All language subtitles for SCENT OF TIME E15-ENGCP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,360 --> 00:01:37,640 Episode 15 2 00:01:49,000 --> 00:01:50,000 Lord 3 00:01:50,080 --> 00:01:51,960 Miss Meng sent over this soup earlier. 4 00:01:52,040 --> 00:01:53,920 She said that she made the soup herself. 5 00:01:54,640 --> 00:01:55,640 She made it herself? 6 00:02:07,480 --> 00:02:08,600 It doesn't look like it. 7 00:02:08,920 --> 00:02:09,960 It has already gone cold. 8 00:02:10,040 --> 00:02:11,040 Take it away. 9 00:02:11,400 --> 00:02:12,400 Yes, Lord. 10 00:02:27,800 --> 00:02:30,160 Did anyone take notice that 11 00:02:30,240 --> 00:02:31,416 that Lord was not in his study room? 12 00:02:31,440 --> 00:02:33,800 Master, don't worry. I sent them all away. 13 00:02:34,880 --> 00:02:35,880 Let's go. 14 00:02:52,720 --> 00:02:53,800 Qianzhi. 15 00:02:57,040 --> 00:02:58,280 Qianzhi! 16 00:03:06,120 --> 00:03:07,200 Mistress. 17 00:03:30,520 --> 00:03:31,960 Why are you looking at me like that? 18 00:03:32,680 --> 00:03:35,520 I just feel that it's been hard on you. 19 00:03:37,840 --> 00:03:40,400 What did I do when I was drunk yesterday? 20 00:03:40,960 --> 00:03:42,120 You didn't do anything 21 00:03:42,280 --> 00:03:45,520 except cursing all the way in the carriage. 22 00:03:45,600 --> 00:03:47,280 If you were not drunk, Mistress 23 00:03:47,360 --> 00:03:49,760 I wouldn't have known you had been suffering. 24 00:03:50,560 --> 00:03:52,760 You bastard, Zhong Yelan! Mistress. 25 00:03:52,840 --> 00:03:54,680 Mistress, stop. You lowly Master. 26 00:03:54,760 --> 00:03:56,096 You can't do this! I... 27 00:03:56,120 --> 00:03:58,120 I was so stupid... Mistress, yes... 28 00:03:58,200 --> 00:03:59,720 to fall in love with you! 29 00:04:00,080 --> 00:04:02,040 Mistress! I hate you! 30 00:04:02,560 --> 00:04:04,480 Who do you think you are? Mistress! 31 00:04:04,560 --> 00:04:07,000 Do you think I still like you? Mistress! 32 00:04:07,080 --> 00:04:09,760 I-If I hadn't come back too late 33 00:04:09,840 --> 00:04:10,960 I wouldn't care about you! 34 00:04:11,040 --> 00:04:13,360 Yes... you are right, Mistress. 35 00:04:13,440 --> 00:04:14,960 You're right. Ignore him. 36 00:04:15,040 --> 00:04:16,040 Ignore him, Mistress. 37 00:04:16,640 --> 00:04:18,680 And you. Me? 38 00:04:18,760 --> 00:04:20,320 I'm telling you... yes, that's right. 39 00:04:20,400 --> 00:04:23,920 Yes, it's me. Yes, I felt bad. 40 00:04:24,000 --> 00:04:25,056 That's why I let you and Zhong Yelan 41 00:04:25,080 --> 00:04:26,120 be together. 42 00:04:26,200 --> 00:04:29,640 I... Don't think that I'm afraid of you! 43 00:04:29,720 --> 00:04:31,016 Right, Mistress. I'm telling you. 44 00:04:31,040 --> 00:04:33,160 Fear not. Don't you tell me what to do. 45 00:04:33,240 --> 00:04:36,600 I know. I won't tell you what to do, Mistress. 46 00:04:36,680 --> 00:04:38,880 I'm trying to turn over a new leaf 47 00:04:38,960 --> 00:04:40,320 otherwise I might just kill you! 48 00:04:40,400 --> 00:04:41,720 You're right, Mistress. 49 00:04:41,800 --> 00:04:42,800 I... 50 00:04:43,160 --> 00:04:44,160 Mistress. 51 00:04:44,240 --> 00:04:46,080 I... Mistress, you can't do this. 52 00:04:46,360 --> 00:04:47,400 Mistress! 53 00:04:48,000 --> 00:04:49,240 It's too dangerous! 54 00:04:49,320 --> 00:04:50,880 I almost forgot to scold you. 55 00:04:50,960 --> 00:04:52,720 You darn fatty. 56 00:04:52,800 --> 00:04:54,200 Yes, it's me... 57 00:04:54,280 --> 00:04:55,280 Tell me. 58 00:04:55,360 --> 00:04:56,696 You're at the prime time of your life. 59 00:04:56,720 --> 00:04:58,040 And what did you do? 60 00:04:58,120 --> 00:04:59,760 You forced girls to be your concubine 61 00:04:59,840 --> 00:05:01,200 and became a good-for-nothing. 62 00:05:02,640 --> 00:05:06,080 All you do is call me "sister" all day long. 63 00:05:06,160 --> 00:05:07,680 I don't want to hear that anymore! 64 00:05:07,760 --> 00:05:09,016 I won't call you "sister" from now on, Mistress. 65 00:05:09,040 --> 00:05:10,200 I've warned you umpteen times 66 00:05:10,280 --> 00:05:11,656 but you still went out and caused trouble for me. 67 00:05:11,680 --> 00:05:13,016 Yes, I understand. And, Mother? 68 00:05:13,040 --> 00:05:14,720 She indulges your wayward behaviour. 69 00:05:14,800 --> 00:05:17,160 Everything I said had fallen on deaf ears. 70 00:05:17,240 --> 00:05:18,296 I did listen to you, Mistress. 71 00:05:18,320 --> 00:05:19,480 What do you think you are? 72 00:05:19,560 --> 00:05:20,680 I did listen to you. 73 00:05:20,880 --> 00:05:23,720 Why do I have to tolerate all this? 74 00:05:23,800 --> 00:05:25,840 Mistress, don't cry. I took the blame. 75 00:05:25,920 --> 00:05:27,360 And I got hit by an arrow. 76 00:05:27,440 --> 00:05:29,760 In the end, everyone hates me. 77 00:05:29,840 --> 00:05:31,120 No, no one hates you. 78 00:05:31,200 --> 00:05:33,720 Why is my life so hard? 79 00:05:34,200 --> 00:05:35,600 No one hates you, Mistress. 80 00:05:35,680 --> 00:05:38,400 No one hates you. Why is my life so hard? 81 00:05:38,480 --> 00:05:41,880 Sit tight... Mistress, stop crying. 82 00:05:48,800 --> 00:05:50,240 Who did I curse at? 83 00:05:50,920 --> 00:05:53,840 Mostly at Master and Young Master Hua. 84 00:05:53,920 --> 00:05:56,600 Followed by Concubine Mu and Butler Hua. 85 00:05:56,680 --> 00:05:57,720 And Lord as well. 86 00:06:00,960 --> 00:06:02,280 Who else heard it? 87 00:06:03,160 --> 00:06:04,240 Mistress, don't worry. 88 00:06:04,320 --> 00:06:05,920 You only started ranting 89 00:06:06,000 --> 00:06:08,440 after Guard Hua helped you onto the carriage. 90 00:06:08,520 --> 00:06:10,440 So only Guard Hua and I heard. 91 00:06:14,600 --> 00:06:16,160 Ask Hua Rongzhou to come over. 92 00:06:16,680 --> 00:06:17,680 Yes, Mistress. 93 00:06:31,800 --> 00:06:32,800 Mistress. 94 00:06:34,720 --> 00:06:35,920 What happened to your face? 95 00:06:37,000 --> 00:06:39,280 I got hurt accidentally 96 00:06:39,360 --> 00:06:40,560 while practising martial arts. 97 00:06:41,720 --> 00:06:43,840 But no one is your match here. 98 00:06:44,360 --> 00:06:46,040 Did Master make things difficult for you? 99 00:06:46,120 --> 00:06:47,120 No. 100 00:06:50,640 --> 00:06:54,440 D-Did I hit you last night? 