All language subtitles for My.Dearest.S01E02.1080p.VIKI.WEB-DL.AAC.x264-iTsOK.eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,594 --> 00:00:04,204
[This drama is imaginative, based on historical facts. Most of
the details and characters' emotional portrayals are fictional.]
2
00:00:05,444 --> 00:00:07,174
Jong Jong, let's go.
3
00:00:07,174 --> 00:00:09,104
Yes.
4
00:00:09,104 --> 00:00:11,084
Here I go!
Episode 2
5
00:00:13,020 --> 00:00:21,320
Timing and subtitles by the 👩‍❤️👨‍❤️
Dearest Love đź’‹ Team @viki.com
6
00:00:23,694 --> 00:00:28,594
My point is... that Neunggeun-ri
woman with 99 tails...
7
00:00:28,594 --> 00:00:31,974
Just how incredible could she be?
8
00:00:33,784 --> 00:00:36,684
Is he coming? Do you see him?
9
00:00:39,564 --> 00:00:42,114
He's coming! I see him.
10
00:00:43,064 --> 00:00:45,454
You remember what I said, right?
11
00:00:45,454 --> 00:00:47,004
It'll be dangerous, though.
12
00:00:47,004 --> 00:00:49,484
We can do it, Jong Jong. You can do it.
13
00:00:49,484 --> 00:00:52,404
I am counting on you, Jong Jong.
14
00:01:20,834 --> 00:01:24,304
[My Dearest]
15
00:01:33,014 --> 00:01:36,534
Have you ever heard the
sound of spring flowers bloom?
16
00:01:36,534 --> 00:01:38,414
What is this?
17
00:01:41,524 --> 00:01:44,834
Well... that is my question!
I bothered to help you.
18
00:01:44,834 --> 00:01:47,214
Helped who? Me?
19
00:01:47,214 --> 00:01:49,284
When did I ever ask you to help me?
20
00:01:49,284 --> 00:01:50,314
Huh?
21
00:01:50,314 --> 00:01:51,854
Wait...
22
00:01:51,854 --> 00:01:54,734
Did you have someone
who was going to catch you?
23
00:01:54,734 --> 00:01:56,754
Well, of course–
24
00:02:10,994 --> 00:02:12,504
You're quite lucky.
25
00:02:12,504 --> 00:02:14,354
What? I'm lucky?
26
00:02:14,354 --> 00:02:16,324
I am the lucky one, not you?
27
00:02:16,324 --> 00:02:18,534
You got to have a long conversation with
me even though it's our first time meeting.
28
00:02:18,534 --> 00:02:20,624
You are very lucky.
29
00:02:20,624 --> 00:02:25,054
Anyhow, I do not know which village you rolled in from
but keep rolling toward where you were rolling to.
30
00:02:25,054 --> 00:02:27,774
This is the end of your luck for you.
31
00:02:27,774 --> 00:02:33,154
But you should at least thank
me for– I-I was talking to you.
32
00:02:33,154 --> 00:02:35,034
Did you say you fixed the swing?
33
00:02:35,034 --> 00:02:37,444
Young Master, I am quite disappointed.
34
00:02:37,444 --> 00:02:40,574
- I told you we were not done fixing it–
- Gosh.
35
00:02:41,524 --> 00:02:43,874
I will have it fixed again!
36
00:02:43,874 --> 00:02:47,184
This will not happen ever again!
37
00:02:48,384 --> 00:02:51,264
Gosh, you should have done it right!
38
00:02:51,264 --> 00:02:53,914
- I told you to do it right!
- Gosh, Dae Oh!
39
00:02:55,974 --> 00:02:59,214
What a loud sound that flower made.
40
00:02:59,864 --> 00:03:01,764
Give it.
41
00:03:01,764 --> 00:03:03,194
A flower?
42
00:03:04,004 --> 00:03:06,904
Who are you saying is a flower?
43
00:03:06,904 --> 00:03:09,224
She is not a spring flower.
44
00:03:23,294 --> 00:03:25,484
Young Lady...
45
00:03:29,024 --> 00:03:33,084
They must be having a boring talk again.
46
00:03:34,054 --> 00:03:38,434
Let us go back for today. I do
not like my socks as expected.
47
00:03:45,374 --> 00:03:49,334
Oh, there she goes. I must
go and have myself clear.
48
00:03:53,974 --> 00:03:57,224
But wait... why is she looking so down?
49
00:03:57,224 --> 00:03:59,414
She was losing her temper moments ago.
50
00:03:59,414 --> 00:04:02,814
I know. She looks like she wants
someone to slap her so she can cry.
51
00:04:02,814 --> 00:04:04,474
- Huh?
- Is it something else?
52
00:04:04,474 --> 00:04:08,014
Does she want to slap
someone and make them cry?
53
00:04:08,694 --> 00:04:10,544
What are you saying? What do you mean?
54
00:04:10,544 --> 00:04:12,494
What nonsense.
55
00:04:15,124 --> 00:04:17,044
Hey.
56
00:04:17,044 --> 00:04:19,524
This is me.
57
00:04:23,454 --> 00:04:25,424
Aigoo!
58
00:04:29,554 --> 00:04:32,624
Why is he so angry like that?
59
00:04:32,624 --> 00:04:34,184
Gosh.
60
00:04:39,664 --> 00:04:43,404
You know the maiden who lives here?
61
00:04:43,404 --> 00:04:46,364
There is more than one
maiden who lives in Neunggun-ri.
62
00:04:46,364 --> 00:04:49,454
Come on, the arrogant one
who thinks she is beautiful.
63
00:04:49,454 --> 00:04:52,564
Oh, Young Lady Gil Chae?
64
00:04:52,564 --> 00:04:54,754
You know exactly who I am referring to.
65
00:04:54,754 --> 00:04:56,394
By the way...
66
00:04:57,354 --> 00:04:59,894
- G-Gil Chae?
- Yes.
67
00:04:59,894 --> 00:05:01,404
Yoo Gil Chae.
68
00:05:01,404 --> 00:05:04,074
The daughter of Sir Yoo Gyo Yeon.
69
00:05:04,074 --> 00:05:07,094
She sure made several men cry.
70
00:05:07,094 --> 00:05:09,934
I see... You, too, Young Master?
71
00:05:09,934 --> 00:05:12,644
"I see."
72
00:05:12,644 --> 00:05:16,724
My man, what do you mean, "I see"?
73
00:05:16,724 --> 00:05:20,124
Looks like he has fallen
for Young Lady Gil Chae.
74
00:05:21,394 --> 00:05:26,614
I guess Young Master
Jang Hyun is no exception.
75
00:05:27,574 --> 00:05:29,664
Why are you laughing?
76
00:05:30,504 --> 00:05:32,664
What is so funny, huh?
77
00:05:33,564 --> 00:05:36,614
What do you mean I am no exception?
78
00:05:39,244 --> 00:05:42,294
I finished my business and came back home.
79
00:05:42,294 --> 00:05:44,234
Aigoo.
80
00:05:44,234 --> 00:05:45,874
Let me undo your top ribbon.
81
00:05:45,874 --> 00:05:48,604
Aigoo, just look at them.
82
00:05:48,604 --> 00:05:52,764
They have to be lovey-dovey
every day, or the sky will fall, huh?
83
00:05:52,764 --> 00:05:55,754
- Not your business.
- Huh?
84
00:05:55,754 --> 00:05:57,144
Hey.
85
00:05:57,144 --> 00:06:01,854
Stop sewing and go see what
happened to my enrollment in their school.
86
00:06:01,854 --> 00:06:05,794
Must you force your way into
a place that does not want you?
87
00:06:05,794 --> 00:06:10,194
You even submitted a blank
answer sheet. How shameless.
88
00:06:11,244 --> 00:06:14,924
You said you are embarrassed by a
master who cannot even get into a school!
89
00:06:15,804 --> 00:06:20,914
Also, did you not hear what Gil
Chae, that 99-tailed one, said?
90
00:06:21,564 --> 00:06:23,944
She said I rolled my way into here.
91
00:06:23,944 --> 00:06:27,224
And she told me to roll my way out of here.
92
00:06:30,064 --> 00:06:33,884
I will take root in this
village to show her.
93
00:06:39,724 --> 00:06:42,804
He will pay us three times the
price of ripe persimmons in rice
94
00:06:42,804 --> 00:06:44,944
in return for letting him into our school?
95
00:06:44,944 --> 00:06:47,474
- Yes.
- How dare you!
96
00:06:47,474 --> 00:06:52,374
Even if our rice bank is empty, do you
think we will let someone in for money?
97
00:06:53,350 --> 00:06:54,610
O-Okay...
98
00:06:58,304 --> 00:07:02,184
Do you have too much rice to handle?
99
00:07:02,184 --> 00:07:05,414
Well, it is not like you
should throw away the rice.
100
00:07:05,414 --> 00:07:09,224
It cannot be helped. We will
have to be the ones to take them.
101
00:07:10,924 --> 00:07:14,164
What a great idea.
102
00:07:14,164 --> 00:07:15,914
By the way... why are you trying
so hard to get into our school?
103
00:07:15,914 --> 00:07:19,404
Why are you trying so
hard to get into our school?
104
00:07:19,404 --> 00:07:21,594
If you want to pass the state exam,
105
00:07:21,594 --> 00:07:24,164
you could have gone to
more prestigious schools.
