Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:39,688 --> 00:01:41,398
(SIREN BLARING)
4
00:01:43,275 --> 00:01:44,776
(IN DISTINCT SHOUTING)
5
00:01:51,700 --> 00:01:52,951
Move those trucks off the road.
6
00:01:53,576 --> 00:01:55,370
Get them off the road!
7
00:01:55,453 --> 00:01:57,372
Move them off the road!
8
00:02:00,041 --> 00:02:01,293
What's the matter?
9
00:02:01,376 --> 00:02:02,377
Come on. Get off.
10
00:02:02,460 --> 00:02:03,461
What's happening here?
11
00:02:03,545 --> 00:02:04,546
Get off!
12
00:02:04,796 --> 00:02:06,339
(ELEPHANT TRUMPETING)
13
00:02:06,548 --> 00:02:08,633
Move them! Move, move, move!
14
00:02:08,717 --> 00:02:09,801
Come on. Move them! Let's go!
15
00:02:09,884 --> 00:02:10,885
KONRADIN: Cernik! Cernik!
16
00:02:10,969 --> 00:02:14,055
The tractor's off the road.
It's in the ditch.
17
00:02:15,473 --> 00:02:17,225
Get off the road.
18
00:02:21,146 --> 00:02:24,024
My name's Karel Cernik.
I'm the manager of
this circus.
19
00:02:24,107 --> 00:02:25,525
I have a permit to travel.
20
00:02:25,608 --> 00:02:28,820
Get your wagons in the ditch.
Do as you're told.
21
00:02:37,370 --> 00:02:38,705
That's it.
22
00:02:40,415 --> 00:02:41,750
(INDISTINCT)
23
00:02:52,010 --> 00:02:53,053
Get it off the road.
24
00:03:12,113 --> 00:03:14,240
Change your expression. Smile.
25
00:03:14,324 --> 00:03:16,993
Or they'll know
what you're thinking.
26
00:03:19,371 --> 00:03:20,747
Mr. Cernik.
27
00:03:21,456 --> 00:03:22,832
Mr. Cernik.
28
00:03:24,125 --> 00:03:26,419
Look at that. Rear axle
on that trailer's broken.
29
00:03:26,503 --> 00:03:28,630
KONRADIN: Guys, come on.
Again?
30
00:03:29,381 --> 00:03:31,383
Vosdek.
Vosdek!
31
00:03:33,385 --> 00:03:35,470
Joe, my father wants you.
32
00:03:37,055 --> 00:03:38,640
Be right with you, sir.
33
00:03:38,723 --> 00:03:39,849
Here. I'll finish.
34
00:03:39,933 --> 00:03:41,434
No. It's finished.
35
00:03:41,518 --> 00:03:42,811
Check it, will you, please?
Check your knots.
36
00:03:42,894 --> 00:03:43,895
(LAUGHS)
37
00:03:45,313 --> 00:03:46,898
The rear axle on my trailer.
38
00:03:46,981 --> 00:03:49,025
Again?
Again.
39
00:04:01,621 --> 00:04:03,039
Call all the men in
the circus by their
first names?
40
00:04:03,123 --> 00:04:05,208
If I know them well enough.
Yes. Why?
41
00:04:05,708 --> 00:04:08,086
I don't like it.
You're my daughter, Tereza.
42
00:04:08,169 --> 00:04:10,713
I work in this circus, too.
I earn what I'm paid.
I'll do as I please.
43
00:04:10,797 --> 00:04:13,425
You are my daughter.
That young man is
a stranger to us.
44
00:04:13,508 --> 00:04:15,009
He's been with
the circus for
nearly a year.
45
00:04:15,093 --> 00:04:16,886
He's still a stranger.
46
00:04:16,970 --> 00:04:18,346
Do you know anything about him?
47
00:04:18,430 --> 00:04:21,099
Where he came from?
Who are his people?
48
00:04:21,182 --> 00:04:22,934
I know that I like him,
I like to be with him,
49
00:04:23,017 --> 00:04:24,436
and I will be with him
just as much as I want.
50
00:04:24,519 --> 00:04:27,063
You will have nothing to do
with Vosdek outside of
your work.
51
00:04:33,361 --> 00:04:34,487
(HORSE NEIGHING)
52
00:04:34,571 --> 00:04:35,822
What's that bandage on Maria?
53
00:04:37,699 --> 00:04:40,702
It's nothing. When we stopped
suddenly, she got kicked.
She'll be all right.
54
00:04:40,785 --> 00:04:42,287
I wish we could take
better care of you, baby.
55
00:04:42,370 --> 00:04:43,997
MAN: Coming through.
56
00:04:44,289 --> 00:04:45,832
(ALL SHOUTING)
57
00:04:57,760 --> 00:05:00,054
Rotten. Rotten.
58
00:05:01,014 --> 00:05:02,307
If that had happened
in a performance,
59
00:05:02,390 --> 00:05:05,602
somebody would
have broken his neck.
60
00:05:06,060 --> 00:05:07,812
Everything's rotten.
61
00:05:07,896 --> 00:05:10,690
You're right.
Everything's falling apart.
62
00:05:15,904 --> 00:05:18,323
Father, I'm sorry that
I flared up.
63
00:05:18,406 --> 00:05:20,950
But you don't need
to be worried about Joe.
64
00:05:21,034 --> 00:05:24,454
He's a good man.
He's decent.
65
00:05:25,330 --> 00:05:26,998
He's clean and...
66
00:05:27,874 --> 00:05:30,084
I'm not worrying about him.
67
00:05:30,668 --> 00:05:32,670
About you, my darling.
68
00:05:33,922 --> 00:05:36,007
Isn't your fault that
you're as ignorant
as a child.
69
00:05:36,090 --> 00:05:38,426
You haven't anyone to teach you.
70
00:05:39,010 --> 00:05:41,804
No mother, no school,
except the circus.
71
00:05:43,014 --> 00:05:44,766
No one but me.
72
00:05:45,767 --> 00:05:47,560
I've had no time.
73
00:05:50,772 --> 00:05:51,814
Come on. Come on.
74
00:05:51,898 --> 00:05:54,692
We didn't stop here
just to smoke.
Get moving!
75
00:05:54,776 --> 00:05:57,570
Come on, Max! Get up!
We have a performance
in Volary tomorrow.
76
00:05:57,654 --> 00:05:58,821
We entertain the people.
77
00:05:58,905 --> 00:06:01,157
Get this circus back on
the road. Come on, Max.
78
00:06:02,659 --> 00:06:05,078
Get moving!
Get this circus on the road!
79
00:06:05,161 --> 00:06:06,454
Hurry up back there!
80
00:06:07,622 --> 00:06:09,165
(BAND PLAYING SOMBER MUSIC)
81
00:06:14,587 --> 00:06:15,922
(AUDIENCE APPLAUDING)
82
00:06:28,726 --> 00:06:30,186
(BAND PLAYING LIVELY MUSIC)
83
00:06:42,824 --> 00:06:44,033
(AUDIENCE LAUGHING)
84
00:06:45,159 --> 00:06:47,245
Hurry, hurry, hurry,
hurry, hurry.
85
00:06:47,328 --> 00:06:50,915
Hurry, hurry, hurry.
Hurry, hurry, hurry, hurry.
86
00:06:50,999 --> 00:06:52,584
Hurry. Hurry.
87
00:06:52,667 --> 00:06:53,668
(INDISTINCT)
88
00:07:01,843 --> 00:07:02,885
(SHUSHING)
89
00:07:16,024 --> 00:07:17,025
(AUDIENCE SCREAM)
90
00:07:19,819 --> 00:07:20,945
Jaromir.
91
00:07:21,029 --> 00:07:22,363
Police are in the house.
What?
92
00:07:22,447 --> 00:07:24,449
Police.
Private or secret?
93
00:07:24,532 --> 00:07:26,326
Secret.
Where?
94
00:07:27,160 --> 00:07:28,202
You sure?
Yes.
95
00:07:28,286 --> 00:07:29,579
Come on.
96
00:07:43,843 --> 00:07:45,136
(ALL SCREAM)
97
00:07:50,016 --> 00:07:51,517
I really frightened
them that time,
didn't I?
98
00:07:51,601 --> 00:07:52,685
The police are here.
99
00:07:52,769 --> 00:07:54,228
Police? Where?
100
00:08:20,963 --> 00:08:21,964
(BAND STOPS)
101
00:08:27,428 --> 00:08:28,429
(BAND RESUMES PLAYING)
102
00:08:38,773 --> 00:08:40,024
Enough!
103
00:08:53,621 --> 00:08:55,289
(JAZZ SONG PLAYING ON RADIO)
104
00:09:04,507 --> 00:09:05,550
(MUSIC STOPS)
105
00:09:05,633 --> 00:09:06,884
Wait! What are you doing?
106
00:09:06,968 --> 00:09:07,969
(SHUSHING)
107
00:09:08,636 --> 00:09:10,096
Police are here.
108
00:09:10,179 --> 00:09:12,932
(WHISPERING) Since when is it
a crime to listen to music?
109
00:09:16,894 --> 00:09:21,482
If you don't mind my asking,
what are you trying to do
with that chalk?
110
00:09:21,566 --> 00:09:24,610
Everybody around
here complains because
I don't work with the circus.
111
00:09:24,694 --> 00:09:26,738
They say
I'm just a piece
of excess baggage.
112
00:09:26,821 --> 00:09:28,281
So, I'm working up an act.
113
00:09:28,364 --> 00:09:29,657
Oh, I see.
114
00:09:29,741 --> 00:09:30,742
(CLICKS TONGUE)
115
00:09:30,825 --> 00:09:31,826
(LAUGHS)
116
00:09:33,077 --> 00:09:37,665
A man in Carlsbad
once told me I had the most
beautiful toes in the world.
117
00:09:38,541 --> 00:09:40,042
Yeah, I know.
118
00:09:40,501 --> 00:09:42,670
I was that man in Carlsbad.
119
00:09:43,463 --> 00:09:47,550
We didn't
have so many other things
to worry about in those days.
120
00:09:49,093 --> 00:09:51,429
Yeah.
Good-bye.
121
00:09:52,513 --> 00:09:54,056
Be careful.
What are you doing there?
122
00:09:54,140 --> 00:09:56,058
The canvas is rotten!
I didn't pull hard!
123
00:09:56,142 --> 00:09:58,561
Don't you ever talk
to Mr. Cernik that way!
124
00:09:58,644 --> 00:10:00,104
Who's that? New man?
125
00:10:00,188 --> 00:10:02,565
He's the best I could get.
He's stupid.
126
00:10:03,357 --> 00:10:05,193
All of our canvas is going.
127
00:10:05,276 --> 00:10:07,445
Where's Placek?
He's supposed to
be watching that.
128
00:10:07,528 --> 00:10:09,238
He's gone.
Where?
129
00:10:09,530 --> 00:10:10,698
Guess they found
out he was a good man.
130
00:10:10,782 --> 00:10:13,117
They transferred him to work
in a factory in Klatovy.
131
00:10:13,201 --> 00:10:14,368
I see.
132
00:10:14,619 --> 00:10:17,371
Maybe you'll be
the next one
they take.
133
00:10:17,747 --> 00:10:19,832
(SHOUTING) Come on
with those poles!
134
00:10:20,500 --> 00:10:23,169
I hope not, Mr. Cernik.
My whole life is in
this circus.
135
00:10:23,252 --> 00:10:24,462
Yeah. I know that.
136
00:10:24,545 --> 00:10:25,630
We couldn't get along
without you.
137
00:10:25,713 --> 00:10:27,924
Took you long
enough to get here.
138
00:10:28,007 --> 00:10:30,259
Come on with my beer!
Come on!
139
00:10:35,223 --> 00:10:37,642
Mother Cernik, excuse me.
What did the police want?
140
00:10:37,725 --> 00:10:39,811
I don't know.
They didn't talk to anyone.
141
00:10:39,894 --> 00:10:41,312
They came and they looked at us.
142
00:10:41,395 --> 00:10:42,814
Then they went...
(WHISTLES) Without a word.
143
00:10:42,897 --> 00:10:43,898
They suspect something.
144
00:10:43,981 --> 00:10:46,108
I wouldn't worry if they'd
asked a question or two.
145
00:10:46,192 --> 00:10:47,318
This silence...
146
00:10:47,401 --> 00:10:48,486
MAN: Everybody outside. Move!
147
00:10:48,569 --> 00:10:50,488
It's coming down.
Yeah.
148
00:10:52,657 --> 00:10:55,284
(SHOUTING) Ready!
149
00:10:55,785 --> 00:10:56,786
ALL: Ho!
150
00:10:57,203 --> 00:10:58,454
Pull!
151
00:11:43,207 --> 00:11:45,209
You love your flowers,
don't you, Mrs. Cernik?
152
00:11:45,543 --> 00:11:48,963
Oh, yes. They're beautiful.
I love to work in my garden.
153
00:11:50,047 --> 00:11:51,841
It's good coffee.
154
00:11:51,966 --> 00:11:53,801
I don't make it.
My husband's the cook.
155
00:11:54,176 --> 00:11:55,511
(CAR HORN HONKING)
156
00:12:04,228 --> 00:12:06,606
Oh! What's that?
Police.
157
00:12:07,148 --> 00:12:08,149
Oh!
158
00:12:13,237 --> 00:12:14,322
(SHOUTING)
Move those poles!
159
00:12:14,405 --> 00:12:17,575
They're not gonna
move themselves!
Let's go!
160
00:12:17,658 --> 00:12:19,327
Come on, you people!
161
00:12:19,410 --> 00:12:21,287
Are you the manager
of this circus?
162
00:12:22,830 --> 00:12:25,499
No, sir.
He's over by
the horse tent.
163
00:12:29,754 --> 00:12:31,756
KONRADIN: Baby,
come on. Dance.
Get out.
164
00:12:31,839 --> 00:12:35,301
One, two. Dance. Tereza,
make him lift his left foot.
165
00:12:35,760 --> 00:12:37,136
TEREZA: Come on.
166
00:12:50,775 --> 00:12:52,276
You are Karel Cernik?
Yes.
167
00:12:52,360 --> 00:12:54,320
You are to come with me.
I'm arrested?
168
00:12:54,403 --> 00:12:57,198
You will be taken
to SNB Headquarters
in Pizen for questioning.
169
00:12:57,281 --> 00:12:58,658
What time is it?
170
00:12:58,741 --> 00:13:02,870
Will I be
able to return in time for
the performance this evening?
171
00:13:03,788 --> 00:13:06,791
Perhaps. If your
answers are satisfactory.
172
00:13:06,874 --> 00:13:10,044
May I be permitted to
put my coat on
and necktie?
173
00:13:11,420 --> 00:13:12,421
Do it quickly.
174
00:13:12,505 --> 00:13:13,547
Excuse me.
175
00:13:22,890 --> 00:13:24,809
What's the trouble now?
176
00:13:24,892 --> 00:13:27,103
I don't know.
They're taking me to Pizen.
177
00:13:27,186 --> 00:13:29,230
Have they accused you
of anything?
178
00:13:29,313 --> 00:13:31,065
They didn't tell me.
179
00:13:31,357 --> 00:13:33,776
Did it ever occur to you
to stand up for your rights?
180
00:13:33,859 --> 00:13:35,695
(SCOFFS)
I haven't any rights.
181
00:13:35,778 --> 00:13:36,946
Nobody has.
182
00:13:37,780 --> 00:13:39,073
When will you be back?
183
00:13:39,156 --> 00:13:42,493
They won't keep me long.
It's only the usual routine.
184
00:13:42,910 --> 00:13:44,662
You know,
one of these days,
you may walk in here
185
00:13:44,745 --> 00:13:47,915
and find I've packed
my suitcase and left.
186
00:13:47,999 --> 00:13:51,377
You think
I couldn't get along
on my own, don't you?
187
00:13:56,757 --> 00:13:59,510
What? I didn't say anything.
188
00:14:02,680 --> 00:14:04,473
You look very nice.
189
00:14:06,350 --> 00:14:08,269
(MUTTERING) Nice.
Don't lie to me.
190
00:14:32,710 --> 00:14:35,713
No, no.
If I don't get back in
time for the performance,
191
00:14:35,796 --> 00:14:38,591
you know what to do.
I know, Karel.
192
00:14:41,385 --> 00:14:44,221
Just keep an eye on
everything, will you?
193
00:14:54,273 --> 00:14:56,317
Watch her.
You think she cares?
194
00:14:56,400 --> 00:14:59,070
The minute he's out of sight,
she'll head for the
lions' cage.
