All language subtitles for Night.Raiders.2021.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,693 --> 00:01:16,533 Bizim için geleceklerini biliyorduk. 2 00:01:18,994 --> 00:01:22,414 Her zamanki gibi önce onlar vardı. 3 00:01:24,916 --> 00:01:29,671 Biz uyarmak için çalıştı Diğerleri Onlar ki gelip onları da. 4 00:01:31,131 --> 00:01:36,428 Çünkü ne kadar ileri gideceklerini biliyorduk. 5 00:01:40,932 --> 00:01:45,478 Dört yıl önce çalılıklarda oruç tutuyordum. 6 00:01:46,605 --> 00:01:54,605 Dev bir sivrisinek sürüsünün peşimize düşeceğini gördüm. 7 00:01:56,698 --> 00:02:00,619 Ben de gördüm ki bir insan, bir vasi, 8 00:02:00,744 --> 00:02:07,209 kuzeyden bize yardım etmeye gelirdi. 9 00:02:09,126 --> 00:02:16,593 Bigstone denen yerle ilgili hikayeler duyduk. 10 00:02:17,093 --> 00:02:22,557 Bu kişinin bizi oraya götürebileceğini düşündük. 11 00:03:42,846 --> 00:03:44,281 Neden öldürmüyorsun? 12 00:03:46,682 --> 00:03:48,785 Onu dinliyordum. 13 00:03:50,653 --> 00:03:52,789 Pekala, hadi. 14 00:03:55,225 --> 00:03:56,559 Karnımızı doyurmayacak. 15 00:04:00,164 --> 00:04:03,434 - Anne. - HI-HI? 16 00:04:03,500 --> 00:04:05,936 Nedir bu temel fark arasında bir vampir ve bir kurt adam mı? 17 00:04:06,003 --> 00:04:08,272 Yani, onlar aynı şey değil mi? 18 00:04:08,338 --> 00:04:09,506 Hayır, tam olarak değil. 19 00:04:09,572 --> 00:04:12,775 Yani, ikisi de bir zamanlar insandı. 20 00:04:12,843 --> 00:04:17,981 ve onlar her iki etkilenen tarafından güneş ve ay. 21 00:04:18,048 --> 00:04:20,851 Sanırım kurt adamlar güneş ışığından pek etkilenmiyor. 22 00:04:20,918 --> 00:04:22,453 ama daha çok ay. 23 00:04:22,519 --> 00:04:27,024 Bence esas farklar, nasıl öldükleri. 24 00:04:30,828 --> 00:04:34,231 - Waseese! - Anne! 25 00:04:34,298 --> 00:04:36,632 Çıkar şunu, çıkar şunu. 26 00:04:37,568 --> 00:04:40,603 Sıkışmış, tamam mı? 27 00:04:41,737 --> 00:04:45,209 Katlanacaksın, diz çök. Diz Yukarı. 28 00:04:46,809 --> 00:04:48,946 Bir, iki... 29 00:04:54,750 --> 00:04:56,786 Bir bakayım. 30 00:04:56,854 --> 00:04:59,722 Tamam olacak. 31 00:04:59,789 --> 00:05:01,992 Hey, her şey yoluna girecek. 32 00:05:03,861 --> 00:05:07,331 Eve gidelim. Tamam. Hazır mısın? 33 00:05:07,397 --> 00:05:09,665 İyileşecek, değil mi? 34 00:05:09,732 --> 00:05:11,869 Haydi, gidelim. 35 00:05:11,935 --> 00:05:14,171 Hazır, bir iki üç. 36 00:05:18,909 --> 00:05:20,544 Ow. 37 00:06:35,886 --> 00:06:38,255 Waseese, sessiz ol. 38 00:07:18,262 --> 00:07:19,896 Hey! 39 00:07:43,887 --> 00:07:45,355 Daha fazla gelecek. 40 00:07:48,692 --> 00:07:50,160 Haydi. 41 00:08:11,048 --> 00:08:13,816 Anne, bacağım ağrıyor. 42 00:08:14,584 --> 00:08:16,420 Devam etmemiz gerekiyor. 43 00:10:04,761 --> 00:10:07,330 Kimse yüzünü göremiyor. 44 00:10:07,397 --> 00:10:08,632 Hiç kimse. 45 00:10:26,149 --> 00:10:27,784 Tüm belgeler güncel olmalıdır, 46 00:10:27,852 --> 00:10:30,720 çocuğunuzun doğum belgesi, tıbbi kayıtları dahil, 47 00:10:30,787 --> 00:10:33,457 ve kişisel erişim kodu. 48 00:10:33,523 --> 00:10:37,027 Yasal yaşın üzerindeki küçüklere sahip olmak veya gizlemek ağır bir suçtur. 49 00:10:42,399 --> 00:10:46,636 Reşit olmayanlara sahip çıkmalarına veya gizlemelerine yardım etmek de bir suçtur. 50 00:10:46,703 --> 00:10:50,373 Şüpheli faaliyetleri yetkililere bildirin. 51 00:10:52,742 --> 00:10:55,679 Bu federal akademi'nin bir hatırlatıcısı... 52 00:10:55,745 --> 00:10:57,481 Haydi, gidelim. 53 00:10:57,547 --> 00:10:59,387 Alım yaşı dört yaşına kadar değişmiştir. 54 00:10:59,416 --> 00:11:02,486 Eylül 2039'da veya öncesinde doğan küçükler 55 00:11:02,552 --> 00:11:06,456 en yakın akademi kabul bürosuna bildirilmelidir. 56 00:11:06,523 --> 00:11:11,127 En yakın büro jamestown Katedrali'nde yer almaktadır. 57 00:11:12,128 --> 00:11:13,630 Tüm belgeler güncel olmalıdır, 58 00:11:13,697 --> 00:11:15,900 çocuğunuzun doğum belgesi dahil, 59 00:11:15,967 --> 00:11:19,769 tıbbi kayıtlar ve kişisel erişim kodu. 60 00:11:19,837 --> 00:11:24,241 Yasal yaşın üzerindeki küçüklere sahip olmak veya gizlemek ağır bir suçtur... 61 00:11:26,076 --> 00:11:27,677 Burada kim yaşıyor? 62 00:11:28,545 --> 00:11:30,580 Savaştan sonra şehir karardı. 63 00:11:34,217 --> 00:11:36,186 Bazıları diğer tarafa gitti. 64 00:11:44,829 --> 00:11:46,998 Aman tanrım, aman tanrım. 65 00:11:47,063 --> 00:11:48,565 O bir çocuk mu? 66 00:11:48,632 --> 00:11:52,369 Hayır, hayır. Hayır, hayır. Sorun yok, sorun yok. Tutmak. 67 00:11:53,436 --> 00:11:56,039 Sorun değil, Trey.Çık dışarı. Dışarı gel. 68 00:11:56,806 --> 00:11:58,074 Gördün mü? 69 00:12:00,544 --> 00:12:02,312 Oğluma inanmaya başlamıştım. 70 00:12:02,379 --> 00:12:04,247 sadece özgür bir sol vardı. 71 00:12:12,890 --> 00:12:14,691 Kendimize bağlıyız. 72 00:14:00,031 --> 00:14:01,498 Sorun değil. 73 00:14:02,165 --> 00:14:03,700 Yıllar önce buradan geçti. 74 00:14:08,238 --> 00:14:09,874 Gördün mü? 75 00:14:09,940 --> 00:14:11,441 O öldü. 76 00:14:19,783 --> 00:14:20,918 Bunu duyabiliyor musun? 77 00:14:22,719 --> 00:14:23,854 Ne demek istiyorsun? 78 00:14:23,921 --> 00:14:25,488 Hala nefes alıyor. 79 00:14:31,929 --> 00:14:33,097 Seni gördüler mi?! 80 00:14:33,164 --> 00:14:35,565 - Ne dediyse onu bilmiyorum! - Baba! Baba! 81 00:14:37,835 --> 00:14:39,769 Git! 82 00:14:39,837 --> 00:14:41,538 Baba! 83 00:14:41,604 --> 00:14:43,908 - Oraya git. - Ben geliyorum! 84 00:14:44,975 --> 00:14:46,043 Baba! 85 00:14:49,779 --> 00:14:51,715 Hey. 86 00:14:51,781 --> 00:14:52,782 Donmak. 87 00:14:52,850 --> 00:14:54,317 Kıpırdama! 88 00:14:55,920 --> 00:14:57,487 On sekiz yaşındayım! 89 00:14:57,554 --> 00:14:58,956 Kıpırdama! 90 00:15:01,357 --> 00:15:03,393 Efendim, hayır. Oğlum on sekiz yaşında. 91 00:15:03,460 --> 00:15:05,428 - Lütfen, efendim. - Hayır, efendim. 92 00:15:05,495 --> 00:15:06,964 Bileklerini ver. Kımıldayın! 93 00:15:14,905 --> 00:15:19,143 On beş! Efendim, kanunsuz mülkünüzdesiniz. 94 00:15:19,210 --> 00:15:22,412 kayıt dışı reşit olmayan, devletin resmi mülkü. 95 00:15:22,479 --> 00:15:23,914 - Lütfen! - Yere yat! 96 00:15:23,981 --> 00:15:26,016 Hayır! Lütfen oğlumu alma. Lütfen! Hayır! 97 00:15:26,083 --> 00:15:27,517 Baba, yardım et! Baba, yardım et! 98 00:15:27,584 --> 00:15:28,818 - Hayır, Trey! - Kalk üstümden! 99 00:15:28,886 --> 00:15:30,653 Trey! Sana söylediklerimi unutma! 100 00:15:30,720 --> 00:15:33,023 Beni dinle, sana söylediklerimi unutma! Lütfen-oğlum. 