All language subtitles for Mathilde.2017.rus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,291 --> 00:02:10,749 Ники! 2 00:02:32,500 --> 00:02:33,582 Готовый. 3 00:02:37,041 --> 00:02:38,790 Ваша милость... 4 00:02:39,000 --> 00:02:42,832 Я тщательно отобрал их для Императорского балета. 5 00:02:43,041 --> 00:02:45,374 Мадемуазель Карсавина! 6 00:02:46,083 --> 00:02:47,665 Сама элегантность. 7 00:02:47,833 --> 00:02:50,832 - Чтобы удовлетворить самый взыскательный вкус! - О, да! 8 00:02:51,041 --> 00:02:52,915 Мадемуазель Дранш! 9 00:02:55,000 --> 00:02:57,124 - О боже! - Что я могу сказать? 10 00:02:57,583 --> 00:02:59,415 Она танцует очень убедительно. 11 00:03:00,291 --> 00:03:02,124 Я много слышал о Кшесинской. 12 00:03:02,291 --> 00:03:05,499 Ваша Светлость, самые лучшие мы отложили напоследок. 13 00:03:05,666 --> 00:03:07,082 Мадемуазель Леньяни! 14 00:03:09,416 --> 00:03:13,165 Огонь! Буря огненного удовольствия! 15 00:03:14,291 --> 00:03:18,415 Я поверну голову и подам сигнал: затем сразу же сфотографируйте. 16 00:03:18,541 --> 00:03:19,457 Идти! 17 00:03:20,250 --> 00:03:21,457 Познакомьте меня с ней. 18 00:03:30,208 --> 00:03:32,832 Ты еще красивее в жизни, чем на сцене. 19 00:03:34,083 --> 00:03:37,499 Я хотел бы рассмотреть твою красоту чаще. 20 00:03:37,666 --> 00:03:40,207 Я всегда буду рад тебя видеть. 21 00:03:43,125 --> 00:03:44,707 Мадемуазель Кшесинская! 22 00:03:45,416 --> 00:03:47,207 - Матильда Феликсовна! - Да? 23 00:03:47,375 --> 00:03:49,957 Где ты был? Вы заставили нас ждать. 24 00:03:50,125 --> 00:03:51,832 Не лучший способ начать здесь. 25 00:03:52,041 --> 00:03:53,540 - Ее костюм! - Что из этого? 26 00:03:53,708 --> 00:03:57,040 - Что, черт возьми, ты несешь? - Я царевна-лебедь. 27 00:03:57,208 --> 00:04:00,040 Принцесса-лебедь? Сними эти перья! 28 00:04:00,208 --> 00:04:02,124 Спешите, дамы! 29 00:04:07,750 --> 00:04:10,415 Почему эти фотографии, Иван Карлович? 30 00:04:10,541 --> 00:04:13,124 Для кого? Это не бордель. 31 00:04:13,291 --> 00:04:14,707 Нет, это лучше. 32 00:04:14,916 --> 00:04:17,582 В бордель не попасть государственные субсидии. 33 00:04:22,375 --> 00:04:23,415 Готовый! 34 00:04:24,750 --> 00:04:26,374 Смените позицию! 35 00:04:30,458 --> 00:04:31,624 Готовый! 36 00:04:50,166 --> 00:04:53,582 Тридцать! Тридцать один! Тридцать два! 37 00:05:14,708 --> 00:05:17,290 Маля, дорогая! 38 00:05:18,000 --> 00:05:19,582 Ты выглядишь великолепно! 39 00:05:20,333 --> 00:05:22,124 Наследник здесь. 40 00:05:23,541 --> 00:05:24,624 Спасибо. 41 00:06:08,708 --> 00:06:09,832 Занавес! 42 00:07:35,708 --> 00:07:37,207 Как красиво! 43 00:07:40,125 --> 00:07:41,415 Кшесинская! 44 00:07:43,833 --> 00:07:44,915 Здесь. 45 00:07:45,750 --> 00:07:47,457 Вот что вам нужно. 46 00:07:48,458 --> 00:07:51,707 Она горда. Яркие глаза. 47 00:07:52,541 --> 00:07:55,707 Мне не нравится твой немецкий. 48 00:07:55,916 --> 00:07:59,082 - Как ее зовут еще раз? - Ее зовут Аликс. 49 00:07:59,250 --> 00:08:01,457 И я полагаю, ты планируешь на ней жениться? 50 00:08:02,041 --> 00:08:03,415 Почему, Ники? 51 00:08:03,583 --> 00:08:06,082 Как наследник, я должен быть готов... 52 00:08:06,250 --> 00:08:07,457 Взойти на трон? 53 00:08:07,625 --> 00:08:11,915 Или быть готовым к моим похоронам? Немного преждевременно, тебе не кажется? 54 00:08:14,166 --> 00:08:15,707 Помните ее имя? 55 00:08:39,041 --> 00:08:42,249 Саша, ты был? снова показывать ему балерин? 56 00:08:44,125 --> 00:08:46,832 Тебе стало так интересно в балете, Ники! 57 00:08:47,041 --> 00:08:49,915 Я либо женюсь или сбежать и стать монахом. 58 00:08:51,250 --> 00:08:53,999 Тихо, девочки! Наследник не в настроении. 59 00:09:11,416 --> 00:09:12,665 Дети! Минни! 60 00:09:30,000 --> 00:09:31,249 Кто-нибудь пострадал? 61 00:09:33,208 --> 00:09:35,499 Ники, возьми Олю. 62 00:09:37,041 --> 00:09:38,915 Ники, мне страшно. 63 00:09:45,583 --> 00:09:46,749 Вот, позвольте мне! 64 00:09:49,333 --> 00:09:50,999 Будь осторожен, папа! 65 00:09:52,750 --> 00:09:55,249 Ники, герцог! Вытащите их. 66 00:09:55,416 --> 00:09:57,832 Выведите всех. 67 00:10:01,416 --> 00:10:03,707 Ники, быстрее! 68 00:10:03,916 --> 00:10:05,457 Дети, сюда! 69 00:10:06,000 --> 00:10:06,999 Ксения! 70 00:10:08,208 --> 00:10:09,415 Где Ксения? 71 00:10:12,500 --> 00:10:14,457 - Поторопитесь, Ваше Высочество! - Мать! 72 00:10:16,166 --> 00:10:18,332 Господи, сохрани и защити... 73 00:10:21,458 --> 00:10:22,832 Доктор, пожалуйста! 74 00:10:25,375 --> 00:10:29,707 Полковник! Это была телега пьяницы, застрял на рельсах! 75 00:10:30,541 --> 00:10:32,624 Лошадь не двигалась, сэр! 76 00:10:33,958 --> 00:10:36,790 - Вытащите его отсюда. - Сломанные ноги, бедняжка. 77 00:10:45,666 --> 00:10:48,290 Ники! Помощь! 78 00:10:48,416 --> 00:10:50,249 Спасите Его Величество! 79 00:10:52,375 --> 00:10:53,665 Торопиться! 80 00:10:57,750 --> 00:10:59,082 Ваше Величество! 81 00:10:59,250 --> 00:11:00,457 Дай мне руку! 82 00:11:01,916 --> 00:11:02,957 Мать! 83 00:11:05,416 --> 00:11:06,457 Саша! 84 00:11:06,958 --> 00:11:08,124 Поднимите его! 85 00:11:10,375 --> 00:11:13,582 Ваше Величество! 86 00:11:17,458 --> 00:11:18,707 Он жив! 87 00:11:19,541 --> 00:11:21,624 Живой! Он жив! 88 00:11:47,458 --> 00:11:50,082 Вы, девочки, танцуете лучше, чем Мы. 89 00:12:02,625 --> 00:12:06,457 Матильда, ты привлекла внимание этого прекрасного князя Андрея. 90 00:12:06,625 --> 00:12:07,915 Улыбнитесь ему. 91 00:12:14,500 --> 00:12:15,540 Ты глупый дурак. 92 00:12:15,708 --> 00:12:19,415 Если бы у меня был кто-то вроде него вместо своего грязного старого отца. 93 00:12:24,250 --> 00:12:25,540 Браво! 94 00:12:28,041 --> 00:12:31,915 А теперь о беспрецедентном полоса препятствий. 95 00:12:32,083 --> 00:12:34,124 Тот, кто рискует своей жизнью, 96 00:12:34,291 --> 00:12:37,707 достает корону, и доставляет его нашим милым дамам, 97 00:12:38,291 --> 00:12:42,749 будет вознагражден поцелуем от балерины по его выбору. 98 00:12:48,416 --> 00:12:49,915 Она очень красива! 99 00:12:52,125 --> 00:12:53,832 - Который из? - Кшесинская. 100 00:12:57,750 --> 00:12:59,040 Неплохо. 101 00:13:01,208 --> 00:13:03,374 Я должен подойти к ней. Извини. 