Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,360 --> 00:01:37,640
Episode 15
2
00:01:49,000 --> 00:01:50,000
Lord
3
00:01:50,080 --> 00:01:51,960
Miss Meng sent over this soup earlier.
4
00:01:52,040 --> 00:01:53,920
She said that she made the soup herself.
5
00:01:54,640 --> 00:01:55,640
She made it herself?
6
00:02:07,480 --> 00:02:08,600
It doesn't look like it.
7
00:02:08,920 --> 00:02:09,960
It has already gone cold.
8
00:02:10,040 --> 00:02:11,040
Take it away.
9
00:02:11,400 --> 00:02:12,400
Yes, Lord.
10
00:02:27,800 --> 00:02:30,160
Did anyone take notice that
11
00:02:30,240 --> 00:02:31,416
that Lord was not in his study room?
12
00:02:31,440 --> 00:02:33,800
Master, don't worry. I sent them all away.
13
00:02:34,880 --> 00:02:35,880
Let's go.
14
00:02:52,720 --> 00:02:53,800
Qianzhi.
15
00:02:57,040 --> 00:02:58,280
Qianzhi!
16
00:03:06,120 --> 00:03:07,200
Mistress.
17
00:03:30,520 --> 00:03:31,960
Why are you looking at me like that?
18
00:03:32,680 --> 00:03:35,520
I just feel that it's been hard on you.
19
00:03:37,840 --> 00:03:40,400
What did I do when I was drunk yesterday?
20
00:03:40,960 --> 00:03:42,120
You didn't do anything
21
00:03:42,280 --> 00:03:45,520
except cursing all the way in the carriage.
22
00:03:45,600 --> 00:03:47,280
If you were not drunk, Mistress
23
00:03:47,360 --> 00:03:49,760
I wouldn't have known
you had been suffering.
24
00:03:50,560 --> 00:03:52,760
You bastard, Zhong Yelan! Mistress.
25
00:03:52,840 --> 00:03:54,680
Mistress, stop. You lowly Master.
26
00:03:54,760 --> 00:03:56,096
You can't do this! I...
27
00:03:56,120 --> 00:03:58,120
I was so stupid... Mistress, yes...
28
00:03:58,200 --> 00:03:59,720
to fall in love with you!
29
00:04:00,080 --> 00:04:02,040
Mistress! I hate you!
30
00:04:02,560 --> 00:04:04,480
Who do you think you are? Mistress!
31
00:04:04,560 --> 00:04:07,000
Do you think I still like you? Mistress!
32
00:04:07,080 --> 00:04:09,760
I-If I hadn't come back too late
33
00:04:09,840 --> 00:04:10,960
I wouldn't care about you!
34
00:04:11,040 --> 00:04:13,360
Yes... you are right, Mistress.
35
00:04:13,440 --> 00:04:14,960
You're right. Ignore him.
36
00:04:15,040 --> 00:04:16,040
Ignore him, Mistress.
37
00:04:16,640 --> 00:04:18,680
And you. Me?
38
00:04:18,760 --> 00:04:20,320
I'm telling you... yes, that's right.
39
00:04:20,400 --> 00:04:23,920
Yes, it's me. Yes, I felt bad.
40
00:04:24,000 --> 00:04:25,056
That's why I let you and Zhong Yelan
41
00:04:25,080 --> 00:04:26,120
be together.
42
00:04:26,200 --> 00:04:29,640
I... Don't think that I'm afraid of you!
43
00:04:29,720 --> 00:04:31,016
Right, Mistress. I'm telling you.
44
00:04:31,040 --> 00:04:33,160
Fear not. Don't you tell me what to do.
45
00:04:33,240 --> 00:04:36,600
I know. I won't tell you
what to do, Mistress.
46
00:04:36,680 --> 00:04:38,880
I'm trying to turn over a new leaf
47
00:04:38,960 --> 00:04:40,320
otherwise I might just kill you!
48
00:04:40,400 --> 00:04:41,720
You're right, Mistress.
49
00:04:41,800 --> 00:04:42,800
I...
50
00:04:43,160 --> 00:04:44,160
Mistress.
51
00:04:44,240 --> 00:04:46,080
I... Mistress, you can't do this.
52
00:04:46,360 --> 00:04:47,400
Mistress!
53
00:04:48,000 --> 00:04:49,240
It's too dangerous!
54
00:04:49,320 --> 00:04:50,880
I almost forgot to scold you.
55
00:04:50,960 --> 00:04:52,720
You darn fatty.
56
00:04:52,800 --> 00:04:54,200
Yes, it's me...
57
00:04:54,280 --> 00:04:55,280
Tell me.
58
00:04:55,360 --> 00:04:56,696
You're at the prime time of your life.
59
00:04:56,720 --> 00:04:58,040
And what did you do?
60
00:04:58,120 --> 00:04:59,760
You forced girls to be your concubine
61
00:04:59,840 --> 00:05:01,200
and became a good-for-nothing.
62
00:05:02,640 --> 00:05:06,080
All you do is call me
"sister" all day long.
63
00:05:06,160 --> 00:05:07,680
I don't want to hear that anymore!
64
00:05:07,760 --> 00:05:09,016
I won't call you "sister"
from now on, Mistress.
65
00:05:09,040 --> 00:05:10,200
I've warned you umpteen times
66
00:05:10,280 --> 00:05:11,656
but you still went out
and caused trouble for me.
67
00:05:11,680 --> 00:05:13,016
Yes, I understand. And, Mother?
68
00:05:13,040 --> 00:05:14,720
She indulges your wayward behaviour.
69
00:05:14,800 --> 00:05:17,160
Everything I said had fallen on deaf ears.
70
00:05:17,240 --> 00:05:18,296
I did listen to you, Mistress.
71
00:05:18,320 --> 00:05:19,480
What do you think you are?
72
00:05:19,560 --> 00:05:20,680
I did listen to you.
73
00:05:20,880 --> 00:05:23,720
Why do I have to tolerate all this?
74
00:05:23,800 --> 00:05:25,840
Mistress, don't cry. I took the blame.
75
00:05:25,920 --> 00:05:27,360
And I got hit by an arrow.
76
00:05:27,440 --> 00:05:29,760
In the end, everyone hates me.
77
00:05:29,840 --> 00:05:31,120
No, no one hates you.
78
00:05:31,200 --> 00:05:33,720
Why is my life so hard?
79
00:05:34,200 --> 00:05:35,600
No one hates you, Mistress.
80
00:05:35,680 --> 00:05:38,400
No one hates you. Why is my life so hard?
81
00:05:38,480 --> 00:05:41,880
Sit tight... Mistress, stop crying.
82
00:05:48,800 --> 00:05:50,240
Who did I curse at?
83
00:05:50,920 --> 00:05:53,840
Mostly at Master and Young Master Hua.
84
00:05:53,920 --> 00:05:56,600
Followed by Concubine Mu and Butler Hua.
85
00:05:56,680 --> 00:05:57,720
And Lord as well.
86
00:06:00,960 --> 00:06:02,280
Who else heard it?
87
00:06:03,160 --> 00:06:04,240
Mistress, don't worry.
88
00:06:04,320 --> 00:06:05,920
You only started ranting
89
00:06:06,000 --> 00:06:08,440
after Guard Hua helped
you onto the carriage.
90
00:06:08,520 --> 00:06:10,440
So only Guard Hua and I heard.
91
00:06:14,600 --> 00:06:16,160
Ask Hua Rongzhou to come over.
92
00:06:16,680 --> 00:06:17,680
Yes, Mistress.
93
00:06:31,800 --> 00:06:32,800
Mistress.
94
00:06:34,720 --> 00:06:35,920
What happened to your face?
95
00:06:37,000 --> 00:06:39,280
I got hurt accidentally
96
00:06:39,360 --> 00:06:40,560
while practising martial arts.
97
00:06:41,720 --> 00:06:43,840
But no one is your match here.
