All language subtitles for Resistance 2011 BRRip BDRip BluRay sub ita [SRT project]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,031 --> 00:00:26,282 Dopo il fallimento del D-Day, la Gran Bretagna fu invasa dalla Germania. 2 00:02:25,405 --> 00:02:26,105 Tom! 3 00:02:34,425 --> 00:02:35,125 Tom! 4 00:02:47,494 --> 00:02:48,194 Tom! 5 00:03:13,773 --> 00:03:15,973 Anche i ragazzi sono alla "corte"? 6 00:03:16,855 --> 00:03:19,305 Tutti gli uomini hanno lasciato Olchon. 7 00:03:19,495 --> 00:03:20,595 Solo i cani. 8 00:03:22,881 --> 00:03:24,431 Allora, che facciamo? 9 00:03:25,597 --> 00:03:27,247 Aspettiamo che tornino. 10 00:03:28,304 --> 00:03:29,204 Da dove? 11 00:03:29,691 --> 00:03:31,491 Sappiamo dove sono andati? 12 00:03:34,495 --> 00:03:36,345 Ma la cosa triste e' che... 13 00:03:37,065 --> 00:03:38,631 ci dev'essere una ragione. 14 00:03:38,751 --> 00:03:40,751 Che cosa stai dicendo, Maggie? 15 00:03:43,349 --> 00:03:45,949 Non saranno cosi' stupidi. Sono contadini! 16 00:03:51,161 --> 00:03:51,961 Sarah? 17 00:03:56,084 --> 00:03:58,434 Maggie ha ragione, dovremmo aspettare 18 00:04:23,709 --> 00:04:24,809 Presi tutti? 19 00:04:34,395 --> 00:04:35,695 Che c'e', George? 20 00:04:38,865 --> 00:04:39,865 Mio padre. 21 00:04:41,578 --> 00:04:43,178 Non riguarda solo lui. 22 00:04:46,483 --> 00:04:49,133 Sei piu' utile qui, che se fossi al fronte. 23 00:04:57,359 --> 00:04:59,259 Quanto manca al loro arrivo? 24 00:05:00,619 --> 00:05:01,819 Una settimana. 25 00:05:02,005 --> 00:05:03,005 Forse due. 26 00:05:07,876 --> 00:05:10,126 Non dobbiamo incontrarci piu' cosi'. 27 00:05:10,674 --> 00:05:13,474 Da adesso, ogni cosa va al punto di raccolta. 28 00:05:17,295 --> 00:05:18,645 E' tutto, George. 29 00:05:22,737 --> 00:05:24,737 Ora devi contare su te stesso. 30 00:05:43,270 --> 00:05:44,970 Hai sentito uscire Will? 31 00:05:46,550 --> 00:05:47,200 No. 32 00:05:52,376 --> 00:05:54,476 Che succede se non tornano oggi? 33 00:05:55,423 --> 00:05:57,023 Che torneranno domani. 34 00:06:23,850 --> 00:06:27,400 L'invasione tedesca continua ad avanzare verso nord-ovest. 35 00:06:28,541 --> 00:06:31,441 Stanno mobilizzando rinforzi da tutto il paese. 36 00:06:32,065 --> 00:06:33,307 Secondo i rapporti, 37 00:06:33,427 --> 00:06:37,548 Swindon, Oxford, e Bristol sono occupate dalle truppe nemiche. 38 00:06:38,829 --> 00:06:41,230 Le truppe alleate stanno contrattaccando. 39 00:06:41,350 --> 00:06:44,650 State attenti e non lasciate le case per nessun motivo. 40 00:06:44,981 --> 00:06:48,481 Gesu', George, smetti d'andare in giro come un fantasma, eh? 41 00:06:51,040 --> 00:06:52,190 Scusa, papa'. 42 00:06:52,420 --> 00:06:56,814 Si sta preparando la controffensiva a Coventry e Leicester. 43 00:07:49,386 --> 00:07:50,286 Mille... 44 00:07:51,042 --> 00:07:52,042 Duemila... 45 00:07:52,392 --> 00:07:53,392 Tremila... 46 00:07:54,089 --> 00:07:57,211 :=:== Sottotitoli di SRT project ==:=: 47 00:07:57,822 --> 00:08:00,948 SRT project e' lieta di presentare 48 00:08:01,460 --> 00:08:04,496 RESISTENZA 49 00:08:05,391 --> 00:08:08,996 Traduzione: OneOuan, Tonie 50 00:08:09,550 --> 00:08:13,240 Revisione: Tonie [SRT project] 51 00:08:40,437 --> 00:08:42,687 Hanno avuto il tempo di prepararsi. 52 00:09:16,894 --> 00:09:18,044 Lo so, Clare. 53 00:09:19,225 --> 00:09:20,516 La mamma arriva. 54 00:09:20,636 --> 00:09:22,286 La mamma arriva presto. 55 00:09:40,234 --> 00:09:41,584 Arrivera' presto. 56 00:09:45,990 --> 00:09:48,490 Se non tornano domani, andro' in citta'. 57 00:09:50,339 --> 00:09:52,750 Il Fisher Market. Andremo, dunque. 58 00:09:58,252 --> 00:09:59,502 "20 di ottobre. 59 00:10:04,877 --> 00:10:05,577 Tom, 60 00:10:26,099 --> 00:10:28,699 Perche' nessuno di voi ha detto qualcosa? 61 00:10:31,260 --> 00:10:32,660 Dovevi parlarmene. 62 00:11:58,603 --> 00:11:59,303 Tom? 63 00:12:04,109 --> 00:12:05,559 E' lei Sarah Lewis? 64 00:12:06,635 --> 00:12:07,585 Si sieda. 65 00:12:12,541 --> 00:12:14,042 Sono il Capitano Wolfram. 