Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,693 --> 00:01:00,533
We knew that they would come for us.
2
00:01:02,994 --> 00:01:06,414
Like they always had before.
3
00:01:08,916 --> 00:01:13,671
We tried to warn the others
that they would come for them too.
4
00:01:15,131 --> 00:01:20,428
Because we knew how far they would go.
5
00:01:24,932 --> 00:01:29,478
Four years ago, I was fasting in the bush.
6
00:01:30,605 --> 00:01:38,605
I saw that a swarm of giant mosquitos
would be coming for us.
7
00:01:40,698 --> 00:01:44,619
I also saw that a person, a guardian,
8
00:01:44,744 --> 00:01:51,209
would come from the north to help us.
9
00:01:53,126 --> 00:02:00,593
We heard stories about
this place called bigstone.
10
00:02:01,093 --> 00:02:06,557
We thought this person
could lead us there.
11
00:03:26,846 --> 00:03:28,281
Why don't you kill it?
12
00:03:30,682 --> 00:03:32,785
I was listening to it.
13
00:03:34,653 --> 00:03:36,789
All right, come on.
14
00:03:39,225 --> 00:03:40,559
It won't get us fed.
15
00:03:44,164 --> 00:03:47,434
- Mum.
- Uh-huh?
16
00:03:47,500 --> 00:03:49,936
What's the main difference
between a vampire and a werewolf?
17
00:03:50,003 --> 00:03:52,272
I mean, aren't they
the same thing?
18
00:03:52,338 --> 00:03:53,506
No, not really.
19
00:03:53,572 --> 00:03:56,775
I mean, they both
once were human
20
00:03:56,843 --> 00:04:01,981
and they're both affected
by sunlight and the moon.
21
00:04:02,048 --> 00:04:04,851
I guess werewolves aren't
really affected by sunlight
22
00:04:04,918 --> 00:04:06,453
but more so the moon.
23
00:04:06,519 --> 00:04:11,024
I think the main differences
actually, how they die.
24
00:04:14,828 --> 00:04:18,231
- Waseese!
- Mom!
25
00:04:18,298 --> 00:04:20,632
Get it off, get it off.
26
00:04:21,568 --> 00:04:24,603
It's stuck, okay?
27
00:04:25,737 --> 00:04:29,209
You're going to put up,
knee up. Knee up.
28
00:04:30,809 --> 00:04:32,946
One, two...
29
00:04:38,750 --> 00:04:40,786
Let me look at it.
30
00:04:40,854 --> 00:04:43,722
It's going to be okay.
31
00:04:43,789 --> 00:04:45,992
Hey, its gonna be okay.
32
00:04:47,861 --> 00:04:51,331
Let's get home. Okay. Ready?
33
00:04:51,397 --> 00:04:53,665
It's gonna be okay, right?
34
00:04:53,732 --> 00:04:55,869
Come on, let's get going.
35
00:04:55,935 --> 00:04:58,171
Ready, one two three.
36
00:05:02,909 --> 00:05:04,544
Ow.
37
00:06:19,886 --> 00:06:22,255
Waseese, keep quiet.
38
00:07:02,262 --> 00:07:03,896
Hey!
39
00:07:27,887 --> 00:07:29,355
More will come.
40
00:07:32,692 --> 00:07:34,160
Come on.
41
00:07:55,048 --> 00:07:57,816
Mom, my leg hurts.
42
00:07:58,584 --> 00:08:00,420
We got to keep moving.
43
00:09:48,761 --> 00:09:51,330
No one can see your face.
44
00:09:51,397 --> 00:09:52,632
No one.
45
00:10:10,149 --> 00:10:11,784
All documents
must be up to date,
46
00:10:11,852 --> 00:10:14,720
including your child's birth
certificate, medical records,
47
00:10:14,787 --> 00:10:17,457
and personal access code.
48
00:10:17,523 --> 00:10:21,027
Possessing or concealing minors
over the legal age is a felony.
49
00:10:26,399 --> 00:10:30,636
Aiding those to possess or
conceal minors is also a felony.
50
00:10:30,703 --> 00:10:34,373
Report any suspicious
activity to the authorities.
51
00:10:36,742 --> 00:10:39,679
This is a reminder that
the federal academy's...
52
00:10:39,745 --> 00:10:41,481
Come on, let's go.
53
00:10:41,547 --> 00:10:43,387
Intake age has
changed to four years of age.
54
00:10:43,416 --> 00:10:46,486
Minors born on or before
September 2039
55
00:10:46,552 --> 00:10:50,456
must be reported to the
nearest academy intake bureau.
56
00:10:50,523 --> 00:10:55,127
The nearest bureau is located
at jamestown cathedral.
57
00:10:56,128 --> 00:10:57,630
All documents must
be up to date,
58
00:10:57,697 --> 00:10:59,900
including your child's
birth certificate,
59
00:10:59,967 --> 00:11:03,769
medical records,
and personal access code.
60
00:11:03,837 --> 00:11:08,241
Possessing or concealing minors
over the legal age is a felony...
61
00:11:10,076 --> 00:11:11,677
Who lives here?
62
00:11:12,545 --> 00:11:14,580
The city went dark
after the war.
63
00:11:18,217 --> 00:11:20,186
Some went to other side.
64
00:11:28,829 --> 00:11:30,998
Oh my goodness, oh my goodness.
65
00:11:31,063 --> 00:11:32,565
Is that a child?
66
00:11:32,632 --> 00:11:36,369
No, no. No, no. It's okay,
it's okay. Hold on.
67
00:11:37,436 --> 00:11:40,039
It's all right, Trey.
Come out. Come on out.
68
00:11:40,806 --> 00:11:42,074
See?
69
00:11:44,544 --> 00:11:46,312
I was beginning to
believe that my boy
70
00:11:46,379 --> 00:11:48,247
was the only free one left.
71
00:11:56,890 --> 00:11:58,691
We stick to ourselves.
72
00:13:44,031 --> 00:13:45,498
It's okay.
73
00:13:46,165 --> 00:13:47,700
It's been here for ages.
74
00:13:52,238 --> 00:13:53,874
See?
75
00:13:53,940 --> 00:13:55,441
It's dead.
76
00:14:03,783 --> 00:14:04,918
Can you hear that?
77
00:14:06,719 --> 00:14:07,854
What do you mean?
78
00:14:07,921 --> 00:14:09,488
It's still breathing.
79
00:14:15,929 --> 00:14:17,097
Did it see you?!
80
00:14:17,164 --> 00:14:19,565
- I don't know if it did!
- Dad! Dad!
81
00:14:21,835 --> 00:14:23,769
Go!
82
00:14:23,837 --> 00:14:25,538
Dad!
83
00:14:25,604 --> 00:14:27,908
- Get in there.
- I'm coming!
84
00:14:28,975 --> 00:14:30,043
Dad!
85
00:14:33,779 --> 00:14:35,715
Hey.
86
00:14:35,781 --> 00:14:36,782
Freeze.
87
00:14:36,850 --> 00:14:38,317
Don't move!
88
00:14:39,920 --> 00:14:41,487
I'm eighteen!
89
00:14:41,554 --> 00:14:42,956
Don't move!
90
00:14:45,357 --> 00:14:47,393
Sir, no. My boy's eighteen.
91
00:14:47,460 --> 00:14:49,428
- Please, sir.
- No, sir.
92
00:14:49,495 --> 00:14:50,964
Give me your wrists. Move!
93
00:14:58,905 --> 00:15:03,143
Fifteen! Sir, you are in
the unlawful possession
94
00:15:03,210 --> 00:15:06,412
of an unregistered minor,
official property of the state.
95
00:15:06,479 --> 00:15:07,914
- Please!
- Get down!
96
00:15:07,981 --> 00:15:10,016
No! Please don't
take my son. Please! No!
97
00:15:10,083 --> 00:15:11,517
Dad, help! Dad, help!
98
00:15:11,584 --> 00:15:12,818
- No, Trey!
- Get off!
99
00:15:12,886 --> 00:15:14,653
Trey! Remember what I told you!
100
00:15:14,720 --> 00:15:17,023
Listen to me, remember what
I told you! Please-my son.
101
00:15:18,624 --> 00:15:20,526
Stay down!
102
00:15:58,198 --> 00:16:01,667
Ah, I can't. It really hurts.