101 00:07:00,040 --> 00:07:02,600 I didn't see you hit him on the carriage 102 00:07:02,680 --> 00:07:04,720 but I had no idea what happened 103 00:07:04,800 --> 00:07:06,240 when I was looking for the carriage. 104 00:07:08,840 --> 00:07:09,896 Let me take a look. Take off the gauze. 105 00:07:09,920 --> 00:07:11,200 I accidentally hurt myself! 106 00:07:13,280 --> 00:07:14,280 Fine. 107 00:07:14,720 --> 00:07:16,240 You startled me by raising your voice. 108 00:07:18,920 --> 00:07:22,080 Even though I was drunk and out of control 109 00:07:22,160 --> 00:07:24,000 I didn't think I'd hit anyone. 110 00:07:28,240 --> 00:07:29,240 So bright. 111 00:07:29,320 --> 00:07:31,840 Mistress, don't poke my eyes! 112 00:07:32,160 --> 00:07:34,800 What a soft candy! 113 00:07:38,960 --> 00:07:41,520 No, you didn't hit me. 114 00:07:45,640 --> 00:07:47,480 I'm going to Hua Residence later. 115 00:07:47,560 --> 00:07:49,040 Please help me prepare the carriage. 116 00:07:52,960 --> 00:07:54,240 Mistress, why are you going back 117 00:07:54,280 --> 00:07:55,560 all of a sudden? 118 00:07:55,640 --> 00:07:58,600 I'm afraid Mrs Hua... 119 00:07:59,840 --> 00:08:01,496 I've been avoiding the problem for a long time. 120 00:08:01,520 --> 00:08:03,520 It is time for me to face the music. 121 00:08:21,720 --> 00:08:22,760 Mistress. 122 00:08:23,440 --> 00:08:24,920 Butler Hua is in the study right now. 123 00:08:25,000 --> 00:08:26,640 He asked me to come and welcome you. 124 00:08:28,800 --> 00:08:29,800 Where's my mother? 125 00:08:29,880 --> 00:08:32,320 Mrs Hua is not feeling well 126 00:08:32,400 --> 00:08:33,920 so she's resting in her compound. 127 00:08:34,840 --> 00:08:36,040 I'm afraid she's still angry 128 00:08:36,120 --> 00:08:37,840 because of my indifference to her recently. 129 00:08:47,840 --> 00:08:49,240 Are you crazy? 130 00:08:49,640 --> 00:08:51,440 Your brother is still in prison 131 00:08:51,520 --> 00:08:53,120 and you're thinking about the Mu family? 132 00:08:53,200 --> 00:08:54,256 You should make good use of your time 133 00:08:54,280 --> 00:08:57,720 thinking about how to win back Master's heart! 134 00:08:57,800 --> 00:08:59,240 Master is not going to relent 135 00:08:59,320 --> 00:09:00,520 and I can't find a way 136 00:09:00,600 --> 00:09:01,800 to intervene in Shen's case. 137 00:09:01,880 --> 00:09:04,400 If you want my brother to come out of prison 138 00:09:04,480 --> 00:09:05,640 then you should listen to me. 139 00:09:08,560 --> 00:09:10,200 What can you do? 140 00:09:10,640 --> 00:09:11,800 In the past month 141 00:09:11,880 --> 00:09:14,240 you have tried various means, haven't you? 142 00:09:14,520 --> 00:09:16,120 And my brother is still locked up. 143 00:09:16,640 --> 00:09:18,840 Do you have any other way out 144 00:09:18,920 --> 00:09:20,440 besides trusting me? 145 00:09:21,200 --> 00:09:23,240 What made you change so much suddenly? 146 00:09:23,320 --> 00:09:24,640 Who provoked you? 147 00:09:24,720 --> 00:09:26,840 I'm just trying to atone your sins for you. 148 00:09:28,640 --> 00:09:30,440 Father, I don't think you've committed murder 149 00:09:30,520 --> 00:09:32,680 but do you know how many crimes you have... 150 00:09:32,880 --> 00:09:35,480 no, I should say how many crimes 151 00:09:35,560 --> 00:09:36,960 the Hua family have committed? 152 00:09:41,520 --> 00:09:43,840 Which merchant is completely clean? 153 00:09:44,880 --> 00:09:47,840 I don't know when you became so naive. 154 00:09:48,440 --> 00:09:51,280 Do you think I can get promoted 155 00:09:51,360 --> 00:09:53,600 merely through hard work and kindness? 156 00:09:53,680 --> 00:09:54,680 It was I 157 00:09:54,880 --> 00:09:55,920 who worked so hard 158 00:09:56,000 --> 00:09:58,040 to climb to the position of a butler 159 00:09:58,320 --> 00:09:59,880 which allowed you to sit here 160 00:09:59,960 --> 00:10:01,400 and talk back to me. 161 00:10:01,480 --> 00:10:03,040 Don't forget your last name 162 00:10:03,120 --> 00:10:04,880 when you talk about justice! 163 00:10:04,960 --> 00:10:06,400 Of course, I will never forget. 164 00:10:06,920 --> 00:10:08,096 It is precisely because my last name is Hua 165 00:10:08,120 --> 00:10:09,160 and you are my father 166 00:10:09,240 --> 00:10:10,336 that I have not turned my back 167 00:10:10,360 --> 00:10:11,440 against the Hua family. 168 00:10:11,960 --> 00:10:13,160 It doesn't matter 169 00:10:13,240 --> 00:10:14,600 if you won't listen or believe me. 170 00:10:14,920 --> 00:10:16,880 I will let you know in my own way 171 00:10:16,960 --> 00:10:18,040 that the wealth and honour 172 00:10:18,120 --> 00:10:19,240 you sought after in the past 173 00:10:19,320 --> 00:10:20,376 simply show your short-sightedness 174 00:10:20,400 --> 00:10:21,400 at your high rank. 175 00:10:21,480 --> 00:10:22,480 You... 176 00:10:23,800 --> 00:10:25,320 Do you want to slap me again? 177 00:10:25,880 --> 00:10:28,160 But this time, I won't let you 178 00:10:28,240 --> 00:10:29,520 like I did before. 179 00:10:30,240 --> 00:10:31,640 Now the only person 180 00:10:31,720 --> 00:10:33,960 you can rely on to save my brother is me. 181 00:10:34,560 --> 00:10:36,440 When I get my brother out of his fix 182 00:10:37,120 --> 00:10:38,720 you should calm down 183 00:10:39,120 --> 00:10:40,320 and have a good talk with me. 184 00:10:45,120 --> 00:10:47,000 When can your brother get out of prison? 185 00:10:48,240 --> 00:10:50,520 Don't forget what I said just now, Father. 186 00:10:50,840 --> 00:10:52,720 How fast you act will determine 187 00:10:52,800 --> 00:10:54,640 how long my brother stays in prison. 188 00:11:12,200 --> 00:11:13,720 Mistress, are you leaving now? 189 00:11:13,800 --> 00:11:15,720 Butler Hua ordered me to prepare lunch. 190 00:11:15,800 --> 00:11:17,680 I still have things to do, so I won't eat. 191 00:11:17,760 --> 00:11:19,640 Mistress, won't you go see Mrs Hua? 192 00:11:19,720 --> 00:11:20,776 She has trouble sleeping and eating these days 193 00:11:20,800 --> 00:11:21,960 and has lost a lot of weight. 194 00:11:23,120 --> 00:11:24,960 No. Qian. 195 00:11:30,840 --> 00:11:32,320 It's rare that you come home. 196 00:11:32,800 --> 00:11:34,320 Why are you in such a hurry to leave? 197 00:11:34,680 --> 00:11:36,360 There are many things to do. 198 00:11:36,440 --> 00:11:37,640 I have to hurry 199 00:11:37,960 --> 00:11:40,400 lest you feel that I'm not doing anything. 