66 00:12:14,162 --> 00:12:17,417 Abbiamo stabilito un punto d'osservazione qui nella valle, io 67 00:12:17,537 --> 00:12:21,337 immagino che non si sia accorta che l'area fosse sotto controllo. 68 00:12:22,742 --> 00:12:23,392 No. 69 00:12:27,452 --> 00:12:31,002 Da questo momento nessuno puo' entrare o uscire dalla valle. 70 00:12:33,225 --> 00:12:35,825 Staremo qui per una settimana, forse due. 71 00:12:40,305 --> 00:12:42,655 Suo marito e' in casa, Signora Lewis? 72 00:12:45,073 --> 00:12:45,723 No. 73 00:12:46,387 --> 00:12:47,737 E' sulle colline. 74 00:12:49,010 --> 00:12:50,810 Una delle pecore sta male. 75 00:12:54,377 --> 00:12:55,277 Capisco. 76 00:12:58,390 --> 00:13:02,440 Se volesse dirgli della mia visita e delle istruzioni, le sarei grato. 77 00:13:03,996 --> 00:13:05,746 Buonasera, Signora Lewis. 78 00:13:55,508 --> 00:13:57,458 Non c'e' un uomo nella valle. 79 00:13:58,133 --> 00:13:59,569 Lo metterai nel rapporto? 80 00:13:59,689 --> 00:14:02,577 L'ultima cosa che ci serve e' l'interferenza della Gestapo. 81 00:14:02,697 --> 00:14:06,097 E' un bene. Non opereranno mai vicino alle loro famiglie. 82 00:14:07,244 --> 00:14:10,744 Manterremo il posto di guardia finche' non ne saremo sicuri. 83 00:14:20,339 --> 00:14:21,689 Ci sono problemi? 84 00:14:26,212 --> 00:14:28,012 Non possiamo darvi niente. 85 00:14:37,796 --> 00:14:39,679 I civili non devono fare niente 86 00:14:39,799 --> 00:14:41,999 che potrebbe dare aiuto al nemico. 87 00:14:44,866 --> 00:14:46,566 Io apprezzo il pensiero. 88 00:14:47,487 --> 00:14:49,887 In ogni modo, vorrei ricordarvi che... 89 00:14:50,060 --> 00:14:53,760 se il vostro governo vi proibisce di cooperare, e' irrilevante. 90 00:14:54,920 --> 00:14:57,770 Ora questa valle e' sotto il controllo tedesco. 91 00:15:01,552 --> 00:15:02,402 Adesso, 92 00:15:03,062 --> 00:15:05,262 dobbiamo tornare al nostro lavoro. 93 00:15:39,723 --> 00:15:42,023 Ho diviso l'area in quattro settori. 94 00:15:43,413 --> 00:15:45,513 La ricerca comincera' qui a nord. 95 00:15:46,006 --> 00:15:50,056 Poi andremo verso gli altri tre settori, ovest, sud e sul confine est. 96 00:15:51,944 --> 00:15:54,301 La mappa dev'essere qui da qualche parte. 97 00:15:54,421 --> 00:15:55,871 Cominceremo domani. 98 00:15:56,326 --> 00:15:59,176 Per oggi una scansione approfondita dell'area. 99 00:16:29,555 --> 00:16:30,455 Stainer. 100 00:16:36,889 --> 00:16:38,989 Scusi signore. Non l'ho sentita. 101 00:16:40,053 --> 00:16:41,753 Qualcosa d'interessante? 102 00:17:10,758 --> 00:17:12,258 Hai sorelle Stainer? 103 00:17:18,739 --> 00:17:20,089 Si' capitano. Due. 104 00:17:38,062 --> 00:17:38,762 Qui? 105 00:17:39,829 --> 00:17:41,579 Vediamo che si puo' fare. 106 00:17:47,837 --> 00:17:49,659 Ricevi le trasmissioni di servizio? 107 00:17:49,779 --> 00:17:51,379 Credo di si', signore. 108 00:18:12,628 --> 00:18:14,728 Dicono che abbiamo preso Londra. 109 00:18:15,876 --> 00:18:17,576 Vuol dire che e' finita? 110 00:18:20,249 --> 00:18:21,249 Ne dubito. 111 00:18:23,739 --> 00:18:25,620 Pensi che sia piu' facile per me? 112 00:18:25,740 --> 00:18:29,363 Devo accudire il gregge. I maiali. Le tegole del fienile da sistemare. 113 00:18:29,483 --> 00:18:31,184 Tu hai Bethan che t'aiuta. 114 00:18:31,304 --> 00:18:32,954 Oh, lei e' dentro casa. 115 00:18:35,179 --> 00:18:36,979 T'aiutero' io col fienile. 116 00:18:37,713 --> 00:18:38,363 No. 117 00:18:38,948 --> 00:18:40,232 Hai gia' abbastanza cosi'. 118 00:18:40,332 --> 00:18:42,582 Bethan non andra' da nessuna parte. 119 00:18:45,686 --> 00:18:47,487 Quell'uomo mi mette ansia. 120 00:18:50,690 --> 00:18:51,790 Lui ne sa... 121 00:18:52,516 --> 00:18:53,716 ...abbastanza. 122 00:18:59,366 --> 00:19:01,416 Non sappiamo nemmeno dove sono. 123 00:19:13,222 --> 00:19:14,422 Controllo qui. 124 00:19:15,399 --> 00:19:19,199 Bernhardt, dai un'occhiata piu' avanti. Steiner, stai di guardia. 125 00:20:40,666 --> 00:20:41,616 Capitano. 126 00:20:44,002 --> 00:20:45,052 Niente qui. 127 00:20:46,082 --> 00:20:47,582 Resta fuori. Arrivo. 128 00:21:15,176 --> 00:21:16,276 Che succede? 