103
00:16:52,484 --> 00:16:53,854
At the federal academy,
104
00:16:53,920 --> 00:16:56,890
your children receive
a world-class education.
105
00:16:56,957 --> 00:16:58,691
Come on, hurry up!
106
00:16:58,757 --> 00:17:00,894
The academy
will keep your children safe
107
00:17:00,961 --> 00:17:03,629
while the post-civil war
re-building efforts
108
00:17:03,696 --> 00:17:05,798
continue in your city.
109
00:17:06,465 --> 00:17:09,069
Hey. Come on. Let's go!
110
00:17:09,135 --> 00:17:11,972
The federal academy's
intake age has recently...
111
00:17:12,038 --> 00:17:13,439
Watch your step!
112
00:17:13,505 --> 00:17:15,242
Changed to four years of age.
113
00:17:15,308 --> 00:17:19,246
Please report minors to the
nearest academy intake bureau.
114
00:17:19,312 --> 00:17:23,149
For your convenience, there
are five bureau's to serve you.
115
00:17:23,216 --> 00:17:25,085
Here, keep this on.
116
00:17:30,723 --> 00:17:34,127
Let's go, come on.
Come on, come on.
117
00:17:40,367 --> 00:17:43,236
The only
pathway to gain citizenship.
118
00:17:43,303 --> 00:17:47,473
Every child deserves
a chance at a brighter future.
119
00:17:48,308 --> 00:17:50,210
I am an academy graduate.
120
00:17:50,277 --> 00:17:53,847
- I am an academy graduate.
- That's Pierre.
121
00:17:53,914 --> 00:17:55,481
Register your child today.
122
00:17:55,547 --> 00:17:56,917
Who's that?
123
00:17:56,983 --> 00:17:57,851
Pierre.
124
00:17:57,918 --> 00:17:59,386
I used to look after him.
125
00:17:59,451 --> 00:18:01,587
At the academies,
dreams do come true.
126
00:18:01,654 --> 00:18:04,423
And remember, it's the law!
127
00:18:06,226 --> 00:18:07,793
Get down! Get down!
128
00:18:07,861 --> 00:18:09,029
Get down!
129
00:18:18,737 --> 00:18:20,173
Okay, let's go.
130
00:18:28,514 --> 00:18:30,116
Roberta...
131
00:18:31,885 --> 00:18:33,619
It's us.
132
00:18:33,686 --> 00:18:36,022
No! My lovelies?
133
00:18:43,196 --> 00:18:44,630
Hurry. Hurry.
134
00:18:55,308 --> 00:18:56,977
Hmm.
135
00:18:58,644 --> 00:19:00,113
I can't believe it's you!
136
00:19:00,180 --> 00:19:01,948
It's good to see you.
137
00:19:02,949 --> 00:19:06,186
Hey, can I get a
better look at you?
138
00:19:11,557 --> 00:19:13,126
Oh, my.
139
00:19:14,828 --> 00:19:17,796
You're more beautiful
than in my dreams.
140
00:19:20,532 --> 00:19:22,836
This is Roberta.
She's an old friend.
141
00:19:22,902 --> 00:19:26,605
Yeah, I'm her
decrepit old friend.
142
00:19:28,674 --> 00:19:30,776
Here, let's sit you down, hey?
143
00:19:33,712 --> 00:19:36,082
You're good? Okay, hold on.
144
00:19:39,752 --> 00:19:41,955
There you go. Okay.
145
00:19:45,859 --> 00:19:49,561
Hey, do you remember me?
Just a little bit?
146
00:19:51,231 --> 00:19:54,300
You taught me to sing
to the bumblebees
147
00:19:54,367 --> 00:19:58,804
a long, long time ago
and I still do it.
148
00:19:59,939 --> 00:20:02,842
So I get this moment
to thank you, you know.
149
00:20:04,511 --> 00:20:05,912
Thank you.
150
00:20:07,613 --> 00:20:09,983
Hey, I know.
151
00:20:10,050 --> 00:20:11,683
Wait, okay.
152
00:20:14,521 --> 00:20:16,156
Oh! Here they are.
153
00:20:23,629 --> 00:20:27,167
Now open your hand, flat.
154
00:20:38,644 --> 00:20:40,612
Hey, spooky!
155
00:20:40,679 --> 00:20:43,016
Oh, I love you.
156
00:20:45,552 --> 00:20:46,886
It's okay.
157
00:20:48,488 --> 00:20:50,223
Spooky, look.
158
00:20:50,990 --> 00:20:53,226
Open wide, that's it.
159
00:21:01,301 --> 00:21:02,535
Can you hear her purr?
160
00:21:05,271 --> 00:21:07,673
My goodness,
she does like you a lot.
161
00:21:11,544 --> 00:21:13,113
Can you talk to her too?
162
00:21:17,917 --> 00:21:20,220
You've been in the
bush all this time?
163
00:21:22,721 --> 00:21:25,657
How long has it been,
five years?
164
00:21:26,593 --> 00:21:29,028
- Six.
- Six?
165
00:21:31,498 --> 00:21:33,299
Not easy,
166
00:21:33,366 --> 00:21:35,201
even for the bush lady.
167
00:21:37,370 --> 00:21:40,406
And what about our
little tracker?
168
00:21:40,473 --> 00:21:41,941
Her head's always in the clouds.
169
00:21:42,008 --> 00:21:44,844
Huh, not a bad place to be.
170
00:21:45,811 --> 00:21:47,347
She needs medicine.
171
00:21:50,083 --> 00:21:53,286
They patrol all the clinics now.
172
00:21:53,353 --> 00:21:55,955
It will take weeks.
173
00:21:56,022 --> 00:21:58,491
Yeah, it's infected
174
00:21:58,558 --> 00:22:00,226
and it's getting worse.
175
00:22:11,137 --> 00:22:14,174
I saw Pierre, up on the screen.
176
00:22:17,877 --> 00:22:21,147
Well, my boy's a pilot now.
177
00:22:24,750 --> 00:22:26,419
Where's that picture?
178
00:22:28,888 --> 00:22:32,025
He sent me this picture
when he graduated.
179
00:22:46,139 --> 00:22:48,675
So the drones,
they deliver food now?
180
00:22:48,740 --> 00:22:51,010
Yeah, apparently
they're even a.I. Now.
181
00:22:51,077 --> 00:22:53,846
The munchos have their
own little brains.
182
00:22:55,848 --> 00:22:58,084
But they're still
sent from Emerson?
183
00:22:58,151 --> 00:23:01,854
Yeah, they killed us in the war,
184
00:23:01,921 --> 00:23:06,192
now they say they want
to feed us, who knows?
185
00:23:12,665 --> 00:23:16,202
And you two,
where do you want to go?
186
00:23:17,437 --> 00:23:19,805
I don't know.
187
00:23:19,872 --> 00:23:21,441
Back out to the bush?
188
00:23:23,343 --> 00:23:25,044
You... you...
189
00:23:27,580 --> 00:23:30,483
You know, you could
send her to school.
190
00:23:30,550 --> 00:23:32,085
Get her citizenship.
191
00:23:33,653 --> 00:23:35,188
No.
192
00:23:35,255 --> 00:23:39,259
Pierre's having a really
good life in Emerson.
193
00:23:40,827 --> 00:23:42,161
Away from all of this shit.
194
00:23:42,228 --> 00:23:44,831
Yeah, but you'll
never see him again.
195
00:23:51,671 --> 00:23:54,607
You looked after her
196
00:23:54,674 --> 00:23:56,509
when she needed her mother most.
197
00:24:00,880 --> 00:24:03,983
Do you really want
her to be stuck here?
198
00:24:05,784 --> 00:24:08,787
We have no way out, but not her.
199
00:24:11,691 --> 00:24:13,326
My son has it...
200
00:24:13,960 --> 00:24:15,828
Has so much more there
201
00:24:15,895 --> 00:24:17,964
than I could ever give him here.
202
00:24:19,899 --> 00:24:22,969
More than waseese
could ever have here.
203
00:25:31,804 --> 00:25:35,141
Hey! Hey,
watch that one over there!
204
00:25:41,414 --> 00:25:43,116
Jingoes.
205
00:25:46,819 --> 00:25:48,154
They're gonna check everywhere.
206
00:25:48,221 --> 00:25:49,222
Where can we hide?
