01:49,480 --> 00:01:50,536
my late mother from time to time
7
00:01:50,560 --> 00:01:52,520
and that woman got jealous
8
00:01:54,760 --> 00:01:57,240
so she sold me to the notorious
9
00:01:57,320 --> 00:01:58,560
rich merchant Master Li.
10
00:01:59,720 --> 00:02:01,000
Notorious?
11
00:02:04,920 --> 00:02:06,840
The Li family would buy
a new batch of children
12
00:02:06,920 --> 00:02:08,800
every once in a while.
13
00:02:09,520 --> 00:02:11,000
Those they previously bought
14
00:02:11,920 --> 00:02:14,560
all ended up being rolled up in a grass mat
15
00:02:15,240 --> 00:02:16,400
and thrown into mass graves.
16
00:02:16,480 --> 00:02:18,480
Stop looking around! Move!
17
00:02:20,120 --> 00:02:21,640
Did they abuse the children?
18
00:02:21,720 --> 00:02:23,160
Not only did they abuse them
19
00:02:23,520 --> 00:02:24,576
but they also treated them like animals.
20
00:02:24,600 --> 00:02:26,200
Come on, more rouge for you.
21
00:02:26,280 --> 00:02:29,120
He treated the servants like dogs.
22
00:02:29,480 --> 00:02:30,760
When he was in the mood
23
00:02:31,040 --> 00:02:32,600
he would make us fight with one another
24
00:02:33,040 --> 00:02:35,440
and only the last one
standing could have food.
25
00:02:36,120 --> 00:02:38,080
If we didn't fight with one another
26
00:02:38,160 --> 00:02:40,320
he would whip us.
27
00:02:41,080 --> 00:02:43,280
The louder we cried and screamed...
28
00:02:43,360 --> 00:02:44,360
Run!
29
00:02:44,440 --> 00:02:46,440
The more excited and happier he would be.
30
00:02:47,600 --> 00:02:50,760
More often than not,
the servants weren't fed
31
00:02:50,840 --> 00:02:52,360
while suffering from serious injuries.
32
00:02:52,960 --> 00:02:54,840
When they finally died
33
00:02:54,920 --> 00:02:56,000
they would be thrown out.
34
00:03:09,000 --> 00:03:13,360
Is that where you got those scars?
35
00:03:13,920 --> 00:03:15,560
You need not know the details.
36
00:03:16,080 --> 00:03:17,600
Just know that I eventually escaped.
37
00:03:18,160 --> 00:03:22,200
Master Li called the
shot in that household.
38
00:03:22,280 --> 00:03:23,280
He was advanced in age
39
00:03:23,360 --> 00:03:24,600
so he wasn't able to move fast.
40
00:03:24,680 --> 00:03:26,680
That was how I managed to escape.
41
00:03:28,400 --> 00:03:30,800
I was afraid they might come after me
42
00:03:32,280 --> 00:03:33,560
so I set the house on fire.
43
00:03:48,040 --> 00:03:50,120
Put out the fire...!
44
00:03:50,200 --> 00:03:52,000
Hurry up! Put out the fire!
45
00:03:52,080 --> 00:03:53,520
Come on, get some water!
46
00:03:53,600 --> 00:03:55,280
Hurry! Quickly!
47
00:03:55,360 --> 00:03:57,680
Hurry! Over there! Water is coming.
48
00:04:03,040 --> 00:04:04,120
Be careful.
49
00:04:12,880 --> 00:04:13,880
You again!
50
00:04:13,960 --> 00:04:15,576
You're an able-bodied person.
Go work for food.
51
00:04:15,600 --> 00:04:17,560
Go! Don't interrupt my business.
52
00:04:17,640 --> 00:04:18,640
Get out of here!
53
00:04:18,720 --> 00:04:20,440
After I escaped, I ended up on the streets.
54
00:04:20,480 --> 00:04:22,160
I became a beggar. Go!
55
00:04:22,200 --> 00:04:23,760
I didn't want to go back there anymore.
56
00:04:24,960 --> 00:04:28,600
One day, a craftsman named Wei Xian
57
00:04:28,680 --> 00:04:29,960
saw me on the street
58
00:04:30,560 --> 00:04:32,120
and said that I was talented.
59
00:04:32,440 --> 00:04:34,000
She wanted to take me as an apprentice.
60
00:04:40,400 --> 00:04:41,480
I realise
61
00:04:42,280 --> 00:04:43,320
the richer they are
62
00:04:43,400 --> 00:04:44,920
the more likely they are unreasonable.
63
00:04:45,520 --> 00:04:47,360
I made it according to their requirements
64
00:04:47,440 --> 00:04:49,400
and now, they told me it didn't fit.
65
00:04:49,800 --> 00:04:51,560
Do they think they can walk all over me?
66
00:04:51,640 --> 00:04:52,800
They can forget about me
67
00:04:52,880 --> 00:04:54,040
taking their orders again!
68
00:05:01,120 --> 00:05:02,520
You wretched boy!
69
00:05:02,600 --> 00:05:04,480
I should have left you to be a beggar.
70
00:05:04,840 --> 00:05:06,640
Keeping a dog is better than keeping you.
71
00:05:07,040 --> 00:05:10,200
At least a dog knows
72
00:05:10,280 --> 00:05:12,200
how to roll over and make me happy.
73
00:05:12,280 --> 00:05:13,680
What can you do?
74
00:05:20,720 --> 00:05:22,920
What, are you dumb?
75
00:05:23,600 --> 00:05:25,000
Have you lost the ability to speak?
76
00:05:25,720 --> 00:05:27,240
Say something!
77
00:05:27,320 --> 00:05:29,520
All you do is show me that glum face!
78
00:05:29,600 --> 00:05:31,920
Are you asking for a beating...?
79
00:05:32,320 --> 00:05:34,400
Wei Xian wasn't a kind soul.
80
00:05:34,480 --> 00:05:36,400
She was abusive.
81
00:05:36,480 --> 00:05:38,000
She never regarded us as human beings.
82
00:05:39,400 --> 00:05:42,160
She often lectured those
who had a quick temper
83
00:05:42,720 --> 00:05:43,840
and those who were stubborn.
84
00:05:44,120 --> 00:05:45,280
Work hard.
85
00:05:45,360 --> 00:05:46,360
Yes, Madam.
86
00:05:53,120 --> 00:05:54,120
Hold it with your hands.
87
00:05:55,200 --> 00:05:56,360
What are you looking at?
88
00:05:56,760 --> 00:05:58,440
I said, hold it with your hands.
89
00:05:58,720 --> 00:06:00,360
Are you longing for more beatings?
90
00:06:00,760 --> 00:06:01,760
Hold it.
91
00:06:08,840 --> 00:06:10,320
This is interesting.
92
00:06:10,400 --> 00:06:11,960
Hold it. Hurry up!
93
00:06:12,840 --> 00:06:14,160
Hold it!