98
00:06:44,360 --> 00:06:46,040
Did Master make things difficult for you?
99
00:06:46,120 --> 00:06:47,120
No.
100
00:06:50,640 --> 00:06:54,440
D-Did I hit you last night?
101
00:07:00,040 --> 00:07:02,600
I didn't see you hit him on the carriage
102
00:07:02,680 --> 00:07:04,720
but I had no idea what happened
103
00:07:04,800 --> 00:07:06,240
when I was looking for the carriage.
104
00:07:08,840 --> 00:07:09,896
Let me take a look. Take off the gauze.
105
00:07:09,920 --> 00:07:11,200
I accidentally hurt myself!
106
00:07:13,280 --> 00:07:14,280
Fine.
107
00:07:14,720 --> 00:07:16,240
You startled me by raising your voice.
108
00:07:18,920 --> 00:07:22,080
Even though I was drunk and out of control
109
00:07:22,160 --> 00:07:24,000
I didn't think I'd hit anyone.
110
00:07:28,240 --> 00:07:29,240
So bright.
111
00:07:29,320 --> 00:07:31,840
Mistress, don't poke my eyes!
112
00:07:32,160 --> 00:07:34,800
What a soft candy!
113
00:07:38,960 --> 00:07:41,520
No, you didn't hit me.
114
00:07:45,640 --> 00:07:47,480
I'm going to Hua Residence later.
115
00:07:47,560 --> 00:07:49,040
Please help me prepare the carriage.
116
00:07:52,960 --> 00:07:54,240
Mistress, why are you going back
117
00:07:54,280 --> 00:07:55,560
all of a sudden?
118
00:07:55,640 --> 00:07:58,600
I'm afraid Mrs Hua...
119
00:07:59,840 --> 00:08:01,496
I've been avoiding the
problem for a long time.
120
00:08:01,520 --> 00:08:03,520
It is time for me to face the music.
121
00:08:21,720 --> 00:08:22,760
Mistress.
122
00:08:23,440 --> 00:08:24,920
Butler Hua is in the study right now.
123
00:08:25,000 --> 00:08:26,640
He asked me to come and welcome you.
124
00:08:28,800 --> 00:08:29,800
Where's my mother?
125
00:08:29,880 --> 00:08:32,320
Mrs Hua is not feeling well
126
00:08:32,400 --> 00:08:33,920
so she's resting in her compound.
127
00:08:34,840 --> 00:08:36,040
I'm afraid she's still angry
128
00:08:36,120 --> 00:08:37,840
because of my indifference to her recently.
129
00:08:47,840 --> 00:08:49,240
Are you crazy?
130
00:08:49,640 --> 00:08:51,440
Your brother is still in prison
131
00:08:51,520 --> 00:08:53,120
and you're thinking about the Mu family?
132
00:08:53,200 --> 00:08:54,256
You should make good use of your time
133
00:08:54,280 --> 00:08:57,720
thinking about how to
win back Master's heart!
134
00:08:57,800 --> 00:08:59,240
Master is not going to relent
135
00:08:59,320 --> 00:09:00,520
and I can't find a way
136
00:09:00,600 --> 00:09:01,800
to intervene in Shen's case.
137
00:09:01,880 --> 00:09:04,400
If you want my brother
to come out of prison
138
00:09:04,480 --> 00:09:05,640
then you should listen to me.
139
00:09:08,560 --> 00:09:10,200
What can you do?
140
00:09:10,640 --> 00:09:11,800
In the past month
141
00:09:11,880 --> 00:09:14,240
you have tried various means, haven't you?
142
00:09:14,520 --> 00:09:16,120
And my brother is still locked up.
143
00:09:16,640 --> 00:09:18,840
Do you have any other way out
144
00:09:18,920 --> 00:09:20,440
besides trusting me?
145
00:09:21,200 --> 00:09:23,240
What made you change so much suddenly?
146
00:09:23,320 --> 00:09:24,640
Who provoked you?
147
00:09:24,720 --> 00:09:26,840
I'm just trying to atone your sins for you.
148
00:09:28,640 --> 00:09:30,440
Father, I don't think
you've committed murder
149
00:09:30,520 --> 00:09:32,680
but do you know how many crimes you have...
150
00:09:32,880 --> 00:09:35,480
no, I should say how many crimes
151
00:09:35,560 --> 00:09:36,960
the Hua family have committed?
152
00:09:41,520 --> 00:09:43,840
Which merchant is completely clean?
153
00:09:44,880 --> 00:09:47,840
I don't know when you became so naive.
154
00:09:48,440 --> 00:09:51,280
Do you think I can get promoted
155
00:09:51,360 --> 00:09:53,600
merely through hard work and kindness?
156
00:09:53,680 --> 00:09:54,680
It was I
157
00:09:54,880 --> 00:09:55,920
who worked so hard
158
00:09:56,000 --> 00:09:58,040
to climb to the position of a butler
159
00:09:58,320 --> 00:09:59,880
which allowed you to sit here
160
00:09:59,960 --> 00:10:01,400
and talk back to me.
161
00:10:01,480 --> 00:10:03,040
Don't forget your last name
162
00:10:03,120 --> 00:10:04,880
when you talk about justice!
163
00:10:04,960 --> 00:10:06,400
Of course, I will never forget.
164
00:10:06,920 --> 00:10:08,096
It is precisely because my last name is Hua
165
00:10:08,120 --> 00:10:09,160
and you are my father
166
00:10:09,240 --> 00:10:10,336
that I have not turned my back
167
00:10:10,360 --> 00:10:11,440
against the Hua family.
168
00:10:11,960 --> 00:10:13,160
It doesn't matter
169
00:10:13,240 --> 00:10:14,600
if you won't listen or believe me.
170
00:10:14,920 --> 00:10:16,880
I will let you know in my own way
171
00:10:16,960 --> 00:10:18,040
that the wealth and honour
172
00:10:18,120 --> 00:10:19,240
you sought after in the past
173
00:10:19,320 --> 00:10:20,376
simply show your short-sightedness
174
00:10:20,400 --> 00:10:21,400
at your high rank.
175
00:10:21,480 --> 00:10:22,480
You...
176
00:10:23,800 --> 00:10:25,320
Do you want to slap me again?
177
00:10:25,880 --> 00:10:28,160
But this time, I won't let you
178
00:10:28,240 --> 00:10:29,520
like I did before.
179
00:10:30,240 --> 00:10:31,640
Now the only person
180
00:10:31,720 --> 00:10:33,960
you can rely on to save my brother is me.
181
00:10:34,560 --> 00:10:36,440
When I get my brother out of his fix
182
00:10:37,120 --> 00:10:38,720
you should calm down
183
00:10:39,120 --> 00:10:40,320
and have a good talk with me.
184
00:10:45,120 --> 00:10:47,000
When can your brother get out of prison?
185
00:10:48,240 --> 00:10:50,520
Don't forget what I said just now, Father.
186
00:10:50,840 --> 00:10:52,720
How fast you act will determine
187
00:10:52,800 --> 00:10:54,640
how long my brother stays in prison.
188
00:11:12,200 --> 00:11:13,720
Mistress, are you leaving now?
189
00:11:13,800 --> 00:11:15,720
Butler Hua ordered me to prepare lunch.
190
00:11:15,800 --> 00:11:17,680
I still have things to do, so I won't eat.
191
00:11:17,760 --> 00:11:19,640
Mistress, won't you go see Mrs Hua?
192
00:11:19,720 --> 00:11:20,776
She has trouble sleeping
and eating these days
193
00:11:20,800 --> 00:11:21,960
and has lost a lot of weight.
194
00:11:23,120 --> 00:11:24,960
No. Qian.
195
00:11:30,840 --> 00:11:32,320
It's rare that you come home.
196
00:11:32,800 --> 00:11:34,320
Why are you in such a hurry to leave?
197
00:11:34,680 --> 00:11:36,360
There are many things to do.