200 00:11:42,360 --> 00:11:44,840 Those things can wait a little while. 201 00:11:45,240 --> 00:11:46,920 I heard that you came back 202 00:11:47,000 --> 00:11:49,320 so I prepared some of your favourite snacks. 203 00:11:50,320 --> 00:11:52,040 Stay with me for a while. 204 00:11:52,120 --> 00:11:53,120 No need. 205 00:11:53,440 --> 00:11:54,520 Come on. 206 00:11:55,480 --> 00:11:57,880 I have something to tell you. Let's go. 207 00:12:04,160 --> 00:12:05,160 Here. 208 00:12:09,480 --> 00:12:10,560 Have some. 209 00:12:11,080 --> 00:12:13,440 I made you your favourite snacks. 210 00:12:13,520 --> 00:12:14,776 You haven't been back for a while. 211 00:12:14,800 --> 00:12:16,520 Try it and see if it still tastes the same. 212 00:12:23,160 --> 00:12:24,160 It's delicious. 213 00:12:26,720 --> 00:12:28,680 Your brother loves these too. 214 00:12:29,240 --> 00:12:30,840 I remember when I made snacks 215 00:12:30,920 --> 00:12:32,096 and he would be watching by my side. 216 00:12:32,120 --> 00:12:33,656 Once ready, he would quickly bring them to you. 217 00:12:33,680 --> 00:12:34,736 And he would eat the leftovers 218 00:12:34,760 --> 00:12:36,120 only when you had your fill. 219 00:12:42,440 --> 00:12:43,560 As I said before 220 00:12:44,160 --> 00:12:45,960 I'll do something about my brother. 221 00:12:46,040 --> 00:12:47,096 Mother, you don't have to tell me that 222 00:12:47,120 --> 00:12:48,160 so euphemistically. 223 00:12:53,080 --> 00:12:54,200 I know 224 00:12:54,600 --> 00:12:56,360 you must think that 225 00:12:56,440 --> 00:12:58,240 I've been partial to your brother, right? 226 00:13:01,840 --> 00:13:03,800 After all, he is my only son. 227 00:13:05,080 --> 00:13:06,800 You haven't given birth to a son 228 00:13:07,120 --> 00:13:08,200 so you don't realise 229 00:13:08,280 --> 00:13:09,360 the importance of a son. 230 00:13:10,960 --> 00:13:12,040 How would I not know? 231 00:13:12,560 --> 00:13:14,120 You were the same in the previous life. 232 00:13:14,480 --> 00:13:16,320 You didn't care about me at all. 233 00:13:16,400 --> 00:13:17,920 You cared only about your son. 234 00:13:18,920 --> 00:13:22,200 When you were a child 235 00:13:22,280 --> 00:13:23,336 I seldom took you home to my maiden home 236 00:13:23,360 --> 00:13:24,800 to see your grandfather. 237 00:13:26,240 --> 00:13:27,520 I thought 238 00:13:28,960 --> 00:13:30,720 you knew what I was thinking. 239 00:13:31,040 --> 00:13:32,200 My grandfather? 240 00:13:36,080 --> 00:13:37,320 You were really young 241 00:13:37,800 --> 00:13:39,400 when your grandmother passed away. 242 00:13:39,760 --> 00:13:40,840 Of course, you don't have 243 00:13:40,920 --> 00:13:41,960 any impression of them. 244 00:13:42,600 --> 00:13:43,800 What happened to Grandmother? 245 00:13:44,480 --> 00:13:46,120 I haven't told you this before. 246 00:13:46,520 --> 00:13:49,280 Now that you are someone's wife 247 00:13:49,880 --> 00:13:52,400 it's time I told you about some things. 248 00:13:53,440 --> 00:13:56,360 Your grandmother 249 00:13:56,640 --> 00:14:00,000 was the legitimate wife of your grandfather. 250 00:14:01,680 --> 00:14:03,840 Although I took the title of the legitimate child 251 00:14:04,600 --> 00:14:05,656 I was not treated as well as 252 00:14:05,680 --> 00:14:06,720 the son of the concubine. 253 00:14:06,800 --> 00:14:08,240 Do you know why? 254 00:14:09,120 --> 00:14:10,440 It was because your grandmother 255 00:14:10,920 --> 00:14:13,440 only gave birth to me, a daughter. 256 00:14:14,840 --> 00:14:15,840 My dear daughter 257 00:14:15,920 --> 00:14:17,000 it's your birthday today. 258 00:14:17,080 --> 00:14:18,216 What do you want as your birthday gift? 259 00:14:18,240 --> 00:14:19,440 I don't want anything. 260 00:14:19,520 --> 00:14:21,840 I just want you to play with me all day. 261 00:14:23,360 --> 00:14:25,560 Sure. What do you want to play? 262 00:14:25,640 --> 00:14:26,680 Let's discuss this. 263 00:14:27,160 --> 00:14:29,240 Master, Second Young Master keeps coughing. 264 00:14:29,320 --> 00:14:30,320 Concubine Jiang asked if 265 00:14:30,400 --> 00:14:31,456 you could go over and take a look. 266 00:14:31,480 --> 00:14:33,520 If he's sick, go get a physician. 267 00:14:33,600 --> 00:14:35,040 Master knows nothing about medicine. 268 00:14:35,440 --> 00:14:36,640 You can't say that. 269 00:14:36,720 --> 00:14:37,760 I'll go and have a look. 270 00:14:37,840 --> 00:14:40,240 Father, you just promised me 271 00:14:40,320 --> 00:14:42,280 that you would play with me all day. 272 00:14:42,360 --> 00:14:43,720 You're being wilful now. 273 00:14:43,800 --> 00:14:45,000 Your brother is sick 274 00:14:45,080 --> 00:14:46,320 and you still want to play. 275 00:14:47,200 --> 00:14:48,200 I'll go and have a look. 276 00:14:48,280 --> 00:14:49,376 I'll come back when he's better. 277 00:14:49,400 --> 00:14:50,936 Father! My dear! 278 00:14:50,960 --> 00:14:52,640 My daughter. Father. 279 00:15:03,520 --> 00:15:05,200 Miss... 280 00:15:06,040 --> 00:15:07,760 Master gave you this as your birthday gift. 281 00:15:20,680 --> 00:15:22,760 What is in your hand? Let me see. 282 00:15:22,840 --> 00:15:24,880 This is the jade bracelet my father gave me. 283 00:15:24,960 --> 00:15:25,960 I want it too. 284 00:15:26,040 --> 00:15:28,200 You are a boy. What do you want this for? 285 00:15:28,280 --> 00:15:29,280 I don't care. 286 00:15:29,360 --> 00:15:30,680 I want to have whatever you have. 287 00:15:30,760 --> 00:15:32,520 What makes you think you can take my things? 288 00:15:32,600 --> 00:15:33,656 Do you want me to teach you a lesson 289 00:15:33,680 --> 00:15:34,680 on behalf of your mother? 290 00:15:34,760 --> 00:15:36,880 I dare you. I am Father's son. 291 00:15:36,960 --> 00:15:37,960 You're just a daughter 292 00:15:38,040 --> 00:15:39,096 who will marry off sooner or later. 293 00:15:39,120 --> 00:15:40,120 When that happens 294 00:15:40,200 --> 00:15:41,256 the whole house will be mine. 295 00:15:41,280 --> 00:15:42,280 If you dare hit me 296 00:15:42,360 --> 00:15:44,120 I will drive your mother out to be a beggar! 297 00:15:46,400 --> 00:15:47,480 Second Young Master. 298 00:15:50,280 --> 00:15:52,760 Mistress, your daughter is the elder sister. 299 00:15:52,840 --> 00:15:54,640 How could she do this to her younger brother? 