101 00:15:34,624 --> 00:15:36,526 Aşağıda kalın! 102 00:16:14,198 --> 00:16:17,667 Ah, yapamam. Gerçekten çok acıyor. 103 00:17:08,484 --> 00:17:09,854 Federal akademi'de, 104 00:17:09,920 --> 00:17:12,890 çocuklarınız dünya standartlarında bir eğitim alırlar. 105 00:17:12,957 --> 00:17:14,691 Haydi, acele et! 106 00:17:14,757 --> 00:17:16,894 Akademi çocuklarınızı güvende tutacak 107 00:17:16,961 --> 00:17:19,629 iç savaş sonrası yeniden inşa çalışmaları devam ederken 108 00:17:19,696 --> 00:17:21,798 şehrinizde devam edin. 109 00:17:22,465 --> 00:17:25,069 Hey. Haydi. Gidelim! 110 00:17:25,135 --> 00:17:27,972 Federal akademi'nin alım yaşı son zamanlarda... 111 00:17:28,038 --> 00:17:29,439 Adımına dikkat et! 112 00:17:29,505 --> 00:17:31,242 Dört yaşına geçti. 113 00:17:31,308 --> 00:17:35,246 Lütfen reşit olmayanları en yakın akademi kabul bürosuna bildirin. 114 00:17:35,312 --> 00:17:39,149 Rahatınız için size hizmet edecek beş büro var. 115 00:17:39,216 --> 00:17:41,085 Al, böyle devam et. 116 00:17:46,723 --> 00:17:50,127 Gidelim, hadi. Hadi, hadi. 117 00:17:56,367 --> 00:17:59,236 Vatandaşlık kazanmanın tek yolu. 118 00:17:59,303 --> 00:18:03,473 Her çocuk daha parlak bir gelecek için bir şansı hak eder. 119 00:18:04,308 --> 00:18:06,210 Akademi mezunuyum. 120 00:18:06,277 --> 00:18:09,847 - Akademi mezunuyum. - Bu Pierre. 121 00:18:09,914 --> 00:18:11,481 Çocuğunuzu bugün kaydedin. 122 00:18:11,547 --> 00:18:12,917 Kim o? 123 00:18:12,983 --> 00:18:13,851 Pierre. 124 00:18:13,918 --> 00:18:15,386 Ona bakmak için kullandım. 125 00:18:15,451 --> 00:18:17,587 Akademilerde hayaller gerçek oluyor. 126 00:18:17,654 --> 00:18:20,423 Ve unutmayın, Kanun böyle! 127 00:18:22,226 --> 00:18:23,793 Yavaşla! Yavaşla! 128 00:18:23,861 --> 00:18:25,029 Yavaşla! 129 00:18:34,737 --> 00:18:36,173 Tamam, Hadi gidelim. 130 00:18:44,514 --> 00:18:46,116 Roberta... 131 00:18:47,885 --> 00:18:49,619 Biziz. 132 00:18:49,686 --> 00:18:52,022 Hayır! Güzellerim mi? 133 00:18:59,196 --> 00:19:00,630 Acele etmek. Acele etmek. 134 00:19:11,308 --> 00:19:12,977 Hmm. 135 00:19:14,644 --> 00:19:16,113 Sen olduğuna inanamıyorum! 136 00:19:16,180 --> 00:19:17,948 Seni görmek güzel. 137 00:19:18,949 --> 00:19:22,186 Hey, sana daha iyi bakabilir miyim? 138 00:19:27,557 --> 00:19:29,126 Oh, benim. 139 00:19:30,828 --> 00:19:33,796 Rüyalarımdan daha güzelsin. 140 00:19:36,532 --> 00:19:38,836 Bu Roberta. O eski bir arkadaş. 141 00:19:38,902 --> 00:19:42,605 Evet, onun eskimiş eski arkadaşıyım. 142 00:19:44,674 --> 00:19:46,776 Gel oturalım, olur mu? 143 00:19:49,712 --> 00:19:52,082 İyi misin? Tamam, bekle. 144 00:19:55,752 --> 00:19:57,955 Git. Tamam. 145 00:20:01,859 --> 00:20:05,561 Hey, beni hatırlıyor musun? Sadece birazcık mı? 146 00:20:07,231 --> 00:20:10,300 Bana bombus arılarına şarkı söylemeyi öğrettin. 147 00:20:10,367 --> 00:20:14,804 uzun, çok uzun zaman önce ve hala yapıyorum. 148 00:20:15,939 --> 00:20:18,842 Sana teşekkür etmek için bu anı alıyorum. 149 00:20:20,511 --> 00:20:21,912 Teşekkür ederim. 150 00:20:23,613 --> 00:20:25,983 Hey, biliyorum. 151 00:20:26,050 --> 00:20:27,683 Bekle, tamam. 152 00:20:30,521 --> 00:20:32,156 Oh! İşte buradalar. 153 00:20:39,629 --> 00:20:43,167 Şimdi elini aç, dümdüz. 154 00:20:54,644 --> 00:20:56,612 Hey, ürkütücü! 155 00:20:56,679 --> 00:20:59,016 Oh, seni seviyorum. 156 00:21:01,552 --> 00:21:02,886 Sorun değil. 157 00:21:04,488 --> 00:21:06,223 Ürkütücü, bak. 158 00:21:06,990 --> 00:21:09,226 Geniş aç, işte bu. 159 00:21:17,301 --> 00:21:18,535 Mırıltısını duyabiliyor musun? 160 00:21:21,271 --> 00:21:23,673 Tanrım, senden çok hoşlanıyor. 161 00:21:27,544 --> 00:21:29,113 Onunla da konuşabilir misin? 162 00:21:33,917 --> 00:21:36,220 Bunca zamandır çalılıklarda mıydın? 163 00:21:38,721 --> 00:21:41,657 Ne kadar oldu, beş yıl mı? 164 00:21:42,593 --> 00:21:45,028 - Altılı. - Altı mı? 165 00:21:47,498 --> 00:21:49,299 Kolay değil, 166 00:21:49,366 --> 00:21:51,201 bush hanımı için bile. 167 00:21:53,370 --> 00:21:56,406 Peki ya küçük izleyicimiz? 168 00:21:56,473 --> 00:21:57,941 Kafası hep bulutların içinde. 169 00:21:58,008 --> 00:22:00,844 Olmak için fena bir yer değil. 170 00:22:01,811 --> 00:22:03,347 İlaca ihtiyacı var. 171 00:22:06,083 --> 00:22:09,286 Tüm klinikleri devriye geziyorlar. 172 00:22:09,353 --> 00:22:11,955 İki hafta sürecektir. 173 00:22:12,022 --> 00:22:14,491 Evet, bu virüslü 174 00:22:14,558 --> 00:22:16,226 ve gittikçe kötüleşiyor. 175 00:22:27,137 --> 00:22:30,174 Pierre'i ekranda gördüm. 176 00:22:33,877 --> 00:22:37,147 Oğlum artık pilot oldu. 177 00:22:40,750 --> 00:22:42,419 O resim nerede? 178 00:22:44,888 --> 00:22:48,025 Mezun olduğunda bana bu resmi gönderdi. 179 00:23:02,139 --> 00:23:04,675 Yani dronlar şimdi yiyecek mi dağıtıyorlar? 180 00:23:04,740 --> 00:23:07,010 Evet, görünüşe göre onlar bile.Ben. Şimdi. 181 00:23:07,077 --> 00:23:09,846 Munchoların kendi küçük beyinleri var. 182 00:23:11,848 --> 00:23:14,084 Ama hala Emerson'dan gönderiliyorlar? 183 00:23:14,151 --> 00:23:17,854 Evet, savaşta bizi öldürdüler., 184 00:23:17,921 --> 00:23:22,192 şimdi bizi beslemek istediklerini söylüyorlar, kim bilir? 185 00:23:28,665 --> 00:23:32,202 Siz ikiniz nereye gitmek istiyorsunuz? 186 00:23:33,437 --> 00:23:35,805 Bilmiyorum. 187 00:23:35,872 --> 00:23:37,441 Çalılıklara mı? 188 00:23:39,343 --> 00:23:41,044 Sen... sen... 189 00:23:43,580 --> 00:23:46,483 Onu okula gönderebilirsin. 190 00:23:46,550 --> 00:23:48,085 Vatandaşlığını al. 191 00:23:49,653 --> 00:23:51,188 Hayır. 192 00:23:51,255 --> 00:23:55,259 Pierre, Emerson'da gerçekten iyi bir hayat yaşıyor. 193 00:23:56,827 --> 00:23:58,161 Tüm bu saçmalıklardan uzak dur. 194 00:23:58,228 --> 00:24:00,831 Evet ama onu bir daha asla göremeyeceksin. 195 00:24:07,671 --> 00:24:10,607 Ondan sonra baktım sen 196 00:24:10,674 --> 00:24:12,509 annesine en çok ihtiyacı olduğu zaman. 197 00:24:16,880 --> 00:24:19,983 Gerçekten burada sıkışıp kalmasını istiyor musun? 198 00:24:21,784 --> 00:24:24,787 Çıkış yolumuz yok ama o değil. 199 00:24:27,691 --> 00:24:29,326 Oğlumda var... 200 00:24:29,960 --> 00:24:31,828 Orada çok daha fazlası var 201 00:24:31,895 --> 00:24:33,964 ona burada verebileceğimden daha fazla. 202 00:24:35,899 --> 00:24:38,969 Waseese'in burada sahip olabileceğinden daha fazla. 