94
00:06:15,920 --> 00:06:16,960
Hurry up!
95
00:06:25,120 --> 00:06:27,680
Work hard! Hold them with your hands!
96
00:06:31,440 --> 00:06:32,640
She kept me restrained
97
00:06:32,720 --> 00:06:34,080
with her hidden weapon and chains.
98
00:06:34,600 --> 00:06:36,640
She only gave me a meal once a few days.
99
00:06:36,720 --> 00:06:40,160
She did that to keep me under her control.
100
00:06:41,240 --> 00:06:42,960
Remember, I'm the one who feeds you
101
00:06:43,040 --> 00:06:44,960
so you are my dog.
102
00:06:45,040 --> 00:06:47,120
If you ever try to escape again
103
00:06:47,600 --> 00:06:49,480
you can forget about removing that thing
104
00:06:49,560 --> 00:06:51,440
around your neck.
105
00:06:51,760 --> 00:06:55,800
Even so, I didn't bow
down and beg for mercy.
106
00:06:56,160 --> 00:06:59,960
I tried relentlessly
107
00:07:00,040 --> 00:07:01,400
to pick the lock hoping to escape.
108
00:07:03,360 --> 00:07:04,760
One day
109
00:07:06,800 --> 00:07:08,480
I finally managed to break the lock
110
00:07:08,560 --> 00:07:09,560
and escaped.
111
00:07:10,760 --> 00:07:12,320
I hate it when I hear people say
112
00:07:12,400 --> 00:07:14,280
that I am good looking
113
00:07:14,360 --> 00:07:15,960
because I know they have ill intentions.
114
00:07:16,560 --> 00:07:19,240
But when you said that I was good looking
115
00:07:21,720 --> 00:07:23,200
I felt very happy
116
00:07:23,280 --> 00:07:25,280
because I knew you were praising me.
117
00:07:27,800 --> 00:07:29,040
What about this bracelet...
118
00:07:30,080 --> 00:07:31,280
and the craftsman?
119
00:07:33,040 --> 00:07:34,560
I saw that
120
00:07:34,920 --> 00:07:37,800
you were unarmed and nearly got injured
121
00:07:37,880 --> 00:07:39,360
at the ancestor worship ceremony.
122
00:07:39,440 --> 00:07:40,480
That made me think of
123
00:07:40,560 --> 00:07:42,000
Wei Xian's immaculate craftsmanship.
124
00:07:43,080 --> 00:07:45,360
I went to her disregarding the past.
125
00:07:46,680 --> 00:07:48,040
I wanted to buy a hidden weapon
126
00:07:48,120 --> 00:07:49,480
that's suitable for ladies.
127
00:07:52,760 --> 00:07:53,800
Where is it?
128
00:08:05,120 --> 00:08:06,920
Since you are here
129
00:08:07,000 --> 00:08:08,280
why are you in a hurry to leave?
130
00:08:11,080 --> 00:08:12,960
In any case, I was once your master.
131
00:08:13,280 --> 00:08:15,240
And I looked after you for a few years.
132
00:08:15,320 --> 00:08:17,720
How did I raise such an ungrateful dog
133
00:08:17,800 --> 00:08:20,000
like you?
134
00:08:20,080 --> 00:08:21,200
If it wasn't for me
135
00:08:21,280 --> 00:08:22,856
you would've starved to
death a long time ago.
136
00:08:22,880 --> 00:08:24,760
Now that you are back
137
00:08:24,840 --> 00:08:26,760
shouldn't you repay your debt of gratitude?
138
00:08:27,520 --> 00:08:28,520
You should know this.
139
00:08:28,880 --> 00:08:30,640
Those who betrayed their master
140
00:08:30,920 --> 00:08:32,840
won't get any attention
141
00:08:33,520 --> 00:08:35,440
even if they're beaten
to death by their master.
142
00:08:41,600 --> 00:08:43,040
There's no way you can unlock
143
00:08:43,120 --> 00:08:44,560
the mechanism I designed.
144
00:08:46,080 --> 00:08:50,840
But if you kowtow to me and show remorse
145
00:08:51,320 --> 00:08:54,080
I might show you mercy on account of
146
00:08:54,160 --> 00:08:55,840
our master and disciple relationship.
147
00:08:59,240 --> 00:09:01,080
I'm not who you used to know.
148
00:09:01,160 --> 00:09:03,360
Open the door or I'll kill you.
149
00:09:05,280 --> 00:09:06,320
Open the door.
150
00:09:26,720 --> 00:09:27,936
She launched a sneak attack at me
151
00:09:27,960 --> 00:09:29,160
with her hidden weapons.
152
00:09:29,920 --> 00:09:31,520
I managed to dodge them by instinct
153
00:09:31,600 --> 00:09:33,440
in turn, she was injured
by the hidden weapons
154
00:09:33,880 --> 00:09:35,640
and became the victim
of her own evil deeds.
155
00:09:36,520 --> 00:09:38,320
You've never mentioned
156
00:09:38,800 --> 00:09:40,400
that your hometown is in Huiyang County.
157
00:09:42,440 --> 00:09:44,160
You said you'd never go back again.
158
00:09:45,400 --> 00:09:47,720
Then, why didn't you say a word
159
00:09:49,000 --> 00:09:50,720
when I gave you the task?
160
00:09:55,320 --> 00:09:56,880
Hua Rongzhou, I'm sorry.
161
00:09:58,640 --> 00:09:59,640
Miss...
162
00:09:59,920 --> 00:10:01,600
Miss, don't...
163
00:10:04,040 --> 00:10:05,640
Miss, don't cry.
164
00:10:05,720 --> 00:10:07,600
I know I did something wrong.
165
00:10:08,240 --> 00:10:10,760
But don't worry about me. No...
166
00:10:10,840 --> 00:10:12,240
It was my fault.
167
00:10:12,720 --> 00:10:14,560
It wasn't all your fault.
168
00:10:14,640 --> 00:10:16,040
Don't worry.
169
00:10:17,000 --> 00:10:19,520
I won't leave you in the lurch.
170
00:10:25,560 --> 00:10:26,560
All right.
171
00:10:37,840 --> 00:10:40,120
I don't care who is in charge here
172
00:10:40,200 --> 00:10:42,240
but my guard hasn't been convicted.
173
00:10:42,320 --> 00:10:45,480
If you torture him again
174
00:10:46,000 --> 00:10:47,176
I will make sure those involved in
175
00:10:47,200 --> 00:10:48,376
unlawful physical
punishment won't be spared.
176
00:10:48,400 --> 00:10:50,440
Miss Hua, the person in there
177
00:10:50,520 --> 00:10:51,800
was not cooperating.
178
00:10:51,880 --> 00:10:53,920
Moreover, it's not up to us.
179
00:10:54,000 --> 00:10:55,056
We're just following orders.