129 00:21:56,843 --> 00:21:57,793 Mi scusi. 130 00:22:24,171 --> 00:22:27,738 Ci giocherellava quando l'ho trovato. E' stata sua l'idea di venire. 131 00:22:27,858 --> 00:22:30,342 I miei uomini sono andati nelle altre fattorie. 132 00:22:30,462 --> 00:22:33,062 Ho scritto delle note da dare alle donne. 133 00:23:07,376 --> 00:23:09,626 Cosi' sara' piu' difficile per voi. 134 00:23:11,087 --> 00:23:12,087 Ha freddo? 135 00:23:18,422 --> 00:23:20,172 Quando se ne sono andati? 136 00:23:21,052 --> 00:23:22,702 Suo marito e gli altri? 137 00:23:27,901 --> 00:23:29,351 Puo' andare adesso. 138 00:23:34,245 --> 00:23:35,695 Qui abbiamo finito. 139 00:23:50,481 --> 00:23:51,281 Mamma! 140 00:24:12,296 --> 00:24:14,548 Perche' siete cosi' eccitati voi due? 141 00:24:14,897 --> 00:24:16,197 Niente, signore. 142 00:24:17,725 --> 00:24:18,975 E' una ragazza. 143 00:24:20,074 --> 00:24:21,174 Che ragazza? 144 00:24:21,630 --> 00:24:23,890 - La fattoria dov'eravamo. - Ha una figlia. 145 00:24:24,010 --> 00:24:25,610 Una bellissima figlia! 146 00:24:28,902 --> 00:24:30,751 Non c'e' niente di divertente. 147 00:24:30,871 --> 00:24:34,821 Se sono riusciti a nascondere una figlia cos'altro avranno nascosto? 148 00:24:36,149 --> 00:24:37,799 Vai di guardia, adesso. 149 00:26:08,732 --> 00:26:09,932 Signora Jones? 150 00:26:19,927 --> 00:26:22,577 Non vi hanno parlato dei loro piani, vero? 151 00:26:26,980 --> 00:26:29,100 Non m'interessa riferire dell'assenza 152 00:26:29,200 --> 00:26:32,200 degli uomini ai miei capi. So che cosa farebbero. 153 00:26:34,575 --> 00:26:36,633 Nessuno di noi vuole la Gestapo nella valle. 154 00:26:36,753 --> 00:26:39,534 La Gestapo non e' l'unica di cui dobbiamo preoccuparci. 155 00:26:39,654 --> 00:26:43,104 Senza gli uomini siamo tutti piu' tranquilli, solo questo. 156 00:26:44,267 --> 00:26:46,417 Siamo venuti per parlare con lei. 157 00:27:11,300 --> 00:27:14,194 Sai cosa succede ai collaborazionisti, vero Maggie? 158 00:27:14,314 --> 00:27:15,986 Potrebbero aiutarci, Ruth. 159 00:27:16,106 --> 00:27:19,106 E se stanno aspettando che i tedeschi vadano via? 160 00:27:19,288 --> 00:27:20,933 Gli chiederemmo di stare di piu'. 161 00:27:21,053 --> 00:27:24,053 Con questo tempo? In ogni caso sono bloccati qui. 162 00:27:26,588 --> 00:27:28,488 Fa' quello che devi, Maggie. 163 00:27:30,338 --> 00:27:32,088 Non voglio il loro aiuto. 164 00:28:30,171 --> 00:28:31,321 5 dicembre. 165 00:28:37,721 --> 00:28:39,671 Sei tutto quello che ho, Tom. 166 00:28:45,343 --> 00:28:47,393 Fammi sapere se sei ancora qui. 167 00:29:52,251 --> 00:29:54,383 Benedici, o Signore, per questi doni... 168 00:29:54,503 --> 00:29:56,203 che stiamo per ricevere. 169 00:29:56,743 --> 00:29:58,693 Proteggi quelli che amiamo... 170 00:30:00,047 --> 00:30:01,397 ...ovunque siano. 171 00:30:01,921 --> 00:30:04,021 In Cristo, nostro Signore. Amen. 172 00:31:18,314 --> 00:31:20,214 Ti ho mai parlato di Herman? 173 00:31:21,239 --> 00:31:23,239 Herman? Non credo l'hai fatto. 174 00:31:23,747 --> 00:31:26,947 Un dottore che ho conosciuto all'inizio della guerra. 175 00:31:27,321 --> 00:31:30,221 Lavorava al castello che usavamo come ospedale. 176 00:31:32,265 --> 00:31:33,115 Allora? 177 00:31:33,791 --> 00:31:35,691 L'ho visto solo poche volte. 178 00:31:36,084 --> 00:31:38,884 Gli dissi quali di quei ragazzi avesse ferite 179 00:31:39,193 --> 00:31:40,849 abbastanza gravi 180 00:31:41,775 --> 00:31:43,825 da poter essere spedito a casa. 181 00:31:49,002 --> 00:31:51,302 Probabilmente, avrei dovuto saperlo. 182 00:31:53,139 --> 00:31:54,989 Aveva sempre quest'aspetto. 183 00:31:55,260 --> 00:31:57,660 Il sangue che gli colava sulla faccia. 184 00:31:59,552 --> 00:32:01,602 Che cosa avresti dovuto sapere? 185 00:32:05,603 --> 00:32:07,453 Gli ordinarono d'ucciderli. 186 00:32:09,578 --> 00:32:10,278 Chi? 187 00:32:10,792 --> 00:32:12,292 I feriti piu' gravi. 188 00:32:14,421 --> 00:32:16,871 Herman ricevette l'ordine di ucciderli. 189 00:32:18,034 --> 00:32:20,084 Sembra che abbassasse il morale 190 00:32:20,746 --> 00:32:23,546 vedere giovani uomini senza gambe, a Berlino. 