Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,693 --> 00:01:16,533
Bizim için geleceklerini biliyorduk.
2
00:01:18,994 --> 00:01:22,414
Her zamanki gibi önce onlar vardı.
3
00:01:24,916 --> 00:01:29,671
Biz uyarmak için çalıştı Diğerleri Onlar ki gelip onları da.
4
00:01:31,131 --> 00:01:36,428
Çünkü ne kadar ileri gideceklerini biliyorduk.
5
00:01:40,932 --> 00:01:45,478
Dört yıl önce çalılıklarda oruç tutuyordum.
6
00:01:46,605 --> 00:01:54,605
Dev bir sivrisinek sürüsünün peşimize düşeceğini gördüm.
7
00:01:56,698 --> 00:02:00,619
Ben de gördüm ki bir insan, bir vasi,
8
00:02:00,744 --> 00:02:07,209
kuzeyden bize yardım etmeye gelirdi.
9
00:02:09,126 --> 00:02:16,593
Bigstone denen yerle ilgili hikayeler duyduk.
10
00:02:17,093 --> 00:02:22,557
Bu kişinin bizi oraya götürebileceğini düşündük.
11
00:03:42,846 --> 00:03:44,281
Neden öldürmüyorsun?
12
00:03:46,682 --> 00:03:48,785
Onu dinliyordum.
13
00:03:50,653 --> 00:03:52,789
Pekala, hadi.
14
00:03:55,225 --> 00:03:56,559
Karnımızı doyurmayacak.
15
00:04:00,164 --> 00:04:03,434
- Anne. - HI-HI?
16
00:04:03,500 --> 00:04:05,936
Nedir bu temel fark arasında bir vampir ve bir kurt adam mı?
17
00:04:06,003 --> 00:04:08,272
Yani, onlar aynı şey değil mi?
18
00:04:08,338 --> 00:04:09,506
Hayır, tam olarak değil.
19
00:04:09,572 --> 00:04:12,775
Yani, ikisi de bir zamanlar insandı.
20
00:04:12,843 --> 00:04:17,981
ve onlar her iki etkilenen tarafından güneş ve ay.
21
00:04:18,048 --> 00:04:20,851
Sanırım kurt adamlar güneş ışığından pek etkilenmiyor.
22
00:04:20,918 --> 00:04:22,453
ama daha çok ay.
23
00:04:22,519 --> 00:04:27,024
Bence esas farklar, nasıl öldükleri.
24
00:04:30,828 --> 00:04:34,231
- Waseese! - Anne!
25
00:04:34,298 --> 00:04:36,632
Çıkar şunu, çıkar şunu.
26
00:04:37,568 --> 00:04:40,603
Sıkışmış, tamam mı?
27
00:04:41,737 --> 00:04:45,209
Katlanacaksın, diz çök. Diz Yukarı.
28
00:04:46,809 --> 00:04:48,946
Bir, iki...
29
00:04:54,750 --> 00:04:56,786
Bir bakayım.
30
00:04:56,854 --> 00:04:59,722
Tamam olacak.
31
00:04:59,789 --> 00:05:01,992
Hey, her şey yoluna girecek.
32
00:05:03,861 --> 00:05:07,331
Eve gidelim. Tamam. Hazır mısın?
33
00:05:07,397 --> 00:05:09,665
İyileşecek, değil mi?
34
00:05:09,732 --> 00:05:11,869
Haydi, gidelim.
35
00:05:11,935 --> 00:05:14,171
Hazır, bir iki üç.
36
00:05:18,909 --> 00:05:20,544
Ow.
37
00:06:35,886 --> 00:06:38,255
Waseese, sessiz ol.
38
00:07:18,262 --> 00:07:19,896
Hey!
39
00:07:43,887 --> 00:07:45,355
Daha fazla gelecek.
40
00:07:48,692 --> 00:07:50,160
Haydi.
41
00:08:11,048 --> 00:08:13,816
Anne, bacağım ağrıyor.
42
00:08:14,584 --> 00:08:16,420
Devam etmemiz gerekiyor.
43
00:10:04,761 --> 00:10:07,330
Kimse yüzünü göremiyor.
44
00:10:07,397 --> 00:10:08,632
Hiç kimse.
45
00:10:26,149 --> 00:10:27,784
Tüm belgeler güncel olmalıdır,
46
00:10:27,852 --> 00:10:30,720
çocuğunuzun doğum belgesi, tıbbi kayıtları dahil,
47
00:10:30,787 --> 00:10:33,457
ve kişisel erişim kodu.
48
00:10:33,523 --> 00:10:37,027
Yasal yaşın üzerindeki küçüklere sahip olmak veya gizlemek ağır bir suçtur.
49
00:10:42,399 --> 00:10:46,636
Reşit olmayanlara sahip çıkmalarına veya gizlemelerine yardım etmek de bir suçtur.
50
00:10:46,703 --> 00:10:50,373
Şüpheli faaliyetleri yetkililere bildirin.
51
00:10:52,742 --> 00:10:55,679
Bu federal akademi'nin bir hatırlatıcısı...
52
00:10:55,745 --> 00:10:57,481
Haydi, gidelim.
53
00:10:57,547 --> 00:10:59,387
Alım yaşı dört yaşına kadar değişmiştir.
54
00:10:59,416 --> 00:11:02,486
Eylül 2039'da veya öncesinde doğan küçükler
55
00:11:02,552 --> 00:11:06,456
en yakın akademi kabul bürosuna bildirilmelidir.
56
00:11:06,523 --> 00:11:11,127
En yakın büro jamestown Katedrali'nde yer almaktadır.
57
00:11:12,128 --> 00:11:13,630
Tüm belgeler güncel olmalıdır,
58
00:11:13,697 --> 00:11:15,900
çocuğunuzun doğum belgesi dahil,
59
00:11:15,967 --> 00:11:19,769
tıbbi kayıtlar ve kişisel erişim kodu.
60
00:11:19,837 --> 00:11:24,241
Yasal yaşın üzerindeki küçüklere sahip olmak veya gizlemek ağır bir suçtur...
61
00:11:26,076 --> 00:11:27,677
Burada kim yaşıyor?
62
00:11:28,545 --> 00:11:30,580
Savaştan sonra şehir karardı.
63
00:11:34,217 --> 00:11:36,186
Bazıları diğer tarafa gitti.
64
00:11:44,829 --> 00:11:46,998
Aman tanrım, aman tanrım.
65
00:11:47,063 --> 00:11:48,565
O bir çocuk mu?
66
00:11:48,632 --> 00:11:52,369
Hayır, hayır. Hayır, hayır. Sorun yok, sorun yok. Tutmak.
67
00:11:53,436 --> 00:11:56,039
Sorun değil, Trey.Çık dışarı. Dışarı gel.
68
00:11:56,806 --> 00:11:58,074
Gördün mü?
69
00:12:00,544 --> 00:12:02,312
Oğluma inanmaya başlamıştım.
70
00:12:02,379 --> 00:12:04,247
sadece özgür bir sol vardı.
71
00:12:12,890 --> 00:12:14,691
Kendimize bağlıyız.
72
00:14:00,031 --> 00:14:01,498
Sorun değil.
73
00:14:02,165 --> 00:14:03,700
Yıllar önce buradan geçti.
74
00:14:08,238 --> 00:14:09,874
Gördün mü?
75
00:14:09,940 --> 00:14:11,441
O öldü.
76
00:14:19,783 --> 00:14:20,918
Bunu duyabiliyor musun?
77
00:14:22,719 --> 00:14:23,854
Ne demek istiyorsun?
78
00:14:23,921 --> 00:14:25,488
Hala nefes alıyor.
79
00:14:31,929 --> 00:14:33,097
Seni gördüler mi?!
80
00:14:33,164 --> 00:14:35,565
- Ne dediyse onu bilmiyorum! - Baba! Baba!
81
00:14:37,835 --> 00:14:39,769
Git!
82
00:14:39,837 --> 00:14:41,538
Baba!
83
00:14:41,604 --> 00:14:43,908
- Oraya git. - Ben geliyorum!
84
00:14:44,975 --> 00:14:46,043
Baba!
85
00:14:49,779 --> 00:14:51,715
Hey.
86
00:14:51,781 --> 00:14:52,782
Donmak.
87
00:14:52,850 --> 00:14:54,317
Kıpırdama!
88
00:14:55,920 --> 00:14:57,487
On sekiz yaşındayım!
89
00:14:57,554 --> 00:14:58,956
Kıpırdama!
90
00:15:01,357 --> 00:15:03,393
Efendim, hayır. Oğlum on sekiz yaşında.
91
00:15:03,460 --> 00:15:05,428
- Lütfen, efendim. - Hayır, efendim.
92
00:15:05,495 --> 00:15:06,964
Bileklerini ver. Kımıldayın!
93
00:15:14,905 --> 00:15:19,143
On beş! Efendim, kanunsuz mülkünüzdesiniz.
94
00:15:19,210 --> 00:15:22,412
kayıt dışı reşit olmayan, devletin resmi mülkü.
95
00:15:22,479 --> 00:15:23,914
- Lütfen! - Yere yat!
96
00:15:23,981 --> 00:15:26,016
Hayır! Lütfen oğlumu alma. Lütfen! Hayır!
97
00:15:26,083 --> 00:15:27,517
Baba, yardım et! Baba, yardım et!
98
00:15:27,584 --> 00:15:28,818
- Hayır, Trey! - Kalk üstümden!
99
00:15:28,886 --> 00:15:30,653
Trey! Sana söylediklerimi unutma!
100
00:15:30,720 --> 00:15:33,023
Beni dinle, sana söylediklerimi unutma! Lütfen-oğlum.