207
00:25:49,288 --> 00:25:50,957
You can't be found with her!
208
00:25:51,958 --> 00:25:53,693
Mom?
209
00:25:53,760 --> 00:25:54,961
How do we get out?
210
00:25:55,027 --> 00:25:57,296
She's calling you,
she's calling!
211
00:25:57,363 --> 00:26:00,900
- Ah! It hurts.
- Come on.
212
00:26:03,436 --> 00:26:05,972
Come, come, come, come.
Here, come on.
213
00:26:06,038 --> 00:26:10,143
- She's burning up.
- No! You can't move her.
214
00:26:21,487 --> 00:26:22,922
No...
215
00:26:32,231 --> 00:26:35,301
- Will they help her?
- Yes. Yes. Yes.
216
00:26:39,105 --> 00:26:40,673
It's all right.
217
00:26:40,740 --> 00:26:42,241
It'll be okay.
218
00:26:49,348 --> 00:26:51,617
I'm going to get
you some medicine.
219
00:26:54,954 --> 00:26:56,989
I'll be right back, okay?
220
00:27:09,302 --> 00:27:11,370
This will be better for her.
221
00:27:13,841 --> 00:27:17,310
There's a minor in the shop,
up there and she's sick.
222
00:27:17,376 --> 00:27:19,245
Minor! You're with me!
223
00:29:27,106 --> 00:29:29,375
- Morning, lorna.
- Morning.
224
00:29:51,430 --> 00:29:53,532
Enter to win
the citizenship lottery.
225
00:29:53,599 --> 00:29:56,736
You could win a passport
to the shining capital
226
00:29:56,802 --> 00:29:58,237
of Emerson state,
227
00:29:58,304 --> 00:30:01,074
where peace
and prosperity reign.
228
00:30:01,140 --> 00:30:03,442
Don't miss you chance,
sign up today.
229
00:30:03,509 --> 00:30:06,245
That's what I did.
230
00:30:06,312 --> 00:30:09,215
You know, I was...
"What is he talking about?"
231
00:30:09,281 --> 00:30:11,784
Anyhow.
232
00:30:11,852 --> 00:30:14,054
What have you been up to?
Like, what did I miss?
233
00:30:14,121 --> 00:30:15,821
Other than this, nothing.
234
00:30:16,722 --> 00:30:18,724
Nothing?
235
00:30:18,791 --> 00:30:20,192
Did you miss me?
236
00:30:20,259 --> 00:30:22,395
Even just a little bit?
237
00:30:23,096 --> 00:30:24,697
Hey, check this.
238
00:30:26,732 --> 00:30:28,334
Look at this.
239
00:30:28,401 --> 00:30:29,903
You like that?
240
00:30:29,970 --> 00:30:31,737
Caribou horns.
241
00:30:34,573 --> 00:30:35,876
I should probably get going.
242
00:30:35,942 --> 00:30:38,811
Um, listen, I got
something to tell you.
243
00:30:40,613 --> 00:30:44,483
You know that old guy
I was telling you about?
244
00:30:44,550 --> 00:30:47,720
Well, he like, knows all
kinds of shit, right?
245
00:30:47,787 --> 00:30:49,221
And...
246
00:30:50,222 --> 00:30:52,025
He hooked me up...
247
00:30:52,092 --> 00:30:54,094
He hooked us up.
248
00:30:54,161 --> 00:30:56,796
And it's huge.
249
00:30:57,831 --> 00:30:59,298
What is?
250
00:31:02,702 --> 00:31:07,174
Why don't you meet me
tomorrow at the zoo
251
00:31:07,239 --> 00:31:08,942
and I'll tell you about it.
252
00:31:10,743 --> 00:31:13,512
Come on. Come on!
253
00:31:13,579 --> 00:31:15,715
What else you got going, huh?
254
00:33:40,060 --> 00:33:41,560
You shut up!
255
00:33:45,497 --> 00:33:46,732
What's their problem now?
256
00:33:46,799 --> 00:33:49,702
Oh, some terrorist
cell in there.
257
00:33:49,768 --> 00:33:54,140
They got a tip about these guys
who attacked the academies.
258
00:33:54,207 --> 00:33:55,141
Supposedly.
259
00:33:55,208 --> 00:33:56,943
For what?
260
00:33:57,010 --> 00:33:58,377
I dunno.
261
00:33:58,444 --> 00:34:00,080
Child trafficking?
262
00:34:14,261 --> 00:34:15,561
Hut.
263
00:34:23,236 --> 00:34:24,503
Attention.
264
00:34:33,179 --> 00:34:36,749
Selection day is one week away.
265
00:34:38,218 --> 00:34:40,786
If you want to be chosen
266
00:34:40,854 --> 00:34:46,425
as the one to transfer our most
elite academy in Emerson state,
267
00:34:47,193 --> 00:34:49,728
you must work for it.
268
00:34:50,997 --> 00:34:54,034
Victoria, please
lead the pledge.
269
00:35:01,174 --> 00:35:04,610
We pledge our hearts
and give our allegiance
270
00:35:04,677 --> 00:35:06,413
to our glorious republic.
271
00:35:06,478 --> 00:35:11,483
We praise the great southern
nation for emancipating us
272
00:35:11,550 --> 00:35:14,154
and solemnly swear
to protect it,
273
00:35:14,220 --> 00:35:16,455
in the name of god,
274
00:35:16,522 --> 00:35:18,724
our Liberty and freedom.
275
00:35:19,692 --> 00:35:21,493
One country,
276
00:35:21,560 --> 00:35:24,463
one language, one flag.
277
00:35:46,485 --> 00:35:48,587
You look beautiful.
278
00:35:48,654 --> 00:35:50,423
You ready to celebrate?
279
00:35:50,489 --> 00:35:52,624
I'm feeling kinda tired tonight.
280
00:35:52,691 --> 00:35:55,594
I know. I know you are.
281
00:35:56,863 --> 00:35:59,732
It's because you're in
this shitty shithole
282
00:36:00,632 --> 00:36:03,569
and you gotta get out, so do I.
283
00:36:06,538 --> 00:36:08,807
I was thinking
we'd go to Emerson.
284
00:36:11,411 --> 00:36:13,113
That sounds fun.
285
00:36:13,179 --> 00:36:14,280
No, I'm serious.
286
00:36:15,982 --> 00:36:18,617
Remember that old guy
I told you about?
287
00:36:19,685 --> 00:36:21,254
Well, he hooked me up.
288
00:36:22,755 --> 00:36:26,926
I mean, he hooked me up
with citizenship.
289
00:36:26,993 --> 00:36:28,928
What? How?
290
00:36:40,672 --> 00:36:43,109
My ID is being re-programmed
right now okay?
291
00:36:43,176 --> 00:36:46,246
And so is yours,
I paid for it, okay?
292
00:36:46,312 --> 00:36:48,214
In four days,
we are gonna be legit
293
00:36:48,281 --> 00:36:50,250
as fucking shit status citizens.
294
00:36:51,418 --> 00:36:53,420
Can you fucking believe it?
295
00:36:53,486 --> 00:36:56,256
You can have anything you
want over there, anything!
296
00:36:56,322 --> 00:36:59,159
Yeah, but wouldn't we have
to live with those assholes?
297
00:36:59,893 --> 00:37:02,829
Yeah, and who gives a shit?
298
00:37:03,662 --> 00:37:05,031
You said you had a kid right?
299
00:37:05,098 --> 00:37:07,633
You can be with her
when she graduates.
300
00:37:10,170 --> 00:37:11,770
Why not?
301
00:37:16,209 --> 00:37:17,576
Are you serious?
302
00:37:20,547 --> 00:37:22,082
Yeah.
303
00:38:00,353 --> 00:38:02,522
Well at least
I don't have to sleep
304
00:38:02,589 --> 00:38:04,257
next to bush girl.
305
00:38:04,324 --> 00:38:06,559
I know!
You should switch beds with me.
306
00:38:06,625 --> 00:38:07,861
No way!
307
00:38:07,927 --> 00:38:10,330
Ewe! Something smells.
308
00:38:10,396 --> 00:38:13,066
I think she breathed
on this pillow.
309
00:38:14,633 --> 00:38:16,635
Good night, girls.
310
00:38:16,702 --> 00:38:18,770
Gross!
