All language subtitles for My.Dearest.S01E07.1080p.VIKI.WEB-DL.AAC.x264-iTsOK.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,420 --> 00:00:04,060 [This drama is imaginative, based on historical facts. Most details and the characters' emotional portrayals are fictional.] 2 00:00:07,130 --> 00:00:15,620 Timing and subtitles by the 👩‍❤️👨‍❤️ Dearest Love 💋 Team @viki.com 3 00:00:18,910 --> 00:00:21,190 Starting now, 4 00:00:23,080 --> 00:00:25,730 no one can pass this point. 5 00:00:33,750 --> 00:00:37,110 I swear by tonight's moonlight. 6 00:00:38,360 --> 00:00:41,020 This time, wherever you may be, 7 00:00:41,790 --> 00:00:44,270 I will go meet you 8 00:00:45,740 --> 00:00:47,760 without fail. 9 00:01:43,200 --> 00:01:47,150 [My Dearest] 10 00:02:22,410 --> 00:02:24,710 You saved us. 11 00:02:28,480 --> 00:02:29,740 Maiden. 12 00:02:30,920 --> 00:02:34,320 I blamed you, thinking you had sent us to our death. 13 00:02:34,320 --> 00:02:38,390 - Oh, that is... - I misunderstood. 14 00:02:38,390 --> 00:02:41,070 Thank you so much. 15 00:02:41,810 --> 00:02:45,230 Let's not linger any longer and go. Come. 16 00:02:50,700 --> 00:02:59,760 ♫ I stare far away ♫ 17 00:02:59,760 --> 00:03:09,670 ♫ Your gentle face ♫ 18 00:03:09,670 --> 00:03:12,960 ♫ From far away ♫ 19 00:03:12,960 --> 00:03:15,690 Maiden. 20 00:03:15,690 --> 00:03:20,110 ♫ The wind brought ♫ 21 00:03:20,110 --> 00:03:29,830 ♫ Your face, which I miss and long for ♫ 22 00:03:29,830 --> 00:03:39,870 ♫ Are you also like me? ♫ 23 00:03:39,870 --> 00:03:49,720 ♫ I bury my head in my two hands ♫ 24 00:03:49,720 --> 00:03:52,240 ♫ I will be ♫ 25 00:03:52,240 --> 00:03:53,910 I told you. 26 00:03:53,910 --> 00:03:59,660 ♫ Waiting for you ♫ 27 00:03:59,660 --> 00:04:05,200 ♫ To come walking on that road ♫ 28 00:04:05,200 --> 00:04:09,500 I told you I would meet you without fail. 29 00:04:10,520 --> 00:04:15,450 ♫ Silently, I hide you in my heart ♫ 30 00:04:20,640 --> 00:04:31,270 ♫ Silently, I hide you in my heart ♫ 31 00:04:35,340 --> 00:04:40,310 [Three days prior] 32 00:04:40,310 --> 00:04:41,900 [Episode 7] 33 00:04:41,900 --> 00:04:46,970 It is the last secret letter... from Jang Hyeon. 34 00:04:51,360 --> 00:04:55,410 - Your Highness, please end this war quickly so— - How dare you! 35 00:04:55,410 --> 00:04:58,090 Who do you think you are to tell His Highness what to do? 36 00:04:58,090 --> 00:05:02,340 But... Jang Hyeon will depart for the island tomorrow. 37 00:05:02,340 --> 00:05:05,250 If the war is extended, we don't know when he will return 38 00:05:05,250 --> 00:05:07,250 or if he will return alive at all. 39 00:05:07,250 --> 00:05:08,910 Your Highness. 40 00:05:15,110 --> 00:05:18,280 I must meet with him in person. 41 00:05:19,370 --> 00:05:21,160 Hurry up. 42 00:05:21,160 --> 00:05:23,260 Move quickly! 43 00:05:29,190 --> 00:05:31,260 Excuse me. 44 00:05:31,260 --> 00:05:34,100 My stomach hurts, so... 45 00:05:34,100 --> 00:05:36,410 - Go! - Yes. 46 00:05:37,970 --> 00:05:39,730 Move quickly! 47 00:05:46,740 --> 00:05:48,680 Are you crazy? 48 00:05:50,120 --> 00:05:51,980 Why would you come here? 49 00:06:15,540 --> 00:06:19,000 So it was you sending the secret letters. 50 00:06:21,530 --> 00:06:24,410 What a surprise to see you here. 51 00:06:24,910 --> 00:06:28,800 To think that someone of high status like you would risk your life to come here. 52 00:06:28,800 --> 00:06:33,790 I included all the information I learned in the letters; was that not enough? 53 00:06:33,790 --> 00:06:38,590 I know you sent letters early on, worried about the fall of Ganghwa Island. 54 00:06:38,590 --> 00:06:42,220 However, the royal court feared something like the Chengjiang Incident might arise, 55 00:06:42,220 --> 00:06:44,690 so they could not rush the peace negotiation. 56 00:06:45,510 --> 00:06:49,840 Now that Ganghwa Island has fallen, if His Majesty flees the palace, 57 00:06:49,840 --> 00:06:53,070 how could we avoid a disaster like the Chengjiang Incident? 58 00:06:53,070 --> 00:06:56,280 Is there any way to save our king? 59 00:07:12,630 --> 00:07:15,890 Gosh, you are quite amazing. 60 00:07:15,890 --> 00:07:19,780 Is the king's life that important in a situation such as this? 61 00:07:20,490 --> 00:07:23,330 Young soldiers froze to death, 62 00:07:24,260 --> 00:07:27,980 a prim and proper old scholar's scalp was peeled off, 63 00:07:27,980 --> 00:07:31,360 and tens of Ganghwa Island women committed suicide. 64 00:07:31,890 --> 00:07:35,940 Why do you not ask me for a way to save your life, Minister of General Affairs? If so, 65 00:07:35,940 --> 00:07:38,030 I will do my best to help you. 66 00:07:38,030 --> 00:07:41,020 You are being pettily hypocritical, 67 00:07:41,020 --> 00:07:44,740 but you are also at enemy camp, risking your own life for the people's sake. 68 00:07:44,740 --> 00:07:50,250 However, the King must be saved for the people to live. 69 00:07:50,250 --> 00:07:54,350 If the war ends with His Majesty dying at their hands, 70 00:07:54,350 --> 00:07:58,210 then we, his subjects, become sinners who could not save His Majesty, 71 00:07:58,210 --> 00:08:02,340 and the people become a people without a king. 72 00:08:07,870 --> 00:08:10,790 Do you know the misery of a child without parents? 73 00:08:10,790 --> 00:08:13,920 Do you know the suffering of a people without a king? 74 00:08:14,610 --> 00:08:16,090 How do you not know that? 75 00:08:16,090 --> 00:08:19,140 Or are you pretending not to know, even though you do? 76 00:08:27,510 --> 00:08:29,340 All right. 77 00:08:30,330 --> 00:08:32,970 I will concede as if you got me. 78 00:08:32,970 --> 00:08:36,440 If you really want to save the King, 79 00:08:38,420 --> 00:08:41,160 try using smallpox. 80 00:09:33,030 --> 00:09:37,720 I want a clear answer as to whether we can retain our king and nation. 81 00:09:37,720 --> 00:09:42,050 He says he wants a clear answer as to whether they can retain their king and nation. 82 00:09:42,050 --> 00:09:44,060 That all depends on His Majesty. 83 00:09:44,060 --> 00:09:46,610 "That all depends on His Majesty." 84 00:09:46,610 --> 00:09:49,050 Then let me meet His Majesty. 85 00:09:49,050 --> 00:09:52,730 He says to let him meet His Majesty. 86 00:09:53,210 --> 00:09:55,070 Tell it to me. 87 00:09:55,070 --> 00:09:57,400 Then let me meet Dudu (Hong Taiji's younger half-brother). 88 00:09:57,400 --> 00:09:58,880 I told you to tell it to me! 89 00:09:58,880 --> 00:10:02,700 Is it because neither have immunity to smallpox? 90 00:10:03,660 --> 00:10:06,920 I know that smallpox is spreading right now. 91 00:10:06,920 --> 00:10:12,260 Also, I also know that His Majesty and others without immunity have hidden themselves. 92 00:10:12,260 --> 00:10:15,640 He says that he knows smallpox is spreading. 93 00:10:18,640 --> 00:10:20,780 Who is spreading such baseless rumors? 