300 00:15:55,160 --> 00:15:56,240 So what? 301 00:15:56,320 --> 00:15:57,896 It is a matter of course for the child of the wife 302 00:15:57,920 --> 00:15:59,640 to take in hand the child of the concubine. 303 00:16:01,320 --> 00:16:04,760 I know that you can't give birth to a boy 304 00:16:05,040 --> 00:16:07,600 so you don't like my son. 305 00:16:07,920 --> 00:16:09,576 But even if my son is the child of a concubine 306 00:16:09,600 --> 00:16:11,840 he is still the future heir of Master. 307 00:16:12,320 --> 00:16:14,040 If he is hurt badly 308 00:16:14,120 --> 00:16:16,280 the family line of Master will just end here. 309 00:16:16,360 --> 00:16:18,120 You! Enough! 310 00:16:18,200 --> 00:16:19,520 Why are you making so much noise? 311 00:16:20,800 --> 00:16:21,800 You... 312 00:16:22,400 --> 00:16:24,320 Go apologise to your brother. 313 00:16:24,400 --> 00:16:25,400 My dear! 314 00:16:25,480 --> 00:16:27,080 It's wrong to hit someone anyway. 315 00:16:27,920 --> 00:16:29,920 Besides, you are his elder sister 316 00:16:30,800 --> 00:16:31,976 all the more you should apologise 317 00:16:32,000 --> 00:16:33,120 to your younger brother. 318 00:16:33,760 --> 00:16:35,760 Sure. I'll give in to him 319 00:16:35,840 --> 00:16:37,296 and I don't need anything from now on! 320 00:16:37,320 --> 00:16:38,320 You... 321 00:16:40,040 --> 00:16:42,520 Your grandfather never treated me harshly 322 00:16:43,320 --> 00:16:44,520 but whenever I had a dispute 323 00:16:44,600 --> 00:16:45,840 with my brother 324 00:16:45,920 --> 00:16:47,520 he would be partial to his son. 325 00:16:48,720 --> 00:16:50,080 He felt that 326 00:16:50,800 --> 00:16:52,600 his daughter would marry off sooner or later 327 00:16:52,680 --> 00:16:54,080 and belong to someone else. 328 00:16:54,680 --> 00:16:56,600 Your grandmother failed to give birth to a son 329 00:16:57,080 --> 00:16:58,680 and she suffered all her life. 330 00:16:59,600 --> 00:17:03,600 I never want to live that kind of life again 331 00:17:04,560 --> 00:17:06,680 and I don't want you to suffer like me too. 332 00:17:08,520 --> 00:17:10,720 Your father seems to pour his heart and soul 333 00:17:10,800 --> 00:17:12,680 into the shops 334 00:17:13,880 --> 00:17:15,400 and doesn't intend to take concubines. 335 00:17:15,520 --> 00:17:16,656 It's only because I gave birth 336 00:17:16,680 --> 00:17:17,760 to your brother first. 337 00:17:17,840 --> 00:17:19,576 If I had only given birth to you, a daughter 338 00:17:19,600 --> 00:17:21,056 there would have been many concubines 339 00:17:21,080 --> 00:17:22,480 in Hua Residence a long time ago. 340 00:17:25,600 --> 00:17:27,280 Mother, you said you were suffering 341 00:17:27,360 --> 00:17:29,040 because of preferential treatment. 342 00:17:29,560 --> 00:17:31,880 So, why did you become someone 343 00:17:31,960 --> 00:17:33,840 who has a preference for sons as well? 344 00:17:33,920 --> 00:17:35,840 Qian, this is different. 345 00:17:36,440 --> 00:17:38,160 Shen is your biological brother 346 00:17:38,240 --> 00:17:39,960 and he will protect you 347 00:17:40,040 --> 00:17:42,080 because you are blood related. 348 00:17:44,320 --> 00:17:45,680 Without your brother 349 00:17:46,000 --> 00:17:47,256 do you think your life in Zhong Residence 350 00:17:47,280 --> 00:17:48,480 would be easy? 351 00:17:48,800 --> 00:17:49,936 Your father can marry another woman 352 00:17:49,960 --> 00:17:51,080 at any time 353 00:17:51,160 --> 00:17:53,480 and I can only watch on helplessly. 354 00:17:53,560 --> 00:17:55,200 If your father has another son 355 00:17:55,280 --> 00:17:57,920 he will naturally pay more attention to him. 356 00:17:58,000 --> 00:18:00,440 When you don't have the Hua family as backing 357 00:18:00,520 --> 00:18:03,640 Master may treat you badly 358 00:18:04,280 --> 00:18:05,840 and you will have to suffer in silence 359 00:18:05,920 --> 00:18:08,520 in Zhong Residence. 360 00:18:13,080 --> 00:18:16,360 That's why I've been urging you 361 00:18:16,640 --> 00:18:18,136 to give birth to a son as soon as you can 362 00:18:18,160 --> 00:18:20,080 so even if your father doesn't care about you 363 00:18:20,160 --> 00:18:23,080 your position won't be affected. 364 00:18:23,160 --> 00:18:26,080 And you have your brother. 365 00:18:26,440 --> 00:18:28,080 No matter how unsuccessful he is 366 00:18:28,160 --> 00:18:30,600 he is the only one we can rely on. 367 00:18:30,680 --> 00:18:31,800 Do you understand? 368 00:18:35,120 --> 00:18:36,200 That's right. 369 00:18:37,000 --> 00:18:38,640 You have never experienced life and death 370 00:18:39,120 --> 00:18:40,800 so it's understandable you think this way. 371 00:18:40,880 --> 00:18:42,120 You silly girl. 372 00:18:43,320 --> 00:18:45,600 Do you even understand what I said? 373 00:18:45,680 --> 00:18:47,360 What life and death are you talking about? 374 00:18:49,440 --> 00:18:50,480 It's nothing. 375 00:18:51,120 --> 00:18:52,520 I just want to tell you 376 00:18:52,920 --> 00:18:56,200 that I will get my brother out of prison 377 00:18:56,280 --> 00:18:57,680 so you don't have to worry anymore. 378 00:18:59,640 --> 00:19:00,640 That's good. 379 00:19:02,600 --> 00:19:03,640 That's good. 380 00:19:05,680 --> 00:19:07,840 Here. Eat some. 381 00:19:07,920 --> 00:19:09,200 Have more to eat. 382 00:19:09,280 --> 00:19:10,600 It's rare that you come home. 383 00:19:21,240 --> 00:19:22,360 Greetings, Lord. 384 00:19:23,080 --> 00:19:25,360 Lord, did you try the soup 385 00:19:25,440 --> 00:19:27,160 that I sent you the night before yesterday? 386 00:19:28,080 --> 00:19:29,200 Song'an brought it to me. 387 00:19:29,280 --> 00:19:30,360 It tasted quite good. 388 00:19:30,440 --> 00:19:31,560 I'm glad to hear that. 389 00:19:31,920 --> 00:19:34,600 I was worried that if I had put too much sugar 390 00:19:34,680 --> 00:19:36,480 and you might think it was too sweet. 391 00:19:36,560 --> 00:19:38,880 It was a tad sweet but it was still edible. 392 00:19:40,680 --> 00:19:42,080 Your second uncle 393 00:19:42,160 --> 00:19:43,160 did his tasks quite well 394 00:19:43,240 --> 00:19:44,296 in Huangcheng these few days. 395 00:19:44,320 --> 00:19:45,920 Your mother hasn't come back yet. 396 00:19:46,000 --> 00:19:47,160 If you have time, you can pay 397 00:19:47,200 --> 00:19:48,360 your second uncle a visit. 