311
00:38:18,838 --> 00:38:21,274
Quiet. Lie down, lie down!
312
00:38:49,668 --> 00:38:52,238
Esther, come with me.
313
00:40:43,683 --> 00:40:45,118
Easy.
314
00:40:46,286 --> 00:40:48,054
Easy.
315
00:40:51,624 --> 00:40:54,294
Hey, where did you come from?
316
00:41:12,578 --> 00:41:14,080
Yeah, come on.
317
00:41:23,589 --> 00:41:27,593
Take a right,
the door's unlocked.
318
00:41:32,298 --> 00:41:33,599
No, hold up.
319
00:41:45,144 --> 00:41:46,913
You're almost there.
320
00:41:52,618 --> 00:41:54,587
You're clear, go now.
321
00:42:02,562 --> 00:42:03,696
Get away from those kids!
322
00:42:03,763 --> 00:42:05,064
What the...!
323
00:42:06,165 --> 00:42:07,533
Who the fuck are you?
324
00:42:07,600 --> 00:42:08,935
Get the fuck off me!
325
00:42:09,001 --> 00:42:11,839
Go! Get her, get her!
326
00:42:11,904 --> 00:42:14,173
- Hold still!
- Let me go!
327
00:42:14,240 --> 00:42:15,942
Hurry up.
328
00:42:30,623 --> 00:42:32,291
She intercepted us.
329
00:42:37,488 --> 00:42:39,240
This is cree land.
330
00:42:44,670 --> 00:42:47,106
Who are you and
where are you from?
331
00:42:49,843 --> 00:42:51,177
Answer the question.
332
00:42:55,415 --> 00:42:57,016
Niska halcrow.
333
00:42:58,050 --> 00:42:59,919
Niska.
334
00:43:01,512 --> 00:43:02,512
You're cree?
335
00:43:03,623 --> 00:43:05,391
From kiskachewanohk.
336
00:43:08,186 --> 00:43:09,395
Do you speak cree?
337
00:43:12,765 --> 00:43:14,233
A little.
338
00:43:15,435 --> 00:43:18,171
What are you doing
with the kids?
339
00:43:18,237 --> 00:43:20,706
What were you doing
outside the academy?
340
00:43:23,376 --> 00:43:26,679
Actually, I was abducted
by some of your people
341
00:43:26,746 --> 00:43:28,247
along with two kids.
342
00:43:53,481 --> 00:43:55,024
Were you tracking her?
343
00:43:55,374 --> 00:43:56,877
No, but I've seen her before.
344
00:43:56,944 --> 00:43:59,045
She's a Berry seller
at the market.
345
00:44:00,071 --> 00:44:01,572
I think she might beย okanaweyihcikew.
346
00:44:03,516 --> 00:44:05,985
Her? Really?
347
00:44:06,052 --> 00:44:07,888
Hmm-hmm.
348
00:44:07,955 --> 00:44:09,355
Charlie.
349
00:44:09,413 --> 00:44:12,458
Find out everything you can on her. Hurry.
350
00:44:13,059 --> 00:44:14,884
Don't let her out of your sight.
351
00:44:14,939 --> 00:44:17,129
I need to talk to the
elders and the leaders.
352
00:44:17,380 --> 00:44:18,089
Wait.
353
00:44:18,172 --> 00:44:19,172
No.
354
00:44:19,674 --> 00:44:20,674
No.
355
00:44:21,801 --> 00:44:23,719
Our search may be over.
356
00:44:32,578 --> 00:44:35,348
So as I put my laptop down
I see Leo and somonis
357
00:44:35,414 --> 00:44:37,416
coming around the
corner with two kids,
358
00:44:37,483 --> 00:44:39,685
and out of nowhere
comes a flying punch.
359
00:44:39,752 --> 00:44:43,189
It was like whoosh!
Shot in the dark.
360
00:44:43,857 --> 00:44:46,492
Hiya! Like a ninja.
361
00:44:48,202 --> 00:44:51,789
You were so busy playing around while
there was a battle going on,
362
00:44:51,831 --> 00:44:53,833
you didn't notice her coming.
363
00:44:55,434 --> 00:44:57,136
She wasn't like
the soldiers though.
364
00:44:57,203 --> 00:44:59,438
She was deadly silent.
365
00:45:00,381 --> 00:45:01,924
Just like your farts.
366
00:45:03,676 --> 00:45:07,079
I told you
that was personal. Whatever.
367
00:45:11,392 --> 00:45:12,935
Welcome niska.
368
00:45:15,688 --> 00:45:17,356
My name is tiny.
369
00:45:17,398 --> 00:45:19,233
Get her some food.
370
00:45:36,417 --> 00:45:38,794
I was woken up
371
00:45:39,170 --> 00:45:41,339
to come and meet this woman.
372
00:45:42,215 --> 00:45:43,215
Where is she?
373
00:45:43,966 --> 00:45:45,301
There she is.
374
00:45:45,343 --> 00:45:46,594
From kiskachewanohk.
375
00:45:48,137 --> 00:45:49,137
Niska come.
376
00:46:07,573 --> 00:46:11,369
I am glad to meet you.
377
00:46:20,503 --> 00:46:28,503
Long ago, we were told that someone
would be arriving from the north.
378
00:46:29,095 --> 00:46:33,724
We have been waiting
for you for a long time.
379
00:46:34,517 --> 00:46:38,145
You are the guardian.
380
00:46:47,363 --> 00:46:49,949
And now we will dance.
381
00:46:50,616 --> 00:46:58,616
Two more children have been brought back
along with one of our own. Welcome.
382
00:47:32,993 --> 00:47:34,760
Am I being held here?
383
00:47:34,828 --> 00:47:36,897
'Cause I really
need to get back.
384
00:47:40,766 --> 00:47:43,070
You ever live
with your own people?
385
00:47:43,136 --> 00:47:44,704
Have you?
386
00:47:46,439 --> 00:47:48,340
You're a long ways from home.
387
00:47:49,608 --> 00:47:51,510
I go where I'm needed.
388
00:49:48,594 --> 00:49:50,629
You have a child at the academy?
389
00:50:04,643 --> 00:50:06,612
She was taken in the fall.
390
00:50:08,781 --> 00:50:10,951
She was just a little one then.
391
00:50:15,421 --> 00:50:16,755
She's eleven.
392
00:50:22,863 --> 00:50:26,799
You survived a very long
time alone with her, niska.
393
00:50:28,767 --> 00:50:31,972
It's remarkable that you were
able to protect her for so long.
394
00:50:33,139 --> 00:50:35,075
Not just anyone can do that.
395
00:50:38,777 --> 00:50:40,914
I'm going to find her again
396
00:50:41,747 --> 00:50:43,682
on the other side.
397
00:50:47,103 --> 00:50:50,147
You are welcome here
in kitsaki, niska.
398
00:50:50,773 --> 00:50:53,860
Come. Get some rest.
399
00:51:27,493 --> 00:51:28,929
Come this way.
400
00:52:07,517 --> 00:52:09,435
Welcome niska.
401
00:52:10,270 --> 00:52:12,038
You guys said to me
I could leave now.
402
00:52:12,105 --> 00:52:14,107
I've got to get
back to the city.
403
00:52:15,483 --> 00:52:17,944
Waseese is in an evil place.
404
00:52:18,544 --> 00:52:19,544
Waseese is in danger.
405
00:52:19,578 --> 00:52:21,982
What? Why?
406
00:52:22,048 --> 00:52:24,250
The academy
isn't what you think.
407
00:52:24,283 --> 00:52:28,663
The kids are trained to become
jingo puppets.
408
00:52:29,247 --> 00:52:31,958
They are subjected to unspeakable things.
409
00:52:33,159 --> 00:52:34,828
Okay.
410
00:52:34,894 --> 00:52:37,663
Well, let me talk to the kids
that you took last night then?
411
00:52:37,880 --> 00:52:40,132
Wouldn't you rather talk to waseese?
412
00:52:40,758 --> 00:52:44,470
We can get her from the academy.
413
00:52:46,840 --> 00:52:49,342
Isn't it too soon to go back?
414
00:52:49,350 --> 00:52:52,603
But there is one thing
we ask of you in return.
415
00:52:53,896 --> 00:52:58,067
We need you to take the children
to a safe zone up north.
416
00:52:58,284 --> 00:53:00,719
We need you to take the kids
to a safe zone up north.