203 00:25:47,804 --> 00:25:51,141 Hey! Hey, şuraya dikkat et! 204 00:25:57,414 --> 00:25:59,116 Jingolar. 205 00:26:02,819 --> 00:26:04,154 Her yeri kontrol edecekler. 206 00:26:04,221 --> 00:26:05,222 Nereye saklanabiliriz? 207 00:26:05,288 --> 00:26:06,957 Onunla birlikte bulunamazsın! 208 00:26:07,958 --> 00:26:09,693 Anne? 209 00:26:09,760 --> 00:26:10,961 Nasıl çıkacağız? 210 00:26:11,027 --> 00:26:13,296 Seni arıyor, seni arıyor! 211 00:26:13,363 --> 00:26:16,900 - Ah! O acıtıyor. - Hadi. 212 00:26:19,436 --> 00:26:21,972 Gel, gel, gel, gel. İşte, hadi. 213 00:26:22,038 --> 00:26:26,143 - Yanıyor. - Hayır! Onu hareket ettiremezsin. 214 00:26:37,487 --> 00:26:38,922 Hayır... 215 00:26:48,231 --> 00:26:51,301 - Ona yardım edecekler mi?- evet. Evet. Evet. 216 00:26:55,105 --> 00:26:56,673 Her şey yolunda. 217 00:26:56,740 --> 00:26:58,241 Tamam olur. 218 00:27:05,348 --> 00:27:07,617 Sana ilaç getireceğim. 219 00:27:10,954 --> 00:27:12,989 Hemen döneceğim, tamam mı? 220 00:27:25,302 --> 00:27:27,370 Bu onun için daha iyi olacak. 221 00:27:29,841 --> 00:27:33,310 Dükkanda reşit olmayan biri var, yukarıda ve hasta. 222 00:27:33,376 --> 00:27:35,245 Küçük! Sen benimle gel! 223 00:29:43,106 --> 00:29:45,375 - Günaydın lorna. - Sabahki. 224 00:30:07,430 --> 00:30:09,532 Vatandaşlık piyangosunu kazanmak için girin. 225 00:30:09,599 --> 00:30:12,736 Parlayan başkente pasaport kazanabilirsin. 226 00:30:12,802 --> 00:30:14,237 emerson eyaleti, 227 00:30:14,304 --> 00:30:17,074 barış ve refahın hüküm sürdüğü yer. 228 00:30:17,140 --> 00:30:19,442 Şansını kaçırma, bugün kaydol. 229 00:30:19,509 --> 00:30:22,245 Yaptığım buydu. 230 00:30:22,312 --> 00:30:25,215 Biliyor musun, ben... "O ne hakkında konuşuyor?" 231 00:30:25,281 --> 00:30:27,784 Nasıl olsa. 232 00:30:27,852 --> 00:30:30,054 Neyin peşindeydin? Ne yaptım hanımefendi? 233 00:30:30,121 --> 00:30:31,821 Bunun dışında hiçbir şey. 234 00:30:32,722 --> 00:30:34,724 Bir şey yok mu? 235 00:30:34,791 --> 00:30:36,192 Beni özledin mi? 236 00:30:36,259 --> 00:30:38,395 Birazcık bile mi? 237 00:30:39,096 --> 00:30:40,697 Hey, şuna bak. 238 00:30:42,732 --> 00:30:44,334 Şuna bak. 239 00:30:44,401 --> 00:30:45,903 Öyle mi? 240 00:30:45,970 --> 00:30:47,737 Karibu boynuzları. 241 00:30:50,573 --> 00:30:51,876 Sanırım gitsem iyi olacak. 242 00:30:51,942 --> 00:30:54,811 Dinle, ben bir şeyler söyle. 243 00:30:56,613 --> 00:31:00,483 Biliyorum o yaşlı adam ben olduğunu söylüyorsun sen? 244 00:31:00,550 --> 00:31:03,720 Her türlü boku biliyor, değil mi? 245 00:31:03,787 --> 00:31:05,221 Ve... 246 00:31:06,222 --> 00:31:08,025 Tavladı beni... 247 00:31:08,092 --> 00:31:10,094 Bizi bağladı. 248 00:31:10,161 --> 00:31:12,796 Ve çok büyük. 249 00:31:13,831 --> 00:31:15,298 Nedir? 250 00:31:18,702 --> 00:31:23,174 Neden yarın hayvanat bahçesinde buluşmuyoruz? 251 00:31:23,239 --> 00:31:24,942 ve sana bundan bahsedeceğim. 252 00:31:26,743 --> 00:31:29,512 Haydi. Haydi! 253 00:31:29,579 --> 00:31:31,715 Başka ne mi yapıyorsunuz? 254 00:33:56,060 --> 00:33:57,560 Sen kapa çeneni! 255 00:34:01,497 --> 00:34:02,732 Şimdi onların sorunu ne? 256 00:34:02,799 --> 00:34:05,702 Oh, bazı terör hücresi orada. 257 00:34:05,768 --> 00:34:10,140 Akademilere saldıran adamlar hakkında bir ipucu aldılar. 258 00:34:10,207 --> 00:34:11,141 Güya. 259 00:34:11,208 --> 00:34:12,943 Ne için? 260 00:34:13,010 --> 00:34:14,377 Bilmiyorum. 261 00:34:14,444 --> 00:34:16,080 Çocuk ticareti mi? 262 00:34:30,261 --> 00:34:31,561 Kulübe. 263 00:34:39,236 --> 00:34:40,503 Dikkat. 264 00:34:49,179 --> 00:34:52,749 Seçim gününe bir hafta kaldı. 265 00:34:54,218 --> 00:34:56,786 Eğer seçilmek istiyorsan 266 00:34:56,854 --> 00:35:02,425 Emerson eyaletindeki en seçkin akademimizi transfer eden kişi olarak, 267 00:35:03,193 --> 00:35:05,728 bunun için çalışmalısın. 268 00:35:06,997 --> 00:35:10,034 Victoria, lütfen sözü sen ver. 269 00:35:17,174 --> 00:35:20,610 Kalbimize söz veriyoruz ve bağlılığımızı veriyoruz 270 00:35:20,677 --> 00:35:22,413 şanlı cumhuriyetimize. 271 00:35:22,478 --> 00:35:27,483 Büyük güney ulusunu bizi özgürleştirdiği için övüyoruz. 272 00:35:27,550 --> 00:35:30,154 ve onu korumak için yemin ederim, 273 00:35:30,220 --> 00:35:32,455 tanrı adına, 274 00:35:32,522 --> 00:35:34,724 özgürlüğümüz ve özgürlüğümüz. 275 00:35:35,692 --> 00:35:37,493 Bir ülke, 276 00:35:37,560 --> 00:35:40,463 bir dil, bir bayrak. 277 00:36:02,485 --> 00:36:04,587 Çok güzel görünüyorsun. 278 00:36:04,654 --> 00:36:06,423 Kutlamaya hazır mısın? 279 00:36:06,489 --> 00:36:08,624 Bu gece biraz yorgun hissediyorum. 280 00:36:08,691 --> 00:36:11,594 Biliyorum. Olduğunu biliyorum. 281 00:36:12,863 --> 00:36:15,732 Çünkü bu boktan bok çukurundasın. 282 00:36:16,632 --> 00:36:19,569 sen de çıkmalısın, ben de. 283 00:36:22,538 --> 00:36:24,807 Emerson'a gitmeyi düşünüyordum. 284 00:36:27,411 --> 00:36:29,113 Kulağa eğlenceli geliyor. 285 00:36:29,179 --> 00:36:30,280 Hayır, ben ciddiyim. 286 00:36:31,982 --> 00:36:34,617 Sana bahsettiğim yaşlı adamı hatırlıyor musun? 287 00:36:35,685 --> 00:36:37,254 Beni tavladı. 288 00:36:38,755 --> 00:36:42,926 Yani bana vatandaşlık bağladı. 289 00:36:42,993 --> 00:36:44,928 Ne? Nasıl? 290 00:36:56,672 --> 00:36:59,109 Kimliğim şu anda yeniden programlanıyor, tamam mı? 291 00:36:59,176 --> 00:37:02,246 Ve bu yüzden senin, benim para için, tamam mı? 292 00:37:02,312 --> 00:37:04,214 Dört gün içinde yasal olacağız. 293 00:37:04,281 --> 00:37:06,250 lanet olası statü vatandaşları olarak. 294 00:37:07,418 --> 00:37:09,420 İnanabiliyor musun lan? 295 00:37:09,486 --> 00:37:12,256 Orada ne istersen alabilirsin, ne istersen! 296 00:37:12,322 --> 00:37:15,159 Evet ama o pisliklerle yaşamak zorunda değil miyiz? 297 00:37:15,893 --> 00:37:18,829 Evet, kimin umurunda? 298 00:37:19,662 --> 00:37:21,031 Çocuk hakkı vardı? 299 00:37:21,098 --> 00:37:23,633 Mezun olduğunda onunla olabilirsin. 300 00:37:26,170 --> 00:37:27,770 Neden olmasın? 301 00:37:32,209 --> 00:37:33,576 Ciddi misin? 302 00:37:36,547 --> 00:37:38,082 Evet. 303 00:38:16,353 --> 00:38:18,522 En azından uyumak zorunda değilim. 304 00:38:18,589 --> 00:38:20,257 çalı kızın yanında. 305 00:38:20,324 --> 00:38:22,559 Biliyorum! Benimle yatak değiştirmelisin. 306 00:38:22,625 --> 00:38:23,861 Hiçbir şekilde! 307 00:38:23,927 --> 00:38:26,330 Ewe! Bir şey kokuyor. 