Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,031 --> 00:00:26,282
Dopo il fallimento del D-Day, la
Gran Bretagna fu invasa dalla Germania.
2
00:02:25,405 --> 00:02:26,105
Tom!
3
00:02:34,425 --> 00:02:35,125
Tom!
4
00:02:47,494 --> 00:02:48,194
Tom!
5
00:03:13,773 --> 00:03:15,973
Anche i ragazzi sono alla "corte"?
6
00:03:16,855 --> 00:03:19,305
Tutti gli uomini hanno lasciato Olchon.
7
00:03:19,495 --> 00:03:20,595
Solo i cani.
8
00:03:22,881 --> 00:03:24,431
Allora, che facciamo?
9
00:03:25,597 --> 00:03:27,247
Aspettiamo che tornino.
10
00:03:28,304 --> 00:03:29,204
Da dove?
11
00:03:29,691 --> 00:03:31,491
Sappiamo dove sono andati?
12
00:03:34,495 --> 00:03:36,345
Ma la cosa triste e' che...
13
00:03:37,065 --> 00:03:38,631
ci dev'essere una ragione.
14
00:03:38,751 --> 00:03:40,751
Che cosa stai dicendo, Maggie?
15
00:03:43,349 --> 00:03:45,949
Non saranno cosi' stupidi.
Sono contadini!
16
00:03:51,161 --> 00:03:51,961
Sarah?
17
00:03:56,084 --> 00:03:58,434
Maggie ha ragione, dovremmo aspettare
18
00:04:23,709 --> 00:04:24,809
Presi tutti?
19
00:04:34,395 --> 00:04:35,695
Che c'e', George?
20
00:04:38,865 --> 00:04:39,865
Mio padre.
21
00:04:41,578 --> 00:04:43,178
Non riguarda solo lui.
22
00:04:46,483 --> 00:04:49,133
Sei piu' utile qui, che
se fossi al fronte.
23
00:04:57,359 --> 00:04:59,259
Quanto manca al loro arrivo?
24
00:05:00,619 --> 00:05:01,819
Una settimana.
25
00:05:02,005 --> 00:05:03,005
Forse due.
26
00:05:07,876 --> 00:05:10,126
Non dobbiamo incontrarci piu' cosi'.
27
00:05:10,674 --> 00:05:13,474
Da adesso, ogni cosa va
al punto di raccolta.
28
00:05:17,295 --> 00:05:18,645
E' tutto, George.
29
00:05:22,737 --> 00:05:24,737
Ora devi contare su te stesso.
30
00:05:43,270 --> 00:05:44,970
Hai sentito uscire Will?
31
00:05:46,550 --> 00:05:47,200
No.
32
00:05:52,376 --> 00:05:54,476
Che succede se non tornano oggi?
33
00:05:55,423 --> 00:05:57,023
Che torneranno domani.
34
00:06:23,850 --> 00:06:27,400
L'invasione tedesca continua
ad avanzare verso nord-ovest.
35
00:06:28,541 --> 00:06:31,441
Stanno mobilizzando rinforzi
da tutto il paese.
36
00:06:32,065 --> 00:06:33,307
Secondo i rapporti,
37
00:06:33,427 --> 00:06:37,548
Swindon, Oxford, e Bristol
sono occupate dalle truppe nemiche.
38
00:06:38,829 --> 00:06:41,230
Le truppe alleate stanno
contrattaccando.
39
00:06:41,350 --> 00:06:44,650
State attenti e non lasciate
le case per nessun motivo.
40
00:06:44,981 --> 00:06:48,481
Gesu', George, smetti d'andare
in giro come un fantasma, eh?
41
00:06:51,040 --> 00:06:52,190
Scusa, papa'.
42
00:06:52,420 --> 00:06:56,814
Si sta preparando la controffensiva
a Coventry e Leicester.
43
00:07:49,386 --> 00:07:50,286
Mille...
44
00:07:51,042 --> 00:07:52,042
Duemila...
45
00:07:52,392 --> 00:07:53,392
Tremila...
46
00:07:54,089 --> 00:07:57,211
:=:== Sottotitoli di SRT project ==:=:
47
00:07:57,822 --> 00:08:00,948
SRT project e' lieta di presentare
48
00:08:01,460 --> 00:08:04,496
RESISTENZA
49
00:08:05,391 --> 00:08:08,996
Traduzione: OneOuan,
Tonie
50
00:08:09,550 --> 00:08:13,240
Revisione: Tonie
[SRT project]
51
00:08:40,437 --> 00:08:42,687
Hanno avuto il tempo di prepararsi.
52
00:09:16,894 --> 00:09:18,044
Lo so, Clare.
53
00:09:19,225 --> 00:09:20,516
La mamma arriva.
54
00:09:20,636 --> 00:09:22,286
La mamma arriva presto.
55
00:09:40,234 --> 00:09:41,584
Arrivera' presto.
56
00:09:45,990 --> 00:09:48,490
Se non tornano domani,
andro' in citta'.
57
00:09:50,339 --> 00:09:52,750
Il Fisher Market. Andremo, dunque.
58
00:09:58,252 --> 00:09:59,502
"20 di ottobre.
59
00:10:04,877 --> 00:10:05,577
Tom,
60
00:10:26,099 --> 00:10:28,699
Perche' nessuno di voi
ha detto qualcosa?
61
00:10:31,260 --> 00:10:32,660
Dovevi parlarmene.
62
00:11:58,603 --> 00:11:59,303
Tom?
63
00:12:04,109 --> 00:12:05,559
E' lei Sarah Lewis?
64
00:12:06,635 --> 00:12:07,585
Si sieda.
65
00:12:12,541 --> 00:12:14,042
Sono il Capitano Wolfram.