198
00:11:36,440 --> 00:11:37,640
I have to hurry
199
00:11:37,960 --> 00:11:40,400
lest you feel that I'm not doing anything.
200
00:11:42,360 --> 00:11:44,840
Those things can wait a little while.
201
00:11:45,240 --> 00:11:46,920
I heard that you came back
202
00:11:47,000 --> 00:11:49,320
so I prepared some of
your favourite snacks.
203
00:11:50,320 --> 00:11:52,040
Stay with me for a while.
204
00:11:52,120 --> 00:11:53,120
No need.
205
00:11:53,440 --> 00:11:54,520
Come on.
206
00:11:55,480 --> 00:11:57,880
I have something to tell you. Let's go.
207
00:12:04,160 --> 00:12:05,160
Here.
208
00:12:09,480 --> 00:12:10,560
Have some.
209
00:12:11,080 --> 00:12:13,440
I made you your favourite snacks.
210
00:12:13,520 --> 00:12:14,776
You haven't been back for a while.
211
00:12:14,800 --> 00:12:16,520
Try it and see if it still tastes the same.
212
00:12:23,160 --> 00:12:24,160
It's delicious.
213
00:12:26,720 --> 00:12:28,680
Your brother loves these too.
214
00:12:29,240 --> 00:12:30,840
I remember when I made snacks
215
00:12:30,920 --> 00:12:32,096
and he would be watching by my side.
216
00:12:32,120 --> 00:12:33,656
Once ready, he would
quickly bring them to you.
217
00:12:33,680 --> 00:12:34,736
And he would eat the leftovers
218
00:12:34,760 --> 00:12:36,120
only when you had your fill.
219
00:12:42,440 --> 00:12:43,560
As I said before
220
00:12:44,160 --> 00:12:45,960
I'll do something about my brother.
221
00:12:46,040 --> 00:12:47,096
Mother, you don't have to tell me that
222
00:12:47,120 --> 00:12:48,160
so euphemistically.
223
00:12:53,080 --> 00:12:54,200
I know
224
00:12:54,600 --> 00:12:56,360
you must think that
225
00:12:56,440 --> 00:12:58,240
I've been partial to your brother, right?
226
00:13:01,840 --> 00:13:03,800
After all, he is my only son.
227
00:13:05,080 --> 00:13:06,800
You haven't given birth to a son
228
00:13:07,120 --> 00:13:08,200
so you don't realise
229
00:13:08,280 --> 00:13:09,360
the importance of a son.
230
00:13:10,960 --> 00:13:12,040
How would I not know?
231
00:13:12,560 --> 00:13:14,120
You were the same in the previous life.
232
00:13:14,480 --> 00:13:16,320
You didn't care about me at all.
233
00:13:16,400 --> 00:13:17,920
You cared only about your son.
234
00:13:18,920 --> 00:13:22,200
When you were a child
235
00:13:22,280 --> 00:13:23,336
I seldom took you home to my maiden home
236
00:13:23,360 --> 00:13:24,800
to see your grandfather.
237
00:13:26,240 --> 00:13:27,520
I thought
238
00:13:28,960 --> 00:13:30,720
you knew what I was thinking.
239
00:13:31,040 --> 00:13:32,200
My grandfather?
240
00:13:36,080 --> 00:13:37,320
You were really young
241
00:13:37,800 --> 00:13:39,400
when your grandmother passed away.
242
00:13:39,760 --> 00:13:40,840
Of course, you don't have
243
00:13:40,920 --> 00:13:41,960
any impression of them.
244
00:13:42,600 --> 00:13:43,800
What happened to Grandmother?
245
00:13:44,480 --> 00:13:46,120
I haven't told you this before.
246
00:13:46,520 --> 00:13:49,280
Now that you are someone's wife
247
00:13:49,880 --> 00:13:52,400
it's time I told you about some things.
248
00:13:53,440 --> 00:13:56,360
Your grandmother
249
00:13:56,640 --> 00:14:00,000
was the legitimate wife
of your grandfather.
250
00:14:01,680 --> 00:14:03,840
Although I took the title
of the legitimate child
251
00:14:04,600 --> 00:14:05,656
I was not treated as well as
252
00:14:05,680 --> 00:14:06,720
the son of the concubine.
253
00:14:06,800 --> 00:14:08,240
Do you know why?
254
00:14:09,120 --> 00:14:10,440
It was because your grandmother
255
00:14:10,920 --> 00:14:13,440
only gave birth to me, a daughter.
256
00:14:14,840 --> 00:14:15,840
My dear daughter
257
00:14:15,920 --> 00:14:17,000
it's your birthday today.
258
00:14:17,080 --> 00:14:18,216
What do you want as your birthday gift?
259
00:14:18,240 --> 00:14:19,440
I don't want anything.
260
00:14:19,520 --> 00:14:21,840
I just want you to play with me all day.
261
00:14:23,360 --> 00:14:25,560
Sure. What do you want to play?
262
00:14:25,640 --> 00:14:26,680
Let's discuss this.
263
00:14:27,160 --> 00:14:29,240
Master, Second Young Master keeps coughing.
264
00:14:29,320 --> 00:14:30,320
Concubine Jiang asked if
265
00:14:30,400 --> 00:14:31,456
you could go over and take a look.
266
00:14:31,480 --> 00:14:33,520
If he's sick, go get a physician.
267
00:14:33,600 --> 00:14:35,040
Master knows nothing about medicine.
268
00:14:35,440 --> 00:14:36,640
You can't say that.
269
00:14:36,720 --> 00:14:37,760
I'll go and have a look.
270
00:14:37,840 --> 00:14:40,240
Father, you just promised me
271
00:14:40,320 --> 00:14:42,280
that you would play with me all day.
272
00:14:42,360 --> 00:14:43,720
You're being wilful now.
273
00:14:43,800 --> 00:14:45,000
Your brother is sick
274
00:14:45,080 --> 00:14:46,320
and you still want to play.
275
00:14:47,200 --> 00:14:48,200
I'll go and have a look.
276
00:14:48,280 --> 00:14:49,376
I'll come back when he's better.
277
00:14:49,400 --> 00:14:50,936
Father! My dear!
278
00:14:50,960 --> 00:14:52,640
My daughter. Father.
279
00:15:03,520 --> 00:15:05,200
Miss...
280
00:15:06,040 --> 00:15:07,760
Master gave you this as your birthday gift.
281
00:15:20,680 --> 00:15:22,760
What is in your hand? Let me see.
282
00:15:22,840 --> 00:15:24,880
This is the jade bracelet
my father gave me.
283
00:15:24,960 --> 00:15:25,960
I want it too.
284
00:15:26,040 --> 00:15:28,200
You are a boy. What do you want this for?
285
00:15:28,280 --> 00:15:29,280
I don't care.
286
00:15:29,360 --> 00:15:30,680
I want to have whatever you have.
287
00:15:30,760 --> 00:15:32,520
What makes you think
you can take my things?
288
00:15:32,600 --> 00:15:33,656
Do you want me to teach you a lesson
289
00:15:33,680 --> 00:15:34,680
on behalf of your mother?
290
00:15:34,760 --> 00:15:36,880
I dare you. I am Father's son.
291
00:15:36,960 --> 00:15:37,960
You're just a daughter
292
00:15:38,040 --> 00:15:39,096
who will marry off sooner or later.
293
00:15:39,120 --> 00:15:40,120
When that happens
294
00:15:40,200 --> 00:15:41,256
the whole house will be mine.
295
00:15:41,280 --> 00:15:42,280
If you dare hit me
296
00:15:42,360 --> 00:15:44,120
I will drive your mother
out to be a beggar!
297
00:15:46,400 --> 00:15:47,480
Second Young Master.
298
00:15:50,280 --> 00:15:52,760
Mistress, your daughter
is the elder sister.
299
00:15:52,840 --> 00:15:54,640
How could she do this
to her younger brother?