398 00:19:48,440 --> 00:19:49,680 Although my second uncle 399 00:19:49,760 --> 00:19:51,040 is my father's sibling 400 00:19:51,120 --> 00:19:53,000 we are not close after all 401 00:19:53,280 --> 00:19:55,360 so I don't want to bother him. 402 00:20:12,880 --> 00:20:15,880 A terrible person does have a pathetic side. 403 00:20:25,760 --> 00:20:27,600 Mistress, these are all the money 404 00:20:27,680 --> 00:20:30,040 that could be withdrawn from the shops. 405 00:20:39,120 --> 00:20:40,120 These should be enough. 406 00:20:41,080 --> 00:20:42,760 Qianzhi. Yes, Mistress? 407 00:20:45,040 --> 00:20:46,800 Put this away. 408 00:20:48,320 --> 00:20:49,320 Yes, Mistress. 409 00:20:50,640 --> 00:20:53,480 Mistress, why do you need so much money? 410 00:20:53,760 --> 00:20:55,360 It's for something important, of course. 411 00:20:58,160 --> 00:20:59,160 Qianzhi. 412 00:20:59,560 --> 00:21:02,600 Have you ever thought about gaining freedom 413 00:21:02,680 --> 00:21:03,736 and leaving Zhong Residence 414 00:21:03,760 --> 00:21:04,880 to live your own life? 415 00:21:05,520 --> 00:21:07,240 Mistress, what does this mean? 416 00:21:07,920 --> 00:21:10,680 Being a maid and wasting time here every day 417 00:21:10,760 --> 00:21:11,920 is not a good idea after all. 418 00:21:11,960 --> 00:21:13,800 Mistress, are you going to drive me away? 419 00:21:13,880 --> 00:21:15,240 What did I do wrong? 420 00:21:15,320 --> 00:21:17,320 No, I'm not driving you away. I... 421 00:21:23,240 --> 00:21:24,840 Forget it. Let's drop it. 422 00:21:30,040 --> 00:21:31,520 You're such a crybaby. 423 00:21:32,120 --> 00:21:33,480 I can't live without you. 424 00:21:33,560 --> 00:21:35,120 It would kill me to drive you away. 425 00:21:46,320 --> 00:21:48,360 Don't be a crybaby like Qianzhi. 426 00:21:50,080 --> 00:21:51,840 And remember to ask the physician 427 00:21:51,920 --> 00:21:52,920 for some good medicine 428 00:21:53,000 --> 00:21:54,056 to treat the wound on your face. 429 00:21:54,080 --> 00:21:55,720 Don't keep covering it with gauze. 430 00:21:55,800 --> 00:21:57,200 Don't leave any scars 431 00:21:57,280 --> 00:21:58,720 on such your handsome face. 432 00:22:02,920 --> 00:22:04,040 I'll take my leave. 433 00:22:12,680 --> 00:22:14,520 One is a crybaby 434 00:22:14,600 --> 00:22:16,120 and the other one is quick to blush. 435 00:22:16,680 --> 00:22:19,640 Why are the people around me so emotional? 436 00:22:27,000 --> 00:22:29,120 Sir, the damage in the Li family 437 00:22:29,200 --> 00:22:30,360 caused by the Zhang family 438 00:22:30,440 --> 00:22:32,000 has been fully documented. 439 00:22:32,080 --> 00:22:33,240 And all the money that is due 440 00:22:33,320 --> 00:22:34,800 has been calculated as well. 441 00:22:34,880 --> 00:22:36,440 We have urged them many times 442 00:22:36,520 --> 00:22:38,720 but the Zhang family still refuse to carry it out. 443 00:22:38,800 --> 00:22:39,800 Sir! 444 00:22:40,280 --> 00:22:41,280 Sir! 445 00:22:42,760 --> 00:22:43,760 Sir! 446 00:22:46,080 --> 00:22:48,440 What happened to Young Master Hua this time? 447 00:22:48,520 --> 00:22:49,520 He cried and said that 448 00:22:49,600 --> 00:22:50,600 he was bitten by a mouse 449 00:22:50,680 --> 00:22:52,480 and might get sick and die in prison. 450 00:22:52,560 --> 00:22:53,560 Since he's been bitten 451 00:22:53,640 --> 00:22:54,696 get a doctor to check on him. 452 00:22:54,720 --> 00:22:55,880 We did. But he wouldn't let 453 00:22:55,960 --> 00:22:57,120 the physician touch him 454 00:22:57,200 --> 00:22:58,920 saying that he was afraid of being drugged. 455 00:23:01,240 --> 00:23:02,400 All right. 456 00:23:02,800 --> 00:23:04,840 Since he still has the strength to cry 457 00:23:04,920 --> 00:23:07,000 it proves that it is nothing serious. 458 00:23:07,720 --> 00:23:09,320 Give him three meals a day as per normal 459 00:23:09,880 --> 00:23:12,680 and just ignore him. 460 00:23:13,480 --> 00:23:14,520 Sir... 461 00:23:14,840 --> 00:23:17,600 He's been locked up for a month. 462 00:23:17,680 --> 00:23:19,040 When will his interrogation start? 463 00:23:19,080 --> 00:23:20,600 In the past month 464 00:23:20,680 --> 00:23:21,816 all the prison guards got really exhausted 465 00:23:21,840 --> 00:23:23,720 because of him. 466 00:23:24,040 --> 00:23:25,320 Do you think I can have 467 00:23:25,400 --> 00:23:26,760 the interrogation whenever I want? 468 00:23:27,200 --> 00:23:28,200 Wait for the notice. 469 00:23:29,280 --> 00:23:30,280 No more questions! 470 00:23:30,360 --> 00:23:31,696 If there's nothing else, get out of here. 471 00:23:31,720 --> 00:23:32,760 Yes, sir. 472 00:23:34,320 --> 00:23:35,360 After you, sir. 473 00:23:57,280 --> 00:23:59,800 Concubine Mu, why don't you read it tomorrow? 474 00:23:59,880 --> 00:24:01,440 Be careful not to hurt your eyes. 475 00:24:01,760 --> 00:24:03,160 I can't fall asleep anyway. 476 00:24:03,920 --> 00:24:05,800 It's good to read for a while. 477 00:24:05,880 --> 00:24:07,440 It's been almost a month 478 00:24:07,760 --> 00:24:09,520 and the bold criminal who attacked you 479 00:24:09,600 --> 00:24:11,200 is still locked up with no interrogation 480 00:24:11,320 --> 00:24:12,920 and Master is doing nothing about it. 481 00:24:15,440 --> 00:24:17,760 I saw Mistress go out again today. 482 00:24:17,840 --> 00:24:19,440 She doesn't seem to be affected at all. 483 00:24:19,520 --> 00:24:21,360 She went shopping 484 00:24:21,440 --> 00:24:23,360 and visited her parents, as if nothing happened. 485 00:24:23,600 --> 00:24:25,160 This matter has nothing to do with her 486 00:24:25,240 --> 00:24:26,816 so, of course, she doesn't feel anything. 487 00:24:26,840 --> 00:24:29,040 But that criminal is her brother. 488 00:24:31,080 --> 00:24:33,200 You got scared out of your wits 489 00:24:33,280 --> 00:24:34,960 but Master didn't come and comfort you. 490 00:24:35,160 --> 00:24:37,040 He even allows Mistress to do as she pleases. 491 00:24:37,120 --> 00:24:38,840 He's too partial to her. 492 00:24:39,160 --> 00:24:41,080 If it goes on like this 493 00:24:41,160 --> 00:24:42,320 it's not surprising that 494 00:24:42,400 --> 00:24:44,080 Magistrate Wang may suddenly 495 00:24:44,160 --> 00:24:45,480 release that criminal. 496 00:24:45,560 --> 00:24:47,280 Bring me some water. 