94 00:10:20,780 --> 00:10:22,690 Ganghwa Island has fallen. 95 00:10:22,690 --> 00:10:24,370 Your king cannot hold on much longer! 96 00:10:24,370 --> 00:10:28,490 Do you not fear that word of smallpox spreading might get out? 97 00:10:30,670 --> 00:10:32,760 "Use smallpox"? 98 00:10:32,760 --> 00:10:36,100 Khan has brought with him materials for a sacrifice. 99 00:10:36,100 --> 00:10:43,610 It is clear the Khan has come to prove that divine favor is with him by conquering Joseon. 100 00:10:44,560 --> 00:10:47,640 But there was an outbreak of smallpox. 101 00:10:47,640 --> 00:10:50,380 Do you know what that means? 102 00:10:51,580 --> 00:10:56,090 From days of old, a smallpox outbreak is believed to be divine wrath. 103 00:10:56,090 --> 00:11:01,800 Since you are much smarter than I am, Minister, you probably know 104 00:11:01,800 --> 00:11:03,990 what you should do with this. 105 00:11:03,990 --> 00:11:10,980 His Majesty values the Heirloom Seal of the Realm that he has obtained by conquering Mongolia. 106 00:11:10,980 --> 00:11:16,540 There is a legend that the Heirloom Seal of the Realm finds its way to the ruler over the entire land. 107 00:11:16,540 --> 00:11:18,490 Since that seal came to His Majesty, 108 00:11:18,490 --> 00:11:23,800 did not His Majesty become emperor through divine favor? 109 00:11:23,800 --> 00:11:28,640 However, if it is revealed that smallpox broke out on the way to Joseon, 110 00:11:28,640 --> 00:11:32,200 who will believe that His Majesty received divine favor? 111 00:11:33,080 --> 00:11:38,580 Is not smallpox known as divine wrath? 112 00:11:38,580 --> 00:11:43,120 Do you not know we can wipe you all out? 113 00:11:43,120 --> 00:11:48,430 Do you not know that before we are wiped out, we can damage the Khan's reputation? 114 00:11:50,900 --> 00:11:55,700 General, do not get angry. We also want a peace negotiation. 115 00:11:56,270 --> 00:12:00,850 Only... there is a condition. 116 00:12:00,850 --> 00:12:07,610 Since the king's leaving the fortress will be a must for them, you will have to agree to this. 117 00:12:07,610 --> 00:12:11,580 If you refuse this as well, they will ultimately break down the fortress gates 118 00:12:11,580 --> 00:12:15,110 with cannons and charge in. 119 00:12:15,590 --> 00:12:17,010 However, 120 00:12:18,020 --> 00:12:22,600 if you promise to keep it a secret that smallpox has spread, 121 00:12:23,370 --> 00:12:26,220 even if the king leaves the fortress, 122 00:12:27,270 --> 00:12:32,420 they will never be able to do anything like the Chengjiang Incident. 123 00:12:32,420 --> 00:12:35,250 What they want the most... 124 00:12:36,990 --> 00:12:39,050 is for the King of Joseon... 125 00:12:40,110 --> 00:12:43,700 to bow his head on his own. 126 00:12:43,700 --> 00:12:46,490 Our king will leave the fortress. 127 00:12:46,490 --> 00:12:50,650 However, if anything like the Chengjiang Incident happens, 128 00:12:50,650 --> 00:12:54,470 I guarantee that even if it means my body is torn to pieces, 129 00:12:54,470 --> 00:12:57,320 I will tell the whole world 130 00:12:57,320 --> 00:13:02,130 of how smallpox broke out among you, proving that you went against divine will. 131 00:13:13,920 --> 00:13:17,930 They knew everything about how smallpox has spread among us 132 00:13:17,930 --> 00:13:22,000 and how Your Majesty has hidden yourself as someone without immunity. 133 00:13:24,060 --> 00:13:28,210 Thus, in return for keeping the smallpox a secret, 134 00:13:28,210 --> 00:13:31,670 they said they would send only three officials who were against the peace negotiation, 135 00:13:31,670 --> 00:13:34,910 and once the peace negotiation is formed, we cannot take any captives. 136 00:13:34,910 --> 00:13:40,670 Also... they required that we must not do anything like the Chengjiang Incident. 137 00:13:43,640 --> 00:13:46,930 Was there a man in Joseon who knew how to negotiate? 138 00:13:50,040 --> 00:13:52,400 We are unable to control the smallpox outbreak. 139 00:13:52,400 --> 00:13:54,480 If we do not withdraw soon, Your Majesty will... 140 00:13:54,480 --> 00:13:57,500 I am the Son of Heaven! 141 00:13:58,550 --> 00:14:01,360 I will never get smallpox. 142 00:14:05,700 --> 00:14:08,780 I will wipe them all out! 143 00:14:10,380 --> 00:14:15,210 I will kill them all by chewing up even their marrows. 144 00:14:28,620 --> 00:14:34,260 Are they still shouting in their silence while getting snowed on? 145 00:14:35,970 --> 00:14:39,740 Since they oppose my leaving the fortress with their lives, 146 00:14:39,740 --> 00:14:43,150 should I be grateful for their loyalty? 147 00:14:44,850 --> 00:14:50,220 Or should I resent their unyielding determination while getting snowed on? 148 00:14:50,220 --> 00:14:52,040 Your Majesty. 149 00:14:53,130 --> 00:14:56,270 There is no way to know if my son is dead or alive. 150 00:14:56,270 --> 00:15:00,280 Now, Your Majesty is the only hope for this nation, 151 00:15:01,820 --> 00:15:03,530 so please... 152 00:15:05,330 --> 00:15:09,600 leave the fortress... and retain this nation. 153 00:15:09,600 --> 00:15:15,840 Does Crown Prince believe the Khan will spare my life after dragging me out of the fortress? 154 00:15:21,730 --> 00:15:23,660 Your Majesty. 155 00:15:23,660 --> 00:15:27,150 Khan is not trying to take you captive, 156 00:15:27,920 --> 00:15:32,480 but he is demanding Your Majesty leave the fortress 157 00:15:32,480 --> 00:15:36,050 so he can flaunt that he made you his subject. 158 00:15:36,050 --> 00:15:37,420 You are right. 159 00:15:39,640 --> 00:15:42,960 I should leave this fortress. 160 00:15:44,000 --> 00:15:48,320 However, even if they save my life, 161 00:15:48,320 --> 00:15:53,400 a king who bows his head to a barbarian is as good as dead. 162 00:15:54,630 --> 00:16:00,480 I dethroned Gwanghae to punish him for communicating matters of the nation with the barbarians. 163 00:16:00,480 --> 00:16:06,830 If I bow to the barbarians now, who will serve me after that? 164 00:16:06,830 --> 00:16:10,120 And who will think of me as king? 165 00:16:13,090 --> 00:16:16,390 Even if the world misunderstands you, 166 00:16:17,360 --> 00:16:19,890 I, Crown Prince, know... 167 00:16:22,060 --> 00:16:26,870 that Your Majesty is enduring humiliation for the nation's sake. 168 00:16:28,220 --> 00:16:30,100 That only... 169 00:16:31,200 --> 00:16:35,000 your courageous act of enduring servility... 170 00:16:36,040 --> 00:16:39,500 can save us all. 171 00:16:42,720 --> 00:16:44,450 All right. 172 00:16:47,020 --> 00:16:53,650 Perhaps only you can understand how your father feels. 173 00:16:53,650 --> 00:16:59,570 Even if the entire world turns its back on me, only you... 174 00:16:59,570 --> 00:17:02,610 only my son... 175 00:17:16,990 --> 00:17:20,620 Your Majesty, do not believe them. 176 00:17:20,620 --> 00:17:25,710 If you leave the fortress now, they will do what they did at the Chengjiang Incident, Your Majesty! 