180
00:10:55,080 --> 00:10:57,360
Tell the man in charge what I just said
181
00:10:57,440 --> 00:10:59,360
and he will assess the
gravity of the situation.
182
00:11:02,640 --> 00:11:04,400
They disappeared without a trace?
183
00:11:04,480 --> 00:11:06,640
After you came home and gave me the order
184
00:11:06,720 --> 00:11:07,720
I sent someone to guard
185
00:11:07,800 --> 00:11:08,976
outside the gate of Magistrate Wang
186
00:11:09,000 --> 00:11:12,400
but there was no sign of that couple.
187
00:11:12,800 --> 00:11:15,200
I've also searched
almost all the tea houses
188
00:11:15,280 --> 00:11:16,336
and inns in the past few days
189
00:11:16,360 --> 00:11:17,920
but there were no clues.
190
00:11:18,680 --> 00:11:21,520
Maybe our guards are incapable.
191
00:11:21,600 --> 00:11:22,600
But our hands are tied
192
00:11:22,680 --> 00:11:24,120
as we could only do it secretly.
193
00:11:24,200 --> 00:11:25,840
Miss Hua, why don't we ask
194
00:11:25,920 --> 00:11:27,400
Magistrate Wang for help?
195
00:11:28,160 --> 00:11:29,296
He is supposed to investigate this case
196
00:11:29,320 --> 00:11:30,400
to begin with.
197
00:11:30,480 --> 00:11:32,920
He's capable of a more thorough search.
198
00:11:34,280 --> 00:11:36,360
Magistrate Wang won't take my orders.
199
00:11:38,880 --> 00:11:40,960
Qianzhi, come with me to Zhong's Garden.
200
00:11:41,320 --> 00:11:42,320
Yes, Miss.
201
00:11:44,400 --> 00:11:46,160
Zhong's Garden
202
00:11:52,560 --> 00:11:54,840
Lord, Miss Hua is here.
203
00:11:57,040 --> 00:11:58,080
Qian!
204
00:11:59,000 --> 00:12:00,080
Lord.
205
00:12:00,680 --> 00:12:02,280
Can you help me find
206
00:12:02,360 --> 00:12:03,840
the rich merchant Master Li?
207
00:12:07,560 --> 00:12:09,440
It is rare that you come to see me.
208
00:12:10,400 --> 00:12:12,160
I thought you came for me.
209
00:12:13,640 --> 00:12:14,696
There's more to Hua Rongzhou's matter
210
00:12:14,720 --> 00:12:16,120
than meets the eye.
211
00:12:16,200 --> 00:12:18,840
The Li couple has vanished into thin air.
212
00:12:18,920 --> 00:12:21,200
Clearly, they have something to hide.
213
00:12:21,920 --> 00:12:24,440
This shows that what they
said is not all true.
214
00:12:24,520 --> 00:12:26,720
I told you. His name is Qi Rongzhou
215
00:12:26,800 --> 00:12:28,680
yet you still call him Hua Rongzhou.
216
00:12:30,320 --> 00:12:32,160
Are you showing me the stand you're taking?
217
00:12:33,200 --> 00:12:34,520
He is my guard.
218
00:12:35,120 --> 00:12:36,840
He saved me from danger many times.
219
00:12:37,360 --> 00:12:38,360
I can't just watch him
220
00:12:38,440 --> 00:12:40,680
be falsely accused and mistreated.
221
00:12:40,760 --> 00:12:42,360
Guard?
222
00:12:42,440 --> 00:12:43,760
The way he looks at you
223
00:12:43,840 --> 00:12:45,400
is nothing like what a guard should be.
224
00:12:53,080 --> 00:12:54,800
So you knew
225
00:12:55,560 --> 00:12:57,600
yet you allowed him to stay by your side.
226
00:13:00,080 --> 00:13:01,360
Who am I to you?
227
00:13:02,080 --> 00:13:04,920
I was merely reporting to you
228
00:13:06,600 --> 00:13:08,400
the truth about Qi Rongzhou.
229
00:13:09,120 --> 00:13:10,216
Lin Jiang's investigation
did not completely
230
00:13:10,240 --> 00:13:11,320
align with the truth.
231
00:13:12,400 --> 00:13:15,440
Lord, don't you want to hear me out?
232
00:13:24,520 --> 00:13:26,080
It's his words against theirs.
233
00:13:27,040 --> 00:13:28,880
You believe what your guard told you.
234
00:13:32,880 --> 00:13:35,760
And why can't I believe
what my guard told me?
235
00:13:36,800 --> 00:13:38,480
I see that
236
00:13:38,560 --> 00:13:40,280
you bear a grudge against Hua Rongzhou
237
00:13:41,080 --> 00:13:42,160
so it's understandable that
238
00:13:42,200 --> 00:13:43,360
you're skeptical of my words.
239
00:13:45,200 --> 00:13:46,280
It's all right.
240
00:13:47,520 --> 00:13:49,280
I will gather evidence on my own.
241
00:13:49,960 --> 00:13:53,600
You'll see who is right and who is wrong.
242
00:14:02,160 --> 00:14:03,560
But before he's convicted
243
00:14:05,120 --> 00:14:08,160
I hope you will not give orders
244
00:14:09,080 --> 00:14:10,720
to give him unlawful physical punishment.
245
00:14:12,840 --> 00:14:13,840
Qian.
246
00:14:16,080 --> 00:14:17,560
Could you...
247
00:14:18,040 --> 00:14:19,960
come see me
248
00:14:21,520 --> 00:14:23,080
because you simply want to
249
00:14:25,080 --> 00:14:26,360
at least once?
250
00:14:37,760 --> 00:14:39,120
Lord.
251
00:14:40,240 --> 00:14:41,856
In future, could you spare a thought for me
252
00:14:41,880 --> 00:14:42,880
before you act?
253
00:14:45,720 --> 00:14:49,280
There are several ways
to convey your message.
254
00:14:55,520 --> 00:15:00,320
Why did you do it that way?
255
00:15:24,480 --> 00:15:25,680
What are you looking at, Miss?
256
00:15:26,960 --> 00:15:29,360
Zhong's Garden is too big for me.
257
00:15:58,120 --> 00:15:59,120
Qianzhi.
258
00:16:04,120 --> 00:16:05,440
I have something to tell you.
259
00:16:06,440 --> 00:16:09,000
I have told you what I had to say, Master.
260
00:16:09,080 --> 00:16:10,520
We're on a busy street.
261
00:16:10,600 --> 00:16:12,520
I don't want to be seen talking to you.
262
00:16:13,280 --> 00:16:15,120
Then I'll wait for you
at the tea house ahead.
263
00:16:15,320 --> 00:16:18,480
If you want to help your guard
264
00:16:19,120 --> 00:16:20,280
please come.
265
00:16:27,840 --> 00:16:29,000
Go to the tea house ahead.
266
00:16:29,360 --> 00:16:30,360
Yes, Miss.
267
00:16:31,440 --> 00:16:32,720
Go to the tea house ahead.