106
00:07:24,164 --> 00:07:26,994
I have no interest in the state exam.
107
00:07:26,994 --> 00:07:28,294
However...
108
00:07:29,094 --> 00:07:32,174
- I have one request.
- What?
109
00:07:32,174 --> 00:07:34,234
You have another request?
110
00:07:34,234 --> 00:07:37,674
What did I tell you? I told
you he has an ulterior motive!
111
00:07:37,674 --> 00:07:40,154
You know Gramps Song Chu, right?
112
00:07:41,014 --> 00:07:44,544
In April, it will be 60 years since
he has been married to his wife.
113
00:07:44,544 --> 00:07:48,404
So I want to celebrate their
60th wedding anniversary.
114
00:07:48,404 --> 00:07:51,644
Since he is an old man who manages
and farms on the school's farmland,
115
00:07:51,644 --> 00:07:55,634
could we hold the
celebration here at the school?
116
00:07:55,634 --> 00:07:59,664
Well, of course, the 60th anniversary is...
117
00:07:59,664 --> 00:08:01,464
supposed to be for nobles.
118
00:08:01,464 --> 00:08:03,644
So it is improper for Gramps Song Chu, but–
119
00:08:03,644 --> 00:08:07,374
Has it already been 60 years
since Gramps Song Chu got married?
120
00:08:07,374 --> 00:08:09,054
I heard she is older than him.
121
00:08:09,054 --> 00:08:11,384
Granny Yi Rang is older than him?
122
00:08:11,384 --> 00:08:12,714
She looks younger than her age.
123
00:08:12,714 --> 00:08:14,614
Have you heard that rumor?
124
00:08:14,614 --> 00:08:16,574
I heard that couple still at night...
125
00:08:16,574 --> 00:08:19,884
Now, now! That does not make any sense!
126
00:08:19,884 --> 00:08:21,904
Is it true?
127
00:08:26,314 --> 00:08:27,904
By the way...
128
00:08:27,904 --> 00:08:30,634
why would you hold
the celebration for them?
129
00:08:30,634 --> 00:08:33,694
We should be the ones to
hold the celebration since
130
00:08:33,694 --> 00:08:35,764
Gramps Song Chu works for our school.
131
00:08:35,764 --> 00:08:38,894
Indeed, 60th-anniversary
celebrations are only for nobles...
132
00:08:38,894 --> 00:08:40,914
It is said...
133
00:08:42,364 --> 00:08:45,774
manners are drawn from affection.
134
00:08:47,074 --> 00:08:50,314
Manners are drawn from affection?
135
00:08:51,044 --> 00:08:55,274
Do you not think this
village smells like bamboo?
136
00:08:56,324 --> 00:08:58,484
My goodness!
137
00:09:07,504 --> 00:09:11,474
Were you... waiting for me, by chance?
138
00:09:11,474 --> 00:09:12,514
Huh?
139
00:09:12,514 --> 00:09:15,404
- No, I had a business to take care of at the school–
- My gosh...
140
00:09:15,404 --> 00:09:19,864
Please let us not do this. How
did you know I travel on this road?
141
00:09:19,864 --> 00:09:21,514
Look here.
142
00:09:21,514 --> 00:09:23,994
There is a limit to how
much I will stay patient–
143
00:09:23,994 --> 00:09:29,884
I was... not waiting for you. I
was on my way to somewhere else.
144
00:09:29,884 --> 00:09:33,274
I was on my way, looking
straight ahead, and nothing else!
145
00:09:33,274 --> 00:09:36,674
I'm sure you were. That
is what everyone says.
146
00:09:36,674 --> 00:09:42,784
Such a lame line only Ondal* the idiot would have used on Princess
Pyeonggang* 1,000 years ago. (Legendary couple from Goguryeo)
147
00:09:42,784 --> 00:09:45,984
Anyhow, I am busy.
148
00:09:47,724 --> 00:09:49,884
O-Ondal the idiot?
149
00:09:49,884 --> 00:09:51,914
Lame line?
150
00:09:51,914 --> 00:09:54,144
Whoa, how absurd.
151
00:09:55,074 --> 00:09:58,024
It started absurdly and
ended absurdly today!
152
00:10:17,394 --> 00:10:19,394
Maiden...
153
00:10:19,394 --> 00:10:23,954
I am sorry to tell you this but women
are not allowed to enter the school–
154
00:10:23,954 --> 00:10:27,014
Please do not say such an inflexible thing.
155
00:10:28,514 --> 00:10:31,104
Of course, I cannot stop you.
156
00:10:42,074 --> 00:10:43,684
Please do not be like this.
157
00:10:43,684 --> 00:10:49,744
The thing you just did right now... I am telling
you not to ignore your feelings directed at me.
158
00:10:54,814 --> 00:10:57,724
You looked at me and smiled
earlier today, did you not?
159
00:10:57,724 --> 00:11:02,074
I know very well... the
meaning that smile entails.
160
00:11:04,424 --> 00:11:06,174
Yes.
161
00:11:06,174 --> 00:11:09,184
I am sure seeing you
naturally put a smile on my face.
162
00:11:09,184 --> 00:11:11,274
I am sure it is the same for everyone else.
163
00:11:11,274 --> 00:11:12,594
Young Master...
164
00:11:12,594 --> 00:11:17,044
You are capable of having
just about any man you want.
165
00:11:17,044 --> 00:11:19,214
However...
166
00:11:19,214 --> 00:11:22,514
I am the only one for Maiden Eun Ae.
167
00:11:48,334 --> 00:11:51,764
Geun Sam told me this before.
168
00:11:51,764 --> 00:11:56,434
"Although you can live without me...
Mak Soon cannot live without me."
169
00:11:56,434 --> 00:12:00,014
And he left me without
hesitation and went to Mak Soon.
170
00:12:00,794 --> 00:12:06,664
When men say those things... they
are actually wanting– - I was too naïve.
171
00:12:08,174 --> 00:12:13,214
There is nothing I know about Young
Master Yeon Jun, who lived in Hanyang.
172
00:12:13,214 --> 00:12:14,864
Just think about it.
173
00:12:14,864 --> 00:12:16,424
Sungkyunkwan's scholars
174
00:12:16,424 --> 00:12:19,874
will eventually serve His Majesty up close
in the future after passing the state exam.
175
00:12:19,874 --> 00:12:23,244
So the matchmakers must
have their eyes on them.
176
00:12:23,994 --> 00:12:26,214
I need help.
177
00:12:26,214 --> 00:12:27,654
Someone who is
knowledgeable about the world...
178
00:12:27,654 --> 00:12:31,954
and knows about Hanyang people's
sophisticated preferences well.
179
00:12:36,334 --> 00:12:37,944
Aigoo! Oh, my gosh!
180
00:12:37,944 --> 00:12:39,704
How disgusting!
181
00:12:39,704 --> 00:12:42,384
Whoa, that can never happen. Never.
182
00:12:42,384 --> 00:12:45,204
- Whoa...
- What is the matter?
183
00:12:45,204 --> 00:12:50,544
Even if that man has a lot of experience, vast
knowledge, and also knows a lot about Hanyang,
184
00:12:50,544 --> 00:12:53,794
ask that unmarried fool for help?
185
00:12:53,794 --> 00:12:55,114
Gosh.
186
00:13:01,984 --> 00:13:07,464
Excuse me, I was not
waiting for you at all, so do not–
187
00:13:07,464 --> 00:13:08,864
That is not it.
188
00:13:09,864 --> 00:13:12,134
This is Gramps Song Chu's house.
189
00:13:14,614 --> 00:13:16,714
Were you waiting for me?
190
00:13:17,774 --> 00:13:21,794
If you wish to spend
some more time with me,
191
00:13:22,324 --> 00:13:24,774
I will give you the opportunity.
192
00:13:39,704 --> 00:13:42,124
Help me out a little bit.
193
00:13:43,004 --> 00:13:45,934
Do I owe you money? Why would I help you?
194
00:13:45,934 --> 00:13:49,964
Because the teacher at the
school you are dying to get into
195
00:13:49,964 --> 00:13:52,334
is my father.
196
00:13:52,944 --> 00:13:57,024
But I was already promised
to be accepted into the school.
197
00:13:57,024 --> 00:13:59,484
I heard they agreed to
let you in for goods, huh?
198
00:13:59,484 --> 00:14:01,564
I am aware of that.
199
00:14:01,564 --> 00:14:06,624
If you will help me out this
time, I will also lend you a hand.
200
00:14:15,524 --> 00:14:18,064
Come here. Come closer.
201
00:14:25,784 --> 00:14:30,654
I will secretly leak the
next exam's topic to you.
202
00:14:44,074 --> 00:14:45,764
Will you really...
203
00:14:47,174 --> 00:14:51,264
secretly show me the next exam's topic?
204
00:14:51,264 --> 00:14:53,574
I definitely will.
205
00:14:53,574 --> 00:14:57,364
I heard you could not write a single
word in the last village school exam.
206
00:14:57,364 --> 00:15:02,334
That is why people whisper,
saying you might be a fake noble.
207
00:15:04,224 --> 00:15:08,294
But what do you want from me in return?
208
00:15:13,454 --> 00:15:19,364
I was born and raised here at Neunggun-ri,
but I do not belong to a place like this.
209
00:15:19,364 --> 00:15:23,174
I belong to more fancy
and luxurious places.