101
00:15:34,624 --> 00:15:36,526
Aşağıda kalın!
102
00:16:14,198 --> 00:16:17,667
Ah, yapamam. Gerçekten çok acıyor.
103
00:17:08,484 --> 00:17:09,854
Federal akademi'de,
104
00:17:09,920 --> 00:17:12,890
çocuklarınız dünya standartlarında bir eğitim alırlar.
105
00:17:12,957 --> 00:17:14,691
Haydi, acele et!
106
00:17:14,757 --> 00:17:16,894
Akademi çocuklarınızı güvende tutacak
107
00:17:16,961 --> 00:17:19,629
iç savaş sonrası yeniden inşa çalışmaları devam ederken
108
00:17:19,696 --> 00:17:21,798
şehrinizde devam edin.
109
00:17:22,465 --> 00:17:25,069
Hey. Haydi. Gidelim!
110
00:17:25,135 --> 00:17:27,972
Federal akademi'nin alım yaşı son zamanlarda...
111
00:17:28,038 --> 00:17:29,439
Adımına dikkat et!
112
00:17:29,505 --> 00:17:31,242
Dört yaşına geçti.
113
00:17:31,308 --> 00:17:35,246
Lütfen reşit olmayanları en yakın akademi kabul bürosuna bildirin.
114
00:17:35,312 --> 00:17:39,149
Rahatınız için size hizmet edecek beş büro var.
115
00:17:39,216 --> 00:17:41,085
Al, böyle devam et.
116
00:17:46,723 --> 00:17:50,127
Gidelim, hadi. Hadi, hadi.
117
00:17:56,367 --> 00:17:59,236
Vatandaşlık kazanmanın tek yolu.
118
00:17:59,303 --> 00:18:03,473
Her çocuk daha parlak bir gelecek için bir şansı hak eder.
119
00:18:04,308 --> 00:18:06,210
Akademi mezunuyum.
120
00:18:06,277 --> 00:18:09,847
- Akademi mezunuyum. - Bu Pierre.
121
00:18:09,914 --> 00:18:11,481
Çocuğunuzu bugün kaydedin.
122
00:18:11,547 --> 00:18:12,917
Kim o?
123
00:18:12,983 --> 00:18:13,851
Pierre.
124
00:18:13,918 --> 00:18:15,386
Ona bakmak için kullandım.
125
00:18:15,451 --> 00:18:17,587
Akademilerde hayaller gerçek oluyor.
126
00:18:17,654 --> 00:18:20,423
Ve unutmayın, Kanun böyle!
127
00:18:22,226 --> 00:18:23,793
Yavaşla! Yavaşla!
128
00:18:23,861 --> 00:18:25,029
Yavaşla!
129
00:18:34,737 --> 00:18:36,173
Tamam, Hadi gidelim.
130
00:18:44,514 --> 00:18:46,116
Roberta...
131
00:18:47,885 --> 00:18:49,619
Biziz.
132
00:18:49,686 --> 00:18:52,022
Hayır! Güzellerim mi?
133
00:18:59,196 --> 00:19:00,630
Acele etmek. Acele etmek.
134
00:19:11,308 --> 00:19:12,977
Hmm.
135
00:19:14,644 --> 00:19:16,113
Sen olduğuna inanamıyorum!
136
00:19:16,180 --> 00:19:17,948
Seni görmek güzel.
137
00:19:18,949 --> 00:19:22,186
Hey, sana daha iyi bakabilir miyim?
138
00:19:27,557 --> 00:19:29,126
Oh, benim.
139
00:19:30,828 --> 00:19:33,796
Rüyalarımdan daha güzelsin.
140
00:19:36,532 --> 00:19:38,836
Bu Roberta. O eski bir arkadaş.
141
00:19:38,902 --> 00:19:42,605
Evet, onun eskimiş eski arkadaşıyım.
142
00:19:44,674 --> 00:19:46,776
Gel oturalım, olur mu?
143
00:19:49,712 --> 00:19:52,082
İyi misin? Tamam, bekle.
144
00:19:55,752 --> 00:19:57,955
Git. Tamam.
145
00:20:01,859 --> 00:20:05,561
Hey, beni hatırlıyor musun? Sadece birazcık mı?
146
00:20:07,231 --> 00:20:10,300
Bana bombus arılarına şarkı söylemeyi öğrettin.
147
00:20:10,367 --> 00:20:14,804
uzun, çok uzun zaman önce ve hala yapıyorum.
148
00:20:15,939 --> 00:20:18,842
Sana teşekkür etmek için bu anı alıyorum.
149
00:20:20,511 --> 00:20:21,912
Teşekkür ederim.
150
00:20:23,613 --> 00:20:25,983
Hey, biliyorum.
151
00:20:26,050 --> 00:20:27,683
Bekle, tamam.
152
00:20:30,521 --> 00:20:32,156
Oh! İşte buradalar.
153
00:20:39,629 --> 00:20:43,167
Şimdi elini aç, dümdüz.
154
00:20:54,644 --> 00:20:56,612
Hey, ürkütücü!
155
00:20:56,679 --> 00:20:59,016
Oh, seni seviyorum.
156
00:21:01,552 --> 00:21:02,886
Sorun değil.
157
00:21:04,488 --> 00:21:06,223
Ürkütücü, bak.
158
00:21:06,990 --> 00:21:09,226
Geniş aç, işte bu.
159
00:21:17,301 --> 00:21:18,535
Mırıltısını duyabiliyor musun?
160
00:21:21,271 --> 00:21:23,673
Tanrım, senden çok hoşlanıyor.
161
00:21:27,544 --> 00:21:29,113
Onunla da konuşabilir misin?
162
00:21:33,917 --> 00:21:36,220
Bunca zamandır çalılıklarda mıydın?
163
00:21:38,721 --> 00:21:41,657
Ne kadar oldu, beş yıl mı?
164
00:21:42,593 --> 00:21:45,028
- Altılı. - Altı mı?
165
00:21:47,498 --> 00:21:49,299
Kolay değil,
166
00:21:49,366 --> 00:21:51,201
bush hanımı için bile.
167
00:21:53,370 --> 00:21:56,406
Peki ya küçük izleyicimiz?
168
00:21:56,473 --> 00:21:57,941
Kafası hep bulutların içinde.
169
00:21:58,008 --> 00:22:00,844
Olmak için fena bir yer değil.
170
00:22:01,811 --> 00:22:03,347
İlaca ihtiyacı var.
171
00:22:06,083 --> 00:22:09,286
Tüm klinikleri devriye geziyorlar.
172
00:22:09,353 --> 00:22:11,955
İki hafta sürecektir.
173
00:22:12,022 --> 00:22:14,491
Evet, bu virüslü
174
00:22:14,558 --> 00:22:16,226
ve gittikçe kötüleşiyor.
175
00:22:27,137 --> 00:22:30,174
Pierre'i ekranda gördüm.
176
00:22:33,877 --> 00:22:37,147
Oğlum artık pilot oldu.
177
00:22:40,750 --> 00:22:42,419
O resim nerede?
178
00:22:44,888 --> 00:22:48,025
Mezun olduğunda bana bu resmi gönderdi.
179
00:23:02,139 --> 00:23:04,675
Yani dronlar şimdi yiyecek mi dağıtıyorlar?
180
00:23:04,740 --> 00:23:07,010
Evet, görünüşe göre onlar bile.Ben. Şimdi.
181
00:23:07,077 --> 00:23:09,846
Munchoların kendi küçük beyinleri var.
182
00:23:11,848 --> 00:23:14,084
Ama hala Emerson'dan gönderiliyorlar?
183
00:23:14,151 --> 00:23:17,854
Evet, savaşta bizi öldürdüler.,
184
00:23:17,921 --> 00:23:22,192
şimdi bizi beslemek istediklerini söylüyorlar, kim bilir?
185
00:23:28,665 --> 00:23:32,202
Siz ikiniz nereye gitmek istiyorsunuz?
186
00:23:33,437 --> 00:23:35,805
Bilmiyorum.
187
00:23:35,872 --> 00:23:37,441
Çalılıklara mı?
188
00:23:39,343 --> 00:23:41,044
Sen... sen...
189
00:23:43,580 --> 00:23:46,483
Onu okula gönderebilirsin.
190
00:23:46,550 --> 00:23:48,085
Vatandaşlığını al.
191
00:23:49,653 --> 00:23:51,188
Hayır.
192
00:23:51,255 --> 00:23:55,259
Pierre, Emerson'da gerçekten iyi bir hayat yaşıyor.
193
00:23:56,827 --> 00:23:58,161
Tüm bu saçmalıklardan uzak dur.
194
00:23:58,228 --> 00:24:00,831
Evet ama onu bir daha asla göremeyeceksin.
195
00:24:07,671 --> 00:24:10,607
Ondan sonra baktım sen
196
00:24:10,674 --> 00:24:12,509
annesine en çok ihtiyacı olduğu zaman.
197
00:24:16,880 --> 00:24:19,983
Gerçekten burada sıkışıp kalmasını istiyor musun?
198
00:24:21,784 --> 00:24:24,787
Çıkış yolumuz yok ama o değil.
199
00:24:27,691 --> 00:24:29,326
Oğlumda var...
200
00:24:29,960 --> 00:24:31,828
Orada çok daha fazlası var
201
00:24:31,895 --> 00:24:33,964
ona burada verebileceğimden daha fazla.
202
00:24:35,899 --> 00:24:38,969
Waseese'in burada sahip olabileceğinden daha fazla.
203
00:25:47,804 --> 00:25:51,141
Hey! Hey, şuraya dikkat et!