497 00:24:47,560 --> 00:24:48,920 I want to wash up and go to bed. 498 00:25:06,800 --> 00:25:09,200 Mistress, one of Butler Hua's servants sent this. 499 00:25:20,160 --> 00:25:21,440 My father may be stubborn 500 00:25:21,520 --> 00:25:22,880 and refuses to listen to the truth 501 00:25:23,400 --> 00:25:25,600 but when it comes to his only son 502 00:25:25,920 --> 00:25:27,360 he sure acts quite quickly. 503 00:25:27,720 --> 00:25:29,880 Mistress, who are these people? 504 00:25:30,680 --> 00:25:32,240 Ask Hua Rongzhou to come over. 505 00:25:33,040 --> 00:25:34,040 Yes, Mistress. 506 00:25:43,200 --> 00:25:45,360 I need help. It's a complicated task. 507 00:25:45,440 --> 00:25:46,496 And I don't have trustworthy people 508 00:25:46,520 --> 00:25:47,560 around me. 509 00:25:47,640 --> 00:25:49,560 Would you run this errand for me? 510 00:25:51,040 --> 00:25:52,360 Mistress, of course. 511 00:25:52,440 --> 00:25:53,560 I am willing to die for you. 512 00:25:54,440 --> 00:25:56,040 It's not that serious. Get up. 513 00:25:59,640 --> 00:26:01,360 There is a name list 514 00:26:01,440 --> 00:26:02,840 and enough money in here. 515 00:26:03,120 --> 00:26:06,160 Gather all their indentures within three days. 516 00:26:07,800 --> 00:26:09,480 Consider it done, Mistress. 517 00:26:14,880 --> 00:26:16,840 Our little guard is all grown up now. 518 00:26:16,920 --> 00:26:19,080 He's able to take care of important matters. 519 00:26:28,240 --> 00:26:29,240 That's him. 520 00:26:30,480 --> 00:26:32,600 Indenture 521 00:26:41,520 --> 00:26:43,800 Indenture 522 00:26:56,040 --> 00:26:57,360 Indenture 523 00:27:32,880 --> 00:27:33,920 Well done. 524 00:27:34,520 --> 00:27:36,320 It seems that I have underestimated you. 525 00:27:36,400 --> 00:27:37,440 It's only been a day 526 00:27:37,520 --> 00:27:38,760 and you have finished the task. 527 00:27:39,200 --> 00:27:40,640 Tell Qianzhi to come. 528 00:27:41,000 --> 00:27:42,136 I'll get it over and done with 529 00:27:42,160 --> 00:27:43,560 while it's still early. 530 00:27:43,640 --> 00:27:44,640 Yes, Mistress. 531 00:28:00,960 --> 00:28:02,080 Mistress. 532 00:28:07,560 --> 00:28:08,640 Why does your handwriting 533 00:28:08,720 --> 00:28:10,360 look different from before? 534 00:28:14,760 --> 00:28:16,600 My right hand was injured 535 00:28:16,680 --> 00:28:18,200 so it affected my handwriting. 536 00:28:20,120 --> 00:28:22,080 A woman's hands are so precious. 537 00:28:22,560 --> 00:28:23,800 Even if Master is angry 538 00:28:23,880 --> 00:28:25,520 he can't treat you like that. 539 00:28:26,120 --> 00:28:27,376 Mistress, you used to excel in guqin, chess 540 00:28:27,400 --> 00:28:28,600 calligraphy and painting 541 00:28:28,680 --> 00:28:30,600 but now, he has ruined everything. 542 00:28:35,080 --> 00:28:39,480 Therefore, send this to Zhong Yelan. 543 00:28:41,520 --> 00:28:43,120 Divorce Letter 544 00:28:43,680 --> 00:28:44,880 Mistress, this is... 545 00:28:45,200 --> 00:28:46,200 The divorce letter. 546 00:28:46,960 --> 00:28:48,120 M-Mistress, this is... 547 00:28:49,040 --> 00:28:50,920 I have something else to do, so please hurry. 548 00:28:53,600 --> 00:28:54,720 Mistress... 549 00:28:56,400 --> 00:28:57,560 This is... 550 00:29:08,440 --> 00:29:10,160 Mistress, Concubine Mu says that 551 00:29:10,240 --> 00:29:12,080 she's feeling unwell and will refuse visitors. 552 00:29:25,240 --> 00:29:26,520 Do you know the lightness skill? 553 00:29:27,280 --> 00:29:28,280 Yes. 554 00:29:28,760 --> 00:29:29,840 Carry me over the wall. 555 00:29:30,920 --> 00:29:32,480 Quit dawdling. Just hurry. 556 00:29:32,760 --> 00:29:33,920 How do we do this? 557 00:29:34,000 --> 00:29:35,800 Do you carry me in your arms or on your back? 558 00:29:36,720 --> 00:29:37,720 Hurry! 559 00:29:37,800 --> 00:29:38,800 Hurry up! 560 00:29:38,920 --> 00:29:41,240 Mistress, pardon me. 561 00:29:48,320 --> 00:29:49,560 How did you get in here? 562 00:29:50,160 --> 00:29:51,880 Concubine Mu does not want to see visitors. 563 00:29:56,320 --> 00:29:57,560 You can't go in there. 564 00:29:59,120 --> 00:30:00,200 Concubine Mu! 565 00:30:00,360 --> 00:30:01,400 Concubine Mu! 566 00:30:01,640 --> 00:30:03,200 Let go of me. 567 00:30:05,320 --> 00:30:06,560 Guard Hua, you... 568 00:30:08,720 --> 00:30:09,800 What do you want? 569 00:30:09,880 --> 00:30:11,496 I want to talk to you. I was refused entry 570 00:30:11,520 --> 00:30:13,120 so I had to find an alternative way in. 571 00:30:25,160 --> 00:30:26,880 I have nothing to say to you. 572 00:30:30,520 --> 00:30:32,040 Read this before you speak. 573 00:30:49,160 --> 00:30:50,560 What do you mean by this? 574 00:30:51,120 --> 00:30:52,120 Are you threatening me? 575 00:30:52,200 --> 00:30:54,640 No, I'm here to make a deal. 576 00:30:55,400 --> 00:30:56,560 Make a deal? 577 00:30:57,320 --> 00:30:58,936 With the indentures of the former servants 578 00:30:58,960 --> 00:31:00,560 of the Mu family? 579 00:31:00,920 --> 00:31:02,040 Let Hua Shen go 580 00:31:02,480 --> 00:31:03,696 and I will return all the indentures of 581 00:31:03,720 --> 00:31:05,136 your former servants of the Mu family to you. 582 00:31:05,160 --> 00:31:07,120 What if I don't want to let Hua Shen go? 583 00:31:07,560 --> 00:31:08,560 What will you do then? 584 00:31:09,280 --> 00:31:11,040 I didn't come here to threaten you 585 00:31:11,120 --> 00:31:12,336 so I won't take your servants' lives 586 00:31:12,360 --> 00:31:13,560 as a bargaining chip. 587 00:31:13,640 --> 00:31:15,000 Not to threaten me? 588 00:31:15,680 --> 00:31:16,720 So what does this mean? 589 00:31:17,520 --> 00:31:18,520 It's a warning. 590 00:31:26,080 --> 00:31:27,800 I could easily get hold of 591 00:31:27,880 --> 00:31:29,600 the indentures of your former servants. 592 00:31:29,680 --> 00:31:32,480 This proves that I can do much more. 593 00:31:32,560 --> 00:31:33,960 Whether you are convinced or not 594 00:31:34,040 --> 00:31:35,240 I have the upper hand 595 00:31:35,320 --> 00:31:36,520 when it comes to negotiations. 596 00:31:37,040 --> 00:31:38,536 For the wrong things Hua Shen has done 597 00:31:38,560 --> 00:31:39,840 I have no objection 598 00:31:39,920 --> 00:31:41,136 that he should pay the due price. 599 00:31:41,160 --> 00:31:42,760 But for the things he hasn't done 600 00:31:43,080 --> 00:31:45,360 I will not have you falsely accuse him either. 