102 00:13:03,500 --> 00:13:05,124 Браслет или серьги? 103 00:13:06,416 --> 00:13:08,749 Какой подарок у тебя для нее есть? 104 00:13:08,958 --> 00:13:10,124 Моя жизнь. 105 00:13:11,166 --> 00:13:14,749 Иначе можно жить, никогда не узнать, кто ты на самом деле. 106 00:13:14,958 --> 00:13:16,332 На старт! 107 00:13:19,333 --> 00:13:22,082 я тоже хочу узнать кто я на самом деле. 108 00:15:06,375 --> 00:15:08,082 Спасибо за понимание. 109 00:15:10,166 --> 00:15:13,415 Пожалуйста, примите этот подарок в знак моего уважения. 110 00:15:16,250 --> 00:15:21,415 Я вижу, Его Высочество решил чтобы уделить мне все свое внимание. 111 00:15:22,750 --> 00:15:27,665 Надеюсь, ты видишь, что наши отношения дальше этого и того дело не идет... 112 00:15:28,666 --> 00:15:30,624 вы не ожидаете, что это продолжится. 113 00:15:31,750 --> 00:15:36,499 В этом случае я могу гарантировать твой успех на сцене. 114 00:15:48,000 --> 00:15:49,499 Вот как это будет. 115 00:15:51,000 --> 00:15:53,415 Ты будешь тем кто не может забыть меня, 116 00:15:55,000 --> 00:15:57,332 кто попытается меня увидеть, 117 00:15:58,208 --> 00:16:01,165 кто будет разрываться и ревновать. 118 00:16:03,041 --> 00:16:04,624 Пока ты жив, 119 00:16:04,791 --> 00:16:08,707 ты никогда никого не полюбишь как ты любишь меня. 120 00:16:32,416 --> 00:16:34,582 Помощь! Помощь! 121 00:16:51,291 --> 00:16:52,457 Я убью тебя! 122 00:16:53,583 --> 00:16:55,790 Это мой поцелуй, который ты украл! 123 00:16:56,500 --> 00:16:57,832 Я убью тебя! 124 00:17:23,125 --> 00:17:27,124 Если ты совершил покушение на жизнь наследника, тебя повесят. 125 00:17:27,291 --> 00:17:32,374 Но если это была ревность к этой девушке, вам будет разрешено жить. 126 00:17:35,208 --> 00:17:36,249 Хорошо? 127 00:17:38,708 --> 00:17:40,290 Жаль, что я не убил его. 128 00:17:53,375 --> 00:17:55,415 Не стесняйтесь, Ваша Светлость. 129 00:17:57,291 --> 00:17:58,915 Мужайся, брат! 130 00:17:59,083 --> 00:18:02,082 Чем тоньше верёвка, тем быстрее смерть. 131 00:18:39,166 --> 00:18:40,207 Браво! 132 00:19:03,500 --> 00:19:04,624 Войдите. 133 00:19:16,916 --> 00:19:18,582 Они думают, что я твой любовник. 134 00:19:20,750 --> 00:19:23,790 Они говорят, что я спал по-своему на сцену. 135 00:19:24,500 --> 00:19:27,790 - Но ты лучший танцор. - Нет, Леньяни. 136 00:19:28,708 --> 00:19:31,082 Она первая в истории сделать 32 фуэте. 137 00:19:31,625 --> 00:19:32,665 Фуэте? 138 00:19:42,666 --> 00:19:44,415 Посмотрите в одно место. 139 00:19:45,958 --> 00:19:47,165 Не таким образом. 140 00:19:48,958 --> 00:19:52,040 Ваша нога должна быть выше! Вот, давай. 141 00:19:56,250 --> 00:19:58,707 Узнайте, как это сделать, и тогда мы можем танцевать вместе! 142 00:20:00,583 --> 00:20:03,707 На мой день рождения есть мяч. Тебе следует прийти. 143 00:20:04,375 --> 00:20:07,207 Балерина? На дне рождения наследника? 144 00:20:09,500 --> 00:20:13,207 - Мы найдем тебе титул. - Ваше Королевское Высочество... 145 00:20:14,916 --> 00:20:16,207 Зови меня Ники. 146 00:20:18,291 --> 00:20:20,915 У меня есть претензии на польский престол, ты знаешь. 147 00:20:22,208 --> 00:20:23,957 Графиня Красинская была моей... 148 00:20:24,125 --> 00:20:26,165 - Ты придешь? - Ники... 149 00:20:28,333 --> 00:20:30,124 Я слышал, что ты помолвлен. 150 00:20:30,833 --> 00:20:31,832 Да. 151 00:20:33,416 --> 00:20:35,540 Но ничего не высечено на камне. 152 00:20:37,458 --> 00:20:40,165 Мой отец заболел с момента крушения поезда. 153 00:20:41,166 --> 00:20:43,290 Он хочет благословить мой союз. 154 00:20:43,416 --> 00:20:45,207 Сколько времени у вас есть? 155 00:20:48,041 --> 00:20:49,207 До Нового года. 156 00:20:49,958 --> 00:20:51,332 Время еще есть. 157 00:20:52,166 --> 00:20:53,790 Я так люблю Новый год. 158 00:20:54,916 --> 00:20:56,415 Иван Карлович! 159 00:20:59,083 --> 00:21:02,832 Ты не боишься, что кто-то может напасть на тебя снова? 160 00:21:03,041 --> 00:21:04,040 Нет. 161 00:21:12,541 --> 00:21:14,332 У меня много поклонников. 162 00:21:16,958 --> 00:21:18,915 Этот сумасшедший чуть не убил тебя. 163 00:21:20,208 --> 00:21:21,582 Лейтенант Воронцов. 164 00:21:22,291 --> 00:21:23,415 Вы его знали? 165 00:21:24,958 --> 00:21:25,957 Нет. 166 00:21:28,166 --> 00:21:32,165 Хотя у меня странное ощущение Я видел его раньше. 167 00:21:34,208 --> 00:21:35,499 Что с ним стало? 168 00:21:36,541 --> 00:21:38,082 Я простил его. 169 00:21:47,666 --> 00:21:48,915 Двигаться! 170 00:22:03,125 --> 00:22:04,582 Отвезите его в мою клинику. 171 00:22:42,000 --> 00:22:44,582 Ветеран офицер. Лучший в своем полку. 172 00:22:47,083 --> 00:22:50,165 Я собирался отпустить его, Доктор Фишель. 173 00:22:51,166 --> 00:22:54,624 Это впервые Я не выполнил приказ наследника. 174 00:22:56,166 --> 00:22:59,165 Обеспечиваем безопасность королевской семьи это моя ответственность. 175 00:23:00,041 --> 00:23:02,999 Он не будет говорить несмотря на угрозу повешения. 176 00:23:03,958 --> 00:23:06,999 Почему он хочет убить наследника? 177 00:23:07,583 --> 00:23:09,207 Вы должны это выяснить, Доктор. 178 00:23:10,791 --> 00:23:14,707 Ваши методы легендарны, даже за пределами Германии. 179 00:23:18,458 --> 00:23:22,124 И если этот сумасшедший связан с Кшесинской, 180 00:23:22,291 --> 00:23:25,165 тогда она тоже угроза. 181 00:23:25,333 --> 00:23:27,624 мне нужно что-то Я могу использовать против нее. 182 00:23:28,458 --> 00:23:30,582 Я должен знать все, что знает он. 183 00:23:30,750 --> 00:23:35,207 Полковник Власов, Я не подведу тебя. 184 00:23:35,958 --> 00:23:43,915 Мой новый метод депривации дыхания введет его в транс. 185 00:23:44,625 --> 00:23:48,415 И мы получим всю информацию. 186 00:23:49,708 --> 00:23:52,582 Если он сбежит, Я повешу тебя вместо него. 187 00:25:25,041 --> 00:25:28,707 Ники, папа и гости жду тебя. 188 00:25:41,125 --> 00:25:44,999 Я надеюсь, что мой сын получил все что он хотел от тебя, 189 00:25:45,166 --> 00:25:47,540 и теперь мы увидимся только с тобой на сцене. 190 00:25:55,833 --> 00:25:57,999 Одеваться. Ты пойдешь со мной. 191 00:26:00,833 --> 00:26:02,207 Ты потерял рассудок. 192 00:26:36,500 --> 00:26:39,457 Разве мы не должны быть чествование наследника? 