66
00:12:14,162 --> 00:12:17,417
Abbiamo stabilito un punto
d'osservazione qui nella valle, io
67
00:12:17,537 --> 00:12:21,337
immagino che non si sia accorta
che l'area fosse sotto controllo.
68
00:12:22,742 --> 00:12:23,392
No.
69
00:12:27,452 --> 00:12:31,002
Da questo momento nessuno puo'
entrare o uscire dalla valle.
70
00:12:33,225 --> 00:12:35,825
Staremo qui per una
settimana, forse due.
71
00:12:40,305 --> 00:12:42,655
Suo marito e' in casa, Signora Lewis?
72
00:12:45,073 --> 00:12:45,723
No.
73
00:12:46,387 --> 00:12:47,737
E' sulle colline.
74
00:12:49,010 --> 00:12:50,810
Una delle pecore sta male.
75
00:12:54,377 --> 00:12:55,277
Capisco.
76
00:12:58,390 --> 00:13:02,440
Se volesse dirgli della mia visita e
delle istruzioni, le sarei grato.
77
00:13:03,996 --> 00:13:05,746
Buonasera, Signora Lewis.
78
00:13:55,508 --> 00:13:57,458
Non c'e' un uomo nella valle.
79
00:13:58,133 --> 00:13:59,569
Lo metterai nel rapporto?
80
00:13:59,689 --> 00:14:02,577
L'ultima cosa che ci serve
e' l'interferenza della Gestapo.
81
00:14:02,697 --> 00:14:06,097
E' un bene. Non opereranno mai
vicino alle loro famiglie.
82
00:14:07,244 --> 00:14:10,744
Manterremo il posto di guardia
finche' non ne saremo sicuri.
83
00:14:20,339 --> 00:14:21,689
Ci sono problemi?
84
00:14:26,212 --> 00:14:28,012
Non possiamo darvi niente.
85
00:14:37,796 --> 00:14:39,679
I civili non devono fare niente
86
00:14:39,799 --> 00:14:41,999
che potrebbe dare aiuto al nemico.
87
00:14:44,866 --> 00:14:46,566
Io apprezzo il pensiero.
88
00:14:47,487 --> 00:14:49,887
In ogni modo, vorrei ricordarvi che...
89
00:14:50,060 --> 00:14:53,760
se il vostro governo vi proibisce di
cooperare, e' irrilevante.
90
00:14:54,920 --> 00:14:57,770
Ora questa valle e'
sotto il controllo tedesco.
91
00:15:01,552 --> 00:15:02,402
Adesso,
92
00:15:03,062 --> 00:15:05,262
dobbiamo tornare al nostro lavoro.
93
00:15:39,723 --> 00:15:42,023
Ho diviso l'area in quattro settori.
94
00:15:43,413 --> 00:15:45,513
La ricerca comincera' qui a nord.
95
00:15:46,006 --> 00:15:50,056
Poi andremo verso gli altri tre settori,
ovest, sud e sul confine est.
96
00:15:51,944 --> 00:15:54,301
La mappa dev'essere qui
da qualche parte.
97
00:15:54,421 --> 00:15:55,871
Cominceremo domani.
98
00:15:56,326 --> 00:15:59,176
Per oggi una scansione
approfondita dell'area.
99
00:16:29,555 --> 00:16:30,455
Stainer.
100
00:16:36,889 --> 00:16:38,989
Scusi signore. Non l'ho sentita.
101
00:16:40,053 --> 00:16:41,753
Qualcosa d'interessante?
102
00:17:10,758 --> 00:17:12,258
Hai sorelle Stainer?
103
00:17:18,739 --> 00:17:20,089
Si' capitano. Due.
104
00:17:38,062 --> 00:17:38,762
Qui?
105
00:17:39,829 --> 00:17:41,579
Vediamo che si puo' fare.
106
00:17:47,837 --> 00:17:49,659
Ricevi le trasmissioni di servizio?
107
00:17:49,779 --> 00:17:51,379
Credo di si', signore.
108
00:18:12,628 --> 00:18:14,728
Dicono che abbiamo preso Londra.
109
00:18:15,876 --> 00:18:17,576
Vuol dire che e' finita?
110
00:18:20,249 --> 00:18:21,249
Ne dubito.
111
00:18:23,739 --> 00:18:25,620
Pensi che sia piu' facile per me?
112
00:18:25,740 --> 00:18:29,363
Devo accudire il gregge. I maiali.
Le tegole del fienile da sistemare.
113
00:18:29,483 --> 00:18:31,184
Tu hai Bethan che t'aiuta.
114
00:18:31,304 --> 00:18:32,954
Oh, lei e' dentro casa.
115
00:18:35,179 --> 00:18:36,979
T'aiutero' io col fienile.
116
00:18:37,713 --> 00:18:38,363
No.
117
00:18:38,948 --> 00:18:40,232
Hai gia' abbastanza cosi'.
118
00:18:40,332 --> 00:18:42,582
Bethan non andra' da nessuna parte.
119
00:18:45,686 --> 00:18:47,487
Quell'uomo mi mette ansia.
120
00:18:50,690 --> 00:18:51,790
Lui ne sa...
121
00:18:52,516 --> 00:18:53,716
...abbastanza.
122
00:18:59,366 --> 00:19:01,416
Non sappiamo nemmeno dove sono.
123
00:19:13,222 --> 00:19:14,422
Controllo qui.
124
00:19:15,399 --> 00:19:19,199
Bernhardt, dai un'occhiata piu' avanti.
Steiner, stai di guardia.
125
00:20:40,666 --> 00:20:41,616
Capitano.
126
00:20:44,002 --> 00:20:45,052
Niente qui.
127
00:20:46,082 --> 00:20:47,582
Resta fuori. Arrivo.