210
00:15:23,174 --> 00:15:27,144
For example... Hanyang, maybe?
211
00:15:28,744 --> 00:15:31,694
That is why I am curious
about the life in Hanyang.
212
00:15:31,694 --> 00:15:36,544
What do Hanyang people talk about,
what do they wear, and what do they like?
213
00:15:36,544 --> 00:15:39,304
What kind of people do they find attractive
214
00:15:39,304 --> 00:15:42,254
and seek to have a relationship with?
215
00:15:44,314 --> 00:15:50,124
But why do you seek help from someone
who uses lame tactics like Ondal the idiot?
216
00:15:50,124 --> 00:15:52,414
I did not think it through, then.
217
00:15:52,414 --> 00:15:56,144
I thought you approached me with an
ulterior motive, so I was on my guard.
218
00:15:56,144 --> 00:16:01,264
But on second thought, you said you decided
to live unmarried or something, right?
219
00:16:01,264 --> 00:16:03,984
- Yes.
- That solves the problem, then.
220
00:16:03,984 --> 00:16:07,204
There is nothing going
on between you and me.
221
00:16:07,204 --> 00:16:12,640
Since we will never get married, ever... we are
not a man and a woman to each other. I mean...
222
00:16:12,640 --> 00:16:16,074
I am a woman, but you do not see me as one.
223
00:16:16,074 --> 00:16:20,754
Also, you are a man, I guess...
but you are not a man to me.
224
00:16:20,754 --> 00:16:22,124
You are just...
225
00:16:23,764 --> 00:16:28,414
like a rock or... something like grass.
226
00:16:31,484 --> 00:16:35,884
That is why we can
exchange help without issues.
227
00:16:37,514 --> 00:16:40,684
You will help me, will you not?
228
00:17:20,974 --> 00:17:23,274
Welcome.
229
00:17:24,074 --> 00:17:29,694
These days... it is trendy to wear
socks that are smaller than your feet.
230
00:17:29,694 --> 00:17:31,584
Is that so?
231
00:17:33,334 --> 00:17:37,844
Oh, and also... the daughters
of the three ministers of Hanyang
232
00:17:37,844 --> 00:17:40,584
- all use this color–
- I knew it.
233
00:17:40,584 --> 00:17:42,254
I thought it would look good on me.
234
00:17:42,254 --> 00:17:44,614
They hate this color.
235
00:17:49,414 --> 00:17:52,514
They prefer to use this color for rouge.
236
00:17:55,054 --> 00:17:56,934
I see.
237
00:18:03,984 --> 00:18:07,424
These are the favorite
books of the Hanyang people.
238
00:18:07,424 --> 00:18:10,214
They frankly convey
their desires and wishes...
239
00:18:10,214 --> 00:18:13,894
of Hanyang people.
240
00:18:16,854 --> 00:18:18,914
Take this.
241
00:18:21,714 --> 00:18:23,804
"Oon Young's Tale?"
242
00:18:25,704 --> 00:18:30,694
It is a novel a scholar wrote after
meeting Oon Young in his dream.
243
00:18:30,694 --> 00:18:32,594
In his dream?
244
00:18:34,054 --> 00:18:39,994
In fact... I also dream a very
vivid dream from time to time.
245
00:18:42,024 --> 00:18:45,654
Sometimes that dream feels like reality.
246
00:18:46,414 --> 00:18:48,744
In that dream...
247
00:18:52,724 --> 00:18:55,114
What are you doing right now?
248
00:19:10,774 --> 00:19:12,594
What's wrong?
249
00:19:16,754 --> 00:19:19,154
Change into these.
250
00:19:20,084 --> 00:19:24,024
Because we will now be entering
a place prohibited to noble women.
251
00:19:24,024 --> 00:19:26,514
Let's see.
252
00:19:26,514 --> 00:19:28,434
Will this fit?
253
00:19:29,184 --> 00:19:32,364
Are you telling me to wear
a man's clothes right now?
254
00:19:32,364 --> 00:19:34,884
Do you not want to live in Hanyang?
255
00:19:37,794 --> 00:19:42,284
Wrong. I told you to
raise it up and then roll it.
256
00:19:45,994 --> 00:19:47,764
Like this?
257
00:19:47,764 --> 00:19:49,894
No, the other way.
258
00:19:50,434 --> 00:19:52,544
- Like this?
- N-No, not–
259
00:19:52,544 --> 00:19:55,214
My goodness, seriously.
260
00:19:55,214 --> 00:19:57,954
You are so frustrating.
261
00:19:57,954 --> 00:20:00,344
Take a seat here.
262
00:20:35,024 --> 00:20:37,024
Is it still not done?
263
00:20:37,954 --> 00:20:39,834
It is done.
264
00:20:45,754 --> 00:20:49,824
Even if I was born a man, I would
have been one handsome man.
265
00:20:52,274 --> 00:20:54,024
Yes.
266
00:22:01,264 --> 00:22:04,384
Ryang Eum, when will you come out?
267
00:22:04,384 --> 00:22:06,434
Hurry up and come out!
268
00:22:06,434 --> 00:22:08,704
- Ryang Eum!
- Come out here!
269
00:22:08,704 --> 00:22:11,484
Ryang Eum!
270
00:22:14,064 --> 00:22:17,084
Who is Ryang Eum?
271
00:22:17,724 --> 00:22:19,534
Consider yourself lucky.
272
00:22:19,534 --> 00:22:24,264
I will let you hear the best
singer in Joseon today.
273
00:22:24,264 --> 00:22:27,964
You can only hear it at places
like Wooshinjeon in Hanyang.
274
00:22:27,964 --> 00:22:31,054
But Ryang Eum specially came
down all the way here today.
275
00:22:31,054 --> 00:22:32,764
Well...
276
00:22:33,754 --> 00:22:36,414
I do not know if you will be
able to distinguish a good singing
277
00:22:36,414 --> 00:22:39,694
since you were only picking
flowers in Neunggun-ri.
278
00:22:56,514 --> 00:23:04,224
♫ I stare far away ♫
279
00:23:04,224 --> 00:23:12,714
♫ Your gentle face ♫
280
00:23:12,714 --> 00:23:21,194
♫ From far away, the wind brought ♫
281
00:23:21,194 --> 00:23:30,054
♫ Your face, which I miss and long for ♫
282
00:23:30,054 --> 00:23:38,184
♫ Are you also like me? ♫
283
00:23:38,184 --> 00:23:46,634
♫ I bury my head in my two hands ♫
284
00:23:46,634 --> 00:23:55,114
♫ I will be waiting for you ♫
285
00:23:55,114 --> 00:24:04,404
♫ For you to come walking on that road ♫
286
00:24:04,404 --> 00:24:12,084
♫ Just from a hair ribbon shaking ♫
287
00:24:12,084 --> 00:24:18,584
♫ And from the quivering moonlight ♫
288
00:24:18,584 --> 00:24:20,264
Are you crying?
289
00:24:21,334 --> 00:24:29,144
♫ I am reminded of my darling ♫
290
00:24:29,144 --> 00:24:38,124
♫ I now turn back and smile ♫
291
00:24:38,124 --> 00:24:46,004
♫ I will now throw away
the leftover longing ♫
292
00:24:46,004 --> 00:24:54,754
♫ Into the passing of time,
drop by drop, until it is all gone ♫
293
00:24:54,754 --> 00:25:02,984
♫ Loving you is only my heart's matter ♫
294
00:25:02,984 --> 00:25:12,684
♫ In my heart, only in my heart ♫
295
00:25:40,734 --> 00:25:43,274
You are truly the best!
296
00:25:44,024 --> 00:25:45,494
I love it!
297
00:25:45,494 --> 00:25:47,764
It was really great.
298
00:25:49,634 --> 00:25:52,854
My ears were never
pampered like this before.
299
00:26:16,324 --> 00:26:18,314
Let us leave now.
300
00:26:44,114 --> 00:26:46,464
By the way, what kind of dream is it?
301
00:26:47,734 --> 00:26:49,014
Sorry?
302
00:26:49,014 --> 00:26:52,704
You said you dream a
vivid dream from time to time.
303
00:26:54,394 --> 00:26:56,234
The thing is...
304
00:26:58,844 --> 00:27:00,714
Never mind.
305
00:27:00,714 --> 00:27:02,414
What the heck?
306
00:27:20,404 --> 00:27:23,454
Looks like the rumors are true.
307
00:27:23,454 --> 00:27:28,584
Even when you are alone with me
like this, you do not blush or stutter.
308
00:27:28,584 --> 00:27:33,884
The reason you decided to live as unmarried is
because you cannot do manly duties, I heard.
309
00:27:35,484 --> 00:27:37,084
What?
310
00:27:45,664 --> 00:27:47,194
I-Is it not true?
311
00:27:47,194 --> 00:27:49,384
There's no way.
312
00:27:54,164 --> 00:27:56,604
What do you find so funny?
313
00:28:04,354 --> 00:28:06,964
It is nothing, Maiden.
314
00:28:06,964 --> 00:28:09,104
Let us go now.
315
00:28:15,574 --> 00:28:17,144
Maiden.
316
00:28:18,524 --> 00:28:23,804
All the men you have met so far are
those who only read books in school.
317
00:28:23,804 --> 00:28:27,504
Probably young scholars
who are shy and naĂŻve.