193 00:26:39,625 --> 00:26:43,415 Много счастливых возвращений, Ваше Королевское Высочество! 194 00:26:44,708 --> 00:26:45,707 Спасибо. 195 00:26:49,458 --> 00:26:51,124 Что я могу пожелать тебе, Ники? 196 00:26:54,291 --> 00:26:55,707 Держите Россию под контролем. 197 00:26:59,375 --> 00:27:01,665 Крепкая хватка, вот такая... 198 00:27:07,625 --> 00:27:08,665 Папа! 199 00:27:15,166 --> 00:27:16,207 Не волнуйся, 200 00:27:17,708 --> 00:27:19,374 Я не умру сегодня вечером. 201 00:27:24,041 --> 00:27:25,374 Кто это с тобой? 202 00:27:34,416 --> 00:27:35,457 Это... 203 00:27:37,625 --> 00:27:39,582 Герцогиня Красинская. 204 00:27:47,083 --> 00:27:48,457 Подойдите, юная леди. 205 00:27:54,666 --> 00:27:56,582 Ваше Величество. 206 00:28:02,541 --> 00:28:04,915 Он может выглядеть взрослым. 207 00:28:06,666 --> 00:28:08,999 Но он все еще всего лишь мальчик. 208 00:28:11,208 --> 00:28:13,957 у меня не было времени чтобы подготовить его к чему-либо из этого. 209 00:28:19,208 --> 00:28:20,457 Заботиться о нем! 210 00:28:34,375 --> 00:28:35,665 Я устал. 211 00:28:45,666 --> 00:28:47,624 Наслаждайтесь. 212 00:29:31,416 --> 00:29:33,790 России нужен порт с теплой водой. 213 00:29:34,000 --> 00:29:37,290 Лед на Финском заливе ловит наши крейсера. 214 00:29:37,416 --> 00:29:41,332 Твой отец выбрал Либаву перед тем, как он умер. 215 00:29:41,458 --> 00:29:44,040 - вспоминает Константин Петрович. - Нет, не знаю. 216 00:29:44,208 --> 00:29:47,540 - Уважай желание моего отца. - Либава находится слишком близко к границе. 217 00:29:47,708 --> 00:29:50,790 Твой отец одобрил строительство под Мурманском. 218 00:29:51,000 --> 00:29:55,165 Но полярные ночи означают, что нам понадобится железная дорога стоимостью 50 миллионов. 219 00:29:55,333 --> 00:29:57,790 - Либава стоит всего 15. - Я не знаю. 220 00:29:58,250 --> 00:30:00,040 Тише, пожалуйста. 221 00:30:05,708 --> 00:30:07,165 Николай Александрович! 222 00:30:14,291 --> 00:30:15,790 Я хочу побыть одна. 223 00:30:19,541 --> 00:30:20,915 Я не готов. 224 00:30:21,916 --> 00:30:23,707 Я не знаю, как быть царем. 225 00:30:25,333 --> 00:30:26,540 Затем... 226 00:30:27,416 --> 00:30:29,790 Я недостаточно хорошо тебя учил. 227 00:30:31,541 --> 00:30:34,999 Вы имеете право на все... кроме любви. 228 00:30:43,958 --> 00:30:45,332 Для чего это? 229 00:30:47,375 --> 00:30:49,207 Оставьте это здесь, спасибо! 230 00:30:49,833 --> 00:30:55,832 Он еще не готов но это будет гостиная твоей жены. 231 00:30:56,416 --> 00:30:58,415 Все, что любит Аликс. 232 00:30:59,500 --> 00:31:02,582 Она будет играть для тебя каждый вечер. 233 00:31:08,583 --> 00:31:10,124 Не сейчас. 234 00:31:10,833 --> 00:31:12,249 Каждый вечер! 235 00:31:13,208 --> 00:31:18,124 Боже, спаси царя! 236 00:32:13,166 --> 00:32:14,582 Ники, мой дорогой. 237 00:32:16,291 --> 00:32:18,457 Пожалуйста, примите мои соболезнования. 238 00:32:20,625 --> 00:32:22,790 Я рад, что вы пришли. 239 00:32:30,125 --> 00:32:33,915 Мы не можем больше ждать. Свадьба, затем коронация. 240 00:32:34,541 --> 00:32:36,124 России нужен Император! 241 00:32:36,291 --> 00:32:38,624 Ты не покидаешь меня Время думать. 242 00:32:38,791 --> 00:32:40,499 Это исключено. 243 00:32:41,750 --> 00:32:43,249 Но отцу она понравилась. 244 00:32:43,416 --> 00:32:45,790 Он понятия не имел кого ты ему подарил. 245 00:32:47,333 --> 00:32:50,165 Это не имеет значения любишь ты Аликс или нет. 246 00:32:51,250 --> 00:32:54,207 Хватит прятаться под юбкой твоей балерины! 247 00:32:56,000 --> 00:32:59,707 Она должна вернуть письма в котором ты обещал на ней жениться 248 00:32:59,916 --> 00:33:01,540 и тут же исчезнуть. 249 00:33:04,250 --> 00:33:05,332 Обещай мне! 250 00:33:07,083 --> 00:33:08,082 Нет! 251 00:33:13,375 --> 00:33:14,415 Хорошо. 252 00:33:15,458 --> 00:33:17,415 Тогда я сделаю это сам. 253 00:33:21,291 --> 00:33:22,999 ...семь восемь. 254 00:33:23,166 --> 00:33:25,124 Торс! Лопатка! 255 00:33:27,000 --> 00:33:29,457 Иван Карлович, что ты делаешь? 256 00:33:29,625 --> 00:33:33,040 Траур закончился. Наследнику предстоит жениться. 257 00:33:33,208 --> 00:33:36,082 Мы все едем в Москву для коронации. 258 00:33:39,541 --> 00:33:44,082 Действительно, это большая честь и ответственность за нас. 259 00:33:44,250 --> 00:33:47,540 Нам нужен балет, и нам это нужно быстро. 260 00:33:47,708 --> 00:33:50,124 Кто будет танцевать роль невесты? 261 00:33:51,625 --> 00:33:55,290 «И ты это знал так давно, стоит ли удивляться, что тебя любят?» 262 00:33:55,416 --> 00:34:00,040 Вы конечно. Наш славный ты... 263 00:34:01,708 --> 00:34:03,499 А я, Иван Карлович? 264 00:34:05,583 --> 00:34:09,624 Мисс Кшесинская, ты не подходишь для этой роли. 265 00:34:10,541 --> 00:34:11,999 По какой причине? 266 00:34:12,166 --> 00:34:14,332 Я хочу станцевать эту партию. 267 00:34:17,416 --> 00:34:20,415 Моя дорогая, ты еще не готова. 268 00:34:20,958 --> 00:34:22,832 Это требует тяжелой работы. 269 00:34:23,583 --> 00:34:29,165 Тебе все еще не хватает драматического авторитета. станцевать партию невесты. 270 00:34:30,125 --> 00:34:31,540 В чем дело? 271 00:34:31,708 --> 00:34:33,249 Помоги мне! Принесите воды, пожалуйста! 272 00:34:33,416 --> 00:34:36,374 О Боже! Она нездорова. Дай мне немного воды! 273 00:34:36,500 --> 00:34:38,249 Что тебя занимает так долго? 274 00:34:39,291 --> 00:34:40,290 Легкий... 275 00:34:40,625 --> 00:34:43,957 Я буду танцевать невесту! Я буду, я буду! 276 00:34:44,125 --> 00:34:47,540 Ладно ладно... Я подумаю. 277 00:34:52,416 --> 00:34:55,582 Но только если ты умеешь танцевать 32 фуэте. 278 00:34:55,750 --> 00:34:57,082 Не сомневайся во мне. 279 00:34:59,041 --> 00:35:01,374 Вставать! Иван Карлович! 280 00:35:02,625 --> 00:35:05,457 Боже мой, она нечто. Маленький дьявол. 281 00:35:36,000 --> 00:35:37,207 Рыбный суп. 282 00:35:39,208 --> 00:35:40,207 Давай попробуем. 283 00:35:43,416 --> 00:35:48,082 Мне сказали, что любимец императора это голубиный суп. 284 00:35:49,958 --> 00:35:51,124 Они солгали мне. 285 00:35:52,833 --> 00:35:54,499 Матильда Феликсовна... 286 00:35:56,333 --> 00:35:58,165 почему все мне лгут? 287 00:36:04,083 --> 00:36:05,207 Вкусный. 288 00:36:07,375 --> 00:36:08,499 Кто ты? 289 00:36:10,208 --> 00:36:12,374 Лицо, ответственное за порядок. 