601 00:31:46,320 --> 00:31:48,400 The perception of right and wrong 602 00:31:48,480 --> 00:31:50,000 differs from person to person. 603 00:31:50,080 --> 00:31:52,056 Even if the Hua family is guilty of heinous crimes 604 00:31:52,080 --> 00:31:53,760 we should not pay the price 605 00:31:53,840 --> 00:31:54,840 for what we did not do. 606 00:31:55,520 --> 00:31:56,760 So, Mu Yao 607 00:31:56,840 --> 00:31:58,016 since you want to take revenge 608 00:31:58,040 --> 00:31:59,160 and overturn the case 609 00:31:59,240 --> 00:32:00,920 then come at me in an upright manner. 610 00:32:01,320 --> 00:32:03,640 I will not obstruct your pursuit of the truth 611 00:32:04,360 --> 00:32:07,120 but if you continue with underhand means 612 00:32:07,200 --> 00:32:08,920 I won't turn a blind eye to it. 613 00:32:15,400 --> 00:32:16,400 Master is the one 614 00:32:16,480 --> 00:32:17,640 who wants to punish Hua Shen. 615 00:32:18,240 --> 00:32:19,840 Do you think it would work coming to me? 616 00:32:21,160 --> 00:32:22,160 Mu Yao 617 00:32:22,760 --> 00:32:23,896 don't underestimate your place 618 00:32:23,920 --> 00:32:25,680 in Zhong Yelan's heart. 619 00:32:26,760 --> 00:32:29,760 And do you think Zhong Yelan doesn't know 620 00:32:29,840 --> 00:32:31,480 that you set it up this time? 621 00:32:36,120 --> 00:32:39,680 Sure enough, people who are in love are fools. 622 00:32:40,640 --> 00:32:41,640 In the past month 623 00:32:41,720 --> 00:32:42,776 Zhong Yelan didn't push for 624 00:32:42,800 --> 00:32:43,856 any punishment for my brother 625 00:32:43,880 --> 00:32:45,200 and just had him locked up. 626 00:32:45,800 --> 00:32:47,200 Why do you think it is so? 627 00:32:47,680 --> 00:32:49,560 In a fit of rage that day 628 00:32:49,640 --> 00:32:51,680 he almost killed my brother. 629 00:32:55,000 --> 00:32:56,240 Don't try to lie to me. 630 00:32:57,000 --> 00:32:58,600 Deep down, you're clear 631 00:32:58,680 --> 00:33:00,160 whether I'm telling the truth or not. 632 00:33:00,480 --> 00:33:01,960 Moreover, Zhong Yelan understands you 633 00:33:02,040 --> 00:33:03,560 better than I do. 634 00:33:03,920 --> 00:33:06,120 Even though anger might have impaired 635 00:33:06,200 --> 00:33:07,840 his judgement at first 636 00:33:07,920 --> 00:33:09,400 he would find questionable points 637 00:33:09,480 --> 00:33:10,880 when he calmed down later on. 638 00:33:11,360 --> 00:33:13,200 No matter how absurd Hua Shen was 639 00:33:13,280 --> 00:33:14,336 he wouldn't have the nerve to create havoc 640 00:33:14,360 --> 00:33:15,360 at Master's wedding. 641 00:33:15,440 --> 00:33:18,000 You can't even fool me. 642 00:33:18,280 --> 00:33:20,400 What makes you think you can fool him? 643 00:33:21,480 --> 00:33:24,080 Why do you think you know him better? 644 00:33:26,280 --> 00:33:27,600 It's not that I know him better. 645 00:33:28,360 --> 00:33:29,760 It's just that Zhong Yelan 646 00:33:29,840 --> 00:33:31,280 accidentally revealed his guilt 647 00:33:31,360 --> 00:33:33,360 in front of me a few days ago. 648 00:33:34,400 --> 00:33:36,560 You didn't want to listen to me 649 00:33:36,640 --> 00:33:38,400 and now I don't wish to talk to you either. 650 00:33:38,480 --> 00:33:39,840 My mind is troubled 651 00:33:39,920 --> 00:33:41,760 I'm not in the mood to argue with you. 652 00:33:41,840 --> 00:33:44,040 So please leave me alone. 653 00:33:46,200 --> 00:33:47,280 Hua Qian... 654 00:33:55,200 --> 00:33:58,040 Take my brother's life if you want 655 00:33:59,360 --> 00:34:00,840 as long as you can feel at ease. 656 00:34:04,480 --> 00:34:06,120 You made use of the fact 657 00:34:06,200 --> 00:34:07,840 that Zhong Yelan liked you 658 00:34:08,120 --> 00:34:09,160 and came up with this plan 659 00:34:09,200 --> 00:34:10,800 that was full of loopholes. 660 00:34:11,200 --> 00:34:12,880 If I hadn't stopped him that day 661 00:34:13,360 --> 00:34:15,960 he would have slain my brother 662 00:34:16,040 --> 00:34:17,720 with his sword. 663 00:34:18,120 --> 00:34:21,640 And you would have avenged Linglong. 664 00:34:22,680 --> 00:34:23,720 Hua Qian 665 00:34:23,960 --> 00:34:25,720 I didn't expect to see this side of you. 666 00:34:26,080 --> 00:34:27,480 Finally, let me remind you. 667 00:34:27,960 --> 00:34:30,000 The most vulnerable thing in this world 668 00:34:30,080 --> 00:34:31,280 is humanity. 669 00:34:31,360 --> 00:34:32,400 Sooner or later 670 00:34:32,520 --> 00:34:35,560 your manipulation will consume your goodness. 671 00:34:35,960 --> 00:34:37,480 Because of what happened in the past 672 00:34:37,560 --> 00:34:39,640 I could tolerate what you did this time. 673 00:34:40,160 --> 00:34:41,840 But if you use these underhand means 674 00:34:41,920 --> 00:34:42,976 to set up the Hua family again 675 00:34:43,000 --> 00:34:44,880 I will not show you mercy again. 676 00:34:45,880 --> 00:34:47,760 The indentures I brought you today 677 00:34:47,840 --> 00:34:49,480 serve as a warning. 678 00:34:55,240 --> 00:34:58,080 Hua Qian, what exactly do you want? 679 00:34:59,520 --> 00:35:00,760 I'm teaching you how to behave. 680 00:35:01,160 --> 00:35:02,160 Are you angry? 681 00:35:02,600 --> 00:35:04,280 In that case 682 00:35:04,360 --> 00:35:06,000 think twice before you act. 683 00:35:06,600 --> 00:35:07,720 If you do something wrong 684 00:35:07,800 --> 00:35:08,920 you will get caught. 685 00:35:13,000 --> 00:35:14,000 One more thing. 686 00:35:14,280 --> 00:35:16,000 I have confessed to Zhong Yelan 687 00:35:16,080 --> 00:35:17,680 about me posing as you. 688 00:35:18,120 --> 00:35:20,560 I now return Zhong Yelan to you 689 00:35:21,080 --> 00:35:24,040 so I don't owe you anything. 690 00:35:24,640 --> 00:35:25,840 Return to me? 691 00:35:27,360 --> 00:35:29,920 Qianzhi should have delivered the divorce letter 692 00:35:30,000 --> 00:35:31,320 to Zhong Yelan by now. 693 00:35:32,520 --> 00:35:34,840 You can deal with your affairs and your feelings 694 00:35:35,120 --> 00:35:36,920 by yourself from now on 695 00:35:37,000 --> 00:35:38,680 and I won't get involved anymore. 696 00:35:39,560 --> 00:35:40,760 You want a divorce? 697 00:35:41,600 --> 00:35:42,600 Yes. 698 00:35:43,200 --> 00:35:45,240 Don't involve me in the matter 699 00:35:45,840 --> 00:35:47,960 between you and Zhong Yelan in the future. 700 00:36:07,560 --> 00:36:08,640 Mistress. 