268
00:16:59,800 --> 00:17:01,200
Go guard the door
269
00:17:01,280 --> 00:17:02,320
but leave the door open
270
00:17:02,400 --> 00:17:03,720
so as to observe the proprieties.
271
00:17:05,720 --> 00:17:06,720
Yes, Miss.
272
00:17:20,760 --> 00:17:22,200
I heard from Nanfeng
273
00:17:22,280 --> 00:17:24,640
that you were fine with
him marrying Qianzhi.
274
00:17:25,280 --> 00:17:26,600
This is between the two of them.
275
00:17:26,680 --> 00:17:28,200
I didn't intervene.
276
00:17:28,280 --> 00:17:29,960
I merely granted Qianzhi her freedom.
277
00:17:30,040 --> 00:17:32,360
She's free to choose her own path in life.
278
00:17:34,720 --> 00:17:35,960
Master, you mentioned
279
00:17:36,040 --> 00:17:37,840
about helping my guard just now.
280
00:17:37,920 --> 00:17:39,400
Can you tell me more now?
281
00:17:39,480 --> 00:17:41,160
I heard about your guard.
282
00:17:41,880 --> 00:17:43,016
I know that you're trying to find out
283
00:17:43,040 --> 00:17:44,680
the whereabouts of that merchant couple.
284
00:17:45,480 --> 00:17:46,840
It took me a while
285
00:17:46,920 --> 00:17:48,840
but I managed to find out
their current address.
286
00:17:48,960 --> 00:17:50,000
Where are they?
287
00:17:56,400 --> 00:17:58,640
On what condition? Say it.
288
00:18:07,760 --> 00:18:09,960
I investigated the couple's whereabouts
289
00:18:10,040 --> 00:18:11,600
not to take advantage of you.
290
00:18:15,520 --> 00:18:17,240
This matter is not that simple.
291
00:18:17,680 --> 00:18:18,816
That day, Nanfeng happened to see
292
00:18:18,840 --> 00:18:20,600
Lord Zhong escorting you back.
293
00:18:20,960 --> 00:18:22,016
That's how I found out that
294
00:18:22,040 --> 00:18:23,080
he has feelings for you...
295
00:18:28,160 --> 00:18:29,960
If it's just because of a guard
296
00:18:30,040 --> 00:18:31,720
you'd better not get involved further.
297
00:18:32,360 --> 00:18:34,080
Master, are you asking me
298
00:18:34,160 --> 00:18:35,416
to turn a blind eye to a wronged man
299
00:18:35,440 --> 00:18:37,200
in order to protect myself?
300
00:18:37,280 --> 00:18:39,440
Your guard did commit murder.
301
00:18:39,520 --> 00:18:40,880
He's not wronged.
302
00:18:40,960 --> 00:18:43,040
It depends on who got killed.
303
00:18:43,120 --> 00:18:44,640
If you were him
304
00:18:44,720 --> 00:18:46,440
can you still say such words?
305
00:18:49,200 --> 00:18:50,256
I have just come to realise
306
00:18:50,280 --> 00:18:51,720
that you are so eloquent.
307
00:18:52,120 --> 00:18:53,480
Where is the couple now?
308
00:18:55,600 --> 00:18:58,200
Fine. You should go and meet them yourself.
309
00:18:59,120 --> 00:19:00,600
Five miles to the south of the city
310
00:19:00,680 --> 00:19:03,320
there is a compound that had been deserted.
311
00:19:03,400 --> 00:19:04,760
It became occupied a few days ago.
312
00:19:08,840 --> 00:19:09,920
Thank you, Master.
313
00:19:10,000 --> 00:19:12,640
I'll repay your kindness one day.
314
00:19:13,160 --> 00:19:16,760
No need. Take this as repaying you
315
00:19:16,840 --> 00:19:17,840
for saving my life.
316
00:19:19,720 --> 00:19:20,720
All right.
317
00:19:21,160 --> 00:19:22,920
We're even now.
318
00:19:26,600 --> 00:19:28,080
I'm not in a position
319
00:19:28,760 --> 00:19:30,680
to say such words.
320
00:19:33,160 --> 00:19:34,960
It's just that Zhong's Garden
321
00:19:35,040 --> 00:19:36,400
has too much going on.
322
00:19:37,440 --> 00:19:39,520
If you are after a quiet life
323
00:19:39,600 --> 00:19:41,240
you should not go anywhere near it.
324
00:19:42,280 --> 00:19:44,200
When did I say I would go near it?
325
00:19:47,280 --> 00:19:48,600
You and I can be regarded as...
326
00:19:49,360 --> 00:19:50,520
acquaintances.
327
00:19:51,760 --> 00:19:52,760
Since you're certain
328
00:19:52,840 --> 00:19:53,960
you don't want my protection
329
00:19:54,360 --> 00:19:56,120
I won't force you anymore.
330
00:19:56,200 --> 00:19:57,480
I respect your choice.
331
00:19:58,640 --> 00:19:59,960
If you ever need my help
332
00:20:00,240 --> 00:20:01,400
feel free to come to me
333
00:20:02,240 --> 00:20:03,240
and I will not say no.
334
00:20:05,040 --> 00:20:06,160
Thank you, Master.
335
00:20:25,600 --> 00:20:26,600
Qian.
336
00:20:40,080 --> 00:20:41,200
See you.
337
00:21:25,520 --> 00:21:27,080
Miss, it's getting late.
338
00:21:27,160 --> 00:21:28,600
Why don't we go tomorrow?
339
00:21:29,080 --> 00:21:30,080
No.
340
00:21:30,360 --> 00:21:32,440
Tell Huang to bring some men with him.
341
00:21:32,520 --> 00:21:33,920
We'll act as fast as we can
342
00:21:34,000 --> 00:21:35,200
to avoid trouble.
343
00:21:50,920 --> 00:21:53,040
Don't worry. I have told her the address.
344
00:21:56,200 --> 00:21:57,600
I didn't ask about her.
345
00:22:10,600 --> 00:22:12,480
Knowing her character
346
00:22:12,560 --> 00:22:13,816
she won't let her guard stay in prison
347
00:22:13,840 --> 00:22:15,040
longer than he needs to.
348
00:22:15,920 --> 00:22:18,040
She's probably on the
way out of the city now.
349
00:22:19,480 --> 00:22:20,560
Do you want to go meet her?
350
00:22:21,880 --> 00:22:22,880
I...
351
00:22:25,400 --> 00:22:26,720
Why would I do that?
352
00:22:31,120 --> 00:22:33,400
Every time you meet each other
353
00:22:33,480 --> 00:22:35,400
you end up in a conflict.
354
00:22:36,200 --> 00:22:37,600
You probably don't have much chance
355
00:22:37,640 --> 00:22:39,120
to talk to each other again.
356
00:22:39,800 --> 00:22:41,440
You two hold a grudge against each other.