128
00:21:15,176 --> 00:21:16,276
Che succede?
129
00:21:56,843 --> 00:21:57,793
Mi scusi.
130
00:22:24,171 --> 00:22:27,738
Ci giocherellava quando l'ho trovato.
E' stata sua l'idea di venire.
131
00:22:27,858 --> 00:22:30,342
I miei uomini sono andati
nelle altre fattorie.
132
00:22:30,462 --> 00:22:33,062
Ho scritto delle note
da dare alle donne.
133
00:23:07,376 --> 00:23:09,626
Cosi' sara' piu' difficile per voi.
134
00:23:11,087 --> 00:23:12,087
Ha freddo?
135
00:23:18,422 --> 00:23:20,172
Quando se ne sono andati?
136
00:23:21,052 --> 00:23:22,702
Suo marito e gli altri?
137
00:23:27,901 --> 00:23:29,351
Puo' andare adesso.
138
00:23:34,245 --> 00:23:35,695
Qui abbiamo finito.
139
00:23:50,481 --> 00:23:51,281
Mamma!
140
00:24:12,296 --> 00:24:14,548
Perche' siete cosi' eccitati voi due?
141
00:24:14,897 --> 00:24:16,197
Niente, signore.
142
00:24:17,725 --> 00:24:18,975
E' una ragazza.
143
00:24:20,074 --> 00:24:21,174
Che ragazza?
144
00:24:21,630 --> 00:24:23,890
- La fattoria dov'eravamo.
- Ha una figlia.
145
00:24:24,010 --> 00:24:25,610
Una bellissima figlia!
146
00:24:28,902 --> 00:24:30,751
Non c'e' niente di divertente.
147
00:24:30,871 --> 00:24:34,821
Se sono riusciti a nascondere una
figlia cos'altro avranno nascosto?
148
00:24:36,149 --> 00:24:37,799
Vai di guardia, adesso.
149
00:26:08,732 --> 00:26:09,932
Signora Jones?
150
00:26:19,927 --> 00:26:22,577
Non vi hanno parlato
dei loro piani, vero?
151
00:26:26,980 --> 00:26:29,100
Non m'interessa riferire dell'assenza
152
00:26:29,200 --> 00:26:32,200
degli uomini ai miei capi.
So che cosa farebbero.
153
00:26:34,575 --> 00:26:36,633
Nessuno di noi vuole
la Gestapo nella valle.
154
00:26:36,753 --> 00:26:39,534
La Gestapo non e' l'unica
di cui dobbiamo preoccuparci.
155
00:26:39,654 --> 00:26:43,104
Senza gli uomini siamo tutti
piu' tranquilli, solo questo.
156
00:26:44,267 --> 00:26:46,417
Siamo venuti per parlare con lei.
157
00:27:11,300 --> 00:27:14,194
Sai cosa succede ai
collaborazionisti, vero Maggie?
158
00:27:14,314 --> 00:27:15,986
Potrebbero aiutarci, Ruth.
159
00:27:16,106 --> 00:27:19,106
E se stanno aspettando che
i tedeschi vadano via?
160
00:27:19,288 --> 00:27:20,933
Gli chiederemmo di stare di piu'.
161
00:27:21,053 --> 00:27:24,053
Con questo tempo?
In ogni caso sono bloccati qui.
162
00:27:26,588 --> 00:27:28,488
Fa' quello che devi, Maggie.
163
00:27:30,338 --> 00:27:32,088
Non voglio il loro aiuto.
164
00:28:30,171 --> 00:28:31,321
5 dicembre.
165
00:28:37,721 --> 00:28:39,671
Sei tutto quello che ho, Tom.
166
00:28:45,343 --> 00:28:47,393
Fammi sapere se sei ancora qui.
167
00:29:52,251 --> 00:29:54,383
Benedici, o Signore, per questi doni...
168
00:29:54,503 --> 00:29:56,203
che stiamo per ricevere.
169
00:29:56,743 --> 00:29:58,693
Proteggi quelli che amiamo...
170
00:30:00,047 --> 00:30:01,397
...ovunque siano.
171
00:30:01,921 --> 00:30:04,021
In Cristo, nostro Signore. Amen.
172
00:31:18,314 --> 00:31:20,214
Ti ho mai parlato di Herman?
173
00:31:21,239 --> 00:31:23,239
Herman? Non credo l'hai fatto.
174
00:31:23,747 --> 00:31:26,947
Un dottore che ho conosciuto
all'inizio della guerra.
175
00:31:27,321 --> 00:31:30,221
Lavorava al castello che
usavamo come ospedale.
176
00:31:32,265 --> 00:31:33,115
Allora?
177
00:31:33,791 --> 00:31:35,691
L'ho visto solo poche volte.
178
00:31:36,084 --> 00:31:38,884
Gli dissi quali di quei
ragazzi avesse ferite
179
00:31:39,193 --> 00:31:40,849
abbastanza gravi
180
00:31:41,775 --> 00:31:43,825
da poter essere spedito a casa.
181
00:31:49,002 --> 00:31:51,302
Probabilmente, avrei dovuto saperlo.
182
00:31:53,139 --> 00:31:54,989
Aveva sempre quest'aspetto.
183
00:31:55,260 --> 00:31:57,660
Il sangue che gli colava sulla faccia.
184
00:31:59,552 --> 00:32:01,602
Che cosa avresti dovuto sapere?
185
00:32:05,603 --> 00:32:07,453
Gli ordinarono d'ucciderli.
186
00:32:09,578 --> 00:32:10,278
Chi?
187
00:32:10,792 --> 00:32:12,292
I feriti piu' gravi.
188
00:32:14,421 --> 00:32:16,871
Herman ricevette l'ordine di ucciderli.