204
00:25:57,414 --> 00:25:59,116
Jingolar.
205
00:26:02,819 --> 00:26:04,154
Her yeri kontrol edecekler.
206
00:26:04,221 --> 00:26:05,222
Nereye saklanabiliriz?
207
00:26:05,288 --> 00:26:06,957
Onunla birlikte bulunamazsın!
208
00:26:07,958 --> 00:26:09,693
Anne?
209
00:26:09,760 --> 00:26:10,961
Nasıl çıkacağız?
210
00:26:11,027 --> 00:26:13,296
Seni arıyor, seni arıyor!
211
00:26:13,363 --> 00:26:16,900
- Ah! O acıtıyor. - Hadi.
212
00:26:19,436 --> 00:26:21,972
Gel, gel, gel, gel. İşte, hadi.
213
00:26:22,038 --> 00:26:26,143
- Yanıyor. - Hayır! Onu hareket ettiremezsin.
214
00:26:37,487 --> 00:26:38,922
Hayır...
215
00:26:48,231 --> 00:26:51,301
- Ona yardım edecekler mi?- evet. Evet. Evet.
216
00:26:55,105 --> 00:26:56,673
Her şey yolunda.
217
00:26:56,740 --> 00:26:58,241
Tamam olur.
218
00:27:05,348 --> 00:27:07,617
Sana ilaç getireceğim.
219
00:27:10,954 --> 00:27:12,989
Hemen döneceğim, tamam mı?
220
00:27:25,302 --> 00:27:27,370
Bu onun için daha iyi olacak.
221
00:27:29,841 --> 00:27:33,310
Dükkanda reşit olmayan biri var, yukarıda ve hasta.
222
00:27:33,376 --> 00:27:35,245
Küçük! Sen benimle gel!
223
00:29:43,106 --> 00:29:45,375
- Günaydın lorna. - Sabahki.
224
00:30:07,430 --> 00:30:09,532
Vatandaşlık piyangosunu kazanmak için girin.
225
00:30:09,599 --> 00:30:12,736
Parlayan başkente pasaport kazanabilirsin.
226
00:30:12,802 --> 00:30:14,237
emerson eyaleti,
227
00:30:14,304 --> 00:30:17,074
barış ve refahın hüküm sürdüğü yer.
228
00:30:17,140 --> 00:30:19,442
Şansını kaçırma, bugün kaydol.
229
00:30:19,509 --> 00:30:22,245
Yaptığım buydu.
230
00:30:22,312 --> 00:30:25,215
Biliyor musun, ben... "O ne hakkında konuşuyor?"
231
00:30:25,281 --> 00:30:27,784
Nasıl olsa.
232
00:30:27,852 --> 00:30:30,054
Neyin peşindeydin? Ne yaptım hanımefendi?
233
00:30:30,121 --> 00:30:31,821
Bunun dışında hiçbir şey.
234
00:30:32,722 --> 00:30:34,724
Bir şey yok mu?
235
00:30:34,791 --> 00:30:36,192
Beni özledin mi?
236
00:30:36,259 --> 00:30:38,395
Birazcık bile mi?
237
00:30:39,096 --> 00:30:40,697
Hey, şuna bak.
238
00:30:42,732 --> 00:30:44,334
Şuna bak.
239
00:30:44,401 --> 00:30:45,903
Öyle mi?
240
00:30:45,970 --> 00:30:47,737
Karibu boynuzları.
241
00:30:50,573 --> 00:30:51,876
Sanırım gitsem iyi olacak.
242
00:30:51,942 --> 00:30:54,811
Dinle, ben bir şeyler söyle.
243
00:30:56,613 --> 00:31:00,483
Biliyorum o yaşlı adam ben olduğunu söylüyorsun sen?
244
00:31:00,550 --> 00:31:03,720
Her türlü boku biliyor, değil mi?
245
00:31:03,787 --> 00:31:05,221
Ve...
246
00:31:06,222 --> 00:31:08,025
Tavladı beni...
247
00:31:08,092 --> 00:31:10,094
Bizi bağladı.
248
00:31:10,161 --> 00:31:12,796
Ve çok büyük.
249
00:31:13,831 --> 00:31:15,298
Nedir?
250
00:31:18,702 --> 00:31:23,174
Neden yarın hayvanat bahçesinde buluşmuyoruz?
251
00:31:23,239 --> 00:31:24,942
ve sana bundan bahsedeceğim.
252
00:31:26,743 --> 00:31:29,512
Haydi. Haydi!
253
00:31:29,579 --> 00:31:31,715
Başka ne mi yapıyorsunuz?
254
00:33:56,060 --> 00:33:57,560
Sen kapa çeneni!
255
00:34:01,497 --> 00:34:02,732
Şimdi onların sorunu ne?
256
00:34:02,799 --> 00:34:05,702
Oh, bazı terör hücresi orada.
257
00:34:05,768 --> 00:34:10,140
Akademilere saldıran adamlar hakkında bir ipucu aldılar.
258
00:34:10,207 --> 00:34:11,141
Güya.
259
00:34:11,208 --> 00:34:12,943
Ne için?
260
00:34:13,010 --> 00:34:14,377
Bilmiyorum.
261
00:34:14,444 --> 00:34:16,080
Çocuk ticareti mi?
262
00:34:30,261 --> 00:34:31,561
Kulübe.
263
00:34:39,236 --> 00:34:40,503
Dikkat.
264
00:34:49,179 --> 00:34:52,749
Seçim gününe bir hafta kaldı.
265
00:34:54,218 --> 00:34:56,786
Eğer seçilmek istiyorsan
266
00:34:56,854 --> 00:35:02,425
Emerson eyaletindeki en seçkin akademimizi transfer eden kişi olarak,
267
00:35:03,193 --> 00:35:05,728
bunun için çalışmalısın.
268
00:35:06,997 --> 00:35:10,034
Victoria, lütfen sözü sen ver.
269
00:35:17,174 --> 00:35:20,610
Kalbimize söz veriyoruz ve bağlılığımızı veriyoruz
270
00:35:20,677 --> 00:35:22,413
şanlı cumhuriyetimize.
271
00:35:22,478 --> 00:35:27,483
Büyük güney ulusunu bizi özgürleştirdiği için övüyoruz.
272
00:35:27,550 --> 00:35:30,154
ve onu korumak için yemin ederim,
273
00:35:30,220 --> 00:35:32,455
tanrı adına,
274
00:35:32,522 --> 00:35:34,724
özgürlüğümüz ve özgürlüğümüz.
275
00:35:35,692 --> 00:35:37,493
Bir ülke,
276
00:35:37,560 --> 00:35:40,463
bir dil, bir bayrak.
277
00:36:02,485 --> 00:36:04,587
Çok güzel görünüyorsun.
278
00:36:04,654 --> 00:36:06,423
Kutlamaya hazır mısın?
279
00:36:06,489 --> 00:36:08,624
Bu gece biraz yorgun hissediyorum.
280
00:36:08,691 --> 00:36:11,594
Biliyorum. Olduğunu biliyorum.
281
00:36:12,863 --> 00:36:15,732
Çünkü bu boktan bok çukurundasın.
282
00:36:16,632 --> 00:36:19,569
sen de çıkmalısın, ben de.
283
00:36:22,538 --> 00:36:24,807
Emerson'a gitmeyi düşünüyordum.
284
00:36:27,411 --> 00:36:29,113
Kulağa eğlenceli geliyor.
285
00:36:29,179 --> 00:36:30,280
Hayır, ben ciddiyim.
286
00:36:31,982 --> 00:36:34,617
Sana bahsettiğim yaşlı adamı hatırlıyor musun?
287
00:36:35,685 --> 00:36:37,254
Beni tavladı.
288
00:36:38,755 --> 00:36:42,926
Yani bana vatandaşlık bağladı.
289
00:36:42,993 --> 00:36:44,928
Ne? Nasıl?
290
00:36:56,672 --> 00:36:59,109
Kimliğim şu anda yeniden programlanıyor, tamam mı?
291
00:36:59,176 --> 00:37:02,246
Ve bu yüzden senin, benim para için, tamam mı?
292
00:37:02,312 --> 00:37:04,214
Dört gün içinde yasal olacağız.
293
00:37:04,281 --> 00:37:06,250
lanet olası statü vatandaşları olarak.
294
00:37:07,418 --> 00:37:09,420
İnanabiliyor musun lan?
295
00:37:09,486 --> 00:37:12,256
Orada ne istersen alabilirsin, ne istersen!
296
00:37:12,322 --> 00:37:15,159
Evet ama o pisliklerle yaşamak zorunda değil miyiz?
297
00:37:15,893 --> 00:37:18,829
Evet, kimin umurunda?
298
00:37:19,662 --> 00:37:21,031
Çocuk hakkı vardı?
299
00:37:21,098 --> 00:37:23,633
Mezun olduğunda onunla olabilirsin.
300
00:37:26,170 --> 00:37:27,770
Neden olmasın?
301
00:37:32,209 --> 00:37:33,576
Ciddi misin?
302
00:37:36,547 --> 00:37:38,082
Evet.
303
00:38:16,353 --> 00:38:18,522
En azından uyumak zorunda değilim.
304
00:38:18,589 --> 00:38:20,257
çalı kızın yanında.
305
00:38:20,324 --> 00:38:22,559
Biliyorum! Benimle yatak değiştirmelisin.
306
00:38:22,625 --> 00:38:23,861
Hiçbir şekilde!
307
00:38:23,927 --> 00:38:26,330
Ewe! Bir şey kokuyor.
