Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,656 --> 00:00:28,594
Spatiu, vast, rece,
frumos, oh dumnezeu!
2
00:00:34,700 --> 00:00:37,203
Bine, nepoliticos.
3
00:00:37,236 --> 00:00:38,304
Unde am fost?
4
00:00:38,337 --> 00:00:39,806
Spatiu, urmatorul pas -
5
00:00:46,245 --> 00:00:47,513
La dracu.
6
00:00:47,546 --> 00:00:49,082
O va face din nou,
nu-i asa?
7
00:00:51,617 --> 00:00:53,519
Sau poate nu,
8
00:00:59,558 --> 00:01:01,461
Bine, asta este
sangeroase ridicole.
9
00:01:01,494 --> 00:01:04,297
Soarta galaxiei,
poate chiar universul,
10
00:01:04,330 --> 00:01:07,433
a fost legat de fiinte fragile
din planeta noastra albastra mica,
11
00:01:07,466 --> 00:01:10,670
locul pe care il numim acasa.
12
00:01:22,615 --> 00:01:23,850
Margaret, este foarte important
13
00:01:23,883 --> 00:01:26,252
ca restul echipei
aude aceasta transmisie.
14
00:01:26,285 --> 00:01:28,521
Nu stiu cat de mult timp
poate pastra un semnal clar.
15
00:01:30,256 --> 00:01:32,325
Toate
personalul evacua imediat.
16
00:01:32,358 --> 00:01:34,160
Este o urgenta.
17
00:01:34,193 --> 00:01:36,662
Integritate structurala
atingand limite critice.
18
00:01:36,695 --> 00:01:39,665
Tot personalul
evacuati imediat.
19
00:01:44,236 --> 00:01:46,339
Uh oh.
20
00:01:46,372 --> 00:01:47,440
Dl. Om de stiinta.
21
00:01:47,473 --> 00:01:48,541
Bine, stiu ca asta pare rau.
22
00:01:48,574 --> 00:01:51,244
Asta-
pentru ca e rau.
23
00:01:51,277 --> 00:01:52,578
Echipa Alpha este inca inauntru.
24
00:01:52,611 --> 00:01:53,746
Daca pastram ruptura
deschide mult mai mult,
25
00:01:53,779 --> 00:01:54,747
Va distruge acest loc.
26
00:01:54,780 --> 00:01:55,715
Doar opriti-o!
27
00:01:55,748 --> 00:01:58,417
Nu pot, ne-a incuiat
din controale.
28
00:02:04,256 --> 00:02:05,525
Haide!
29
00:02:08,294 --> 00:02:10,163
Hei Maggie, cum esti tu?
30
00:02:10,196 --> 00:02:11,197
Ati putea sa opriti
dispozitiv de dispozitiv de ruptura?
31
00:02:11,230 --> 00:02:12,064
Nu.
32
00:02:12,098 --> 00:02:13,399
A cauzat un pic
a unei probleme.
33
00:02:13,432 --> 00:02:14,834
- Nu, taci.
- Va rog.
34
00:02:14,867 --> 00:02:15,535
Sunt in regula,
sunt aproape aici.
35
00:02:15,568 --> 00:02:18,204
Sunt doar cateva secunde.
36
00:02:18,237 --> 00:02:19,872
Nu putem sa mentinem acest lucru.
37
00:02:19,905 --> 00:02:20,907
E prea periculos, Maggie.
38
00:02:20,940 --> 00:02:22,608
Nu, nu este!
39
00:02:24,843 --> 00:02:27,613
Bine, este un pic periculos,
40
00:02:27,646 --> 00:02:29,282
dar sunt aproape aici.
41
00:02:34,486 --> 00:02:35,788
Uite!
42
00:02:44,230 --> 00:02:45,364
Ce s-a intamplat?
43
00:02:45,397 --> 00:02:46,732
Unde este el?
44
00:02:49,668 --> 00:02:50,670
Nu!