290 00:36:13,250 --> 00:36:15,165 Это очень трудная позиция. 291 00:36:17,500 --> 00:36:19,290 Я заключу с тобой сделку. 292 00:36:21,541 --> 00:36:24,749 Вы дадите мне, для сохранности, 293 00:36:25,708 --> 00:36:28,582 письма какого-то важного человека. 294 00:36:29,333 --> 00:36:32,999 Тогда в день свадьбы и коронация... 295 00:36:33,166 --> 00:36:34,540 Что я получу в замен? 296 00:36:43,416 --> 00:36:45,999 Ты больше никогда меня не увидишь. 297 00:36:50,666 --> 00:36:52,040 Что, если я не согласен? 298 00:36:54,666 --> 00:36:56,582 Подумайте об этом до завтра. 299 00:36:57,291 --> 00:36:59,290 Я провел перед тобой черту. 300 00:36:59,416 --> 00:37:00,457 Это невидимо. 301 00:37:03,250 --> 00:37:04,915 Но не пересекайте его. 302 00:37:25,416 --> 00:37:28,249 Ники, застегни мое платье. 303 00:37:29,958 --> 00:37:30,957 Доброе утро. 304 00:37:32,416 --> 00:37:33,582 Куда ты идешь? 305 00:37:34,291 --> 00:37:37,415 Репетировать. Траур закончился. 306 00:37:38,375 --> 00:37:41,540 Наследник женится а потом быть коронованным. 307 00:37:41,708 --> 00:37:43,499 Я собирался рассказать тебе. 308 00:37:44,250 --> 00:37:45,415 Но ты этого не сделал. 309 00:37:47,458 --> 00:37:48,915 Потому что все это... 310 00:37:51,500 --> 00:37:52,999 это ничего не значит. 311 00:37:53,166 --> 00:37:54,915 Аликс тоже так думает? 312 00:37:56,458 --> 00:37:57,457 Маля! 313 00:37:58,291 --> 00:37:59,290 Послушай меня! 314 00:38:01,791 --> 00:38:04,374 я сделаю все, что смогу сделать тебя моей невестой. 315 00:38:17,666 --> 00:38:27,957 Дух императора Александра! 316 00:38:29,541 --> 00:38:31,040 Присоединяйтесь к нам! 317 00:38:36,625 --> 00:38:37,707 Он здесь! 318 00:38:38,750 --> 00:38:40,124 Мы должны спешить! 319 00:38:41,708 --> 00:38:45,165 Что бы вы хотели спросить твоего отца? 320 00:38:46,958 --> 00:38:48,040 Его благословение. 321 00:38:48,916 --> 00:38:50,999 Мы думаем пожениться. 322 00:38:52,291 --> 00:38:54,749 Я хотел бы дух Императора, чтобы знать 323 00:38:54,958 --> 00:38:57,707 что я сделал огромное жертва ради Ники. 324 00:38:58,500 --> 00:39:00,165 Я принял православие. 325 00:39:01,833 --> 00:39:02,915 А ты? 326 00:39:03,416 --> 00:39:05,040 Что бы вы хотели сказать? 327 00:39:06,958 --> 00:39:11,082 Что тут происходит? Почему так темно? 328 00:39:11,708 --> 00:39:14,290 Ваше Величество, могу ли я... 329 00:39:14,416 --> 00:39:15,582 Вы можете уйти сейчас. 330 00:39:16,291 --> 00:39:19,540 - Я пригласил доктора Фишеля. - Вы еще не Императрица. 331 00:39:19,708 --> 00:39:20,707 Ники! 332 00:39:24,458 --> 00:39:25,707 Кто этот шарлатан? 333 00:39:25,916 --> 00:39:28,999 Аликс верит доктору Фишелю послано ей Богом. 334 00:39:29,166 --> 00:39:30,415 Какая ерунда! 335 00:39:33,166 --> 00:39:36,749 Доктор Фишель! 336 00:39:38,541 --> 00:39:39,999 Мне очень жаль. 337 00:39:41,416 --> 00:39:43,207 Хотите покататься? 338 00:39:44,750 --> 00:39:46,082 Помоги нам, обезьяна. 339 00:39:53,541 --> 00:39:56,124 Действительно ли вы можете предсказать будущее? 340 00:39:57,083 --> 00:40:02,499 Я всего лишь посредник между людьми и высшими силами. 341 00:40:06,375 --> 00:40:10,082 Приходи ко мне одному. Никто не должен об этом знать. 342 00:40:10,791 --> 00:40:12,374 Это невозможно. 343 00:40:12,500 --> 00:40:16,582 Мне нужен образец твоей крови, иначе я не смогу предсказать твое будущее. 344 00:40:22,083 --> 00:40:24,290 У вас есть еще вопросы? 345 00:40:26,125 --> 00:40:29,124 Невесты обычно спрашивают о своих соперниках. 346 00:40:30,291 --> 00:40:31,832 У меня нет соперников! 347 00:40:55,125 --> 00:40:56,124 Мой ход. 348 00:40:57,416 --> 00:40:58,582 Я атакую. 349 00:41:00,375 --> 00:41:03,124 Правый фланг. Я продвигаю свою кавалерию вперед. 350 00:41:06,541 --> 00:41:07,540 Ты решил? 351 00:41:10,666 --> 00:41:12,749 Аликс или Кшесинская? 352 00:41:13,791 --> 00:41:14,832 Андрей... 353 00:41:15,416 --> 00:41:19,540 Я знаю, ты злишься на меня, но я не могу никого спросить. 354 00:41:21,375 --> 00:41:24,624 Это игра, но мне нужно найти доказательства 355 00:41:24,791 --> 00:41:29,415 что Маля имеет право на титул и польский престол. 356 00:41:31,708 --> 00:41:33,499 Просто сделай это для меня. 357 00:41:33,666 --> 00:41:35,457 У вас потери в центре. 358 00:41:38,916 --> 00:41:40,207 И для нее. 359 00:41:48,708 --> 00:41:50,665 Сигизмунд Младший. 360 00:41:52,750 --> 00:41:55,582 Конрад Горбун. 361 00:41:57,125 --> 00:41:58,957 Генри Толстый. 362 00:41:59,458 --> 00:42:00,999 Это ваши родственники? 363 00:42:01,541 --> 00:42:04,624 Посмотрите на это. Фамилии очень похожи. 364 00:42:06,208 --> 00:42:08,999 - Крз... Кржесинский. - Сначала помоги мне. 365 00:42:20,458 --> 00:42:22,082 Поехали со мной в Париж! 366 00:42:25,916 --> 00:42:29,499 Если я правильно понимаю, ты просишь моей руки и сердца? 367 00:42:30,916 --> 00:42:34,457 - Вопреки желанию родителей? - Возможно, со временем. 368 00:42:36,916 --> 00:42:38,082 А до тех пор... 369 00:42:39,250 --> 00:42:42,749 мы останавливаемся в отелях где нас никто не знает? 370 00:42:44,041 --> 00:42:47,124 Затем, после того как они выберут какая-нибудь герцогиня станет твоей женой, 371 00:42:47,291 --> 00:42:49,790 ты отправишь мне маленький воспоминания о моем дне рождения? 372 00:42:54,625 --> 00:42:57,082 Ваше Высочество, поспешите домой. 373 00:42:57,250 --> 00:42:59,249 Твоя мать будет волноваться до ужаса! 374 00:43:05,083 --> 00:43:07,582 Если бы я был Ники Я бы отказался от короны... 375 00:43:08,583 --> 00:43:10,582 и жить мирной, частной жизнью, 376 00:43:11,291 --> 00:43:14,374 с любовью самой красивая женщина на земле. 377 00:43:23,208 --> 00:43:24,999 Это вопрос крови. 378 00:43:28,250 --> 00:43:29,957 Моя кровь недостаточно хороша. 379 00:43:33,541 --> 00:43:35,415 Я больше не буду искать. 380 00:44:06,750 --> 00:44:10,832 Ты должен доверять мне, Ваше высочество. 381 00:44:14,583 --> 00:44:17,915 Эта женщина - единственное препятствие к твоему счастью. 382 00:44:19,458 --> 00:44:22,207 Она способна сломить волю любого мужчины. 383 00:44:35,791 --> 00:44:37,499 Сможешь ли ты остановить ее? 384 00:44:38,500 --> 00:44:40,415 Боюсь, это невозможно. 