195
00:14:59,153 --> 00:15:01,280
What do you expect?
She's not of the circus.
196
00:15:07,703 --> 00:15:09,663
(MUTTERING)
197
00:15:13,459 --> 00:15:16,212
I love you more
than you'll ever know.
198
00:15:16,754 --> 00:15:18,964
(MUTTERING)
199
00:15:20,633 --> 00:15:22,468
Always practicing
your tricks, aren't you?
200
00:15:22,551 --> 00:15:24,637
It's a pity you can't
learn to do something.
201
00:15:24,720 --> 00:15:26,847
I know a few tricks, too.
202
00:15:28,390 --> 00:15:30,267
No, women are not like angels.
203
00:15:30,351 --> 00:15:32,853
Don't place them so high above.
204
00:15:34,146 --> 00:15:38,984
Remember,
no matter what I do,
my heart belongs to you.
205
00:15:40,361 --> 00:15:41,362
(WHIP CRACKS)
206
00:15:41,695 --> 00:15:45,324
Now, come, come, Pasha.
You're showing no life.
207
00:15:45,825 --> 00:15:47,201
We must have life in the act.
208
00:15:47,701 --> 00:15:51,622
Yes. We must have zest.
Otherwise, the people
go to sleep.
209
00:15:52,039 --> 00:15:55,126
They want you to
frighten them. Understand?
210
00:15:55,209 --> 00:15:56,544
Oh, I know, poor fellow.
211
00:15:56,627 --> 00:16:00,422
It isn't easy to show life
when all we can feed you
is slops.
212
00:16:00,506 --> 00:16:03,801
Mash made of sawdust
for the king of beasts.
213
00:16:04,510 --> 00:16:07,721
But the show must go on.
So come on, Pasha.
214
00:16:08,305 --> 00:16:09,849
Come on.
We must have discipline.
215
00:16:09,932 --> 00:16:10,975
Show your teeth.
216
00:16:11,058 --> 00:16:15,980
Claw at me. Ah! Come on.
Ah, come on, Pasha!
Come on! Come on!
217
00:16:16,063 --> 00:16:17,106
(CAR HORN HONKING)
218
00:16:26,699 --> 00:16:29,034
Can't you see I'm
busy at the moment?
219
00:16:29,118 --> 00:16:30,786
Why don't you let
Pasha have a rest?
220
00:16:30,870 --> 00:16:33,664
I'm an artist, madam.
I'm never satisfied.
221
00:16:34,248 --> 00:16:36,000
Cernik's going to Pizen.
222
00:16:36,083 --> 00:16:37,668
I told you I was busy.
223
00:16:37,793 --> 00:16:39,753
I have plenty of time.
224
00:16:40,504 --> 00:16:42,256
Everybody's watching.
225
00:16:42,339 --> 00:16:46,510
Come on, Pasha! Strike at me!
Tear me to pieces!
Come on, Pasha!
226
00:16:47,678 --> 00:16:50,097
Strike me. Strike at me.
227
00:16:53,100 --> 00:16:55,978
JOE: (SINGING)
That day you
say you're mine
228
00:16:57,271 --> 00:16:59,356
For all of
229
00:16:59,440 --> 00:17:01,442
All of time
230
00:17:01,942 --> 00:17:03,611
Some lovely...
231
00:18:47,965 --> 00:18:48,966
Karel Cernik.
232
00:18:49,049 --> 00:18:50,217
Karel Cernik.
233
00:19:17,202 --> 00:19:20,414
You are the owner
of the Circus Cernik?
234
00:19:20,497 --> 00:19:21,749
No, sir.
235
00:19:22,416 --> 00:19:23,625
Bears your name.
236
00:19:23,709 --> 00:19:26,045
Yes, sir. I used to own it
and my father before me,
but...
237
00:19:26,128 --> 00:19:27,713
What happened?
238
00:19:31,967 --> 00:19:35,596
1948, when
the people's Democratic
Republic of Czechoslovakia
239
00:19:35,679 --> 00:19:39,183
won the victory
over fascist imperialism,
my circus was nationalized,
240
00:19:39,266 --> 00:19:41,518
became the property of the
state, like everything else.
241
00:19:41,602 --> 00:19:43,437
I was permitted
to remain as manager.
242
00:19:47,983 --> 00:19:51,403
You have various members
of your family with you
in this circus.
243
00:19:51,487 --> 00:19:53,530
Yes, sir.
My wife and
my daughter.
244
00:19:53,614 --> 00:19:54,740
Your second wife.
245
00:19:55,032 --> 00:19:57,534
Yes, sir.
My first wife died.
246
00:19:57,618 --> 00:19:59,244
She was the mother
of my child, Tereza.
247
00:19:59,620 --> 00:20:03,374
You and your family form
a little clique within
the circus.
248
00:20:03,791 --> 00:20:05,125
I don't know what you mean, sir.
249
00:20:05,376 --> 00:20:07,044
You have private meetings,
late at night.
250
00:20:09,797 --> 00:20:12,049
Of course.
We get together.
251
00:20:12,132 --> 00:20:13,801
That's the way with
all families, isn't it?
252
00:20:20,724 --> 00:20:24,269
Your circus appears to be
very cosmopolitan in
its personnel.
253
00:20:24,353 --> 00:20:25,729
"Cosmopolitan"?
254
00:20:25,813 --> 00:20:26,980
International.
255
00:20:27,689 --> 00:20:29,650
You have many
foreigners on your rolls.
256
00:20:30,484 --> 00:20:34,822
French woman, for instance,
who calls herself La Duchesse.
257
00:20:35,572 --> 00:20:38,617
She's not French, sir.
She's certainly no duchess.
258
00:20:40,869 --> 00:20:45,707
Years ago, she
married a sword-swallower,
who called himself The Duke.
259
00:20:46,458 --> 00:20:49,586
And when he died,
she went a little
wrong up here.
260
00:20:49,962 --> 00:20:54,216
In a performance in Malacek,
she produced a French flag
and waved it.
261
00:20:55,008 --> 00:20:57,928
That was only in honor
of the memory of her husband.
262
00:20:58,011 --> 00:21:00,222
I confiscated the flag
and burned it.
263
00:21:00,305 --> 00:21:01,932
You have a Chinese.
264
00:21:02,015 --> 00:21:03,058
Yes, sir.
265
00:21:03,142 --> 00:21:05,519
Does he give adherence to
the Chinese people's
democratic republic,
266
00:21:05,602 --> 00:21:09,356
or is he one of the lackeys
of the defeated fascist
regime?
267
00:21:10,232 --> 00:21:13,735
I don't think he knows
what he is, sir. He's
a juggler.
268
00:21:15,362 --> 00:21:19,867
You see, sir,
circus people aren't
like other people.
269
00:21:20,576 --> 00:21:24,872
The only nationality we have,
the only religion we have
is the circus.
270
00:21:25,164 --> 00:21:28,375
We have no politics.
We have no home,
the circus.
271
00:21:35,215 --> 00:21:38,093
Two weeks ago
you were ordered by
the Ministerium of Propaganda
272
00:21:38,218 --> 00:21:41,305
to make certain changes
in your performance as
a clown.
273
00:21:41,388 --> 00:21:43,724
Yes, sir.
We made those changes.
274
00:21:44,099 --> 00:21:46,768
That was in the act where
the other clown kicks me
27 times.
275
00:21:46,852 --> 00:21:49,646
Did you continue to do
as you had been ordered?
276
00:21:49,730 --> 00:21:50,981
Well, to tell the truth, sir...
277
00:21:51,064 --> 00:21:52,900
Answer my question.
278
00:21:53,484 --> 00:21:54,526
No, sir. I didn't.
279
00:21:54,860 --> 00:21:57,154
You went back to doing it
just as you had done before.
280
00:21:57,237 --> 00:21:58,447
Yes, sir.
281
00:21:59,072 --> 00:22:00,115
Why?
282
00:22:00,574 --> 00:22:03,785
Well, the way the
propaganda officials
283
00:22:04,369 --> 00:22:06,872
wanted me to clown,
it just wasn't funny.
The people didn't laugh.
284
00:22:06,955 --> 00:22:08,957
And what do you do?
285
00:22:09,458 --> 00:22:11,585
Well, I just stand there.
286
00:22:12,920 --> 00:22:16,632
I flinch on each kick,
but my expression
never changes.
287
00:22:17,090 --> 00:22:18,759
And this is considered amusing?
288
00:22:19,760 --> 00:22:21,220
The audience thinks so.
289
00:22:21,303 --> 00:22:22,971
Can you show us?
290
00:22:24,097 --> 00:22:26,016
You mean here?
Yes.
291
00:22:26,099 --> 00:22:27,267
Now?
Mmm-hmm.
292
00:22:32,940 --> 00:22:36,777
You have to imagine it
in the clown makeup
and costume.
293
00:22:39,571 --> 00:22:41,490
See, he's trying
to make me furious,
294
00:22:41,573 --> 00:22:44,826
so that I'll turn
around and kick him,
but he can't do it.
295
00:22:44,910 --> 00:22:47,162
And then finally, he's so tired
296
00:22:47,246 --> 00:22:49,414
that he can't lift
his foot to kick
me again.
297
00:22:49,498 --> 00:22:50,707
And then I do turn around...
298
00:22:50,791 --> 00:22:52,125
(KISSING)...and I
give him a big kiss.
299
00:23:01,260 --> 00:23:05,639
The propaganda people
said that in this act,
300
00:23:06,139 --> 00:23:07,558
Jaromir, that's the other clown,
301
00:23:07,641 --> 00:23:09,810
should represent
Wall Street imperialism.
302
00:23:09,893 --> 00:23:12,854
Silk hat, spats,
diamond studs and all that.
303
00:23:12,938 --> 00:23:16,149
And I was to be
an American negro worker.
304
00:23:17,109 --> 00:23:20,237
And we were
told to eliminate
the kiss at the finish.
305
00:23:20,320 --> 00:23:22,906
Well, we tried it that way
and they didn't laugh.
306
00:23:22,990 --> 00:23:26,702
We worked at it
and worked at it,
but they didn't laugh.
307
00:23:27,494 --> 00:23:29,079
I mean, you can
understand that without
308
00:23:29,162 --> 00:23:31,039
the unexpected kiss
at the finish,
it was no good.
309
00:23:34,334 --> 00:23:36,003
You have your permit with you?
310
00:23:36,086 --> 00:23:37,170
Yes, sir.
311
00:23:37,546 --> 00:23:39,047
You'll hand it
over to the sergeant.
312
00:23:39,131 --> 00:23:40,173
Will it be given back to me?
313
00:23:42,050 --> 00:23:44,761
Without that permit,
the circus can't
continue to move.
314
00:23:44,845 --> 00:23:46,388
That will depend.
315
00:23:46,471 --> 00:23:48,849
Mr. Chief Inspector,
I am not a political man.
316
00:23:49,182 --> 00:23:50,642
You will do well to become one.
317
00:23:51,018 --> 00:23:54,104
I've been with the circus
in this country since
I was born.
318
00:23:54,187 --> 00:23:56,148
I was here
when we were ruled
by an emperor in Vienna.
319
00:23:56,648 --> 00:23:58,734
I was a performer under the
Masaryk and Benes republics,
320
00:23:58,817 --> 00:24:00,193
and even under the Nazi tyranny.
321
00:24:00,569 --> 00:24:02,237
My circus isn't much anymore,
322
00:24:02,321 --> 00:24:04,531
and heaven knows
there are better
clowns than I.
323
00:24:04,615 --> 00:24:07,367
All I ask is to be allowed
to continue as a performer.
324
00:24:07,659 --> 00:24:09,995
You have
shown disobedience
which approaches treason.
325
00:24:10,203 --> 00:24:11,788
I've never been a traitor.
326
00:24:11,872 --> 00:24:13,957
In the past month,
I've given seven
shows free
327
00:24:14,041 --> 00:24:15,083
for the soldiers of our army.
328
00:24:15,584 --> 00:24:17,419
You were ordered to give
those shows, were you not?
329
00:24:18,962 --> 00:24:21,340
Yes, sir, but
I was glad to do it.
330
00:24:21,423 --> 00:24:23,175
I must warn you, Karel Cernik,
331
00:24:23,258 --> 00:24:25,427
that you will
obey the instructions
that have been given you.
332
00:24:25,510 --> 00:24:26,845
You will obey them
within 48 hours,
333
00:24:26,928 --> 00:24:28,472
or you'll be transferred
to a field of activity
334
00:24:28,555 --> 00:24:31,308
where you can do more
constructive work
and less damage.
335
00:24:31,391 --> 00:24:33,101
But my circus!
Your circus?
336
00:24:33,185 --> 00:24:35,145
You've already forgotten
it's no longer your circus!
337
00:24:35,228 --> 00:24:37,314
It's the property of the state!
338
00:24:37,397 --> 00:24:39,399
It'll be
subject to liquidation and
its properties turned over
339
00:24:39,483 --> 00:24:41,526
to your competitor,
Vladislav Barovik,
340
00:24:41,610 --> 00:24:43,445
who has been far more
intelligent in his ability
341
00:24:43,528 --> 00:24:47,199
to accommodate himself
and his circus to the
party line.
342
00:24:52,120 --> 00:24:55,582
Now, pay a fine of 100 koruna
for failing to do as you
were told.
343
00:24:56,124 --> 00:24:58,919
You pay the
lieutenant outside,
and then you may go.
344
00:24:59,002 --> 00:25:02,589
But we shall be calling
upon you again within
48 hours.
345
00:25:06,593 --> 00:25:08,887
(WHISPERING) The duchess.
Hmm? Oh!
346
00:25:09,513 --> 00:25:11,306
And when you do,
we expect that you will
347
00:25:11,390 --> 00:25:14,518
have gotten rid
of your La Duchesse.
348
00:25:15,894 --> 00:25:17,229
Yes, sir.
349
00:25:22,901 --> 00:25:24,194
What'll she do?
How will she live?
350
00:25:25,070 --> 00:25:26,863
That's neither here nor there.
351
00:25:26,947 --> 00:25:28,532
Just throw her out.
352
00:25:28,615 --> 00:25:31,243
Dismiss her. That's all.
353
00:25:34,246 --> 00:25:35,247
Oh, Cernik.
354
00:25:37,124 --> 00:25:40,460
One moment.
What about that
radio receiver?
355
00:25:41,878 --> 00:25:42,963
What about it, sir?
356
00:25:43,046 --> 00:25:45,215
Is it equipped
with a condensator?
357
00:25:45,298 --> 00:25:47,050
I'm afraid I don't
know what that is, sir.
358
00:25:47,134 --> 00:25:49,136
Surely you're
a good mechanic, Cernik.
359
00:25:49,219 --> 00:25:50,595
You know that
a condensator enables you
360
00:25:50,679 --> 00:25:52,055
to bring in
shortwave broadcasts.
361
00:25:52,139 --> 00:25:53,724
I never
listen to them, sir.
I wouldn't think of it.
362
00:25:53,807 --> 00:25:55,142
I'm sure you wouldn't.
363
00:25:55,225 --> 00:25:57,894
But as long as the radio
is there, others might.
364
00:25:57,978 --> 00:26:00,063
I advise you,
just to be on
the safe side
365
00:26:00,147 --> 00:26:02,482
with the police,
smash your condensator.
366
00:26:02,566 --> 00:26:03,775
Remove temptation.
367
00:26:04,109 --> 00:26:05,610
Just look through it.
Check it.
368
00:26:05,694 --> 00:26:07,446
I know
where the radio
section would be.
369
00:26:07,529 --> 00:26:09,322
If it's in the file,
it would be back here.
370
00:26:10,073 --> 00:26:12,743
Thank you, sir.
May I go now?
You may go.
371
00:26:21,877 --> 00:26:23,462
There we are.
372
00:26:25,338 --> 00:26:27,883
There's nothing in the
dossier here about
a radio set.
373
00:26:28,967 --> 00:26:30,385
Isn't there?
374
00:26:33,180 --> 00:26:35,182
Well, sir, what did you think?
375
00:26:37,184 --> 00:26:39,686
You made a botch
of the interrogation.
376
00:26:39,770 --> 00:26:40,771
In what way, sir?
377
00:26:40,854 --> 00:26:43,315
I'm not aware
that I had departed
from my instructions.
378
00:26:43,398 --> 00:26:45,942
You told him the circus
belonged to the state.
379
00:26:46,026 --> 00:26:48,612
Don't you realize
there is no state?
380
00:26:48,695 --> 00:26:52,073
The circus and everything,
but everything, belongs
to the people.