300
00:15:55,160 --> 00:15:56,240
So what?
301
00:15:56,320 --> 00:15:57,896
It is a matter of course
for the child of the wife
302
00:15:57,920 --> 00:15:59,640
to take in hand the child of the concubine.
303
00:16:01,320 --> 00:16:04,760
I know that you can't give birth to a boy
304
00:16:05,040 --> 00:16:07,600
so you don't like my son.
305
00:16:07,920 --> 00:16:09,576
But even if my son is
the child of a concubine
306
00:16:09,600 --> 00:16:11,840
he is still the future heir of Master.
307
00:16:12,320 --> 00:16:14,040
If he is hurt badly
308
00:16:14,120 --> 00:16:16,280
the family line of Master
will just end here.
309
00:16:16,360 --> 00:16:18,120
You! Enough!
310
00:16:18,200 --> 00:16:19,520
Why are you making so much noise?
311
00:16:20,800 --> 00:16:21,800
You...
312
00:16:22,400 --> 00:16:24,320
Go apologise to your brother.
313
00:16:24,400 --> 00:16:25,400
My dear!
314
00:16:25,480 --> 00:16:27,080
It's wrong to hit someone anyway.
315
00:16:27,920 --> 00:16:29,920
Besides, you are his elder sister
316
00:16:30,800 --> 00:16:31,976
all the more you should apologise
317
00:16:32,000 --> 00:16:33,120
to your younger brother.
318
00:16:33,760 --> 00:16:35,760
Sure. I'll give in to him
319
00:16:35,840 --> 00:16:37,296
and I don't need anything from now on!
320
00:16:37,320 --> 00:16:38,320
You...
321
00:16:40,040 --> 00:16:42,520
Your grandfather never treated me harshly
322
00:16:43,320 --> 00:16:44,520
but whenever I had a dispute
323
00:16:44,600 --> 00:16:45,840
with my brother
324
00:16:45,920 --> 00:16:47,520
he would be partial to his son.
325
00:16:48,720 --> 00:16:50,080
He felt that
326
00:16:50,800 --> 00:16:52,600
his daughter would marry
off sooner or later
327
00:16:52,680 --> 00:16:54,080
and belong to someone else.
328
00:16:54,680 --> 00:16:56,600
Your grandmother failed
to give birth to a son
329
00:16:57,080 --> 00:16:58,680
and she suffered all her life.
330
00:16:59,600 --> 00:17:03,600
I never want to live
that kind of life again
331
00:17:04,560 --> 00:17:06,680
and I don't want you to suffer like me too.
332
00:17:08,520 --> 00:17:10,720
Your father seems to
pour his heart and soul
333
00:17:10,800 --> 00:17:12,680
into the shops
334
00:17:13,880 --> 00:17:15,400
and doesn't intend to take concubines.
335
00:17:15,520 --> 00:17:16,656
It's only because I gave birth
336
00:17:16,680 --> 00:17:17,760
to your brother first.
337
00:17:17,840 --> 00:17:19,576
If I had only given
birth to you, a daughter
338
00:17:19,600 --> 00:17:21,056
there would have been many concubines
339
00:17:21,080 --> 00:17:22,480
in Hua Residence a long time ago.
340
00:17:25,600 --> 00:17:27,280
Mother, you said you were suffering
341
00:17:27,360 --> 00:17:29,040
because of preferential treatment.
342
00:17:29,560 --> 00:17:31,880
So, why did you become someone
343
00:17:31,960 --> 00:17:33,840
who has a preference for sons as well?
344
00:17:33,920 --> 00:17:35,840
Qian, this is different.
345
00:17:36,440 --> 00:17:38,160
Shen is your biological brother
346
00:17:38,240 --> 00:17:39,960
and he will protect you
347
00:17:40,040 --> 00:17:42,080
because you are blood related.
348
00:17:44,320 --> 00:17:45,680
Without your brother
349
00:17:46,000 --> 00:17:47,256
do you think your life in Zhong Residence
350
00:17:47,280 --> 00:17:48,480
would be easy?
351
00:17:48,800 --> 00:17:49,936
Your father can marry another woman
352
00:17:49,960 --> 00:17:51,080
at any time
353
00:17:51,160 --> 00:17:53,480
and I can only watch on helplessly.
354
00:17:53,560 --> 00:17:55,200
If your father has another son
355
00:17:55,280 --> 00:17:57,920
he will naturally pay
more attention to him.
356
00:17:58,000 --> 00:18:00,440
When you don't have the
Hua family as backing
357
00:18:00,520 --> 00:18:03,640
Master may treat you badly
358
00:18:04,280 --> 00:18:05,840
and you will have to suffer in silence
359
00:18:05,920 --> 00:18:08,520
in Zhong Residence.
360
00:18:13,080 --> 00:18:16,360
That's why I've been urging you
361
00:18:16,640 --> 00:18:18,136
to give birth to a son as soon as you can
362
00:18:18,160 --> 00:18:20,080
so even if your father
doesn't care about you
363
00:18:20,160 --> 00:18:23,080
your position won't be affected.
364
00:18:23,160 --> 00:18:26,080
And you have your brother.
365
00:18:26,440 --> 00:18:28,080
No matter how unsuccessful he is
366
00:18:28,160 --> 00:18:30,600
he is the only one we can rely on.
367
00:18:30,680 --> 00:18:31,800
Do you understand?
368
00:18:35,120 --> 00:18:36,200
That's right.
369
00:18:37,000 --> 00:18:38,640
You have never experienced life and death
370
00:18:39,120 --> 00:18:40,800
so it's understandable you think this way.
371
00:18:40,880 --> 00:18:42,120
You silly girl.
372
00:18:43,320 --> 00:18:45,600
Do you even understand what I said?
373
00:18:45,680 --> 00:18:47,360
What life and death are you talking about?
374
00:18:49,440 --> 00:18:50,480
It's nothing.
375
00:18:51,120 --> 00:18:52,520
I just want to tell you
376
00:18:52,920 --> 00:18:56,200
that I will get my brother out of prison
377
00:18:56,280 --> 00:18:57,680
so you don't have to worry anymore.
378
00:18:59,640 --> 00:19:00,640
That's good.
379
00:19:02,600 --> 00:19:03,640
That's good.
380
00:19:05,680 --> 00:19:07,840
Here. Eat some.
381
00:19:07,920 --> 00:19:09,200
Have more to eat.
382
00:19:09,280 --> 00:19:10,600
It's rare that you come home.
383
00:19:21,240 --> 00:19:22,360
Greetings, Lord.
384
00:19:23,080 --> 00:19:25,360
Lord, did you try the soup
385
00:19:25,440 --> 00:19:27,160
that I sent you the night before yesterday?
386
00:19:28,080 --> 00:19:29,200
Song'an brought it to me.
387
00:19:29,280 --> 00:19:30,360
It tasted quite good.
388
00:19:30,440 --> 00:19:31,560
I'm glad to hear that.
389
00:19:31,920 --> 00:19:34,600
I was worried that if I
had put too much sugar
390
00:19:34,680 --> 00:19:36,480
and you might think it was too sweet.
391
00:19:36,560 --> 00:19:38,880
It was a tad sweet but it was still edible.
392
00:19:40,680 --> 00:19:42,080
Your second uncle
393
00:19:42,160 --> 00:19:43,160
did his tasks quite well
394
00:19:43,240 --> 00:19:44,296
in Huangcheng these few days.
395
00:19:44,320 --> 00:19:45,920
Your mother hasn't come back yet.
396
00:19:46,000 --> 00:19:47,160
If you have time, you can pay
397
00:19:47,200 --> 00:19:48,360
your second uncle a visit.
398
00:19:48,440 --> 00:19:49,680
Although my second uncle
399
00:19:49,760 --> 00:19:51,040
is my father's sibling
400
00:19:51,120 --> 00:19:53,000
we are not close after all
401
00:19:53,280 --> 00:19:55,360
so I don't want to bother him.