701 00:36:14,680 --> 00:36:15,680 Where have you been? 702 00:36:17,360 --> 00:36:18,920 To settle an old score. 703 00:36:19,880 --> 00:36:21,240 What are you doing here? 704 00:36:21,640 --> 00:36:23,320 Didn't Qianzhi explain it clearly to you? 705 00:36:30,360 --> 00:36:31,480 What does this mean? 706 00:36:35,200 --> 00:36:36,400 Once I leave Zhong Residence 707 00:36:36,760 --> 00:36:37,760 everyone will be happy. 708 00:36:37,840 --> 00:36:38,840 Isn't that a good thing? 709 00:36:40,200 --> 00:36:41,440 Do you think it would be better 710 00:36:41,480 --> 00:36:42,720 if you return to Hua Residence? 711 00:36:43,360 --> 00:36:44,520 What do you mean? 712 00:36:44,880 --> 00:36:46,760 The Hua family can't even protect themselves. 713 00:36:47,680 --> 00:36:48,960 You are just a woman 714 00:36:49,480 --> 00:36:51,840 and how long can the Hua family protect you? 715 00:36:52,720 --> 00:36:54,520 Master, what do you mean by this? 716 00:36:57,800 --> 00:36:59,240 You won't say anything? 717 00:36:59,320 --> 00:37:00,480 Let me make a guess then. 718 00:37:01,360 --> 00:37:03,000 You mean you're going to 719 00:37:03,080 --> 00:37:04,720 help Mu Yao reverse the verdict. 720 00:37:05,720 --> 00:37:06,840 Out of sympathy 721 00:37:06,920 --> 00:37:08,496 you would let me stay in Zhong Residence 722 00:37:08,520 --> 00:37:10,400 so I won't get implicated 723 00:37:10,480 --> 00:37:12,040 by the downfall of the Hua family. 724 00:37:20,000 --> 00:37:21,440 If that's the case 725 00:37:21,560 --> 00:37:23,200 you don't have to worry about it, Master. 726 00:37:25,640 --> 00:37:26,680 You saved my life. 727 00:37:27,880 --> 00:37:29,560 I won't turn a blind eye to you. 728 00:37:30,680 --> 00:37:32,080 So, even if you wish to leave 729 00:37:32,880 --> 00:37:34,560 you have to wait for a while. 730 00:37:35,720 --> 00:37:37,280 I can only protect you 731 00:37:37,360 --> 00:37:38,920 if you remain in Zhong Residence. 732 00:37:39,880 --> 00:37:41,560 I saved your life by accident. 733 00:37:42,240 --> 00:37:43,800 I would definitely stand by and watch 734 00:37:43,880 --> 00:37:45,680 if I had another chance to relive the moment. 735 00:37:45,720 --> 00:37:47,560 So, you don't have to take it to heart. 736 00:37:48,160 --> 00:37:49,520 Take it as I was making it up 737 00:37:49,600 --> 00:37:51,000 for my previous mistakes. 738 00:37:52,600 --> 00:37:53,840 You and I don't owe each other. 739 00:37:54,480 --> 00:37:55,560 I don't need you. 740 00:37:56,000 --> 00:37:57,960 I can protect myself. 741 00:37:58,840 --> 00:38:00,080 You can protect yourself? 742 00:38:01,360 --> 00:38:02,480 How? 743 00:38:03,200 --> 00:38:04,800 You will protect yourself 744 00:38:04,880 --> 00:38:07,040 by setting others up as before? 745 00:38:07,120 --> 00:38:08,920 What does it matter to you who I set up? 746 00:38:09,640 --> 00:38:10,896 I was kind enough to ask for a divorce 747 00:38:10,920 --> 00:38:12,336 so you and Mu Yao could be together. 748 00:38:12,360 --> 00:38:14,280 Why are you getting angry with me? 749 00:38:15,240 --> 00:38:16,800 Kind enough? 750 00:38:18,560 --> 00:38:19,680 No, Hua Qian. 751 00:38:20,520 --> 00:38:23,040 You always only think of yourself. 752 00:38:23,520 --> 00:38:25,760 I... You said you liked me 753 00:38:26,240 --> 00:38:28,440 so you posed as Mu Yao. 754 00:38:28,880 --> 00:38:30,440 And then you wanted to marry me 755 00:38:30,520 --> 00:38:31,960 so you drugged me. 756 00:38:32,040 --> 00:38:33,800 Even when you took the arrow for me 757 00:38:34,720 --> 00:38:36,640 it was just an excuse 758 00:38:36,720 --> 00:38:38,360 to get yourself off the hook. 759 00:38:41,160 --> 00:38:42,280 Now 760 00:38:44,000 --> 00:38:45,040 you wanted a divorce 761 00:38:46,080 --> 00:38:47,600 and wished to leave Zhong Residence 762 00:38:48,240 --> 00:38:49,400 so you went to Her Highness 763 00:38:49,480 --> 00:38:50,736 to pass down an order to marry Mu Yao to me 764 00:38:50,760 --> 00:38:52,000 and force me to make a choice. 765 00:38:54,800 --> 00:38:55,840 Indeed, you're good at 766 00:38:55,920 --> 00:38:57,056 finding a way around problems. 767 00:38:57,080 --> 00:38:58,840 You always find a way to go around problems. 768 00:38:58,880 --> 00:39:00,240 And you do it... 769 00:39:02,040 --> 00:39:04,200 by manipulating everyone around you. 770 00:39:04,880 --> 00:39:06,560 You... What? 771 00:39:06,640 --> 00:39:10,040 You want to call me an ungrateful, inhuman 772 00:39:10,120 --> 00:39:12,080 and lowly man again, right? 773 00:39:19,480 --> 00:39:21,800 Zhong Yelan, you're an ungrateful 774 00:39:21,880 --> 00:39:23,560 and inhuman lowly man! 775 00:39:27,560 --> 00:39:29,360 How can you say that about yourself, Master? 776 00:39:33,360 --> 00:39:35,760 You're putting up an act even now. 777 00:39:39,320 --> 00:39:41,240 About the divorce... 778 00:39:49,040 --> 00:39:50,200 you can't make it happen. 779 00:40:01,280 --> 00:40:02,320 Mistress 780 00:40:02,560 --> 00:40:04,160 Master seems to be very angry. 781 00:40:04,240 --> 00:40:06,560 I have never seen him so angry before. 782 00:40:08,360 --> 00:40:09,480 I was careless. 783 00:40:10,160 --> 00:40:12,000 I merely wanted to act quickly 784 00:40:12,360 --> 00:40:14,080 and didn't take into account his dignity. 785 00:40:14,160 --> 00:40:16,760 I shouldn't provoke him like this. 786 00:40:18,360 --> 00:40:20,080 I think I might have stirred up his urge 787 00:40:20,160 --> 00:40:21,560 to rebel against me. 788 00:40:23,640 --> 00:40:25,960 Does that mean he didn't leave 789 00:40:26,040 --> 00:40:28,160 and overheard me that night? 790 00:40:29,360 --> 00:40:31,760 Then what should we do? 791 00:40:33,560 --> 00:40:34,560 Forget it. 792 00:40:34,640 --> 00:40:37,320 Let's go to Zhong's Garden tomorrow. 793 00:40:42,480 --> 00:40:44,360 Bonus footage 794 00:40:55,040 --> 00:40:56,920 What a waste! 795 00:41:04,320 --> 00:41:05,320 Lord. 796 00:41:05,680 --> 00:41:07,320 Mistress's maid and guard 797 00:41:07,400 --> 00:41:08,600 have followed her downstairs. 798 00:41:09,320 --> 00:41:10,440 Then let's go too. 799 00:41:11,040 --> 00:41:12,040 Yes, Lord. 800 00:41:20,360 --> 00:41:21,496 Tell the tailor to come and see me 801 00:41:21,520 --> 00:41:22,640 a few days later. 802 00:41:22,720 --> 00:41:23,720 Yes, Lord. 54626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.