177 00:17:25,710 --> 00:17:30,630 At the time, the barbarians said we could establish a peace negotiation if we sent the crown prince! 178 00:17:30,630 --> 00:17:34,510 But the one who said to send Crown Prince said to declare yourself a subject, 179 00:17:34,510 --> 00:17:37,780 and after that, they demanded that you leave the fortress! 180 00:17:37,780 --> 00:17:42,070 This is clearly an attempt to carry you away as a hostage, Your Majesty! 181 00:17:42,070 --> 00:17:46,270 Do not leave the fortress, Your Majesty! 182 00:17:47,770 --> 00:17:52,640 Do not leave the fortress, Your Majesty! 183 00:17:52,700 --> 00:17:57,600 Do not leave the fortress, Your Majesty! 184 00:17:59,280 --> 00:18:01,920 Do not leave the fortress, Your Majesty! 185 00:18:01,920 --> 00:18:03,880 Do not leave the fortress, Your Majesty! 186 00:18:05,300 --> 00:18:10,420 Do not leave the fortress, Your Majesty! 187 00:18:11,840 --> 00:18:16,300 Do not leave the fortress, Your Majesty! 188 00:18:34,560 --> 00:18:36,910 Where are you going? 189 00:18:36,910 --> 00:18:39,320 The war is over. 190 00:18:39,320 --> 00:18:41,020 What do you mean it's over? 191 00:18:41,020 --> 00:18:45,010 Then did the King get taken captive? 192 00:18:45,010 --> 00:18:46,980 By chance, did he lose his life? 193 00:18:46,980 --> 00:18:48,580 That is not so. 194 00:18:48,600 --> 00:18:52,520 Though the King left the fortress, they didn't kill him; they let him live. 195 00:18:52,520 --> 00:18:56,920 I heard the King bowed his head nine times to the barbarians. 196 00:18:56,920 --> 00:18:59,050 - So embarrassing. - Goodness. 197 00:18:59,050 --> 00:19:01,120 Thanks to that, the war is over. 198 00:19:01,120 --> 00:19:03,570 If not, are you going to keep running away and taking refuge? 199 00:19:03,570 --> 00:19:05,480 I didn't say that. 200 00:19:05,480 --> 00:19:07,650 You ignorant fool. 201 00:19:08,460 --> 00:19:10,630 The war is over... 202 00:19:11,340 --> 00:19:13,420 My Lady... 203 00:19:25,920 --> 00:19:27,690 Let's go. 204 00:19:28,620 --> 00:19:30,940 Let's go home. 205 00:20:13,320 --> 00:20:15,630 What is this? 206 00:20:25,040 --> 00:20:26,970 My wife... 207 00:20:28,160 --> 00:20:29,870 My wife! 208 00:20:29,870 --> 00:20:34,190 My wife! My wife! 209 00:20:34,190 --> 00:20:38,250 You've gone through a lot. 210 00:20:41,000 --> 00:20:43,040 Our baby... 211 00:20:43,040 --> 00:20:45,960 Aigoo. 212 00:20:48,010 --> 00:20:50,070 Unnie. 213 00:20:53,700 --> 00:20:55,490 Unnie... 214 00:20:59,880 --> 00:21:01,810 Unnie! 215 00:21:02,800 --> 00:21:04,480 What took you so long? 216 00:21:04,480 --> 00:21:07,560 I thought you were never coming. I thought you were dead! 217 00:21:07,560 --> 00:21:09,690 I thought you died. 218 00:21:11,690 --> 00:21:15,360 It's okay. It's okay. 219 00:21:23,680 --> 00:21:25,660 Father. 220 00:21:25,660 --> 00:21:27,850 Noonim! 221 00:21:30,890 --> 00:21:33,570 Father! 222 00:21:34,990 --> 00:21:36,970 Father. 223 00:21:40,260 --> 00:21:43,630 Father, I am Gil Chae. 224 00:21:43,630 --> 00:21:45,660 Gil Chae? 225 00:21:46,970 --> 00:21:49,460 Do you know my daughter? 226 00:22:06,240 --> 00:22:11,440 As soon as we crossed the river, we encountered the barbarians. 227 00:22:11,440 --> 00:22:13,970 Unnie Eun Ae's father said... 228 00:22:15,240 --> 00:22:19,210 he would lure the barbarians away and escape. 229 00:22:20,810 --> 00:22:23,780 Thanks to him, we survived, 230 00:22:25,830 --> 00:22:28,810 but Eun Ae's father was captured. 231 00:22:36,140 --> 00:22:43,010 The barbarians got angry after they caught him, saying he was a weak old man, 232 00:22:47,870 --> 00:22:51,470 and killed him right there. 233 00:22:56,660 --> 00:22:59,220 We saw everything while hiding. 234 00:22:59,220 --> 00:23:03,380 And Father couldn't do anything because of us. 235 00:23:05,830 --> 00:23:08,420 Ultimately, he ended up like that. 236 00:23:21,770 --> 00:23:24,660 My Lady! My Lady! 237 00:23:24,660 --> 00:23:28,140 - My Lady! - Unnie... 238 00:23:29,850 --> 00:23:32,420 My Lady. 239 00:24:23,380 --> 00:24:28,100 I announce all the names of the people who have contributed during the war. 240 00:24:28,100 --> 00:24:34,400 Those who fought their way through enemy lines to come to the mountain fortress and serve His Majesty: 241 00:24:34,410 --> 00:24:36,970 Confucian Scholar Nam Yeon Jun, 242 00:24:36,970 --> 00:24:39,820 Confucian Scholar Choi Dae Oh. 243 00:24:48,170 --> 00:24:53,550 The meritorious servants who escorted the King to the mountain fortress: 244 00:24:55,540 --> 00:24:57,670 Seo Heon Nam, 245 00:24:57,670 --> 00:25:01,120 Yoon Yeo Yi, Seon Se Gyu. 246 00:25:02,610 --> 00:25:07,280 Those who contributed to the nation by slaying the enemies: 247 00:25:08,030 --> 00:25:10,330 Officer Ahn Bok Cho, 248 00:25:10,330 --> 00:25:13,080 Officer Gu Won Moo. 249 00:25:19,200 --> 00:25:25,310 And especially, Officer Gu Won Moo killed several enemies by himself 250 00:25:25,310 --> 00:25:29,500 and achieved greatness in rescuing the Grand Heir. 251 00:25:37,340 --> 00:25:40,620 Split up into groups of four and look from the bottom up. 252 00:25:40,620 --> 00:25:42,230 Let's move. 253 00:25:42,230 --> 00:25:43,600 Okay! 254 00:25:44,300 --> 00:25:48,180 If I just find this hyungnim, I'll just... 255 00:25:48,720 --> 00:25:50,830 Goodness. 256 00:25:54,930 --> 00:25:56,530 Hey... 257 00:25:58,050 --> 00:25:59,880 Hey! 258 00:26:05,360 --> 00:26:07,620 Hyungnim! 259 00:26:11,700 --> 00:26:14,110 Aigoo, aigoo... 260 00:26:14,110 --> 00:26:18,260 Aigoo, Hyungnim... 261 00:26:18,260 --> 00:26:21,610 Why are you crying? Did someone die? 262 00:26:39,350 --> 00:26:44,410 I don't know if the peasant farmers who lived on the land died or were taken captive. 263 00:26:44,410 --> 00:26:46,380 We don't know if they'll ever come back. 264 00:26:46,380 --> 00:26:49,460 All the crops we harvested were taken by the barbarians, 265 00:26:49,460 --> 00:26:51,680 so we have none to plant as seeds. 266 00:26:51,680 --> 00:26:55,670 Darn those scoundrels! 267 00:26:55,670 --> 00:26:57,800 But you've returned. 268 00:26:57,800 --> 00:27:00,270 Of course, of course, I should. 269 00:27:00,270 --> 00:27:04,720 But in any case, the barbarians took everything I received for my contributions. 270 00:27:04,720 --> 00:27:06,220 I am sorry. 271 00:27:06,220 --> 00:27:10,330 Of course, even if we die, we should die next to My Lady. 272 00:27:10,330 --> 00:27:14,140 For the farmers to return, till the ground, and produce crops, 273 00:27:14,140 --> 00:27:16,380 it will require at least two years. 274 00:27:16,380 --> 00:27:18,920 What should we do... 275 00:27:19,770 --> 00:27:22,590 Leave, you barbarian! 276 00:27:22,590 --> 00:27:25,300 - Leave! Go away! - Father! 277 00:27:25,300 --> 00:27:26,720 - Go away! - Father. 