402
00:20:12,880 --> 00:20:15,880
A terrible person does
have a pathetic side.
403
00:20:25,760 --> 00:20:27,600
Mistress, these are all the money
404
00:20:27,680 --> 00:20:30,040
that could be withdrawn from the shops.
405
00:20:39,120 --> 00:20:40,120
These should be enough.
406
00:20:41,080 --> 00:20:42,760
Qianzhi. Yes, Mistress?
407
00:20:45,040 --> 00:20:46,800
Put this away.
408
00:20:48,320 --> 00:20:49,320
Yes, Mistress.
409
00:20:50,640 --> 00:20:53,480
Mistress, why do you need so much money?
410
00:20:53,760 --> 00:20:55,360
It's for something important, of course.
411
00:20:58,160 --> 00:20:59,160
Qianzhi.
412
00:20:59,560 --> 00:21:02,600
Have you ever thought about gaining freedom
413
00:21:02,680 --> 00:21:03,736
and leaving Zhong Residence
414
00:21:03,760 --> 00:21:04,880
to live your own life?
415
00:21:05,520 --> 00:21:07,240
Mistress, what does this mean?
416
00:21:07,920 --> 00:21:10,680
Being a maid and wasting
time here every day
417
00:21:10,760 --> 00:21:11,920
is not a good idea after all.
418
00:21:11,960 --> 00:21:13,800
Mistress, are you going to drive me away?
419
00:21:13,880 --> 00:21:15,240
What did I do wrong?
420
00:21:15,320 --> 00:21:17,320
No, I'm not driving you away. I...
421
00:21:23,240 --> 00:21:24,840
Forget it. Let's drop it.
422
00:21:30,040 --> 00:21:31,520
You're such a crybaby.
423
00:21:32,120 --> 00:21:33,480
I can't live without you.
424
00:21:33,560 --> 00:21:35,120
It would kill me to drive you away.
425
00:21:46,320 --> 00:21:48,360
Don't be a crybaby like Qianzhi.
426
00:21:50,080 --> 00:21:51,840
And remember to ask the physician
427
00:21:51,920 --> 00:21:52,920
for some good medicine
428
00:21:53,000 --> 00:21:54,056
to treat the wound on your face.
429
00:21:54,080 --> 00:21:55,720
Don't keep covering it with gauze.
430
00:21:55,800 --> 00:21:57,200
Don't leave any scars
431
00:21:57,280 --> 00:21:58,720
on such your handsome face.
432
00:22:02,920 --> 00:22:04,040
I'll take my leave.
433
00:22:12,680 --> 00:22:14,520
One is a crybaby
434
00:22:14,600 --> 00:22:16,120
and the other one is quick to blush.
435
00:22:16,680 --> 00:22:19,640
Why are the people around me so emotional?
436
00:22:27,000 --> 00:22:29,120
Sir, the damage in the Li family
437
00:22:29,200 --> 00:22:30,360
caused by the Zhang family
438
00:22:30,440 --> 00:22:32,000
has been fully documented.
439
00:22:32,080 --> 00:22:33,240
And all the money that is due
440
00:22:33,320 --> 00:22:34,800
has been calculated as well.
441
00:22:34,880 --> 00:22:36,440
We have urged them many times
442
00:22:36,520 --> 00:22:38,720
but the Zhang family still
refuse to carry it out.
443
00:22:38,800 --> 00:22:39,800
Sir!
444
00:22:40,280 --> 00:22:41,280
Sir!
445
00:22:42,760 --> 00:22:43,760
Sir!
446
00:22:46,080 --> 00:22:48,440
What happened to Young
Master Hua this time?
447
00:22:48,520 --> 00:22:49,520
He cried and said that
448
00:22:49,600 --> 00:22:50,600
he was bitten by a mouse
449
00:22:50,680 --> 00:22:52,480
and might get sick and die in prison.
450
00:22:52,560 --> 00:22:53,560
Since he's been bitten
451
00:22:53,640 --> 00:22:54,696
get a doctor to check on him.
452
00:22:54,720 --> 00:22:55,880
We did. But he wouldn't let
453
00:22:55,960 --> 00:22:57,120
the physician touch him
454
00:22:57,200 --> 00:22:58,920
saying that he was afraid of being drugged.
455
00:23:01,240 --> 00:23:02,400
All right.
456
00:23:02,800 --> 00:23:04,840
Since he still has the strength to cry
457
00:23:04,920 --> 00:23:07,000
it proves that it is nothing serious.
458
00:23:07,720 --> 00:23:09,320
Give him three meals a day as per normal
459
00:23:09,880 --> 00:23:12,680
and just ignore him.
460
00:23:13,480 --> 00:23:14,520
Sir...
461
00:23:14,840 --> 00:23:17,600
He's been locked up for a month.
462
00:23:17,680 --> 00:23:19,040
When will his interrogation start?
463
00:23:19,080 --> 00:23:20,600
In the past month
464
00:23:20,680 --> 00:23:21,816
all the prison guards got really exhausted
465
00:23:21,840 --> 00:23:23,720
because of him.
466
00:23:24,040 --> 00:23:25,320
Do you think I can have
467
00:23:25,400 --> 00:23:26,760
the interrogation whenever I want?
468
00:23:27,200 --> 00:23:28,200
Wait for the notice.
469
00:23:29,280 --> 00:23:30,280
No more questions!
470
00:23:30,360 --> 00:23:31,696
If there's nothing else, get out of here.
471
00:23:31,720 --> 00:23:32,760
Yes, sir.
472
00:23:34,320 --> 00:23:35,360
After you, sir.
473
00:23:57,280 --> 00:23:59,800
Concubine Mu, why don't
you read it tomorrow?
474
00:23:59,880 --> 00:24:01,440
Be careful not to hurt your eyes.
475
00:24:01,760 --> 00:24:03,160
I can't fall asleep anyway.
476
00:24:03,920 --> 00:24:05,800
It's good to read for a while.
477
00:24:05,880 --> 00:24:07,440
It's been almost a month
478
00:24:07,760 --> 00:24:09,520
and the bold criminal who attacked you
479
00:24:09,600 --> 00:24:11,200
is still locked up with no interrogation
480
00:24:11,320 --> 00:24:12,920
and Master is doing nothing about it.
481
00:24:15,440 --> 00:24:17,760
I saw Mistress go out again today.
482
00:24:17,840 --> 00:24:19,440
She doesn't seem to be affected at all.
483
00:24:19,520 --> 00:24:21,360
She went shopping
484
00:24:21,440 --> 00:24:23,360
and visited her parents,
as if nothing happened.
485
00:24:23,600 --> 00:24:25,160
This matter has nothing to do with her
486
00:24:25,240 --> 00:24:26,816
so, of course, she doesn't feel anything.
487
00:24:26,840 --> 00:24:29,040
But that criminal is her brother.
488
00:24:31,080 --> 00:24:33,200
You got scared out of your wits
489
00:24:33,280 --> 00:24:34,960
but Master didn't come and comfort you.
490
00:24:35,160 --> 00:24:37,040
He even allows Mistress
to do as she pleases.
491
00:24:37,120 --> 00:24:38,840
He's too partial to her.
492
00:24:39,160 --> 00:24:41,080
If it goes on like this
493
00:24:41,160 --> 00:24:42,320
it's not surprising that
494
00:24:42,400 --> 00:24:44,080
Magistrate Wang may suddenly
495
00:24:44,160 --> 00:24:45,480
release that criminal.
496
00:24:45,560 --> 00:24:47,280
Bring me some water.
497
00:24:47,560 --> 00:24:48,920
I want to wash up and go to bed.
498
00:25:06,800 --> 00:25:09,200
Mistress, one of Butler
Hua's servants sent this.