45
00:04:31,370 --> 00:04:33,539
In urmatoarele luni
presupusul atac extraterestru,
46
00:04:33,572 --> 00:04:34,874
controversa a inconjurat
47
00:04:34,907 --> 00:04:38,377
Aparare extraterestra
Agentia de Informatii sau DETIA.
48
00:04:38,410 --> 00:04:41,714
Echipa Lazer sa desfiintat,
facilitati in dezavantaj,
49
00:04:41,747 --> 00:04:43,883
si Congresului
finantarea nesigura,
50
00:04:43,916 --> 00:04:47,320
viitorul agentiei apare
sa fie in pericol grav.
51
00:04:47,353 --> 00:04:50,523
Acum mergem la o presa
conferinta la sediul DETIA
52
00:04:50,556 --> 00:04:54,093
unde, speram, noi
informatiile izvorasc.
53
00:04:55,661 --> 00:04:56,629
Oh.
54
00:04:57,896 --> 00:05:00,066
Sunt multe
in dimineata asta.
55
00:05:01,734 --> 00:05:03,369
Toti sunt goi.
56
00:05:03,402 --> 00:05:05,905
Toti, mari, floppy,
piese goale peste tot.
57
00:05:05,938 --> 00:05:07,773
Poti sa faci asta.
58
00:05:07,806 --> 00:05:10,476
Dupa cum stiti, dupa Antarean
atac in urma cu cativa ani,
59
00:05:10,509 --> 00:05:12,044
am fost greu la locul de munca
incercarea de a preveni
60
00:05:12,077 --> 00:05:14,880
viitoare incursiuni straine.
61
00:05:14,913 --> 00:05:18,617
Sunt foarte mandru sa prezint
pentru tine Zidul spatial.
62
00:05:22,488 --> 00:05:24,657
Proiectat de top
oamenii de stiinta militari,
63
00:05:24,690 --> 00:05:27,026
acest zid va fi complet
inconjurati planeta,
64
00:05:27,059 --> 00:05:29,528
pastrand astfel
orice extraterestri nedoriti.
65
00:05:29,561 --> 00:05:32,098
Nimic ilegal va
treci peste acest zid.
66
00:05:32,131 --> 00:05:33,065
Au permis doar legali.
67
00:05:33,098 --> 00:05:34,934
Imi pare rau, un zid spatial.
68
00:05:34,967 --> 00:05:36,469
Cum va functiona chiar asta?
69
00:05:36,502 --> 00:05:38,805
Nu pot strainii?
du-te in jurul ei?
70
00:05:40,672 --> 00:05:43,676
E un pistol cu turela
pe peretele spatial.
71
00:05:43,709 --> 00:05:46,479
De asemenea, zidul
sa fie extrem de inalt,
72
00:05:46,512 --> 00:05:48,581
prea inalt pentru a urca.
73
00:05:48,614 --> 00:05:50,049
Asta nu are sens.
74
00:05:50,082 --> 00:05:50,983
Obiecţie.
75
00:05:51,016 --> 00:05:51,851
Aceasta nu este o sala de judecata.
76
00:05:51,884 --> 00:05:53,586
Indepartat, habeas corpus.
77
00:05:53,619 --> 00:05:54,620
Urmatoarea intrebare?
78
00:05:56,455 --> 00:05:58,524
Da, puteti sa comentati
intreruperile de putere pe scara larga
79
00:05:58,557 --> 00:06:00,726
provenind din aceasta facilitate?
80
00:06:00,759 --> 00:06:02,094
Asta a fost intretinerea de rutina.
81
00:06:02,127 --> 00:06:03,929
Am facut ceva
programata in mod regulat
82
00:06:03,962 --> 00:06:05,164
pe stabilizatorul gaurii de vierme.
83
00:06:06,565 --> 00:06:10,603
Ce, imi pare rau,
vierme stabilizator?
84
00:06:10,636 --> 00:06:12,938
De ce avem asta?
daca se spune clasificat?
85
00:06:12,971 --> 00:06:14,640
Bine, inchide ochii,
nu te uita.