381
00:26:52,157 --> 00:26:53,283
That's how you
should have said it.
382
00:26:53,366 --> 00:26:54,451
Ah-ha, yes, sir.
383
00:26:54,534 --> 00:26:57,954
I can see my error now, sir.
Thank you for pointing it
out to me.
384
00:26:58,038 --> 00:27:00,457
I'm not going
to worry about
this man Cernik.
385
00:27:00,540 --> 00:27:02,959
He seems to me a dull,
uncomplicated clown.
386
00:27:04,294 --> 00:27:06,046
Is that what you think,
Commissar Sergeant?
387
00:27:06,713 --> 00:27:08,548
And what do you think,
Comrade Fesker?
388
00:27:09,132 --> 00:27:12,719
I think
that this man Cernik
is far from uncomplicated.
389
00:27:13,136 --> 00:27:16,306
Granted that he
has never known anything
but the life of the circus.
390
00:27:16,389 --> 00:27:18,517
Politically, he's an imbecile.
391
00:27:18,600 --> 00:27:21,394
I have
a feeling that beneath
the deceptive exterior,
392
00:27:21,478 --> 00:27:24,022
he is profoundly shrewd, subtle.
393
00:27:24,898 --> 00:27:28,860
There's something in the back
of his mind that might
make me...
394
00:27:32,864 --> 00:27:36,743
He's a dedicated man
with an exalted sense
of individuality.
395
00:27:37,661 --> 00:27:40,622
He deserves to be watched.
Where will that circus
be tomorrow?
396
00:27:41,081 --> 00:27:43,917
Still in Volary.
I'll have a look at it.
397
00:27:49,881 --> 00:27:54,636
The Ministerium of Propaganda
and their perversities of
human nature.
398
00:27:56,930 --> 00:27:58,723
All of those superior gentlemen
399
00:27:58,807 --> 00:28:00,725
end up in treason to the party.
400
00:28:01,810 --> 00:28:05,605
He'd like nothing better
than to make fools of us.
401
00:28:05,689 --> 00:28:09,067
Well, Comrade, if he's
going to be watching that
flea-bitten little circus,
402
00:28:09,150 --> 00:28:11,945
I'll see to it
somebody's watching him.
403
00:28:12,737 --> 00:28:14,155
M. 4-2.
404
00:28:16,449 --> 00:28:17,993
(BAND PLAYING LIVELY MUSIC)
405
00:28:18,952 --> 00:28:20,453
He's here.
406
00:28:27,794 --> 00:28:28,879
He's here.
407
00:28:28,962 --> 00:28:29,963
God be praised.
408
00:28:36,678 --> 00:28:39,806
Get into your own outfit.
I'll be ready in time.
409
00:28:39,973 --> 00:28:41,725
There's no doubt about it now.
410
00:28:41,808 --> 00:28:43,560
The police have had
a spy in this outfit.
411
00:28:43,643 --> 00:28:44,936
Who?
412
00:28:45,729 --> 00:28:47,397
We'll find out.
413
00:28:47,480 --> 00:28:50,817
Tell the others to meet in
the ticket wagon right
after the show.
414
00:29:01,036 --> 00:29:05,707
Come on.
Come on, Pasha. Come on.
Come on. Come on, Caesar.
415
00:29:05,790 --> 00:29:06,791
Caesar.
416
00:29:06,875 --> 00:29:08,335
Good evening, Mr. Cernik.
417
00:29:08,668 --> 00:29:10,795
Mr. Cernik.
What's the trouble, Rudolf?
418
00:29:10,879 --> 00:29:12,923
I know they're
all telling you...
Telling me what?
419
00:29:13,340 --> 00:29:16,718
But it isn't my fault.
I can swear to that.
420
00:29:17,636 --> 00:29:21,348
Please, Mr. Cernik. Please.
Keep her away from me.
421
00:29:23,433 --> 00:29:28,104
Rudolf Hubmann, you're the
last good lion tamer left
in this country.
422
00:29:29,606 --> 00:29:33,026
If it weren't for that fact,
I should take great pleasure
in killing you.
423
00:29:34,861 --> 00:29:38,865
Mr. Cernik,
the curse of my life is
that I'm a handsome man.
424
00:29:42,369 --> 00:29:43,703
(DRUM ROLL)
425
00:29:44,245 --> 00:29:45,789
There's your cue.
Get on with your act.
426
00:29:49,250 --> 00:29:50,752
(BAND PLAYING
WILLIAM TELL OVERTURE)
427
00:30:00,679 --> 00:30:01,680
(BAND STOPS)
428
00:30:01,763 --> 00:30:03,056
(AUDIENCE APPLAUDING)
429
00:30:06,768 --> 00:30:08,728
(BAND PLAYING DRAMATIC MUSIC)
430
00:30:23,576 --> 00:30:24,911
(LA DUCHESSE VOCALIZING)
431
00:30:29,124 --> 00:30:30,375
Madame.
432
00:30:30,709 --> 00:30:32,085
LA DUCHESSE: Who is it?
433
00:30:32,335 --> 00:30:34,754
It's me, Cernik.
I must speak to you.
434
00:30:34,838 --> 00:30:37,132
I am occupied at the moment.
435
00:30:37,215 --> 00:30:38,675
Even so, I have to speak to you.
436
00:30:38,758 --> 00:30:42,679
I can hear you
quite distinctly
from where you are, Cernik.
437
00:30:42,762 --> 00:30:44,889
I've been to
the police in Pizen.
438
00:30:44,973 --> 00:30:46,558
I hope you spat in their faces.
439
00:30:46,641 --> 00:30:49,602
No. They were the big police,
the SNB.
440
00:30:49,686 --> 00:30:52,731
There was an official there
from the Propaganda
Ministerium in Prague.
441
00:30:52,814 --> 00:30:55,483
Swine. Every one of them.
442
00:30:56,401 --> 00:30:59,237
They told me
I must dismiss
you from the circus.
443
00:30:59,320 --> 00:31:00,613
Accordingly, I am informing you
444
00:31:00,697 --> 00:31:03,241
that you're dismissed
as of tomorrow.
445
00:31:05,201 --> 00:31:07,454
You will have two weeks' pay.
446
00:31:26,639 --> 00:31:27,974
Haven't you anything to say?
447
00:31:30,643 --> 00:31:31,644
Go away.
448
00:31:32,312 --> 00:31:33,563
KAREL: Madame.
449
00:31:33,646 --> 00:31:34,939
Go away.
450
00:31:43,323 --> 00:31:46,618
Madame, the dismissal
is canceled.
451
00:31:46,701 --> 00:31:47,786
Maybe they'll forget about it,
452
00:31:47,869 --> 00:31:49,579
or maybe I'll think of
something to tell them.
453
00:31:49,662 --> 00:31:54,000
But you're not
gonna leave my circus.
Not as long as I'm manager.
454
00:32:01,049 --> 00:32:03,468
Will you please burn that flag?
455
00:32:10,683 --> 00:32:11,684
(BAND STOPS)
456
00:32:11,768 --> 00:32:12,769
(AUDIENCE MUTTERING)
457
00:32:14,020 --> 00:32:15,522
(BAND RESUMES PLAYING)
458
00:32:17,440 --> 00:32:18,858
(AUDIENCE CHEERING)
459
00:32:30,995 --> 00:32:32,664
(BAND PLAYING WALTZ)
460
00:32:55,854 --> 00:32:56,855
(HOOTING)
461
00:32:59,941 --> 00:33:01,234
(AUDIENCE LAUGHING)
462
00:33:13,621 --> 00:33:16,249
TEREZA: Joe. Joe,
let's go for a walk.
463
00:33:16,332 --> 00:33:17,625
No, I can't.
I got work to do.
464
00:33:17,709 --> 00:33:19,460
Joe, come on.
Joe, come on.
465
00:33:19,544 --> 00:33:23,590
There's your father.
There's your father.
Let's go for a walk.
466
00:33:29,637 --> 00:33:33,808
What do you...
What do you know
about this Joe Vosdek?
467
00:33:33,892 --> 00:33:34,893
Not much.
468
00:33:34,976 --> 00:33:36,978
He's one of those
displaced people.
469
00:33:37,061 --> 00:33:38,479
I think the Gestapo
killed his father.
470
00:33:38,563 --> 00:33:39,606
You ever talk to him?
471
00:33:39,689 --> 00:33:42,108
Not much. Only about work.
Keeps to himself.
472
00:33:42,192 --> 00:33:44,777
Got any friends
that you know of?
473
00:33:44,861 --> 00:33:47,697
You know yourself.
Miss Tereza seems to
be friends with him.
474
00:33:47,780 --> 00:33:50,491
Uncle! Kalka! Kalka!
475
00:33:50,575 --> 00:33:52,076
Kalka?
What's he been up to now?
476
00:33:52,160 --> 00:33:55,788
Kalka stole something,
and Konradin wants to
kill him.
477
00:33:56,623 --> 00:33:57,707
ZAMA: No!
478
00:33:57,790 --> 00:33:59,584
Give it back to me,
or I'll kill you!
479
00:33:59,667 --> 00:34:01,127
No!
480
00:34:01,211 --> 00:34:02,420
Get the fire hose.
481
00:34:02,503 --> 00:34:04,172
That'll bring him down.
Get the hose.
No, no, no!
482
00:34:04,255 --> 00:34:06,299
Never mind the hose.
What was stolen,
Konradin?
483
00:34:06,382 --> 00:34:09,135
My crucifix.
He stole it.
I saw him with it.
484
00:34:09,219 --> 00:34:11,221
It's my crucifix.
I didn't steal it.
485
00:34:11,304 --> 00:34:12,388
I believe you, Kalka!
486
00:34:12,472 --> 00:34:15,558
You believe him.
I'll cut him in half!
487
00:34:16,559 --> 00:34:18,728
KAREL: Get off that rope!
Come down off that!
488
00:34:18,811 --> 00:34:20,480
Come down here!
Come down here!
489
00:34:20,563 --> 00:34:22,148
Come down.
Come on, Konradin.
490
00:34:22,232 --> 00:34:24,108
Get down off of that rope.
Get off that rope!
491
00:34:24,192 --> 00:34:25,235
Come down!
492
00:34:25,318 --> 00:34:28,029
Now, get out of here,
all of you. You go to bed.
493
00:34:28,112 --> 00:34:29,822
You'll get it back from him.
Mr. Cernik?
Yes, yes.
494
00:34:29,906 --> 00:34:30,907
You'll get it back?
Yes!
495
00:34:30,990 --> 00:34:32,450
And I'll see you in
the ticket wagon later.
496
00:34:32,533 --> 00:34:33,660
Now, Kalka, come down.
497
00:34:33,993 --> 00:34:35,328
(SPITTING) No.
498
00:34:35,411 --> 00:34:36,704
Come down!
No!
499
00:34:36,996 --> 00:34:37,997
You...
500
00:34:38,081 --> 00:34:39,958
Come on down, Kalka.
He won't beat you.
501
00:34:40,041 --> 00:34:41,751
He can get a job
with Barovik's circus.
502
00:34:41,834 --> 00:34:43,419
Mr. Barovik himself
offered him a job.
503
00:34:43,503 --> 00:34:44,754
When did you see Barovik?
504
00:34:44,837 --> 00:34:47,465
Mr. Barovik
has a real circus.
He has four elephants.
505
00:34:47,548 --> 00:34:49,259
Come down!
You won't be beaten.
506
00:34:49,342 --> 00:34:50,385
You promise?
507
00:34:50,468 --> 00:34:52,345
Yes.
Do you swear that?
508
00:34:52,428 --> 00:34:53,638
Yes.
509
00:34:53,721 --> 00:34:55,723
Come on down, Kalka.
He won't beat you.
510
00:34:58,518 --> 00:35:01,479
All right. Come on.
Give me the crucifix.
511
00:35:01,562 --> 00:35:05,108
Now you can pack your little
bag and go to Barovik and
his four elephants.
512
00:35:05,191 --> 00:35:06,234
You can't do that, Karel.
513
00:35:06,317 --> 00:35:08,194
This circus is
bad enough already.
If you lose Kalka...
514
00:35:08,278 --> 00:35:10,280
Here. Now, get out.
If you lose Kalka...
515
00:35:10,363 --> 00:35:12,115
Come on! Get out!
516
00:35:16,035 --> 00:35:20,206
At last you found
someone you're not
afraid of, a dwarf.
517
00:35:25,086 --> 00:35:26,087
How'd they find out?
518
00:35:26,170 --> 00:35:28,881
That's what I've
been wondering. How?
519
00:35:29,173 --> 00:35:33,803
No one who knows about it
except the six of us here,
my wife and daughter.
520
00:35:34,304 --> 00:35:36,848
Whenever it's turned on,
it's so low that
521
00:35:36,931 --> 00:35:39,600
no one outside the trailer
could possibly hear it.
522
00:35:42,603 --> 00:35:44,063
No, I...
523
00:35:44,897 --> 00:35:47,650
I just
cannot suspect
any one of you.
524
00:35:50,069 --> 00:35:52,697
Perhaps I should,
but I can't do it.
525
00:35:54,449 --> 00:35:57,118
What about Zama?
My wife is my wife.
526
00:35:59,370 --> 00:36:01,080
We leave her out
of this discussion.
527
00:36:01,456 --> 00:36:05,251
Our lives
are at stake, Cernik.
We can't leave anybody out.
528
00:36:05,668 --> 00:36:06,878
If she could
betray you in one way...
529
00:36:06,961 --> 00:36:08,880
Konradin!
530
00:36:09,630 --> 00:36:10,882
I can forgive you
for that only because
531
00:36:10,965 --> 00:36:13,343
you don't know what
you're talking about.
532
00:36:14,135 --> 00:36:16,763
So that disposes of everyone
except my daughter.
533
00:36:16,846 --> 00:36:19,182
Tereza? That's impossible.
534
00:36:19,265 --> 00:36:21,559
Thank you, Jaromir,
and you're right.
535
00:36:21,642 --> 00:36:22,935
But she's a child.
536
00:36:23,353 --> 00:36:24,354
She may have talked to someone.
537
00:36:24,437 --> 00:36:27,523
She may
have innocently told
someone what we listen to.
538
00:36:27,607 --> 00:36:29,650
And who is that someone?
539
00:36:29,734 --> 00:36:32,362
She talks to
that silent young man
who handles the horses.
540
00:36:32,779 --> 00:36:34,781
Joe Vosdek?
Joe Vosdek.
541
00:36:35,114 --> 00:36:36,616
So he's the spy.
542
00:36:37,116 --> 00:36:39,827
Who'd be more likely?
We don't know anything
about him.
543
00:36:39,911 --> 00:36:41,871
Where he came from,
who are his friends.
544
00:36:41,954 --> 00:36:44,332
As far as I know, he never
sends a letter or
receives one.
545
00:36:44,415 --> 00:36:46,667
But there are lots of people
we don't know anything about.
546
00:36:46,751 --> 00:36:48,002
That's always the way
with the circus.
547
00:36:48,086 --> 00:36:50,129
They come and they go,
and we don't ask
any questions.
548
00:36:50,838 --> 00:36:52,423
Do you think he's learned
anything definite?
549
00:36:52,507 --> 00:36:54,384
No, I don't think so.
550
00:36:55,259 --> 00:36:58,304
But I have a feeling that
everything's closing in
around us.
551
00:36:59,639 --> 00:37:00,848
Yeah.
552
00:37:07,563 --> 00:37:08,981
Cernik.
553
00:37:10,983 --> 00:37:14,737
You know that I've never been
backward in my loyalty to you.
554
00:37:15,655 --> 00:37:17,824
I'd go along with you
wherever you'd lead.
555
00:37:18,991 --> 00:37:20,368
But now,
556
00:37:22,620 --> 00:37:25,081
you look at that
map and you dream.
557
00:37:25,540 --> 00:37:26,833
Dream.
558
00:37:27,625 --> 00:37:30,545
You seem to have
lost the power of action.
559
00:37:31,629 --> 00:37:32,964
You've let that woman
take the heart out...
560
00:37:33,047 --> 00:37:35,049
That's enough, Konradin!
Now, get out!
561
00:37:57,613 --> 00:37:58,614
(DOOR SHUTTING)
562
00:38:24,223 --> 00:38:25,308
Terez.
563
00:38:28,519 --> 00:38:29,896
I'm going with you.
564
00:38:30,938 --> 00:38:34,150
No, you're not.
You don't know
where I'm going.
565
00:38:34,775 --> 00:38:37,612
Anywhere.