308
00:38:26,396 --> 00:38:29,066
Sanırım bu yastığın üzerinde nefes aldı.
309
00:38:30,633 --> 00:38:32,635
İyi geceler kızlar.
310
00:38:32,702 --> 00:38:34,770
İğrenç!
311
00:38:34,838 --> 00:38:37,274
Sessiz. Uzan, uzan!
312
00:39:05,668 --> 00:39:08,238
Esther, benimle gel.
313
00:40:59,683 --> 00:41:01,118
Kolay.
314
00:41:02,286 --> 00:41:04,054
Kolay.
315
00:41:07,624 --> 00:41:10,294
Hey, nereden geldin?
316
00:41:28,578 --> 00:41:30,080
Evet, hadi.
317
00:41:39,589 --> 00:41:43,593
Sağa dön, kapı kilitli değil.
318
00:41:48,298 --> 00:41:49,599
Hayır, bekle.
319
00:42:01,144 --> 00:42:02,913
Neredeyse geldin.
320
00:42:08,618 --> 00:42:10,587
Temizsin, şimdi git.
321
00:42:18,562 --> 00:42:19,696
O çocuklardan uzak dur!
322
00:42:19,763 --> 00:42:21,064
Ne...!
323
00:42:22,165 --> 00:42:23,533
Sen de kimsin?
324
00:42:23,600 --> 00:42:24,935
Çekil üstümden!
325
00:42:25,001 --> 00:42:27,839
Git! Yakalayın onu, yakalayın onu!
326
00:42:27,904 --> 00:42:30,173
- Sabit dur! - Bırak beni git!
327
00:42:30,240 --> 00:42:31,942
Acele et.
328
00:42:46,623 --> 00:42:48,291
Bizi ele verdi.
329
00:42:53,488 --> 00:42:55,240
Burası cree diyarı.
330
00:43:00,670 --> 00:43:03,106
Kimsin ve nerelisin?
331
00:43:05,843 --> 00:43:07,177
Soruyu cevapla.
332
00:43:11,415 --> 00:43:13,016
Niska halcrow.
333
00:43:14,050 --> 00:43:15,919
Niska.
334
00:43:17,512 --> 00:43:18,512
Sen cree misin?
335
00:43:19,623 --> 00:43:21,391
Kiskachewanohk'tan.
336
00:43:24,186 --> 00:43:25,395
Cree biliyor musun?
337
00:43:28,765 --> 00:43:30,233
Biraz.
338
00:43:31,435 --> 00:43:34,171
Çocuklarla ne işin var?
339
00:43:34,237 --> 00:43:36,706
Akademinin dışında ne yapıyordun?
340
00:43:39,376 --> 00:43:42,679
Aslında, bazı adamların tarafından kaçırıldım.
341
00:43:42,746 --> 00:43:44,247
iki çocukla birlikte.
342
00:44:09,481 --> 00:44:11,024
Onu takip mi ediyordun?
343
00:44:11,374 --> 00:44:12,877
Hayır ama onu daha önce görmüştüm.
344
00:44:12,944 --> 00:44:15,045
Markette meyve satıcısı.
345
00:44:16,071 --> 00:44:17,572
Sanırım okanaweyihcikew olabilir.
346
00:44:19,516 --> 00:44:21,985
Onu? Gerçekten mi?
347
00:44:22,052 --> 00:44:23,888
Hmm-hmm.
348
00:44:23,955 --> 00:44:25,355
Charlie.
349
00:44:25,413 --> 00:44:28,458
Onunla ilgili bulabildiğin her şeyi öğren. Acele etmek.
350
00:44:29,059 --> 00:44:30,884
Gözünün önünden ayrılmasına izin verme.
351
00:44:30,939 --> 00:44:33,129
Yaşlılarla ve liderlerle konuşmam gerek.
352
00:44:33,380 --> 00:44:34,089
Bekle.
353
00:44:34,172 --> 00:44:35,172
Hayır.
354
00:44:35,674 --> 00:44:36,674
Hayır.
355
00:44:37,801 --> 00:44:39,719
Aramamız bitmiş olabilir.
356
00:44:48,578 --> 00:44:51,348
Dizüstü bilgisayarımı indirdiğimde Leo ve somonis'i görüyorum.
357
00:44:51,414 --> 00:44:53,416
iki çocukla köşeyi dönüyoruz.,
358
00:44:53,483 --> 00:44:55,685
ve aniden uçan bir yumruk geliyor.
359
00:44:55,752 --> 00:44:59,189
Vay canına gibiydi! Karanlıkta vuruldu.
360
00:44:59,857 --> 00:45:02,492
Selam! Ninja gibi.
361
00:45:04,202 --> 00:45:07,789
Savaş devam ederken etrafta oynamakla çok meşguldün.,
362
00:45:07,831 --> 00:45:09,833
geldiğini fark etmedin.
363
00:45:11,434 --> 00:45:13,136
Ama askerler gibi değildi.
364
00:45:13,203 --> 00:45:15,438
Ölümcül sessiz kaldı.
365
00:45:16,381 --> 00:45:17,924
Tıpkı osurukların gibi.
366
00:45:19,676 --> 00:45:23,079
Ben anlattığın o kişisel. Her neyse.
367
00:45:27,392 --> 00:45:28,935
Hoş geldin niska.
368
00:45:31,688 --> 00:45:33,356
Benim adım tiny.
369
00:45:33,398 --> 00:45:35,233
Ona biraz yiyecek getir.
370
00:45:52,417 --> 00:45:54,794
Uyandırıldım
371
00:45:55,170 --> 00:45:57,339
gelip bu kadınla tanışmaya.
372
00:45:58,215 --> 00:45:59,215
Nerede o?
373
00:45:59,966 --> 00:46:01,301
O.
374
00:46:01,343 --> 00:46:02,594
Kiskachewanohk'tan.
375
00:46:04,137 --> 00:46:05,137
Niska gel.
376
00:46:23,573 --> 00:46:27,369
Tanıştığımıza sevindim.
377
00:46:36,503 --> 00:46:44,503
Uzun zaman önce bize kuzeyden birinin geleceği söylendi.
378
00:46:45,095 --> 00:46:49,724
Zhejiang beklemek için uzun bir zaman.
379
00:46:50,517 --> 00:46:54,145
Sen koruyucusun.
380
00:47:03,363 --> 00:47:05,949
Ve şimdi dans edeceğiz.
381
00:47:06,616 --> 00:47:14,616
Bizimkilerden biriyle birlikte iki çocuk daha getirildi. Hoşgeldiniz.
382
00:47:48,993 --> 00:47:50,760
Burada mı tutuluyorum?
383
00:47:50,828 --> 00:47:52,897
Çünkü gerçekten geri dönmem gerekiyor.
384
00:47:56,766 --> 00:47:59,070
Hiç kendi insanlarınla yaşadın mı?
385
00:47:59,136 --> 00:48:00,704
Var mı?
386
00:48:02,439 --> 00:48:04,340
Evden çok uzaktasınız.
387
00:48:05,608 --> 00:48:07,510
İhtiyacım olan yere giderim.
388
00:50:04,594 --> 00:50:06,629
Akademide çocuğunuz mu var?
389
00:50:20,643 --> 00:50:22,612
Sonbaharda kaçırıldı.
390
00:50:24,781 --> 00:50:26,951
Sonra biraz oydu.
391
00:50:31,421 --> 00:50:32,755
On bir yaşında.
392
00:50:38,863 --> 00:50:42,799
Onunla çok uzun süre yalnız kaldın niska.
393
00:50:44,767 --> 00:50:47,972
Bu kayda değer olduğunu görebilmeniz için korumak onun için çok uzun.
394
00:50:49,139 --> 00:50:51,075
Bunu yapabilecek başka kimse yok.
395
00:50:54,777 --> 00:50:56,914
Onu bulmak için tekrar gideceğim
396
00:50:57,747 --> 00:50:59,682
diğer tarafta.
397
00:51:03,103 --> 00:51:06,147
Kitsaki'ye hoş geldin niska.
398
00:51:06,773 --> 00:51:09,860
Gel. Biraz dinlen.
399
00:51:43,493 --> 00:51:44,929
Bu taraftan gelin.
400
00:52:23,517 --> 00:52:25,435
Hoş geldin niska.
401
00:52:26,270 --> 00:52:28,038
Bana şimdi gidebileceğimi söylediniz.
402
00:52:28,105 --> 00:52:30,107
I've got almak için şehir.
403
00:52:31,483 --> 00:52:33,944
Waseese kötü bir yerde.
404
00:52:34,544 --> 00:52:35,544
Waseese tehlikede.
405
00:52:35,578 --> 00:52:37,982
Ne? Niçin?
406
00:52:38,048 --> 00:52:40,250
Akademi düşündüğün gibi değil.
407
00:52:40,283 --> 00:52:44,663
Çocuklar jingo kuklası olmak için eğitildi.
408
00:52:45,247 --> 00:52:47,958
Anlatılamaz şeylere maruz kalırlar.
409
00:52:49,159 --> 00:52:50,828
Tamam.
410
00:52:50,894 --> 00:52:53,663
Dün gece götürdüğün çocuklarla konuşmama izin ver o zaman?
411
00:52:53,880 --> 00:52:56,132
Waseese ile konuşmayı tercih etmez misin?
412
00:52:56,758 --> 00:53:00,470
Onu akademiden alabiliriz.
413
00:53:02,840 --> 00:53:05,342
Geri dönmek için çok erken değil mi?
414
00:53:05,350 --> 00:53:08,603
Ama karşılığında senden istediğimiz bir şey var.