278 00:27:26,720 --> 00:27:30,640 I came from Hanyang on an errand to deliver a letter! 279 00:27:30,640 --> 00:27:33,650 Where is Sir Gyeong Geun Jik's house? 280 00:27:39,680 --> 00:27:41,540 [Master, ] 281 00:27:41,540 --> 00:27:44,540 [are you safe in the midst of the war?] 282 00:27:44,540 --> 00:27:47,870 Dae Oh and I were able to enter the mountain fortress safely 283 00:27:47,870 --> 00:27:50,280 and serve His Majesty. 284 00:27:51,020 --> 00:27:55,000 His Majesty has appointed me as an advisor at the Office of Literature and Special Advisors. 285 00:27:55,000 --> 00:27:58,340 The royal court is extremely busy trying to clean up the war's mess, 286 00:27:58,340 --> 00:28:01,640 so it will be a long time before I can return to Neunggun-ri. 287 00:28:01,640 --> 00:28:04,230 His Majesty has given me a house, 288 00:28:04,230 --> 00:28:06,650 so if Neunggun-ri is damaged in the midst of the war 289 00:28:06,650 --> 00:28:09,240 and is not a good place for you to reside, 290 00:28:09,240 --> 00:28:14,350 I want to bring you and Maiden Eun Ae to reside in Hanyang. 291 00:28:20,970 --> 00:28:23,630 Young Master is safe. 292 00:28:25,740 --> 00:28:28,110 Oh, Unnie! 293 00:28:29,310 --> 00:28:31,470 Aigoo, goodness. 294 00:28:31,470 --> 00:28:33,930 Aigoo. 295 00:28:36,510 --> 00:28:38,770 [Master Gyeong Memorial Tablet] 296 00:28:44,810 --> 00:28:46,970 Father, 297 00:28:46,970 --> 00:28:48,970 let's go together. 298 00:28:54,900 --> 00:28:58,970 I guess we're separating forever. 299 00:28:58,970 --> 00:29:02,370 What do you mean by "we're separating"? 300 00:29:03,860 --> 00:29:06,200 I'm not going anywhere without you. 301 00:29:06,200 --> 00:29:09,910 I do not have my father anymore, yet you're also planning to abandon me? 302 00:29:11,170 --> 00:29:14,710 Lady Gil Chae was behind this, right? Because she wanted to go to Hanyang together. 303 00:29:14,710 --> 00:29:19,000 What are you talking about? Lady Eun Ae begged her to come! 304 00:29:19,760 --> 00:29:21,640 Oh my. 305 00:29:21,640 --> 00:29:23,780 Do you not want us to come with you? 306 00:29:23,780 --> 00:29:25,790 Who said that? 307 00:29:26,530 --> 00:29:28,600 It's just that I'm happy about it. 308 00:29:28,600 --> 00:29:30,830 We went through all that suffering together. 309 00:29:32,860 --> 00:29:36,170 You guys treated me better than that guy over there. 310 00:29:36,170 --> 00:29:40,420 You... and the young ladies. 311 00:29:42,740 --> 00:29:48,040 - Still, your lady shouldn't eye our Young Master Yeon Jun— - Bang Du-ne! 312 00:30:00,980 --> 00:30:03,550 It's so pretty. 313 00:30:22,850 --> 00:30:26,560 Your appearance is more commanding since I saw you last. 314 00:30:29,000 --> 00:30:31,310 I shall write it now... 315 00:30:32,120 --> 00:30:34,720 "Mangbuseok ghost"? 316 00:30:36,000 --> 00:30:38,370 Mangbuseok ghost! 317 00:30:53,650 --> 00:30:54,990 There. 318 00:30:55,720 --> 00:30:57,790 All right! 319 00:30:59,020 --> 00:31:00,500 How refreshing! 320 00:31:01,260 --> 00:31:03,610 Maiden! 321 00:31:11,040 --> 00:31:13,920 Now, who will fix this? 322 00:31:15,710 --> 00:31:17,880 Gil Chae. 323 00:31:26,080 --> 00:31:28,810 Thanks for going with me. 324 00:31:34,200 --> 00:31:39,350 I can go anywhere if I'm with you. 325 00:31:51,980 --> 00:31:54,420 Let's go. 326 00:31:54,420 --> 00:31:56,400 Where are we going? 327 00:31:56,400 --> 00:31:59,100 We should be going to Neunggun-ri. 328 00:31:59,100 --> 00:32:00,710 We're going to Neunggun-ri, right? 329 00:32:00,710 --> 00:32:02,900 Yes, we're going to Neunggun-ri. 330 00:32:02,900 --> 00:32:05,240 Don't worry. 331 00:32:21,610 --> 00:32:24,550 [Pharmacy] 332 00:32:31,470 --> 00:32:35,310 Even though it's after a war, Hanyang is Hanyang. 333 00:32:35,310 --> 00:32:38,010 Look at how fair the young ladies' faces are. 334 00:32:38,010 --> 00:32:40,490 Is the water in Hanyang different? 335 00:32:41,160 --> 00:32:45,420 Still, I don't think there's anyone who's prettier than me. 336 00:32:45,420 --> 00:32:47,880 People don't change. 337 00:32:47,880 --> 00:32:50,790 My Lady, over there! 338 00:32:54,660 --> 00:32:56,080 [Thread Shop] 339 00:33:19,210 --> 00:33:21,190 Thank you. 340 00:33:35,580 --> 00:33:37,470 Don't give up. 341 00:33:38,300 --> 00:33:41,180 You can't ever give up, okay? 342 00:33:44,070 --> 00:33:45,780 Please... 343 00:33:48,470 --> 00:33:49,860 Father. 344 00:33:49,860 --> 00:33:51,360 Father! 345 00:33:51,360 --> 00:33:53,490 Father! 346 00:33:54,010 --> 00:33:56,520 Father! 347 00:33:56,520 --> 00:33:58,330 Father, please! 348 00:33:58,330 --> 00:34:01,960 Father... please! 349 00:34:04,280 --> 00:34:06,780 Father! 350 00:34:07,900 --> 00:34:10,720 Father! 351 00:34:10,720 --> 00:34:13,230 Father, please! 352 00:34:13,230 --> 00:34:16,630 Father, please... 353 00:34:16,630 --> 00:34:18,600 Father! 354 00:34:19,920 --> 00:34:22,160 Father! 355 00:34:22,160 --> 00:34:25,460 - You should escape. - Father... 356 00:34:27,660 --> 00:34:29,320 Come here. 357 00:34:29,320 --> 00:34:32,670 Hurry. Hurry up and come over here. 358 00:34:43,710 --> 00:34:45,710 Where are you going? 359 00:34:46,230 --> 00:34:49,470 Will you leave me once again? 360 00:35:05,930 --> 00:35:08,250 Did I tell you? 361 00:35:11,710 --> 00:35:14,230 When you smile, 362 00:35:17,980 --> 00:35:20,980 I can hear the spring flowers bloom. 363 00:35:26,770 --> 00:35:29,240 Did I ever tell you that? 364 00:35:40,920 --> 00:35:42,590 Hyungnim! 365 00:35:49,340 --> 00:35:52,100 Where is he going exactly? 366 00:35:52,100 --> 00:35:54,020 I know. 367 00:35:54,020 --> 00:35:56,190 Right? 368 00:36:03,600 --> 00:36:04,970 Whom did you think I was talking about? 369 00:36:04,970 --> 00:36:07,650 Are you not speaking of Young Master Jang Hyeon? 370 00:36:07,650 --> 00:36:09,250 Oh my, you are ridiculous. 371 00:36:09,250 --> 00:36:12,260 Why would I care where Young Master Jang Hyeon is? 372 00:36:12,260 --> 00:36:13,370 Never mind if you were not. 373 00:36:13,370 --> 00:36:15,400 Do not "never mind" me. 374 00:36:15,400 --> 00:36:19,300 He has lovers all over the country and speaks of being unmarried and pursuing "some" and whatnot. 375 00:36:19,300 --> 00:36:21,130 Why would I care about a young master like that? 376 00:36:21,130 --> 00:36:23,900 And even if I did, who cares where he is? 377 00:36:23,900 --> 00:36:25,200 What? 378 00:36:25,200 --> 00:36:28,350 You will come to find me wherever I may be? 379 00:36:28,350 --> 00:36:31,610 How dare he speak nonsense with that mouth of his? 380 00:36:33,210 --> 00:36:35,130 Consider yourself lucky. 381 00:36:35,130 --> 00:36:38,890 I will let you hear the best singer in Joseon today. 382 00:36:38,890 --> 00:36:43,360 You can hear this only at places like Joyous-Joyless Pavilion in Hanyang. 383 00:37:34,070 --> 00:37:35,990 You were alive. 