357
00:22:42,040 --> 00:22:44,040
I suggest you clear up
the air once and for all.
358
00:22:44,120 --> 00:22:47,400
Otherwise, the grudge
may intensify over time.
359
00:22:48,680 --> 00:22:50,000
She has already released him
360
00:22:50,080 --> 00:22:51,136
but I haven't been able to give her
361
00:22:51,160 --> 00:22:52,160
a satisfactory answer.
362
00:22:52,840 --> 00:22:53,920
Even though I've given her
363
00:22:54,000 --> 00:22:55,136
a piece of useful information
364
00:22:55,160 --> 00:22:56,200
it may not be enough
365
00:22:56,280 --> 00:22:57,680
to dispel her hostility towards me.
366
00:22:59,720 --> 00:23:00,720
If I go see her now
367
00:23:00,800 --> 00:23:01,960
she might hurl insults at me.
368
00:23:02,920 --> 00:23:04,720
Since she released him without being asked
369
00:23:05,040 --> 00:23:07,040
it shows that she is not dissatisfied
370
00:23:07,120 --> 00:23:08,680
with the results of your investigation.
371
00:23:19,760 --> 00:23:21,640
Master, is your horse
still capable of running?
372
00:23:22,360 --> 00:23:23,480
Of course.
373
00:23:23,560 --> 00:23:24,616
I've taken good care of it.
374
00:23:24,640 --> 00:23:26,560
Running this distance
shouldn't pose any issues.
375
00:23:52,960 --> 00:23:54,840
Miss, this should be it.
376
00:24:05,920 --> 00:24:07,840
I couldn't find their whereabouts before
377
00:24:07,920 --> 00:24:09,040
because they were hiding
378
00:24:09,120 --> 00:24:10,520
in an abandoned house.
379
00:24:12,680 --> 00:24:15,240
Surround the house and knock down the door.
380
00:24:15,520 --> 00:24:16,560
Yes, Miss!
381
00:24:31,920 --> 00:24:32,920
Get them!
382
00:24:33,200 --> 00:24:34,240
Yes, sir!
383
00:24:38,960 --> 00:24:39,960
Come out!
384
00:24:40,040 --> 00:24:41,040
Come out!
385
00:24:41,560 --> 00:24:42,816
What are you doing? Go!
386
00:24:42,840 --> 00:24:44,136
Don't move! Go! Let go of me!
387
00:24:44,160 --> 00:24:45,280
Let go of me!
388
00:24:53,960 --> 00:24:55,160
Miss.
389
00:24:55,240 --> 00:24:57,920
Why are you here in the
middle of the night?
390
00:24:58,000 --> 00:25:00,080
Are you here to kill us?
391
00:25:00,680 --> 00:25:02,600
If I am here to kill you
392
00:25:02,920 --> 00:25:04,016
do you think you still have a chance
393
00:25:04,040 --> 00:25:05,520
to kneel here and talk to me?
394
00:25:06,840 --> 00:25:08,216
You slandered my guard on the street
395
00:25:08,240 --> 00:25:09,560
for no reason that day.
396
00:25:10,200 --> 00:25:12,480
Then you fled when I
wasn't paying attention.
397
00:25:12,560 --> 00:25:15,920
Now I'm here to clear the air with you.
398
00:25:17,080 --> 00:25:20,120
Miss, everything I said is true.
399
00:25:20,200 --> 00:25:21,880
I didn't slander him.
400
00:25:22,560 --> 00:25:25,120
If everything you said is true
401
00:25:25,200 --> 00:25:26,800
you'd be in court
402
00:25:27,720 --> 00:25:29,960
instead of hiding in this abandoned house.
403
00:25:32,200 --> 00:25:35,240
Tie them up and break their legs
404
00:25:35,640 --> 00:25:37,400
in case they try to run away again.
405
00:25:38,080 --> 00:25:39,800
They slandered a member of the Hua family.
406
00:25:40,240 --> 00:25:41,880
I can't take this lying down.
407
00:25:43,440 --> 00:25:45,880
Yes, Miss! Miss, please hear me out.
408
00:25:45,960 --> 00:25:47,160
We don't have the nerve
409
00:25:47,240 --> 00:25:48,480
to offend the Hua family, Miss.
410
00:25:48,760 --> 00:25:50,080
You don't have the nerve?
411
00:25:50,800 --> 00:25:52,560
Qi Rongzhou is my guard.
412
00:25:53,080 --> 00:25:56,520
You're ruining my reputation
by slandering him.
413
00:25:57,120 --> 00:25:59,440
What are you waiting for? Do it!
414
00:26:00,080 --> 00:26:01,456
Miss, please spare me! No, please!
415
00:26:01,480 --> 00:26:03,160
Miss, please spare me! Don't!
416
00:26:03,480 --> 00:26:06,040
That Qi rascal did an evil deed first.
417
00:26:06,120 --> 00:26:07,440
Shut up!
418
00:26:07,520 --> 00:26:10,200
Someone told us to come here. Shut up!
419
00:26:13,640 --> 00:26:15,240
I knew someone told you to come here.
420
00:26:15,320 --> 00:26:16,696
You don't have to try and cover that up.
421
00:26:16,720 --> 00:26:17,840
I won't ask about that.
422
00:26:18,440 --> 00:26:20,040
You shouldn't have slandered him
423
00:26:20,400 --> 00:26:21,920
when you did wrong in the first place.
424
00:26:22,360 --> 00:26:26,960
I'm here to seek justice for Qi Rongzhou.
425
00:26:27,880 --> 00:26:30,160
Everything we said is true.
426
00:26:30,240 --> 00:26:32,480
It's really not a slander.
427
00:26:32,560 --> 00:26:34,360
It's true that that Qi little bastard...
428
00:26:34,440 --> 00:26:38,160
No... I mean, that Qi
kid set the house on fire
429
00:26:38,240 --> 00:26:40,120
and killed my father-in-law.
430
00:26:40,200 --> 00:26:41,520
The cheek of you to mention this.
431
00:26:42,360 --> 00:26:43,416
Don't you know what kind of man
432
00:26:43,440 --> 00:26:44,440
your father-in-law was?
433
00:26:45,400 --> 00:26:47,680
Do I have to tell you
434
00:26:47,760 --> 00:26:49,600
the number of servants
and children he killed?
435
00:26:51,120 --> 00:26:52,800
Qi Rongzhou didn't pursue the matter
436
00:26:53,320 --> 00:26:55,120
yet you came here to accuse him.
437
00:26:56,280 --> 00:26:58,200
You should be glad that
438
00:26:58,280 --> 00:27:00,200
your father-in-law is dead.
439
00:27:00,800 --> 00:27:02,320
Otherwise, he would suffer
440
00:27:02,400 --> 00:27:03,640
a worse fate than death.