You don't even know who I am.
566
00:38:38,070 --> 00:38:41,115
I don't care.
I know you're the only man
I've ever loved, ever wanted.
567
00:38:41,199 --> 00:38:43,284
And after today,
I know that you
love me, too.
568
00:38:44,410 --> 00:38:47,622
You've got to love me, Joe,
and take me with you.
569
00:38:53,419 --> 00:38:57,965
Terez. The first night
that it's cloudy and
no moon,
570
00:38:58,424 --> 00:39:00,384
I'm gonna try to
slip across the frontier
into the American zone.
571
00:39:00,468 --> 00:39:01,511
Where's the frontier?
572
00:39:01,594 --> 00:39:03,930
We're very near it right now.
We'll be near it for the
next few days.
573
00:39:04,013 --> 00:39:05,389
Why do you want to do this?
574
00:39:07,892 --> 00:39:09,519
Look at that, Terez.
You know what that is.
575
00:39:09,602 --> 00:39:11,646
It's what is known as a dog tag.
576
00:39:11,729 --> 00:39:13,564
When my outfit was stationed
near Plymouth in England,
577
00:39:13,648 --> 00:39:15,858
some of us had these things
tattooed on us.
578
00:39:15,942 --> 00:39:17,693
We always felt
it was a great joke.
579
00:39:17,777 --> 00:39:19,403
We said, "Unless
this arm gets blown off,
580
00:39:19,487 --> 00:39:22,073
"they'll always be
able to identify
my grave."
581
00:39:22,156 --> 00:39:23,241
Oh, stop.
582
00:39:23,324 --> 00:39:24,951
What were you doing in England?
583
00:39:25,910 --> 00:39:27,870
I was in the American army.
584
00:39:27,954 --> 00:39:30,289
You're an American. A spy.
585
00:39:31,958 --> 00:39:34,794
Be a lot better than
what I am, a deserter.
586
00:39:35,753 --> 00:39:37,463
A lousy deserter.
587
00:39:38,381 --> 00:39:41,676
I'm a Czech, Terez. I was
born and brought up here.
588
00:39:42,134 --> 00:39:46,806
Here. And when I was 14,
my father, he saw what
was coming.
589
00:39:46,889 --> 00:39:48,391
Munich. The Nazis.
590
00:39:48,474 --> 00:39:51,602
He got my mother and me
and my little sister
out of the country.
591
00:39:51,686 --> 00:39:53,062
He got us to America.
592
00:39:53,145 --> 00:39:55,439
And he stayed behind
to close up his business.
593
00:39:55,523 --> 00:39:58,150
It was a little
factory near Deroun.
594
00:39:59,652 --> 00:40:01,320
He never got out.
595
00:40:02,196 --> 00:40:04,156
Anyway, while I was in America,
596
00:40:04,240 --> 00:40:07,743
I learned to think
like an American,
to be an American.
597
00:40:08,077 --> 00:40:10,162
But I was still a Czech.
598
00:40:10,329 --> 00:40:11,956
And I always thought
the day might come
599
00:40:12,039 --> 00:40:14,375
when I could do something
to help liberate my country
600
00:40:16,419 --> 00:40:17,878
and find my father.
601
00:40:20,172 --> 00:40:23,050
The day of liberation did
come, Terez, and I was here.
602
00:40:24,552 --> 00:40:28,764
I asked for a pass to go to
Deroun to look for my father.
603
00:40:29,390 --> 00:40:33,519
They couldn't give it to me
because Deroun was beyond
the Russian lines.
604
00:40:33,603 --> 00:40:36,022
So I thought,
"Why not go AWOL
for just a few days?"
605
00:40:36,147 --> 00:40:40,109
It was easy to get
civilian clothes then.
Everything was confused.
606
00:40:40,484 --> 00:40:44,196
When I got to Deroun,
it was nothing but ruins.
607
00:40:44,614 --> 00:40:45,865
Ruins.
608
00:40:46,198 --> 00:40:49,035
So I walked to another town
just beyond it.
609
00:40:50,953 --> 00:40:53,664
And I knew I wasn't
any longer just AWOL.
610
00:40:55,374 --> 00:40:58,085
I was a deserter.
I couldn't get
back to the Americans.
611
00:40:58,169 --> 00:41:00,671
They'd already
left Czechoslovakia.
612
00:41:02,256 --> 00:41:05,009
But the Russians didn't leave.
Joe.
613
00:41:06,260 --> 00:41:08,054
My darling Joe.
614
00:41:08,137 --> 00:41:10,222
I worked at all kind of jobs.
615
00:41:10,306 --> 00:41:11,307
(LAUGHING)
616
00:41:11,390 --> 00:41:15,561
I even worked for the
Red Army for a while.
Can you imagine?
617
00:41:17,146 --> 00:41:21,025
I took care of their horses,
and I repaired their vehicles.
618
00:41:21,108 --> 00:41:24,570
And when the circus came along
and your father offered me
this job,
619
00:41:24,654 --> 00:41:26,280
I jumped at the opportunity,
620
00:41:26,364 --> 00:41:28,199
because this
was the chance
I was waiting for.
621
00:41:28,282 --> 00:41:31,327
See, this way
I could keep on traveling
622
00:41:31,410 --> 00:41:34,664
and keep on hoping
I'd find what I was
looking for.
623
00:41:34,747 --> 00:41:35,873
Did you?
624
00:41:37,833 --> 00:41:41,128
A man who'd been in the
same concentration camp,
625
00:41:42,713 --> 00:41:44,882
he knew my father was dead.
626
00:41:46,676 --> 00:41:49,303
But he didn't know how he died.
627
00:41:51,430 --> 00:41:53,391
Maybe the gas chamber.
628
00:41:55,434 --> 00:41:57,770
Anyway, I'm glad he didn't know.
629
00:41:59,480 --> 00:42:00,481
(SNIFFLES)
630
00:42:29,301 --> 00:42:30,511
Joe.
631
00:42:31,387 --> 00:42:35,141
Look, Terez.
I want you to
know just one thing.
632
00:42:36,016 --> 00:42:38,227
One of these
mornings you'll wake up,
you'll find that I'm gone.
633
00:42:38,310 --> 00:42:39,520
TEREZA: I'm going with you.
634
00:42:39,603 --> 00:42:40,855
But I want you to
know that I'll always...
635
00:42:40,980 --> 00:42:42,481
I'll never forget you.
I'm going with
you wherever you go
636
00:42:42,565 --> 00:42:43,816
I'll go with you.
637
00:42:43,899 --> 00:42:45,818
I'll always be
grateful for this.
638
00:42:47,403 --> 00:42:48,779
Joe.
639
00:42:49,488 --> 00:42:51,031
Look...
Joe.
640
00:42:51,574 --> 00:42:52,616
Tereza.
641
00:42:55,828 --> 00:42:57,496
Tereza, come here.
642
00:42:59,165 --> 00:43:00,624
I love him.
643
00:43:02,501 --> 00:43:06,672
And nothing on God's earth
will take me away from him.
644
00:43:09,175 --> 00:43:11,343
Go with your father, Terez.
645
00:43:23,939 --> 00:43:25,191
Tereza.
646
00:43:25,941 --> 00:43:27,193
Tereza!
647
00:43:34,658 --> 00:43:38,037
I don't want to
cause you any unhappiness,
but you're making a mistake.
648
00:43:38,245 --> 00:43:40,039
Much bigger than
you could possibly know.
649
00:43:40,623 --> 00:43:44,126
You're my child,
and I've loved you since
the instant you were born.
650
00:43:44,210 --> 00:43:45,377
You've got to believe me.
651
00:43:45,461 --> 00:43:46,587
And you think I'm still the same
652
00:43:46,670 --> 00:43:49,131
sweet little bundle
of innocence I was then.
653
00:43:49,215 --> 00:43:50,800
Well, I've grown up.
654
00:43:51,217 --> 00:43:54,220
I'm a woman and I'm
going to act like one.
655
00:43:56,013 --> 00:43:57,807
Perhaps it would be
a good idea for you
656
00:43:57,890 --> 00:44:01,727
to pay more
attention to your wife
and see what she's up to.
657
00:44:06,023 --> 00:44:07,441
(HARMONICA PLAYING)
658
00:44:27,628 --> 00:44:29,922
Wait a minute, Kalka.
659
00:44:30,005 --> 00:44:32,258
I want to wish you good luck.
660
00:45:05,457 --> 00:45:08,961
Are you
gonna have breakfast,
or am I gonna practice?
661
00:45:19,889 --> 00:45:22,141
Keep your eye on the target.
662
00:45:22,766 --> 00:45:24,059
(CAR HORN HONKING)
663
00:45:33,694 --> 00:45:36,488
Send Cernik here.
Mr. Barovik wants
to see him.
664
00:45:36,572 --> 00:45:37,865
(SPEAKING FOREIGN LANGUAGE)
665
00:45:44,997 --> 00:45:46,248
(GASPS) Huh?
666
00:45:47,124 --> 00:45:48,125
Oh.
667
00:46:10,856 --> 00:46:11,941
What do you want, Barovik?
668
00:46:12,024 --> 00:46:14,526
I have one or two
business matters
to discuss.
669
00:46:14,610 --> 00:46:15,611
I'm busy.
670
00:46:15,694 --> 00:46:18,072
And I think
it advisable
to talk in private.
671
00:46:20,324 --> 00:46:22,076
Step into my office.
672
00:46:36,090 --> 00:46:38,342
Never mind your bodyguards.
Nobody's gonna attack you.
673
00:46:38,425 --> 00:46:40,135
Good. 'Cause it
would be a mistake.
674
00:46:48,852 --> 00:46:51,313
I'm not armed.
I don't need to be.
675
00:46:52,523 --> 00:46:54,817
Now, Barovik... Incidentally,
where'd you get that outfit?
676
00:46:54,900 --> 00:46:57,778
What do you do, change
your clothes with
the regime?
677
00:46:57,861 --> 00:46:59,655
A man's got to live.
678
00:46:59,738 --> 00:47:02,658
What possible business
could you have with
me, Barovik?
679
00:47:02,741 --> 00:47:04,576
Plenty, my friend. Plenty.
680
00:47:04,660 --> 00:47:07,746
Don't insult me by
calling me your friend.
681
00:47:07,830 --> 00:47:09,748
What skullduggery
are you up to now?
682
00:47:09,832 --> 00:47:12,292
Skullduggery.
Listen to the master.
683
00:47:12,668 --> 00:47:15,963
Now what
I want to know, Cernik,
is how much of your show
684
00:47:16,046 --> 00:47:20,426
do you really think
that you can take
with you?
685
00:47:21,927 --> 00:47:23,637
With me? Where?
686
00:47:23,721 --> 00:47:26,515
Over the border,
into the American zone.
687
00:47:26,598 --> 00:47:28,434
Into paradise.
688
00:47:28,976 --> 00:47:31,186
What are you talking about?
689
00:47:31,937 --> 00:47:33,939
I'm talking about your plan.
690
00:47:34,773 --> 00:47:39,278
Your wild, crazy,
but I must admit,
amusing plan
691
00:47:39,361 --> 00:47:40,696
to break through
the Iron Curtain
692
00:47:40,779 --> 00:47:43,866
as that railroad
train did last year.
693
00:47:45,492 --> 00:47:48,787
You discussed it last night.
Had a meeting right here
in this ticket wagon.
694
00:47:51,874 --> 00:47:53,459
Present were your
fellow conspirators,
695
00:47:53,542 --> 00:47:56,795
your cousin
Jaromir and the rest.
I know all the names.
696
00:47:57,629 --> 00:48:00,382
You told them about
your visit to Pizen.
697
00:48:00,466 --> 00:48:02,134
You said that
698
00:48:03,302 --> 00:48:06,180
you thought there must be
a police spy in your troupe.
699
00:48:06,263 --> 00:48:10,225
You suspect the young man,
Joe somebody or other.
700
00:48:10,309 --> 00:48:11,643
(LAUGHS)
701
00:48:17,024 --> 00:48:19,485
Your plan is to
702
00:48:20,778 --> 00:48:24,406
filter across the border by
degrees, in the dead of night,
703
00:48:24,490 --> 00:48:27,951
somewhere in
the wild country
between Tachov and Moravsky.
704
00:48:28,035 --> 00:48:29,953
You'll send
an elephant here,
an acrobat there,
705
00:48:30,037 --> 00:48:33,123
sneaking through the woods
where the sentries can't
cover every inch.
706
00:48:33,207 --> 00:48:37,753
You figure on some losses,
but you think that within
three nights,
707
00:48:37,836 --> 00:48:40,005
you'll have the bulk
of your circus across.
708
00:48:40,089 --> 00:48:41,548
Where'd you get
this information?
709
00:48:42,508 --> 00:48:44,426
Not that you'd tell me.
710
00:48:44,885 --> 00:48:47,679
Your floorboards
are old and loose.
711
00:48:49,598 --> 00:48:50,766
Sound seeps through the cracks,
712
00:48:50,849 --> 00:48:53,143
and a little man crouching
under the wagon...
713
00:48:53,227 --> 00:48:54,520
Kalka.
714
00:48:54,603 --> 00:48:58,524
I asked him why he brought
the information to me
rather than to the police.
715
00:48:58,607 --> 00:49:00,400
Fortunately for you,
716
00:49:00,943 --> 00:49:04,321
the little dwarf
is even more terrified
of the police than you are.
717
00:49:06,156 --> 00:49:07,783
I locked him up.
718
00:49:10,035 --> 00:49:12,871
You needn't be afraid of him
talking for the time being.
719
00:49:13,372 --> 00:49:17,960
In fact, you have nothing
to be afraid of except me.
720
00:49:18,168 --> 00:49:19,336
Got a match?
721
00:49:19,461 --> 00:49:21,964
What do you want
out of me, Barovik?
Nothing.
722
00:49:22,047 --> 00:49:24,925
Nothing whatsoever.
I merely came to
warn an old friend.
723
00:49:25,008 --> 00:49:28,053
For God's sake, Barovik.
Tell me what you want.
724
00:49:28,887 --> 00:49:31,140
No more than
the leavings, Cernik.
725
00:49:31,223 --> 00:49:33,392
Certainly you don't imagine
to get your whole show across.
726
00:49:35,435 --> 00:49:38,397
No. I shall be
leaving the tents.
727
00:49:39,022 --> 00:49:40,232
All of them.
728
00:49:40,524 --> 00:49:41,942
Are they in good condition?
729
00:49:42,901 --> 00:49:44,903
Is anything in good
condition these days?
730
00:49:45,654 --> 00:49:47,948
Very well.
I accept the tents.
731
00:49:48,198 --> 00:49:49,241
The seating.
732
00:49:51,493 --> 00:49:53,537
You can have the seating.
733
00:49:53,829 --> 00:49:55,414
The equipment?
734
00:49:56,373 --> 00:49:57,749
You can have all
the heavy equipment.
735
00:49:57,833 --> 00:49:58,959
The lions?
No.
736
00:49:59,042 --> 00:50:00,460
Elephants?
No!
737
00:50:01,253 --> 00:50:04,214
Think I'd leave any
of my performers behind?
738
00:50:04,464 --> 00:50:07,217
You can
have the wolves.
They don't perform.
739
00:50:07,301 --> 00:50:09,428
But you'll have
to round them up.
740
00:50:09,511 --> 00:50:13,390
I'm gonna release them
at the frontier to
create a diversion.
741
00:50:14,933 --> 00:50:18,270
You've worked this
down to the last detail,
haven't you, my friend?
742
00:50:18,896 --> 00:50:22,357
For three years,
I've been thinking
about nothing else.
743
00:50:24,443 --> 00:50:27,404
I told the police in Pizen
that I'm not political,
and that's the truth.
744
00:50:28,113 --> 00:50:30,199
But when they try to force
their politics on my circus,
745
00:50:30,282 --> 00:50:32,784
on my show,
then I must fight them.
746
00:50:33,160 --> 00:50:35,537
If I'm
not able to fight them,
I must escape from them.
747
00:50:35,621 --> 00:50:37,539
And I'll make that attempt,
whatever the cost.
748
00:50:39,291 --> 00:50:43,462
Cernik, I've always given you
credit for being a good
circus man.
749
00:50:44,171 --> 00:50:46,757
And all circus men are fools,
otherwise we wouldn't be
in the business.
750
00:50:46,840 --> 00:50:50,427
But, you know, you're
the biggest fool of us all.
751
00:50:51,136 --> 00:50:54,598
Don't you realize that
your plan is now impossible?