417
00:53:00,786 --> 00:53:02,455
Bigstone. You've
heard of it, right?
418
00:53:02,521 --> 00:53:04,090
Bigstone's just a rumor.
419
00:53:04,115 --> 00:53:05,324
No, it's real.
420
00:53:05,825 --> 00:53:08,661
And we need someone
to take the children there.
421
00:53:09,863 --> 00:53:12,698
We need someone who knows
how to live off the land.
422
00:53:14,666 --> 00:53:16,970
How far is it?
423
00:53:17,037 --> 00:53:19,973
From kiskachewanohk,
three weeks.
424
00:53:20,040 --> 00:53:21,341
Three weeks?
425
00:53:21,408 --> 00:53:22,674
That's way too far.
426
00:53:22,741 --> 00:53:23,986
Don't you want
your daughter back?
427
00:53:24,010 --> 00:53:25,577
Of course.
428
00:53:25,644 --> 00:53:28,148
But with a bunch of kids
for the drones to hunt?
429
00:53:32,618 --> 00:53:34,354
You have no idea, do you?
430
00:53:35,721 --> 00:53:38,291
You need to get your daughter
out now while she has a chance.
431
00:53:38,358 --> 00:53:40,827
Before it's too late to
reverse the brainwashing.
432
00:53:40,894 --> 00:53:42,295
Brainwashing? Come on.
433
00:53:42,362 --> 00:53:43,762
Brainwashing, yeah.
434
00:53:43,830 --> 00:53:46,433
Assimilation,
indoctrination, re-education.
435
00:53:46,499 --> 00:53:48,444
You ought to know, call it
whatever the fuck you like,
436
00:53:48,468 --> 00:53:49,869
but it's real.
437
00:53:49,936 --> 00:53:52,338
They get turned against
their own in there.
438
00:53:52,405 --> 00:53:56,809
Niska, you can't wait
for her to get to Emerson.
439
00:53:56,876 --> 00:53:58,744
Your daughter won't
be the same person
440
00:53:58,811 --> 00:54:00,712
when she comes out
of the academy.
441
00:54:15,645 --> 00:54:19,524
We look at these rocks as
life forms, similar to the trees.
442
00:54:19,565 --> 00:54:22,652
This reflects how we see and think.
443
00:54:25,029 --> 00:54:26,822
This is a balsam tree.
444
00:54:29,242 --> 00:54:31,035
We use them in many different ways.
445
00:54:31,411 --> 00:54:32,988
You can't tell me that
you honestly believe
446
00:54:33,012 --> 00:54:34,514
she is better off
with the jingoes.
447
00:54:34,581 --> 00:54:37,649
The jingoes are morons
but at least she has food,
448
00:54:37,716 --> 00:54:39,185
medicine, an education.
449
00:54:39,252 --> 00:54:41,521
No, I don't believe you.
You kept her out for years.
450
00:54:41,588 --> 00:54:42,989
Yeah, and for what?
451
00:54:43,056 --> 00:54:44,233
So she could end up in
desperate fucking misery
452
00:54:44,257 --> 00:54:46,126
like all the rest of us?
453
00:54:46,192 --> 00:54:48,928
Look around you, you think
this is just about you kid?
454
00:54:48,995 --> 00:54:51,697
There's a whole way
of life at stake here.
455
00:54:55,634 --> 00:54:57,303
Not sure that won her over.
456
00:54:58,505 --> 00:55:00,706
She is not ogunuheneechigew.
457
00:55:05,361 --> 00:55:06,487
What are you doing here?
458
00:55:06,946 --> 00:55:08,457
Respectfully ida,
I don't think she's the one
459
00:55:08,481 --> 00:55:10,316
I think we're wasting
our time with her.
460
00:55:10,383 --> 00:55:11,683
No, you're wasting our time.
461
00:55:11,750 --> 00:55:13,652
She's just scared.
462
00:55:14,554 --> 00:55:15,989
You know she can do it.
463
00:55:17,123 --> 00:55:19,926
Yes, yes, but it doesn't
mean she will do it.
464
00:55:20,835 --> 00:55:22,795
You better go convince her then.
465
00:59:10,723 --> 00:59:12,058
Hey, lorna.
466
00:59:16,929 --> 00:59:18,431
Lorna?
467
00:59:35,815 --> 00:59:37,417
Niska! Niska!
468
00:59:39,819 --> 00:59:41,587
Hey, where have you been?
469
00:59:41,654 --> 00:59:43,022
What's going on?
470
00:59:43,089 --> 00:59:44,557
There's a virus.
471
00:59:44,624 --> 00:59:46,192
Everything's fucked.
472
00:59:47,059 --> 00:59:48,203
The borders are closing tonight.
473
00:59:48,227 --> 00:59:50,663
- We gotta go now.
- What?
474
00:59:55,535 --> 00:59:57,236
Hey, it's okay.
475
00:59:59,772 --> 01:00:01,507
We gotta go pick up our ids.
476
01:00:06,412 --> 01:00:08,281
What do you know about bigstone?
477
01:00:09,549 --> 01:00:10,716
What's the matter?
478
01:00:10,783 --> 01:00:13,419
We're going to leave this
hell hole forever, okay?
479
01:00:13,486 --> 01:00:17,290
We're going to leave all our
struggles behind, all right?
480
01:00:18,658 --> 01:00:20,159
We gotta go.
481
01:00:26,599 --> 01:00:29,469
There is a mandatory
evacuation order in effect.
482
01:00:29,535 --> 01:00:31,872
Please report to your
designated departure point.
483
01:00:31,939 --> 01:00:32,972
Roberta!
484
01:00:33,039 --> 01:00:35,341
Hey! You're okay.
485
01:00:36,844 --> 01:00:39,679
They raided my place.
They took everyone away.
486
01:00:39,745 --> 01:00:41,180
Oh no.
487
01:00:41,247 --> 01:00:44,417
And they're spreading
shit in our food.
488
01:00:46,652 --> 01:00:48,120
Hey, hey.
489
01:00:48,187 --> 01:00:52,024
I just can't find my cat.
Meow, meow...
490
01:00:52,091 --> 01:00:53,493
Listen, we gotta go.
491
01:00:54,660 --> 01:00:56,830
Okay look, there's a pop-up
shelter in jamestown.
492
01:00:56,897 --> 01:00:58,197
We can drop her off there,
493
01:00:58,264 --> 01:00:59,732
we can't get her
across the border.
494
01:01:01,100 --> 01:01:03,035
Hey, do you want to come?
495
01:01:03,102 --> 01:01:04,036
Where are we going?
496
01:01:04,103 --> 01:01:05,238
Yeah, come on.
497
01:01:05,304 --> 01:01:07,039
Somewhere safe.
498
01:01:08,741 --> 01:01:11,410
Please report to
your designated departure point.
499
01:01:13,914 --> 01:01:15,381
Oh shit.
500
01:01:32,532 --> 01:01:34,066
Hey!
501
01:01:34,133 --> 01:01:35,973
There's a mandatory evacuation
order in effect.
502
01:01:36,003 --> 01:01:37,303
Come with me.
503
01:01:37,370 --> 01:01:39,105
We can just go home!
504
01:01:39,171 --> 01:01:41,374
No, ma'am, let's go.
505
01:01:41,440 --> 01:01:43,075
Stay together.
506
01:01:43,142 --> 01:01:44,744
Let's go, keep moving.
507
01:01:48,614 --> 01:01:50,750
It's okay, it's okay.
508
01:01:52,385 --> 01:01:53,954
- Through here.
- This is what they do.
509
01:01:54,021 --> 01:01:55,521
Through here.
510
01:01:58,424 --> 01:02:02,061
He's clear.
Move on. Hold, sir! See?
511
01:02:04,263 --> 01:02:05,765
He's good, move on.
512
01:02:05,832 --> 01:02:07,800
- Cuff him.
- Yes, sir.
513
01:02:10,570 --> 01:02:12,572
Oh no, no.
514
01:02:12,638 --> 01:02:13,506
No.
515
01:02:13,573 --> 01:02:15,408
Look, she can't get on there.
516
01:02:15,474 --> 01:02:17,710
Everyone's going. Cuff her.
517
01:02:24,083 --> 01:02:25,518
Let me see.
518
01:02:26,152 --> 01:02:27,553
Okay.