441
00:27:12,800 --> 00:27:16,520
What your father-in-law
did wasn't your fault
442
00:27:17,160 --> 00:27:18,520
but you have to go to the yamen
443
00:27:18,600 --> 00:27:19,960
to explain yourselves
444
00:27:20,040 --> 00:27:21,640
and withdraw the letter of indictment.
445
00:27:22,200 --> 00:27:23,400
Admit your mistake
446
00:27:23,480 --> 00:27:24,800
and I will let the matter slide.
447
00:27:25,240 --> 00:27:26,240
Well...
448
00:27:30,680 --> 00:27:32,920
What, are you hesitating?
449
00:27:33,840 --> 00:27:34,896
Do you think you can tell lies in the yamen
450
00:27:34,920 --> 00:27:35,920
and brush me off?
451
00:27:38,240 --> 00:27:40,080
Your hometown is in Huiyang County.
452
00:27:40,600 --> 00:27:41,960
Believe it or not, I can capture
453
00:27:42,040 --> 00:27:43,440
your whole family right now
454
00:27:44,000 --> 00:27:45,520
chop all of you into pieces
455
00:27:45,600 --> 00:27:47,440
and throw you into the
river to feed the fish.
456
00:27:47,840 --> 00:27:50,160
No, Miss...
457
00:27:50,560 --> 00:27:52,640
But I doubt the truth is of any help.
458
00:27:52,720 --> 00:27:55,000
Don't talk nonsense...
459
00:27:56,680 --> 00:27:58,240
This is the second time
460
00:27:58,320 --> 00:27:59,760
you stopped your wife from talking.
461
00:28:00,480 --> 00:28:02,120
Do you really think I'm blind?
462
00:28:03,800 --> 00:28:04,936
Miss, your men were threatening to kill us
463
00:28:04,960 --> 00:28:06,040
the moment you came in.
464
00:28:06,120 --> 00:28:07,520
It didn't seem like
465
00:28:07,600 --> 00:28:09,000
you were looking for the truth.
466
00:28:09,080 --> 00:28:11,600
Whatever we say makes no difference.
467
00:28:11,680 --> 00:28:12,880
I already knew the truth
468
00:28:13,160 --> 00:28:14,280
so why should I ask?
469
00:28:15,400 --> 00:28:17,760
The two of you deceived others
470
00:28:17,840 --> 00:28:19,000
for your own selfish motives.
471
00:28:19,960 --> 00:28:21,680
You've been given an opportunity
472
00:28:21,760 --> 00:28:23,520
to come clean
473
00:28:24,240 --> 00:28:25,920
and to save yourselves.
474
00:28:27,160 --> 00:28:29,320
But if you insist on saying nothing
475
00:28:30,040 --> 00:28:32,120
I don't mind using some means
476
00:28:32,200 --> 00:28:33,400
to make you go to the yamen
477
00:28:33,480 --> 00:28:34,480
to withdraw the lawsuit.
478
00:28:35,120 --> 00:28:37,680
These nobles are all the same.
479
00:28:37,760 --> 00:28:39,640
They refuse to listen to anyone.
480
00:28:39,720 --> 00:28:41,280
They act according to their own wishes.
481
00:28:42,120 --> 00:28:43,280
What do you mean?
482
00:28:47,760 --> 00:28:49,440
If we tell you the truth
483
00:28:49,520 --> 00:28:51,440
will you really let bygones be bygones
484
00:28:51,800 --> 00:28:54,200
and leave our family alone?
485
00:28:54,920 --> 00:28:56,640
You have my word.
486
00:29:00,240 --> 00:29:02,880
We had a good life in Huiyang County.
487
00:29:03,680 --> 00:29:07,960
As you said, my father was...
488
00:29:09,160 --> 00:29:11,360
We knew what he was like.
489
00:29:11,440 --> 00:29:13,400
Even though we hated Qi Rongzhou
490
00:29:13,480 --> 00:29:15,600
and later found out his whereabouts
491
00:29:15,680 --> 00:29:16,840
we wanted to hide from him
492
00:29:16,920 --> 00:29:18,080
instead of finding him.
493
00:29:18,160 --> 00:29:21,640
We wouldn't come all the way here.
494
00:29:22,600 --> 00:29:25,160
We cherish our lives.
495
00:29:25,240 --> 00:29:28,200
We made it clear right from the start.
496
00:29:28,280 --> 00:29:31,400
We weren't going to pursue the matter.
497
00:29:31,480 --> 00:29:34,120
But now, we're forced
to testify against him.
498
00:29:34,800 --> 00:29:36,720
We wanted to leave Huangcheng
499
00:29:36,800 --> 00:29:38,096
but fearing for our family's safety
500
00:29:38,120 --> 00:29:39,360
upon returning home
501
00:29:39,440 --> 00:29:40,720
we went into hiding.
502
00:29:40,800 --> 00:29:42,120
We thought we would wait
503
00:29:42,200 --> 00:29:43,520
for the matter to blow over.
504
00:29:43,600 --> 00:29:44,600
But now...
505
00:29:45,360 --> 00:29:48,080
It doesn't matter if we
tell the truth or not.
506
00:29:48,760 --> 00:29:52,960
Ordinary folk like us don't have a say.
507
00:29:53,480 --> 00:29:56,040
It's not up to us to go back there
508
00:29:56,120 --> 00:29:57,320
and withdraw the lawsuit.
509
00:29:58,120 --> 00:30:01,440
You mean, after you told the truth
510
00:30:01,760 --> 00:30:03,680
you were still forced to come here?
511
00:30:09,720 --> 00:30:11,920
You just need to answer yes or no
512
00:30:12,400 --> 00:30:15,680
and I will deal with the rest.
513
00:30:16,480 --> 00:30:18,240
I will send you away
514
00:30:18,640 --> 00:30:19,800
as if I had never seen you.
515
00:30:20,480 --> 00:30:22,600
I'll also ensure the safety
516
00:30:22,680 --> 00:30:24,840
of you and your family.
517
00:30:27,120 --> 00:30:28,840
But if you lie to me
518
00:30:29,320 --> 00:30:30,376
I will round up all of you including
519
00:30:30,400 --> 00:30:32,200
your family members in the border town
520
00:30:32,280 --> 00:30:33,280
for questioning.
521
00:30:33,960 --> 00:30:36,000
I swear to the heavens
522
00:30:36,080 --> 00:30:38,480
everything I said just now is true.
523
00:31:11,080 --> 00:31:12,640
This is... it?
524
00:31:12,720 --> 00:31:14,080
Who knows?
525
00:31:15,360 --> 00:31:17,120
Let's go back to our hometown.
526
00:31:17,520 --> 00:31:20,240
We can't afford to offend the people here.
527
00:31:21,000 --> 00:31:22,296
If I had known, I wouldn't have sent anyone
528
00:31:22,320 --> 00:31:24,200
to investigate that little bastard.
529
00:31:24,280 --> 00:31:27,920
We have brought trouble upon yourselves.