189
00:32:18,034 --> 00:32:20,084
Sembra che abbassasse il morale
190
00:32:20,746 --> 00:32:23,546
vedere giovani uomini
senza gambe, a Berlino.
191
00:32:27,854 --> 00:32:28,954
Come lo sai?
192
00:32:30,220 --> 00:32:32,220
Era nel biglietto che lascio'.
193
00:32:34,449 --> 00:32:35,949
Era un buon soldato.
194
00:32:38,189 --> 00:32:39,689
Eseguiva gli ordini.
195
00:32:43,046 --> 00:32:44,543
Era anche un buon dottore.
196
00:32:44,663 --> 00:32:47,245
E iniettare dosi letali di
morfina a giovani uomini,
197
00:32:47,365 --> 00:32:48,965
be', non poteva farlo.
198
00:32:51,946 --> 00:32:53,946
Allora l'inietto' a se stesso.
199
00:32:57,867 --> 00:33:00,245
Anche gli altri avevano
gli stessi ordini?
200
00:33:00,365 --> 00:33:01,065
Si'.
201
00:33:01,758 --> 00:33:03,108
Ma non per molto.
202
00:33:04,698 --> 00:33:06,548
Gli ordini furono ritirati.
203
00:34:12,255 --> 00:34:13,455
Signora Lewis!
204
00:34:21,200 --> 00:34:21,950
Io...
205
00:34:24,110 --> 00:34:25,410
volevo scusarmi.
206
00:34:29,765 --> 00:34:33,315
Il giorno della tempesta, non
dovevo chiedere di suo marito.
207
00:34:34,238 --> 00:34:36,438
Non era mia intenzione offenderla.
208
00:34:42,229 --> 00:34:43,179
Comunque.
209
00:34:44,231 --> 00:34:45,149
Mi dispiace.
210
00:34:45,269 --> 00:34:46,775
Buona giornata signora Lewis.
211
00:34:46,895 --> 00:34:48,645
Non l'ho mai ringraziata.
212
00:34:56,419 --> 00:34:57,869
Per avermi aiutata.
213
00:35:03,529 --> 00:35:05,139
Non dovrebbe ringraziarmi.
214
00:35:05,259 --> 00:35:07,209
Dovrebbe odiarmi, lo capisco.
215
00:37:11,407 --> 00:37:13,464
I nostri ordini sono molto precisi.
216
00:37:13,564 --> 00:37:15,207
L'Intelligence ha indicato
questo punto,
217
00:37:15,307 --> 00:37:18,440
entriamo in contatto solo
quando lo abbiamo localizzato.
218
00:37:18,540 --> 00:37:20,283
Fino a quando non lo troviamo...
219
00:37:20,760 --> 00:37:23,824
Propongo non di non
attirare l'attenzione qui.
220
00:37:25,677 --> 00:37:30,277
Abbiamo combattuto bene in questa guerra.
La vittoria della Germania e' imminente.
221
00:37:30,948 --> 00:37:34,837
Pertanto ritengo che il mio
compito sia cambiato.
222
00:37:37,167 --> 00:37:40,667
Dopo la guerra, la Germania
avra' bisogno di uomini come te.
223
00:37:42,983 --> 00:37:46,333
Forse sara' finita da tempo
per quando dovremo rientrare?
224
00:37:46,899 --> 00:37:50,345
Ci vorra' piu' tempo di quanto dicono.
225
00:37:50,754 --> 00:37:53,664
Non vedo alcun motivo per
cui voi dobbiate rischiare tutto
226
00:37:53,764 --> 00:37:55,685
ora che siamo cosi' vicini.
227
00:37:58,136 --> 00:38:01,358
Una domanda, signore.
Le nostre lettere?
228
00:38:02,216 --> 00:38:05,116
I miei genitori non mi
sentono da ormai 3 mesi.
229
00:38:07,936 --> 00:38:10,236
Portero' la corrispondenza io stesso.
230
00:38:21,218 --> 00:38:22,158
Avanti.
231
00:38:27,834 --> 00:38:30,512
Sai che non ho bisogno
di controllare le tue.
232
00:38:30,612 --> 00:38:32,792
Pensavo che volessi ora.
233
00:38:34,065 --> 00:38:35,515
Cosa vorresti dire?
234
00:38:36,122 --> 00:38:40,603
La nostra compagnia avra'
bisogno di ogni uomo disponibile.
235
00:38:41,761 --> 00:38:43,895
Stanno ancora combattendo a Londra.
236
00:38:43,995 --> 00:38:46,695
Birmingham e Manchester
sono sotto assedio.
237
00:38:47,209 --> 00:38:49,409
Lo sai come sara' il combattimento.
238
00:38:49,599 --> 00:38:52,949
Pensi che noi e la nostra
compagnia combatteremo ancora?
239
00:38:53,072 --> 00:38:56,668
Quando ti ho parlato di Hermann,
cosa pensavi stessi dicendo?
240
00:39:00,230 --> 00:39:04,530
Sto facendo questo per gli uomini,
voglio che sopravvivano a questa guerra.
241
00:39:40,190 --> 00:39:41,690
Che cosa ci fai qui?
242
00:39:41,925 --> 00:39:43,875
Consegno lettere nella valle.
243
00:39:44,437 --> 00:39:46,084
Qualche volta do una mano.
244
00:39:46,204 --> 00:39:48,554
Finito l'inverno c'e' dell'arretrato.
245
00:39:49,821 --> 00:39:52,021
Il vecchio postino se n'e' andato.
246
00:39:54,875 --> 00:39:55,925
Le lettere.
247
00:40:18,348 --> 00:40:20,798
Non c'e' piu' nessuno nella valle, ora.