415
00:53:09,896 --> 00:53:14,067
Çocukları kuzeydeki güvenli bölgeye götürmeniz gerekiyor.
416
00:53:14,284 --> 00:53:16,719
Çocukları kuzeydeki güvenli bölgeye götürmeniz gerekiyor.
417
00:53:16,786 --> 00:53:18,455
Büyük Taş. Sana bir haber, değil mi?
418
00:53:18,521 --> 00:53:20,090
Bigstone sadece bir söylenti.
419
00:53:20,115 --> 00:53:21,324
Hayır, bu gerçek.
420
00:53:21,825 --> 00:53:24,661
Ve biz ihtiyacı birisi için çocuklar orada.
421
00:53:25,863 --> 00:53:28,698
Arazi dışında yaşamayı bilen birine ihtiyacımız var.
422
00:53:30,666 --> 00:53:32,970
Ne kadar uzakta?
423
00:53:33,037 --> 00:53:35,973
Kiskachewanohk'tan, üç hafta.
424
00:53:36,040 --> 00:53:37,341
Üç hafta mı?
425
00:53:37,408 --> 00:53:38,674
Bu çok uzak.
426
00:53:38,741 --> 00:53:39,986
Yok sana istediğin kızı geri?
427
00:53:40,010 --> 00:53:41,577
Elbette.
428
00:53:41,644 --> 00:53:44,148
Ama insansız hava araçlarının avlanması için bir grup çocukla mı?
429
00:53:48,618 --> 00:53:50,354
Hiçbir fikrin yok, değil mi?
430
00:53:51,721 --> 00:53:54,291
Bir şansı varken kızını hemen dışarı çıkarmalısın.
431
00:53:54,358 --> 00:53:56,827
Beyin yıkamayı tersine çevirmek için çok geç olmadan.
432
00:53:56,894 --> 00:53:58,295
Beyin yıkama mı? Haydi.
433
00:53:58,362 --> 00:53:59,762
Beyin yıkama, evet.
434
00:53:59,830 --> 00:54:02,433
Asimilasyon, telkin, yeniden eğitim.
435
00:54:02,499 --> 00:54:04,444
Sizin gerektiğini biliyor, çağrı ne LAN senin gibi,
436
00:54:04,468 --> 00:54:05,869
ama bu gerçek.
437
00:54:05,936 --> 00:54:08,338
Orada kendi aleyhlerine çevriliyorlar.
438
00:54:08,405 --> 00:54:12,809
Niska, onun Emerson'a ulaşmasını bekleyemezsin.
439
00:54:12,876 --> 00:54:14,744
Kızın aynı kişi olmayacak.
440
00:54:14,811 --> 00:54:16,712
akademiden çıktığında.
441
00:54:31,645 --> 00:54:35,524
Bu kayalara ağaçlara benzer yaşam formları olarak bakıyoruz.
442
00:54:35,565 --> 00:54:38,652
Bu, nasıl gördüğümüzü ve düşündüğümüzü yansıtır.
443
00:54:41,029 --> 00:54:42,822
Bu bir balsam ağacı.
444
00:54:45,242 --> 00:54:47,035
Onları birçok farklı şekilde kullanıyoruz.
445
00:54:47,411 --> 00:54:48,988
Bana gerçekten inandığını söyleyemezsin.
446
00:54:49,012 --> 00:54:50,514
jingolarla arası daha iyi.
447
00:54:50,581 --> 00:54:53,649
Jingolar geri zekalı ama en azından yiyeceği var.,
448
00:54:53,716 --> 00:54:55,185
tıp, eğitim.
449
00:54:55,252 --> 00:54:57,521
Hayır, sana inanmıyorum. Onu yıllarca dışarıda tuttun.
450
00:54:57,588 --> 00:54:58,989
Evet, ve ne için?
451
00:54:59,056 --> 00:55:00,233
O da olabilir sonuna kadar umutsuz lanet sefalet
452
00:55:00,257 --> 00:55:02,126
hepimiz gibi mi?
453
00:55:02,192 --> 00:55:04,928
Etrafına bak, bunun sadece seninle ilgili olduğunu mu sanıyorsun evlat?
454
00:55:04,995 --> 00:55:07,697
Burada tehlikede olan koca bir yaşam biçimi var.
455
00:55:11,634 --> 00:55:13,303
Bunun onu kazandığından emin değilim.
456
00:55:14,505 --> 00:55:16,706
ogunuheneechigew değil.
457
00:55:21,361 --> 00:55:22,487
Burada ne yapıyorsun?
458
00:55:22,946 --> 00:55:24,457
Saygılarımla ıda, o olduğunu sanmıyorum.
459
00:55:24,481 --> 00:55:26,316
Sanırım onunla zamanımızı boşa harcıyoruz.
460
00:55:26,383 --> 00:55:27,683
Hayır, zamanımızı boşa harcıyorsun.
461
00:55:27,750 --> 00:55:29,652
Sadece korkuyor.
462
00:55:30,554 --> 00:55:31,989
Yapabileceğini biliyorsun.
463
00:55:33,123 --> 00:55:35,926
Evet, evet, ama bu onun yapacağı anlamına gelmez.
464
00:55:36,835 --> 00:55:38,795
O zaman gidip onu ikna etsen iyi olur.
465
00:59:26,723 --> 00:59:28,058
Selam lorna.
466
00:59:32,929 --> 00:59:34,431
Lorna?
467
00:59:51,815 --> 00:59:53,417
Niska! Niska!
468
00:59:55,819 --> 00:59:57,587
Hey, nerelerdeydin?
469
00:59:57,654 --> 00:59:59,022
Neler oluyor?
470
00:59:59,089 --> 01:00:00,557
Bir virüs var.
471
01:00:00,624 --> 01:00:02,192
Şimdi sıçtık.
472
01:00:03,059 --> 01:00:04,203
Sınırlar bu gece kapanıyor.
473
01:00:04,227 --> 01:00:06,663
- Hemen gitmeliyiz.- ne?
474
01:00:11,535 --> 01:00:13,236
Hey, sorun değil.
475
01:00:15,772 --> 01:00:17,507
Gidip kimliklerimizi almalıyız.
476
01:00:22,412 --> 01:00:24,281
Bigstone hakkında ne biliyorsun?
477
01:00:25,549 --> 01:00:26,716
Ne oldu?
478
01:00:26,783 --> 01:00:29,419
Bu cehennem çukurunu sonsuza dek terk edeceğiz, tamam mı?
479
01:00:29,486 --> 01:00:33,290
Tüm mücadelelerimizi geride bırakacağız, tamam mı?
480
01:00:34,658 --> 01:00:36,159
Gitmemiz lazım.
481
01:00:42,599 --> 01:00:45,469
Yürürlükte olan zorunlu bir tahliye emri var.
482
01:00:45,535 --> 01:00:47,872
Lütfen belirlediğiniz kalkış noktasına rapor verin.
483
01:00:47,939 --> 01:00:48,972
Roberta!
484
01:00:49,039 --> 01:00:51,341
Hey! Tamam sensin.
485
01:00:52,844 --> 01:00:55,679
Evime baskın yaptılar. Herkesi götürdüler.
486
01:00:55,745 --> 01:00:57,180
Oh hayır.
487
01:00:57,247 --> 01:01:00,417
Ve yemeğimize bok saçıyorlar.
488
01:01:02,652 --> 01:01:04,120
Hey, hey.
489
01:01:04,187 --> 01:01:08,024
Sadece kedimi bulamıyorum. Miyav, miyav...
490
01:01:08,091 --> 01:01:09,493
Dinle, gitmeliyiz.
491
01:01:10,660 --> 01:01:12,830
Tamam bak, jamestown'da bir sığınak var.
492
01:01:12,897 --> 01:01:14,197
Onu oraya bırakabiliriz.,
493
01:01:14,264 --> 01:01:15,732
onu sınırdan geçiremeyiz.
494
01:01:17,100 --> 01:01:19,035
Hey, gelmek ister misin?
495
01:01:19,102 --> 01:01:20,036
Nereye gidiyoruz?
496
01:01:20,103 --> 01:01:21,238
Evet, hadi.
497
01:01:21,304 --> 01:01:23,039
Güvenli bir yere.
498
01:01:24,741 --> 01:01:27,410
Lütfen belirlediğiniz kalkış noktasına rapor verin.
499
01:01:29,914 --> 01:01:31,381
Kahretsin.
500
01:01:48,532 --> 01:01:50,066
Hey!
501
01:01:50,133 --> 01:01:51,973
Zorunlu tahliye emri yürürlükte.
502
01:01:52,003 --> 01:01:53,303
Benimle gel.
503
01:01:53,370 --> 01:01:55,105
Eve gidebiliriz!
504
01:01:55,171 --> 01:01:57,374
Hayır hanımefendi, gidelim.
505
01:01:57,440 --> 01:01:59,075
Birlikte kalın.
506
01:01:59,142 --> 01:02:00,744
Gidelim, devam edelim.
507
01:02:04,614 --> 01:02:06,750
Sorun değil, sorun değil.
508
01:02:08,385 --> 01:02:09,954
- Buradan. - Bu ne onlar yapmak.
509
01:02:10,021 --> 01:02:11,521
Buradan.
510
01:02:14,424 --> 01:02:18,061
Tamam, gitti. İlerlemek. Bekleyin efendim! Gördün mü?
511
01:02:20,263 --> 01:02:21,765
O iyi, devam et.
512
01:02:21,832 --> 01:02:23,800
- Kelepçele onu. - Evet, efendim.
513
01:02:26,570 --> 01:02:28,572
Oh hayır, hayır.
514
01:02:28,638 --> 01:02:29,506
Hayır.