191 00:32:27,854 --> 00:32:28,954 Come lo sai? 192 00:32:30,220 --> 00:32:32,220 Era nel biglietto che lascio'. 193 00:32:34,449 --> 00:32:35,949 Era un buon soldato. 194 00:32:38,189 --> 00:32:39,689 Eseguiva gli ordini. 195 00:32:43,046 --> 00:32:44,543 Era anche un buon dottore. 196 00:32:44,663 --> 00:32:47,245 E iniettare dosi letali di morfina a giovani uomini, 197 00:32:47,365 --> 00:32:48,965 be', non poteva farlo. 198 00:32:51,946 --> 00:32:53,946 Allora l'inietto' a se stesso. 199 00:32:57,867 --> 00:33:00,245 Anche gli altri avevano gli stessi ordini? 200 00:33:00,365 --> 00:33:01,065 Si'. 201 00:33:01,758 --> 00:33:03,108 Ma non per molto. 202 00:33:04,698 --> 00:33:06,548 Gli ordini furono ritirati. 203 00:34:12,255 --> 00:34:13,455 Signora Lewis! 204 00:34:21,200 --> 00:34:21,950 Io... 205 00:34:24,110 --> 00:34:25,410 volevo scusarmi. 206 00:34:29,765 --> 00:34:33,315 Il giorno della tempesta, non dovevo chiedere di suo marito. 207 00:34:34,238 --> 00:34:36,438 Non era mia intenzione offenderla. 208 00:34:42,229 --> 00:34:43,179 Comunque. 209 00:34:44,231 --> 00:34:45,149 Mi dispiace. 210 00:34:45,269 --> 00:34:46,775 Buona giornata signora Lewis. 211 00:34:46,895 --> 00:34:48,645 Non l'ho mai ringraziata. 212 00:34:56,419 --> 00:34:57,869 Per avermi aiutata. 213 00:35:03,529 --> 00:35:05,139 Non dovrebbe ringraziarmi. 214 00:35:05,259 --> 00:35:07,209 Dovrebbe odiarmi, lo capisco. 215 00:37:11,407 --> 00:37:13,464 I nostri ordini sono molto precisi. 216 00:37:13,564 --> 00:37:15,207 L'Intelligence ha indicato questo punto, 217 00:37:15,307 --> 00:37:18,440 entriamo in contatto solo quando lo abbiamo localizzato. 218 00:37:18,540 --> 00:37:20,283 Fino a quando non lo troviamo... 219 00:37:20,760 --> 00:37:23,824 Propongo non di non attirare l'attenzione qui. 220 00:37:25,677 --> 00:37:30,277 Abbiamo combattuto bene in questa guerra. La vittoria della Germania e' imminente. 221 00:37:30,948 --> 00:37:34,837 Pertanto ritengo che il mio compito sia cambiato. 222 00:37:37,167 --> 00:37:40,667 Dopo la guerra, la Germania avra' bisogno di uomini come te. 223 00:37:42,983 --> 00:37:46,333 Forse sara' finita da tempo per quando dovremo rientrare? 224 00:37:46,899 --> 00:37:50,345 Ci vorra' piu' tempo di quanto dicono. 225 00:37:50,754 --> 00:37:53,664 Non vedo alcun motivo per cui voi dobbiate rischiare tutto 226 00:37:53,764 --> 00:37:55,685 ora che siamo cosi' vicini. 227 00:37:58,136 --> 00:38:01,358 Una domanda, signore. Le nostre lettere? 228 00:38:02,216 --> 00:38:05,116 I miei genitori non mi sentono da ormai 3 mesi. 229 00:38:07,936 --> 00:38:10,236 Portero' la corrispondenza io stesso. 230 00:38:21,218 --> 00:38:22,158 Avanti. 231 00:38:27,834 --> 00:38:30,512 Sai che non ho bisogno di controllare le tue. 232 00:38:30,612 --> 00:38:32,792 Pensavo che volessi ora. 233 00:38:34,065 --> 00:38:35,515 Cosa vorresti dire? 234 00:38:36,122 --> 00:38:40,603 La nostra compagnia avra' bisogno di ogni uomo disponibile. 235 00:38:41,761 --> 00:38:43,895 Stanno ancora combattendo a Londra. 236 00:38:43,995 --> 00:38:46,695 Birmingham e Manchester sono sotto assedio. 237 00:38:47,209 --> 00:38:49,409 Lo sai come sara' il combattimento. 238 00:38:49,599 --> 00:38:52,949 Pensi che noi e la nostra compagnia combatteremo ancora? 239 00:38:53,072 --> 00:38:56,668 Quando ti ho parlato di Hermann, cosa pensavi stessi dicendo? 240 00:39:00,230 --> 00:39:04,530 Sto facendo questo per gli uomini, voglio che sopravvivano a questa guerra. 241 00:39:40,190 --> 00:39:41,690 Che cosa ci fai qui? 242 00:39:41,925 --> 00:39:43,875 Consegno lettere nella valle. 243 00:39:44,437 --> 00:39:46,084 Qualche volta do una mano. 244 00:39:46,204 --> 00:39:48,554 Finito l'inverno c'e' dell'arretrato. 245 00:39:49,821 --> 00:39:52,021 Il vecchio postino se n'e' andato. 246 00:39:54,875 --> 00:39:55,925 Le lettere. 