308 00:38:26,396 --> 00:38:29,066 Sanırım bu yastığın üzerinde nefes aldı. 309 00:38:30,633 --> 00:38:32,635 İyi geceler kızlar. 310 00:38:32,702 --> 00:38:34,770 İğrenç! 311 00:38:34,838 --> 00:38:37,274 Sessiz. Uzan, uzan! 312 00:39:05,668 --> 00:39:08,238 Esther, benimle gel. 313 00:40:59,683 --> 00:41:01,118 Kolay. 314 00:41:02,286 --> 00:41:04,054 Kolay. 315 00:41:07,624 --> 00:41:10,294 Hey, nereden geldin? 316 00:41:28,578 --> 00:41:30,080 Evet, hadi. 317 00:41:39,589 --> 00:41:43,593 Sağa dön, kapı kilitli değil. 318 00:41:48,298 --> 00:41:49,599 Hayır, bekle. 319 00:42:01,144 --> 00:42:02,913 Neredeyse geldin. 320 00:42:08,618 --> 00:42:10,587 Temizsin, şimdi git. 321 00:42:18,562 --> 00:42:19,696 O çocuklardan uzak dur! 322 00:42:19,763 --> 00:42:21,064 Ne...! 323 00:42:22,165 --> 00:42:23,533 Sen de kimsin? 324 00:42:23,600 --> 00:42:24,935 Çekil üstümden! 325 00:42:25,001 --> 00:42:27,839 Git! Yakalayın onu, yakalayın onu! 326 00:42:27,904 --> 00:42:30,173 - Sabit dur! - Bırak beni git! 327 00:42:30,240 --> 00:42:31,942 Acele et. 328 00:42:46,623 --> 00:42:48,291 Bizi ele verdi. 329 00:42:53,488 --> 00:42:55,240 Burası cree diyarı. 330 00:43:00,670 --> 00:43:03,106 Kimsin ve nerelisin? 331 00:43:05,843 --> 00:43:07,177 Soruyu cevapla. 332 00:43:11,415 --> 00:43:13,016 Niska halcrow. 333 00:43:14,050 --> 00:43:15,919 Niska. 334 00:43:17,512 --> 00:43:18,512 Sen cree misin? 335 00:43:19,623 --> 00:43:21,391 Kiskachewanohk'tan. 336 00:43:24,186 --> 00:43:25,395 Cree biliyor musun? 337 00:43:28,765 --> 00:43:30,233 Biraz. 338 00:43:31,435 --> 00:43:34,171 Çocuklarla ne işin var? 339 00:43:34,237 --> 00:43:36,706 Akademinin dışında ne yapıyordun? 340 00:43:39,376 --> 00:43:42,679 Aslında, bazı adamların tarafından kaçırıldım. 341 00:43:42,746 --> 00:43:44,247 iki çocukla birlikte. 342 00:44:09,481 --> 00:44:11,024 Onu takip mi ediyordun? 343 00:44:11,374 --> 00:44:12,877 Hayır ama onu daha önce görmüştüm. 344 00:44:12,944 --> 00:44:15,045 Markette meyve satıcısı. 345 00:44:16,071 --> 00:44:17,572 Sanırım okanaweyihcikew olabilir. 346 00:44:19,516 --> 00:44:21,985 Onu? Gerçekten mi? 347 00:44:22,052 --> 00:44:23,888 Hmm-hmm. 348 00:44:23,955 --> 00:44:25,355 Charlie. 349 00:44:25,413 --> 00:44:28,458 Onunla ilgili bulabildiğin her şeyi öğren. Acele etmek. 350 00:44:29,059 --> 00:44:30,884 Gözünün önünden ayrılmasına izin verme. 351 00:44:30,939 --> 00:44:33,129 Yaşlılarla ve liderlerle konuşmam gerek. 352 00:44:33,380 --> 00:44:34,089 Bekle. 353 00:44:34,172 --> 00:44:35,172 Hayır. 354 00:44:35,674 --> 00:44:36,674 Hayır. 355 00:44:37,801 --> 00:44:39,719 Aramamız bitmiş olabilir. 356 00:44:48,578 --> 00:44:51,348 Dizüstü bilgisayarımı indirdiğimde Leo ve somonis'i görüyorum. 357 00:44:51,414 --> 00:44:53,416 iki çocukla köşeyi dönüyoruz., 358 00:44:53,483 --> 00:44:55,685 ve aniden uçan bir yumruk geliyor. 359 00:44:55,752 --> 00:44:59,189 Vay canına gibiydi! Karanlıkta vuruldu. 360 00:44:59,857 --> 00:45:02,492 Selam! Ninja gibi. 361 00:45:04,202 --> 00:45:07,789 Savaş devam ederken etrafta oynamakla çok meşguldün., 362 00:45:07,831 --> 00:45:09,833 geldiğini fark etmedin. 363 00:45:11,434 --> 00:45:13,136 Ama askerler gibi değildi. 364 00:45:13,203 --> 00:45:15,438 Ölümcül sessiz kaldı. 365 00:45:16,381 --> 00:45:17,924 Tıpkı osurukların gibi. 366 00:45:19,676 --> 00:45:23,079 Ben anlattığın o kişisel. Her neyse. 367 00:45:27,392 --> 00:45:28,935 Hoş geldin niska. 368 00:45:31,688 --> 00:45:33,356 Benim adım tiny. 369 00:45:33,398 --> 00:45:35,233 Ona biraz yiyecek getir. 370 00:45:52,417 --> 00:45:54,794 Uyandırıldım 371 00:45:55,170 --> 00:45:57,339 gelip bu kadınla tanışmaya. 372 00:45:58,215 --> 00:45:59,215 Nerede o? 373 00:45:59,966 --> 00:46:01,301 O. 374 00:46:01,343 --> 00:46:02,594 Kiskachewanohk'tan. 375 00:46:04,137 --> 00:46:05,137 Niska gel. 376 00:46:23,573 --> 00:46:27,369 Tanıştığımıza sevindim. 377 00:46:36,503 --> 00:46:44,503 Uzun zaman önce bize kuzeyden birinin geleceği söylendi. 378 00:46:45,095 --> 00:46:49,724 Zhejiang beklemek için uzun bir zaman. 379 00:46:50,517 --> 00:46:54,145 Sen koruyucusun. 380 00:47:03,363 --> 00:47:05,949 Ve şimdi dans edeceğiz. 381 00:47:06,616 --> 00:47:14,616 Bizimkilerden biriyle birlikte iki çocuk daha getirildi. Hoşgeldiniz. 382 00:47:48,993 --> 00:47:50,760 Burada mı tutuluyorum? 383 00:47:50,828 --> 00:47:52,897 Çünkü gerçekten geri dönmem gerekiyor. 384 00:47:56,766 --> 00:47:59,070 Hiç kendi insanlarınla yaşadın mı? 385 00:47:59,136 --> 00:48:00,704 Var mı? 386 00:48:02,439 --> 00:48:04,340 Evden çok uzaktasınız. 387 00:48:05,608 --> 00:48:07,510 İhtiyacım olan yere giderim. 388 00:50:04,594 --> 00:50:06,629 Akademide çocuğunuz mu var? 389 00:50:20,643 --> 00:50:22,612 Sonbaharda kaçırıldı. 390 00:50:24,781 --> 00:50:26,951 Sonra biraz oydu. 391 00:50:31,421 --> 00:50:32,755 On bir yaşında. 392 00:50:38,863 --> 00:50:42,799 Onunla çok uzun süre yalnız kaldın niska. 393 00:50:44,767 --> 00:50:47,972 Bu kayda değer olduğunu görebilmeniz için korumak onun için çok uzun. 394 00:50:49,139 --> 00:50:51,075 Bunu yapabilecek başka kimse yok. 395 00:50:54,777 --> 00:50:56,914 Onu bulmak için tekrar gideceğim 396 00:50:57,747 --> 00:50:59,682 diğer tarafta. 397 00:51:03,103 --> 00:51:06,147 Kitsaki'ye hoş geldin niska. 398 00:51:06,773 --> 00:51:09,860 Gel. Biraz dinlen. 399 00:51:43,493 --> 00:51:44,929 Bu taraftan gelin. 400 00:52:23,517 --> 00:52:25,435 Hoş geldin niska. 401 00:52:26,270 --> 00:52:28,038 Bana şimdi gidebileceğimi söylediniz. 402 00:52:28,105 --> 00:52:30,107 I've got almak için şehir. 403 00:52:31,483 --> 00:52:33,944 Waseese kötü bir yerde. 404 00:52:34,544 --> 00:52:35,544 Waseese tehlikede. 405 00:52:35,578 --> 00:52:37,982 Ne? Niçin? 406 00:52:38,048 --> 00:52:40,250 Akademi düşündüğün gibi değil. 407 00:52:40,283 --> 00:52:44,663 Çocuklar jingo kuklası olmak için eğitildi. 408 00:52:45,247 --> 00:52:47,958 Anlatılamaz şeylere maruz kalırlar. 409 00:52:49,159 --> 00:52:50,828 Tamam. 410 00:52:50,894 --> 00:52:53,663 Dün gece götürdüğün çocuklarla konuşmama izin ver o zaman? 411 00:52:53,880 --> 00:52:56,132 Waseese ile konuşmayı tercih etmez misin? 412 00:52:56,758 --> 00:53:00,470 Onu akademiden alabiliriz. 413 00:53:02,840 --> 00:53:05,342 Geri dönmek için çok erken değil mi? 414 00:53:05,350 --> 00:53:08,603 Ama karşılığında senden istediğimiz bir şey var. 415 00:53:09,896 --> 00:53:14,067 Çocukları kuzeydeki güvenli bölgeye götürmeniz gerekiyor. 