318
00:28:28,174 --> 00:28:33,854
That is why they probably did not know
what to do with a single glance from you.
319
00:28:36,264 --> 00:28:38,254
However, Maiden...
320
00:28:39,924 --> 00:28:42,334
I am different from them.
321
00:28:45,894 --> 00:28:47,424
Well...
322
00:28:48,294 --> 00:28:50,404
you will find out soon.
323
00:28:59,614 --> 00:29:01,084
Why?
324
00:29:01,764 --> 00:29:07,024
Do I suddenly look like a
person... instead of rock or grass?
325
00:29:21,974 --> 00:29:24,144
All right. Take these.
326
00:29:30,774 --> 00:29:32,804
When do you want me...
327
00:29:35,084 --> 00:29:37,594
to return these clothes?
328
00:29:38,544 --> 00:29:43,164
I leave tomorrow to get the rice to exchange
for ripe persimmon. I shall be away for months.
329
00:29:43,164 --> 00:29:47,454
So that I can return your clothes,
I will see you off tomorrow, then.
330
00:29:48,224 --> 00:29:50,104
Sounds good.
331
00:30:23,614 --> 00:30:26,914
What am I thinking right now?
332
00:31:28,944 --> 00:31:31,514
[The moon blooms on a pear
blossom. My darling looms in my heart.]
333
00:31:32,274 --> 00:31:35,914
"My darling looms in my heart"?
334
00:31:38,464 --> 00:31:40,434
What is that?
335
00:31:42,404 --> 00:31:45,674
It is probably a gift from a woman.
336
00:31:45,674 --> 00:31:48,084
Forgetting such things here and there...
337
00:31:48,084 --> 00:31:50,694
What did I hope for in such a man?
338
00:31:51,814 --> 00:31:56,134
Pardon me. Young Master
Yeon Jun is in the men's quarters.
339
00:32:24,324 --> 00:32:28,354
My Lady cannot come.
Young Masters are visiting.
340
00:32:39,954 --> 00:32:41,674
Let us go.
341
00:32:45,784 --> 00:32:49,644
Then I will submit the appeal as is.
342
00:32:49,644 --> 00:32:52,084
I will read it.
343
00:32:52,084 --> 00:32:57,344
With such confident Young Master
Yeon Jun, what was I thinking, anyway?
344
00:32:57,344 --> 00:33:00,004
The barbarians are acting out
all over the place these days.
345
00:33:00,004 --> 00:33:05,984
If we, the country of civility, leave them
be, that would make us barbaric, as well.
346
00:33:05,984 --> 00:33:09,084
We will not be able to win
the hearts of the people.
347
00:33:09,084 --> 00:33:13,064
Thus, Your Majesty, please
come up with a solution...
348
00:33:22,174 --> 00:33:23,964
Your Majesty.
349
00:33:23,964 --> 00:33:28,614
[Kim Sang Heon] The letter of appeals advocating for fighting
against the barbarians are being brought up left and right.
350
00:33:28,614 --> 00:33:32,484
Why would you want to send out an ambassador
to observe what is going on? [Kim Sang Heon]
351
00:33:32,484 --> 00:33:34,904
If we do not coddle them by sending
over our ambassador, [Choi Myeong Gil]
352
00:33:34,904 --> 00:33:38,264
they will surely use that as an
excuse to bring in their troops.
353
00:33:38,264 --> 00:33:40,414
Sounds good, then.
354
00:33:40,414 --> 00:33:46,164
We will send a sovereign's message, but we will have
to scold them for not keeping the promise of 1627.
355
00:33:46,164 --> 00:33:49,964
Once you lose people's
support, it's difficult to regain it.
356
00:33:49,964 --> 00:33:53,434
Do you not know that is
scarier than the barbarians?
357
00:34:02,064 --> 00:34:04,054
Your Majesty.
358
00:34:04,054 --> 00:34:10,104
If you send a letter scolding the Jin Dynasty urging them
to keep their agreement made in 1627, things will go wrong.
359
00:34:10,844 --> 00:34:14,464
I know. How could I not know that?
360
00:34:14,464 --> 00:34:16,344
However,
361
00:34:16,344 --> 00:34:21,964
I caused the revolt in order to punish King
Gwanghae for befriending the barbarians.
362
00:34:21,964 --> 00:34:28,024
If I try to get along with the Jin Dynasty now,
how would the young officials and scholars react?
363
00:34:28,024 --> 00:34:31,954
You do not have to listen to
everything the young officials say.
364
00:34:33,364 --> 00:34:38,754
Perhaps... we might not
be able to avoid a war.
365
00:34:41,544 --> 00:34:46,170
I still vividly remember the
pain of fleeing the royal palace.
366
00:34:52,254 --> 00:34:57,024
Anju is the castle they
definitely want to take.
367
00:34:57,024 --> 00:35:01,454
Bring out the cotton layers we
have hidden away to the troops,
368
00:35:01,454 --> 00:35:06,294
and send the rest to Chongchon River and
Ibuk Fortress and prepare for their invasion.
369
00:35:07,114 --> 00:35:10,924
They have been preparing
the fortress diligently.
370
00:35:10,924 --> 00:35:13,484
We just have to depend on them now.
371
00:35:15,014 --> 00:35:20,804
Even if things do not go well,
we still have Ganghwa Island.
372
00:35:25,314 --> 00:35:28,444
[Shimyang Castle, Qing Dynasty]
373
00:35:52,214 --> 00:35:57,144
Your Majesty. The king of Joseon chose a military officer
in preparation for war, fortified each and every fortress,
374
00:35:57,144 --> 00:36:00,164
and he is bringing cannons
and food to Ganghwa Island.
375
00:36:00,164 --> 00:36:04,234
Ganghwa Island is always their last resort.
376
00:36:04,234 --> 00:36:09,464
However, Your Majesty, although Joseon is
still small, when it used to be Goguryeo,
377
00:36:09,464 --> 00:36:15,184
they defeated one million soldiers from Sui Dynasty and
ultimately won the Seven Year War in the year of the dragon.
378
00:36:15,184 --> 00:36:19,714
That is also why we could not
invade further in the year of the rabbit.
379
00:36:19,714 --> 00:36:22,584
Yes. I know.
380
00:36:22,584 --> 00:36:25,500
They are small but fierce.
381
00:36:26,264 --> 00:36:32,004
But we have to find a different
solution than the one we used last time.
382
00:36:32,004 --> 00:36:33,484
I...
383
00:36:34,744 --> 00:36:37,294
I' m able to wait.
384
00:36:37,294 --> 00:36:41,064
I waited for my father to notice me
instead of my seven older siblings.
385
00:36:41,064 --> 00:36:46,054
After I became the Khan, I waited for
my brothers to approve me as the Khan.
386
00:36:46,054 --> 00:36:47,644
Now...
387
00:36:48,314 --> 00:36:51,494
I can wait for Joseon's river to open up.
388
00:36:51,494 --> 00:36:57,884
My patience... never brought me a failure.
389
00:36:59,424 --> 00:37:03,374
Do you know how to save a
man who is practically dead?
390
00:37:04,614 --> 00:37:09,024
If you feed him food first, his stomach will go into
shock, and he would die for sure from throwing up.
391
00:37:09,024 --> 00:37:12,584
That is why you have to
feed him a bowl of poop water.
392
00:37:12,584 --> 00:37:18,874
You have to feed him aged poop water, and when his
skin color improves, you feed him rice porridge [Uiju]
393
00:37:18,874 --> 00:37:20,744
to bring him back to life.
394
00:37:20,744 --> 00:37:25,974
I am saying that Keutse... came
back to life by drinking my poop water.
395
00:37:25,974 --> 00:37:30,934
But... he dare report me to the
government office to steal my business?
396
00:37:30,934 --> 00:37:34,884
So... are you asking me to flog his bottom?
397
00:37:34,884 --> 00:37:37,464
That will not be enough.
398
00:37:39,024 --> 00:37:41,114
I will kill him.
399
00:38:01,064 --> 00:38:02,154
No!
400
00:38:02,154 --> 00:38:04,894
No? Why not? Why can I not?
401
00:38:04,894 --> 00:38:07,004
Do you think I paid you a
bribe for you to say that?
402
00:38:07,004 --> 00:38:11,384
Keutse pays me a bribe,
too. Even more than you.
403
00:38:11,384 --> 00:38:14,964
Is there evidence that Keutse exposed you?
404
00:38:14,964 --> 00:38:17,734
According to Seida–
405
00:38:17,734 --> 00:38:19,544
What an idiot.
406
00:38:19,544 --> 00:38:22,124
Do you believe what Seida says?
407
00:38:22,124 --> 00:38:23,814
Are you looking down on me?
408
00:38:23,814 --> 00:38:27,794
Do you still think I'm a vagrant
Ning Gu Chin of Jurchen?
409
00:38:35,674 --> 00:38:46,164
Ning Gu Chin. Do not forget. You... can
only play in the poop water I approve of.
410
00:38:46,164 --> 00:38:49,104
You b*stard!
411
00:38:55,564 --> 00:38:58,184
You better leave for the day.
412
00:39:02,194 --> 00:39:07,164
So whose side will Elder Brother
take between Ning Gu Chin and Keutse?
413
00:39:07,164 --> 00:39:09,094
I do not know.
414
00:39:20,404 --> 00:39:22,964
Give me 100 geun of this.