752
00:50:55,182 --> 00:50:57,100
They've cut down every tree.
753
00:50:57,184 --> 00:51:00,604
They've demolished every house
for the depth of a mile
all along the border.
754
00:51:00,687 --> 00:51:02,314
They've mined every field.
755
00:51:02,397 --> 00:51:05,609
They've put up three rows
of barbed wire fences,
one of them electrified.
756
00:51:05,692 --> 00:51:09,196
I learned
all that yesterday on
my way back from Pizen.
757
00:51:09,279 --> 00:51:11,823
I'm not gonna
try to filter across.
758
00:51:11,907 --> 00:51:15,077
I'm going
the direct route,
right down the road.
759
00:51:16,495 --> 00:51:17,704
And all at once.
760
00:51:18,288 --> 00:51:19,289
It's impossible.
761
00:51:19,498 --> 00:51:23,252
The very fact
that it's impossible
could work to our advantage.
762
00:51:23,335 --> 00:51:26,338
When are you gonna try it?
Tomorrow? Friday?
763
00:51:32,010 --> 00:51:33,262
Today.
764
00:51:34,554 --> 00:51:37,015
Today? Are you ready?
765
00:51:37,516 --> 00:51:40,727
No. But with
you in possession of
the secret and Kalka,
766
00:51:40,811 --> 00:51:43,230
I couldn't run
the risk of any delay.
767
00:51:43,313 --> 00:51:45,774
I know I couldn't trust you
any further than I could see.
768
00:51:46,483 --> 00:51:48,944
We'll make the dash
this afternoon.
769
00:51:49,027 --> 00:51:51,780
Yeah, I got to do
it in broad daylight.
770
00:51:51,863 --> 00:51:54,700
That's the one thing
they'd never expect.
771
00:51:55,367 --> 00:51:59,538
Life won't seem
nearly as interesting with
you in your grave, Cernik.
772
00:51:59,705 --> 00:52:01,290
(CLICKING TONGUE) Ah!
773
00:52:02,749 --> 00:52:04,751
Everything's changing.
774
00:52:06,795 --> 00:52:09,589
You know that
wonderful rope act
I used to do?
775
00:52:11,383 --> 00:52:12,843
Oh! That one.
776
00:52:12,926 --> 00:52:15,304
No, no. The one I
used to do personally.
777
00:52:15,554 --> 00:52:18,140
Oh.
You know what they've done?
778
00:52:18,223 --> 00:52:19,308
They made me take it out.
779
00:52:19,391 --> 00:52:20,976
No. Why?
Yeah.
780
00:52:21,685 --> 00:52:23,395
They said it was western.
Oh, shh!
781
00:52:23,478 --> 00:52:25,647
What's worse, American.
Shh.
782
00:52:26,398 --> 00:52:28,608
Oh, I know. I know.
783
00:52:30,736 --> 00:52:32,279
No. No, thanks.
784
00:52:34,990 --> 00:52:38,827
Well, I'll be sorry
to lose you, Cernik.
785
00:52:41,413 --> 00:52:43,582
Well, who knows?
A miracle might happen
786
00:52:43,665 --> 00:52:45,083
and a few of you
might get through alive.
787
00:52:45,167 --> 00:52:47,336
Wait a minute.
788
00:52:47,419 --> 00:52:49,504
You and I better
have a fight.
A fight?
789
00:52:49,588 --> 00:52:51,340
Yes. You hit me. I hit you.
790
00:52:51,423 --> 00:52:53,383
We roll on the floor,
knock over furniture,
791
00:52:53,467 --> 00:52:54,801
break things, make an uproar.
792
00:52:54,885 --> 00:52:55,927
But why?
793
00:52:56,011 --> 00:52:57,387
The spies in
the circus will report
794
00:52:57,471 --> 00:52:58,597
to the police that
you and I have had
795
00:52:58,680 --> 00:53:00,349
another of our
little disagreements.
796
00:53:00,432 --> 00:53:03,852
Otherwise,
you'll be suspected, too.
What are you smiling at?
797
00:53:03,935 --> 00:53:05,854
Are you sure you're
in condition for a fight?
798
00:53:05,937 --> 00:53:07,898
Never mind that.
Never mind that.
799
00:53:07,981 --> 00:53:10,692
The police will
be alerted for trouble,
but not the real trouble.
800
00:53:10,776 --> 00:53:12,194
Come on.
Come on, Barovik.
801
00:53:12,277 --> 00:53:14,112
Don't just stand there
laughing out of your
ugly mouth.
802
00:53:14,196 --> 00:53:16,198
Why, you couldn't even
get through a mock fight.
803
00:53:16,281 --> 00:53:18,533
We'll see about that.
Come on.
804
00:53:18,617 --> 00:53:19,910
With pleasure.
805
00:53:19,993 --> 00:53:24,164
Wait a minute, Barovik.
First I have to ask
you a question.
806
00:53:24,247 --> 00:53:25,874
For as long as we've
known each other...
807
00:53:25,957 --> 00:53:27,000
Out of breath already.
808
00:53:27,084 --> 00:53:29,002
...which is quite
a number of years,
809
00:53:29,086 --> 00:53:30,504
you've been hoping
and praying I'd fall off
810
00:53:30,587 --> 00:53:32,589
that tightrope
and break my neck.
That's correct.
811
00:53:32,672 --> 00:53:35,592
Now you know
enough about me to have
me arrested and tortured
812
00:53:35,675 --> 00:53:37,302
and hanged,
thrown in the lion pit.
813
00:53:37,386 --> 00:53:38,887
That's correct, too.
Then why'd you come here
814
00:53:38,970 --> 00:53:41,473
and go through
all this rigmarole of
making a business deal?
815
00:53:41,556 --> 00:53:42,849
Why didn't you just
turn me in to the police
816
00:53:42,933 --> 00:53:44,768
and take all of my
circus for nothing?
817
00:53:44,851 --> 00:53:46,812
You mean to say you couldn't
answer that question yourself?
818
00:53:46,895 --> 00:53:48,230
No.
819
00:53:48,313 --> 00:53:52,150
You'd do exactly
the same thing if you
put yourself in my place.
820
00:53:52,234 --> 00:53:55,695
I don't want to
put myself in your place,
Barovik. Answer the question.
821
00:53:55,779 --> 00:53:59,241
Why are you
suddenly acting
like a decent person?
822
00:53:59,324 --> 00:54:03,662
Cernik, it's true.
I have no more love
for you than you have for me.
823
00:54:03,745 --> 00:54:07,457
We would both cheerfully
rob each other or cut
each other's throats.
824
00:54:07,541 --> 00:54:09,584
But we are
together on one thing.
825
00:54:09,668 --> 00:54:12,838
We're both circus men.
First, last, and always.
826
00:54:12,921 --> 00:54:14,923
We hate the government,
and we hate the police.
827
00:54:15,006 --> 00:54:16,049
Mmm-hmm.
828
00:54:16,133 --> 00:54:20,011
And when it
comes to a question of
the circus against the law,
829
00:54:20,095 --> 00:54:21,430
you know which side I'm on.
830
00:54:21,513 --> 00:54:23,265
Mmm, that's right.
831
00:54:23,348 --> 00:54:26,309
I see that.
That makes sense.
832
00:54:28,520 --> 00:54:30,063
Well, you ready?
833
00:54:30,147 --> 00:54:32,482
Hmm? Oh, yeah. Fight.
834
00:54:32,566 --> 00:54:34,025
All right. Hit me.
835
00:54:34,109 --> 00:54:35,110
No. You gotta start.
836
00:54:35,193 --> 00:54:36,903
No, no, no. Please.
Please. You hit me.
837
00:54:36,987 --> 00:54:38,029
It was your suggestion.
838
00:54:38,113 --> 00:54:40,449
No, but just hit me, please.
839
00:54:40,532 --> 00:54:42,951
As a matter of fact,
I sprained my hand
last week.
840
00:54:43,034 --> 00:54:44,661
(GRUNTS IN PAIN)
I'm terribly sorry.
841
00:54:44,744 --> 00:54:46,580
Then push me. Push me.
842
00:54:48,373 --> 00:54:49,332
Yeah.
843
00:54:49,416 --> 00:54:50,417
(LAUGHING)
844
00:54:51,918 --> 00:54:54,463
Wait a minute.
Not my window.
845
00:54:54,546 --> 00:54:57,799
I just said break the furniture.
846
00:54:58,175 --> 00:55:02,929
Oh, you didn't need to
do that. Not on my face.
847
00:55:03,013 --> 00:55:05,599
Cernik, open the door.
Cernik. Cernik!
848
00:55:06,766 --> 00:55:07,976
Open the door!
849
00:55:12,189 --> 00:55:14,983
Cernik!
Cernik, open the door!
850
00:55:16,735 --> 00:55:18,862
Cernik, open the door!
Cernik!
851
00:55:24,743 --> 00:55:28,371
Take that, Cernik!
The great Barovik.
852
00:55:28,455 --> 00:55:31,291
The greatest rope act
of all time!
853
00:55:31,458 --> 00:55:32,459
(EXCLAIMS)
854
00:55:34,503 --> 00:55:37,380
So you didn't
like my rope act, eh?
855
00:55:40,300 --> 00:55:41,510
(YELLING)
856
00:55:42,177 --> 00:55:44,721
No! That's a present.
857
00:55:44,804 --> 00:55:47,349
My 25th jubilee.
858
00:55:47,432 --> 00:55:51,311
Cernik. Cernik.
Open the door.
Cernik. Cernik!
859
00:55:58,693 --> 00:56:00,237
Cernik.
860
00:56:05,534 --> 00:56:07,202
Cernik. Open it.
Open it. Cernik.
861
00:56:12,457 --> 00:56:13,625
Cernik, Cernik.
Open the door.
862
00:56:13,708 --> 00:56:14,793
Karel.
863
00:56:14,876 --> 00:56:16,169
(CRASHING STOPS)
864
00:56:30,141 --> 00:56:31,726
You think that's enough?
865
00:56:31,810 --> 00:56:34,938
I think that
should be about enough.
866
00:56:35,021 --> 00:56:37,607
Little statue all right?
Yeah, it's intact.
867
00:56:37,691 --> 00:56:40,402
And I think you'd better...
A little more. Yeah, yeah.
868
00:56:41,653 --> 00:56:44,489
Give me some of that.
Sure. Help yourself.
869
00:56:44,614 --> 00:56:46,616
How's that look? Yeah?
That looks pretty good.
870
00:56:46,700 --> 00:56:48,535
You better take
your coat off.
Be more convincing.
871
00:56:48,618 --> 00:56:50,745
Yeah, yeah.
What about your
collar and your tie?
872
00:56:50,829 --> 00:56:52,372
Yeah. Thanks.
873
00:56:54,249 --> 00:56:55,584
And I'll send
the trucks to Mikulov.
874
00:56:55,667 --> 00:56:56,668
Mikulov.
875
00:56:56,793 --> 00:56:58,587
Yeah.
All right.
I'll pick them up there.
876
00:56:58,670 --> 00:56:59,671
Good.
877
00:57:00,297 --> 00:57:02,340
Wait a minute.
Here we are.
878
00:57:04,301 --> 00:57:06,219
Yeah. Yeah.
That's a good touch.
879
00:57:06,303 --> 00:57:08,680
Yeah. Yeah, that's good.
880
00:57:08,763 --> 00:57:10,807
That's good. Thanks.
Yeah.
881
00:57:11,683 --> 00:57:13,643
Good luck, Cernik.
Same to you. Same to you.
882
00:57:13,727 --> 00:57:15,687
Yeah.
Don't forget your revolver.
883
00:57:15,770 --> 00:57:17,063
My revolver.
884
00:57:17,147 --> 00:57:18,356
Here it is. Here.
885
00:57:18,440 --> 00:57:22,694
Would you kindly
return my matches?
886
00:57:23,278 --> 00:57:24,279
Oh!
887
00:57:26,448 --> 00:57:29,117
I forgot all about them.
Thanks.
888
00:57:29,200 --> 00:57:31,745
Sorry.
It's perfectly all right.
889
00:57:31,828 --> 00:57:36,333
But, you know,
I feel much better.
890
00:57:37,000 --> 00:57:38,001
Do you?
891
00:57:38,335 --> 00:57:40,879
Much. Let's go.
892
00:57:41,713 --> 00:57:43,381
KAREL: Get out. Get out.
893
00:57:43,465 --> 00:57:47,469
If you ever come around
my circus again, Barovik,
I'll feed you to the wolves!
894
00:57:52,515 --> 00:57:55,602
You haven't heard the
last of this, Cernik!
Not by a long shot!
895
00:57:55,685 --> 00:57:58,229
Leave him alone.
Don't lay a hand on him.
Let him go.
896
00:58:03,234 --> 00:58:04,486
They won't trouble us again.
897
00:58:04,569 --> 00:58:05,654
Karel, are you hurt?
898
00:58:05,737 --> 00:58:09,157
Of course I'm hurt.
Jaromir, Konradin.
899
00:58:10,575 --> 00:58:12,035
TEREZA: Are you all right?
Yeah. Vosdek.
900
00:58:12,118 --> 00:58:14,537
Excuse me, please. We move.
As fast as possible.
901
00:58:14,621 --> 00:58:15,997
We haven't got enough
gas to get to Yudice.
902
00:58:16,081 --> 00:58:17,415
We got enough to
get to the frontier.
903
00:58:17,499 --> 00:58:18,708
Now?
Now.
904
00:58:18,833 --> 00:58:20,752
But you're sentencing
every one of us to death.
We're dead now.
905
00:58:20,835 --> 00:58:22,921
This is our last chance
to be alive again.
Now get to work.
906
00:58:23,004 --> 00:58:24,506
What about the others?
Should we assemble and
tell them?
907
00:58:24,589 --> 00:58:25,924
No, no.
908
00:58:26,007 --> 00:58:27,467
If we get across
and any are foolish enough
909
00:58:27,550 --> 00:58:29,260
to want to come back,
they're free to do so.
910
00:58:29,344 --> 00:58:30,762
They'll all get killed.
911
00:58:30,845 --> 00:58:32,764
That's liberation, too.
912
00:58:33,682 --> 00:58:36,142
Vosdek. Go on. Go on.
Yes, sir.
913
00:58:36,226 --> 00:58:40,355
Vosdek, the tent wagons
move out two hours ahead
of the rest of the circus.
914
00:58:40,438 --> 00:58:41,773
I want you to go with them,
take charge of them.
915
00:58:41,856 --> 00:58:43,692
I have other work for Krofta.
916
00:58:43,775 --> 00:58:45,193
We'll meet in Mikulov.
Yes, sir.
917
00:58:45,276 --> 00:58:46,695
I'm going with you, Joe.
No, you're not.
918
00:58:46,778 --> 00:58:48,363
I'm scared, Joe.
I'm scared you'll
try to make
919
00:58:48,446 --> 00:58:50,073
your escape before the
rest of us catch up
with you.
920
00:58:50,156 --> 00:58:52,117
In daylight? No, Terez.
921
00:58:52,826 --> 00:58:54,285
Joe, I'm going with you.
922
00:59:08,383 --> 00:59:10,510
What did Barovik
want of you?
Your hide?
923
00:59:10,593 --> 00:59:11,970
He came as a friend.
924
00:59:12,053 --> 00:59:13,680
Ha! A friend.
925
00:59:13,763 --> 00:59:16,558
He gave you a good beating,
all right.
926
00:59:16,933 --> 00:59:18,935
What made you decide
to stop being a man
927
00:59:19,018 --> 00:59:21,646
and turn into
a crawling little worm?
928
00:59:21,730 --> 00:59:23,857
When I first met you,
you were a great man.
929
00:59:23,940 --> 00:59:26,192
Circus Cernik was
famous all over Europe.
930
00:59:26,276 --> 00:59:28,445
Kings and queens asked you
to perform at their courts.
931
00:59:28,528 --> 00:59:31,573
The greatest
circus people came to you.
Ringling, Hagenback, Krone.
932
00:59:31,656 --> 00:59:34,784
They wanted to
study at Circus Cernik,
and maybe steal from it.
933
00:59:35,118 --> 00:59:38,621
And now look at you.
You let Barovik beat you.
You let the police beat you.
934
00:59:38,705 --> 00:59:41,499
Why don't
you stand up to them
like a man? Why? Why?
935
00:59:42,041 --> 00:59:44,210
You haven't even got
enough spirit to answer me.
936
00:59:58,349 --> 00:59:59,893
Jaromir.
What?
937
00:59:59,976 --> 01:00:01,770
Those tent wagons have
gotta move out by 10:00.