384 00:37:35,990 --> 00:37:38,020 I knew you would be. 385 00:37:42,560 --> 00:37:46,840 "Wooshinjeon" means the heart aches and rejoices. [Joyous-Joyless Pavilion] 386 00:37:46,840 --> 00:37:48,930 What a strange name for a merchant lodging. 387 00:37:48,930 --> 00:37:52,930 I heard there is another Joyous-Joyless Pavilion in Ujime for Japanese diplomats and merchants. 388 00:37:52,930 --> 00:37:55,650 So what brings you here? 389 00:38:03,190 --> 00:38:06,130 The Crown Prince will leave for Shimyang as a hostage. 390 00:38:06,130 --> 00:38:10,900 I am worried whether I can serve His Highness well in a foreign and lonely place. 391 00:38:11,970 --> 00:38:16,100 So I was wondering. Will you go to Shimyang with us? 392 00:38:16,100 --> 00:38:20,400 If you go with us, I will feel reassured as if I gained a thousand troops. 393 00:38:24,560 --> 00:38:26,760 I am not interested. 394 00:38:26,760 --> 00:38:29,340 Since you are here, go ahead and enjoy yourself. 395 00:38:32,150 --> 00:38:34,910 Even if His Highness will reward you plentifully? 396 00:38:36,870 --> 00:38:38,450 Sir! 397 00:38:38,450 --> 00:38:42,080 - What took you so long? - Bring in a great feast! 398 00:38:42,080 --> 00:38:45,000 [Joyous-Joyless Pavilion] 399 00:38:46,180 --> 00:38:48,700 Look at them partying away in bright daylight. 400 00:38:48,700 --> 00:38:51,270 The war barely ended. 401 00:38:51,270 --> 00:38:52,590 - Oh my! - That way. 402 00:38:52,590 --> 00:38:54,610 That way. One more drink. 403 00:38:54,610 --> 00:38:56,190 Let us go! 404 00:38:56,190 --> 00:39:00,990 What are you doing? This is Young Master Yeon Jun's residence. 405 00:39:00,990 --> 00:39:03,170 Yes, sure. 406 00:39:03,170 --> 00:39:06,920 I definitely heard that Jong Jong and Lady Gil Chae live here, too. 407 00:39:06,920 --> 00:39:08,840 Yes, yes. 408 00:39:09,680 --> 00:39:11,630 Why are you not going in then? 409 00:39:12,330 --> 00:39:14,090 I am going in. 410 00:39:14,090 --> 00:39:15,780 - Let us go in. - Yes. 411 00:39:19,190 --> 00:39:21,040 This will not do. Let us go back. 412 00:39:21,040 --> 00:39:23,020 Gosh! 413 00:39:23,620 --> 00:39:25,320 Gu Jam! 414 00:39:27,810 --> 00:39:30,080 Young Master Jang Hyeon? 415 00:39:32,650 --> 00:39:35,200 How have you been? 416 00:39:35,200 --> 00:39:39,470 We were so worried when we heard that you had disappeared at the fortress. 417 00:39:39,470 --> 00:39:41,510 Well... 418 00:39:42,260 --> 00:39:46,160 here and there, this and that. I just got by. 419 00:39:46,690 --> 00:39:51,490 In any case, what is delaying Gil Chae from coming home? 420 00:39:51,490 --> 00:39:54,000 Jong Jong, is Gil Chae still not home? 421 00:39:54,000 --> 00:39:59,080 Maiden Eun Ae, I did not come here to see Maiden Gil Chae. 422 00:39:59,890 --> 00:40:04,360 She always goes out and comes home after the sun goes down these days. 423 00:40:04,360 --> 00:40:07,640 She says she is looking around Hanyang or something. 424 00:40:07,640 --> 00:40:09,790 She went to look around Hanyang? 425 00:40:09,790 --> 00:40:15,170 Well... I just stopped by while passing through. I wonder where she went, though. 426 00:40:16,720 --> 00:40:19,330 You went through a lot all this time, right? 427 00:40:20,100 --> 00:40:21,750 Pardon? 428 00:40:24,230 --> 00:40:26,160 No, well... 429 00:40:26,160 --> 00:40:29,470 You went through more difficulties, Maiden Eun Ae. 430 00:40:29,470 --> 00:40:33,670 As for us, it was good while we stayed in Mt. Gwanggyo. 431 00:40:33,670 --> 00:40:35,630 After that... 432 00:40:38,170 --> 00:40:44,080 I mean, Lady Gil Chae kept insisting that we needed to go to Ganghwa Island. 433 00:40:44,080 --> 00:40:47,620 My gosh, how stubborn she is. 434 00:40:47,620 --> 00:40:50,520 She would not answer me when I asked her, "Why Ganghwa Island across the seas?" 435 00:40:50,520 --> 00:40:56,480 She kept insisting we had to go to Ganghwa Island, no matter what. 436 00:40:57,510 --> 00:41:01,070 We went through h*ll on Ganghwa Island. 437 00:41:02,640 --> 00:41:05,380 I will take my leave now. 438 00:41:06,060 --> 00:41:07,950 Gu Jam, let us go. 439 00:41:14,840 --> 00:41:17,090 We should have stayed longer since we were already there. 440 00:41:17,090 --> 00:41:18,820 Why are you running away? 441 00:41:18,820 --> 00:41:20,560 Did you do something wrong? 442 00:41:20,560 --> 00:41:22,880 You are alive! 443 00:42:02,750 --> 00:42:04,320 [Joyous-Joyless Pavilion] 444 00:42:05,260 --> 00:42:07,840 Who could this be? 445 00:42:07,840 --> 00:42:10,790 You look well and fine, I see. 446 00:42:12,440 --> 00:42:15,350 Why should I not look well and fine? 447 00:42:16,540 --> 00:42:19,570 Do you know the suffering I went through? 448 00:42:19,570 --> 00:42:21,670 You told me to go to Ganghwa Island. 449 00:42:21,670 --> 00:42:24,920 You said we would be safe on Ganghwa Island! 450 00:42:25,960 --> 00:42:28,740 You are alive and well now. 451 00:42:30,100 --> 00:42:32,370 You are as strong as ever. 452 00:42:32,370 --> 00:42:34,990 I almost died. 453 00:42:41,870 --> 00:42:44,040 Did you wait for me? 454 00:42:47,440 --> 00:42:50,340 Wait for you? Who? 455 00:42:53,950 --> 00:42:57,740 Well, I was fine without someone like you, Young Master. 456 00:42:57,740 --> 00:43:01,370 A great military officer rescued us. 457 00:43:06,410 --> 00:43:08,200 - Is that so? - Yes. 458 00:43:08,200 --> 00:43:13,810 The barbarians almost caught us, but that officer fought against seventeen of them and rescued us. 459 00:43:13,810 --> 00:43:16,700 You were extremely fortunate. 460 00:43:20,080 --> 00:43:25,370 But... that officer said something strange. 461 00:43:25,370 --> 00:43:27,000 What did he say? 462 00:43:27,000 --> 00:43:31,410 That he did not kill all those barbarians. 463 00:43:32,350 --> 00:43:37,510 So I was wondering... by chance... 464 00:43:41,770 --> 00:43:44,760 did we not run into each other on that island? 465 00:43:51,940 --> 00:43:53,900 "Island"? 466 00:43:54,750 --> 00:43:56,760 What island? 467 00:43:57,570 --> 00:43:59,920 Right? 468 00:43:59,920 --> 00:44:05,110 Although you are so peculiar, you could not have become a barbarian in that time. 469 00:44:08,630 --> 00:44:12,000 I heard you had disappeared suddenly from Mt. Namhan Fortress. 470 00:44:12,000 --> 00:44:15,140 Did you run away out of fear that the fortress would fall? 471 00:44:15,140 --> 00:44:16,360 [Joyous-Joyless Pavilion] 472 00:44:16,360 --> 00:44:20,890 Seeing how perfectly well you are, running away was worth it. 473 00:44:20,890 --> 00:44:23,220 Anyway, now that we have met alive and well... 474 00:44:23,220 --> 00:44:25,360 Are you glad to see me? 475 00:44:25,360 --> 00:44:27,360 No. 476 00:44:27,360 --> 00:44:28,940 Are you happy to see me? 477 00:44:28,940 --> 00:44:30,670 Who, me? 478 00:44:30,670 --> 00:44:32,600 My goodness. 479 00:44:34,030 --> 00:44:38,520 I am extremely glad and happy to see you again, Maiden. 