415
00:39:22,964 --> 00:39:26,524
I will pay you with 10 boxes of the
highest-quality persimmons from Neunggun-ri.
416
00:39:26,524 --> 00:39:29,544
You want 10 geun of tobacco
for 10 boxes of persimmons?
417
00:39:29,544 --> 00:39:33,254
Even if you're close to the Elder, I
cannot give you that good of a deal.
418
00:39:33,254 --> 00:39:40,374
Instead... I will take the old
tobacco in your storage room.
419
00:39:40,374 --> 00:39:45,524
I heard you crossed the river to sell tobacco before
but had them confiscated without getting paid.
420
00:39:45,524 --> 00:39:48,124
Will you really sell them for me?
421
00:39:48,124 --> 00:39:51,144
What will you do with all that tobacco?
422
00:39:51,984 --> 00:39:54,494
I will exchange them for the
rice to send to Neunggun-ri.
423
00:39:54,494 --> 00:39:58,204
Danger! Danger...
424
00:39:58,204 --> 00:40:03,144
Hyungnim. Seida was apparently stabbed.
425
00:40:05,874 --> 00:40:08,384
Aigoo.
426
00:40:39,084 --> 00:40:41,384
Move!
427
00:40:41,384 --> 00:40:42,964
Move!
428
00:40:42,964 --> 00:40:45,084
The boss is waiting for us to mess up.
429
00:40:45,084 --> 00:40:47,554
So do not say anything unnecessary today.
430
00:40:47,554 --> 00:40:49,904
Move!
431
00:40:49,904 --> 00:40:51,654
Move!
432
00:40:59,764 --> 00:41:06,974
I have not seen the chief of Joseon, the chief of Yeojin,
and the rogues from Tsushima Island all at once in a while.
433
00:41:06,974 --> 00:41:08,914
How nice is that?
434
00:41:10,844 --> 00:41:13,684
I heard Seida, that b*stard died.
435
00:41:14,794 --> 00:41:21,524
If people like us get killed, it is considered
a good death if we die without pain.
436
00:41:22,234 --> 00:41:28,654
But here in Uiju, there cannot be
any casualties I am not aware of.
437
00:41:29,394 --> 00:41:35,364
A few days ago, Seida sent me a letter
saying he needed to talk to me urgently, but
438
00:41:35,364 --> 00:41:39,264
he died on the way to see me. Someone...
439
00:41:39,264 --> 00:41:42,434
killed him to shut him up.
440
00:41:42,434 --> 00:41:46,594
It must be someone who
wants to steal my business.
441
00:41:47,444 --> 00:41:51,284
Steal your business? How petty.
442
00:41:51,284 --> 00:41:55,724
Is pocketing taxed rice
even considered a business?
443
00:41:55,724 --> 00:42:02,924
To pocket taxed rice, you have to bribe many
officials at each level, from high to low.
444
00:42:02,924 --> 00:42:08,504
You use all the officials we
worked so hard to pay off.
445
00:42:08,504 --> 00:42:10,664
You do not want us to meddle
because it is your business?
446
00:42:10,664 --> 00:42:15,014
I see. That is why you exposed
me to the government office.
447
00:42:15,014 --> 00:42:17,764
You killed Seida to keep his mouth shut!
448
00:42:17,764 --> 00:42:20,084
Do you have evidence?
449
00:42:22,434 --> 00:42:30,144
If there is... someone who killed Seida
among you, I will punish you myself.
450
00:42:34,734 --> 00:42:39,534
We need to do something
before Keutse beats us to it.
451
00:43:07,094 --> 00:43:10,684
D*mn, this is awful. D*mn you.
452
00:43:10,684 --> 00:43:14,984
You son of a b*tch. Do you
think you can get away with this?
453
00:43:14,984 --> 00:43:20,434
I am the famous Ning Gu Chin.
454
00:43:20,434 --> 00:43:24,134
You are so good at cursing in Joseon words.
455
00:43:24,134 --> 00:43:26,654
But let me ask you something.
456
00:43:26,654 --> 00:43:30,994
- Do you think the barbarians will invade Joseon?
- What?
457
00:43:30,994 --> 00:43:34,854
Why are you asking me stuff
like that? Why would you ask me–
458
00:43:34,854 --> 00:43:37,644
What do you think? Because
you are a barbarian yourself.
459
00:43:37,644 --> 00:43:42,294
The barbarians from Qing Dynasty used to...
460
00:43:42,294 --> 00:43:45,374
respect Joseon like
their older brother. But...
461
00:43:45,374 --> 00:43:49,914
they think they can throw their weight around
now and are going after their older brother.
462
00:43:49,914 --> 00:43:51,614
What do you think?
463
00:43:52,544 --> 00:43:55,454
Do they not act just like you?
464
00:43:59,524 --> 00:44:01,454
But...
465
00:44:04,074 --> 00:44:09,514
while saying you would defeat Keutse,
you actually made a pact with him secretly
466
00:44:10,694 --> 00:44:15,284
and tried to kill Elder Brother.
Do you think I did not know?
467
00:44:16,684 --> 00:44:18,450
But...
468
00:44:19,064 --> 00:44:23,504
Seida, who has been working
between you and Keutse died.
469
00:44:23,504 --> 00:44:27,874
It turns out your friendship
was a complete joke.
470
00:44:27,874 --> 00:44:30,304
- That is what I am saying.
- No.
471
00:44:30,304 --> 00:44:34,764
I-I... said I did not want to.
472
00:44:34,764 --> 00:44:38,914
Because I was... looking
out for that Keutse b*stard.
473
00:44:53,444 --> 00:44:58,154
Do not believe what he says.
I refused to take his bribe.
474
00:44:58,154 --> 00:45:00,884
- It is all his fault!
- You b*stard!
475
00:45:00,884 --> 00:45:03,214
You'd better shut your trap!
476
00:45:03,214 --> 00:45:05,094
Shut up, you barbarian b*stard!
477
00:45:05,094 --> 00:45:09,794
You toad face! I hated
you from the beginning.
478
00:45:09,794 --> 00:45:12,434
You son of a b*tch.
479
00:45:12,434 --> 00:45:16,454
You're nothing but a load of lard!
480
00:45:18,524 --> 00:45:21,954
Oh, right. Your
underlings are on their way.
481
00:45:21,954 --> 00:45:24,894
Hey. Let me live.
482
00:45:24,894 --> 00:45:26,774
Let me live.
483
00:45:26,774 --> 00:45:29,584
Do not worry. I called your minions, too.
484
00:45:29,584 --> 00:45:33,024
They said they would kill Ning Gu Chin.
485
00:45:33,024 --> 00:45:38,274
To celebrate you two becoming
enemies now, try fighting without regrets.
486
00:45:42,474 --> 00:45:44,704
They are already coming in, Gu Jam.
487
00:46:28,004 --> 00:46:30,344
Are you hurt at all? You
must have gone through a lot.
488
00:46:30,344 --> 00:46:32,064
Going through a lot, my foot.
489
00:46:32,064 --> 00:46:35,044
He could not stop blabbering. You should
have kept quiet and reap the benefits.
490
00:46:35,044 --> 00:46:36,794
Where is Elder Brother?
491
00:46:55,714 --> 00:46:57,284
You made it.
492
00:46:58,344 --> 00:47:00,634
Please spare me, Hyungnim!
493
00:47:00,634 --> 00:47:04,214
Spare me!
494
00:47:08,304 --> 00:47:11,014
Do you know how to dance?
495
00:47:11,014 --> 00:47:12,324
Pardon?
496
00:47:13,214 --> 00:47:14,974
Dance?
497
00:47:31,154 --> 00:47:33,304
Do you want to be my son?
498
00:47:34,474 --> 00:47:39,184
You and I can call each
other father and son.
499
00:47:39,184 --> 00:47:45,514
Until our hair turns gray, do you want
to live happily with me in Uiju together?
500
00:47:46,324 --> 00:47:49,094
Are you going senile or something?
501
00:47:49,834 --> 00:47:51,774
Do you not want to?
502
00:47:51,774 --> 00:47:53,914
No, I do not want to.
503
00:47:53,914 --> 00:47:55,924
Why not?
504
00:48:03,094 --> 00:48:07,504
Fine. I will let you rot in Uiju forever.
505
00:48:07,504 --> 00:48:10,054
- What a feisty old man.
- Move!
506
00:48:13,144 --> 00:48:16,374
No, do not stop.
507
00:48:16,904 --> 00:48:18,914
Keep going.
508
00:48:58,314 --> 00:49:00,534
Are you up now? If so–
509
00:49:00,534 --> 00:49:03,534
No! What are you doing?
510
00:49:04,594 --> 00:49:05,654
Who are you?
511
00:49:05,654 --> 00:49:09,434
The meaning is "Bright and shiny
like the dew of dawn." It is Young Rang.
512
00:49:09,434 --> 00:49:13,504
- Hold still. I know how to do it, too.
- Stop, stop, stop.
513
00:49:15,034 --> 00:49:17,604
- Shall I take it off for you?
- No, stop!
514
00:49:17,604 --> 00:49:21,584
Do not do it. Go away! Stay away from me.
515
00:49:28,074 --> 00:49:30,104
So, okay.
516
00:49:30,104 --> 00:49:34,054
- What did you say your name was?
- Young Rang.