248
00:40:36,677 --> 00:40:40,795
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
249
00:40:41,743 --> 00:40:45,490
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
250
00:41:37,252 --> 00:41:39,420
Ho pensato a quello che ha chiesto.
251
00:41:39,540 --> 00:41:40,929
Nessuno va in citta'.
252
00:41:41,049 --> 00:41:42,499
Sarebbe pericoloso.
253
00:41:42,766 --> 00:41:44,216
Finito? C'e' altro?
254
00:41:45,119 --> 00:41:45,819
Si'.
255
00:41:46,292 --> 00:41:48,411
Le nostre uniformi si
stanno consumando.
256
00:41:48,531 --> 00:41:51,831
Ho visto un mucchio di vestiti
vicino al Tribunale e...
257
00:41:53,807 --> 00:41:55,207
Faccia come vuole.
258
00:41:55,780 --> 00:41:57,530
Sono solo vestiti e cose.
259
00:42:09,279 --> 00:42:10,686
"10 marzo...
260
00:42:13,311 --> 00:42:15,752
Avro' 27 anni quando
questo sara' finito.
261
00:42:15,872 --> 00:42:17,222
E tu non sei qui.
262
00:42:19,006 --> 00:42:21,256
Sono passate settimane dal disgelo.
263
00:42:21,611 --> 00:42:23,611
Nessuno e' venuto nella valle.
264
00:42:25,793 --> 00:42:29,343
E mi lamento per il prezioso
raccolto che ho fatto crescere.
265
00:42:52,691 --> 00:42:54,441
Buongiorno signora Lewis.
266
00:42:55,542 --> 00:42:56,742
Posso entrare?
267
00:43:09,146 --> 00:43:10,796
Volevo portarle questo.
268
00:43:19,705 --> 00:43:20,605
Perche'?
269
00:43:23,178 --> 00:43:24,778
Per il suo compleanno.
270
00:43:27,300 --> 00:43:30,700
Quando sono stato qui,
ho letto la data sulla sua Bibbia.
271
00:43:35,564 --> 00:43:38,464
Non ha musica qui,
pensavo le sarebbe piaciuto.
272
00:43:49,300 --> 00:43:53,103
Canzone Senza Parole, Op19 No. 6 in
G Minor, di Felix Mendelssohn
273
00:45:10,374 --> 00:45:11,924
Che cosa ci fate qui?
274
00:45:13,907 --> 00:45:16,407
Avete vinto la guerra,
potete andarvene.
275
00:45:21,907 --> 00:45:23,157
Adesso capisco.
276
00:45:29,478 --> 00:45:30,978
So cosa avete fatto.
277
00:45:37,282 --> 00:45:40,932
Non venga qui nascondendosi
dietro la musica, perche' io vedo.
278
00:45:47,000 --> 00:45:48,050
Io la vedo.
279
00:46:07,658 --> 00:46:10,608
Veramente crede che torneranno
se ce ne andiamo?
280
00:46:11,746 --> 00:46:13,746
Pensa che lui sia morto, vero?
281
00:46:17,000 --> 00:46:17,950
Forse no.
282
00:46:23,026 --> 00:46:24,976
Se Tom fosse morto lo saprei.
283
00:46:41,980 --> 00:46:43,730
Perche' siete venuti qui?
284
00:46:44,685 --> 00:46:45,935
Cercavate loro?
285
00:46:50,035 --> 00:46:50,685
No.
286
00:46:51,543 --> 00:46:53,765
Stavamo cercando
qualcosa di un po' diverso.
287
00:46:53,885 --> 00:46:55,185
L'avete trovato?
288
00:47:00,950 --> 00:47:02,898
Mi permette di mostrarglielo?
289
00:48:36,315 --> 00:48:37,365
Che cos'e'?
290
00:48:39,780 --> 00:48:40,730
Il Mondo.
291
00:48:42,872 --> 00:48:44,172
Un'idea di esso.
292
00:48:46,842 --> 00:48:49,392
In origine, doveva essere
piu' colorato.
293
00:48:50,434 --> 00:48:52,744
I fiumi erano blu. I mari verdi.
294
00:48:54,526 --> 00:48:56,276
Doveva essere bellissimo.
295
00:48:58,255 --> 00:48:59,505
Perche' e' qui?
296
00:49:01,364 --> 00:49:02,764
E' stato nascosto.
297
00:49:03,093 --> 00:49:03,943
Da voi?
298
00:49:04,518 --> 00:49:05,168
Si'.
299
00:49:06,150 --> 00:49:08,400
Cioe', nascosto alle SS, a Himmler.
300
00:49:09,701 --> 00:49:11,201
Perche' lo vogliono?
301
00:49:14,225 --> 00:49:17,475
Usano gli artefatti per giustificare
quello che fanno.
302
00:49:24,776 --> 00:49:26,326
Che cosa sono quelli?
303
00:49:28,081 --> 00:49:29,331
Queste lettere?
304
00:49:29,933 --> 00:49:32,112
M, O, R, S.
305
00:49:33,350 --> 00:49:35,450
Rappresentano la parola "morte".
306
00:49:35,817 --> 00:49:38,617
Che abita al di fuori
della creazione di Dio.
307
00:49:46,600 --> 00:49:48,600
Come fa a sapere tutto questo?
308
00:49:48,905 --> 00:49:50,749
L'ho studiato prima della guerra.
309
00:49:50,869 --> 00:49:53,423
- Storia Medioevale
- E se Tom tornasse?
310
00:49:58,100 --> 00:50:00,400
Questa mappa, quello che rappresenta
311
00:50:00,779 --> 00:50:03,029
e' piu' importante d'ognuno di noi.
312
00:50:04,448 --> 00:50:05,980
Non l'ho detto ai miei uomini.