480 00:44:39,300 --> 00:44:44,810 I do not know who it was, but hearing that you were rescued thanks to that officer who fought against seventeen... 481 00:44:45,620 --> 00:44:48,050 makes me feel so grateful to him. 482 00:44:48,050 --> 00:44:49,770 Why? 483 00:44:51,250 --> 00:44:55,610 Do you now have feelings for that military officer instead of Young Master Yeon Jun? 484 00:44:55,610 --> 00:44:57,670 Look here, Young Master. 485 00:44:57,670 --> 00:45:01,940 I do not have many lovers in my heart like a certain someone. 486 00:45:03,890 --> 00:45:06,380 And I do? 487 00:45:07,060 --> 00:45:10,850 You go in and out of a place like this. You know yourself best. [Joyous-Joyless Pavilion] 488 00:45:29,330 --> 00:45:32,510 Why, why? Why are you doing this all of a sudden? 489 00:45:35,680 --> 00:45:38,800 Actually, I have been curious about it for a while now. 490 00:45:38,800 --> 00:45:40,550 About what? 491 00:45:40,550 --> 00:45:42,840 Your fan, Young Master. 492 00:45:42,840 --> 00:45:46,880 Do you not get cold if you fan yourself in the wintertime? 493 00:45:50,370 --> 00:45:55,020 Well, it does appear just for show. But it seems you would be cold. 494 00:46:02,150 --> 00:46:04,240 I have... 495 00:46:04,240 --> 00:46:07,150 higher body temperature than other people! 496 00:46:11,000 --> 00:46:12,350 I see. 497 00:46:12,350 --> 00:46:14,560 You tend to be warmer than most people. 498 00:46:14,560 --> 00:46:16,540 Then go on and cool yourself down. 499 00:46:16,540 --> 00:46:18,960 I will go now. 500 00:46:36,330 --> 00:46:38,250 Why did you lie to her? 501 00:46:38,250 --> 00:46:41,180 You said you rescued her, seventeen against one. 502 00:46:41,180 --> 00:46:43,280 Why did you not tell her that? 503 00:46:46,780 --> 00:46:48,500 Just because. 504 00:46:49,950 --> 00:46:52,030 It embarrasses me. 505 00:46:57,640 --> 00:46:59,830 He is so thorough and frugal. 506 00:46:59,830 --> 00:47:02,410 So he visited here? 507 00:47:02,410 --> 00:47:05,720 And he brought this for you. 508 00:47:05,720 --> 00:47:07,770 Why is this mine? 509 00:47:09,310 --> 00:47:11,530 Did he say to give it to me? 510 00:47:11,530 --> 00:47:16,470 No. Not exactly, but... do you think he brought it for me or Jong Jong? 511 00:47:16,470 --> 00:47:18,940 Perhaps he gave it to me. 512 00:47:21,220 --> 00:47:25,170 Forget it. I am sure he would have told me earlier if it were for me. 513 00:47:25,170 --> 00:47:27,180 Did you meet Young Master Jang Hyeon? 514 00:47:27,180 --> 00:47:29,170 - Where? - Where else? 515 00:47:29,170 --> 00:47:31,460 He is a corrupt man, as I have heard. 516 00:47:31,460 --> 00:47:34,640 This place called Joyous-Joyless Pavilion, where they sell alcohol and party... 517 00:47:34,640 --> 00:47:37,400 He walked right in like he lived there. 518 00:47:37,400 --> 00:47:41,470 But how did you know about that place to go there? 519 00:47:42,710 --> 00:47:44,670 - What? - Joyous-Joyless Pavilion? 520 00:47:44,670 --> 00:47:47,430 Did you ask Young Master Dae Oh so you could go there? 521 00:47:47,430 --> 00:47:49,410 - What? - Oh my! 522 00:47:49,410 --> 00:47:51,220 Did you go look for him yourself? 523 00:47:51,220 --> 00:47:53,670 To meet Young Master Jang Hyeon? 524 00:47:53,670 --> 00:47:57,220 Why are my ears so itchy? Is something in there? 525 00:47:57,220 --> 00:47:59,250 What are you talking about that's so much fun? 526 00:47:59,250 --> 00:48:02,630 Young Master Jang Hyeon was here earlier. 527 00:48:02,630 --> 00:48:05,130 You met Young Master Jang Hyeon? 528 00:48:05,130 --> 00:48:07,620 - Is he all right? - Yes. 529 00:48:07,620 --> 00:48:09,100 Where is he right now? 530 00:48:09,100 --> 00:48:11,890 I should not waste time and meet him myself! 531 00:48:18,850 --> 00:48:20,980 Long time no see. [Joyous-Joyless Pavilion] 532 00:48:20,980 --> 00:48:22,970 Welcome. 533 00:48:22,970 --> 00:48:25,200 Young Master Jang Hyeon! 534 00:48:25,200 --> 00:48:29,110 I am so disappointed in you. Why did you not let me know how you were? 535 00:48:29,980 --> 00:48:32,040 I heard you became an advisor at the Office of Literature and Special Advisors. 536 00:48:32,040 --> 00:48:33,530 Yes. 537 00:48:38,870 --> 00:48:40,860 All right. Let us take time to catch up. 538 00:48:40,860 --> 00:48:42,390 Please come inside. [Joyous-Joyless Pavilion] 539 00:48:42,390 --> 00:48:47,310 However... not at a place like this. Can we go elsewhere? 540 00:48:47,310 --> 00:48:50,590 What do you mean by "a place like this"? This is my home. 541 00:48:50,590 --> 00:48:52,340 You call a courtesan bar your home? 542 00:48:52,340 --> 00:48:55,990 It is my friend's home; it may as well be my home. 543 00:48:57,640 --> 00:48:59,640 You know Ryang Eum, do you not? [Joyous-Joyless Pavilion] 544 00:48:59,640 --> 00:49:01,910 A superb singer, Ryang Eum. 545 00:49:03,290 --> 00:49:05,510 It has been a long time. 546 00:49:16,840 --> 00:49:18,680 Here you go. Please eat. 547 00:49:18,680 --> 00:49:20,720 Due to the recent war, there are not many side dishes. 548 00:49:20,720 --> 00:49:23,400 But they sure are delicious. 549 00:49:23,400 --> 00:49:25,150 Really? 550 00:49:38,070 --> 00:49:40,220 It is delicious. 551 00:49:42,280 --> 00:49:44,950 Young Master Yeon Jun, 552 00:49:44,950 --> 00:49:49,130 you remember the day we ran into each other on our way to Mt. Gwanggyo, do you not? 553 00:49:49,130 --> 00:49:53,290 I mean, your clothes were all tattered, 554 00:49:53,290 --> 00:49:57,550 and you were limping from the injury, yet you wanted to save the King. 555 00:50:00,810 --> 00:50:05,630 And as if you had never seen food all your life, 556 00:50:05,630 --> 00:50:07,720 what was it? Right, 557 00:50:07,720 --> 00:50:11,820 you were eating the rice balls so eagerly. 558 00:50:11,820 --> 00:50:15,280 You had rice all over your face. 559 00:50:18,650 --> 00:50:22,310 Patriotic scholars usually go through such difficulties. 560 00:50:22,310 --> 00:50:24,680 They are not like the ones who run off to refuge. 561 00:50:24,680 --> 00:50:27,610 No. Young Master Jang Hyeon is right. 562 00:50:27,610 --> 00:50:30,340 I was in awful shape. 563 00:50:30,340 --> 00:50:34,250 I am alive today, thanks to Young Master Jang Hyeon. 564 00:50:41,890 --> 00:50:44,230 Bang Du-ne... 565 00:50:44,900 --> 00:50:47,400 Why did she drink so much? 566 00:50:47,400 --> 00:50:49,150 Did you just find out? 567 00:50:49,150 --> 00:50:53,250 My Lady drinks well. She just does not drink often. 568 00:51:03,450 --> 00:51:08,330 I will... propose to Maiden Eun Ae soon. 569 00:51:10,810 --> 00:51:17,010 For her to get married in Teacher's absence, she will be very sad. 570 00:51:20,150 --> 00:51:22,810 Please look out for her, Maiden Gil Chae. 571 00:51:29,540 --> 00:51:33,560 If... Sun Yak came back alive, 572 00:51:34,230 --> 00:51:38,230 it would have been nice to have a joint wedding, as we had discussed in Neunggun-ri. 573 00:51:41,710 --> 00:51:45,500 I will help with Eun Ae's makeup on the wedding day. 574 00:51:45,500 --> 00:51:49,270 I will no longer have a chance to speak to you alone anymore. 