515
01:02:29,573 --> 01:02:31,408
Bak, oraya binemez.
516
01:02:31,474 --> 01:02:33,710
Herkes gidiyor. Kelepçeleyin.
517
01:02:40,083 --> 01:02:41,518
Bir bakayım.
518
01:02:42,152 --> 01:02:43,553
Tamam.
519
01:02:44,487 --> 01:02:45,822
Ne diyorlarsa onu yap.
520
01:02:54,698 --> 01:02:57,334
Hey! Bunu ön tarafa atacağım.,
521
01:02:57,400 --> 01:02:59,636
patladığında da arkadan siktir olup gideceğiz.
522
01:03:02,339 --> 01:03:03,841
O da bizimle geliyor.
523
01:03:15,685 --> 01:03:16,921
Pierre!
524
01:03:16,988 --> 01:03:18,254
- Hey! - Roberta!
525
01:03:18,321 --> 01:03:20,223
- Pierre! - Hey! Hanımefendi, hanımefendi!
526
01:03:20,290 --> 01:03:22,026
- Otur ve sessiz ol. - Roberta!
527
01:03:22,093 --> 01:03:23,193
Pierre!
528
01:03:23,259 --> 01:03:24,327
- Susmak. - Roberta.
529
01:03:24,394 --> 01:03:26,030
- Hey! - O benim oğlum!
530
01:03:26,097 --> 01:03:28,431
Otur ve sessiz ol. Hanımefendi!
531
01:03:28,498 --> 01:03:30,734
Ben sadece dışarı çıkmak ve onu görmek.
532
01:03:32,702 --> 01:03:34,071
Oturtmak. Aşağı.
533
01:03:34,137 --> 01:03:35,538
- Hadi, sorun değil. - Lütfen.
534
01:03:35,605 --> 01:03:37,842
- Sorun değil, otur. - Otur.
535
01:03:37,908 --> 01:03:39,844
Hadi Roberta! Haydi.
536
01:03:48,151 --> 01:03:49,519
Hey! Hey!
537
01:03:49,586 --> 01:03:51,821
Hemen yerine otur!
538
01:03:51,889 --> 01:03:53,723
Yere yat, hemen!
539
01:03:53,790 --> 01:03:54,524
Pierre!
540
01:03:54,591 --> 01:03:56,593
Haydi! Niska!
541
01:03:56,660 --> 01:03:58,495
Pierre!
542
01:04:06,803 --> 01:04:08,139
Çekil üstünden!
543
01:04:08,204 --> 01:04:10,206
Bırak onu, hemen!
544
01:04:16,579 --> 01:04:19,449
Arkaya, arkaya.
545
01:04:19,516 --> 01:04:22,385
Bu işimize bakalım.Haydi! Hadi gidelim.
546
01:04:26,123 --> 01:04:27,892
Hey, kıpırdama!
547
01:04:29,459 --> 01:04:31,761
Silahını bırak.
548
01:04:31,829 --> 01:04:33,463
Pierre.
549
01:04:35,166 --> 01:04:36,566
Benim.
550
01:04:49,180 --> 01:04:51,414
Geri çekilin, geri çekilin!
551
01:04:56,720 --> 01:04:58,388
Geri çekilin dedim!
552
01:05:01,758 --> 01:05:03,326
Beni hatırladın mı?
553
01:05:10,101 --> 01:05:11,735
Hatırlıyorsun.
554
01:05:13,336 --> 01:05:15,638
Hayır, sen sadece bir beleşçisin.
555
01:05:15,705 --> 01:05:16,841
Hayır!
556
01:05:25,281 --> 01:05:26,783
Roberta!
557
01:05:30,087 --> 01:05:31,821
Neden böyle bir şey yaptı?
558
01:05:36,259 --> 01:05:37,828
Oğlu oldu.
559
01:06:03,453 --> 01:06:05,022
Çok mu geç kaldım?
560
01:06:06,257 --> 01:06:07,892
Hayır.
561
01:06:08,525 --> 01:06:10,393
Ama şimdi gitmeliyiz.
562
01:06:20,171 --> 01:06:22,372
- Hey. - Hey.
563
01:06:22,438 --> 01:06:24,909
- Biraz baskı yap.- tamam.
564
01:06:32,615 --> 01:06:34,384
Pekala, Hadi gidelim.
565
01:06:40,257 --> 01:06:41,724
Hadi gitmeliyiz...
566
01:06:41,791 --> 01:06:43,760
Üzgünüm.
567
01:06:45,062 --> 01:06:46,663
Gitmem lazım.
568
01:06:47,764 --> 01:06:48,866
Niska?
569
01:06:50,167 --> 01:06:51,467
Niska!
570
01:07:08,252 --> 01:07:09,954
Aç?
571
01:07:10,020 --> 01:07:11,788
Hayır, teşekkürler.
572
01:07:12,990 --> 01:07:15,558
Ben değil burada bir araba içinde bir süre.
573
01:07:16,492 --> 01:07:18,761
Sadece sonraya al.
574
01:07:18,829 --> 01:07:20,130
Teşekkürler.
575
01:07:28,172 --> 01:07:30,773
Buradaki kontrol noktalarını nasıl geçiyorsunuz?
576
01:07:31,674 --> 01:07:33,376
Bu adamın pasaportu.
577
01:07:33,443 --> 01:07:35,478
Pasaportunuz var mı?
578
01:07:36,113 --> 01:07:38,481
Nasıl?
579
01:07:38,548 --> 01:07:41,318
Babam, o bir enerji diplomatı.
580
01:07:41,384 --> 01:07:43,820
Uluslar arasında petrol ticareti yapıyor.
581
01:07:43,888 --> 01:07:47,057
Bu yüzden her konuda hep yüksek atındadır.
582
01:07:50,627 --> 01:07:52,762
Virüsü biliyor muydun?
583
01:07:55,465 --> 01:07:57,067
Evet.
584
01:07:57,134 --> 01:07:58,836
Emerson'da yapıldı.
585
01:08:01,804 --> 01:08:03,974
Jingolar savaşı yeniden başlatmak istiyor.
586
01:08:05,209 --> 01:08:08,078
Şimdi de çocuklarımızı ön saflara çekmeye zorlayın.
587
01:08:14,784 --> 01:08:17,087
Peki ogunuheneechigew nedir?
588
01:08:17,154 --> 01:08:18,923
Vasi demek.
589
01:08:23,426 --> 01:08:24,761
Üç yaz önce,
590
01:08:24,828 --> 01:08:28,098
yaşlı chachigee çalılıklara girdi.
591
01:08:28,165 --> 01:08:32,102
O oruç ve dua için dört gün dört gece.
592
01:08:33,436 --> 01:08:35,172
Görüntüler ona geldi.
593
01:08:36,472 --> 01:08:39,043
İlk olarak, sivrisinekler.
594
01:08:39,944 --> 01:08:42,712
Ama bu sivrisinekler çok büyüktü.,
595
01:08:42,779 --> 01:08:45,815
normal sivrisineklerden on kat daha büyük.
596
01:08:47,084 --> 01:08:51,621
Gökyüzünde kızgın bir sürünün bizim için geldiğini gördü.
597
01:08:54,757 --> 01:08:56,759
O da dedi ki bir yabancı gelip
598
01:08:56,826 --> 01:08:58,829
kuzeyden kampa.
599
01:09:02,299 --> 01:09:04,101
Ve bu yabancı,
600
01:09:04,168 --> 01:09:05,601
koruyucu,
601
01:09:05,668 --> 01:09:08,172
ki emin olun yaşam ve insanlar onu.
602
01:09:09,639 --> 01:09:11,507
Evet, baskı yok.
603
01:09:11,574 --> 01:09:14,445
Bu yüzden mi geldiğimi sanıyorlar?
604
01:09:14,510 --> 01:09:16,113
Bazı insanlar.
605
01:09:16,180 --> 01:09:18,614
Süper büyüklükteki sivrisinekler mi?
606
01:09:18,681 --> 01:09:20,483
Bak, unut gitsin tamam mı?
607
01:09:20,550 --> 01:09:22,719
Biz de yardım et, bize yardım et, o değil.
608
01:09:31,295 --> 01:09:33,796
Lanet jingoes tutmak genişleyen onlar benim.
609
01:09:39,269 --> 01:09:41,939
Bir toprak parçamız olduğu sürece,
610
01:09:42,873 --> 01:09:44,875
her zaman bizim için gelecekler.
611
01:10:00,556 --> 01:10:02,558
Haydi, gidelim.
612
01:10:41,198 --> 01:10:44,234
Kimse şimdiye kadar yapılmış şimdiye kadar önce.
613
01:10:45,536 --> 01:10:46,904
Yardım aldınız mı?
614
01:10:53,077 --> 01:10:54,677
Görüyorum.
615
01:10:56,612 --> 01:10:58,882
Seni izliyordum Elizabeth.
616
01:11:03,287 --> 01:11:05,588
Geldiğin insanlar fena değil.,
617
01:11:05,655 --> 01:11:07,958
ama acizler.
618
01:11:09,426 --> 01:11:12,563
Teslim almak için bize gelmek zorundalar çünkü
619
01:11:12,628 --> 01:11:14,832
işleri durduramazlar.
620
01:11:14,898 --> 01:11:17,667
Kendi ailelerine bakamazlar.
621
01:11:18,836 --> 01:11:20,370
Bu doğru değil.
622
01:11:21,338 --> 01:11:22,805
Oh, gerçekten mi?
623
01:11:24,842 --> 01:11:27,177
Buraya nasıl geldiğini sanıyorsun?