938
01:00:01,853 --> 01:00:03,938
Tell them to put
every man they can on it.
939
01:00:04,022 --> 01:00:05,273
Speed up the loading.
940
01:00:05,356 --> 01:00:07,400
All right.
941
01:00:18,870 --> 01:00:20,705
You know why I did that.
942
01:00:23,124 --> 01:00:26,044
You should have
done it a long time ago.
943
01:00:52,111 --> 01:00:54,155
COMMENTATOR ON RADIO:
And swings. He connects.
There it goes.
944
01:00:54,239 --> 01:00:56,574
It's still going.
A long, hard-hit ball.
945
01:00:56,658 --> 01:00:58,993
It's in there.
It's a home run.
946
01:00:59,536 --> 01:01:01,538
SOLDIER: What happened?
947
01:01:01,621 --> 01:01:03,748
I wonder what that is
they're drinking up there.
948
01:01:03,832 --> 01:01:05,959
Every day the same rations.
Let me take a look.
949
01:01:06,042 --> 01:01:08,002
Here comes scooter
Rizzuto to the plate.
950
01:01:08,127 --> 01:01:09,629
Roe shakes his
head at Campanella.
951
01:01:09,712 --> 01:01:11,172
He seems a little
jittery out there now.
952
01:01:16,427 --> 01:01:18,930
I don't know what it is.
Some kind of Schnapps.
953
01:01:21,015 --> 01:01:23,643
I wonder what it is
they're drinking.
954
01:01:45,874 --> 01:01:48,293
Hello. Hello.
955
01:01:49,794 --> 01:01:52,255
Hello. Three men. Civilians.
956
01:01:52,672 --> 01:01:55,174
Yes? Yes.
957
01:01:56,134 --> 01:01:58,219
All right. Captain, sir.
958
01:01:58,303 --> 01:02:01,431
Three men, civilians,
in a jeep at Sentry
Point 152.
959
01:02:04,642 --> 01:02:06,811
Tell them to find out
who they are.
Yes, sir.
960
01:02:09,355 --> 01:02:10,356
SOLDIER: All right.
961
01:02:10,440 --> 01:02:11,441
(PHONE RINGING)
962
01:02:12,525 --> 01:02:14,152
What was that?
Must mean they've seen us
963
01:02:14,235 --> 01:02:15,737
from the watchtower.
964
01:02:17,405 --> 01:02:20,158
Hello? Sentry Point 152.
965
01:02:21,492 --> 01:02:25,038
Sentry Point 152.
I must remember that.
966
01:02:29,000 --> 01:02:31,961
They are circus people.
Name is Circus Cernik.
967
01:02:32,045 --> 01:02:33,171
Their papers are in order.
968
01:02:33,671 --> 01:02:37,258
Yes. Yes.
Their papers
are in order.
969
01:02:37,342 --> 01:02:40,470
Their circus will pass later
today along the road from
Volary to Mikulov.
970
01:02:40,553 --> 01:02:42,388
They must always
reconnoiter travel routes
971
01:02:42,472 --> 01:02:44,724
to find suitable places for
resting and watering
the animals.
972
01:02:44,807 --> 01:02:46,476
That's their problem.
Let me eat.
973
01:02:46,559 --> 01:02:47,602
It's all right.
974
01:02:56,361 --> 01:02:57,362
(KAREL WHISTLING)
975
01:03:07,121 --> 01:03:10,625
Just stand facing me
so you can see
down the hill.
976
01:03:10,708 --> 01:03:14,003
Don't keep
looking in one direction.
Give me a cigarette, Jaromir.
977
01:03:14,087 --> 01:03:15,129
(CLEARING THROAT)
978
01:03:19,759 --> 01:03:23,262
We're being
watched from above.
Just chat casually.
979
01:03:23,930 --> 01:03:26,307
That river is the frontier.
980
01:03:26,391 --> 01:03:27,517
The moment
we go over this crest,
981
01:03:27,600 --> 01:03:30,603
we'll be
plainly visible
from down there.
982
01:03:30,728 --> 01:03:33,523
Those long, low
buildings are
the barracks.
983
01:03:36,734 --> 01:03:39,487
All along the river,
there are rows of
barbed wire,
984
01:03:40,029 --> 01:03:42,865
electrified wire as well.
985
01:03:42,949 --> 01:03:44,742
Mines, too.
986
01:03:46,160 --> 01:03:49,789
The road's clear.
The bridge is clear.
987
01:03:56,004 --> 01:03:57,839
There's a ditch
across the road.
Yeah.
988
01:03:57,922 --> 01:03:59,298
They know it's
utterly impossible
989
01:03:59,382 --> 01:04:02,802
for anyone to
escape at this point.
That's to our advantage.
990
01:04:04,595 --> 01:04:06,180
There's Bavaria.
991
01:04:12,478 --> 01:04:14,564
Bavaria.
992
01:04:32,832 --> 01:04:33,833
Good day to you, sir.
993
01:05:00,026 --> 01:05:01,944
Kopatchin.
994
01:05:02,028 --> 01:05:03,112
I want you to release the wolves
995
01:05:03,196 --> 01:05:05,406
when you approach
the command post
at the frontier.
996
01:05:05,490 --> 01:05:07,158
Right, sir.
That'll be
the signal for the bomb,
997
01:05:07,241 --> 01:05:08,493
and full speed ahead.
998
01:05:08,576 --> 01:05:09,952
We'll abandon
every vehicle we can.
999
01:05:10,036 --> 01:05:11,245
All the animals except the cats.
1000
01:05:11,329 --> 01:05:14,707
We'll proceed the last stage
of the way on foot.
1001
01:05:17,085 --> 01:05:18,086
What's this?
1002
01:05:30,807 --> 01:05:32,850
What's this?
Why aren't they busy loading?
1003
01:05:33,643 --> 01:05:35,436
Because I don't like it.
You don't like...
1004
01:05:35,520 --> 01:05:37,396
Wait.
1005
01:05:37,522 --> 01:05:39,273
This is
a fine time to find out
you don't like the work
1006
01:05:39,357 --> 01:05:41,359
you've been doing
with me for 20 years.
1007
01:05:41,442 --> 01:05:44,654
May I have a word
with you, Mr. Cernik?
Certainly.
1008
01:05:47,448 --> 01:05:50,159
Are we moving? Good.
We're moving.
1009
01:05:50,701 --> 01:05:52,286
(HARMONICA PLAYING)
1010
01:05:58,376 --> 01:06:00,628
Make it quick, Krofta.
We're in a hurry.
1011
01:06:00,711 --> 01:06:04,340
Mr. Cernik,
what's the meaning
of all these changes?
1012
01:06:04,507 --> 01:06:05,550
We're heading for Mikulov.
1013
01:06:05,633 --> 01:06:07,552
We should be
going to Yudice in
the opposite direction.
1014
01:06:07,635 --> 01:06:11,389
I have orders to
give a show for troops.
1015
01:06:11,472 --> 01:06:14,642
Well, then why isn't Jaromir
going ahead to pick out
the lot,
1016
01:06:14,725 --> 01:06:17,562
the way he usually does?
1017
01:06:17,645 --> 01:06:20,606
Why aren't I with the
tent wagons where I belong?
1018
01:06:20,690 --> 01:06:23,317
Why have you put
Vosdek in my place?
1019
01:06:23,401 --> 01:06:25,903
What does he know about canvas?
1020
01:06:28,739 --> 01:06:31,617
No, Mr. Cernik, there's
something going on around
here, and I don't like it.
1021
01:06:31,701 --> 01:06:33,828
I haven't time
to explain the whole
thing to you, Krofta.
1022
01:06:33,911 --> 01:06:35,746
I made a deal with Barovik.
1023
01:06:35,830 --> 01:06:40,585
A very satisfactory deal.
I have to keep it quiet
for the time being.
1024
01:06:40,668 --> 01:06:42,128
So, get on with your work.
1025
01:06:42,211 --> 01:06:43,921
Do the police know about this?
1026
01:06:44,088 --> 01:06:46,716
This is of no interest
to the police.
1027
01:06:47,592 --> 01:06:50,011
Have you got a permit
for Mikulov?
1028
01:06:50,094 --> 01:06:52,013
Of course I have.
1029
01:06:52,096 --> 01:06:54,640
You think I'd be...
Let me see it.
1030
01:06:58,978 --> 01:07:00,438
Let me see it.
1031
01:07:00,521 --> 01:07:04,108
Krofta, have you forgotten
who's the boss of this troupe?
1032
01:07:05,484 --> 01:07:07,028
No, Mr. Cernik.
1033
01:07:07,111 --> 01:07:11,324
But I'm afraid you've
forgotten something,
something very important.
1034
01:07:12,074 --> 01:07:15,953
These aren't the old days.
You don't own this
circus anymore.
1035
01:07:16,621 --> 01:07:18,539
You don't own me.
1036
01:07:18,623 --> 01:07:20,041
I'm the leader of the tent men,
1037
01:07:20,124 --> 01:07:22,752
the real workers in this circus.
1038
01:07:23,002 --> 01:07:25,796
And I'm telling you for
your own good, Mr. Cernik.
1039
01:07:25,880 --> 01:07:28,883
You're headed for serious
trouble if you don't change
these orders you've give...
1040
01:07:28,966 --> 01:07:29,926
(HAMMER THUDS)
1041
01:07:30,009 --> 01:07:31,010
(THUDS)
1042
01:07:33,679 --> 01:07:34,680
Hmm.
1043
01:07:41,979 --> 01:07:43,648
Konradin.
1044
01:07:43,731 --> 01:07:46,317
Get some cord.
Tie him up. Gag him.
1045
01:07:46,817 --> 01:07:48,069
So he's the one.
1046
01:07:48,152 --> 01:07:50,238
Of course he is.
1047
01:07:50,738 --> 01:07:53,032
He said the tent men are
the only real workers in
this circus.
1048
01:07:53,115 --> 01:07:55,493
That means the rest
of us are parasites.
1049
01:07:55,576 --> 01:07:57,912
All we do is
entertain the people.
1050
01:07:58,162 --> 01:08:00,248
Poor unhappy people.
1051
01:08:02,583 --> 01:08:05,336
My old friend.
1052
01:08:05,461 --> 01:08:07,338
Twenty years.
1053
01:08:07,421 --> 01:08:09,799
He'd have turned me in.
1054
01:08:11,050 --> 01:08:14,679
Shove him
under the tool bench.
Put some canvas over him.
1055
01:08:26,107 --> 01:08:27,233
Get these men working.
1056
01:08:27,316 --> 01:08:28,985
I want this whole thing
loaded by the time
I get back.
1057
01:08:29,068 --> 01:08:31,112
Be about an hour.
1058
01:08:31,195 --> 01:08:32,822
MAN: Where's Krofta?
1059
01:08:36,284 --> 01:08:38,869
Vosdek takes
charge of the tent wagons.
That means I get rid of him.
1060
01:08:38,953 --> 01:08:40,246
Krofta did me a good turn.
1061
01:08:40,329 --> 01:08:42,540
Reminded me I haven't
a travel permit for Mikulov.
1062
01:08:42,623 --> 01:08:44,292
I'm going to the district
police station to get it.
1063
01:08:44,375 --> 01:08:46,419
So, while I'm away...
1064
01:08:46,502 --> 01:08:47,628
Good morning, sir.
1065
01:08:47,712 --> 01:08:50,047
I hear you had a visit
from your old friend Barovik.
1066
01:08:51,882 --> 01:08:53,342
Not an entirely
friendly visit either.
1067
01:08:53,426 --> 01:08:56,929
It was
merely a little argument.
What can I do for you, sir?
1068
01:08:57,013 --> 01:08:59,598
Nothing, really.
I just wanted to
have a look around.
1069
01:09:02,601 --> 01:09:05,479
Isn't that your mother?
Yes.
1070
01:09:05,563 --> 01:09:07,898
I seem to recall she
was a performer, too.
1071
01:09:07,982 --> 01:09:11,402
She was once known
as the strongest
woman in Europe.
1072
01:09:15,865 --> 01:09:17,533
Didn't she work with lions?
1073
01:09:17,616 --> 01:09:20,077
Oh, yes, 18 male lions.
1074
01:09:20,536 --> 01:09:22,079
Oh, yes.
1075
01:09:23,539 --> 01:09:25,624
I'd really like to
look around a little.
1076
01:09:25,750 --> 01:09:27,835
Unfortunately,
we're just about to move.
1077
01:09:27,918 --> 01:09:28,919
It's all interesting.
1078
01:09:30,129 --> 01:09:31,756
I'll get someone
to show you around.
1079
01:09:31,839 --> 01:09:36,302
I'm very sorry, but I have
to go to the district
police station.
1080
01:09:38,971 --> 01:09:40,014
Oh.
1081
01:09:40,097 --> 01:09:43,768
Why, it's merely a matter of
making out the usual forms
for a travel permit.
1082
01:09:43,851 --> 01:09:44,977
Haven't you a travel permit yet?
1083
01:09:45,061 --> 01:09:47,188
Yes. Yes,
but there's been
a change of plan.
1084
01:09:47,605 --> 01:09:48,773
We're going to Mikulov today.
1085
01:09:53,778 --> 01:09:57,615
I see.
I'll accompany you
to the police station.
1086
01:09:59,158 --> 01:10:01,786
So, good-bye.
1087
01:10:09,460 --> 01:10:10,795
Bring him up.
1088
01:10:10,878 --> 01:10:12,338
Bring that circus man up here.
1089
01:10:12,505 --> 01:10:13,798
MAN: Cernik.
I was right.
1090
01:10:13,881 --> 01:10:15,549
We looked here
and they looked at
headquarters in Pizen.
1091
01:10:15,633 --> 01:10:18,302
We can't find anything
about a change in
route for this circus.
1092
01:10:23,057 --> 01:10:24,392
Why do you want
to go to Mikulov?
1093
01:10:24,475 --> 01:10:25,768
Circus Barovik
is in that region.
1094
01:10:25,810 --> 01:10:27,770
You want to set
up in competition?
No, sir, nothing like that.
1095
01:10:27,853 --> 01:10:29,563
Barovik and I are
making some trades.
I have some...
1096
01:10:29,647 --> 01:10:30,898
Have you and Barovik
agreed on this?
1097
01:10:30,981 --> 01:10:32,191
Yes, sir,
we've agreed
on everything.
1098
01:10:32,274 --> 01:10:33,734
But you said you
had a disagreement.
1099
01:10:33,818 --> 01:10:34,985
Yes, sir, I know, but...
1100
01:10:35,069 --> 01:10:36,612
Why did you fight with him?
1101
01:10:36,695 --> 01:10:38,864
We always fight,
just for old time's sake.
1102
01:10:39,698 --> 01:10:42,326
Even when
there's no cause for it.
1103
01:10:48,833 --> 01:10:50,376
Why are you so nervous, Cernik?
1104
01:10:52,837 --> 01:10:58,342
Well, sir, it's difficult to
be completely at ease in the
presence of the police.
1105
01:10:58,426 --> 01:11:02,221
It's so easy to imagine
all sorts of crimes
that do not exist.
1106
01:11:05,933 --> 01:11:08,853
You are right, Cernik.
It is easy to imagine.
1107
01:11:08,978 --> 01:11:11,439
What is not easy is arriving
at the precise facts.
1108
01:11:11,522 --> 01:11:14,442
But you need not worry.
We wish no harm to you
or your circus.
1109
01:11:15,109 --> 01:11:16,777
We are fully aware that
you are performing a service
1110
01:11:16,861 --> 01:11:18,362
to the party by
promoting morale.
1111
01:11:18,988 --> 01:11:21,740
We are not as rigid
as we seem to be.
1112
01:11:21,824 --> 01:11:24,785
We know that
there must be a place
in the system for circuses,
1113
01:11:24,869 --> 01:11:25,911
as well as doctrines.
1114
01:11:38,507 --> 01:11:40,217
You will go outside and wait.
1115
01:11:40,301 --> 01:11:42,219
But I've got to
have that permit,
sir, and right away.
1116
01:11:42,678 --> 01:11:44,180
If we don't get
on the road soon...
1117
01:11:44,263 --> 01:11:46,223
You were told to
go outside and wait.
1118
01:11:55,191 --> 01:11:57,902
A highly unskilled liar.
1119
01:11:58,277 --> 01:12:00,946
In fact, he's what used
to be known as an honest man.
1120
01:12:03,324 --> 01:12:04,366
Do you agree?
1121
01:12:04,450 --> 01:12:06,577
Yes, Comrade Fesker.