86
00:06:14,673 --> 00:06:16,609
Baieti, serios,
nu scrie asta jos.
87
00:06:16,642 --> 00:06:17,710
Vad asta in cartea ta.
88
00:06:17,743 --> 00:06:19,478
Da-mi pagina.
89
00:06:19,511 --> 00:06:20,746
Acesta este un dezastru.
90
00:06:20,779 --> 00:06:22,882
Fara text,
nu Tweeting, nimic.
91
00:06:27,085 --> 00:06:30,790
Vezi, un zid simplu ar fi fost
a impiedicat aceasta intruziune.
92
00:06:33,492 --> 00:06:34,527
Nume si rang, solidar.
93
00:06:34,560 --> 00:06:35,428
Dispari.
94
00:06:35,461 --> 00:06:36,696
Ai inteles.
95
00:06:38,130 --> 00:06:41,066
Numele meu e maior
Evelyn Kilborne.
96
00:06:41,099 --> 00:06:44,136
Eficace imediat, voi fi
noul sef al acestei agentii.
97
00:06:44,169 --> 00:06:47,640
In ultimii patru ani,
aceasta ridicola echipa Lazer
98
00:06:47,673 --> 00:06:51,177
a fost un negru urias pe fund
a guvernului Statelor Unite.
99
00:06:51,210 --> 00:06:54,613
Astazi, am ars acel negru.
100
00:06:54,646 --> 00:06:56,715
Ne vom reorienta
energie pe cele trei lucruri
101
00:06:56,748 --> 00:07:01,454
ca americanul face cel mai bine:
arme, rachete si arme.
102
00:07:03,222 --> 00:07:04,257
Si puteti fi siguri
103
00:07:04,290 --> 00:07:07,560
ca aceste maini vor fi
pastrati planeta noastra in siguranta.
104
00:07:07,593 --> 00:07:09,628
Nu mai sunt intrebari?
105
00:07:09,661 --> 00:07:11,497
Fantastic.
106
00:07:11,530 --> 00:07:12,131
Respinsa.
107
00:07:14,066 --> 00:07:17,203
Pare frumos.
108
00:07:17,236 --> 00:07:19,872
Cred ca vom fi bine.
109
00:07:29,147 --> 00:07:31,183
Acestea sunt restul
fisierele din programul Champion?
110
00:07:31,216 --> 00:07:33,219
Da doamna,
acestea sunt super clasificate.
111
00:07:33,252 --> 00:07:35,754
Perfect, ia-le
adus la biroul meu.
112
00:07:35,787 --> 00:07:37,656
Buna.
113
00:07:37,689 --> 00:07:39,158
Sunt Dr. Maggie Whittington.
114
00:07:39,191 --> 00:07:41,861
Am lucrat la campion
Proiect inainte de aceasta.
115
00:07:41,894 --> 00:07:43,596
- Cine este aceasta persoana?
- Asta e, uh-
116
00:07:43,629 --> 00:07:45,631
Acesta este laboratorul meu ca al tau
oamenii se rearanjeaza.
117
00:07:45,664 --> 00:07:48,501
Nu se rearanjeaza,
se dezmembreaza.
118
00:07:51,737 --> 00:07:54,673
Whittington, hmm, am
au auzit multe despre tine.
119
00:07:54,706 --> 00:07:56,275
Va ofer o promovare,
120
00:07:56,308 --> 00:07:58,511
reassigned la
dezvoltarea armelor.
121
00:07:58,544 --> 00:07:59,745
Este o miscare laterala.
122
00:07:59,778 --> 00:08:01,280
Hei, soldat, asta
pare scump.
123
00:08:01,313 --> 00:08:03,549
Avem o cutie pentru asta?
124
00:08:03,582 --> 00:08:05,150
Imi pare rau sa vad
te duci, dar felicitari.
125
00:08:05,183 --> 00:08:06,886
Te rog, ia-ma cu tine.
126
00:08:06,919 --> 00:08:08,020
Nu pot merge nicaieri.