624
01:11:35,452 --> 01:11:37,988
Bu senin annen, değil mi?
625
01:11:42,493 --> 01:11:44,027
Verdi.
626
01:11:50,067 --> 01:11:52,136
Elizabeth,
627
01:11:52,202 --> 01:11:54,872
bunu yapmak için gerekenlere sahipsin.
628
01:12:22,599 --> 01:12:23,867
Başı belada.
629
01:12:31,475 --> 01:12:32,976
Herkes yapabilir?
630
01:12:34,545 --> 01:12:35,778
Victoria.
631
01:12:39,283 --> 01:12:41,817
Hazır mısın? Gitmek.
632
01:12:53,230 --> 01:12:54,298
12.9 saniye.
633
01:12:54,364 --> 01:12:55,999
İyi.
634
01:12:56,066 --> 01:12:57,800
Başka kimse var mı?
635
01:12:59,069 --> 01:13:01,771
Elizabeth, yukarı gel.
636
01:13:12,815 --> 01:13:14,284
Tamam. Gitmek.
637
01:13:23,227 --> 01:13:25,195
5.4 saniye.
638
01:13:25,262 --> 01:13:26,663
Mükemmel iş.
639
01:13:26,729 --> 01:13:29,266
Bu yeni bir akademi rekoru.
640
01:13:30,534 --> 01:13:32,536
Aldattı.
641
01:13:32,603 --> 01:13:33,803
Pardon?
642
01:13:34,671 --> 01:13:36,273
Vahşi hile yaptı!
643
01:13:58,729 --> 01:14:00,230
Hanımefendi?
644
01:14:01,531 --> 01:14:02,833
Yeterli.
645
01:14:06,769 --> 01:14:08,338
Elizabeth, öne çık.
646
01:14:09,373 --> 01:14:10,806
Hut!
647
01:14:12,509 --> 01:14:14,911
Ona meydan okumaya cesaret eden var mı?
648
01:14:18,382 --> 01:14:21,784
Kendinizi tamamen ülkenize vermeye hazır mısınız?
649
01:14:22,519 --> 01:14:24,021
Evet.
650
01:14:24,087 --> 01:14:26,822
Özgürlüğünüzü ve özgürlüğünüzü savunmaya hazır mısınız?
651
01:14:26,890 --> 01:14:28,592
- evet. - İyi.
652
01:14:28,659 --> 01:14:32,829
Çünkü yarın Emerson eyaletine doğru yola çıkacaksın.
653
01:14:32,896 --> 01:14:35,432
Tebrikler.
654
01:14:35,499 --> 01:14:36,967
Lütfen.
655
01:14:42,406 --> 01:14:44,608
Kalbimize söz veriyoruz ve bağlılığımızı veriyoruz
656
01:14:44,675 --> 01:14:47,577
şanlı cumhuriyetimize.
657
01:14:47,644 --> 01:14:51,248
Büyük güney ulusunu bizi özgürleştirdiği için övüyoruz.
658
01:14:51,315 --> 01:14:53,250
ve onu korumak için yemin ederim,
659
01:14:53,317 --> 01:14:55,818
tanrı adına, özgürlüğümüz ve özgürlüğümüz.
660
01:14:55,886 --> 01:14:59,890
Bir ülke, bir dil, bir bayrak.
661
01:15:13,236 --> 01:15:15,038
- İçeri girebilir miyim? - Hayır.
662
01:15:15,105 --> 01:15:17,407
Ama saatlerdir oradalar.
663
01:15:20,510 --> 01:15:21,878
Hey!
664
01:15:25,082 --> 01:15:27,131
Bu özel bir konsey toplantısı.
665
01:15:27,186 --> 01:15:28,193
İçeriye gel.
666
01:15:28,518 --> 01:15:31,054
Baskına hazırlanmamız gerekiyordu.
667
01:15:31,755 --> 01:15:33,357
Bir sorun mu var?
668
01:15:33,406 --> 01:15:38,578
Tüm ilişkilerimiz burada buluşuyor.
669
01:15:39,037 --> 01:15:44,209
Bunu iyi bir şekilde yapmamız ve iyi bir şekilde düşünmemiz gerekiyor.
670
01:15:45,126 --> 01:15:47,170
Teşekkürler büyükanne.
671
01:15:47,879 --> 01:15:53,510
Kamp çocuklarını bu geceye kadar tahliye etmeliyiz.
672
01:15:54,244 --> 01:15:55,912
Anlamıyorum.
673
01:15:55,979 --> 01:15:58,404
Bu gece kızımı alacağız, değil mi?
674
01:15:58,482 --> 01:16:00,851
Jingolar yeni bir maden yolu inşa ettiler.
675
01:16:00,892 --> 01:16:03,979
bir gecede doğruca kampımıza doğru gidiyor.
676
01:16:04,354 --> 01:16:05,870
Baskın için zamanımız tükendiğinden endişe ediyoruz.
677
01:16:05,894 --> 01:16:07,134
Jingolar bir yol inşa ediyor.
678
01:16:07,190 --> 01:16:09,092
doğruca kitsaki'ye gidiyoruz.
679
01:16:14,030 --> 01:16:15,532
Zamanımız bitmiş olabilir.
680
01:16:16,233 --> 01:16:17,744
Ama bana yardım etmeyi kabul ettin.
681
01:16:17,798 --> 01:16:21,329
Yardım etmek istiyoruz ama düşündüğümüzden çok daha hızlı ilerlediler.
682
01:16:21,873 --> 01:16:25,075
Önce waseese'i almadıkça o çocukları almayacağım.
683
01:16:25,142 --> 01:16:28,145
Kurtardığımız her özgür çocuğu tehlikeye atacaksın.
684
01:16:28,912 --> 01:16:30,458
Bu kamptaki herkes!
685
01:16:30,536 --> 01:16:38,263
Uzun zaman önce dedelerimiz buradaydı. Hepsi burada yaşıyordu.
686
01:16:39,014 --> 01:16:47,014
Ama sonra bu hükümet bizi gitmeye zorladı.
687
01:16:48,273 --> 01:16:55,238
Bizi öldürmeye bile çalıştılar.
688
01:16:55,780 --> 01:16:58,700
Bizi öldürmeye bile çalıştılar.
689
01:16:58,825 --> 01:17:00,160
Ama başaramadılar.
690
01:17:00,952 --> 01:17:05,081
Biz hala buradayız.
691
01:17:08,168 --> 01:17:12,172
Kaz bir yolculukta asla yalnız değildir.
692
01:17:12,422 --> 01:17:20,096
Başarılı olmak için her zaman bir partnerle seyahat eder.
693
01:17:20,472 --> 01:17:23,391
İnsan olarak da yapmamız gereken bu.
694
01:17:25,060 --> 01:17:27,187
Teşekkürler büyükanne.
695
01:17:29,072 --> 01:17:30,674
Bu gece waseese'i alacağız.
696
01:17:30,740 --> 01:17:33,243
sonra çocukları bigstone'a götüreceksin.
697
01:17:33,985 --> 01:17:37,239
Niska, katılıyor muyuz, katılmıyor muyuz?
698
01:17:40,517 --> 01:17:41,651
Teşekkür ederim.
699
01:17:42,452 --> 01:17:45,914
Somonis, kampı hazırla. Leo ve Charlie,
700
01:17:45,956 --> 01:17:49,084
bu gece son kez baskın yapacaksın.
701
01:17:54,397 --> 01:17:58,468
Bir şey olduğu için bu çocuklar seni.
702
01:18:05,075 --> 01:18:06,743
Haydi.
703
01:18:24,694 --> 01:18:27,597
Tamam, içeri girdik.
704
01:18:52,422 --> 01:18:53,790
Sağa dön.
705
01:18:54,691 --> 01:18:56,359
Tamam, Hadi gidelim.
706
01:19:11,042 --> 01:19:13,143
Koruma istasyonu ileride.
707
01:19:54,684 --> 01:19:57,187
Tamam, 14 numaralı istasyon.
708
01:19:57,253 --> 01:19:59,023
- Neler oluyor? - Sadece bir dakika.
709
01:19:59,090 --> 01:20:00,824
- Bir dakikamız yok! - Var mısın Charlie?
710
01:20:00,891 --> 01:20:02,459
Evet, ben varım.
711
01:20:08,598 --> 01:20:10,600
26 Numaralı oda solunuzda olmalı.
712
01:21:00,684 --> 01:21:01,818
Kapı kilitli değil.
713
01:21:50,600 --> 01:21:51,735
Waseese,
714
01:21:53,670 --> 01:21:55,005
waseese.
715
01:21:59,709 --> 01:22:00,878
Anne?
716
01:22:01,946 --> 01:22:03,646
Burada ne yapıyorsun?
717
01:22:06,984 --> 01:22:08,451
Gitmemiz lazım.
718
01:22:10,955 --> 01:22:12,288
Hayır...
719
01:22:15,092 --> 01:22:16,760
Beni geride bıraktın.
720
01:22:17,460 --> 01:22:20,463
Biliyorum. Bildiğimi biliyorum.
721
01:22:23,433 --> 01:22:27,337
Ama yapabilir misin diye merak ediyordum...
722
01:22:28,371 --> 01:22:30,941
Eğer benimle gelmek istersen.
723
01:22:41,284 --> 01:22:42,719
Üzgünüm.
724
01:22:43,553 --> 01:22:45,421
Çok üzgünüm.
725
01:22:47,390 --> 01:22:48,926
Şimdi buradayım.
726
01:22:50,393 --> 01:22:52,328
Bir daha olmayacak, tamam mı?
727
01:23:17,687 --> 01:23:19,190
Lanet olsun.