An honest man.
1122
01:12:07,912 --> 01:12:10,331
And therefore dangerous.
1123
01:12:10,414 --> 01:12:11,749
I am now convinced
that this Cernik
1124
01:12:11,832 --> 01:12:14,168
is on the verge
of making a serious,
perhaps fatal mistake.
1125
01:12:15,753 --> 01:12:19,006
The thing to do is
to let him make it,
1126
01:12:19,548 --> 01:12:23,344
and then we can take
appropriate measures.
1127
01:12:24,136 --> 01:12:25,221
So give him his permit.
1128
01:12:26,805 --> 01:12:30,184
But I'm not sure, sir,
that I have authority
for that.
1129
01:12:30,267 --> 01:12:33,771
Don't worry, Captain.
I'll take full responsibility.
1130
01:12:42,029 --> 01:12:45,241
Get me the Commissar
Sergeant at 42-M, Pizen.
1131
01:12:52,790 --> 01:12:54,375
Margaret, take the baby.
1132
01:12:54,458 --> 01:12:55,960
Thank God he's there.
1133
01:12:56,043 --> 01:12:58,128
Come on.
1134
01:13:04,593 --> 01:13:06,053
Give you the permit?
They gave it to me.
1135
01:13:06,136 --> 01:13:08,222
I don't know why.
Did they question you?
1136
01:13:08,556 --> 01:13:10,891
They questioned me
for the last time.
1137
01:13:10,975 --> 01:13:12,393
Do they suspect something?
1138
01:13:12,476 --> 01:13:15,604
Yes, but I don't think
they're sure just what
it is they suspect.
1139
01:13:16,188 --> 01:13:19,108
Get a little gas put in this,
and have it coupled
to my trailer.
1140
01:13:19,191 --> 01:13:20,317
Krofta all right?
1141
01:13:20,401 --> 01:13:21,735
Conscious but helpless.
1142
01:13:21,819 --> 01:13:24,488
I hope
he has a safe
journey to Bavaria.
1143
01:13:24,572 --> 01:13:28,367
Isn't that
overdoing it a little?
Get into your other outfit.
1144
01:13:32,663 --> 01:13:35,416
Rudolf. Why aren't you ready?
We're about to roll.
1145
01:13:35,499 --> 01:13:36,875
I'm ready, sir.
Leo, the cages.
1146
01:13:36,959 --> 01:13:38,252
All right, Rudolf.
1147
01:13:38,335 --> 01:13:41,255
By the way,
we must be prepared
for some trouble today.
1148
01:13:41,672 --> 01:13:43,716
Trouble?
1149
01:13:43,799 --> 01:13:46,594
I swear to you
there is nothing between
Madam Cernik and me. Nothing.
1150
01:13:46,677 --> 01:13:49,179
I know there isn't.
That isn't what
I'm talking about.
1151
01:13:50,097 --> 01:13:53,767
We're going to cross the path
of the Circus Barovik today.
1152
01:13:53,851 --> 01:13:56,270
I want you to put live
ammunition in your pistol.
There may be shooting.
1153
01:13:56,812 --> 01:13:58,522
(SPEAKS FOREIGN LANGUAGE)
1154
01:14:00,566 --> 01:14:02,610
If any of Barovik's men
should take a shot at you,
1155
01:14:02,693 --> 01:14:04,486
threaten to open the cage
and let the cats out.
1156
01:14:04,570 --> 01:14:06,280
But don't, under any
circumstances, do it.
1157
01:14:06,363 --> 01:14:08,782
We can't afford to
lose them, or you either.
1158
01:14:09,450 --> 01:14:10,909
Don't worry, Mr. Cernik.
1159
01:14:10,993 --> 01:14:13,454
I haven't learnt
to use the whip for nothing.
1160
01:14:13,537 --> 01:14:14,788
(EXCLAIMING)
1161
01:14:15,664 --> 01:14:17,541
(WHIP CRACKING)
1162
01:14:20,377 --> 01:14:21,378
Huh?
1163
01:14:23,756 --> 01:14:25,215
Just stay in the cage
with the lions.
1164
01:14:25,549 --> 01:14:27,885
You'll be safe in there.
1165
01:14:29,386 --> 01:14:31,055
I know you're
a miserable coward, Rudolf.
1166
01:14:38,979 --> 01:14:41,607
Outside of the lions' cage,
of course.
1167
01:15:05,798 --> 01:15:09,259
What's the matter, Karel?
You look happy.
1168
01:15:09,343 --> 01:15:11,929
I look that way because
that's the way I feel.
1169
01:15:12,012 --> 01:15:13,639
I want some coffee.
I'm starving.
1170
01:15:13,722 --> 01:15:15,683
You sit down.
1171
01:15:16,433 --> 01:15:18,602
I'll make it for you.
1172
01:15:26,944 --> 01:15:28,987
Where's Tereza?
1173
01:15:29,071 --> 01:15:32,032
Somewhere about.
I saw her a few minutes ago.
1174
01:15:33,158 --> 01:15:35,911
What are all the flags for?
Is it some kind of holiday?
1175
01:15:35,994 --> 01:15:38,956
That's what it is.
Give me some bread, Zama.
1176
01:15:40,833 --> 01:15:42,000
There's something going on here,
1177
01:15:42,084 --> 01:15:44,878
and you're very
pleased about it.
1178
01:15:44,962 --> 01:15:46,004
What is it?
1179
01:15:48,382 --> 01:15:50,759
I'm disobeying my own orders.
1180
01:15:52,761 --> 01:15:54,596
You remember
how I'd listen
to the broadcasts?
1181
01:15:55,639 --> 01:15:57,641
About all those
people who've escaped?
1182
01:15:58,851 --> 01:16:02,354
About that railroad train
that broke through?
1183
01:16:05,399 --> 01:16:07,735
I knew that was what
you had in your mind.
1184
01:16:07,818 --> 01:16:09,903
I've known it for a long time.
1185
01:16:10,821 --> 01:16:14,324
But I never dreamed
you'd ever have
the courage to do it.
1186
01:16:22,291 --> 01:16:25,586
Karel, when do we go?
1187
01:16:25,669 --> 01:16:27,087
Few minutes.
I'll be ready.
1188
01:16:27,171 --> 01:16:29,423
The tent wagons
left two hours ago.
I know.
1189
01:16:29,506 --> 01:16:31,008
You'll never see them again.
I know, I know.
1190
01:16:31,550 --> 01:16:33,552
I couldn't risk the frontier
with all that heavy stuff.
1191
01:16:33,635 --> 01:16:35,262
Of course you couldn't.
I sent Vosdek with them
1192
01:16:35,345 --> 01:16:36,847
so he'd be out of
our lives forever.
1193
01:16:38,182 --> 01:16:40,726
No.
He's gone for good.
1194
01:16:41,477 --> 01:16:42,478
(GROANS) Oh!
1195
01:16:47,024 --> 01:16:49,735
Tereza went with him
on the tent wagon.
1196
01:16:54,031 --> 01:16:55,240
You told me you'd just seen her.
1197
01:16:55,324 --> 01:16:57,785
I know I did. I was lying.
1198
01:16:57,868 --> 01:16:59,995
She went with Vosdek?
Yes.
1199
01:17:00,078 --> 01:17:02,164
Tereza?
1200
01:17:03,832 --> 01:17:04,958
I...
1201
01:17:08,545 --> 01:17:09,963
Oh, boy.
1202
01:17:11,215 --> 01:17:13,258
I...
1203
01:17:15,219 --> 01:17:17,304
Oh, my God.
1204
01:17:19,723 --> 01:17:22,392
Karel. Karel,
how could she know?
How could I know?
1205
01:17:22,476 --> 01:17:24,812
Get out. Get out.
Don't be cruel to her.
1206
01:17:24,895 --> 01:17:26,188
Understand her.
1207
01:17:26,730 --> 01:17:29,566
KONRADIN: We're ready.
Are you giving the
signal to roll?
1208
01:17:29,650 --> 01:17:31,693
KAREL: Roll. Roll.
1209
01:17:31,777 --> 01:17:33,779
Roll. Roll.
1210
01:17:35,572 --> 01:17:36,573
Where are you going?
1211
01:17:36,657 --> 01:17:38,534
Going to go over
the Mikulov road
to the tent wagons.
1212
01:17:38,617 --> 01:17:42,037
Why in the name of...
Tereza. She went with Vosdek.
1213
01:17:44,623 --> 01:17:45,624
Cernik.
1214
01:17:46,458 --> 01:17:48,168
KONRADIN: Let's go.
1215
01:17:48,710 --> 01:17:51,755
Come on. Let's roll.
1216
01:17:53,257 --> 01:17:55,008
Cernik.
1217
01:17:55,092 --> 01:17:57,636
You'll proceed as planned
to the bivouac point.
Wait there.
1218
01:17:57,719 --> 01:17:59,680
What is this?
Tereza. She went with Vosdek.
1219
01:17:59,763 --> 01:18:00,848
Water the horses, feed them.
1220
01:18:00,931 --> 01:18:02,140
Do anything to
make it look normal.
1221
01:18:02,224 --> 01:18:03,559
You can't leave us now.
I'll be back in time.
1222
01:18:03,642 --> 01:18:05,978
We're rolling.
I'll be back in time.
1223
01:18:06,061 --> 01:18:07,312
Let the girl go.
1224
01:18:07,396 --> 01:18:11,275
What did you say?
Take your hands off me.
1225
01:18:12,818 --> 01:18:15,904
We're rolling.
Let them roll. Come on.
1226
01:18:16,029 --> 01:18:19,950
Roll them.
Roll them.
Let them roll.
1227
01:18:22,828 --> 01:18:25,289
Let them roll. Come on.
1228
01:18:31,712 --> 01:18:32,713
(HORN HONKING)
1229
01:18:49,354 --> 01:18:50,939
Where is she?
Who?
1230
01:18:51,023 --> 01:18:52,482
Tereza.
She's not here.
1231
01:18:52,566 --> 01:18:55,027
Don't play jokes
with me, Vosdek.
Where is she?
1232
01:18:55,110 --> 01:18:57,487
She's not here, Mr. Cernik.
1233
01:19:08,332 --> 01:19:10,000
Not here, eh?
Mr. Cernik, I didn't know.
1234
01:19:10,083 --> 01:19:11,501
I didn't...
1235
01:19:13,253 --> 01:19:14,254
(JOE GRUNTS)
1236
01:19:18,342 --> 01:19:21,428
Joe. Joe. Joe,
are you all right?
1237
01:19:21,511 --> 01:19:22,971
Are you all right?
1238
01:19:23,597 --> 01:19:25,432
Joe, I'm never gonna leave you.
1239
01:19:26,016 --> 01:19:27,059
Never.
1240
01:19:27,142 --> 01:19:28,352
You're coming with me now.
1241
01:19:28,769 --> 01:19:30,354
Joe.
1242
01:19:30,896 --> 01:19:32,230
He'd have given us
all to the police.
1243
01:19:32,731 --> 01:19:35,025
He's an American soldier.
He's hiding from the police.
1244
01:19:35,651 --> 01:19:37,527
You don't know what
you're talking about.
1245
01:19:37,819 --> 01:19:40,530
He's an American. Look.
1246
01:19:41,406 --> 01:19:43,241
There's the proof.
1247
01:19:44,451 --> 01:19:46,244
He's going across the frontier.
1248
01:19:46,328 --> 01:19:48,914
He's going
back to the Americans,
and I'm going with him.
1249
01:19:50,165 --> 01:19:51,166
(CRYING) Oh!
1250
01:19:52,668 --> 01:19:53,710
Is that true?
1251
01:19:58,799 --> 01:19:59,967
I'm going to try.
1252
01:20:00,968 --> 01:20:03,512
Then get into the jeep.
1253
01:20:03,595 --> 01:20:04,888
I told you, get into that jeep.
1254
01:20:05,347 --> 01:20:08,141
I can use you.
I'm gonna try it myself.
1255
01:20:08,225 --> 01:20:10,686
TEREZA: Come on. Come on.
1256
01:20:13,522 --> 01:20:15,148
(BAND PLAYING FUNERAL MARCH)
1257
01:21:02,904 --> 01:21:03,947
(DOG BARKING)
1258
01:21:04,031 --> 01:21:06,450
We're going.
I'll be ready.
1259
01:21:11,788 --> 01:21:13,707
Don't gather.
Keep at your work.
1260
01:21:13,790 --> 01:21:15,042
I'll talk to you one at a time.
1261
01:21:15,125 --> 01:21:16,835
Everything in order?
I hope so.
1262
01:21:16,918 --> 01:21:18,837
Have you decided if
the situation's right?
Yeah.
1263
01:21:18,920 --> 01:21:20,589
The road down there is clear.
We're going.
1264
01:21:20,672 --> 01:21:22,466
But what are we going
to do about this guard?
1265
01:21:22,549 --> 01:21:24,009
Would you
take a chance
on firing a shot?
1266
01:21:24,092 --> 01:21:26,386
Talk to Vosdek.
He'll attend to it.
1267
01:21:26,470 --> 01:21:28,263
It's starting.
Don't seem to
be watching.
1268
01:21:28,346 --> 01:21:29,681
He's trained in
this kind of thing.
1269
01:21:29,765 --> 01:21:31,808
Here, Heidi. Come, Heidi.
Here, Heidi. Come.
1270
01:21:31,892 --> 01:21:35,062
Get away. Get away.
Get this dog away.
1271
01:21:35,395 --> 01:21:38,565
JOE: Yes, sir.
Right away, sir.
Come on. Come, Heidi.
1272
01:21:48,200 --> 01:21:51,787
Get out. Get this dog away.
Take this dog away.
Take the...
1273
01:21:52,746 --> 01:21:53,997
(PUNCHES LANDING)
1274
01:21:54,498 --> 01:21:55,707
(BARKING CONTINUES)
1275
01:22:04,966 --> 01:22:07,302
(SHOUTING) Get into his uniform.
1276
01:22:09,513 --> 01:22:10,847
(PLAYING LIVELY TUNE)
1277
01:22:12,099 --> 01:22:16,061
On your horses. Help her up.
Tereza, why aren't you
dressed? Hurry.
1278
01:22:16,770 --> 01:22:18,313
Bratislav, load them in.
1279
01:22:18,396 --> 01:22:21,108
Give the instructions about
taking cover behind
the sandbags.
1280
01:22:21,191 --> 01:22:22,734
If there's shooting,
they must keep down,
1281
01:22:22,818 --> 01:22:24,694
even if they're piled
on top of each other.
1282
01:22:24,778 --> 01:22:26,613
Tell them to make
the children keep down.
1283
01:22:26,696 --> 01:22:28,323
Konradin, have you got
my trailer at the end
of the line?
1284
01:22:28,406 --> 01:22:29,991
It's there, Cernik.
We're not taking
the commissary.
1285
01:22:30,075 --> 01:22:32,077
We're not taking
any of the trailers
except the animals.
1286
01:22:32,160 --> 01:22:33,620
Ditch the others.
Right.
1287
01:22:33,703 --> 01:22:35,330
You know you won't
be able to take that.
1288
01:22:35,413 --> 01:22:36,915
I know, sir.
1289
01:22:39,334 --> 01:22:41,336
Vosdek. Vosdek.
1290
01:22:43,755 --> 01:22:45,757
You ride on top
of the first car.
1291
01:22:45,841 --> 01:22:47,926
Try to look official,
as if you were escorting us.
1292
01:22:48,009 --> 01:22:49,469
If they ask any questions,
you don't know anything
1293
01:22:49,553 --> 01:22:51,513
except that
you're obeying orders
that came though from Pizen.
1294
01:22:51,596 --> 01:22:53,974
Yes, sir.
Watch out for Tereza.
1295
01:22:54,724 --> 01:22:57,310
Jaromir, give Joe the bomb
and his instructions.
1296
01:22:57,394 --> 01:22:58,812
All right, Karel,
but the chances are...
1297
01:22:58,895 --> 01:23:00,063
It's homemade,
so be careful with it.
1298
01:23:01,106 --> 01:23:03,400
Chances are...
1299
01:23:13,493 --> 01:23:19,249
Vosdek,
it may not work at all,
or it may go off too soon.
1300
01:23:21,751 --> 01:23:24,087
Hey, you look pretty good.
1301
01:23:25,505 --> 01:23:27,966
Yeah. Real sharp.
1302
01:23:28,550 --> 01:23:30,760
You ready?
Yes, sir. Yes.
1303
01:23:35,140 --> 01:23:37,350
Vosdek will
give you the signal.