517
00:49:34,054 --> 00:49:37,664
Yes, I can see that you are
bright and shiny Young Rang,
518
00:49:37,664 --> 00:49:40,624
but why are you trying to
take my clothes off here?
519
00:49:40,624 --> 00:49:43,410
What do you mean, why?
I am here to serve you.
520
00:49:43,410 --> 00:49:44,374
Serve me?
521
00:49:44,374 --> 00:49:48,584
Do you know that everyone fought
to serve you, Jang Hyun orabeoni?
522
00:49:48,584 --> 00:49:51,454
Stop, stop. Give me your hand.
523
00:49:51,454 --> 00:49:56,714
You... Well... You still have baby hair...
524
00:49:57,774 --> 00:50:01,184
- How old are you, by the way?
- I am 15 now.
525
00:50:01,954 --> 00:50:07,474
I actually turned 16. But I still look 15.
526
00:50:10,294 --> 00:50:12,474
That old man...
527
00:50:12,474 --> 00:50:14,854
Sir, Sir!
528
00:50:14,854 --> 00:50:17,464
You're too fast!
529
00:50:18,524 --> 00:50:21,384
- You can not come here!
- Sir!
530
00:50:21,944 --> 00:50:24,044
I caught you!
531
00:50:24,044 --> 00:50:27,454
Aigoo. I caught you, too, you old man.
532
00:50:28,684 --> 00:50:30,614
You came.
533
00:50:30,614 --> 00:50:32,764
Get out. Get out.
534
00:50:35,514 --> 00:50:38,424
You sent someone who
has not even shed baby hair?
535
00:50:38,424 --> 00:50:40,274
Why? Do you not like her?
536
00:50:40,274 --> 00:50:43,594
I will send you someone else, then.
537
00:50:44,284 --> 00:50:47,324
Seriously, you old man...
538
00:50:47,324 --> 00:50:50,434
Did you think I would
stay here if you did this?
539
00:50:51,384 --> 00:50:53,014
What?
540
00:50:53,014 --> 00:50:55,374
You are saying you will leave Uiju again?
541
00:50:56,844 --> 00:51:02,514
You said you were getting fresh air for about
a month and come back! That is what you did!
542
00:51:23,604 --> 00:51:25,944
I am old now, too.
543
00:51:27,774 --> 00:51:29,514
I am, too...
544
00:51:34,584 --> 00:51:38,944
Did your favorite Gu Won
Moo go somewhere? Huh?
545
00:51:39,764 --> 00:51:46,254
I said... I will come back after
giving the goods I promised them.
546
00:51:59,984 --> 00:52:02,404
Geez. Why is he taking him with us?
547
00:52:02,404 --> 00:52:05,944
Orabeoni! Orabeoni.
548
00:52:05,944 --> 00:52:08,404
Little Brother.
549
00:52:09,414 --> 00:52:10,874
Hey.
550
00:52:10,874 --> 00:52:13,384
Bright, shiny Young Rang.
Are you seeing me off?
551
00:52:13,384 --> 00:52:18,104
Yes, everyone is being so nice to me
because I became a courtesan by serving you.
552
00:52:18,104 --> 00:52:20,144
Is that so?
553
00:52:20,144 --> 00:52:24,504
But why is there a
rumor that I am a eunuch?
554
00:52:25,264 --> 00:52:29,324
Ae Ok, that little wench. I
told her not to tell anyone.
555
00:52:29,324 --> 00:52:30,734
- Young Rang?
- Yes?
556
00:52:30,734 --> 00:52:35,644
I will make myself clear.
It is not because I am a...
557
00:52:37,264 --> 00:52:44,194
a eu... eu... I did not leave you
behind because I am a eu-something.
558
00:52:48,504 --> 00:52:50,374
Are you sorry?
559
00:52:50,374 --> 00:52:54,144
If you are, could you do me a favor?
560
00:52:54,144 --> 00:52:56,134
Ask me anything.
561
00:52:56,134 --> 00:52:59,284
Before you shed this baby hair,
562
00:52:59,284 --> 00:53:03,744
do not try to... wear your hair up.*
(Meaning sleep with a man)
563
00:53:03,744 --> 00:53:06,214
- How come?
- You are too young to–
564
00:53:06,214 --> 00:53:10,974
By chance, do you want me all to yourself?
565
00:53:10,974 --> 00:53:15,574
If so, will the condition you have
down there get fixed soon, then?
566
00:53:15,574 --> 00:53:17,994
I said it is not true. It is not true.
567
00:53:17,994 --> 00:53:19,524
- I said no–
- Let us go.
568
00:53:19,524 --> 00:53:22,914
- What is the point of going on about it?
- I mean... It is not true.
569
00:53:22,914 --> 00:53:26,004
- How am I supposed to know?
- You know it is not true. Do you not?
570
00:53:26,004 --> 00:53:29,824
Let go! She thinks it is true!
571
00:53:30,414 --> 00:53:33,084
Orabeoni, I will be waiting!
572
00:53:33,084 --> 00:53:35,994
I will wait for five or 10 years!
573
00:53:35,994 --> 00:53:39,074
So you must fix your illness down there.
574
00:53:39,074 --> 00:53:42,654
You must return with a
healthy lower body! Promise!
575
00:53:42,654 --> 00:53:47,554
It is not true! I said it is not true.
576
00:53:54,154 --> 00:53:57,594
The weather is nice,
and the air feels nice.
577
00:54:00,264 --> 00:54:04,534
I know it is in the past now,
but I am glad Seida died.
578
00:54:04,534 --> 00:54:08,544
Because he kept changing sides
and meddled in the middle like a rat,
579
00:54:08,544 --> 00:54:12,374
many people died for no reason.
580
00:54:12,374 --> 00:54:17,514
And Keutse was getting all
upset, insisting he did not kill Seida.
581
00:54:17,514 --> 00:54:20,824
Gosh, he is basically a crook now.
582
00:54:26,104 --> 00:54:28,834
Hyungnim, that Keutse b*stard...
583
00:54:28,834 --> 00:54:33,524
cannot lie because he is stupid,
584
00:54:38,664 --> 00:54:41,814
but the one who told him
to kill Seida is maybe...
585
00:54:58,944 --> 00:55:01,114
But why?
586
00:55:02,994 --> 00:55:06,254
Why? Because I am a scoundrel, too.
587
00:55:14,444 --> 00:55:16,124
Gosh.
588
00:55:17,704 --> 00:55:20,984
- Here we go.
- Put it upright. Upright. Yes, yes, yes.
589
00:55:21,000 --> 00:55:22,080
Come this way.
590
00:55:22,080 --> 00:55:24,460
Here is the table.
- Yes.
591
00:56:09,994 --> 00:56:16,374
Back in the day, while working in
the field, I heard my bride was coming.
592
00:56:16,374 --> 00:56:20,534
So I washed my face at
the stream and went there.
593
00:56:20,534 --> 00:56:24,464
I did not deserve a wife at all.
594
00:56:24,464 --> 00:56:29,904
But... in the distance,
595
00:56:29,904 --> 00:56:35,644
a girl with a pretty face like a moon
was approaching carrying a bundle.
596
00:56:35,644 --> 00:56:42,134
Without being able to say anything, I
just took your bundle and walked away.
597
00:56:42,134 --> 00:56:47,574
I did not even go into our first wedding
night bedroom and kept drinking.
598
00:56:47,574 --> 00:56:53,414
So people said... it is
because I have a mute bride
599
00:56:53,414 --> 00:56:56,204
behind my back.
600
00:56:56,934 --> 00:56:59,334
But that was not why.
601
00:57:00,514 --> 00:57:03,024
I felt bad.
602
00:57:03,794 --> 00:57:06,034
I was a snake hunter
without even a small farmland.
603
00:57:06,034 --> 00:57:11,274
I did not deserve such
a pretty bride like you.
604
00:57:14,064 --> 00:57:16,204
Just trust me.
605
00:57:16,734 --> 00:57:20,514
I will turn her into the
prettiest bride in the world.
606
00:57:21,884 --> 00:57:24,744
Aigoo, look at you.
607
00:57:50,944 --> 00:57:52,854
Like this...
608
00:58:04,834 --> 00:58:08,784
That Lee Jang Hyun. He said he would
come back in time for their celebration.
609
00:58:08,784 --> 00:58:13,164
What did I tell you? I said
you cannot trust that person.
610
00:58:13,904 --> 00:58:15,994
They are here! They are here!
611
00:58:15,994 --> 00:58:19,234
The rice is here! The rice!
612
00:58:21,094 --> 00:58:24,434
- Did he bring it?
- He's here! The rice!
613
00:59:06,874 --> 00:59:11,304
Okay, here comes the groom!
614
00:59:23,374 --> 00:59:26,284
Welcome, welcome.
615
00:59:30,804 --> 00:59:33,174
Here comes the bride!
616
00:59:42,804 --> 00:59:45,164
Here comes the bride.
617
01:00:14,134 --> 01:00:18,584
Si-ja-chin-joo.* (A ceremony where the bride
and groom share a drink for the first time)
618
01:00:28,614 --> 01:00:34,974
So-eup-bu-jo-seum-guh-chan.
619
01:00:43,954 --> 01:00:46,534
Grow old together to be 100 years old!
620
01:00:46,534 --> 01:00:50,104
Live long lives!
621
01:01:03,554 --> 01:01:05,364
Who is that...
622
01:01:05,364 --> 01:01:09,204
I will sing a song for
this special occasion.