313
00:50:06,100 --> 00:50:09,100
Lei e' l'unica persona
a sapere che si trova qui.
314
00:50:37,245 --> 00:50:38,395
Ehi, laggiu'!
315
00:51:23,367 --> 00:51:24,317
Cosa c'e'?
316
00:51:28,421 --> 00:51:29,321
Steiner?
317
00:51:29,865 --> 00:51:33,915
E' successo qualcosa, capitano.
Il sergente mi ha mandato a prenderla.
318
00:51:35,847 --> 00:51:36,947
Devo andare.
319
00:51:44,971 --> 00:51:47,721
Guardalo, e' stato
interrogato dalla Gestapo.
320
00:51:49,378 --> 00:51:51,378
La Gestapo interroghera' tutti.
321
00:52:03,466 --> 00:52:05,373
Sei sicuro di volerlo fare?
322
00:52:06,626 --> 00:52:08,626
Sono un prigioniero di guerra.
323
00:52:11,046 --> 00:52:12,817
Dovete portarmi dentro.
324
00:52:20,236 --> 00:52:22,186
Allora, non so che cosa ho...
325
00:52:22,763 --> 00:52:24,313
interrotto qui, ma...
326
00:52:24,534 --> 00:52:26,584
Perche' non indossa l'uniforme?
327
00:52:39,028 --> 00:52:40,360
Sbarazzati di lui.
328
00:52:40,460 --> 00:52:41,360
Aspetta.
329
00:52:42,286 --> 00:52:43,307
Aspetta!
330
00:54:14,013 --> 00:54:15,263
Che cosa fara',
331
00:54:15,655 --> 00:54:17,455
quando tutto sara' finito?
332
00:54:20,111 --> 00:54:21,161
Staro' qui.
333
00:54:27,904 --> 00:54:29,304
Lei andra' a casa?
334
00:54:31,339 --> 00:54:32,639
Non ho una casa.
335
00:54:33,599 --> 00:54:35,462
Fu distrutta da un bombardamento.
336
00:54:35,582 --> 00:54:37,932
Lo stesso che si e' preso mia moglie.
337
00:54:47,414 --> 00:54:48,514
Mi dispiace.
338
00:55:07,280 --> 00:55:08,680
Uccide le persone?
339
00:55:12,917 --> 00:55:13,567
Si'.
340
00:55:20,600 --> 00:55:22,200
Non vorrebbe pensarci.
341
00:56:20,100 --> 00:56:21,650
Che cosa stai facendo?
342
00:56:22,271 --> 00:56:23,071
Sarah!
343
00:56:24,577 --> 00:56:26,127
Non sono in uniforme.
344
00:58:13,344 --> 00:58:14,744
Ha visto qualcuno?
345
00:58:15,955 --> 00:58:16,605
No.
346
00:58:25,106 --> 00:58:27,156
Andranno tutti allo spettacolo.
347
00:58:27,504 --> 00:58:30,154
Tutti quelli che conosco Tom,
lo sapranno.
348
00:58:32,642 --> 00:58:34,492
Non vuole lasciarci andare.
349
00:58:34,931 --> 00:58:36,031
Il capitano.
350
00:58:37,207 --> 00:58:38,157
Lo fara'.
351
00:58:40,164 --> 00:58:41,214
Deve farlo.
352
00:58:48,661 --> 00:58:50,411
Faro' correre il puledro.
353
00:58:52,725 --> 00:58:54,525
Will avrebbe voluto cosi'.
354
00:58:58,365 --> 00:59:01,579
Meglio andarcene dalla valle,
prima che arrivi qualcuno.
355
00:59:01,699 --> 00:59:04,099
Qualcuno arrivera', abbastanza presto.
356
00:59:04,219 --> 00:59:05,819
Perche' non aspettare?
357
00:59:06,640 --> 00:59:08,566
Un paio di settimane
e sara' tutto finito.
358
00:59:08,686 --> 00:59:10,086
Non abbiamo latte.
359
00:59:10,760 --> 00:59:12,810
Inoltre, le mucche sono malate.
360
00:59:14,496 --> 00:59:16,376
Presto finiremo il petrolio,
361
00:59:16,496 --> 00:59:17,968
poi il carbone per la stufa.
362
00:59:18,088 --> 00:59:21,563
- La carne, il burro, il fieno.
- Possiamo sopravvivere.
363
00:59:21,730 --> 00:59:23,080
No, non possiamo.
364
00:59:39,335 --> 00:59:41,385
Non serve che andiate entrambe.
365
00:59:42,100 --> 00:59:43,950
Puo' venire Gernot con lei.
366
00:59:44,366 --> 00:59:46,352
Se la cava bene con i cavalli, e' vero?
367
00:59:46,472 --> 00:59:47,222
Gia'.
368
00:59:48,202 --> 00:59:49,752
Ma non parla inglese.
369
00:59:51,339 --> 00:59:53,771
Ha mai visto un uomo diventare
muto per un trauma?
370
00:59:53,891 --> 00:59:56,441
Dica che e' un cugino
tornato dal fronte.
371
01:01:42,321 --> 01:01:44,571
Capitano Tooley, puledri di 2 anni.
372
01:01:44,800 --> 01:01:45,537
Nome?
373
01:01:45,657 --> 01:01:46,907
Margaret Jones.
374
01:01:55,598 --> 01:01:58,080
Bene, e' il numero "124".
Buona fortuna.
375
01:01:58,200 --> 01:01:59,050
Grazie.
376
01:02:01,485 --> 01:02:02,335
Maggie?
377
01:02:04,325 --> 01:02:05,175
Maggie!
378
01:02:07,481 --> 01:02:09,733
Sono cosi' felice di vederti.