385 00:44:42,083 --> 00:44:44,415 Если только я не получу образец ее крови. 386 00:45:27,333 --> 00:45:28,415 Письма! 387 00:45:40,375 --> 00:45:41,832 Ники! 388 00:45:42,333 --> 00:45:45,499 Они обыскали мою квартиру, ищу твои письма. 389 00:45:46,333 --> 00:45:47,332 Ники! 390 00:45:54,791 --> 00:45:57,999 Ники? Почему ты ничего не говоришь? 391 00:46:05,708 --> 00:46:07,040 Ники... 392 00:46:10,208 --> 00:46:11,249 Я боюсь. 393 00:46:13,500 --> 00:46:14,499 Ники! 394 00:46:16,416 --> 00:46:18,332 - Николас! - Я здесь, дорогая. 395 00:46:20,250 --> 00:46:21,707 Что ты делаешь? 396 00:46:21,916 --> 00:46:24,165 Разбираем подарок кайзера. 397 00:46:25,125 --> 00:46:26,832 Машина для проецирования... 398 00:46:33,541 --> 00:46:34,665 Прости меня, дорогая. 399 00:46:38,333 --> 00:46:39,332 Привет? 400 00:46:42,625 --> 00:46:43,665 Я думаю, что да. 401 00:46:46,750 --> 00:46:47,749 Да. 402 00:46:49,250 --> 00:46:51,207 Да, хорошо. На обед. 403 00:46:53,000 --> 00:46:53,999 Хороший. 404 00:46:54,833 --> 00:46:56,457 Нет, завтра лучше. 405 00:46:57,916 --> 00:46:58,915 Я буду там. 406 00:47:04,333 --> 00:47:05,749 Министр ВМФ. 407 00:47:06,375 --> 00:47:07,707 Да, я так и думал. 408 00:47:17,000 --> 00:47:17,999 Аликс! 409 00:47:18,500 --> 00:47:21,374 я хочу устроить кинопроекция в России. 410 00:47:26,041 --> 00:47:28,124 Но нам нечего проектировать. 411 00:47:32,250 --> 00:47:34,290 Я могу показать тебе кое-что. 412 00:47:36,583 --> 00:47:38,374 Что бы вы хотели посмотреть? 413 00:47:43,416 --> 00:47:44,457 Как насчет этого? 414 00:47:50,291 --> 00:47:51,624 Тебе нравится это? 415 00:48:28,958 --> 00:48:30,832 Я знаю, что ты не сумасшедший. 416 00:48:32,041 --> 00:48:34,624 я не верю ты хотел убить царя. 417 00:48:35,708 --> 00:48:37,957 Ты бедный пленник страсти. 418 00:48:39,416 --> 00:48:41,415 Но почему она? 419 00:48:49,708 --> 00:48:52,624 Ее жизнь в любом случае будет моей. 420 00:49:08,375 --> 00:49:10,415 Он хочет убежать с ней. 421 00:49:10,541 --> 00:49:12,665 Если она откажется, он убьет их обоих. 422 00:49:12,833 --> 00:49:15,499 - Хорошая идея. - Ты хочешь ее уничтожить? 423 00:49:15,666 --> 00:49:18,249 Только если она не оставит мне выбора. 424 00:50:04,291 --> 00:50:36,707 Один два три четыре... 425 00:51:07,208 --> 00:51:10,457 ...четырнадцать, пятнадцать, шестнадцать. 426 00:51:14,000 --> 00:51:15,415 Всего шестнадцать. 427 00:51:16,000 --> 00:51:17,332 Как много тебе надо? 428 00:51:19,375 --> 00:51:22,374 Тридцать два, Ваше Высочество. 429 00:51:31,416 --> 00:51:33,082 Я много слышал о тебе. 430 00:51:37,291 --> 00:51:39,665 Я пришел посмотреть... 431 00:51:40,750 --> 00:51:43,290 что у тебя есть, чего нет у меня. 432 00:51:51,750 --> 00:51:53,415 Вы довольно привлекательны. 433 00:51:55,750 --> 00:52:00,832 Но у меня есть качества к которому вы никогда не могли бы стремиться. 434 00:52:02,333 --> 00:52:05,415 Например, титул честной дамы. 435 00:52:06,166 --> 00:52:09,790 - Я не думаю, Ники... - Не смей называть его Ники! 436 00:52:13,708 --> 00:52:15,457 Он не будет с тобой счастлив. 437 00:52:17,666 --> 00:52:18,749 Возможно нет. 438 00:52:20,416 --> 00:52:21,999 И да, он выбрал тебя. 439 00:52:25,083 --> 00:52:29,165 Но меня выбрали и помещен рядом с ним Богом. 440 00:52:29,666 --> 00:52:31,207 И я не отступлю. 441 00:52:35,666 --> 00:52:37,665 Вы хотите, чтобы меня отстранили от балета? 442 00:52:38,541 --> 00:52:39,915 Не я лично. 443 00:52:44,666 --> 00:52:45,665 Сука! 444 00:52:57,166 --> 00:53:03,082 Столько крови. 445 00:53:19,083 --> 00:53:42,499 Доктор Фишель? 446 00:53:44,208 --> 00:53:45,207 Врач! 447 00:54:03,250 --> 00:54:04,290 Нет! 448 00:54:17,083 --> 00:54:19,374 Боже, пожалуйста, помоги мне остановить ее. 449 00:54:34,416 --> 00:54:43,040 Ники! 450 00:54:43,541 --> 00:54:44,582 Маля! 451 00:54:44,750 --> 00:54:46,165 Ваше Величество! 452 00:54:57,083 --> 00:54:58,374 Ваше Величество... 453 00:55:12,625 --> 00:55:15,332 Это не конец! Ты меня слышишь? 454 00:55:18,250 --> 00:55:19,540 Это не конец! 455 00:55:33,375 --> 00:55:35,624 - Ваше Величество... - Это невыносимо! 456 00:56:07,583 --> 00:56:09,957 - Пойдем! - Куда нам идти? 457 00:56:10,125 --> 00:56:11,624 В Москву, конечно. 458 00:56:13,125 --> 00:56:14,415 Ваше высочество. 459 00:56:45,916 --> 00:56:48,999 - Куда они идут? - В Москву. 460 00:56:49,500 --> 00:56:53,207 До сих пор? Пешком? С детьми? 461 00:56:56,291 --> 00:57:00,957 Они наши гости. Они хотят отпраздновать нашу коронацию. 462 00:57:02,416 --> 00:57:04,707 Мы готовимся праздник для них. 463 00:57:05,500 --> 00:57:06,665 На Ходынском поле. 464 00:57:09,291 --> 00:57:11,249 Когда коронация закончится... 465 00:57:12,333 --> 00:57:15,790 немецкая принцесса, Аликс Гессенской больше не будет. 466 00:57:17,416 --> 00:57:18,707 И на ее месте 467 00:57:21,166 --> 00:57:23,082 будет Александра Федоровна, 468 00:57:24,333 --> 00:57:27,082 Мать-Царица русского народа. 469 00:57:47,625 --> 00:57:52,207 По поводу празднования на Ходынском поле. 470 00:57:52,375 --> 00:57:56,665 Каждый получит подарок - пакет, содержащий: 471 00:57:56,833 --> 00:58:00,499 1/2 фунта колбасы, булочки с изюмом, 472 00:58:00,666 --> 00:58:02,832 орехи, пряники. 473 00:58:03,333 --> 00:58:04,415 Добавить сладости. 474 00:58:08,583 --> 00:58:11,040 Он также будет содержать Коломенские фруктовые сладости. 475 00:58:12,625 --> 00:58:17,374 Мы будем распространять 18 000 упаковок в минуту. 476 00:58:17,500 --> 00:58:22,124 Это займет у нас 23 минуты. 477 00:58:22,916 --> 00:58:26,290 Начиная с 200 метров от дороги, 478 00:58:26,416 --> 00:58:30,790 пищевые павильоны растянутся равномерно, 479 00:58:31,000 --> 00:58:33,332 ведущие к центральному проходу. 480 00:58:33,833 --> 00:58:37,457 Мы ожидаем около 100 000 человек. 481 00:58:37,625 --> 00:58:41,415 Будет больше, чем 1000 казаков хранят мир. 482 00:58:42,250 --> 00:58:47,082 Будет фейерверк в конце праздника. 483 00:58:49,458 --> 00:58:50,457 Хороший. 484 00:58:52,166 --> 00:58:53,249 Налейте мне еще. 485 00:58:55,375 --> 00:58:57,332 Почему ты не хочешь быть со мной? 486 00:58:58,625 --> 00:59:00,499 Это был бы счастливый брак. 487 00:59:05,041 --> 00:59:06,499 Ты был со многими. 