519
01:02:28,487 --> 01:02:29,822
Just do what they say.
520
01:02:38,698 --> 01:02:41,334
Hey! I'm gonna
throw this up front,
521
01:02:41,400 --> 01:02:43,636
and when it goes off we
get the fuck out the back.
522
01:02:46,339 --> 01:02:47,841
She comes with us.
523
01:02:59,685 --> 01:03:00,921
Pierre!
524
01:03:00,988 --> 01:03:02,254
- Hey!
- Roberta!
525
01:03:02,321 --> 01:03:04,223
- Pierre!
- Hey! Ma'am, ma'am!
526
01:03:04,290 --> 01:03:06,026
- Sit down and be quiet.
- Roberta!
527
01:03:06,093 --> 01:03:07,193
Pierre!
528
01:03:07,259 --> 01:03:08,327
- Be quiet.
- Roberta.
529
01:03:08,394 --> 01:03:10,030
- Hey!
- That's my son!
530
01:03:10,097 --> 01:03:12,431
Sit down and be quiet. Ma'am!
531
01:03:12,498 --> 01:03:14,734
I just have to go out
and see him.
532
01:03:16,702 --> 01:03:18,071
Sit. Down.
533
01:03:18,137 --> 01:03:19,538
- Come on, it's okay.
- Please.
534
01:03:19,605 --> 01:03:21,842
- It's okay just sit.
- Sit down.
535
01:03:21,908 --> 01:03:23,844
Come on, Roberta! Come on.
536
01:03:32,151 --> 01:03:33,519
Hey! Hey!
537
01:03:33,586 --> 01:03:35,821
Get back in your seat now!
538
01:03:35,889 --> 01:03:37,723
Get down, now!
539
01:03:37,790 --> 01:03:38,524
Pierre!
540
01:03:38,591 --> 01:03:40,593
Come on! Niska!
541
01:03:40,660 --> 01:03:42,495
Pierre!
542
01:03:50,803 --> 01:03:52,139
Get off of him!
543
01:03:52,204 --> 01:03:54,206
Let him go, right now!
544
01:04:00,579 --> 01:04:03,449
At the back, at the back.
545
01:04:03,516 --> 01:04:06,385
Let me cut this.
Come on! Let's go.
546
01:04:10,123 --> 01:04:11,892
Hey, don't move!
547
01:04:13,459 --> 01:04:15,761
Drop your weapon.
548
01:04:15,829 --> 01:04:17,463
Pierre.
549
01:04:19,166 --> 01:04:20,566
It's me.
550
01:04:33,180 --> 01:04:35,414
Stay back, stay back!
551
01:04:40,720 --> 01:04:42,388
I said stay back!
552
01:04:45,758 --> 01:04:47,326
You remember me?
553
01:04:54,101 --> 01:04:55,735
You do remember.
554
01:04:57,336 --> 01:04:59,638
No, you're just
a fucking freeloader.
555
01:04:59,705 --> 01:05:00,841
No!
556
01:05:09,281 --> 01:05:10,783
Roberta!
557
01:05:14,087 --> 01:05:15,821
Why did he do that?
558
01:05:20,259 --> 01:05:21,828
He was her son.
559
01:05:47,453 --> 01:05:49,022
Is it too late?
560
01:05:50,257 --> 01:05:51,892
No.
561
01:05:52,525 --> 01:05:54,393
But we have to go now.
562
01:06:04,171 --> 01:06:06,372
- Hey.
- Hey.
563
01:06:06,438 --> 01:06:08,909
- Put some pressure on it.
- Okay.
564
01:06:16,615 --> 01:06:18,384
All right, let's go.
565
01:06:24,257 --> 01:06:25,724
Come on we gotta...
566
01:06:25,791 --> 01:06:27,760
I'm sorry.
567
01:06:29,062 --> 01:06:30,663
I gotta go.
568
01:06:31,764 --> 01:06:32,866
Niska?
569
01:06:34,167 --> 01:06:35,467
Niska!
570
01:06:52,252 --> 01:06:53,954
Hungry?
571
01:06:54,020 --> 01:06:55,788
No thanks.
572
01:06:56,990 --> 01:06:59,558
I haven't been in a car
in a while.
573
01:07:00,492 --> 01:07:02,761
Just take it for later.
574
01:07:02,829 --> 01:07:04,130
Thanks.
575
01:07:12,172 --> 01:07:14,773
How do you get past
the check points in this?
576
01:07:15,674 --> 01:07:17,376
This guy's passport.
577
01:07:17,443 --> 01:07:19,478
You have a passport?
578
01:07:20,113 --> 01:07:22,481
How?
579
01:07:22,548 --> 01:07:25,318
My dad, he's an energy diplomat.
580
01:07:25,384 --> 01:07:27,820
He brokers oil between nations.
581
01:07:27,888 --> 01:07:31,057
That's why he's always on his
high horse about everything.
582
01:07:34,627 --> 01:07:36,762
Did you know about the virus?
583
01:07:39,465 --> 01:07:41,067
Yeah.
584
01:07:41,134 --> 01:07:42,836
It was made in Emerson.
585
01:07:45,804 --> 01:07:47,974
Jingoes want to
start the war again.
586
01:07:49,209 --> 01:07:52,078
And now force our kids
onto the front lines of it.
587
01:07:58,784 --> 01:08:01,087
And what's ogunuheneechigew?
588
01:08:01,154 --> 01:08:02,923
It means guardian.
589
01:08:07,426 --> 01:08:08,761
Three summers ago,
590
01:08:08,828 --> 01:08:12,098
elder chachigee
went into the bush.
591
01:08:12,165 --> 01:08:16,102
She fasted and prayed for
four days and four nights.
592
01:08:17,436 --> 01:08:19,172
Images came to her.
593
01:08:20,472 --> 01:08:23,043
First, mosquitoes.
594
01:08:23,944 --> 01:08:26,712
But these mosquitoes
were massive,
595
01:08:26,779 --> 01:08:29,815
ten times bigger than
regular mosquitoes.
596
01:08:31,084 --> 01:08:35,621
She saw an angry swarm of
them in the sky coming for us.
597
01:08:38,757 --> 01:08:40,759
She also said
a stranger would come
598
01:08:40,826 --> 01:08:42,829
to the camp from the north.
599
01:08:46,299 --> 01:08:48,101
And this stranger,
600
01:08:48,168 --> 01:08:49,601
the guardian,
601
01:08:49,668 --> 01:08:52,172
would ensure the
survival of her people.
602
01:08:53,639 --> 01:08:55,507
Yeah, so no pressure.
603
01:08:55,574 --> 01:08:58,445
And that's why
people think I came?
604
01:08:58,510 --> 01:09:00,113
Well, some people.
605
01:09:00,180 --> 01:09:02,614
Super-sized mosquitoes?
606
01:09:02,681 --> 01:09:04,483
Look, just
forget about that okay?
607
01:09:04,550 --> 01:09:06,719
We help you,
you help us, that's it.
608
01:09:15,295 --> 01:09:17,796
Fucking jingoes
keep expanding their mine.
609
01:09:23,269 --> 01:09:25,939
As long as we have
one piece of land,
610
01:09:26,873 --> 01:09:28,875
they will always come for us.
611
01:09:44,556 --> 01:09:46,558
Come on, let's go.
612
01:10:25,198 --> 01:10:28,234
No one has ever made
it so far before.
613
01:10:29,536 --> 01:10:30,904
Did you have help?
614
01:10:37,077 --> 01:10:38,677
I see.
615
01:10:40,612 --> 01:10:42,882
I've been watching you,
Elizabeth.
616
01:10:47,287 --> 01:10:49,588
The people you come
from aren't bad,
617
01:10:49,655 --> 01:10:51,958
but they are incapable.
618
01:10:53,426 --> 01:10:56,563
They have to come to us
for hand-outs because
619
01:10:56,628 --> 01:10:58,832
they can't hold down jobs.
620
01:10:58,898 --> 01:11:01,667
They can't take care
of their own families.
621
01:11:02,836 --> 01:11:04,370
That's not true.
622
01:11:05,338 --> 01:11:06,805
Oh, really?
623
01:11:08,842 --> 01:11:11,177
How do you think
you came to be here?
624
01:11:19,452 --> 01:11:21,988
That's your mom, right?