530
00:31:32,680 --> 00:31:33,800
I was waiting for you.
531
00:31:35,120 --> 00:31:36,120
What's the matter?
532
00:31:38,520 --> 00:31:39,520
What's wrong with you?
533
00:31:40,680 --> 00:31:41,720
Nothing.
534
00:31:45,160 --> 00:31:47,040
Tell your people to keep a distance.
535
00:31:58,200 --> 00:32:00,600
I came here to tell you this.
536
00:32:01,200 --> 00:32:02,720
I know you've already released him.
537
00:32:03,920 --> 00:32:06,560
Although I didn't write much in my letter
538
00:32:06,640 --> 00:32:07,720
and couldn't provide you
539
00:32:07,800 --> 00:32:09,360
with substantial evidence
540
00:32:09,440 --> 00:32:10,440
I went to great lengths
541
00:32:10,520 --> 00:32:11,560
to gather the information.
542
00:32:12,240 --> 00:32:14,480
I understand that you might be upset
543
00:32:14,560 --> 00:32:16,000
but since you've released him
544
00:32:16,080 --> 00:32:17,400
I came here to see you.
545
00:32:22,200 --> 00:32:23,800
Are you listening to me?
546
00:32:25,080 --> 00:32:26,720
What kind of incense are you wearing?
547
00:32:27,000 --> 00:32:28,720
Why does it smell so familiar?
548
00:32:29,640 --> 00:32:31,240
I'm not wearing any incense.
549
00:32:31,880 --> 00:32:32,880
Hua Qian.
550
00:32:32,960 --> 00:32:34,840
Please pay attention to what I have to say.
551
00:32:35,840 --> 00:32:37,240
I'm not feeling well.
552
00:32:37,600 --> 00:32:39,880
I'm afraid I have to go.
553
00:32:40,200 --> 00:32:42,160
I want to avoid further
interaction with you
554
00:32:42,240 --> 00:32:43,760
so let's sort it out once and for all.
555
00:32:43,800 --> 00:32:45,560
Then, we won't have to
see each other again.
556
00:32:47,480 --> 00:32:48,680
I've thought it through.
557
00:32:49,160 --> 00:32:51,040
Even if Zhong Yelan still likes you
558
00:32:51,120 --> 00:32:52,880
I will not choose to run away.
559
00:32:53,440 --> 00:32:54,440
I will prove to him
560
00:32:54,520 --> 00:32:57,320
and show him who truly cares for him
561
00:32:57,400 --> 00:33:00,120
so I don't need you to let me have him.
562
00:33:01,440 --> 00:33:04,360
Why haven't you gotten past this?
563
00:33:06,320 --> 00:33:07,960
I didn't let you have him.
564
00:33:08,480 --> 00:33:09,920
He chose you.
565
00:33:11,880 --> 00:33:13,440
He did so on our wedding night.
566
00:33:15,080 --> 00:33:16,080
He did it again
567
00:33:16,160 --> 00:33:17,760
on the day I returned to my maiden home.
568
00:33:18,960 --> 00:33:20,440
He did the same on the cliff as well.
569
00:33:23,680 --> 00:33:26,000
And even now, he hasn't changed.
570
00:33:28,920 --> 00:33:31,040
I was the one who lost my head
571
00:33:31,120 --> 00:33:33,120
and did something wrong
572
00:33:34,040 --> 00:33:36,160
but your brother has done wrong too.
573
00:33:37,360 --> 00:33:38,800
Now I understand.
574
00:33:38,880 --> 00:33:41,160
Many aspects of this world
entail shades of grey.
575
00:33:41,640 --> 00:33:42,696
Everyone has their own opinions
576
00:33:42,720 --> 00:33:44,440
about what is right and what is wrong.
577
00:33:45,440 --> 00:33:47,320
Although the Mu family has declined
578
00:33:47,400 --> 00:33:49,720
I won't do any more harm to the Hua family.
579
00:33:50,040 --> 00:33:52,040
As long as you don't step on my toes
580
00:33:52,360 --> 00:33:53,840
I will treat you as a stranger.
581
00:33:56,240 --> 00:33:57,240
All right.
582
00:34:06,800 --> 00:34:08,600
Lastly, I want to give
you a piece of advice.
583
00:34:11,080 --> 00:34:14,160
I don't know how you got involved with him
584
00:34:15,080 --> 00:34:17,280
but since we're acquaintances
585
00:34:17,360 --> 00:34:18,880
do heed my advice.
586
00:34:18,960 --> 00:34:21,000
I couldn't find any
evidence despite my effort.
587
00:34:21,080 --> 00:34:23,200
There's no way to prove that he did it.
588
00:34:24,840 --> 00:34:27,800
Also, even if you've chosen to divorce Lan
589
00:34:31,160 --> 00:34:33,040
for the sake of your family
590
00:34:33,560 --> 00:34:35,840
but high places are precarious
591
00:34:36,320 --> 00:34:38,160
you may die before you
can enjoy the benefits.
592
00:34:59,040 --> 00:35:00,120
Let's go.
593
00:35:10,760 --> 00:35:13,280
Go to the prison with me tomorrow.
594
00:35:14,240 --> 00:35:15,240
Yes, Miss.
595
00:35:36,360 --> 00:35:37,520
Miss, why are you here again?
596
00:35:38,280 --> 00:35:39,520
It's filthy in here.
597
00:35:41,840 --> 00:35:43,840
I have met the Li couple.
598
00:35:44,680 --> 00:35:46,000
I got you into this.
599
00:35:48,800 --> 00:35:50,280
But don't worry
600
00:35:50,360 --> 00:35:52,040
I promise I'll get you out of prison
601
00:35:52,600 --> 00:35:54,960
no matter what price I have to pay.
602
00:36:01,080 --> 00:36:02,360
Are you saying...
603
00:36:03,280 --> 00:36:06,480
I mean a lot to you, Miss?
604
00:36:07,080 --> 00:36:08,360
Yes, you mean a lot to me.
605
00:36:14,080 --> 00:36:15,400
I drove Cuizhu away.
606
00:36:19,560 --> 00:36:21,040
It's none of my business.
607
00:36:22,280 --> 00:36:23,440
Why are you telling me this?
608
00:36:24,240 --> 00:36:25,760
You became upset at the drop of a hat.
609
00:36:28,360 --> 00:36:29,840
Qianzhi is about to get married.
610
00:36:30,760 --> 00:36:34,440
I may only have you
611
00:36:35,840 --> 00:36:37,280
by my side in the future.
612
00:36:39,880 --> 00:36:41,320
When you're released
613
00:36:41,880 --> 00:36:43,000
my parents and I
614
00:36:43,080 --> 00:36:44,720
will probably leave Huangcheng.
615
00:36:45,480 --> 00:36:47,400
We're not returning to
our hometown in glory.
616
00:36:47,840 --> 00:36:49,560
We won't be bringing many servants with us.