488 00:59:07,666 --> 00:59:09,832 Это преувеличение, Ваше высочество. 489 00:59:13,666 --> 00:59:15,249 Ну... Дай-ка посмотреть. 490 00:59:16,125 --> 00:59:20,207 Учитель музыки, с длинными красивыми пальцами, 491 00:59:20,375 --> 00:59:21,457 когда мне было 16. 492 00:59:22,333 --> 00:59:24,374 Хессен, адвокат. 493 00:59:25,000 --> 00:59:26,332 Потом Волков, гусар. 494 00:59:27,541 --> 00:59:29,165 Генерал Ершов, конечно. 495 00:59:30,208 --> 00:59:31,374 Великий князь Сергей. 496 00:59:31,500 --> 00:59:34,624 Спасибо ему, У меня в квартире есть электричество. 497 00:59:36,541 --> 00:59:38,457 Горчаков и Шереметьев. 498 00:59:38,625 --> 00:59:41,415 Это был ménage à trois. 499 00:59:44,250 --> 00:59:45,957 Столько гвардейцев... 500 00:59:46,125 --> 00:59:49,415 - Достаточно! - И артиллеристы, конечно. 501 00:59:49,833 --> 00:59:50,832 Достаточно. 502 00:59:53,458 --> 00:59:55,707 Иногда я думаю Я мог бы убить тебя. 503 01:00:00,791 --> 01:00:01,790 О Боже. 504 01:00:03,416 --> 01:00:05,082 Я забыл о Ники. 505 01:00:13,291 --> 01:00:15,165 Ты такой наивный. 506 01:00:20,333 --> 01:00:21,749 Что это за остров? 507 01:00:23,375 --> 01:00:24,499 Это ваш дом? 508 01:00:27,166 --> 01:00:28,790 Ты планируешь убить меня здесь? 509 01:00:32,000 --> 01:00:34,165 Хорошенько подумайте, прежде чем войти. 510 01:00:47,166 --> 01:00:48,665 Я буду ждать тебя здесь. 511 01:00:57,375 --> 01:00:58,415 Ники? 512 01:01:13,333 --> 01:01:14,832 Чей это дом? 513 01:01:15,041 --> 01:01:16,040 Ваш. 514 01:01:17,375 --> 01:01:18,415 Мой? 515 01:01:21,166 --> 01:01:22,207 Ники! 516 01:01:26,083 --> 01:01:27,165 Где он? 517 01:01:30,958 --> 01:01:32,124 Где Ники? 518 01:01:32,791 --> 01:01:35,790 Я не знаю. Я думал, он был с тобой. 519 01:01:37,083 --> 01:01:38,540 Что это? 520 01:01:44,416 --> 01:01:47,707 Ты планируешь надеть это на коронацию? 521 01:01:49,250 --> 01:01:50,499 Плохой вкус. 522 01:01:57,833 --> 01:01:59,332 Куда вы меня везете? 523 01:02:08,916 --> 01:02:09,915 Жди здесь. 524 01:02:14,041 --> 01:02:16,290 было бы лучше если бы вы жили в Москве. 525 01:02:17,250 --> 01:02:18,790 Вдали от всех сплетен. 526 01:02:25,291 --> 01:02:28,249 Это так красиво. Миниатюрный Мариинский! 527 01:02:31,500 --> 01:02:33,540 Я построил его специально для тебя. 528 01:02:36,000 --> 01:02:36,999 Только... 529 01:02:38,625 --> 01:02:40,207 чего-то не хватает. 530 01:02:41,291 --> 01:02:42,290 Что? 531 01:02:43,583 --> 01:02:44,999 Давайте посмотрим... 532 01:02:48,708 --> 01:02:49,707 Прямо здесь. 533 01:02:49,916 --> 01:02:52,290 Нам нужно повесить рамку из сусального золота. 534 01:02:54,583 --> 01:02:56,082 С графиком. 535 01:02:57,625 --> 01:02:59,999 Так что я знаю, когда ты придешь ко мне. 536 01:03:01,250 --> 01:03:02,457 Каждую среду? 537 01:03:02,625 --> 01:03:04,582 Чаще когда Аликс беременна. 538 01:03:04,750 --> 01:03:07,249 Маля, ты знаешь, что моя семья... 539 01:03:07,416 --> 01:03:10,040 Я знаю, что жизнь предназначена для любви. 540 01:03:10,666 --> 01:03:13,540 И ты можешь быть счастлив и свободен, только со мной. 541 01:03:13,708 --> 01:03:17,249 Отказаться от трона и моей судьбы... Как я могу? 542 01:03:22,916 --> 01:03:23,999 Ники. 543 01:03:27,333 --> 01:03:29,790 Если ты забудешь свои обещания и жениться на ней, 544 01:03:30,500 --> 01:03:32,457 ты сделаешь нас обоих несчастными. 545 01:03:34,333 --> 01:03:38,332 Если ты взойдёшь на трон, ты уничтожишь всех, кого любишь. 546 01:03:39,125 --> 01:03:40,165 Отречься от престола. 547 01:03:46,083 --> 01:03:47,707 Посмотрите, как это красиво. 548 01:03:50,375 --> 01:03:51,832 А теперь примерьте корону. 549 01:03:52,791 --> 01:03:56,332 Перед коронацией, Я бы не предпочел. 550 01:04:04,125 --> 01:04:05,832 У меня плохое предчувствие. 551 01:04:06,041 --> 01:04:08,415 У тебя всегда плохое предчувствие. 552 01:04:11,208 --> 01:04:14,082 Не забудь это исправить, Ваше Величество. 553 01:04:30,916 --> 01:04:35,582 Откажитесь от него на коронации. Скажи, что ты не хочешь такой жизни. 554 01:04:38,625 --> 01:04:39,915 Ты потерял рассудок. 555 01:04:41,083 --> 01:04:43,749 Может быть. В таком случае я вам отказываю! 556 01:04:49,458 --> 01:04:50,499 Маля! 557 01:05:01,750 --> 01:05:03,207 Пойдем! 558 01:05:12,166 --> 01:05:14,540 Маля, подожди! 559 01:05:15,666 --> 01:05:18,665 Дай нам свое благословение, Ваше Величество! 560 01:06:04,500 --> 01:06:11,207 Николай, после коронационной молитвы, ты снимаешь Андреевскую цепь, 561 01:06:11,375 --> 01:06:16,415 и великие князья приносят ошейник апостола Андрея Первозванного. 562 01:06:17,583 --> 01:06:21,707 Тогда митрополит передаст тебе корону. 563 01:06:21,916 --> 01:06:24,415 Шапка Мономаха. Это легче. 564 01:06:26,458 --> 01:06:30,374 Я сказал Великую Императорскую Корону. 565 01:06:31,083 --> 01:06:34,499 Ники, ты хотел Шапка Мономаха. 566 01:06:34,666 --> 01:06:36,499 В честь твоего отца. 567 01:06:36,666 --> 01:06:40,915 Твой отец выбрал бы Великая Императорская Корона. 568 01:06:41,083 --> 01:06:43,332 Это слишком тяжело, ему будет больно. 569 01:06:43,458 --> 01:06:45,290 - Он выдержит. - Нет! 570 01:06:48,291 --> 01:06:49,415 - Ники! - Ники! 571 01:07:00,958 --> 01:07:01,999 Ники! 572 01:07:03,500 --> 01:07:04,832 Оставь меня в покое. 573 01:07:07,458 --> 01:07:09,082 Я сказал: оставь меня. 574 01:07:15,958 --> 01:07:17,165 Я плохо себя чувствую. 575 01:07:37,500 --> 01:07:40,374 Что? Что происходит с вами? 576 01:07:44,583 --> 01:07:46,374 Я хочу остановить все это. 577 01:07:49,291 --> 01:07:50,582 Прекратить все это? 578 01:07:52,416 --> 01:07:54,540 Вам следует забыть о балете. 579 01:07:58,458 --> 01:08:02,790 Мы можем отменить эту коронацию только если ты внезапно умрешь... 580 01:08:03,916 --> 01:08:05,332 или если тебя убьют. 581 01:08:06,458 --> 01:08:08,832 Когда даже я не смогу чтобы защитить тебя. 582 01:08:13,583 --> 01:08:15,707 Думаю, я не буду счастлив. 583 01:08:18,625 --> 01:08:19,624 Счастливый? 584 01:08:23,750 --> 01:08:27,374 я был помолвлен брату твоего отца... 585 01:08:28,541 --> 01:08:29,707 наследник престола. 586 01:08:30,958 --> 01:08:33,832 Но он умер через месяц туберкулеза. 