247 00:40:18,348 --> 00:40:20,798 Non c'e' piu' nessuno nella valle, ora. 248 00:40:36,677 --> 00:40:40,795 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 249 00:40:41,743 --> 00:40:45,490 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 250 00:41:37,252 --> 00:41:39,420 Ho pensato a quello che ha chiesto. 251 00:41:39,540 --> 00:41:40,929 Nessuno va in citta'. 252 00:41:41,049 --> 00:41:42,499 Sarebbe pericoloso. 253 00:41:42,766 --> 00:41:44,216 Finito? C'e' altro? 254 00:41:45,119 --> 00:41:45,819 Si'. 255 00:41:46,292 --> 00:41:48,411 Le nostre uniformi si stanno consumando. 256 00:41:48,531 --> 00:41:51,831 Ho visto un mucchio di vestiti vicino al Tribunale e... 257 00:41:53,807 --> 00:41:55,207 Faccia come vuole. 258 00:41:55,780 --> 00:41:57,530 Sono solo vestiti e cose. 259 00:42:09,279 --> 00:42:10,686 "10 marzo... 260 00:42:13,311 --> 00:42:15,752 Avro' 27 anni quando questo sara' finito. 261 00:42:15,872 --> 00:42:17,222 E tu non sei qui. 262 00:42:19,006 --> 00:42:21,256 Sono passate settimane dal disgelo. 263 00:42:21,611 --> 00:42:23,611 Nessuno e' venuto nella valle. 264 00:42:25,793 --> 00:42:29,343 E mi lamento per il prezioso raccolto che ho fatto crescere. 265 00:42:52,691 --> 00:42:54,441 Buongiorno signora Lewis. 266 00:42:55,542 --> 00:42:56,742 Posso entrare? 267 00:43:09,146 --> 00:43:10,796 Volevo portarle questo. 268 00:43:19,705 --> 00:43:20,605 Perche'? 269 00:43:23,178 --> 00:43:24,778 Per il suo compleanno. 270 00:43:27,300 --> 00:43:30,700 Quando sono stato qui, ho letto la data sulla sua Bibbia. 271 00:43:35,564 --> 00:43:38,464 Non ha musica qui, pensavo le sarebbe piaciuto. 272 00:43:49,300 --> 00:43:53,103 Canzone Senza Parole, Op19 No. 6 in G Minor, di Felix Mendelssohn 273 00:45:10,374 --> 00:45:11,924 Che cosa ci fate qui? 274 00:45:13,907 --> 00:45:16,407 Avete vinto la guerra, potete andarvene. 275 00:45:21,907 --> 00:45:23,157 Adesso capisco. 276 00:45:29,478 --> 00:45:30,978 So cosa avete fatto. 277 00:45:37,282 --> 00:45:40,932 Non venga qui nascondendosi dietro la musica, perche' io vedo. 278 00:45:47,000 --> 00:45:48,050 Io la vedo. 279 00:46:07,658 --> 00:46:10,608 Veramente crede che torneranno se ce ne andiamo? 280 00:46:11,746 --> 00:46:13,746 Pensa che lui sia morto, vero? 281 00:46:17,000 --> 00:46:17,950 Forse no. 282 00:46:23,026 --> 00:46:24,976 Se Tom fosse morto lo saprei. 283 00:46:41,980 --> 00:46:43,730 Perche' siete venuti qui? 284 00:46:44,685 --> 00:46:45,935 Cercavate loro? 285 00:46:50,035 --> 00:46:50,685 No. 286 00:46:51,543 --> 00:46:53,765 Stavamo cercando qualcosa di un po' diverso. 287 00:46:53,885 --> 00:46:55,185 L'avete trovato? 288 00:47:00,950 --> 00:47:02,898 Mi permette di mostrarglielo? 289 00:48:36,315 --> 00:48:37,365 Che cos'e'? 290 00:48:39,780 --> 00:48:40,730 Il Mondo. 291 00:48:42,872 --> 00:48:44,172 Un'idea di esso. 292 00:48:46,842 --> 00:48:49,392 In origine, doveva essere piu' colorato. 293 00:48:50,434 --> 00:48:52,744 I fiumi erano blu. I mari verdi. 294 00:48:54,526 --> 00:48:56,276 Doveva essere bellissimo. 295 00:48:58,255 --> 00:48:59,505 Perche' e' qui? 296 00:49:01,364 --> 00:49:02,764 E' stato nascosto. 297 00:49:03,093 --> 00:49:03,943 Da voi? 298 00:49:04,518 --> 00:49:05,168 Si'. 299 00:49:06,150 --> 00:49:08,400 Cioe', nascosto alle SS, a Himmler. 300 00:49:09,701 --> 00:49:11,201 Perche' lo vogliono? 301 00:49:14,225 --> 00:49:17,475 Usano gli artefatti per giustificare quello che fanno. 302 00:49:24,776 --> 00:49:26,326 Che cosa sono quelli? 303 00:49:28,081 --> 00:49:29,331 Queste lettere? 304 00:49:29,933 --> 00:49:32,112 M, O, R, S. 305 00:49:33,350 --> 00:49:35,450 Rappresentano la parola "morte". 306 00:49:35,817 --> 00:49:38,617 Che abita al di fuori della creazione di Dio. 307 00:49:46,600 --> 00:49:48,600 Come fa a sapere tutto questo? 308 00:49:48,905 --> 00:49:50,749 L'ho studiato prima della guerra. 309 00:49:50,869 --> 00:49:53,423 - Storia Medioevale - E se Tom tornasse? 310 00:49:58,100 --> 00:50:00,400 Questa mappa, quello che rappresenta 311 00:50:00,779 --> 00:50:03,029 e' piu' importante d'ognuno di noi. 312 00:50:04,448 --> 00:50:05,980 Non l'ho detto ai miei uomini. 