127
00:08:08,054 --> 00:08:10,189
Instrumentele din acest laborator
sunt singurele conexiuni
128
00:08:10,222 --> 00:08:12,191
pe care trebuie sa o avem
Podul Einstein-Rosen,
129
00:08:12,224 --> 00:08:14,927
si ca de o saptamana in urma,
Sunt singura persoana
130
00:08:14,960 --> 00:08:16,962
stanga pe planeta cine
stie cum sa o foloseasca.
131
00:08:16,995 --> 00:08:18,030
Ei bine, este bine
pentru ca de astazi,
132
00:08:18,063 --> 00:08:20,666
acest proiect este anulat.
133
00:08:20,699 --> 00:08:21,901
Nu suntem de dumping
mai multe resurse
134
00:08:21,934 --> 00:08:24,169
in jos unele intergalactice
gaura de iepure.
135
00:08:24,202 --> 00:08:25,103
Este o gaura de vierme
136
00:08:25,137 --> 00:08:27,206
si exista oameni
inca blocat inauntru.
137
00:08:27,239 --> 00:08:30,109
Dr. Woodrow este un
parte importanta a echipei.
138
00:08:30,142 --> 00:08:31,810
Vrei sa spui baiat de casca?
139
00:08:31,843 --> 00:08:34,013
Pierdere groaznica.
140
00:08:34,046 --> 00:08:36,115
Nu poti sa-l scrii.
141
00:08:36,148 --> 00:08:38,050
De cand tu si Dr. Woodrow
a deschis aceasta ruptura,
142
00:08:38,083 --> 00:08:39,585
cate persoane au
reveniti in viata.
143
00:08:39,618 --> 00:08:40,719
Nu e doar cineva.
144
00:08:40,752 --> 00:08:41,887
Este un campion al Pamantului.
145
00:08:41,920 --> 00:08:43,155
El a ajutat la salvarea planetei.
146
00:08:43,188 --> 00:08:45,558
Nu a fost niciodata un adevarat campion.
147
00:08:45,591 --> 00:08:47,159
Nici unul dintre ele nu a fost.
148
00:08:47,192 --> 00:08:48,160
Si acum este randul meu.
149
00:08:48,193 --> 00:08:49,161
Este frumos sa ma rasucesc.
150
00:08:49,194 --> 00:08:50,095
Shush.
151
00:08:50,128 --> 00:08:51,330
Ai jucat timpul tau de joc,
152
00:08:51,363 --> 00:08:54,199
si acum suntem
impachetandu-ti jucariile.
153
00:08:54,232 --> 00:08:56,101
Nu te ajut.
154
00:08:56,134 --> 00:08:58,737
Atunci o sa gasesc
altcineva care o va face.
155
00:08:59,871 --> 00:09:02,775
Cine dracu pe aceasta planeta
este calificat sa faca acest lucru?
156
00:09:02,808 --> 00:09:04,944
Vandenbloom, calcai.
157
00:09:23,328 --> 00:09:26,231
Nimic nu este la fel
special ca moment comun,
158
00:09:26,264 --> 00:09:27,399
si cand momentul este perfect,
159
00:09:27,432 --> 00:09:30,235
vrei asta special
persoana de partea ta,
160
00:09:30,268 --> 00:09:33,205
dar nimic nu poate ruina un moment ...
161
00:09:33,238 --> 00:09:35,074
cum ar fi crabi genitali agresivi.
162
00:09:38,243 --> 00:09:39,178
Ce faci?
163
00:09:39,211 --> 00:09:41,714
Eu sunt, Herman Mendoza,
salvator al planetei
164
00:09:41,747 --> 00:09:44,016
si stea a animat
seria Boot Group.
165
00:09:44,049 --> 00:09:46,185
Acum, cand nu ma lupt
strainilor pentru a salva planeta,
166
00:09:46,218 --> 00:09:48,821
Ma lupt cu paduchii pubiani
sa-mi salvez junk-ul.
167
00:09:48,854 --> 00:09:50,823
De aceea folosesc Pube-ex.