587 01:08:34,500 --> 01:08:37,624 И твой отец любил Княгиня Мещерская 588 01:08:38,958 --> 01:08:40,665 очень много... 589 01:08:41,208 --> 01:08:43,374 он хотел отказаться от престола. 590 01:08:43,833 --> 01:08:47,124 Но нас заставили пожениться для большей пользы. 591 01:08:48,291 --> 01:08:49,415 Что из этого? 592 01:08:50,333 --> 01:08:51,957 Разве мы не были счастливы? 593 01:08:54,208 --> 01:08:58,082 Я все еще помню твоего отца, 594 01:08:59,541 --> 01:09:01,499 мой ангел Саша. 595 01:09:03,958 --> 01:09:05,082 Каждый божий день. 596 01:09:05,791 --> 01:09:07,124 Каждую минуту. 597 01:09:18,125 --> 01:09:22,457 «Я буду говорить о славной чести Твоего Величества 598 01:09:22,625 --> 01:09:26,540 и о чудесных делах Твоих». 599 01:09:27,083 --> 01:09:31,332 «Я буду говорить о славной чести Твоего Величества 600 01:09:31,458 --> 01:09:36,040 и о чудесных делах Твоих». 601 01:09:36,208 --> 01:09:38,415 Хороший. Очень хороший. 602 01:09:39,333 --> 01:09:45,165 «И буду петь праведности Твоей». 603 01:09:46,000 --> 01:09:47,957 - Мы что-то пропустили. - Что? 604 01:09:48,125 --> 01:09:51,749 Мы пропустили: «Они изрекут память...» 605 01:09:51,958 --> 01:09:53,165 О, да. 606 01:09:53,333 --> 01:09:56,499 «Они произнесут память Твоей великой доброты, 607 01:09:56,666 --> 01:10:00,207 и буду петь праведности Твоей. 608 01:10:00,375 --> 01:10:03,374 Господь славен, и полный сострадания, 609 01:10:03,500 --> 01:10:05,999 медленный на гнев, и великой милости». 610 01:10:08,416 --> 01:10:13,332 Дамы и господа, для вашего изумления и удовольствия, 611 01:10:13,458 --> 01:10:18,332 Первый официальный кинематограф в России. проекция с вращающейся катушкой! 612 01:10:19,958 --> 01:10:22,499 Прошу всех занять свои места. 613 01:10:31,166 --> 01:10:32,915 Ожидайте сюрприз в конце! 614 01:10:37,041 --> 01:10:39,707 «Прибытие ИМПЕРАТОРСКОГО ПОЕЗДА» 615 01:10:44,000 --> 01:10:46,124 ОЖИДАЕМ ПРИБЫТИЯ ЕЕ ВЫСОЧЕСТВА 616 01:11:17,500 --> 01:11:18,790 ПРЕЗЕНТАЦИЯ ЦВЕТОВ 617 01:11:39,958 --> 01:11:42,457 - Что это такое? - Ваш свадебный подарок. 618 01:11:44,000 --> 01:11:44,999 Ваши письма. 619 01:11:45,916 --> 01:11:48,957 Оказывается, я не герцогиня. Я просто танцор. 620 01:11:50,916 --> 01:11:52,832 Сказка не сбылась. 621 01:12:06,333 --> 01:12:07,332 Капитан! 622 01:12:13,125 --> 01:12:15,374 ДАЖЕ ПОПРАВИТЕЛЬ ЛЕСА, КОРОЛЬ ТЕДДИ... 623 01:12:19,625 --> 01:12:21,457 ПРИШЛИ ПОЗДРАВИТЬ ЕЕ! 624 01:12:28,291 --> 01:12:29,332 Аликс! 625 01:12:29,458 --> 01:12:31,707 Вам не нужно бояться русского медведя. 626 01:12:34,750 --> 01:12:35,915 Давай, прикоснись к нему. 627 01:12:36,791 --> 01:12:37,790 Потрогай это. 628 01:12:42,458 --> 01:12:44,749 Маля! 629 01:12:52,000 --> 01:12:53,624 Я не могу потерять тебя. 630 01:13:00,791 --> 01:13:01,707 Ники! 631 01:13:04,208 --> 01:13:06,124 Вы не знаете, чего хотите. 632 01:13:07,041 --> 01:13:08,124 Ники! 633 01:13:13,041 --> 01:13:16,040 Властитель леса, Король Тедди! 634 01:13:16,708 --> 01:13:20,832 Также известен как Покровитель Союза. сибирских охотников, 635 01:13:21,041 --> 01:13:24,249 Генерал-адъютант Владимир Романов! 636 01:13:44,375 --> 01:13:47,457 Жаль, что мы не пришли к соглашению, Матильда Феликсовна. 637 01:13:49,625 --> 01:13:52,207 У них свадьба, потом коронация. 638 01:13:52,375 --> 01:13:54,124 Что это значит для вас? 639 01:13:54,291 --> 01:13:57,832 Я вернул письма. Я больше не представляю для тебя угрозы. 640 01:13:58,958 --> 01:14:00,999 Все, что я хочу, это танцевать. 641 01:14:01,166 --> 01:14:03,457 Танцевать? Конечно. 642 01:14:03,958 --> 01:14:06,957 Но не в Москве, не на коронационном балете. 643 01:14:07,666 --> 01:14:11,082 Вы будете танцевать в ночных клубах за кусок хлеба! 644 01:14:11,250 --> 01:14:15,249 Пока ты не станешь настолько старым, что схватишь занавеска, чтобы не упасть. 645 01:14:15,416 --> 01:14:17,374 Вот что вас сейчас ждет. 646 01:14:28,333 --> 01:14:31,540 НЕВЕСТА — МИСС ЛЕНЬЯНИ. 647 01:15:00,750 --> 01:15:04,707 Да, да! Красивый! Улыбка! Какая жемчужина! 648 01:15:04,916 --> 01:15:06,707 Светишься от радости! 649 01:15:09,458 --> 01:15:11,040 - Где она? - Иван... 650 01:15:11,208 --> 01:15:14,040 - Мне самому выйти на сцену? - Я возьму ее. 651 01:15:14,208 --> 01:15:15,999 Берите Леньяни! Здесь! 652 01:15:27,166 --> 01:15:30,790 - У нас очень срочное дело. - Я готовлюсь танцевать! 653 01:15:31,000 --> 01:15:33,665 Ты сошел с ума? Я танцую невесту! 654 01:15:33,833 --> 01:15:34,999 Они могут подождать! 655 01:15:49,791 --> 01:15:52,249 Мисс Леньяни! На сцене! 656 01:15:53,125 --> 01:15:54,415 Приходящий! 657 01:16:01,916 --> 01:16:04,165 Моя любовь... Хватит! 658 01:16:11,583 --> 01:16:12,624 Ваша милость! 659 01:16:21,291 --> 01:16:22,624 Это она! 660 01:16:40,750 --> 01:16:41,999 Как дела? 661 01:16:42,708 --> 01:16:43,999 Замечательный! 662 01:16:44,166 --> 01:16:46,040 Сюда, пожалуйста. 663 01:16:46,208 --> 01:16:50,832 Почему ты не в императорской ложе? Вы будете скучать по Леньяни! 664 01:16:51,041 --> 01:16:54,707 Точно. Я не хочу ничего пропустить. 665 01:16:59,166 --> 01:17:00,415 Мадемуазель Леньяни! 666 01:17:00,541 --> 01:17:03,499 Вас ищет Иван Карлович! Вы сейчас в эфире! 667 01:17:05,791 --> 01:17:07,082 Мисс Леньяни... 668 01:17:07,250 --> 01:17:10,665 Я ждал тебя, Матильда Феликсовна. 669 01:17:12,166 --> 01:17:14,749 Молчи. Я подержу ее. 670 01:17:16,750 --> 01:17:18,165 Шлюха! 671 01:17:19,666 --> 01:17:22,207 -Это все, что ты заслуживаешь! - Выходи на сцену! 672 01:17:23,833 --> 01:17:28,124 - Здесь, здесь, моя дорогая. - Держи ее крепче. 673 01:17:28,666 --> 01:17:30,499 Позвольте мне насладиться танцем. 674 01:17:37,958 --> 01:17:39,499 - Подтолкни меня. - Что? 675 01:17:39,666 --> 01:17:41,040 Толкни меня, глупая девчонка! 676 01:17:45,458 --> 01:17:46,707 Жалкий старый дурак! 677 01:18:17,541 --> 01:18:18,665 Могу я увидеть? 678 01:18:31,666 --> 01:18:32,749 Маля! 679 01:18:47,083 --> 01:18:48,165 Ники! 680 01:20:01,250 --> 01:20:05,290 - Наш Кайзер поздравляет вас... - Прошу прощения. 681 01:20:06,125 --> 01:20:08,124 на твоей свадьбе и коронации! 682 01:20:10,291 --> 01:20:14,290 В фуэте нужно держать глаза на объекте вашего внимания. 