Right.
1304
01:23:37,434 --> 01:23:38,768
When the Chinaman
releases the wolves
1305
01:23:38,852 --> 01:23:40,145
at the command post, accelerate.
1306
01:23:40,228 --> 01:23:41,188
Right.
Step on it.
1307
01:23:41,271 --> 01:23:43,440
Hit that barrier as hard
as you can and keep going.
1308
01:23:43,607 --> 01:23:45,400
Don't leave any block
for Tereza and the ponies.
1309
01:23:45,483 --> 01:23:46,651
Yes, sir.
1310
01:23:46,735 --> 01:23:48,361
But at the start,
the pace is slow.
Slow.
1311
01:23:48,445 --> 01:23:49,487
Slow, yeah.
1312
01:23:49,571 --> 01:23:51,865
When they see us
creeping down that hill
at the pace of the elephants,
1313
01:23:51,948 --> 01:23:55,202
they'll be certain
we can't be trying
anything desperate.
1314
01:23:55,285 --> 01:23:57,370
You see? Kalka's back.
1315
01:23:57,787 --> 01:23:59,456
I've noticed.
1316
01:24:00,540 --> 01:24:03,084
I am back, Mr. Cernik.
So I see.
1317
01:24:03,168 --> 01:24:05,003
Let me come with you.
1318
01:24:31,112 --> 01:24:34,449
They travel
at a very slow pace
because of the elephants.
1319
01:24:34,532 --> 01:24:36,660
I'll have some men from
the Volary station with me,
1320
01:24:36,785 --> 01:24:39,329
and I want you to
alert the Mikulov
station.
1321
01:24:39,955 --> 01:24:41,498
Can I count on you? Good.
1322
01:24:41,748 --> 01:24:42,749
(INDISTINCT)
1323
01:24:44,834 --> 01:24:46,336
Father.
Yes?
1324
01:24:52,342 --> 01:24:54,844
I guess we're ready.
1325
01:24:54,928 --> 01:24:56,680
You all know
your responsibilities.
1326
01:24:56,763 --> 01:24:58,890
I'll give the command
to roll from the back.
1327
01:24:58,974 --> 01:25:00,141
Listen, Cernik.
What?
1328
01:25:00,225 --> 01:25:02,060
I still say you should be
at the head of the procession.
1329
01:25:02,519 --> 01:25:04,604
You should lead us across.
1330
01:25:06,481 --> 01:25:08,650
No.
But...
1331
01:25:09,985 --> 01:25:12,529
He thinks if anybody
gets left behind,
it should be him.
1332
01:25:12,612 --> 01:25:15,991
You know how it is on the sea.
The captain's always the last.
1333
01:25:17,867 --> 01:25:21,204
But the elephants
should be last.
They're the slowest.
1334
01:25:21,288 --> 01:25:24,958
But he wants
to be the last one
to cross the frontier.
1335
01:25:25,041 --> 01:25:27,127
We'll see.
1336
01:25:54,237 --> 01:25:55,238
(GRUNTS)
1337
01:26:08,585 --> 01:26:09,586
(PHONE RINGING)
1338
01:26:11,046 --> 01:26:12,756
Max.
1339
01:26:25,685 --> 01:26:26,978
Sentry Point 152.
1340
01:26:27,062 --> 01:26:28,063
(CLEARING THROAT)
1341
01:26:33,693 --> 01:26:36,112
Krofta. I thought you were
down with the tent wagon.
1342
01:26:36,404 --> 01:26:37,906
Still here.
1343
01:26:37,989 --> 01:26:40,116
They say
they have orders
to give a free show.
1344
01:26:40,950 --> 01:26:43,411
Yes, sir. Right.
1345
01:26:50,585 --> 01:26:52,670
Cut the wire.
1346
01:26:59,761 --> 01:27:02,222
Good afternoon,
Commissar Sergeant.
I'm going after that circus.
1347
01:27:02,305 --> 01:27:04,224
You're coming with me.
1348
01:27:07,519 --> 01:27:09,729
Pizen?
Possibly beyond Pizen.
1349
01:27:09,813 --> 01:27:12,148
Have you a warrant
for my arrest?
1350
01:27:13,316 --> 01:27:15,777
And the charges? Of course,
you've been ordered not to
tell me anything.
1351
01:27:15,860 --> 01:27:19,072
Don't worry. There'll
be plenty of charges.
I know.
1352
01:27:19,155 --> 01:27:21,908
I was sure that sooner or
later you'd exceed your
authority. You have.
1353
01:27:22,575 --> 01:27:27,330
You ordered the granting of
an illegal permit to that
circus. Get in the car.
1354
01:27:28,164 --> 01:27:30,250
Will you send some
men after that circus?
1355
01:27:30,333 --> 01:27:31,918
We'll take care
of it in due time.
1356
01:27:32,001 --> 01:27:33,753
It's got to be now.
They're planning an escape.
1357
01:27:37,132 --> 01:27:39,551
Where did you
get that idea from?
1358
01:27:39,634 --> 01:27:42,262
Where did I get it?
From my fertile
imagination, Sergeant.
1359
01:27:42,345 --> 01:27:43,430
I tried to think
like a circus man.
1360
01:27:43,555 --> 01:27:46,349
Tell my superiors
all about it in Prague.
1361
01:27:47,142 --> 01:27:51,688
From now on, Fesker, you need
not worry about anything,
except yourself.
1362
01:27:55,525 --> 01:27:57,610
I understand.
1363
01:28:07,871 --> 01:28:11,541
Sooner or later,
it happens to all of us.
1364
01:28:34,314 --> 01:28:37,484
We're going, Zama.
All I have to do
is give the word.
1365
01:28:37,567 --> 01:28:39,319
Give the word, Karel.
I'm ready.
1366
01:28:39,402 --> 01:28:43,740
It's one of two things.
It's the end for us,
or it's the beginning.
1367
01:28:53,416 --> 01:28:55,960
Now, Cernik,
give the order to stop.
1368
01:28:56,461 --> 01:28:57,587
Stop?
1369
01:28:57,670 --> 01:29:00,673
Give the order to stop
this criminal escape.
1370
01:29:03,510 --> 01:29:05,845
Give the order.
1371
01:29:05,929 --> 01:29:06,971
It's too late, Krofta.
1372
01:29:07,055 --> 01:29:09,265
No, it's not too late.
Give the order.
1373
01:29:12,435 --> 01:29:13,770
Just stop and think
what you're doing.
1374
01:29:14,729 --> 01:29:17,106
I've heard enough, Cernik.
1375
01:29:17,190 --> 01:29:20,777
I've heard enough
in that trailer to...
1376
01:29:20,860 --> 01:29:23,780
Traitor. Traitor. Traitor!
1377
01:29:25,198 --> 01:29:26,991
Krofta, you've got to be
reasonable about this thing.
1378
01:29:28,493 --> 01:29:29,786
You're a traitor!
1379
01:29:30,703 --> 01:29:31,955
Then why don't you shoot me?
1380
01:29:33,081 --> 01:29:34,082
(STAMMERING)
1381
01:29:35,667 --> 01:29:40,380
Because it's my duty
1382
01:29:40,463 --> 01:29:42,215
to turn you over to the police,
1383
01:29:42,298 --> 01:29:45,426
so they can get out of you
all the details of this plot.
1384
01:29:47,136 --> 01:29:49,138
Now, give the order!
1385
01:29:49,222 --> 01:29:52,517
Well, if you can convince me...
1386
01:29:52,600 --> 01:29:54,310
Cernik, you're asking for death.
1387
01:29:55,645 --> 01:29:56,813
I've done that already.
1388
01:30:00,108 --> 01:30:01,442
I can get you mercy.
1389
01:30:02,235 --> 01:30:05,196
Did you think what could
happen to your wife?
1390
01:30:06,447 --> 01:30:07,490
Give the order.
1391
01:30:08,783 --> 01:30:09,826
Your daughter...
1392
01:30:10,076 --> 01:30:13,204
You give the order.
Your circus...
1393
01:30:15,957 --> 01:30:16,916
ZAMA: Get out!
1394
01:30:17,000 --> 01:30:18,001
(GUNSHOTS)
1395
01:30:18,668 --> 01:30:20,086
(DOGS BARKING)
1396
01:30:24,215 --> 01:30:25,216
(GUNSHOTS)
1397
01:30:32,223 --> 01:30:34,350
Jaromir. Jaromir.
1398
01:30:37,770 --> 01:30:39,480
(BACKFIRING)
1399
01:30:49,032 --> 01:30:50,867
KAREL: Konradin. Konradin.
1400
01:30:53,828 --> 01:30:55,330
Yes, sir? What is it?
1401
01:30:55,413 --> 01:30:56,789
Get the circus rolling.
1402
01:30:56,873 --> 01:30:59,626
I will. I will.
Get them rolling.
1403
01:31:00,001 --> 01:31:03,421
Roll. He said to roll.
1404
01:31:10,720 --> 01:31:12,722
(BAND PLAYING FUNERAL MARCH)
1405
01:31:22,899 --> 01:31:25,234
MAN ON LOUDSPEAKER:
This is the Circus Cernik.
1406
01:31:35,203 --> 01:31:37,080
(PLAYING LIVELY MUSIC)
1407
01:32:00,770 --> 01:32:02,980
This is the Circus Cernik.
1408
01:32:05,316 --> 01:32:07,610
This is the Circus Cernik.
1409
01:32:10,321 --> 01:32:11,781
KAREL: Slowly.
1410
01:32:11,864 --> 01:32:12,865
(GRUNTS)
1411
01:32:17,078 --> 01:32:19,205
This is the Circus Cernik.
1412
01:32:23,793 --> 01:32:27,630
Look at what they
get for entertainment.
A circus, for Pete's sake.
1413
01:32:29,340 --> 01:32:31,843
This is the Circus Cernik.
1414
01:32:43,187 --> 01:32:45,398
This is the Circus Cernik.
1415
01:32:51,404 --> 01:32:55,199
Tower reports an SNB man
on lead vehicle of circus,
traveling at slow rate.
1416
01:32:55,283 --> 01:32:57,910
Followed by horses and
vehicles which appear
to be animal cages.
1417
01:32:57,994 --> 01:32:59,412
Two elephants.
1418
01:32:59,495 --> 01:33:02,415
Headquarters. Why couldn't
they have given me notice?
1419
01:33:02,498 --> 01:33:03,750
(BAND CONTINUES PLAYING)
1420
01:33:05,084 --> 01:33:06,836
Put through a call to Pizen.
Yes, sir.
1421
01:33:39,577 --> 01:33:40,995
(BARKING)
1422
01:33:48,920 --> 01:33:51,422
Now, what am I supposed
to do with a circus?
1423
01:34:04,811 --> 01:34:06,229
Morale show.
1424
01:34:07,605 --> 01:34:11,609
Will somebody please tell me
where I am to find a place
for them?
1425
01:34:13,236 --> 01:34:15,404
This is the Circus Cernik.
1426
01:34:25,039 --> 01:34:26,582
This is the Circus Cernik.
1427
01:34:26,833 --> 01:34:28,835
Did you get headquarters?
The line seems to be dead.
1428
01:34:28,918 --> 01:34:30,002
I can't raise anything.
1429
01:34:30,086 --> 01:34:32,004
Send a man to question
the guard with the circus.
1430
01:34:32,088 --> 01:34:33,506
Do it yourself.
1431
01:34:33,589 --> 01:34:35,299
And find out
what his orders are.
1432
01:34:38,761 --> 01:34:40,137
Holy cow.
1433
01:34:44,767 --> 01:34:46,853
What are your orders?
To escort this outfit here.
1434
01:34:46,936 --> 01:34:49,272
They're giving a performance
for the personnel.
1435
01:34:49,355 --> 01:34:51,607
This is the Circus Cernik.
1436
01:35:00,616 --> 01:35:02,910
This is the Circus Cernik.
1437
01:35:18,467 --> 01:35:19,719
(TRUMPETING)
1438
01:35:30,313 --> 01:35:32,398
Your hat, sir.
1439
01:35:56,297 --> 01:35:57,298
(ALL LAUGHING)
1440
01:36:11,812 --> 01:36:13,356
(DOGS BARKING)
1441
01:37:03,447 --> 01:37:04,532
Go!
1442
01:37:14,500 --> 01:37:16,836
Sound the alarm!
1443
01:37:17,712 --> 01:37:19,296
(ALARM BLARING)
1444
01:37:20,464 --> 01:37:21,465
(GUNSHOTS)
1445
01:37:24,468 --> 01:37:26,012
Take it easy.
Don't get itchy.
1446
01:37:26,429 --> 01:37:28,180
Fire.
1447
01:37:37,231 --> 01:37:38,357
Fire!
1448
01:37:43,070 --> 01:37:46,198
Bitte?
Macht nichts to us.
1449
01:37:51,037 --> 01:37:53,247
Faster!
1450
01:38:10,806 --> 01:38:12,266
Faster!
1451
01:38:13,934 --> 01:38:15,186
Come! Fast!
1452
01:38:16,062 --> 01:38:17,063
(WOMAN SCREAMING)
1453
01:38:17,146 --> 01:38:18,147
(ELEPHANT TRUMPETING)
1454
01:38:32,870 --> 01:38:34,663
(GUNSHOTS)
1455
01:39:03,984 --> 01:39:04,985
(GUNSHOTS CONTINUE)
1456
01:39:46,777 --> 01:39:49,405
Hold your fire!
Hold your fire!
1457
01:39:52,366 --> 01:39:54,660
No shooting across the river!
1458
01:39:58,330 --> 01:40:01,876
No shooting across the river!
No shooting across the river!
1459
01:40:02,710 --> 01:40:03,919
Stop firing!
1460
01:40:05,546 --> 01:40:07,047
SOLDIER: Get that away.
1461
01:40:28,944 --> 01:40:30,279
Sergeant.
Yes, sir?
1462
01:40:30,362 --> 01:40:32,198
Straighten out the picture.
Yes, sir.
1463
01:40:32,281 --> 01:40:33,782
Two men here.
1464
01:40:36,160 --> 01:40:38,245
Are we over?
1465
01:40:38,329 --> 01:40:41,081
Yes. Yes, we're over.
1466
01:40:41,165 --> 01:40:43,000
Tereza?
1467
01:40:43,083 --> 01:40:45,753
She's all right.
1468
01:40:45,836 --> 01:40:47,004
And the elephants?
1469
01:40:47,087 --> 01:40:48,672
Yes.
1470
01:40:49,215 --> 01:40:50,841
The lions?
Yes.
1471
01:40:54,303 --> 01:40:58,265
Then we've done it.
We've done it.
1472
01:40:59,141 --> 01:41:01,143
You've done it, Karel.
You've won.
1473
01:41:01,227 --> 01:41:03,187
You're gonna be well,
and you're gonna be happy.
1474
01:41:03,270 --> 01:41:05,105
I'm gonna die, my darling.
1475
01:41:05,189 --> 01:41:06,273
No.
1476
01:41:09,652 --> 01:41:11,111
(SOBBING)
1477
01:41:11,820 --> 01:41:13,155
(LAUGHING)
1478
01:41:27,920 --> 01:41:30,256
Start the parade.
1479
01:41:30,339 --> 01:41:32,549
We give a performance tonight.
1480
01:41:32,633 --> 01:41:35,427
We celebrate.
1481
01:41:35,511 --> 01:41:38,847
We're free, Zama, you and I,
1482
01:41:39,807 --> 01:41:42,059
Tereza,
1483
01:41:42,142 --> 01:41:43,519
the circus.
1484
01:41:49,066 --> 01:41:50,067
No.
1485
01:42:38,824 --> 01:42:39,825
(CRYING)
1486
01:42:39,908 --> 01:42:41,702
JOE: It's all right.
It's all right.
1487
01:43:03,599 --> 01:43:04,600
Is he dead?
1488
01:43:05,267 --> 01:43:07,519
Yes, he's dead.
1489
01:43:07,603 --> 01:43:10,105
He got us across,
and he paid for it.
1490
01:43:14,360 --> 01:43:15,986
He was glad to pay.
1491
01:43:27,456 --> 01:43:28,457
(GASPS)
1492
01:43:41,261 --> 01:43:43,055
Don't just stand there.
1493
01:43:58,153 --> 01:44:01,615
You heard what she said.
Go on.
1494
01:44:24,805 --> 01:44:26,306
(BAND PLAYING LIVELY MUSIC)
1495
01:45:01,467 --> 01:45:02,468
ENGLISH - US - PSDH
105733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.