168
00:09:50,856 --> 00:09:54,627
Vrei o usurare usoara, crede-ma,
Texas Tornado.
169
00:09:55,327 --> 00:09:57,796
Annnnd a taiat.
170
00:09:57,829 --> 00:09:59,898
Bine, fantastic.
171
00:09:59,931 --> 00:10:01,934
M-ai facut sa vrei
crabi pe acel.
172
00:10:01,967 --> 00:10:03,636
Oh, daca uite
nu vinde un produs,
173
00:10:03,669 --> 00:10:04,737
Sunt in afaceri gresite.
174
00:10:04,770 --> 00:10:05,671
Dreapta.
175
00:10:05,705 --> 00:10:07,840
Deci, mai avem unul
impuscat inainte sa infasuram.
176
00:10:07,873 --> 00:10:09,842
Vom avea nevoie de tine
pentru a rula super rapid.
177
00:10:09,875 --> 00:10:11,710
Bine, nu pot face asta.
178
00:10:14,012 --> 00:10:14,846
Ce se intampla, amice?
179
00:10:14,880 --> 00:10:16,115
De ce ai nevoie?
treci prin asta?
180
00:10:16,148 --> 00:10:17,116
Ai nevoie de o lovitura?
181
00:10:17,149 --> 00:10:18,083
- Ce?
- Ai nevoie de cocs?
182
00:10:18,116 --> 00:10:19,752
Nu Nu NU.
183
00:10:19,785 --> 00:10:21,153
Stiu cativa baieti pe set,
de ce ai nevoie?
184
00:10:21,186 --> 00:10:22,721
Unele jalapeno poppers?
- Nu, tipule.
185
00:10:22,754 --> 00:10:24,723
Asculta-ma, daca tu
trece prin ultima sansa
186
00:10:24,756 --> 00:10:27,092
si tu bate-l outta parc,
O sa te duc in seara asta
187
00:10:27,125 --> 00:10:30,262
si o sa facem
petreceti-va fundul.
188
00:10:30,295 --> 00:10:31,830
Hei, uite, in primul rand,
189
00:10:31,863 --> 00:10:33,365
Nu voi face parte
cu tine, bine?
190
00:10:33,398 --> 00:10:36,902
Problema este strainii
ca am luptat mi-a rupt boot-ul
191
00:10:36,935 --> 00:10:39,972
in timp ce eu eram salvata "
planeta frickin '.
192
00:10:40,005 --> 00:10:45,344
Bine, sunt foarte recunoscator
ca ai salvat planeta.
193
00:10:45,377 --> 00:10:48,013
multumesc pentru
serviciul umanitatii.
194
00:10:48,046 --> 00:10:49,281
Putin peste varf.
195
00:10:49,314 --> 00:10:53,819
Toata lumea, suntem cu totii multumitori
ca Herman a salvat planeta?
196
00:10:53,852 --> 00:10:54,653
Nu este necesar.
197
00:10:54,686 --> 00:10:56,989
Si i-am urmarit lui
clipuri pe YouTube.
198
00:10:57,022 --> 00:10:59,258
Il iubim pentru asta, da?
199
00:10:59,291 --> 00:11:00,793
Te salutam, domnule.
200
00:11:00,826 --> 00:11:03,128
Pentru inregistrare,
nimeni nu a salutat, asa.
201
00:11:03,161 --> 00:11:06,832
Daca nu faceti repede
nu te plati.
202
00:11:06,865 --> 00:11:07,800
Incepem!
203
00:11:09,434 --> 00:11:10,736
Da.
204
00:11:11,770 --> 00:11:14,740
Anthony Hagan,
a trecut ceva timp.
205
00:11:14,773 --> 00:11:16,341
A fost, a fost
o lunga perioada de timp -
206
00:11:16,374 --> 00:11:19,845
Adica, ce face cineva
207
00:11:19,878 --> 00:11:22,948
dupa ce se vor lupta
extraterestrii, am dreptate?