379
01:02:11,404 --> 01:02:12,604
C'e' Will qui?
380
01:02:13,100 --> 01:02:15,050
No, e' rimasto alla fattoria.
381
01:02:15,378 --> 01:02:17,708
C'e' parecchio da recuperare
dopo l'ultimo inverno.
382
01:02:17,828 --> 01:02:21,080
Oh Maggie, non hai idea di quanto
sia felice di sentirtelo dire.
383
01:02:21,200 --> 01:02:23,628
Non si sa a cosa credere,
in questi giorni.
384
01:02:23,748 --> 01:02:25,941
Ne hanno presi alcuni
sulla ferrovia, sai?
385
01:02:26,061 --> 01:02:28,011
Proprio fuori dalla stazione.
386
01:02:29,093 --> 01:02:31,843
Be', mi sento una stupida
a dirlo adesso, ma
387
01:02:31,989 --> 01:02:34,368
qualcuno disse che uno
di loro era Will.
388
01:02:34,488 --> 01:02:36,981
Ridicolo, ho detto lo stesso a John.
389
01:02:37,376 --> 01:02:41,425
Non e' possibile che William Jones
abbia a che fare con tutto questo.
390
01:02:41,545 --> 01:02:43,358
Non so perche' siano cosi' ostinati.
391
01:02:43,478 --> 01:02:44,928
Se la sono cercata.
392
01:02:45,587 --> 01:02:47,973
Lo sapevi che il piu' giovane di Vera
era in quel avamposto che
393
01:02:48,073 --> 01:02:49,900
occuparono dopo che
il ponta era saltato?
394
01:02:50,000 --> 01:02:51,800
Li hanno impiccati tutti.
395
01:02:53,394 --> 01:02:55,802
Oh Maggie, e' cosi' bello
rivederti ancora.
396
01:02:55,922 --> 01:02:57,622
Come te la stai cavando?
397
01:02:57,988 --> 01:02:59,688
Oh, sai, si tira avanti.
398
01:03:00,600 --> 01:03:02,350
E Ruth? Reg, e i ragazzi?
399
01:03:02,520 --> 01:03:03,670
Stanno bene.
400
01:03:04,783 --> 01:03:08,380
Sono felice di saperlo. E vieni a
trovarci quando ritorni in citta'.
401
01:03:08,500 --> 01:03:09,250
Si'.
402
01:04:46,858 --> 01:04:47,708
Maggie?
403
01:04:49,032 --> 01:04:51,282
Si e' ferito sulla via del ritorno.
404
01:04:52,531 --> 01:04:55,431
Ha ricevuto una medaglia.
Ha combattuto bene.
405
01:04:56,284 --> 01:04:58,534
I giudici l'hanno portato in terza.
406
01:05:01,145 --> 01:05:02,845
Che e' successo, Maggie?
407
01:05:04,612 --> 01:05:06,612
Niente di diverso, veramente.
408
01:05:08,400 --> 01:05:11,750
C'erano dei soldati, ma a
parte questo era come sempre.
409
01:05:13,520 --> 01:05:14,620
Piu' o meno.
410
01:05:16,791 --> 01:05:20,641
Pensa che molta gente crede
che ce la siamo cavate per l'inverno.
411
01:05:25,912 --> 01:05:27,562
Ne parliamo domani, ok?
412
01:05:35,372 --> 01:05:37,222
Allora rimani pure, Maggie.
413
01:07:20,828 --> 01:07:23,178
C'e' qualcos'altro che potresti fare.
414
01:07:25,700 --> 01:07:27,850
Qualcosa che troverai difficile.
415
01:07:30,982 --> 01:07:32,832
Perche' la collaborazione,
416
01:07:33,825 --> 01:07:35,675
non puo' essere tollerata.
417
01:07:58,800 --> 01:08:01,795
Mille, duemila, tremila...
418
01:09:31,153 --> 01:09:33,328
- Da dove viene?
- Lontano, sulla valle.
419
01:09:33,428 --> 01:09:35,578
Uniformi. Abiti da combattimento.
420
01:09:47,300 --> 01:09:48,150
Maggie?
421
01:09:56,903 --> 01:09:57,753
Maggie!
422
01:10:10,200 --> 01:10:11,050
Maggie.
423
01:11:03,274 --> 01:11:04,374
Mi dispiace.
424
01:11:05,453 --> 01:11:06,853
Vai e controllala.
425
01:11:08,300 --> 01:11:09,200
Andiamo.
426
01:11:48,400 --> 01:11:50,200
Verra' un momento in cui,
427
01:11:50,540 --> 01:11:53,240
la gente vorra' che tutto
questo finisca.
428
01:11:56,320 --> 01:11:58,170
E piu' di ogni altra cosa,
429
01:11:59,763 --> 01:12:01,663
vorranno solo sopravvivere.
430
01:12:06,323 --> 01:12:08,523
Ma quello che dobbiamo chiederci e'
431
01:12:09,694 --> 01:12:11,994
"In che modo vogliamo sopravvivere?"
432
01:12:13,873 --> 01:12:14,923
"Per cosa,
433
01:12:15,209 --> 01:12:17,209
vale la pena di sopravvivere?"
434
01:12:18,640 --> 01:12:22,540
Queste sono domande, a cui non si
puo' dare una risposta a parole.
435
01:12:23,814 --> 01:12:25,664
Dovremmo fare delle scelte.
436
01:12:27,994 --> 01:12:30,793
Sono le scelte che facciamo,
437
01:12:32,585 --> 01:12:35,335
che decideranno la natura
della nostra resistenza.
438
01:12:35,455 --> 01:12:38,026
La natura della nostra sopravvivenza.