625
01:11:26,493 --> 01:11:28,027
She gave you up.
626
01:11:34,067 --> 01:11:36,136
Elizabeth,
627
01:11:36,202 --> 01:11:38,872
you have what
it takes to make it.
628
01:12:06,599 --> 01:12:07,867
She's in trouble.
629
01:12:15,475 --> 01:12:16,976
Can anyone do it?
630
01:12:18,545 --> 01:12:19,778
Victoria.
631
01:12:23,283 --> 01:12:25,817
Ready? Go.
632
01:12:37,230 --> 01:12:38,298
12.9 seconds.
633
01:12:38,364 --> 01:12:39,999
Good.
634
01:12:40,066 --> 01:12:41,800
Anyone else?
635
01:12:43,069 --> 01:12:45,771
Elizabeth, come up.
636
01:12:56,815 --> 01:12:58,284
Okay. Go.
637
01:13:07,227 --> 01:13:09,195
5.4 seconds.
638
01:13:09,262 --> 01:13:10,663
Excellent work.
639
01:13:10,729 --> 01:13:13,266
That is a new academy record.
640
01:13:14,534 --> 01:13:16,536
She cheated.
641
01:13:16,603 --> 01:13:17,803
Pardon?
642
01:13:18,671 --> 01:13:20,273
The savage cheated!
643
01:13:42,729 --> 01:13:44,230
Ma'am?
644
01:13:45,531 --> 01:13:46,833
Enough.
645
01:13:50,769 --> 01:13:52,338
Elizabeth, step forward.
646
01:13:53,373 --> 01:13:54,806
Hut!
647
01:13:56,509 --> 01:13:58,911
Does anyone dare challenge her?
648
01:14:02,382 --> 01:14:05,784
Are you ready to give yourself
to your country completely?
649
01:14:06,519 --> 01:14:08,021
Yes.
650
01:14:08,087 --> 01:14:10,822
Are you ready to defend your
Liberty and your freedom?
651
01:14:10,890 --> 01:14:12,592
- Yes.
- Good.
652
01:14:12,659 --> 01:14:16,829
Because tomorrow, you will be
departing for Emerson state.
653
01:14:16,896 --> 01:14:19,432
Congratulations.
654
01:14:19,499 --> 01:14:20,967
Please.
655
01:14:26,406 --> 01:14:28,608
We pledge our
hearts and give our allegiance
656
01:14:28,675 --> 01:14:31,577
to our glorious republic.
657
01:14:31,644 --> 01:14:35,248
We praise the great southern
nation for emancipating us
658
01:14:35,315 --> 01:14:37,250
and solemnly swear
to protect it,
659
01:14:37,317 --> 01:14:39,818
in the name of god,
our Liberty and freedom.
660
01:14:39,886 --> 01:14:43,890
One country,
one language, one flag.
661
01:14:57,236 --> 01:14:59,038
- Can I go in there?
- No.
662
01:14:59,105 --> 01:15:01,407
But they've been
in there for hours.
663
01:15:04,510 --> 01:15:05,878
Hey!
664
01:15:09,082 --> 01:15:11,131
This is a private
council meeting.
665
01:15:11,186 --> 01:15:12,193
Come in.
666
01:15:12,518 --> 01:15:15,054
We're supposed to be
preparing for the raid.
667
01:15:15,755 --> 01:15:17,357
Is there a problem?
668
01:15:17,406 --> 01:15:22,578
All of our relations are meeting here.
669
01:15:23,037 --> 01:15:28,209
We need to do this in a good way
and think in a good way.
670
01:15:29,126 --> 01:15:31,170
Thank you grandmother.
671
01:15:31,879 --> 01:15:37,510
We must evacuate the camp
children by tonight.
672
01:15:38,244 --> 01:15:39,912
I don't understand.
673
01:15:39,979 --> 01:15:42,404
We are going to get my
daughter tonight, right?
674
01:15:42,482 --> 01:15:44,851
The jingoes have built a new mining road
675
01:15:44,892 --> 01:15:47,979
overnight that is heading
straight for our camp.
676
01:15:48,354 --> 01:15:49,870
We're concerned that we've run
out of time for the raid.
677
01:15:49,894 --> 01:15:51,134
The jingoes are building a road
678
01:15:51,190 --> 01:15:53,092
heading straight for kitsaki.
679
01:15:58,030 --> 01:15:59,532
We may be out of time.
680
01:16:00,233 --> 01:16:01,744
But you agreed to help me.
681
01:16:01,798 --> 01:16:05,329
We want to help but they've advanced much
faster than what we thought.
682
01:16:05,873 --> 01:16:09,075
I'm not taking those kids
unless we pick up waseese first.
683
01:16:09,142 --> 01:16:12,145
And you'll endanger every
free child we've rescued.
684
01:16:12,912 --> 01:16:14,458
Every single one in this camp!
685
01:16:14,536 --> 01:16:22,263
Long ago, our grandfathers were here.
They all lived here.
686
01:16:23,014 --> 01:16:31,014
But then this government
forced us to leave.
687
01:16:32,273 --> 01:16:39,238
They even tried to kill us.
688
01:16:39,780 --> 01:16:42,700
They even tried to kill us.
689
01:16:42,825 --> 01:16:44,160
But they could not do it.
690
01:16:44,952 --> 01:16:49,081
We are still here.
691
01:16:52,168 --> 01:16:56,172
The goose is never alone on a journey.
692
01:16:56,422 --> 01:17:04,096
In order to succeed,
she always travels with a partner.
693
01:17:04,472 --> 01:17:07,391
This is what we also have to do as people.
694
01:17:09,060 --> 01:17:11,187
Thank you grandmother.
695
01:17:13,072 --> 01:17:14,674
We'll get waseese tonight
696
01:17:14,740 --> 01:17:17,243
and then you take
the kids to bigstone.
697
01:17:17,985 --> 01:17:21,239
Niska, do we agree or not?
698
01:17:24,517 --> 01:17:25,651
Thank you.
699
01:17:26,452 --> 01:17:29,914
Somonis, prepare the
camp. Leo and Charlie,
700
01:17:29,956 --> 01:17:33,084
you'll raid tonight for the last time.
701
01:17:38,397 --> 01:17:42,468
If anything happens to
these kids, it's on you.
702
01:17:49,075 --> 01:17:50,743
Come on.
703
01:18:08,694 --> 01:18:11,597
Okay, we're in.
704
01:18:36,422 --> 01:18:37,790
Take a right.
705
01:18:38,691 --> 01:18:40,359
Okay, let's go.
706
01:18:55,042 --> 01:18:57,143
Guard station up ahead.
707
01:19:38,684 --> 01:19:41,187
Okay, station number 14.
708
01:19:41,253 --> 01:19:43,023
- What's going on?
- Just one minute.
709
01:19:43,090 --> 01:19:44,824
- We don't have a minute!
- You in, Charlie?
710
01:19:44,891 --> 01:19:46,459
Yeah, I'm in.
711
01:19:52,598 --> 01:19:54,600
Room 26 should be on your left.
712
01:20:44,684 --> 01:20:45,818
Door's unlocked.
713
01:21:34,600 --> 01:21:35,735
Waseese,
714
01:21:37,670 --> 01:21:39,005
waseese.
715
01:21:43,709 --> 01:21:44,878
Mom?
716
01:21:45,946 --> 01:21:47,646
What are you doing here?
717
01:21:50,984 --> 01:21:52,451
We gotta go.
718
01:21:54,955 --> 01:21:56,288
No...
719
01:21:59,092 --> 01:22:00,760
You left me behind.
720
01:22:01,460 --> 01:22:04,463
I know. I know I did.
721
01:22:07,433 --> 01:22:11,337
But I was wondering
if you might...
722
01:22:12,371 --> 01:22:14,941
If you might want to
come back with me.
723
01:22:25,284 --> 01:22:26,719
I'm sorry.
724
01:22:27,553 --> 01:22:29,421
I'm so sorry.
725
01:22:31,390 --> 01:22:32,926
I'm here now.
726
01:22:34,393 --> 01:22:36,328
It won't happen again, okay?
727
01:23:01,687 --> 01:23:03,190
Aw, shit.
728
01:23:11,131 --> 01:23:12,765
Clear. Down here.
729
01:23:21,674 --> 01:23:22,876
Leo!