499
00:25:20,160 --> 00:25:21,440
My father may be stubborn
500
00:25:21,520 --> 00:25:22,880
and refuses to listen to the truth
501
00:25:23,400 --> 00:25:25,600
but when it comes to his only son
502
00:25:25,920 --> 00:25:27,360
he sure acts quite quickly.
503
00:25:27,720 --> 00:25:29,880
Mistress, who are these people?
504
00:25:30,680 --> 00:25:32,240
Ask Hua Rongzhou to come over.
505
00:25:33,040 --> 00:25:34,040
Yes, Mistress.
506
00:25:43,200 --> 00:25:45,360
I need help. It's a complicated task.
507
00:25:45,440 --> 00:25:46,496
And I don't have trustworthy people
508
00:25:46,520 --> 00:25:47,560
around me.
509
00:25:47,640 --> 00:25:49,560
Would you run this errand for me?
510
00:25:51,040 --> 00:25:52,360
Mistress, of course.
511
00:25:52,440 --> 00:25:53,560
I am willing to die for you.
512
00:25:54,440 --> 00:25:56,040
It's not that serious. Get up.
513
00:25:59,640 --> 00:26:01,360
There is a name list
514
00:26:01,440 --> 00:26:02,840
and enough money in here.
515
00:26:03,120 --> 00:26:06,160
Gather all their indentures
within three days.
516
00:26:07,800 --> 00:26:09,480
Consider it done, Mistress.
517
00:26:14,880 --> 00:26:16,840
Our little guard is all grown up now.
518
00:26:16,920 --> 00:26:19,080
He's able to take care
of important matters.
519
00:26:28,240 --> 00:26:29,240
That's him.
520
00:26:30,480 --> 00:26:32,600
Indenture
521
00:26:41,520 --> 00:26:43,800
Indenture
522
00:26:56,040 --> 00:26:57,360
Indenture
523
00:27:32,880 --> 00:27:33,920
Well done.
524
00:27:34,520 --> 00:27:36,320
It seems that I have underestimated you.
525
00:27:36,400 --> 00:27:37,440
It's only been a day
526
00:27:37,520 --> 00:27:38,760
and you have finished the task.
527
00:27:39,200 --> 00:27:40,640
Tell Qianzhi to come.
528
00:27:41,000 --> 00:27:42,136
I'll get it over and done with
529
00:27:42,160 --> 00:27:43,560
while it's still early.
530
00:27:43,640 --> 00:27:44,640
Yes, Mistress.
531
00:28:00,960 --> 00:28:02,080
Mistress.
532
00:28:07,560 --> 00:28:08,640
Why does your handwriting
533
00:28:08,720 --> 00:28:10,360
look different from before?
534
00:28:14,760 --> 00:28:16,600
My right hand was injured
535
00:28:16,680 --> 00:28:18,200
so it affected my handwriting.
536
00:28:20,120 --> 00:28:22,080
A woman's hands are so precious.
537
00:28:22,560 --> 00:28:23,800
Even if Master is angry
538
00:28:23,880 --> 00:28:25,520
he can't treat you like that.
539
00:28:26,120 --> 00:28:27,376
Mistress, you used to excel in guqin, chess
540
00:28:27,400 --> 00:28:28,600
calligraphy and painting
541
00:28:28,680 --> 00:28:30,600
but now, he has ruined everything.
542
00:28:35,080 --> 00:28:39,480
Therefore, send this to Zhong Yelan.
543
00:28:41,520 --> 00:28:43,120
Divorce Letter
544
00:28:43,680 --> 00:28:44,880
Mistress, this is...
545
00:28:45,200 --> 00:28:46,200
The divorce letter.
546
00:28:46,960 --> 00:28:48,120
M-Mistress, this is...
547
00:28:49,040 --> 00:28:50,920
I have something else
to do, so please hurry.
548
00:28:53,600 --> 00:28:54,720
Mistress...
549
00:28:56,400 --> 00:28:57,560
This is...
550
00:29:08,440 --> 00:29:10,160
Mistress, Concubine Mu says that
551
00:29:10,240 --> 00:29:12,080
she's feeling unwell and
will refuse visitors.
552
00:29:25,240 --> 00:29:26,520
Do you know the lightness skill?
553
00:29:27,280 --> 00:29:28,280
Yes.
554
00:29:28,760 --> 00:29:29,840
Carry me over the wall.
555
00:29:30,920 --> 00:29:32,480
Quit dawdling. Just hurry.
556
00:29:32,760 --> 00:29:33,920
How do we do this?
557
00:29:34,000 --> 00:29:35,800
Do you carry me in your
arms or on your back?
558
00:29:36,720 --> 00:29:37,720
Hurry!
559
00:29:37,800 --> 00:29:38,800
Hurry up!
560
00:29:38,920 --> 00:29:41,240
Mistress, pardon me.
561
00:29:48,320 --> 00:29:49,560
How did you get in here?
562
00:29:50,160 --> 00:29:51,880
Concubine Mu does not want to see visitors.
563
00:29:56,320 --> 00:29:57,560
You can't go in there.
564
00:29:59,120 --> 00:30:00,200
Concubine Mu!
565
00:30:00,360 --> 00:30:01,400
Concubine Mu!
566
00:30:01,640 --> 00:30:03,200
Let go of me.
567
00:30:05,320 --> 00:30:06,560
Guard Hua, you...
568
00:30:08,720 --> 00:30:09,800
What do you want?
569
00:30:09,880 --> 00:30:11,496
I want to talk to you. I was refused entry
570
00:30:11,520 --> 00:30:13,120
so I had to find an alternative way in.
571
00:30:25,160 --> 00:30:26,880
I have nothing to say to you.
572
00:30:30,520 --> 00:30:32,040
Read this before you speak.
573
00:30:49,160 --> 00:30:50,560
What do you mean by this?
574
00:30:51,120 --> 00:30:52,120
Are you threatening me?
575
00:30:52,200 --> 00:30:54,640
No, I'm here to make a deal.
576
00:30:55,400 --> 00:30:56,560
Make a deal?
577
00:30:57,320 --> 00:30:58,936
With the indentures of the former servants
578
00:30:58,960 --> 00:31:00,560
of the Mu family?
579
00:31:00,920 --> 00:31:02,040
Let Hua Shen go
580
00:31:02,480 --> 00:31:03,696
and I will return all the indentures of
581
00:31:03,720 --> 00:31:05,136
your former servants of
the Mu family to you.
582
00:31:05,160 --> 00:31:07,120
What if I don't want to let Hua Shen go?
583
00:31:07,560 --> 00:31:08,560
What will you do then?
584
00:31:09,280 --> 00:31:11,040
I didn't come here to threaten you
585
00:31:11,120 --> 00:31:12,336
so I won't take your servants' lives
586
00:31:12,360 --> 00:31:13,560
as a bargaining chip.
587
00:31:13,640 --> 00:31:15,000
Not to threaten me?
588
00:31:15,680 --> 00:31:16,720
So what does this mean?
589
00:31:17,520 --> 00:31:18,520
It's a warning.
590
00:31:26,080 --> 00:31:27,800
I could easily get hold of
591
00:31:27,880 --> 00:31:29,600
the indentures of your former servants.
592
00:31:29,680 --> 00:31:32,480
This proves that I can do much more.
593
00:31:32,560 --> 00:31:33,960
Whether you are convinced or not
594
00:31:34,040 --> 00:31:35,240
I have the upper hand
595
00:31:35,320 --> 00:31:36,520
when it comes to negotiations.
596
00:31:37,040 --> 00:31:38,536
For the wrong things Hua Shen has done
597
00:31:38,560 --> 00:31:39,840
I have no objection
598
00:31:39,920 --> 00:31:41,136
that he should pay the due price.
599
00:31:41,160 --> 00:31:42,760
But for the things he hasn't done
600
00:31:43,080 --> 00:31:45,360
I will not have you
falsely accuse him either.
601
00:31:46,320 --> 00:31:48,400
The perception of right and wrong
602
00:31:48,480 --> 00:31:50,000
differs from person to person.