416 00:53:14,284 --> 00:53:16,719 Çocukları kuzeydeki güvenli bölgeye götürmeniz gerekiyor. 417 00:53:16,786 --> 00:53:18,455 Büyük Taş. Sana bir haber, değil mi? 418 00:53:18,521 --> 00:53:20,090 Bigstone sadece bir söylenti. 419 00:53:20,115 --> 00:53:21,324 Hayır, bu gerçek. 420 00:53:21,825 --> 00:53:24,661 Ve biz ihtiyacı birisi için çocuklar orada. 421 00:53:25,863 --> 00:53:28,698 Arazi dışında yaşamayı bilen birine ihtiyacımız var. 422 00:53:30,666 --> 00:53:32,970 Ne kadar uzakta? 423 00:53:33,037 --> 00:53:35,973 Kiskachewanohk'tan, üç hafta. 424 00:53:36,040 --> 00:53:37,341 Üç hafta mı? 425 00:53:37,408 --> 00:53:38,674 Bu çok uzak. 426 00:53:38,741 --> 00:53:39,986 Yok sana istediğin kızı geri? 427 00:53:40,010 --> 00:53:41,577 Elbette. 428 00:53:41,644 --> 00:53:44,148 Ama insansız hava araçlarının avlanması için bir grup çocukla mı? 429 00:53:48,618 --> 00:53:50,354 Hiçbir fikrin yok, değil mi? 430 00:53:51,721 --> 00:53:54,291 Bir şansı varken kızını hemen dışarı çıkarmalısın. 431 00:53:54,358 --> 00:53:56,827 Beyin yıkamayı tersine çevirmek için çok geç olmadan. 432 00:53:56,894 --> 00:53:58,295 Beyin yıkama mı? Haydi. 433 00:53:58,362 --> 00:53:59,762 Beyin yıkama, evet. 434 00:53:59,830 --> 00:54:02,433 Asimilasyon, telkin, yeniden eğitim. 435 00:54:02,499 --> 00:54:04,444 Sizin gerektiğini biliyor, çağrı ne LAN senin gibi, 436 00:54:04,468 --> 00:54:05,869 ama bu gerçek. 437 00:54:05,936 --> 00:54:08,338 Orada kendi aleyhlerine çevriliyorlar. 438 00:54:08,405 --> 00:54:12,809 Niska, onun Emerson'a ulaşmasını bekleyemezsin. 439 00:54:12,876 --> 00:54:14,744 Kızın aynı kişi olmayacak. 440 00:54:14,811 --> 00:54:16,712 akademiden çıktığında. 441 00:54:31,645 --> 00:54:35,524 Bu kayalara ağaçlara benzer yaşam formları olarak bakıyoruz. 442 00:54:35,565 --> 00:54:38,652 Bu, nasıl gördüğümüzü ve düşündüğümüzü yansıtır. 443 00:54:41,029 --> 00:54:42,822 Bu bir balsam ağacı. 444 00:54:45,242 --> 00:54:47,035 Onları birçok farklı şekilde kullanıyoruz. 445 00:54:47,411 --> 00:54:48,988 Bana gerçekten inandığını söyleyemezsin. 446 00:54:49,012 --> 00:54:50,514 jingolarla arası daha iyi. 447 00:54:50,581 --> 00:54:53,649 Jingolar geri zekalı ama en azından yiyeceği var., 448 00:54:53,716 --> 00:54:55,185 tıp, eğitim. 449 00:54:55,252 --> 00:54:57,521 Hayır, sana inanmıyorum. Onu yıllarca dışarıda tuttun. 450 00:54:57,588 --> 00:54:58,989 Evet, ve ne için? 451 00:54:59,056 --> 00:55:00,233 O da olabilir sonuna kadar umutsuz lanet sefalet 452 00:55:00,257 --> 00:55:02,126 hepimiz gibi mi? 453 00:55:02,192 --> 00:55:04,928 Etrafına bak, bunun sadece seninle ilgili olduğunu mu sanıyorsun evlat? 454 00:55:04,995 --> 00:55:07,697 Burada tehlikede olan koca bir yaşam biçimi var. 455 00:55:11,634 --> 00:55:13,303 Bunun onu kazandığından emin değilim. 456 00:55:14,505 --> 00:55:16,706 ogunuheneechigew değil. 457 00:55:21,361 --> 00:55:22,487 Burada ne yapıyorsun? 458 00:55:22,946 --> 00:55:24,457 Saygılarımla ıda, o olduğunu sanmıyorum. 459 00:55:24,481 --> 00:55:26,316 Sanırım onunla zamanımızı boşa harcıyoruz. 460 00:55:26,383 --> 00:55:27,683 Hayır, zamanımızı boşa harcıyorsun. 461 00:55:27,750 --> 00:55:29,652 Sadece korkuyor. 462 00:55:30,554 --> 00:55:31,989 Yapabileceğini biliyorsun. 463 00:55:33,123 --> 00:55:35,926 Evet, evet, ama bu onun yapacağı anlamına gelmez. 464 00:55:36,835 --> 00:55:38,795 O zaman gidip onu ikna etsen iyi olur. 465 00:59:26,723 --> 00:59:28,058 Selam lorna. 466 00:59:32,929 --> 00:59:34,431 Lorna? 467 00:59:51,815 --> 00:59:53,417 Niska! Niska! 468 00:59:55,819 --> 00:59:57,587 Hey, nerelerdeydin? 469 00:59:57,654 --> 00:59:59,022 Neler oluyor? 470 00:59:59,089 --> 01:00:00,557 Bir virüs var. 471 01:00:00,624 --> 01:00:02,192 Şimdi sıçtık. 472 01:00:03,059 --> 01:00:04,203 Sınırlar bu gece kapanıyor. 473 01:00:04,227 --> 01:00:06,663 - Hemen gitmeliyiz.- ne? 474 01:00:11,535 --> 01:00:13,236 Hey, sorun değil. 475 01:00:15,772 --> 01:00:17,507 Gidip kimliklerimizi almalıyız. 476 01:00:22,412 --> 01:00:24,281 Bigstone hakkında ne biliyorsun? 477 01:00:25,549 --> 01:00:26,716 Ne oldu? 478 01:00:26,783 --> 01:00:29,419 Bu cehennem çukurunu sonsuza dek terk edeceğiz, tamam mı? 479 01:00:29,486 --> 01:00:33,290 Tüm mücadelelerimizi geride bırakacağız, tamam mı? 480 01:00:34,658 --> 01:00:36,159 Gitmemiz lazım. 481 01:00:42,599 --> 01:00:45,469 Yürürlükte olan zorunlu bir tahliye emri var. 482 01:00:45,535 --> 01:00:47,872 Lütfen belirlediğiniz kalkış noktasına rapor verin. 483 01:00:47,939 --> 01:00:48,972 Roberta! 484 01:00:49,039 --> 01:00:51,341 Hey! Tamam sensin. 485 01:00:52,844 --> 01:00:55,679 Evime baskın yaptılar. Herkesi götürdüler. 486 01:00:55,745 --> 01:00:57,180 Oh hayır. 487 01:00:57,247 --> 01:01:00,417 Ve yemeğimize bok saçıyorlar. 488 01:01:02,652 --> 01:01:04,120 Hey, hey. 489 01:01:04,187 --> 01:01:08,024 Sadece kedimi bulamıyorum. Miyav, miyav... 490 01:01:08,091 --> 01:01:09,493 Dinle, gitmeliyiz. 491 01:01:10,660 --> 01:01:12,830 Tamam bak, jamestown'da bir sığınak var. 492 01:01:12,897 --> 01:01:14,197 Onu oraya bırakabiliriz., 493 01:01:14,264 --> 01:01:15,732 onu sınırdan geçiremeyiz. 494 01:01:17,100 --> 01:01:19,035 Hey, gelmek ister misin? 495 01:01:19,102 --> 01:01:20,036 Nereye gidiyoruz? 496 01:01:20,103 --> 01:01:21,238 Evet, hadi. 497 01:01:21,304 --> 01:01:23,039 Güvenli bir yere. 498 01:01:24,741 --> 01:01:27,410 Lütfen belirlediğiniz kalkış noktasına rapor verin. 499 01:01:29,914 --> 01:01:31,381 Kahretsin. 500 01:01:48,532 --> 01:01:50,066 Hey! 501 01:01:50,133 --> 01:01:51,973 Zorunlu tahliye emri yürürlükte. 502 01:01:52,003 --> 01:01:53,303 Benimle gel. 503 01:01:53,370 --> 01:01:55,105 Eve gidebiliriz! 504 01:01:55,171 --> 01:01:57,374 Hayır hanımefendi, gidelim. 505 01:01:57,440 --> 01:01:59,075 Birlikte kalın. 506 01:01:59,142 --> 01:02:00,744 Gidelim, devam edelim. 507 01:02:04,614 --> 01:02:06,750 Sorun değil, sorun değil. 508 01:02:08,385 --> 01:02:09,954 - Buradan. - Bu ne onlar yapmak. 509 01:02:10,021 --> 01:02:11,521 Buradan. 510 01:02:14,424 --> 01:02:18,061 Tamam, gitti. İlerlemek. Bekleyin efendim! Gördün mü? 511 01:02:20,263 --> 01:02:21,765 O iyi, devam et. 512 01:02:21,832 --> 01:02:23,800 - Kelepçele onu. - Evet, efendim. 