313 00:50:06,100 --> 00:50:09,100 Lei e' l'unica persona a sapere che si trova qui. 314 00:50:37,245 --> 00:50:38,395 Ehi, laggiu'! 315 00:51:23,367 --> 00:51:24,317 Cosa c'e'? 316 00:51:28,421 --> 00:51:29,321 Steiner? 317 00:51:29,865 --> 00:51:33,915 E' successo qualcosa, capitano. Il sergente mi ha mandato a prenderla. 318 00:51:35,847 --> 00:51:36,947 Devo andare. 319 00:51:44,971 --> 00:51:47,721 Guardalo, e' stato interrogato dalla Gestapo. 320 00:51:49,378 --> 00:51:51,378 La Gestapo interroghera' tutti. 321 00:52:03,466 --> 00:52:05,373 Sei sicuro di volerlo fare? 322 00:52:06,626 --> 00:52:08,626 Sono un prigioniero di guerra. 323 00:52:11,046 --> 00:52:12,817 Dovete portarmi dentro. 324 00:52:20,236 --> 00:52:22,186 Allora, non so che cosa ho... 325 00:52:22,763 --> 00:52:24,313 interrotto qui, ma... 326 00:52:24,534 --> 00:52:26,584 Perche' non indossa l'uniforme? 327 00:52:39,028 --> 00:52:40,360 Sbarazzati di lui. 328 00:52:40,460 --> 00:52:41,360 Aspetta. 329 00:52:42,286 --> 00:52:43,307 Aspetta! 330 00:54:14,013 --> 00:54:15,263 Che cosa fara', 331 00:54:15,655 --> 00:54:17,455 quando tutto sara' finito? 332 00:54:20,111 --> 00:54:21,161 Staro' qui. 333 00:54:27,904 --> 00:54:29,304 Lei andra' a casa? 334 00:54:31,339 --> 00:54:32,639 Non ho una casa. 335 00:54:33,599 --> 00:54:35,462 Fu distrutta da un bombardamento. 336 00:54:35,582 --> 00:54:37,932 Lo stesso che si e' preso mia moglie. 337 00:54:47,414 --> 00:54:48,514 Mi dispiace. 338 00:55:07,280 --> 00:55:08,680 Uccide le persone? 339 00:55:12,917 --> 00:55:13,567 Si'. 340 00:55:20,600 --> 00:55:22,200 Non vorrebbe pensarci. 341 00:56:20,100 --> 00:56:21,650 Che cosa stai facendo? 342 00:56:22,271 --> 00:56:23,071 Sarah! 343 00:56:24,577 --> 00:56:26,127 Non sono in uniforme. 344 00:58:13,344 --> 00:58:14,744 Ha visto qualcuno? 345 00:58:15,955 --> 00:58:16,605 No. 346 00:58:25,106 --> 00:58:27,156 Andranno tutti allo spettacolo. 347 00:58:27,504 --> 00:58:30,154 Tutti quelli che conosco Tom, lo sapranno. 348 00:58:32,642 --> 00:58:34,492 Non vuole lasciarci andare. 349 00:58:34,931 --> 00:58:36,031 Il capitano. 350 00:58:37,207 --> 00:58:38,157 Lo fara'. 351 00:58:40,164 --> 00:58:41,214 Deve farlo. 352 00:58:48,661 --> 00:58:50,411 Faro' correre il puledro. 353 00:58:52,725 --> 00:58:54,525 Will avrebbe voluto cosi'. 354 00:58:58,365 --> 00:59:01,579 Meglio andarcene dalla valle, prima che arrivi qualcuno. 355 00:59:01,699 --> 00:59:04,099 Qualcuno arrivera', abbastanza presto. 356 00:59:04,219 --> 00:59:05,819 Perche' non aspettare? 357 00:59:06,640 --> 00:59:08,566 Un paio di settimane e sara' tutto finito. 358 00:59:08,686 --> 00:59:10,086 Non abbiamo latte. 359 00:59:10,760 --> 00:59:12,810 Inoltre, le mucche sono malate. 360 00:59:14,496 --> 00:59:16,376 Presto finiremo il petrolio, 361 00:59:16,496 --> 00:59:17,968 poi il carbone per la stufa. 362 00:59:18,088 --> 00:59:21,563 - La carne, il burro, il fieno. - Possiamo sopravvivere. 363 00:59:21,730 --> 00:59:23,080 No, non possiamo. 364 00:59:39,335 --> 00:59:41,385 Non serve che andiate entrambe. 365 00:59:42,100 --> 00:59:43,950 Puo' venire Gernot con lei. 366 00:59:44,366 --> 00:59:46,352 Se la cava bene con i cavalli, e' vero? 367 00:59:46,472 --> 00:59:47,222 Gia'. 368 00:59:48,202 --> 00:59:49,752 Ma non parla inglese. 369 00:59:51,339 --> 00:59:53,771 Ha mai visto un uomo diventare muto per un trauma? 370 00:59:53,891 --> 00:59:56,441 Dica che e' un cugino tornato dal fronte. 371 01:01:42,321 --> 01:01:44,571 Capitano Tooley, puledri di 2 anni. 372 01:01:44,800 --> 01:01:45,537 Nome? 373 01:01:45,657 --> 01:01:46,907 Margaret Jones. 374 01:01:55,598 --> 01:01:58,080 Bene, e' il numero "124". Buona fortuna. 375 01:01:58,200 --> 01:01:59,050 Grazie. 376 01:02:01,485 --> 01:02:02,335 Maggie? 377 01:02:04,325 --> 01:02:05,175 Maggie! 378 01:02:07,481 --> 01:02:09,733 Sono cosi' felice di vederti. 379 01:02:11,404 --> 01:02:12,604 C'e' Will qui? 380 01:02:13,100 --> 01:02:15,050 No, e' rimasto alla fattoria. 