728
01:23:27,131 --> 01:23:28,765
Açık. Burada.
729
01:23:37,674 --> 01:23:38,876
Leo!
730
01:23:41,477 --> 01:23:42,980
Tamam, burada kal. Tamam mı?
731
01:23:48,252 --> 01:23:51,155
Duyan yok mu? - Leo, yaralandın mı?
732
01:23:51,222 --> 01:23:52,222
Hayır, ben iyiyim.
733
01:23:52,256 --> 01:23:53,891
Beni duyuyor musun?
734
01:23:53,958 --> 01:23:55,692
- Evet. İyiyiz, kardeşim. - Oh Tanrım.
735
01:23:57,527 --> 01:24:00,130
Kahretsin. Daha fazla asker.
736
01:24:01,298 --> 01:24:04,434
Leo, kinsaki'yi keşfettiklerini öğrendim.
737
01:24:04,500 --> 01:24:06,502
Kampa asker gönderiyorlar!
738
01:24:08,038 --> 01:24:10,640
Ben bunu geri almak içinde zaman kurtarmak o çocuklar.
739
01:24:11,641 --> 01:24:13,543
Ama söz vermiştin.
740
01:24:21,051 --> 01:24:23,120
Sen hiç durup bir şans orada.
741
01:24:23,187 --> 01:24:24,587
Niska, lütfen bunu yapma.
742
01:24:24,654 --> 01:24:26,023
Bir yolunu bulacağız.
743
01:24:26,090 --> 01:24:27,191
Anne?
744
01:24:27,258 --> 01:24:28,359
Evet?
745
01:24:28,424 --> 01:24:29,692
Sanırım geliyor...
746
01:24:29,759 --> 01:24:30,961
Askerler?
747
01:24:31,028 --> 01:24:32,162
Hayır.
748
01:24:40,204 --> 01:24:41,839
Aman siktir et.
749
01:24:41,906 --> 01:24:44,041
Hemen oradan çıkmalısın!
750
01:24:44,108 --> 01:24:46,709
Hayır, hayır. I'm going to Dağıt onları
751
01:24:46,776 --> 01:24:48,321
ve buradan çıkacaksın, tamam mı?
752
01:24:48,345 --> 01:24:49,345
Ne?
753
01:24:49,380 --> 01:24:50,713
- Git buradan! - Hayır.
754
01:24:50,780 --> 01:24:52,448
- Çocukları kuzeye götür. - Hayır Leo. Yapamam!
755
01:24:52,515 --> 01:24:53,918
Yapacaksınız.
756
01:24:57,787 --> 01:25:00,690
Yürü, yürü, yürü, bekle.
757
01:25:07,497 --> 01:25:10,167
Geri çekilin! Yürü, yürü, yürü.
758
01:25:36,060 --> 01:25:38,062
İnmek.
759
01:25:49,440 --> 01:25:50,440
Hadi gidelim! Hadi gidelim!
760
01:25:50,473 --> 01:25:52,209
Git, git, git, git!
761
01:25:52,276 --> 01:25:53,776
Charlie, kapıları kilitle!
762
01:25:59,316 --> 01:26:01,551
- İyi misin? - Evet.
763
01:26:01,617 --> 01:26:03,921
Alabildiğimiz kadarını al.
764
01:26:06,656 --> 01:26:08,892
Kalk, kalk!
765
01:26:12,429 --> 01:26:13,831
Hadi, hadi.
766
01:26:13,897 --> 01:26:16,100
Kalk, kalk, kalk.
767
01:26:18,601 --> 01:26:20,371
Haydi, acele et!
768
01:26:20,437 --> 01:26:22,638
Hey kardeşim, bir çıkışa ihtiyacımız var.
769
01:26:22,705 --> 01:26:24,208
Anlaşıldı.
770
01:26:24,274 --> 01:26:25,708
Bir çıkış yolu biliyorum.
771
01:26:25,775 --> 01:26:27,810
Hey, boşver kardeşim, biz yapıyoruz bunu.
772
01:26:28,778 --> 01:26:30,513
Buluşma noktasında buluşalım.
773
01:26:30,580 --> 01:26:32,216
- Gidelim! - Evet.
774
01:26:32,282 --> 01:26:34,018
Oh, Charlie? Atları serbest bırakın.
775
01:26:39,189 --> 01:26:41,291
Sadece gerekli eşyaları topla!
776
01:26:41,358 --> 01:26:43,394
Rüya yakalayıcı değil.
777
01:26:43,460 --> 01:26:46,096
Panik yapma, bannock elimizde.
778
01:26:48,298 --> 01:26:50,963
Askerler, çevredeki askerler.
779
01:26:51,019 --> 01:26:53,837
Koş!
780
01:26:58,675 --> 01:27:00,218
Onlardan bir iz var mı?
781
01:27:01,078 --> 01:27:02,926
Kahretsin!
782
01:27:02,989 --> 01:27:04,598
Kaç tane?
783
01:27:05,015 --> 01:27:05,709
Yirmi...
784
01:27:05,779 --> 01:27:06,950
Belki 25.
785
01:27:16,401 --> 01:27:18,195
Çocukları çıkaracağım.
786
01:27:18,486 --> 01:27:20,030
Çizgiyi sen yönet.
787
01:27:21,131 --> 01:27:22,529
Ama sana ihtiyacımız var.
788
01:27:22,609 --> 01:27:23,366
Hayır.
789
01:27:23,533 --> 01:27:26,786
Çocukların korunmaya ihtiyacı var.
790
01:27:27,579 --> 01:27:29,247
Bunu yapabilirsiniz.
791
01:27:35,921 --> 01:27:40,967
Hiçbir şey beni hepinizle birlikte olmaktan daha fazla gururlandıramaz.
792
01:27:42,219 --> 01:27:47,224
Sömürgecilerimize karşı savaşırken son nefesimizi verirsek,
793
01:27:48,558 --> 01:27:51,770
o zaman ölmek için iyi bir yol olur.
794
01:27:57,067 --> 01:27:59,110
Somonis çizgiyi yönetecek.
795
01:28:44,348 --> 01:28:46,116
Savaşçı hazır!
796
01:28:46,783 --> 01:28:49,286
Onları çıkarmam için bana yeterli zaman ver.
797
01:29:45,008 --> 01:29:48,011
Bölük, durun!
798
01:29:50,614 --> 01:29:55,085
Bu yasadışı bir kamp, şimdi teslim olmalısınız.
799
01:29:59,489 --> 01:30:00,958
Hatta kalın!
800
01:30:02,593 --> 01:30:04,027
Dikkat et!
801
01:30:18,808 --> 01:30:20,410
Bırakın geçsin!
802
01:30:26,116 --> 01:30:28,652
Öylece geçmene izin mi verdiler?
803
01:30:28,719 --> 01:30:31,154
Evet, biliyorum, anlamıyorum.
804
01:30:34,858 --> 01:30:37,861
Onlar değil burada saldırı bizi onlar burada kalsın bize!
805
01:30:37,928 --> 01:30:39,795
Anne, gitmeliyiz.
806
01:30:39,863 --> 01:30:41,797
- Buraya gel. - Yok sana duydun mu?
807
01:30:41,865 --> 01:30:43,900
- ne? - Neyi duydun, waseese?
808
01:30:51,541 --> 01:30:52,943
Kahretsin.
809
01:31:13,597 --> 01:31:15,132
Gir içeri! Gir içeri!
810
01:31:17,234 --> 01:31:18,368
Kahretsin.
811
01:31:25,609 --> 01:31:27,678
Sonuna kadar savaş!
812
01:31:27,744 --> 01:31:29,246
Hazır olun!
813
01:31:31,481 --> 01:31:33,784
Waseese, hayır!
814
01:31:33,850 --> 01:31:35,919
Ateş etmeyin! Ateş etmeyin!
815
01:31:42,159 --> 01:31:43,860
Onları duyabiliyor.
816
01:32:19,363 --> 01:32:21,565
Niska onun koruyucusudur.
817
01:32:50,961 --> 01:32:52,562
İleri.
818
01:32:54,297 --> 01:32:55,365
Aşağı.
819
01:33:05,041 --> 01:33:07,477
Şimdi defol topraklarımızdan.
820
01:33:07,544 --> 01:33:09,079
Git! Git!
821
01:33:10,781 --> 01:33:13,417
Geri çekilme! Geri çekilin, geri çekilin!
822
01:33:14,785 --> 01:33:16,386
Gidelim!
823
01:33:27,464 --> 01:33:28,632
Hayır!
824
01:33:29,599 --> 01:33:31,468
Niska!
825
01:33:31,535 --> 01:33:33,503
Anne! Hayır anne!
826
01:33:33,570 --> 01:33:35,605
Hayır, hayır, hayır, hayır.
827
01:33:35,672 --> 01:33:36,841
Doktor.
828
01:33:36,908 --> 01:33:38,184
- Biraz baskı yap! - Bandaj.
829
01:33:38,208 --> 01:33:40,143
Omzundan vuruldu.
830
01:33:41,978 --> 01:33:43,647
Seni yakaladık niska.
831
01:33:53,056 --> 01:33:54,724
Bunu nasıl yaptın?
832
01:34:20,650 --> 01:34:22,252
Buraya gel.
833
01:34:48,770 --> 01:34:54,317
Onu bize getiren annesiydi.
834
01:34:55,443 --> 01:34:58,196
Ta kuzeyden aşağıya.
835
01:34:59,322 --> 01:35:06,329
O gün bizi korumak için halkına geri döndü.
836
01:35:09,249 --> 01:35:13,253
Ona koruyucu diyoruz.
56618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.