623
01:01:09,204 --> 01:01:11,814
He is singing. He is singing.
624
01:01:18,634 --> 01:01:25,974
♫ I stare far away ♫
625
01:01:25,974 --> 01:01:33,814
♫ Your gentle face ♫
626
01:01:33,814 --> 01:01:41,944
♫ From far away, the wind brought ♫
627
01:01:41,944 --> 01:01:50,274
♫ Your face, which I miss and long for ♫
628
01:01:50,274 --> 01:01:58,184
♫ Are you also like me? ♫
629
01:01:58,184 --> 01:02:06,084
♫ I bury my head in my two hands ♫
630
01:02:06,084 --> 01:02:14,164
♫ I will be waiting for you ♫
631
01:02:14,164 --> 01:02:22,794
♫ For you to come walking on that road ♫
632
01:02:22,794 --> 01:02:30,104
♫ Just from a hair ribbon shaking ♫
633
01:02:30,104 --> 01:02:37,394
♫ And from the quivering moonlight ♫
634
01:02:41,424 --> 01:02:44,334
Did she like someone already?
635
01:02:48,204 --> 01:02:50,214
Come here quickly.
636
01:02:53,984 --> 01:02:57,914
I will make an offer Young Master
Yeon Jun cannot refuse today.
637
01:02:57,914 --> 01:03:00,774
Cannot refuse... What is that?
638
01:03:00,774 --> 01:03:03,384
- I will offer him my lips.
- My gosh.
639
01:03:03,384 --> 01:03:05,584
What if Sir Yoo finds out?
640
01:03:05,584 --> 01:03:07,394
Why would Father find out?
641
01:03:07,394 --> 01:03:10,384
So go get Young Master Yeon Jun at once.
642
01:03:10,384 --> 01:03:13,964
Tell him that Lady Gil Chae's face
suddenly turned blue, and passed out.
643
01:03:13,964 --> 01:03:17,564
Hurry. Get going, My Jong Jong.
644
01:03:25,154 --> 01:03:26,674
Young Master...
645
01:03:39,904 --> 01:03:41,494
Young Master...
646
01:03:45,424 --> 01:03:47,004
Gosh.
647
01:03:47,004 --> 01:03:49,284
My Lady.
648
01:03:49,284 --> 01:03:52,174
- My Lady.
- Young Master...
649
01:03:52,174 --> 01:03:54,874
Why are you sweating so much?
650
01:03:55,764 --> 01:03:57,464
How about some water? Jong Jong.
651
01:03:57,464 --> 01:03:59,644
It is okay.
652
01:03:59,644 --> 01:04:04,274
I was just scared for a moment.
Jong Jong.
653
01:04:11,264 --> 01:04:14,984
What do you mean, scared? You
are always full of spirit. How come?
654
01:04:14,984 --> 01:04:20,084
Full of spirit? What do you mean by that?
655
01:04:21,214 --> 01:04:23,744
I cannot even kill a fly...
656
01:04:26,364 --> 01:04:28,184
Oh, my gosh!
657
01:04:34,004 --> 01:04:36,884
You little. You little.
658
01:04:36,884 --> 01:04:39,164
So embarrassing.
659
01:04:39,164 --> 01:04:42,164
My Lady. I scared it away.
660
01:04:42,164 --> 01:04:44,064
Are you okay?
661
01:04:56,904 --> 01:04:58,764
Young Master.
662
01:04:59,514 --> 01:05:03,334
I was always just testing your feelings.
663
01:05:03,334 --> 01:05:06,704
You must have been frustrated because
you could not see my true intention.
664
01:05:07,664 --> 01:05:09,684
I can tell you now.
665
01:05:09,684 --> 01:05:14,154
Yes. I feel the same way as you do.
666
01:05:18,824 --> 01:05:20,394
What do you mean...
667
01:05:46,134 --> 01:05:47,754
My Lady.
668
01:05:47,754 --> 01:05:50,554
I will be marrying Maiden Eun Ae.
669
01:05:50,554 --> 01:05:53,594
It is a promise you made as
children. Why does it matter?
670
01:05:53,594 --> 01:05:57,104
I am not by her side because of
a promise we made as children.
671
01:05:57,104 --> 01:06:01,564
I sincerely cherish Maiden Eun Ae.
672
01:06:04,354 --> 01:06:10,934
If so... how about how you have looked
at me and your gentle words all this time?
673
01:06:10,934 --> 01:06:12,264
Were you making fun of me?
674
01:06:12,264 --> 01:06:14,144
You are my teacher's daughter.
675
01:06:14,144 --> 01:06:17,274
- And Lady Eun Ae's best friend-
- So...
676
01:06:17,274 --> 01:06:20,424
you were just being nice to me?
677
01:06:21,214 --> 01:06:24,544
You are lying. It is all a lie.
678
01:06:24,544 --> 01:06:28,304
I know. You definitely had feelings–
679
01:06:28,964 --> 01:06:31,334
Let us say that this never happened.
680
01:06:40,144 --> 01:06:43,614
I come first. I am the
one who liked him first,
681
01:06:43,614 --> 01:06:45,874
and I am the one who
introduced him to Eun Ae, too.
682
01:06:45,874 --> 01:06:48,644
- I loved him first-
- Gil Chae.
683
01:06:52,054 --> 01:06:53,904
Gil Chae.
684
01:06:55,564 --> 01:06:57,404
Gil Chae.
685
01:07:14,944 --> 01:07:18,624
I saved you from becoming a laughingstock.
686
01:07:27,054 --> 01:07:29,174
Gil Chae!
687
01:07:31,724 --> 01:07:33,834
Gil Chae!
688
01:07:35,024 --> 01:07:38,184
I thought she fainted. Where did she go?
689
01:07:38,184 --> 01:07:41,494
- Gil Chae!
- I know...
690
01:07:41,494 --> 01:07:43,594
My Lady...
691
01:07:52,354 --> 01:07:54,344
Did you eavesdrop?
692
01:07:54,344 --> 01:07:56,344
Eavesdrop? No...
693
01:07:56,344 --> 01:07:59,464
How can I not hear such a
boisterous love confession?
694
01:07:59,464 --> 01:08:01,614
My goodness... How rude!
695
01:08:01,614 --> 01:08:05,524
So, you fell in love with your friend's
lover. Is it something of that sort?
696
01:08:06,514 --> 01:08:10,034
It sounds a lot like a popular
novel I heard of in the market streets.
697
01:08:10,034 --> 01:08:13,074
It is a type of meeting...
yet inappropriate.
698
01:08:13,074 --> 01:08:16,014
A wrongful meeting. Something like that?* (His line is
from a popular song by Kim Gun Mo, "Wrongful Meeting")
699
01:08:16,014 --> 01:08:18,734
This is how the novel goes.
700
01:08:20,294 --> 01:08:25,034
"I trusted my friend as
much as I had trusted you.
701
01:08:25,034 --> 01:08:28,894
So I introduced you to my
friend without much thought.
702
01:08:28,894 --> 01:08:35,044
And ever since that meeting, we hung
out quite often and spent some good times.
703
01:08:35,044 --> 01:08:38,674
All we did was hang out together."
704
01:08:46,064 --> 01:08:48,914
Did you like Young Master Yeon Jun?
705
01:08:48,914 --> 01:08:54,084
Oh! The man you hoped to see at
the swing was Young Master Yeon Jun?
706
01:08:54,084 --> 01:08:58,884
I had high expectations since I'd heard of
a wicked one with 99 tails in Neunggun-ri.
707
01:08:58,884 --> 01:09:01,434
Yet she cannot even capture a man's heart?
708
01:09:01,434 --> 01:09:05,764
Are you... done talking?
709
01:09:05,764 --> 01:09:07,564
About what?
710
01:09:09,544 --> 01:09:11,744
A wicked one?
711
01:09:11,744 --> 01:09:14,054
One with 99 tails?
712
01:09:14,994 --> 01:09:19,794
As for talking, I can ramble on
until the lid on my coffin shuts me in.
713
01:09:19,794 --> 01:09:23,024
But what I want to say is
no other than the fact that
714
01:09:24,424 --> 01:09:27,334
I do not think you have a chance
with Young Master Yeon Jun-
715
01:09:27,334 --> 01:09:30,024
You would better shut that mouth of yours.
716
01:09:30,024 --> 01:09:33,384
- Do not long after someone hopeless...
- I told you to shut it.
717
01:09:33,384 --> 01:09:35,334
And just come to me.
718
01:09:46,744 --> 01:09:48,774
Is this a marriage proposal?
719
01:09:48,774 --> 01:09:52,524
A marriage proposal?
Nonsense. You know it well.
720
01:09:52,524 --> 01:09:54,384
I pursue "Un," which means "will not."
"Married," which means "to be married to"...
721
01:09:54,384 --> 01:09:56,474
Ah, yes. Unmarried?
722
01:09:56,474 --> 01:10:01,824
Is there a need to scrape away
romance in our hearts by being engaged?
723
01:10:01,824 --> 01:10:06,504
Even the most passionate love between a man and a
woman withers away after a few times of courtship.
724
01:10:06,504 --> 01:10:12,304
So what I'm saying is... forget about marriage
and whatnot. All those things that get in the way.
725
01:10:12,304 --> 01:10:14,454
Why do we not have hot...