381 01:02:15,378 --> 01:02:17,708 C'e' parecchio da recuperare dopo l'ultimo inverno. 382 01:02:17,828 --> 01:02:21,080 Oh Maggie, non hai idea di quanto sia felice di sentirtelo dire. 383 01:02:21,200 --> 01:02:23,628 Non si sa a cosa credere, in questi giorni. 384 01:02:23,748 --> 01:02:25,941 Ne hanno presi alcuni sulla ferrovia, sai? 385 01:02:26,061 --> 01:02:28,011 Proprio fuori dalla stazione. 386 01:02:29,093 --> 01:02:31,843 Be', mi sento una stupida a dirlo adesso, ma 387 01:02:31,989 --> 01:02:34,368 qualcuno disse che uno di loro era Will. 388 01:02:34,488 --> 01:02:36,981 Ridicolo, ho detto lo stesso a John. 389 01:02:37,376 --> 01:02:41,425 Non e' possibile che William Jones abbia a che fare con tutto questo. 390 01:02:41,545 --> 01:02:43,358 Non so perche' siano cosi' ostinati. 391 01:02:43,478 --> 01:02:44,928 Se la sono cercata. 392 01:02:45,587 --> 01:02:47,973 Lo sapevi che il piu' giovane di Vera era in quel avamposto che 393 01:02:48,073 --> 01:02:49,900 occuparono dopo che il ponta era saltato? 394 01:02:50,000 --> 01:02:51,800 Li hanno impiccati tutti. 395 01:02:53,394 --> 01:02:55,802 Oh Maggie, e' cosi' bello rivederti ancora. 396 01:02:55,922 --> 01:02:57,622 Come te la stai cavando? 397 01:02:57,988 --> 01:02:59,688 Oh, sai, si tira avanti. 398 01:03:00,600 --> 01:03:02,350 E Ruth? Reg, e i ragazzi? 399 01:03:02,520 --> 01:03:03,670 Stanno bene. 400 01:03:04,783 --> 01:03:08,380 Sono felice di saperlo. E vieni a trovarci quando ritorni in citta'. 401 01:03:08,500 --> 01:03:09,250 Si'. 402 01:04:46,858 --> 01:04:47,708 Maggie? 403 01:04:49,032 --> 01:04:51,282 Si e' ferito sulla via del ritorno. 404 01:04:52,531 --> 01:04:55,431 Ha ricevuto una medaglia. Ha combattuto bene. 405 01:04:56,284 --> 01:04:58,534 I giudici l'hanno portato in terza. 406 01:05:01,145 --> 01:05:02,845 Che e' successo, Maggie? 407 01:05:04,612 --> 01:05:06,612 Niente di diverso, veramente. 408 01:05:08,400 --> 01:05:11,750 C'erano dei soldati, ma a parte questo era come sempre. 409 01:05:13,520 --> 01:05:14,620 Piu' o meno. 410 01:05:16,791 --> 01:05:20,641 Pensa che molta gente crede che ce la siamo cavate per l'inverno. 411 01:05:25,912 --> 01:05:27,562 Ne parliamo domani, ok? 412 01:05:35,372 --> 01:05:37,222 Allora rimani pure, Maggie. 413 01:07:20,828 --> 01:07:23,178 C'e' qualcos'altro che potresti fare. 414 01:07:25,700 --> 01:07:27,850 Qualcosa che troverai difficile. 415 01:07:30,982 --> 01:07:32,832 Perche' la collaborazione, 416 01:07:33,825 --> 01:07:35,675 non puo' essere tollerata. 417 01:07:58,800 --> 01:08:01,795 Mille, duemila, tremila... 418 01:09:31,153 --> 01:09:33,328 - Da dove viene? - Lontano, sulla valle. 419 01:09:33,428 --> 01:09:35,578 Uniformi. Abiti da combattimento. 420 01:09:47,300 --> 01:09:48,150 Maggie? 421 01:09:56,903 --> 01:09:57,753 Maggie! 422 01:10:10,200 --> 01:10:11,050 Maggie. 423 01:11:03,274 --> 01:11:04,374 Mi dispiace. 424 01:11:05,453 --> 01:11:06,853 Vai e controllala. 425 01:11:08,300 --> 01:11:09,200 Andiamo. 426 01:11:48,400 --> 01:11:50,200 Verra' un momento in cui, 427 01:11:50,540 --> 01:11:53,240 la gente vorra' che tutto questo finisca. 428 01:11:56,320 --> 01:11:58,170 E piu' di ogni altra cosa, 429 01:11:59,763 --> 01:12:01,663 vorranno solo sopravvivere. 430 01:12:06,323 --> 01:12:08,523 Ma quello che dobbiamo chiederci e' 431 01:12:09,694 --> 01:12:11,994 "In che modo vogliamo sopravvivere?" 432 01:12:13,873 --> 01:12:14,923 "Per cosa, 433 01:12:15,209 --> 01:12:17,209 vale la pena di sopravvivere?" 434 01:12:18,640 --> 01:12:22,540 Queste sono domande, a cui non si puo' dare una risposta a parole. 435 01:12:23,814 --> 01:12:25,664 Dovremmo fare delle scelte. 436 01:12:27,994 --> 01:12:30,793 Sono le scelte che facciamo, 437 01:12:32,585 --> 01:12:35,335 che decideranno la natura della nostra resistenza. 438 01:12:35,455 --> 01:12:38,026 La natura della nostra sopravvivenza. 439 01:12:40,846 --> 01:12:42,246 Le nostre scelte, 440 01:12:43,198 --> 01:12:44,498 saranno il segno 441 01:12:45,518 --> 01:12:46,668 di chi siamo. 