730
01:23:25,477 --> 01:23:26,980
Okay, stay here. All right?
731
01:23:32,252 --> 01:23:35,155
- Does anyone copy?
- Leo, are you hurt?
732
01:23:35,222 --> 01:23:36,222
Nah, I'm good.
733
01:23:36,256 --> 01:23:37,891
Can you hear me?
734
01:23:37,958 --> 01:23:39,692
- Yeah. We're good, bro.
- Oh geez.
735
01:23:41,527 --> 01:23:44,130
Oh shit. More soldiers.
736
01:23:45,298 --> 01:23:48,434
Leo, I found out
they discovered kinsaki.
737
01:23:48,500 --> 01:23:50,502
They're sending
troops to the camp!
738
01:23:52,038 --> 01:23:54,640
I can't get back in
time to save those kids.
739
01:23:55,641 --> 01:23:57,543
But you promised.
740
01:24:05,051 --> 01:24:07,120
You never stood
a chance out there.
741
01:24:07,187 --> 01:24:08,587
Niska, please don't do this.
742
01:24:08,654 --> 01:24:10,023
We'll find a way.
743
01:24:10,090 --> 01:24:11,191
Mom?
744
01:24:11,258 --> 01:24:12,359
Yeah?
745
01:24:12,424 --> 01:24:13,692
I think it's coming...
746
01:24:13,759 --> 01:24:14,961
Soldiers?
747
01:24:15,028 --> 01:24:16,162
No.
748
01:24:24,204 --> 01:24:25,839
Oh fuck.
749
01:24:25,906 --> 01:24:28,041
You gotta get out of there, now!
750
01:24:28,108 --> 01:24:30,709
No, no.
I'm going to distract them
751
01:24:30,776 --> 01:24:32,321
and you're going to
get out of here, okay?
752
01:24:32,345 --> 01:24:33,345
What?
753
01:24:33,380 --> 01:24:34,713
- Get out of here!
- No.
754
01:24:34,780 --> 01:24:36,448
- Take the kids north.
- No, Leo. I can't!
755
01:24:36,515 --> 01:24:37,918
You will.
756
01:24:41,787 --> 01:24:44,690
Move, move, move, hold up.
757
01:24:51,497 --> 01:24:54,167
Fall back! Move, move, move.
758
01:25:20,060 --> 01:25:22,062
Get down.
759
01:25:33,440 --> 01:25:34,440
Let's move! Let's move!
760
01:25:34,473 --> 01:25:36,209
Go, go, go, go!
761
01:25:36,276 --> 01:25:37,776
Charlie, lock the doors!
762
01:25:43,316 --> 01:25:45,551
- You okay?
- Yeah.
763
01:25:45,617 --> 01:25:47,921
Get as many as we can.
764
01:25:50,656 --> 01:25:52,892
Get up, get up!
765
01:25:56,429 --> 01:25:57,831
Come on, come on.
766
01:25:57,897 --> 01:26:00,100
Get up, get up, get up.
767
01:26:02,601 --> 01:26:04,371
Come on, hurry up!
768
01:26:04,437 --> 01:26:06,638
Hey bro, we need a way out.
769
01:26:06,705 --> 01:26:08,208
Copy that.
770
01:26:08,274 --> 01:26:09,708
I know a way out.
771
01:26:09,775 --> 01:26:11,810
Hey, never mind, bro,
we're on it.
772
01:26:12,778 --> 01:26:14,513
Just meet us at the
rendezvous point.
773
01:26:14,580 --> 01:26:16,216
- Let's go!
- Yup.
774
01:26:16,282 --> 01:26:18,018
Oh, Charlie? Release the horses.
775
01:26:23,189 --> 01:26:25,291
Only pack necessities!
776
01:26:25,358 --> 01:26:27,394
Not a dream catcher.
777
01:26:27,460 --> 01:26:30,096
Don't panic, we've got bannock.
778
01:26:32,298 --> 01:26:34,963
Soldiers, soldiers
on the perimeter.
779
01:26:35,019 --> 01:26:37,837
Run!
780
01:26:42,675 --> 01:26:44,218
Any sign of them?
781
01:26:45,078 --> 01:26:46,926
Fuck!
782
01:26:46,989 --> 01:26:48,598
How many?
783
01:26:49,015 --> 01:26:49,709
Twenty...
784
01:26:49,779 --> 01:26:50,950
Maybe 25.
785
01:27:00,401 --> 01:27:02,195
I'll get the kids out.
786
01:27:02,486 --> 01:27:04,030
You lead the line.
787
01:27:05,131 --> 01:27:06,529
But we need you.
788
01:27:06,609 --> 01:27:07,366
No.
789
01:27:07,533 --> 01:27:10,786
The kids need protection.
790
01:27:11,579 --> 01:27:13,247
You can do this.
791
01:27:19,921 --> 01:27:24,967
Nothing makes me more proud
than to stand with you all.
792
01:27:26,219 --> 01:27:31,224
If we take our last breaths fighting
against our colonizers,
793
01:27:32,558 --> 01:27:35,770
then it will be a good way to die.
794
01:27:41,067 --> 01:27:43,110
Somonis will lead the line.
795
01:28:28,348 --> 01:28:30,116
Warrior up!
796
01:28:30,783 --> 01:28:33,286
Give me enough time to get them out.
797
01:29:29,008 --> 01:29:32,011
Company, halt!
798
01:29:34,614 --> 01:29:39,085
This is an illegal encampment,
you must surrender now.
799
01:29:43,489 --> 01:29:44,958
Hold the line!
800
01:29:46,593 --> 01:29:48,027
Watch out!
801
01:30:02,808 --> 01:30:04,410
Let it through!
802
01:30:10,116 --> 01:30:12,652
They just let you through?
803
01:30:12,719 --> 01:30:15,154
Yeah, I know, I don't get it.
804
01:30:18,858 --> 01:30:21,861
They're not here to attack
us they're here to keep us in!
805
01:30:21,928 --> 01:30:23,795
Mom, we have to go.
806
01:30:23,863 --> 01:30:25,797
- Get over here.
- Don't you hear that?
807
01:30:25,865 --> 01:30:27,900
- What?
- Hear what, waseese?
808
01:30:35,541 --> 01:30:36,943
Oh shit.
809
01:30:57,597 --> 01:30:59,132
Get in! Get in!
810
01:31:01,234 --> 01:31:02,368
Shit.
811
01:31:09,609 --> 01:31:11,678
Fight to the end!
812
01:31:11,744 --> 01:31:13,246
Get ready!
813
01:31:15,481 --> 01:31:17,784
Waseese, no!
814
01:31:17,850 --> 01:31:19,919
Don't shoot! Don't shoot!
815
01:31:26,159 --> 01:31:27,860
She can hear them.
816
01:32:03,363 --> 01:32:05,565
Niska is the guardian of her.
817
01:32:34,961 --> 01:32:36,562
Forward.
818
01:32:38,297 --> 01:32:39,365
Down.
819
01:32:49,041 --> 01:32:51,477
Now get the fuck off our land.
820
01:32:51,544 --> 01:32:53,079
Go! Go!
821
01:32:54,781 --> 01:32:57,417
Retreat! Retreat, fall back!
822
01:32:58,785 --> 01:33:00,386
Let's go!
823
01:33:11,464 --> 01:33:12,632
No!
824
01:33:13,599 --> 01:33:15,468
Niska!
825
01:33:15,535 --> 01:33:17,503
Mom! No, mom!
826
01:33:17,570 --> 01:33:19,605
No, no, no, no.
827
01:33:19,672 --> 01:33:20,841
Medic.
828
01:33:20,908 --> 01:33:22,184
- Put some pressure on it!
- Bandage.
829
01:33:22,208 --> 01:33:24,143
She got hit in the shoulder.
830
01:33:25,978 --> 01:33:27,647
We've got you, niska.
831
01:33:37,056 --> 01:33:38,724
How did you do that?
832
01:34:04,650 --> 01:34:06,252
Come here.
833
01:34:32,770 --> 01:34:38,317
It was her mother that brought her to us.
834
01:34:39,443 --> 01:34:42,196
All the way down from the north.
835
01:34:43,322 --> 01:34:50,329
She came back to her people
to protect us on that day.
836
01:34:53,249 --> 01:34:57,253
We call her the guardian.
55404
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.