575 00:51:51,670 --> 00:51:57,000 Right before Sun Yak died, he asked me a strange question. 576 00:52:01,050 --> 00:52:02,990 You... 577 00:52:02,990 --> 00:52:06,430 like Maiden Gil Chae, do you not? 578 00:52:08,300 --> 00:52:11,290 But I could not answer him and say, "No." 579 00:52:16,870 --> 00:52:18,900 Why do you think that is? 580 00:52:25,540 --> 00:52:26,810 It is late. 581 00:52:26,810 --> 00:52:30,210 What could you not answer? 582 00:52:36,160 --> 00:52:38,400 It is nothing. 583 00:52:38,400 --> 00:52:42,630 I am drunk... and am rambling on. 584 00:52:43,430 --> 00:52:45,280 Please... 585 00:52:46,650 --> 00:52:48,670 answer me. 586 00:52:55,430 --> 00:52:57,070 Maiden, 587 00:52:58,100 --> 00:53:00,010 I know 588 00:53:00,970 --> 00:53:03,940 that your feelings for me... 589 00:53:04,590 --> 00:53:09,180 are just like a child fussing over a toy she cannot have. 590 00:53:09,790 --> 00:53:11,740 That is what your feeling is for me. 591 00:53:12,780 --> 00:53:17,730 - Once you obtain it, you will soon tire of it. - So... 592 00:53:18,830 --> 00:53:23,090 are you saying you are not choosing me in case I grow tired of you? 593 00:53:23,940 --> 00:53:26,030 Do not underestimate. 594 00:53:26,030 --> 00:53:30,070 I can be more sincere than anyone. I can... 595 00:53:30,070 --> 00:53:31,940 Let us stop this. 596 00:53:38,000 --> 00:53:41,250 It is okay if you wed Eun Ae. 597 00:53:41,250 --> 00:53:45,840 However, lastly... just once... 598 00:53:47,000 --> 00:53:49,950 please just tell me honestly. 599 00:53:51,810 --> 00:53:53,850 Did you ever... 600 00:53:56,240 --> 00:53:59,250 like me as a woman... 601 00:54:01,700 --> 00:54:03,740 even once? 602 00:54:10,470 --> 00:54:12,910 Going forward, you and I... 603 00:54:14,570 --> 00:54:17,510 will never have this type of conversation again. 604 00:55:04,700 --> 00:55:07,790 What kind of man are you? 605 00:55:10,440 --> 00:55:12,500 Young Master Jang Hyeon! 606 00:55:14,440 --> 00:55:17,710 I know men like you very well. 607 00:55:19,930 --> 00:55:24,350 You have too many thoughts in your head to follow your heart. 608 00:55:25,600 --> 00:55:30,630 But you cannot let go of your lingering desires to live according to your wits. So... 609 00:55:30,630 --> 00:55:36,370 you leave decision making to poor women and hide behind their skirts 610 00:55:37,620 --> 00:55:41,190 and enjoy the way desperate women look at you. 611 00:55:43,100 --> 00:55:47,940 You may say you work for the country or do something grand, yet 612 00:55:47,940 --> 00:55:53,050 unless women do all the housework, you do not even know how to keep your own home tidy. 613 00:55:56,530 --> 00:55:58,910 You had too much to drink. 614 00:56:00,380 --> 00:56:04,760 Instead of doing this, let us go to my house and have one more drink. 615 00:56:15,690 --> 00:56:17,640 You have not changed. 616 00:56:21,050 --> 00:56:25,160 You are still too naive to recognize enemy or ally. 617 00:56:31,090 --> 00:56:34,570 If not for your marrying Maiden Eun Ae, 618 00:56:34,570 --> 00:56:38,990 I would like to break that pale neck of yours with my two hands. 619 00:56:48,190 --> 00:56:51,190 So this is the palace I have only heard of. 620 00:56:53,850 --> 00:56:57,840 Please provide me a post in Shimyang. 621 00:56:57,840 --> 00:56:59,710 Why did you change your mind? 622 00:56:59,710 --> 00:57:02,860 Everyone thinks going to Shimyang means death. 623 00:57:02,860 --> 00:57:06,380 I am going because I might die. 624 00:57:06,380 --> 00:57:12,120 If I am afraid of dying, I will not get distracted by other thoughts. 625 00:57:15,210 --> 00:57:18,500 Where did you go? You did not even eat. 626 00:57:18,500 --> 00:57:24,190 Shall we... go to the Great Qing Dynasty? 627 00:57:24,190 --> 00:57:26,640 We barely arrived in Hanyang. Go where? 628 00:57:26,640 --> 00:57:28,720 I don't want to. No, I won't go. 629 00:57:28,720 --> 00:57:31,740 Okay, Gu Jam, don't go then. 630 00:57:31,740 --> 00:57:33,620 - Hyungnim! - When are we going? 631 00:57:33,620 --> 00:57:36,630 Will we have time to get my clothes back from the tailor? 632 00:57:36,630 --> 00:57:39,350 Will you follow him even to an outhouse? 633 00:57:39,350 --> 00:57:41,660 He says he's going. 634 00:57:41,660 --> 00:57:42,910 That's right! 635 00:57:42,910 --> 00:57:46,400 Ryang Eum is my true friend. 636 00:58:00,370 --> 00:58:04,590 You must be disturbed since Young Master Yeon Jun is pushing for the wedding. 637 00:58:06,340 --> 00:58:08,620 Why do you even care? 638 00:58:09,780 --> 00:58:13,880 When will you learn to discern men, Maiden Gil Chae? 639 00:58:14,960 --> 00:58:18,170 Perhaps by the time I return? 640 00:58:20,490 --> 00:58:24,270 Are you going somewhere again? 641 00:58:25,950 --> 00:58:27,550 Why? 642 00:58:28,230 --> 00:58:30,740 Are you sad to hear that I am leaving? 643 00:58:30,740 --> 00:58:32,830 Who said I was sad? 644 00:58:32,830 --> 00:58:37,650 I do not think so. Your face looks... a bit sad. 645 00:58:39,350 --> 00:58:44,880 Whether you go over there or stay here, I do not have a care in the world. 646 00:58:48,480 --> 00:58:50,350 Is that so? 647 00:58:51,440 --> 00:58:53,760 I heard you have lovers all over the country. 648 00:58:53,760 --> 00:58:59,010 Will you go see flowers in Jeolla-do or sing a song in Gyeongsang-do this time? 649 00:58:59,710 --> 00:59:04,940 And if you intend to return in a month and flirt with me, I will not tolerate that. 650 00:59:05,600 --> 00:59:07,800 I am going to the Great Qing Dynasty. 651 00:59:08,290 --> 00:59:11,100 I will be serving the Crown Prince. 652 00:59:12,140 --> 00:59:13,410 Great Qing... 653 00:59:13,410 --> 00:59:16,960 It is not a place I can go and be back in a month. 654 00:59:18,870 --> 00:59:20,210 Why suddenly? 655 00:59:20,210 --> 00:59:22,270 See? 656 00:59:22,270 --> 00:59:24,450 You are sad to hear that I am leaving. 657 00:59:24,450 --> 00:59:27,360 I said I wasn't! 658 00:59:29,050 --> 00:59:32,840 I guess you will be flirting with a Qing girl this time. 659 00:59:33,930 --> 00:59:36,940 It would be nice if I had the time and mind to do so. 660 00:59:36,940 --> 00:59:43,130 Once I am in Shimyang, I heard one could get killed by barbarians. 661 00:59:46,530 --> 00:59:51,310 In any case, if I am fortunate enough to stay alive 662 00:59:52,070 --> 00:59:55,710 and we meet again, at that time, 663 00:59:55,710 --> 00:59:58,390 let us have a serious discussion. 