208
00:11:22,981 --> 00:11:24,416
Da, a fost a
experienta unica.
209
00:11:24,449 --> 00:11:28,153
Te simti de parca ai vrea sa
viata ta a atins punctul culminant?
210
00:11:28,186 --> 00:11:29,088
A atins punctul culminant?
211
00:11:29,121 --> 00:11:30,222
Bine-
212
00:11:30,256 --> 00:11:34,460
Stiu, probabil as fi facut-o
intr-o depresiune profunda,
213
00:11:34,493 --> 00:11:38,297
spiraling mai departe
si mai jos
214
00:11:38,330 --> 00:11:45,170
ca zidurile
izolare si goliciune
215
00:11:45,203 --> 00:11:47,039
misca la usa mea.
216
00:11:49,441 --> 00:11:50,509
Bine.
217
00:11:50,542 --> 00:11:54,146
Acum, un cuvant de la
sponsorii nostri, Pube-ex.
218
00:12:00,919 --> 00:12:01,920
Buna, tati!
219
00:12:01,953 --> 00:12:03,188
Buna draga!
220
00:12:03,221 --> 00:12:04,022
Ce mai faci'?
221
00:12:04,055 --> 00:12:04,923
Este tata.
222
00:12:04,956 --> 00:12:08,360
Stiu, nu
trebuie sa fie atat de tare, gee!
223
00:12:08,393 --> 00:12:09,962
Imi pare rau, imi pare rau.
224
00:12:09,995 --> 00:12:11,230
La multi ani, apropo.
225
00:12:11,263 --> 00:12:13,999
Multumesc, draga.
226
00:12:14,032 --> 00:12:16,401
Nu-mi vine sa cred ca ti-ai amintit.
227
00:12:16,434 --> 00:12:18,070
Da, cand
esti in colegiu,
228
00:12:18,103 --> 00:12:19,338
trebuie sa tineti inainte
de lucruri, nu?
229
00:12:20,405 --> 00:12:21,373
Cum merge treaba in cautarea unui loc de munca, nu?
230
00:12:21,406 --> 00:12:22,207
Mergi bine, de fapt.
231
00:12:22,240 --> 00:12:24,476
Da, am avut un
interviu in aceasta saptamana,
232
00:12:24,509 --> 00:12:27,412
dar camera de asteptare era totul
umplut cu varsta de 25 de ani.
233
00:12:27,445 --> 00:12:28,413
Probabil un lucru bun,
totusi, nu?
234
00:12:28,446 --> 00:12:29,548
Fa-mi mai memorabil.
235
00:12:29,581 --> 00:12:30,549
Asta e minunatul tata.
236
00:12:30,582 --> 00:12:33,218
Poate chiar vei face
unii prieteni noi.
237
00:12:33,251 --> 00:12:36,522
Vreau sa spun, da,
sigur, dar vreau sa spun,
238
00:12:36,555 --> 00:12:39,858
Vad vechea echipa tot timpul,
chiar si prietenul tau.
239
00:12:39,891 --> 00:12:44,530
Bine, prietenul meu.
240
00:12:44,563 --> 00:12:47,132
Imi pare rau, imi fac griji pentru tine,
Cred ca nu ar trebui.
241
00:12:47,165 --> 00:12:47,899
Da.
242
00:12:47,933 --> 00:12:50,469
Se pare ca esti
intr-un spatiu bun.
243
00:12:50,502 --> 00:12:52,204
Da.
244
00:12:52,237 --> 00:12:54,940
Sunt intr-un loc foarte bun.
245
00:12:54,973 --> 00:12:56,041
Bine, bine,
Trebuie sa plec, tata.
246
00:12:56,074 --> 00:12:56,975
Voi vorbi mai tarziu.
247
00:12:57,008 --> 00:12:57,810
Bine.
248
00:12:57,843 --> 00:12:58,778
Pa.
249
00:12:59,277 --> 00:13:01,213
Pa, pustiule.
250
00:13:18,196 --> 00:13:22,401
Da, va vad
tot timpul.