513 01:02:26,570 --> 01:02:28,572 Oh hayır, hayır. 514 01:02:28,638 --> 01:02:29,506 Hayır. 515 01:02:29,573 --> 01:02:31,408 Bak, oraya binemez. 516 01:02:31,474 --> 01:02:33,710 Herkes gidiyor. Kelepçeleyin. 517 01:02:40,083 --> 01:02:41,518 Bir bakayım. 518 01:02:42,152 --> 01:02:43,553 Tamam. 519 01:02:44,487 --> 01:02:45,822 Ne diyorlarsa onu yap. 520 01:02:54,698 --> 01:02:57,334 Hey! Bunu ön tarafa atacağım., 521 01:02:57,400 --> 01:02:59,636 patladığında da arkadan siktir olup gideceğiz. 522 01:03:02,339 --> 01:03:03,841 O da bizimle geliyor. 523 01:03:15,685 --> 01:03:16,921 Pierre! 524 01:03:16,988 --> 01:03:18,254 - Hey! - Roberta! 525 01:03:18,321 --> 01:03:20,223 - Pierre! - Hey! Hanımefendi, hanımefendi! 526 01:03:20,290 --> 01:03:22,026 - Otur ve sessiz ol. - Roberta! 527 01:03:22,093 --> 01:03:23,193 Pierre! 528 01:03:23,259 --> 01:03:24,327 - Susmak. - Roberta. 529 01:03:24,394 --> 01:03:26,030 - Hey! - O benim oğlum! 530 01:03:26,097 --> 01:03:28,431 Otur ve sessiz ol. Hanımefendi! 531 01:03:28,498 --> 01:03:30,734 Ben sadece dışarı çıkmak ve onu görmek. 532 01:03:32,702 --> 01:03:34,071 Oturtmak. Aşağı. 533 01:03:34,137 --> 01:03:35,538 - Hadi, sorun değil. - Lütfen. 534 01:03:35,605 --> 01:03:37,842 - Sorun değil, otur. - Otur. 535 01:03:37,908 --> 01:03:39,844 Hadi Roberta! Haydi. 536 01:03:48,151 --> 01:03:49,519 Hey! Hey! 537 01:03:49,586 --> 01:03:51,821 Hemen yerine otur! 538 01:03:51,889 --> 01:03:53,723 Yere yat, hemen! 539 01:03:53,790 --> 01:03:54,524 Pierre! 540 01:03:54,591 --> 01:03:56,593 Haydi! Niska! 541 01:03:56,660 --> 01:03:58,495 Pierre! 542 01:04:06,803 --> 01:04:08,139 Çekil üstünden! 543 01:04:08,204 --> 01:04:10,206 Bırak onu, hemen! 544 01:04:16,579 --> 01:04:19,449 Arkaya, arkaya. 545 01:04:19,516 --> 01:04:22,385 Bu işimize bakalım.Haydi! Hadi gidelim. 546 01:04:26,123 --> 01:04:27,892 Hey, kıpırdama! 547 01:04:29,459 --> 01:04:31,761 Silahını bırak. 548 01:04:31,829 --> 01:04:33,463 Pierre. 549 01:04:35,166 --> 01:04:36,566 Benim. 550 01:04:49,180 --> 01:04:51,414 Geri çekilin, geri çekilin! 551 01:04:56,720 --> 01:04:58,388 Geri çekilin dedim! 552 01:05:01,758 --> 01:05:03,326 Beni hatırladın mı? 553 01:05:10,101 --> 01:05:11,735 Hatırlıyorsun. 554 01:05:13,336 --> 01:05:15,638 Hayır, sen sadece bir beleşçisin. 555 01:05:15,705 --> 01:05:16,841 Hayır! 556 01:05:25,281 --> 01:05:26,783 Roberta! 557 01:05:30,087 --> 01:05:31,821 Neden böyle bir şey yaptı? 558 01:05:36,259 --> 01:05:37,828 Oğlu oldu. 559 01:06:03,453 --> 01:06:05,022 Çok mu geç kaldım? 560 01:06:06,257 --> 01:06:07,892 Hayır. 561 01:06:08,525 --> 01:06:10,393 Ama şimdi gitmeliyiz. 562 01:06:20,171 --> 01:06:22,372 - Hey. - Hey. 563 01:06:22,438 --> 01:06:24,909 - Biraz baskı yap.- tamam. 564 01:06:32,615 --> 01:06:34,384 Pekala, Hadi gidelim. 565 01:06:40,257 --> 01:06:41,724 Hadi gitmeliyiz... 566 01:06:41,791 --> 01:06:43,760 Üzgünüm. 567 01:06:45,062 --> 01:06:46,663 Gitmem lazım. 568 01:06:47,764 --> 01:06:48,866 Niska? 569 01:06:50,167 --> 01:06:51,467 Niska! 570 01:07:08,252 --> 01:07:09,954 Aç? 571 01:07:10,020 --> 01:07:11,788 Hayır, teşekkürler. 572 01:07:12,990 --> 01:07:15,558 Ben değil burada bir araba içinde bir süre. 573 01:07:16,492 --> 01:07:18,761 Sadece sonraya al. 574 01:07:18,829 --> 01:07:20,130 Teşekkürler. 575 01:07:28,172 --> 01:07:30,773 Buradaki kontrol noktalarını nasıl geçiyorsunuz? 576 01:07:31,674 --> 01:07:33,376 Bu adamın pasaportu. 577 01:07:33,443 --> 01:07:35,478 Pasaportunuz var mı? 578 01:07:36,113 --> 01:07:38,481 Nasıl? 579 01:07:38,548 --> 01:07:41,318 Babam, o bir enerji diplomatı. 580 01:07:41,384 --> 01:07:43,820 Uluslar arasında petrol ticareti yapıyor. 581 01:07:43,888 --> 01:07:47,057 Bu yüzden her konuda hep yüksek atındadır. 582 01:07:50,627 --> 01:07:52,762 Virüsü biliyor muydun? 583 01:07:55,465 --> 01:07:57,067 Evet. 584 01:07:57,134 --> 01:07:58,836 Emerson'da yapıldı. 585 01:08:01,804 --> 01:08:03,974 Jingolar savaşı yeniden başlatmak istiyor. 586 01:08:05,209 --> 01:08:08,078 Şimdi de çocuklarımızı ön saflara çekmeye zorlayın. 587 01:08:14,784 --> 01:08:17,087 Peki ogunuheneechigew nedir? 588 01:08:17,154 --> 01:08:18,923 Vasi demek. 589 01:08:23,426 --> 01:08:24,761 Üç yaz önce, 590 01:08:24,828 --> 01:08:28,098 yaşlı chachigee çalılıklara girdi. 591 01:08:28,165 --> 01:08:32,102 O oruç ve dua için dört gün dört gece. 592 01:08:33,436 --> 01:08:35,172 Görüntüler ona geldi. 593 01:08:36,472 --> 01:08:39,043 İlk olarak, sivrisinekler. 594 01:08:39,944 --> 01:08:42,712 Ama bu sivrisinekler çok büyüktü., 595 01:08:42,779 --> 01:08:45,815 normal sivrisineklerden on kat daha büyük. 596 01:08:47,084 --> 01:08:51,621 Gökyüzünde kızgın bir sürünün bizim için geldiğini gördü. 597 01:08:54,757 --> 01:08:56,759 O da dedi ki bir yabancı gelip 598 01:08:56,826 --> 01:08:58,829 kuzeyden kampa. 599 01:09:02,299 --> 01:09:04,101 Ve bu yabancı, 600 01:09:04,168 --> 01:09:05,601 koruyucu, 601 01:09:05,668 --> 01:09:08,172 ki emin olun yaşam ve insanlar onu. 602 01:09:09,639 --> 01:09:11,507 Evet, baskı yok. 603 01:09:11,574 --> 01:09:14,445 Bu yüzden mi geldiğimi sanıyorlar? 604 01:09:14,510 --> 01:09:16,113 Bazı insanlar. 605 01:09:16,180 --> 01:09:18,614 Süper büyüklükteki sivrisinekler mi? 606 01:09:18,681 --> 01:09:20,483 Bak, unut gitsin tamam mı? 607 01:09:20,550 --> 01:09:22,719 Biz de yardım et, bize yardım et, o değil. 608 01:09:31,295 --> 01:09:33,796 Lanet jingoes tutmak genişleyen onlar benim. 609 01:09:39,269 --> 01:09:41,939 Bir toprak parçamız olduğu sürece, 610 01:09:42,873 --> 01:09:44,875 her zaman bizim için gelecekler. 611 01:10:00,556 --> 01:10:02,558 Haydi, gidelim. 612 01:10:41,198 --> 01:10:44,234 Kimse şimdiye kadar yapılmış şimdiye kadar önce. 613 01:10:45,536 --> 01:10:46,904 Yardım aldınız mı? 614 01:10:53,077 --> 01:10:54,677 Görüyorum. 615 01:10:56,612 --> 01:10:58,882 Seni izliyordum Elizabeth. 616 01:11:03,287 --> 01:11:05,588 Geldiğin insanlar fena değil., 617 01:11:05,655 --> 01:11:07,958 ama acizler. 618 01:11:09,426 --> 01:11:12,563 Teslim almak için bize gelmek zorundalar çünkü 619 01:11:12,628 --> 01:11:14,832 işleri durduramazlar. 620 01:11:14,898 --> 01:11:17,667 Kendi ailelerine bakamazlar. 621 01:11:18,836 --> 01:11:20,370 Bu doğru değil. 622 01:11:21,338 --> 01:11:22,805 Oh, gerçekten mi? 623 01:11:24,842 --> 01:11:27,177 Buraya nasıl geldiğini sanıyorsun? 