603
00:31:50,080 --> 00:31:52,056
Even if the Hua family is
guilty of heinous crimes
604
00:31:52,080 --> 00:31:53,760
we should not pay the price
605
00:31:53,840 --> 00:31:54,840
for what we did not do.
606
00:31:55,520 --> 00:31:56,760
So, Mu Yao
607
00:31:56,840 --> 00:31:58,016
since you want to take revenge
608
00:31:58,040 --> 00:31:59,160
and overturn the case
609
00:31:59,240 --> 00:32:00,920
then come at me in an upright manner.
610
00:32:01,320 --> 00:32:03,640
I will not obstruct your
pursuit of the truth
611
00:32:04,360 --> 00:32:07,120
but if you continue with underhand means
612
00:32:07,200 --> 00:32:08,920
I won't turn a blind eye to it.
613
00:32:15,400 --> 00:32:16,400
Master is the one
614
00:32:16,480 --> 00:32:17,640
who wants to punish Hua Shen.
615
00:32:18,240 --> 00:32:19,840
Do you think it would work coming to me?
616
00:32:21,160 --> 00:32:22,160
Mu Yao
617
00:32:22,760 --> 00:32:23,896
don't underestimate your place
618
00:32:23,920 --> 00:32:25,680
in Zhong Yelan's heart.
619
00:32:26,760 --> 00:32:29,760
And do you think Zhong Yelan doesn't know
620
00:32:29,840 --> 00:32:31,480
that you set it up this time?
621
00:32:36,120 --> 00:32:39,680
Sure enough, people who
are in love are fools.
622
00:32:40,640 --> 00:32:41,640
In the past month
623
00:32:41,720 --> 00:32:42,776
Zhong Yelan didn't push for
624
00:32:42,800 --> 00:32:43,856
any punishment for my brother
625
00:32:43,880 --> 00:32:45,200
and just had him locked up.
626
00:32:45,800 --> 00:32:47,200
Why do you think it is so?
627
00:32:47,680 --> 00:32:49,560
In a fit of rage that day
628
00:32:49,640 --> 00:32:51,680
he almost killed my brother.
629
00:32:55,000 --> 00:32:56,240
Don't try to lie to me.
630
00:32:57,000 --> 00:32:58,600
Deep down, you're clear
631
00:32:58,680 --> 00:33:00,160
whether I'm telling the truth or not.
632
00:33:00,480 --> 00:33:01,960
Moreover, Zhong Yelan understands you
633
00:33:02,040 --> 00:33:03,560
better than I do.
634
00:33:03,920 --> 00:33:06,120
Even though anger might have impaired
635
00:33:06,200 --> 00:33:07,840
his judgement at first
636
00:33:07,920 --> 00:33:09,400
he would find questionable points
637
00:33:09,480 --> 00:33:10,880
when he calmed down later on.
638
00:33:11,360 --> 00:33:13,200
No matter how absurd Hua Shen was
639
00:33:13,280 --> 00:33:14,336
he wouldn't have the nerve to create havoc
640
00:33:14,360 --> 00:33:15,360
at Master's wedding.
641
00:33:15,440 --> 00:33:18,000
You can't even fool me.
642
00:33:18,280 --> 00:33:20,400
What makes you think you can fool him?
643
00:33:21,480 --> 00:33:24,080
Why do you think you know him better?
644
00:33:26,280 --> 00:33:27,600
It's not that I know him better.
645
00:33:28,360 --> 00:33:29,760
It's just that Zhong Yelan
646
00:33:29,840 --> 00:33:31,280
accidentally revealed his guilt
647
00:33:31,360 --> 00:33:33,360
in front of me a few days ago.
648
00:33:34,400 --> 00:33:36,560
You didn't want to listen to me
649
00:33:36,640 --> 00:33:38,400
and now I don't wish to talk to you either.
650
00:33:38,480 --> 00:33:39,840
My mind is troubled
651
00:33:39,920 --> 00:33:41,760
I'm not in the mood to argue with you.
652
00:33:41,840 --> 00:33:44,040
So please leave me alone.
653
00:33:46,200 --> 00:33:47,280
Hua Qian...
654
00:33:55,200 --> 00:33:58,040
Take my brother's life if you want
655
00:33:59,360 --> 00:34:00,840
as long as you can feel at ease.
656
00:34:04,480 --> 00:34:06,120
You made use of the fact
657
00:34:06,200 --> 00:34:07,840
that Zhong Yelan liked you
658
00:34:08,120 --> 00:34:09,160
and came up with this plan
659
00:34:09,200 --> 00:34:10,800
that was full of loopholes.
660
00:34:11,200 --> 00:34:12,880
If I hadn't stopped him that day
661
00:34:13,360 --> 00:34:15,960
he would have slain my brother
662
00:34:16,040 --> 00:34:17,720
with his sword.
663
00:34:18,120 --> 00:34:21,640
And you would have avenged Linglong.
664
00:34:22,680 --> 00:34:23,720
Hua Qian
665
00:34:23,960 --> 00:34:25,720
I didn't expect to see this side of you.
666
00:34:26,080 --> 00:34:27,480
Finally, let me remind you.
667
00:34:27,960 --> 00:34:30,000
The most vulnerable thing in this world
668
00:34:30,080 --> 00:34:31,280
is humanity.
669
00:34:31,360 --> 00:34:32,400
Sooner or later
670
00:34:32,520 --> 00:34:35,560
your manipulation will
consume your goodness.
671
00:34:35,960 --> 00:34:37,480
Because of what happened in the past
672
00:34:37,560 --> 00:34:39,640
I could tolerate what you did this time.
673
00:34:40,160 --> 00:34:41,840
But if you use these underhand means
674
00:34:41,920 --> 00:34:42,976
to set up the Hua family again
675
00:34:43,000 --> 00:34:44,880
I will not show you mercy again.
676
00:34:45,880 --> 00:34:47,760
The indentures I brought you today
677
00:34:47,840 --> 00:34:49,480
serve as a warning.
678
00:34:55,240 --> 00:34:58,080
Hua Qian, what exactly do you want?
679
00:34:59,520 --> 00:35:00,760
I'm teaching you how to behave.
680
00:35:01,160 --> 00:35:02,160
Are you angry?
681
00:35:02,600 --> 00:35:04,280
In that case
682
00:35:04,360 --> 00:35:06,000
think twice before you act.
683
00:35:06,600 --> 00:35:07,720
If you do something wrong
684
00:35:07,800 --> 00:35:08,920
you will get caught.
685
00:35:13,000 --> 00:35:14,000
One more thing.
686
00:35:14,280 --> 00:35:16,000
I have confessed to Zhong Yelan
687
00:35:16,080 --> 00:35:17,680
about me posing as you.
688
00:35:18,120 --> 00:35:20,560
I now return Zhong Yelan to you
689
00:35:21,080 --> 00:35:24,040
so I don't owe you anything.
690
00:35:24,640 --> 00:35:25,840
Return to me?
691
00:35:27,360 --> 00:35:29,920
Qianzhi should have
delivered the divorce letter
692
00:35:30,000 --> 00:35:31,320
to Zhong Yelan by now.
693
00:35:32,520 --> 00:35:34,840
You can deal with your
affairs and your feelings
694
00:35:35,120 --> 00:35:36,920
by yourself from now on
695
00:35:37,000 --> 00:35:38,680
and I won't get involved anymore.
696
00:35:39,560 --> 00:35:40,760
You want a divorce?
697
00:35:41,600 --> 00:35:42,600
Yes.
698
00:35:43,200 --> 00:35:45,240
Don't involve me in the matter
699
00:35:45,840 --> 00:35:47,960
between you and Zhong Yelan in the future.
700
00:36:07,560 --> 00:36:08,640
Mistress.
701
00:36:14,680 --> 00:36:15,680
Where have you been?