617
00:36:49,720 --> 00:36:51,280
We don't have much money either.
618
00:36:51,800 --> 00:36:55,240
And maybe we won't even
have a place to stay
619
00:36:55,320 --> 00:36:56,400
or sufficient food to eat.
620
00:36:59,560 --> 00:37:01,000
Do you still want to come with me?
621
00:37:01,760 --> 00:37:03,056
Miss, I'm not after glory or money
622
00:37:03,080 --> 00:37:04,320
working for you.
623
00:37:05,000 --> 00:37:06,280
So, no matter what
624
00:37:06,640 --> 00:37:08,320
I won't leave
625
00:37:08,840 --> 00:37:10,160
even if you decide to dismiss me.
626
00:37:18,480 --> 00:37:19,600
Tell me something.
627
00:37:21,040 --> 00:37:25,560
Say there is a path ahead
628
00:37:25,920 --> 00:37:28,440
which is full of
uncertainties and hardships
629
00:37:28,640 --> 00:37:30,280
and everyone told me not to continue on
630
00:37:31,840 --> 00:37:33,520
shall I stay put
631
00:37:34,640 --> 00:37:36,080
or pick a different path?
632
00:37:42,280 --> 00:37:44,880
Silly me. Why am I telling you this?
633
00:37:45,960 --> 00:37:47,520
Since it's a path full of uncertainties
634
00:37:49,200 --> 00:37:52,200
it's better to turn around while you can.
635
00:37:56,440 --> 00:37:57,800
I said that
636
00:37:57,880 --> 00:37:59,440
because I don't want to see you suffer.
637
00:37:59,600 --> 00:38:01,280
No matter which path you choose
638
00:38:01,640 --> 00:38:03,240
I will always be with you.
639
00:38:07,240 --> 00:38:10,320
Hua Residence
640
00:38:27,160 --> 00:38:28,320
Put them all away.
641
00:38:28,720 --> 00:38:31,400
Aren't these from Young Master Hua?
642
00:38:31,480 --> 00:38:33,920
Miss, are you not going
to wear them anymore?
643
00:38:34,000 --> 00:38:36,000
Put them in the chest for now.
644
00:38:36,280 --> 00:38:39,000
I have some jewellery
on the dressing table.
645
00:38:39,480 --> 00:38:40,480
I will wear these...
646
00:38:42,160 --> 00:38:43,320
someday.
647
00:38:49,480 --> 00:38:51,800
Miss, Huang sent this just now.
648
00:38:58,000 --> 00:38:59,960
Huang said that this is the money
649
00:39:00,040 --> 00:39:01,480
from selling the last shop.
650
00:39:02,280 --> 00:39:04,640
He completed the task
quicker than I expected.
651
00:39:09,120 --> 00:39:13,160
How are you and Nanfeng getting along?
652
00:39:13,600 --> 00:39:14,600
I plan to leave
653
00:39:14,680 --> 00:39:16,720
only after seeing you get married.
654
00:39:16,800 --> 00:39:18,920
Don't make fun of me, Miss.
655
00:39:21,200 --> 00:39:22,600
I merely asked a question.
656
00:39:22,680 --> 00:39:23,800
Why are you running away?
657
00:39:28,800 --> 00:39:30,800
Do you have a crush on anyone?
658
00:39:33,120 --> 00:39:35,320
No... I don't.
659
00:39:37,920 --> 00:39:39,520
Qianzhi has a sharp tongue
660
00:39:39,600 --> 00:39:41,440
and tends to make things
difficult for others.
661
00:39:41,560 --> 00:39:43,400
Cui...
662
00:39:43,480 --> 00:39:45,720
The rest are also troublemakers.
663
00:39:45,800 --> 00:39:48,160
I worry about them all the time.
664
00:39:49,680 --> 00:39:50,920
Among my maids
665
00:39:51,000 --> 00:39:52,720
you are the most composed.
666
00:39:52,800 --> 00:39:54,560
I can always rely on
you to get things done.
667
00:39:54,600 --> 00:39:57,280
Do you have any plans for your future?
668
00:39:57,960 --> 00:40:01,000
I'm happy if I can serve you, Miss.
669
00:40:01,080 --> 00:40:02,720
You can't marry me, can you?
670
00:40:02,800 --> 00:40:03,840
How can you be with me
671
00:40:03,920 --> 00:40:05,080
for the rest of your life?
672
00:40:07,560 --> 00:40:09,560
Don't worry. Whatever I gave Qianzhi
673
00:40:10,040 --> 00:40:11,200
you will get them too.
674
00:40:11,920 --> 00:40:13,400
It hasn't been easy for you girls
675
00:40:13,480 --> 00:40:15,320
the whole time you've been with me.
676
00:40:15,400 --> 00:40:18,200
I know this may be sudden
677
00:40:18,680 --> 00:40:21,400
but there's still time. How about this?
678
00:40:21,480 --> 00:40:23,160
I'll give you two days to think about
679
00:40:23,240 --> 00:40:25,120
what you want.
680
00:40:25,200 --> 00:40:27,000
Tell me after you've given it some thought.
681
00:40:27,080 --> 00:40:30,000
If I'm able to fulfil your wish, I will.
682
00:40:45,360 --> 00:40:48,200
Bonus footage
683
00:40:58,720 --> 00:40:59,760
Miss...
684
00:41:02,960 --> 00:41:04,000
Miss...
685
00:41:07,840 --> 00:41:10,120
You don't have to worry about Hua Rongzhou.
686
00:41:10,200 --> 00:41:11,200
I'll take care of it.
687
00:41:12,080 --> 00:41:13,360
When we get home
688
00:41:13,440 --> 00:41:14,720
go and look for the housekeeper.
689
00:41:14,800 --> 00:41:16,096
Take the money and your indenture
690
00:41:16,120 --> 00:41:17,120
and leave.
691
00:41:17,880 --> 00:41:20,960
I can let you off the hook for what you did
692
00:41:21,480 --> 00:41:23,320
but I can't keep you by my side anymore.
693
00:41:24,440 --> 00:41:26,320
Miss, I did wrong.
694
00:41:26,400 --> 00:41:28,040
And I'll receive any punishment.
695
00:41:28,120 --> 00:41:30,480
I don't want any money or my indenture.
696
00:41:30,560 --> 00:41:33,080
Just let me stay until I see Guard Hua
697
00:41:33,160 --> 00:41:34,240
return home safe and sound.
698
00:41:34,320 --> 00:41:36,280
After that, you can even sell me away.
699
00:41:36,360 --> 00:41:37,400
Miss...
700
00:41:39,240 --> 00:41:40,280
Do whatever you want.
701
00:41:40,360 --> 00:41:41,920
But I don't want to see you ever again.
702
00:42:02,840 --> 00:42:03,880
As expected
703
00:42:04,440 --> 00:42:05,520
people often make mistakes
704
00:42:05,600 --> 00:42:06,720
when driven by love.
48191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.