439
01:12:40,846 --> 01:12:42,246
Le nostre scelte,
440
01:12:43,198 --> 01:12:44,498
saranno il segno
441
01:12:45,518 --> 01:12:46,668
di chi siamo.
442
01:12:49,108 --> 01:12:51,258
Capisci cosa voglio dire, George?
443
01:12:53,566 --> 01:12:54,416
George?
444
01:12:58,240 --> 01:12:58,990
Si'.
445
01:13:13,297 --> 01:13:14,147
George.
446
01:13:38,521 --> 01:13:39,471
Capitano.
447
01:13:40,878 --> 01:13:43,658
Perche' sei qui? Ti ho ordinato
di rimanere con le donne.
448
01:13:43,758 --> 01:13:46,658
Mi dispiace, signore.
Mi ha detto di andarmene.
449
01:13:46,823 --> 01:13:49,438
Non ci vogliono vicino a loro.
450
01:13:49,724 --> 01:13:53,204
Se i mariti sono tornati, siamo le ultime
persone da cui vogliono essere protette.
451
01:13:53,304 --> 01:13:56,943
E se non fossero i mariti?
Cosa? Tutti questi mesi con ni...
452
01:13:57,556 --> 01:14:00,847
- Ti hanno costretto ad uscire?
- Le ha chiesto lei di uscire!
453
01:14:00,947 --> 01:14:02,773
Cosa doveva fare?
454
01:14:03,318 --> 01:14:04,318
Steiner...
455
01:14:04,966 --> 01:14:05,866
Steiner!
456
01:14:08,398 --> 01:14:10,748
Rimani qui, non importa cosa succede.
457
01:14:21,093 --> 01:14:21,993
Steiner!
458
01:14:45,547 --> 01:14:46,931
Torna indietro subito.
459
01:14:47,031 --> 01:14:49,481
- Ha trovato qualcuno, capitano?
- No.
460
01:14:52,194 --> 01:14:54,744
Ma devi tornare indietro.
Io staro' bene.
461
01:14:55,919 --> 01:14:56,969
Per favore.
462
01:15:10,526 --> 01:15:11,704
Sarah, dobbiamo andare.
463
01:15:11,804 --> 01:15:15,304
Steiner ha preso la radio.
Contattera' il commando locale.
464
01:15:16,768 --> 01:15:18,418
Capisci cosa vuol dire?
465
01:15:21,724 --> 01:15:24,364
Hanno scoperto chi ha
sparato al puledro?
466
01:15:24,484 --> 01:15:28,384
Me lo ha riferito. I soldati di difesa
e lo staff verranno con me.
467
01:15:38,172 --> 01:15:39,922
Sai che non posso andare.
468
01:15:42,443 --> 01:15:44,693
Preferiresti rimanere qui e morire?
469
01:15:52,009 --> 01:15:54,459
Per chi stai facendo questo sacrificio?
470
01:16:03,757 --> 01:16:04,907
Tutto questo,
471
01:16:05,282 --> 01:16:06,682
finira' un giorno.
472
01:16:08,192 --> 01:16:11,092
E quando finira', potrai vivere
come desideri.
473
01:16:11,243 --> 01:16:13,643
E magari un giorno tornare alla valle.
474
01:16:15,433 --> 01:16:16,983
Ma se rimani adesso,
475
01:16:18,526 --> 01:16:19,826
allora morirai.
476
01:16:35,274 --> 01:16:36,474
Dove andremmo?
477
01:16:39,182 --> 01:16:43,493
Ovest, sulla costa, e Irlanda.
E se e' necessario, in America.
478
01:16:48,157 --> 01:16:50,307
E che ne sara' delle altre donne?
479
01:16:54,458 --> 01:16:55,758
E' troppo tardi.
480
01:16:57,668 --> 01:16:58,768
Mi dispiace.
481
01:17:12,951 --> 01:17:14,701
Non abbiamo molto tempo.
482
01:17:22,895 --> 01:17:23,845
Va bene.
483
01:17:27,624 --> 01:17:29,424
E' la cosa giusta da fare.
484
01:17:30,820 --> 01:17:32,570
Dobbiamo andare, adesso.
485
01:17:45,446 --> 01:17:48,596
Forse abbiamo bisogno
di qualche cambio di vestiti.
486
01:17:50,155 --> 01:17:51,676
Ti prendo qualcuno di Tom.
487
01:17:51,796 --> 01:17:53,446
- Vengo con te.
- No.
488
01:17:56,174 --> 01:17:57,824
Verranno prima per te.
489
01:17:58,700 --> 01:18:00,350
Non ci mettero' molto.
490
01:18:01,269 --> 01:18:03,369
- Ma non posso...
- Per favore.
491
01:18:22,162 --> 01:18:23,362
Grazie, Sarah.
492
01:18:25,911 --> 01:18:27,961
So quanto sia difficile per te.
493
01:18:30,901 --> 01:18:32,401
Dove ci incontriamo?
494
01:18:35,700 --> 01:18:37,550
Dietro le rovine di Landor.
495
01:18:40,832 --> 01:18:42,032
Aspettami li'.
496
01:18:46,953 --> 01:18:47,603
No.
497
01:23:46,722 --> 01:23:48,322
Non posso stare qua.
498
01:24:06,086 --> 01:24:07,836
Devo venire a cercarti.
499
01:24:19,635 --> 01:24:21,485
Ovunque tu possa essere.
500
01:24:40,285 --> 01:24:42,135
Spero che tu lo capisca.
501
01:24:44,675 --> 01:24:48,787
Traduzione: OneOuan,
Tonie
502
01:24:50,027 --> 01:24:54,290
Revisione: Tonie
[SRT project]
503
01:24:55,538 --> 01:24:59,792
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
504
01:25:00,407 --> 01:25:08,472
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
35112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.