683 01:20:14,416 --> 01:20:17,332 В противном случае падение неизбежно. 684 01:20:18,458 --> 01:20:20,457 Ваше Величество. 685 01:20:42,083 --> 01:20:43,082 Ники. 686 01:20:47,541 --> 01:20:52,249 Я не знаю, как мы будем жить, но мы всегда должны быть вместе. 687 01:20:59,208 --> 01:21:00,540 Смотри на меня. 688 01:21:38,291 --> 01:21:40,999 Браво! 689 01:21:41,666 --> 01:21:42,957 Тридцать два! 690 01:21:47,375 --> 01:21:48,749 Поздравляем! 691 01:22:11,416 --> 01:22:12,540 Ники! 692 01:22:17,541 --> 01:22:19,165 Увижу ли я тебя снова? 693 01:22:21,375 --> 01:22:24,457 Впервые в жизни Я знаю, чего хочу. 694 01:22:26,458 --> 01:22:28,290 Делайте то, что считаете правильным. 695 01:22:41,083 --> 01:22:42,290 Пойдем. 696 01:22:42,416 --> 01:22:43,624 Спасибо, Андрей. 697 01:22:44,375 --> 01:22:46,457 Я делаю это ради нее, не для тебя. 698 01:22:56,666 --> 01:23:02,249 Ники! 699 01:23:14,916 --> 01:23:17,082 Запомнить меня, Матильда Феликсовна? 700 01:23:17,833 --> 01:23:19,290 Конечно, ты помнишь. 701 01:23:19,416 --> 01:23:21,665 я принес цветы к каждому выступлению. 702 01:23:21,833 --> 01:23:23,499 Ты их выбросил. 703 01:23:24,583 --> 01:23:27,624 Ты помнишь тот поцелуй? Тот самый поцелуй. 704 01:23:28,583 --> 01:23:30,249 Это сводило меня с ума. 705 01:23:32,375 --> 01:23:34,374 Я оставил свою невесту ради тебя. 706 01:23:34,500 --> 01:23:37,540 На подбородке у нее была ямочка. 707 01:23:38,000 --> 01:23:40,582 - Что с ней случилось? - Все как обычно. 708 01:23:41,041 --> 01:23:42,332 Она повесилась. 709 01:23:44,250 --> 01:23:45,707 Потом я ушел на войну. 710 01:23:46,958 --> 01:23:50,999 Так что, по крайней мере, моя смерть могло иметь какое-то значение. 711 01:23:51,625 --> 01:23:53,040 Мне жаль. 712 01:23:57,125 --> 01:24:00,290 Как запланировано, Воронцов в доме Кшесинской. 713 01:24:00,416 --> 01:24:02,582 Хороший. Вперед, продолжать! 714 01:24:15,333 --> 01:24:17,040 Наконец ты станешь моей невестой. 715 01:24:20,750 --> 01:24:22,332 Отпусти меня, пожалуйста. 716 01:24:25,500 --> 01:24:26,749 Нет, Маля. 717 01:24:29,333 --> 01:24:31,249 Отныне мы остаемся вместе. 718 01:24:54,375 --> 01:24:57,249 - Да. - Полковник, они на пароме. 719 01:24:57,416 --> 01:24:59,374 - Идем дальше? - Да. 720 01:25:15,583 --> 01:25:17,832 Куда ты идешь, Маля? 721 01:25:20,541 --> 01:25:22,415 Отныне мы остаемся вместе. 722 01:25:37,041 --> 01:25:41,207 Мы будем жить в маленьком доме посреди леса. 723 01:25:41,791 --> 01:25:44,165 Нас там никто не найдет. 724 01:25:44,333 --> 01:25:46,999 Мы будем рады. Поверьте мне. 725 01:25:47,625 --> 01:25:48,957 Очень счастлив! 726 01:25:53,833 --> 01:25:55,165 Развязать меня! 727 01:25:56,041 --> 01:25:58,332 Ты не пожалел меня, но у Бога есть. 728 01:25:58,458 --> 01:25:59,957 Он отдал тебя мне на руки. 729 01:26:04,375 --> 01:26:06,165 Что это, на реке? 730 01:26:07,250 --> 01:26:08,290 Быстрее! 731 01:26:09,041 --> 01:26:10,165 Пожалуйста... 732 01:26:23,125 --> 01:26:25,582 Развяжите меня, пожалуйста! 733 01:26:26,916 --> 01:26:28,957 Помощь! Ники! 734 01:26:29,416 --> 01:26:30,957 - Маля! - Маля! 735 01:26:34,833 --> 01:26:37,082 Помощь! Ники! 736 01:26:37,750 --> 01:26:38,832 Ники... 737 01:28:04,541 --> 01:28:07,665 Как добрый человек, естественно, я спас тебя. 738 01:28:09,416 --> 01:28:13,540 Но во время коронации ты должен исчезнуть. 739 01:28:14,083 --> 01:28:16,582 Они все должны думать что ты утонул. 740 01:28:17,416 --> 01:28:21,165 Так будет лучше для всех заинтересованных сторон, не так ли? 741 01:28:38,833 --> 01:28:41,790 Я помню как мне мама сказала... 742 01:28:43,333 --> 01:28:46,249 что приезжает немецкая принцесса. 743 01:28:48,541 --> 01:28:50,124 Ей 12. 744 01:28:51,916 --> 01:28:53,374 Ее зовут Аликс. 745 01:28:55,916 --> 01:28:58,749 И она такая яркая и веселая 746 01:28:59,458 --> 01:29:02,540 что все называют ее «Санни». 747 01:29:04,833 --> 01:29:05,832 Солнечный свет. 748 01:29:09,166 --> 01:29:12,040 Бог все хорошо спланировал. 749 01:29:14,375 --> 01:29:18,582 Бог принес это солнце осветить всю мою жизнь. 750 01:29:20,750 --> 01:29:23,290 И я чуть не потерял тебя. 751 01:29:40,708 --> 01:29:47,249 Надеяться, когда ничего не осталось надеяться на то, что я такой. 752 01:33:09,750 --> 01:33:10,749 Прошу прощения. 753 01:33:12,833 --> 01:33:16,415 Сэр, произошла давка. На Ходынке. Много людей погибло. 754 01:33:17,416 --> 01:33:18,749 О Боже. 755 01:34:50,000 --> 01:34:56,082 Ники! 756 01:37:01,250 --> 01:37:04,749 Ваше Величество, пришло 500 000 человек. Мы планировали 100 000. 757 01:37:04,958 --> 01:37:06,374 Никто не ожидал такого количества. 758 01:37:06,500 --> 01:37:08,999 Боюсь, подарков не хватит... 759 01:37:09,750 --> 01:37:13,749 они двинулись к павильонам, а потом потопал. 760 01:37:14,208 --> 01:37:15,790 Мама, я хочу домой! 761 01:37:16,000 --> 01:37:19,332 Около 2000 погибших. Бесчисленное количество раненых. 762 01:37:20,333 --> 01:37:23,374 - Наказать виновных. - Да ваше величество. 763 01:37:24,041 --> 01:37:27,249 - Братские могилы будут копать... - Никаких братских могил! 764 01:37:28,208 --> 01:37:32,124 Похороните их всех в гробах. Я оплачу расходы. 765 01:37:32,291 --> 01:37:35,415 Семьи должны получить 500 рублей серебром за штуку. 766 01:37:37,375 --> 01:37:39,832 Но это огромное количество денег. 767 01:37:40,041 --> 01:37:41,249 Дай мне факел. 768 01:39:35,208 --> 01:39:42,624 Дорогой Господь, услышь мою молитву. 769 01:39:42,791 --> 01:39:47,582 Очисти наше ложе от греха. 770 01:39:48,083 --> 01:39:51,624 Сделайте наш дом место добра и... 771 01:39:53,500 --> 01:39:54,499 Рейнхейт? 772 01:39:55,750 --> 01:39:59,457 Чистота. 773 01:40:00,708 --> 01:40:03,082 Пусть наш дом станет местом добра... 774 01:40:04,333 --> 01:40:05,165 и чистота. 775 01:40:05,333 --> 01:40:10,707 Дай нам силы нести наше бремя. 776 01:40:11,250 --> 01:40:18,332 Чтобы мы могли исполнить волю Твою. 777 01:40:19,333 --> 01:40:21,582 Мы клянемся этими святыми иконами. 778 01:40:28,833 --> 01:40:30,249 Я тебя люблю. 779 01:40:33,000 --> 01:40:34,540 Вся моя жизнь... 780 01:40:36,166 --> 01:40:37,999 в этих трех словах. 70648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.