624 01:11:35,452 --> 01:11:37,988 Bu senin annen, değil mi? 625 01:11:42,493 --> 01:11:44,027 Verdi. 626 01:11:50,067 --> 01:11:52,136 Elizabeth, 627 01:11:52,202 --> 01:11:54,872 bunu yapmak için gerekenlere sahipsin. 628 01:12:22,599 --> 01:12:23,867 Başı belada. 629 01:12:31,475 --> 01:12:32,976 Herkes yapabilir? 630 01:12:34,545 --> 01:12:35,778 Victoria. 631 01:12:39,283 --> 01:12:41,817 Hazır mısın? Gitmek. 632 01:12:53,230 --> 01:12:54,298 12.9 saniye. 633 01:12:54,364 --> 01:12:55,999 İyi. 634 01:12:56,066 --> 01:12:57,800 Başka kimse var mı? 635 01:12:59,069 --> 01:13:01,771 Elizabeth, yukarı gel. 636 01:13:12,815 --> 01:13:14,284 Tamam. Gitmek. 637 01:13:23,227 --> 01:13:25,195 5.4 saniye. 638 01:13:25,262 --> 01:13:26,663 Mükemmel iş. 639 01:13:26,729 --> 01:13:29,266 Bu yeni bir akademi rekoru. 640 01:13:30,534 --> 01:13:32,536 Aldattı. 641 01:13:32,603 --> 01:13:33,803 Pardon? 642 01:13:34,671 --> 01:13:36,273 Vahşi hile yaptı! 643 01:13:58,729 --> 01:14:00,230 Hanımefendi? 644 01:14:01,531 --> 01:14:02,833 Yeterli. 645 01:14:06,769 --> 01:14:08,338 Elizabeth, öne çık. 646 01:14:09,373 --> 01:14:10,806 Hut! 647 01:14:12,509 --> 01:14:14,911 Ona meydan okumaya cesaret eden var mı? 648 01:14:18,382 --> 01:14:21,784 Kendinizi tamamen ülkenize vermeye hazır mısınız? 649 01:14:22,519 --> 01:14:24,021 Evet. 650 01:14:24,087 --> 01:14:26,822 Özgürlüğünüzü ve özgürlüğünüzü savunmaya hazır mısınız? 651 01:14:26,890 --> 01:14:28,592 - evet. - İyi. 652 01:14:28,659 --> 01:14:32,829 Çünkü yarın Emerson eyaletine doğru yola çıkacaksın. 653 01:14:32,896 --> 01:14:35,432 Tebrikler. 654 01:14:35,499 --> 01:14:36,967 Lütfen. 655 01:14:42,406 --> 01:14:44,608 Kalbimize söz veriyoruz ve bağlılığımızı veriyoruz 656 01:14:44,675 --> 01:14:47,577 şanlı cumhuriyetimize. 657 01:14:47,644 --> 01:14:51,248 Büyük güney ulusunu bizi özgürleştirdiği için övüyoruz. 658 01:14:51,315 --> 01:14:53,250 ve onu korumak için yemin ederim, 659 01:14:53,317 --> 01:14:55,818 tanrı adına, özgürlüğümüz ve özgürlüğümüz. 660 01:14:55,886 --> 01:14:59,890 Bir ülke, bir dil, bir bayrak. 661 01:15:13,236 --> 01:15:15,038 - İçeri girebilir miyim? - Hayır. 662 01:15:15,105 --> 01:15:17,407 Ama saatlerdir oradalar. 663 01:15:20,510 --> 01:15:21,878 Hey! 664 01:15:25,082 --> 01:15:27,131 Bu özel bir konsey toplantısı. 665 01:15:27,186 --> 01:15:28,193 İçeriye gel. 666 01:15:28,518 --> 01:15:31,054 Baskına hazırlanmamız gerekiyordu. 667 01:15:31,755 --> 01:15:33,357 Bir sorun mu var? 668 01:15:33,406 --> 01:15:38,578 Tüm ilişkilerimiz burada buluşuyor. 669 01:15:39,037 --> 01:15:44,209 Bunu iyi bir şekilde yapmamız ve iyi bir şekilde düşünmemiz gerekiyor. 670 01:15:45,126 --> 01:15:47,170 Teşekkürler büyükanne. 671 01:15:47,879 --> 01:15:53,510 Kamp çocuklarını bu geceye kadar tahliye etmeliyiz. 672 01:15:54,244 --> 01:15:55,912 Anlamıyorum. 673 01:15:55,979 --> 01:15:58,404 Bu gece kızımı alacağız, değil mi? 674 01:15:58,482 --> 01:16:00,851 Jingolar yeni bir maden yolu inşa ettiler. 675 01:16:00,892 --> 01:16:03,979 bir gecede doğruca kampımıza doğru gidiyor. 676 01:16:04,354 --> 01:16:05,870 Baskın için zamanımız tükendiğinden endişe ediyoruz. 677 01:16:05,894 --> 01:16:07,134 Jingolar bir yol inşa ediyor. 678 01:16:07,190 --> 01:16:09,092 doğruca kitsaki'ye gidiyoruz. 679 01:16:14,030 --> 01:16:15,532 Zamanımız bitmiş olabilir. 680 01:16:16,233 --> 01:16:17,744 Ama bana yardım etmeyi kabul ettin. 681 01:16:17,798 --> 01:16:21,329 Yardım etmek istiyoruz ama düşündüğümüzden çok daha hızlı ilerlediler. 682 01:16:21,873 --> 01:16:25,075 Önce waseese'i almadıkça o çocukları almayacağım. 683 01:16:25,142 --> 01:16:28,145 Kurtardığımız her özgür çocuğu tehlikeye atacaksın. 684 01:16:28,912 --> 01:16:30,458 Bu kamptaki herkes! 685 01:16:30,536 --> 01:16:38,263 Uzun zaman önce dedelerimiz buradaydı. Hepsi burada yaşıyordu. 686 01:16:39,014 --> 01:16:47,014 Ama sonra bu hükümet bizi gitmeye zorladı. 687 01:16:48,273 --> 01:16:55,238 Bizi öldürmeye bile çalıştılar. 688 01:16:55,780 --> 01:16:58,700 Bizi öldürmeye bile çalıştılar. 689 01:16:58,825 --> 01:17:00,160 Ama başaramadılar. 690 01:17:00,952 --> 01:17:05,081 Biz hala buradayız. 691 01:17:08,168 --> 01:17:12,172 Kaz bir yolculukta asla yalnız değildir. 692 01:17:12,422 --> 01:17:20,096 Başarılı olmak için her zaman bir partnerle seyahat eder. 693 01:17:20,472 --> 01:17:23,391 İnsan olarak da yapmamız gereken bu. 694 01:17:25,060 --> 01:17:27,187 Teşekkürler büyükanne. 695 01:17:29,072 --> 01:17:30,674 Bu gece waseese'i alacağız. 696 01:17:30,740 --> 01:17:33,243 sonra çocukları bigstone'a götüreceksin. 697 01:17:33,985 --> 01:17:37,239 Niska, katılıyor muyuz, katılmıyor muyuz? 698 01:17:40,517 --> 01:17:41,651 Teşekkür ederim. 699 01:17:42,452 --> 01:17:45,914 Somonis, kampı hazırla. Leo ve Charlie, 700 01:17:45,956 --> 01:17:49,084 bu gece son kez baskın yapacaksın. 701 01:17:54,397 --> 01:17:58,468 Bir şey olduğu için bu çocuklar seni. 702 01:18:05,075 --> 01:18:06,743 Haydi. 703 01:18:24,694 --> 01:18:27,597 Tamam, içeri girdik. 704 01:18:52,422 --> 01:18:53,790 Sağa dön. 705 01:18:54,691 --> 01:18:56,359 Tamam, Hadi gidelim. 706 01:19:11,042 --> 01:19:13,143 Koruma istasyonu ileride. 707 01:19:54,684 --> 01:19:57,187 Tamam, 14 numaralı istasyon. 708 01:19:57,253 --> 01:19:59,023 - Neler oluyor? - Sadece bir dakika. 709 01:19:59,090 --> 01:20:00,824 - Bir dakikamız yok! - Var mısın Charlie? 710 01:20:00,891 --> 01:20:02,459 Evet, ben varım. 711 01:20:08,598 --> 01:20:10,600 26 Numaralı oda solunuzda olmalı. 712 01:21:00,684 --> 01:21:01,818 Kapı kilitli değil. 713 01:21:50,600 --> 01:21:51,735 Waseese, 714 01:21:53,670 --> 01:21:55,005 waseese. 715 01:21:59,709 --> 01:22:00,878 Anne? 716 01:22:01,946 --> 01:22:03,646 Burada ne yapıyorsun? 717 01:22:06,984 --> 01:22:08,451 Gitmemiz lazım. 718 01:22:10,955 --> 01:22:12,288 Hayır... 719 01:22:15,092 --> 01:22:16,760 Beni geride bıraktın. 720 01:22:17,460 --> 01:22:20,463 Biliyorum. Bildiğimi biliyorum. 721 01:22:23,433 --> 01:22:27,337 Ama yapabilir misin diye merak ediyordum... 722 01:22:28,371 --> 01:22:30,941 Eğer benimle gelmek istersen. 723 01:22:41,284 --> 01:22:42,719 Üzgünüm. 724 01:22:43,553 --> 01:22:45,421 Çok üzgünüm. 725 01:22:47,390 --> 01:22:48,926 Şimdi buradayım. 726 01:22:50,393 --> 01:22:52,328 Bir daha olmayacak, tamam mı? 727 01:23:17,687 --> 01:23:19,190 Lanet olsun. 