702
00:36:17,360 --> 00:36:18,920
To settle an old score.
703
00:36:19,880 --> 00:36:21,240
What are you doing here?
704
00:36:21,640 --> 00:36:23,320
Didn't Qianzhi explain it clearly to you?
705
00:36:30,360 --> 00:36:31,480
What does this mean?
706
00:36:35,200 --> 00:36:36,400
Once I leave Zhong Residence
707
00:36:36,760 --> 00:36:37,760
everyone will be happy.
708
00:36:37,840 --> 00:36:38,840
Isn't that a good thing?
709
00:36:40,200 --> 00:36:41,440
Do you think it would be better
710
00:36:41,480 --> 00:36:42,720
if you return to Hua Residence?
711
00:36:43,360 --> 00:36:44,520
What do you mean?
712
00:36:44,880 --> 00:36:46,760
The Hua family can't
even protect themselves.
713
00:36:47,680 --> 00:36:48,960
You are just a woman
714
00:36:49,480 --> 00:36:51,840
and how long can the
Hua family protect you?
715
00:36:52,720 --> 00:36:54,520
Master, what do you mean by this?
716
00:36:57,800 --> 00:36:59,240
You won't say anything?
717
00:36:59,320 --> 00:37:00,480
Let me make a guess then.
718
00:37:01,360 --> 00:37:03,000
You mean you're going to
719
00:37:03,080 --> 00:37:04,720
help Mu Yao reverse the verdict.
720
00:37:05,720 --> 00:37:06,840
Out of sympathy
721
00:37:06,920 --> 00:37:08,496
you would let me stay in Zhong Residence
722
00:37:08,520 --> 00:37:10,400
so I won't get implicated
723
00:37:10,480 --> 00:37:12,040
by the downfall of the Hua family.
724
00:37:20,000 --> 00:37:21,440
If that's the case
725
00:37:21,560 --> 00:37:23,200
you don't have to worry about it, Master.
726
00:37:25,640 --> 00:37:26,680
You saved my life.
727
00:37:27,880 --> 00:37:29,560
I won't turn a blind eye to you.
728
00:37:30,680 --> 00:37:32,080
So, even if you wish to leave
729
00:37:32,880 --> 00:37:34,560
you have to wait for a while.
730
00:37:35,720 --> 00:37:37,280
I can only protect you
731
00:37:37,360 --> 00:37:38,920
if you remain in Zhong Residence.
732
00:37:39,880 --> 00:37:41,560
I saved your life by accident.
733
00:37:42,240 --> 00:37:43,800
I would definitely stand by and watch
734
00:37:43,880 --> 00:37:45,680
if I had another chance
to relive the moment.
735
00:37:45,720 --> 00:37:47,560
So, you don't have to take it to heart.
736
00:37:48,160 --> 00:37:49,520
Take it as I was making it up
737
00:37:49,600 --> 00:37:51,000
for my previous mistakes.
738
00:37:52,600 --> 00:37:53,840
You and I don't owe each other.
739
00:37:54,480 --> 00:37:55,560
I don't need you.
740
00:37:56,000 --> 00:37:57,960
I can protect myself.
741
00:37:58,840 --> 00:38:00,080
You can protect yourself?
742
00:38:01,360 --> 00:38:02,480
How?
743
00:38:03,200 --> 00:38:04,800
You will protect yourself
744
00:38:04,880 --> 00:38:07,040
by setting others up as before?
745
00:38:07,120 --> 00:38:08,920
What does it matter to you who I set up?
746
00:38:09,640 --> 00:38:10,896
I was kind enough to ask for a divorce
747
00:38:10,920 --> 00:38:12,336
so you and Mu Yao could be together.
748
00:38:12,360 --> 00:38:14,280
Why are you getting angry with me?
749
00:38:15,240 --> 00:38:16,800
Kind enough?
750
00:38:18,560 --> 00:38:19,680
No, Hua Qian.
751
00:38:20,520 --> 00:38:23,040
You always only think of yourself.
752
00:38:23,520 --> 00:38:25,760
I... You said you liked me
753
00:38:26,240 --> 00:38:28,440
so you posed as Mu Yao.
754
00:38:28,880 --> 00:38:30,440
And then you wanted to marry me
755
00:38:30,520 --> 00:38:31,960
so you drugged me.
756
00:38:32,040 --> 00:38:33,800
Even when you took the arrow for me
757
00:38:34,720 --> 00:38:36,640
it was just an excuse
758
00:38:36,720 --> 00:38:38,360
to get yourself off the hook.
759
00:38:41,160 --> 00:38:42,280
Now
760
00:38:44,000 --> 00:38:45,040
you wanted a divorce
761
00:38:46,080 --> 00:38:47,600
and wished to leave Zhong Residence
762
00:38:48,240 --> 00:38:49,400
so you went to Her Highness
763
00:38:49,480 --> 00:38:50,736
to pass down an order to marry Mu Yao to me
764
00:38:50,760 --> 00:38:52,000
and force me to make a choice.
765
00:38:54,800 --> 00:38:55,840
Indeed, you're good at
766
00:38:55,920 --> 00:38:57,056
finding a way around problems.
767
00:38:57,080 --> 00:38:58,840
You always find a way
to go around problems.
768
00:38:58,880 --> 00:39:00,240
And you do it...
769
00:39:02,040 --> 00:39:04,200
by manipulating everyone around you.
770
00:39:04,880 --> 00:39:06,560
You... What?
771
00:39:06,640 --> 00:39:10,040
You want to call me an ungrateful, inhuman
772
00:39:10,120 --> 00:39:12,080
and lowly man again, right?
773
00:39:19,480 --> 00:39:21,800
Zhong Yelan, you're an ungrateful
774
00:39:21,880 --> 00:39:23,560
and inhuman lowly man!
775
00:39:27,560 --> 00:39:29,360
How can you say that
about yourself, Master?
776
00:39:33,360 --> 00:39:35,760
You're putting up an act even now.
777
00:39:39,320 --> 00:39:41,240
About the divorce...
778
00:39:49,040 --> 00:39:50,200
you can't make it happen.
779
00:40:01,280 --> 00:40:02,320
Mistress
780
00:40:02,560 --> 00:40:04,160
Master seems to be very angry.
781
00:40:04,240 --> 00:40:06,560
I have never seen him so angry before.
782
00:40:08,360 --> 00:40:09,480
I was careless.
783
00:40:10,160 --> 00:40:12,000
I merely wanted to act quickly
784
00:40:12,360 --> 00:40:14,080
and didn't take into account his dignity.
785
00:40:14,160 --> 00:40:16,760
I shouldn't provoke him like this.
786
00:40:18,360 --> 00:40:20,080
I think I might have stirred up his urge
787
00:40:20,160 --> 00:40:21,560
to rebel against me.
788
00:40:23,640 --> 00:40:25,960
Does that mean he didn't leave
789
00:40:26,040 --> 00:40:28,160
and overheard me that night?
790
00:40:29,360 --> 00:40:31,760
Then what should we do?
791
00:40:33,560 --> 00:40:34,560
Forget it.
792
00:40:34,640 --> 00:40:37,320
Let's go to Zhong's Garden tomorrow.
793
00:40:42,480 --> 00:40:44,360
Bonus footage
794
00:40:55,040 --> 00:40:56,920
What a waste!
795
00:41:04,320 --> 00:41:05,320
Lord.
796
00:41:05,680 --> 00:41:07,320
Mistress's maid and guard
797
00:41:07,400 --> 00:41:08,600
have followed her downstairs.
798
00:41:09,320 --> 00:41:10,440
Then let's go too.
799
00:41:11,040 --> 00:41:12,040
Yes, Lord.
800
00:41:20,360 --> 00:41:21,496
Tell the tailor to come and see me
801
00:41:21,520 --> 00:41:22,640
a few days later.
802
00:41:22,720 --> 00:41:23,720
Yes, Lord.
54626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.