442 01:12:49,108 --> 01:12:51,258 Capisci cosa voglio dire, George? 443 01:12:53,566 --> 01:12:54,416 George? 444 01:12:58,240 --> 01:12:58,990 Si'. 445 01:13:13,297 --> 01:13:14,147 George. 446 01:13:38,521 --> 01:13:39,471 Capitano. 447 01:13:40,878 --> 01:13:43,658 Perche' sei qui? Ti ho ordinato di rimanere con le donne. 448 01:13:43,758 --> 01:13:46,658 Mi dispiace, signore. Mi ha detto di andarmene. 449 01:13:46,823 --> 01:13:49,438 Non ci vogliono vicino a loro. 450 01:13:49,724 --> 01:13:53,204 Se i mariti sono tornati, siamo le ultime persone da cui vogliono essere protette. 451 01:13:53,304 --> 01:13:56,943 E se non fossero i mariti? Cosa? Tutti questi mesi con ni... 452 01:13:57,556 --> 01:14:00,847 - Ti hanno costretto ad uscire? - Le ha chiesto lei di uscire! 453 01:14:00,947 --> 01:14:02,773 Cosa doveva fare? 454 01:14:03,318 --> 01:14:04,318 Steiner... 455 01:14:04,966 --> 01:14:05,866 Steiner! 456 01:14:08,398 --> 01:14:10,748 Rimani qui, non importa cosa succede. 457 01:14:21,093 --> 01:14:21,993 Steiner! 458 01:14:45,547 --> 01:14:46,931 Torna indietro subito. 459 01:14:47,031 --> 01:14:49,481 - Ha trovato qualcuno, capitano? - No. 460 01:14:52,194 --> 01:14:54,744 Ma devi tornare indietro. Io staro' bene. 461 01:14:55,919 --> 01:14:56,969 Per favore. 462 01:15:10,526 --> 01:15:11,704 Sarah, dobbiamo andare. 463 01:15:11,804 --> 01:15:15,304 Steiner ha preso la radio. Contattera' il commando locale. 464 01:15:16,768 --> 01:15:18,418 Capisci cosa vuol dire? 465 01:15:21,724 --> 01:15:24,364 Hanno scoperto chi ha sparato al puledro? 466 01:15:24,484 --> 01:15:28,384 Me lo ha riferito. I soldati di difesa e lo staff verranno con me. 467 01:15:38,172 --> 01:15:39,922 Sai che non posso andare. 468 01:15:42,443 --> 01:15:44,693 Preferiresti rimanere qui e morire? 469 01:15:52,009 --> 01:15:54,459 Per chi stai facendo questo sacrificio? 470 01:16:03,757 --> 01:16:04,907 Tutto questo, 471 01:16:05,282 --> 01:16:06,682 finira' un giorno. 472 01:16:08,192 --> 01:16:11,092 E quando finira', potrai vivere come desideri. 473 01:16:11,243 --> 01:16:13,643 E magari un giorno tornare alla valle. 474 01:16:15,433 --> 01:16:16,983 Ma se rimani adesso, 475 01:16:18,526 --> 01:16:19,826 allora morirai. 476 01:16:35,274 --> 01:16:36,474 Dove andremmo? 477 01:16:39,182 --> 01:16:43,493 Ovest, sulla costa, e Irlanda. E se e' necessario, in America. 478 01:16:48,157 --> 01:16:50,307 E che ne sara' delle altre donne? 479 01:16:54,458 --> 01:16:55,758 E' troppo tardi. 480 01:16:57,668 --> 01:16:58,768 Mi dispiace. 481 01:17:12,951 --> 01:17:14,701 Non abbiamo molto tempo. 482 01:17:22,895 --> 01:17:23,845 Va bene. 483 01:17:27,624 --> 01:17:29,424 E' la cosa giusta da fare. 484 01:17:30,820 --> 01:17:32,570 Dobbiamo andare, adesso. 485 01:17:45,446 --> 01:17:48,596 Forse abbiamo bisogno di qualche cambio di vestiti. 486 01:17:50,155 --> 01:17:51,676 Ti prendo qualcuno di Tom. 487 01:17:51,796 --> 01:17:53,446 - Vengo con te. - No. 488 01:17:56,174 --> 01:17:57,824 Verranno prima per te. 489 01:17:58,700 --> 01:18:00,350 Non ci mettero' molto. 490 01:18:01,269 --> 01:18:03,369 - Ma non posso... - Per favore. 491 01:18:22,162 --> 01:18:23,362 Grazie, Sarah. 492 01:18:25,911 --> 01:18:27,961 So quanto sia difficile per te. 493 01:18:30,901 --> 01:18:32,401 Dove ci incontriamo? 494 01:18:35,700 --> 01:18:37,550 Dietro le rovine di Landor. 495 01:18:40,832 --> 01:18:42,032 Aspettami li'. 496 01:18:46,953 --> 01:18:47,603 No. 497 01:23:46,722 --> 01:23:48,322 Non posso stare qua. 498 01:24:06,086 --> 01:24:07,836 Devo venire a cercarti. 499 01:24:19,635 --> 01:24:21,485 Ovunque tu possa essere. 500 01:24:40,285 --> 01:24:42,135 Spero che tu lo capisca. 501 01:24:44,675 --> 01:24:48,787 Traduzione: OneOuan, Tonie 502 01:24:50,027 --> 01:24:54,290 Revisione: Tonie [SRT project] 503 01:24:55,538 --> 01:24:59,792 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 504 01:25:00,407 --> 01:25:08,472 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 35112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.