728 01:23:27,131 --> 01:23:28,765 Açık. Burada. 729 01:23:37,674 --> 01:23:38,876 Leo! 730 01:23:41,477 --> 01:23:42,980 Tamam, burada kal. Tamam mı? 731 01:23:48,252 --> 01:23:51,155 Duyan yok mu? - Leo, yaralandın mı? 732 01:23:51,222 --> 01:23:52,222 Hayır, ben iyiyim. 733 01:23:52,256 --> 01:23:53,891 Beni duyuyor musun? 734 01:23:53,958 --> 01:23:55,692 - Evet. İyiyiz, kardeşim. - Oh Tanrım. 735 01:23:57,527 --> 01:24:00,130 Kahretsin. Daha fazla asker. 736 01:24:01,298 --> 01:24:04,434 Leo, kinsaki'yi keşfettiklerini öğrendim. 737 01:24:04,500 --> 01:24:06,502 Kampa asker gönderiyorlar! 738 01:24:08,038 --> 01:24:10,640 Ben bunu geri almak içinde zaman kurtarmak o çocuklar. 739 01:24:11,641 --> 01:24:13,543 Ama söz vermiştin. 740 01:24:21,051 --> 01:24:23,120 Sen hiç durup bir şans orada. 741 01:24:23,187 --> 01:24:24,587 Niska, lütfen bunu yapma. 742 01:24:24,654 --> 01:24:26,023 Bir yolunu bulacağız. 743 01:24:26,090 --> 01:24:27,191 Anne? 744 01:24:27,258 --> 01:24:28,359 Evet? 745 01:24:28,424 --> 01:24:29,692 Sanırım geliyor... 746 01:24:29,759 --> 01:24:30,961 Askerler? 747 01:24:31,028 --> 01:24:32,162 Hayır. 748 01:24:40,204 --> 01:24:41,839 Aman siktir et. 749 01:24:41,906 --> 01:24:44,041 Hemen oradan çıkmalısın! 750 01:24:44,108 --> 01:24:46,709 Hayır, hayır. I'm going to Dağıt onları 751 01:24:46,776 --> 01:24:48,321 ve buradan çıkacaksın, tamam mı? 752 01:24:48,345 --> 01:24:49,345 Ne? 753 01:24:49,380 --> 01:24:50,713 - Git buradan! - Hayır. 754 01:24:50,780 --> 01:24:52,448 - Çocukları kuzeye götür. - Hayır Leo. Yapamam! 755 01:24:52,515 --> 01:24:53,918 Yapacaksınız. 756 01:24:57,787 --> 01:25:00,690 Yürü, yürü, yürü, bekle. 757 01:25:07,497 --> 01:25:10,167 Geri çekilin! Yürü, yürü, yürü. 758 01:25:36,060 --> 01:25:38,062 İnmek. 759 01:25:49,440 --> 01:25:50,440 Hadi gidelim! Hadi gidelim! 760 01:25:50,473 --> 01:25:52,209 Git, git, git, git! 761 01:25:52,276 --> 01:25:53,776 Charlie, kapıları kilitle! 762 01:25:59,316 --> 01:26:01,551 - İyi misin? - Evet. 763 01:26:01,617 --> 01:26:03,921 Alabildiğimiz kadarını al. 764 01:26:06,656 --> 01:26:08,892 Kalk, kalk! 765 01:26:12,429 --> 01:26:13,831 Hadi, hadi. 766 01:26:13,897 --> 01:26:16,100 Kalk, kalk, kalk. 767 01:26:18,601 --> 01:26:20,371 Haydi, acele et! 768 01:26:20,437 --> 01:26:22,638 Hey kardeşim, bir çıkışa ihtiyacımız var. 769 01:26:22,705 --> 01:26:24,208 Anlaşıldı. 770 01:26:24,274 --> 01:26:25,708 Bir çıkış yolu biliyorum. 771 01:26:25,775 --> 01:26:27,810 Hey, boşver kardeşim, biz yapıyoruz bunu. 772 01:26:28,778 --> 01:26:30,513 Buluşma noktasında buluşalım. 773 01:26:30,580 --> 01:26:32,216 - Gidelim! - Evet. 774 01:26:32,282 --> 01:26:34,018 Oh, Charlie? Atları serbest bırakın. 775 01:26:39,189 --> 01:26:41,291 Sadece gerekli eşyaları topla! 776 01:26:41,358 --> 01:26:43,394 Rüya yakalayıcı değil. 777 01:26:43,460 --> 01:26:46,096 Panik yapma, bannock elimizde. 778 01:26:48,298 --> 01:26:50,963 Askerler, çevredeki askerler. 779 01:26:51,019 --> 01:26:53,837 Koş! 780 01:26:58,675 --> 01:27:00,218 Onlardan bir iz var mı? 781 01:27:01,078 --> 01:27:02,926 Kahretsin! 782 01:27:02,989 --> 01:27:04,598 Kaç tane? 783 01:27:05,015 --> 01:27:05,709 Yirmi... 784 01:27:05,779 --> 01:27:06,950 Belki 25. 785 01:27:16,401 --> 01:27:18,195 Çocukları çıkaracağım. 786 01:27:18,486 --> 01:27:20,030 Çizgiyi sen yönet. 787 01:27:21,131 --> 01:27:22,529 Ama sana ihtiyacımız var. 788 01:27:22,609 --> 01:27:23,366 Hayır. 789 01:27:23,533 --> 01:27:26,786 Çocukların korunmaya ihtiyacı var. 790 01:27:27,579 --> 01:27:29,247 Bunu yapabilirsiniz. 791 01:27:35,921 --> 01:27:40,967 Hiçbir şey beni hepinizle birlikte olmaktan daha fazla gururlandıramaz. 792 01:27:42,219 --> 01:27:47,224 Sömürgecilerimize karşı savaşırken son nefesimizi verirsek, 793 01:27:48,558 --> 01:27:51,770 o zaman ölmek için iyi bir yol olur. 794 01:27:57,067 --> 01:27:59,110 Somonis çizgiyi yönetecek. 795 01:28:44,348 --> 01:28:46,116 Savaşçı hazır! 796 01:28:46,783 --> 01:28:49,286 Onları çıkarmam için bana yeterli zaman ver. 797 01:29:45,008 --> 01:29:48,011 Bölük, durun! 798 01:29:50,614 --> 01:29:55,085 Bu yasadışı bir kamp, şimdi teslim olmalısınız. 799 01:29:59,489 --> 01:30:00,958 Hatta kalın! 800 01:30:02,593 --> 01:30:04,027 Dikkat et! 801 01:30:18,808 --> 01:30:20,410 Bırakın geçsin! 802 01:30:26,116 --> 01:30:28,652 Öylece geçmene izin mi verdiler? 803 01:30:28,719 --> 01:30:31,154 Evet, biliyorum, anlamıyorum. 804 01:30:34,858 --> 01:30:37,861 Onlar değil burada saldırı bizi onlar burada kalsın bize! 805 01:30:37,928 --> 01:30:39,795 Anne, gitmeliyiz. 806 01:30:39,863 --> 01:30:41,797 - Buraya gel. - Yok sana duydun mu? 807 01:30:41,865 --> 01:30:43,900 - ne? - Neyi duydun, waseese? 808 01:30:51,541 --> 01:30:52,943 Kahretsin. 809 01:31:13,597 --> 01:31:15,132 Gir içeri! Gir içeri! 810 01:31:17,234 --> 01:31:18,368 Kahretsin. 811 01:31:25,609 --> 01:31:27,678 Sonuna kadar savaş! 812 01:31:27,744 --> 01:31:29,246 Hazır olun! 813 01:31:31,481 --> 01:31:33,784 Waseese, hayır! 814 01:31:33,850 --> 01:31:35,919 Ateş etmeyin! Ateş etmeyin! 815 01:31:42,159 --> 01:31:43,860 Onları duyabiliyor. 816 01:32:19,363 --> 01:32:21,565 Niska onun koruyucusudur. 817 01:32:50,961 --> 01:32:52,562 İleri. 818 01:32:54,297 --> 01:32:55,365 Aşağı. 819 01:33:05,041 --> 01:33:07,477 Şimdi defol topraklarımızdan. 820 01:33:07,544 --> 01:33:09,079 Git! Git! 821 01:33:10,781 --> 01:33:13,417 Geri çekilme! Geri çekilin, geri çekilin! 822 01:33:14,785 --> 01:33:16,386 Gidelim! 823 01:33:27,464 --> 01:33:28,632 Hayır! 824 01:33:29,599 --> 01:33:31,468 Niska! 825 01:33:31,535 --> 01:33:33,503 Anne! Hayır anne! 826 01:33:33,570 --> 01:33:35,605 Hayır, hayır, hayır, hayır. 827 01:33:35,672 --> 01:33:36,841 Doktor. 828 01:33:36,908 --> 01:33:38,184 - Biraz baskı yap! - Bandaj. 829 01:33:38,208 --> 01:33:40,143 Omzundan vuruldu. 830 01:33:41,978 --> 01:33:43,647 Seni yakaladık niska. 831 01:33:53,056 --> 01:33:54,724 Bunu nasıl yaptın? 832 01:34:20,650 --> 01:34:22,252 Buraya gel. 833 01:34:48,770 --> 01:34:54,317 Onu bize getiren annesiydi. 834 01:34:55,443 --> 01:34:58,196 Ta kuzeyden aşağıya. 835 01:34:59,322 --> 01:35:06,329 O gün bizi korumak için halkına geri döndü. 836 01:35:09,249 --> 01:35:13,253 Ona koruyucu diyoruz. 56618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.