726
01:10:14,454 --> 01:10:16,314
Hot?
727
01:10:17,084 --> 01:10:21,454
I wonder if you would be interested
in having an intimate relationship.
728
01:10:22,364 --> 01:10:26,534
Oh, right, right. I do not make
such an offer just to any woman.
729
01:10:26,534 --> 01:10:30,114
I cannot communicate with other
women about such things; however...
730
01:10:30,114 --> 01:10:37,114
you seem pretty gutsy and I think
we can understand each other well.
731
01:10:39,954 --> 01:10:42,024
Gosh...
732
01:10:42,024 --> 01:10:44,894
Here you are, finally
showing your true colors.
733
01:10:46,554 --> 01:10:48,894
Did you fall for me?
734
01:10:48,894 --> 01:10:53,404
Well, it is understandable to have
those feelings for me as a man.
735
01:10:53,404 --> 01:10:57,884
The moment you first saw me, I took your breath away, and
your heart starts to long for me the second time you see me.
736
01:10:57,884 --> 01:11:00,104
The third time you see me, you
ultimately fall ill with lovesickness.
737
01:11:00,104 --> 01:11:03,084
And you start crying like a
child and beg your parents.
738
01:11:03,084 --> 01:11:07,734
That is the mysterious illness that the
men in this town suffer from at least once.
739
01:11:07,734 --> 01:11:11,344
It is all because they fall
head over heels for me.
740
01:11:12,254 --> 01:11:15,534
However, do you know this?
741
01:11:17,624 --> 01:11:22,434
I, very much so... dislike you.
742
01:11:25,604 --> 01:11:28,964
You dislike me? Very much so?
743
01:11:28,964 --> 01:11:30,644
Yes. I do not like you.
744
01:11:30,644 --> 01:11:34,854
From what I hear, you have been around the
block with many women, breaking their hearts.
745
01:11:34,854 --> 01:11:38,734
But that will not work on me. So move on to somewhere else
after a few days here. Instead of corrupting our town...
746
01:11:38,734 --> 01:11:40,814
Whoa, whoa, whoa.
747
01:11:42,484 --> 01:11:45,544
Why exactly do you reject me?
748
01:11:45,544 --> 01:11:47,024
Are you curious about that?
749
01:11:47,024 --> 01:11:51,654
Do you think you can handle the
words what will come out of my mouth?
750
01:11:54,344 --> 01:11:57,534
You hang around the barbarians
and do not keep your virtue.
751
01:11:57,534 --> 01:12:00,884
You sweet talk elders of the
town and toy with their hearts.
752
01:12:00,884 --> 01:12:03,504
You hide away like a rat eavesdropping.
753
01:12:03,504 --> 01:12:07,644
You dare hold a woman's hand
and pester her without any manners.
754
01:12:07,644 --> 01:12:12,414
You disgustingly steal away women's hearts yet
end up backing out. And underhandedly, what-
755
01:12:12,414 --> 01:12:16,084
Pursue unmarried life? Unmarried?
756
01:12:16,874 --> 01:12:19,090
And moreover...
757
01:12:19,090 --> 01:12:22,130
I do not like that haggard-looking face.
758
01:12:25,234 --> 01:12:27,144
You're ugly.
759
01:12:39,394 --> 01:12:42,584
♫ Here comes my husband ♫
760
01:12:42,584 --> 01:12:46,840
♫ Here comes my husband ♫
761
01:12:53,174 --> 01:12:55,314
♫ Here comes my husband ♫
Here she comes.
762
01:12:55,314 --> 01:12:59,524
♫ Love, love, love, my love ♫
Here she is.
763
01:12:59,524 --> 01:13:03,724
♫ It is love, it is my love ♫
764
01:13:03,724 --> 01:13:07,934
♫ Here comes my love ♫
765
01:13:07,934 --> 01:13:12,104
♫ It is my love ♫
766
01:13:12,104 --> 01:13:16,424
♫ Look here, moon, bright moon ♫
767
01:13:16,424 --> 01:13:21,164
♫ Until our black hair becomes gray ♫
768
01:13:21,164 --> 01:13:25,864
Those girls... must be
talking behind my back.
769
01:13:25,890 --> 01:13:28,040
What did they say this time?
770
01:13:29,854 --> 01:13:33,914
They said you will surely
end up like Uh Woo Dong,
771
01:13:33,914 --> 01:13:37,084
who got hung for committing adultery
during the reign of King Seongjong.
772
01:13:37,084 --> 01:13:38,694
[Uh Woo Dong: A real-life noblewoman who was hung for a
sex scandal with men of royal and high-court connections]
773
01:13:38,694 --> 01:13:41,844
They are terrible people. Really.
774
01:13:46,514 --> 01:13:52,124
Just like Uh Woo Dong, I wish
my heart longed for many men.
775
01:13:52,124 --> 01:13:59,164
But the only thing I wish for is to give my
unchanging heart to someone who will not change.
776
01:14:03,784 --> 01:14:07,354
Are you saying Young Master Yeon
Jun is someone who will not change?
777
01:14:07,354 --> 01:14:08,594
Yes.
778
01:14:08,594 --> 01:14:11,504
Young Master Yeon Jun is consistent.
779
01:14:11,504 --> 01:14:14,844
Men naturally lack a sense
of fidelity or conviction.
780
01:14:14,844 --> 01:14:18,314
So their eyes always
follow prettier flowers.
781
01:14:18,314 --> 01:14:21,354
But Young Master Yeon Jun is not like that.
782
01:14:26,524 --> 01:14:29,774
All I want is to be with the one I love
783
01:14:31,814 --> 01:14:34,244
and go see flowers in the springtime.
784
01:14:35,274 --> 01:14:38,124
Put my feet in the stream in the summer,
785
01:14:39,714 --> 01:14:44,494
and drink the grape wine that I
made in the autumn in the wintertime.
786
01:14:54,924 --> 01:14:57,764
All I want is to grow old with him.
787
01:15:04,704 --> 01:15:07,384
Is that how you would like to live?
788
01:15:21,074 --> 01:15:24,514
♫ Do not take too long to show me ♫
789
01:15:24,514 --> 01:15:28,844
♫ Here comes my love, my love ♫
790
01:15:28,844 --> 01:15:35,034
♫ Here comes my love ♫
791
01:15:39,754 --> 01:15:43,224
They say you live a hundred years
together if it snows on your wedding day.
792
01:15:43,224 --> 01:15:46,124
I wish you a long and
healthy life, both of you elders.
793
01:15:46,124 --> 01:15:49,314
Wishing you a long and healthy life!
794
01:15:49,314 --> 01:15:52,824
Wishing you a long and healthy life!
795
01:16:07,274 --> 01:16:12,424
Travel through day and
night, disguised as merchants.
796
01:16:12,424 --> 01:16:16,474
First, surround the palace
where Joseon's king resides.
797
01:16:58,144 --> 01:17:01,410
Do not waste time by battling
various fortresses in Joseon.
798
01:17:01,410 --> 01:17:08,970
Before the king of Joseon run away
to Ganghwa, you must enter Hanyang
799
01:17:08,974 --> 01:17:11,254
Wait for my arrival.
800
01:17:25,930 --> 01:17:37,450
Timing and subtitles by the 👩‍❤️👨‍❤️
Dearest Love đź’‹ Team @viki.com
801
01:17:59,444 --> 01:18:06,710
♫ I longingly look at you ♫
802
01:18:08,344 --> 01:18:13,874
♫ Such a sweet demeanor of you ♫
803
01:18:13,874 --> 01:18:16,474
The barbarians are coming!
804
01:18:17,304 --> 01:18:18,904
Barbarians!
805
01:18:19,724 --> 01:18:22,414
The barbarians are coming!
806
01:18:23,414 --> 01:18:28,634
The barbarians have surrounded the King!
807
01:18:28,634 --> 01:18:37,240
♫ The face that I miss ♫
808
01:18:37,240 --> 01:18:38,934
Are you sure, Soon Yak?
809
01:18:38,934 --> 01:18:46,390
♫ Do you feel the same way I do? ♫
810
01:18:48,334 --> 01:18:56,580
♫ Burying your head in your two hands ♫
811
01:18:58,394 --> 01:19:03,244
♫ I wait for you ♫
812
01:19:03,244 --> 01:19:06,674
[My Dearest]
813
01:19:08,614 --> 01:19:17,130
♫ I wish you tread on that path ♫
814
01:19:24,804 --> 01:19:27,544
People of Joseon! Let us rescue our king!
815
01:19:27,544 --> 01:19:29,744
Those with passionate hearts, come forward!
816
01:19:29,744 --> 01:19:31,854
I will go! Anyone else?
817
01:19:31,854 --> 01:19:33,324
I can help you.
818
01:19:33,324 --> 01:19:35,054
Young Master could die.
819
01:19:35,054 --> 01:19:36,114
We must stop him.
820
01:19:36,114 --> 01:19:38,204
Please do not go out to fight.
821
01:19:38,204 --> 01:19:41,774
Maiden... Our nation has
fallen, and our king is locked up.
822
01:19:41,774 --> 01:19:45,004
If you go out to battle, I am
sure those barbarians will...
823
01:19:45,004 --> 01:19:52,094
Then, if I get lucky and do come back alive,
do give me your precious lips, Maiden.
824
01:19:52,094 --> 01:19:57,104
♫ Turn and smile at me ♫
66025