664 01:00:01,930 --> 01:00:07,890 Even though... I had made up my mind to live unmarried, 665 01:00:08,520 --> 01:00:11,370 if the only way to make... 666 01:00:14,010 --> 01:00:17,950 a certain woman mine is by getting married, 667 01:00:17,950 --> 01:00:19,840 well... 668 01:00:21,050 --> 01:00:24,160 I am open to getting married. 669 01:00:25,930 --> 01:00:29,540 Is that supposed to be a marriage proposal right now? 670 01:00:33,370 --> 01:00:35,820 There is no need to rush. 671 01:00:36,820 --> 01:00:40,210 I can wait for you a long time. 672 01:00:42,600 --> 01:00:46,290 This is what I always say, but as for you, Maiden, 673 01:00:46,290 --> 01:00:48,770 you need to grow up a bit. 674 01:01:01,040 --> 01:01:02,610 It is strange. 675 01:01:02,610 --> 01:01:04,160 What is? 676 01:01:04,160 --> 01:01:07,640 It does not cheer me up even though I stare at the mirror. 677 01:01:07,640 --> 01:01:10,900 Even when Young Master Yeon Jun went to fight in the militia, 678 01:01:10,900 --> 01:01:15,210 I cheered myself up by looking at my pretty face in the mirror. 679 01:01:15,210 --> 01:01:18,440 How come it does not cheer me up today? 680 01:01:19,170 --> 01:01:21,140 Try staring at it longer. 681 01:01:21,850 --> 01:01:25,640 Right? I will feel better if I look at it longer, right? 682 01:01:36,700 --> 01:01:37,650 You scared me. 683 01:01:37,650 --> 01:01:40,120 I think I should go and solve this. 684 01:01:46,290 --> 01:01:50,200 Well, I think this one is better than that one. 685 01:01:50,200 --> 01:01:53,150 You have no idea how to select a horse. 686 01:01:53,150 --> 01:01:54,870 You should look at the horse's bottom. 687 01:01:54,870 --> 01:01:56,950 This one's bottom is chubby and plump. 688 01:01:56,950 --> 01:01:59,470 It will go a longer distance. 689 01:02:05,820 --> 01:02:09,260 Maiden, what brings you here? 690 01:02:12,820 --> 01:02:15,390 I have something to say to you. 691 01:02:39,070 --> 01:02:42,230 I did not get to say this yesterday, so I came to ask you. 692 01:02:43,110 --> 01:02:44,820 What is it? 693 01:02:44,820 --> 01:02:46,630 You sure have high hopes. 694 01:02:46,630 --> 01:02:50,930 Do you think I will meet you when you return? 695 01:02:52,980 --> 01:02:54,780 You came to say that? 696 01:02:54,780 --> 01:02:59,180 Yes. I will never meet you. Keep that in mind. 697 01:02:59,180 --> 01:03:01,740 I am done. I will be going then. 698 01:03:01,740 --> 01:03:04,450 Why will you not meet me? 699 01:03:06,070 --> 01:03:11,970 You even snuck in... your belonging so I would not die. 700 01:03:11,970 --> 01:03:14,070 Who did that? 701 01:03:20,090 --> 01:03:22,850 That daenggi was not mine. 702 01:03:23,530 --> 01:03:25,040 What? 703 01:03:25,920 --> 01:03:29,070 I did not say it was a daenggi. 704 01:03:31,440 --> 01:03:33,720 Oh, right! 705 01:03:33,720 --> 01:03:38,360 So I guess... this daenggi surely was yours, Maiden. 706 01:03:38,360 --> 01:03:41,970 - Give— - Oh, you cannot take it back. 707 01:03:41,970 --> 01:03:44,920 - I did not give it to you. I lost it. - Aigoo! 708 01:03:44,920 --> 01:03:48,400 You must have lost it, tightly hidden inside the weapon pouch. 709 01:03:48,400 --> 01:03:49,860 Give it to me. 710 01:03:49,860 --> 01:03:51,330 Hurry! 711 01:03:51,330 --> 01:03:53,800 - Gosh! - Oh my! 712 01:04:18,660 --> 01:04:20,430 So... 713 01:04:20,960 --> 01:04:25,380 I intend never to let go of this daenggi until I die. 714 01:04:25,380 --> 01:04:29,040 If you insist on taking it back, over here... 715 01:04:29,800 --> 01:04:32,950 Put your hand in here and take it back. 716 01:04:34,200 --> 01:04:39,540 As expected, you are a low-grade, low-quality, dirtbag! 717 01:04:40,410 --> 01:04:42,610 Let go of me! 718 01:04:48,220 --> 01:04:51,610 - Wh-What are you doing... - Can you feel it? 719 01:04:57,130 --> 01:05:00,790 I do not understand it myself. 720 01:05:02,270 --> 01:05:04,820 Why is it that... 721 01:05:06,970 --> 01:05:10,290 whenever I see you, my heart goes crazy? 722 01:05:12,950 --> 01:05:19,380 ♫ I call your name on a sleepless night by myself ♫ 723 01:05:19,380 --> 01:05:24,600 ♫ I call your name on a sleepless night by myself ♫ 724 01:05:24,600 --> 01:05:31,820 ♫ A heartrending voice and with every breath you take ♫ 725 01:05:31,820 --> 01:05:37,410 ♫ The cold wind blows me away ♫ 726 01:05:37,410 --> 01:05:44,630 ♫ And missing you as you painfully go away ♫ 727 01:05:44,630 --> 01:05:53,500 ♫ Again, I'm filled with tears ♫ 728 01:06:00,040 --> 01:06:04,970 Maiden... were you really going to kiss me? 729 01:06:08,370 --> 01:06:14,460 A man like you... Even if the barbarians killed you, I would not shed a tear... 730 01:06:16,470 --> 01:06:22,910 ♫ Drawing you in the moonlight, I can't forget you, my love ♫ 731 01:06:22,910 --> 01:06:29,240 ♫ Drawing you in the moonlight, I can't forget you, my love ♫ 732 01:06:29,240 --> 01:06:35,640 ♫ Our farewell only left me with longing without even hesitating ♫ 733 01:06:35,640 --> 01:06:42,470 ♫ Our farewell only left me with longing without even hesitating ♫ 734 01:06:58,200 --> 01:07:01,490 I know you do not love me yet. 735 01:07:03,130 --> 01:07:05,370 I know full well that... 736 01:07:07,910 --> 01:07:12,010 your heart still belongs to Young Master Yeon Jun. 737 01:07:14,520 --> 01:07:15,950 However... 738 01:07:15,950 --> 01:07:19,630 ♫ I can't forget you, my love ♫ 739 01:07:19,630 --> 01:07:22,170 even though you do not love me, 740 01:07:23,340 --> 01:07:25,680 do not forget about me. 741 01:07:25,680 --> 01:07:29,080 ♫ Our farewell only left me with longing without even hesitating ♫ 742 01:07:29,080 --> 01:07:31,070 You must never... 743 01:07:33,050 --> 01:07:36,010 forget this moment... 744 01:07:40,290 --> 01:07:43,040 you shared with me. 745 01:07:54,890 --> 01:08:03,810 Timing and subtitles by the 👩‍❤️👨‍❤️ Dearest Love 💋 Team @viki.com 746 01:08:06,090 --> 01:08:09,990 [My Dearest] 747 01:08:11,550 --> 01:08:19,310 ♫ And you ♫ 748 01:08:19,310 --> 01:08:25,470 ♫ And you ♫ 749 01:08:25,470 --> 01:08:31,460 ♫ My old loneliness ♫ 750 01:08:31,460 --> 01:08:33,230 I need to see him one more time. 751 01:08:33,230 --> 01:08:36,380 There is only one thing I want: 752 01:08:36,380 --> 01:08:37,910 Your heart, Maiden. 753 01:08:37,910 --> 01:08:39,700 I cannot do that. 754 01:08:39,700 --> 01:08:42,270 You leave a room in your heart for a man with a wife. 755 01:08:42,270 --> 01:08:43,810 Is pure love even something possible? 756 01:08:43,810 --> 01:08:45,400 Leave! 757 01:08:45,400 --> 01:08:48,150 Leave and just die! 758 01:08:48,150 --> 01:08:52,120 The young master in my dream had to be Young Master Yeon Jun. 759 01:08:52,120 --> 01:08:55,040 Exactly what does Young Master Yeon Jun have 760 01:08:55,040 --> 01:08:57,500 that I do not? 761 01:08:57,500 --> 01:09:01,120 He is not someone I can forget about so easily. 762 01:09:01,120 --> 01:09:03,430 I really hate you. 763 01:09:05,790 --> 01:09:09,440 ♫ And you ♫ 58798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.