251
00:13:23,435 --> 00:13:25,337
Ar fi trebuit
face asta, bine, Herman?
252
00:13:25,370 --> 00:13:27,105
Sa te invete
cum functioneaza banii.
253
00:13:27,138 --> 00:13:30,576
Stii ce zece procente
din zero este? Zero, Herman!
254
00:13:30,609 --> 00:13:33,912
Zero, ca si gaura din
captusirea stomacului meu sangerand.
255
00:13:33,945 --> 00:13:35,881
Nu lucrez pentru talent
nu poate tine un concert, Herman.
256
00:13:35,914 --> 00:13:37,249
In primul rand a fost Dancing
cu Stelele
257
00:13:37,282 --> 00:13:39,451
si acum un rol pe jos
in The Running Man.
258
00:13:39,484 --> 00:13:40,485
Puiule!
259
00:13:40,519 --> 00:13:42,487
Johnny are pensie alimentara
sa plateasca, Herman.
260
00:13:42,520 --> 00:13:43,856
De ce nu ai spus nimic?
261
00:13:43,889 --> 00:13:44,556
Stiu sunetul asta, Herman.
262
00:13:44,589 --> 00:13:46,925
Nu inchideti.
263
00:13:48,593 --> 00:13:52,998
Oh, omule, de ce a trebuit
ucide o specie extraterestra
264
00:13:53,031 --> 00:13:55,133
care stia cum sa le ia
aceste lucruri oprite.
265
00:13:55,166 --> 00:13:56,302
AGH!
266
00:13:57,636 --> 00:13:59,504
Oh, ce!
267
00:13:59,537 --> 00:14:02,441
Imi pare rau, nu am vrut sa fac asta
te sperie sau te deranjeaza.
268
00:14:02,474 --> 00:14:03,542
Nu ma sperii.
269
00:14:03,575 --> 00:14:04,409
Nu ma tem.
270
00:14:05,343 --> 00:14:08,180
Citesc doar aceasta carte.
271
00:14:08,213 --> 00:14:09,214
Acesta este un meniu.
272
00:14:09,247 --> 00:14:12,584
Este o carte despre meniuri.
273
00:14:12,617 --> 00:14:14,153
Ce vrei?
274
00:14:15,287 --> 00:14:17,289
Bine, cred ca nu prea cred
stiu de unde sa incep
275
00:14:17,322 --> 00:14:20,025
sau cum sa pui asta, dar ...
276
00:14:20,992 --> 00:14:24,663
Am nevoie de ajutorul tau
ceva imens.
277
00:14:24,696 --> 00:14:25,898
Oh.
278
00:14:27,532 --> 00:14:29,067
Esti o boala Groupie.
279
00:14:29,100 --> 00:14:31,270
Imi pare rau, ce?
280
00:14:31,303 --> 00:14:33,038
Nu sunt sigur ca urmaresc.
281
00:14:33,071 --> 00:14:36,441
Boot Groupie, ai urmarit
grupul meu de desene animate.
282
00:14:36,474 --> 00:14:38,243
Vedeti acest mic dragut
desene animate chiar acolo
283
00:14:38,276 --> 00:14:39,611
si tu te duci, "Stii ce,
284
00:14:39,644 --> 00:14:41,680
Vreau sa-l intalnesc cu adevarat
viata si sa stea pe fata lui ".
285
00:14:41,713 --> 00:14:43,181
Da, inteleg.
286
00:14:43,214 --> 00:14:44,182
Ne vedem mereu.
287
00:14:44,215 --> 00:14:46,985
Vrei sa te plimbi
pe Texas Tornado.
288
00:14:47,018 --> 00:14:47,886
Dreapta?
289
00:14:47,919 --> 00:14:50,155
Fii un chaser de furtuna,
toate fiorul, nici un proiect de lege.
290
00:14:50,188 --> 00:14:51,189
Nu trebuie sa-ti fie rusine.
291
00:14:51,223 --> 00:14:51,990
Exista o multime
voi baieti acolo.
292
00:14:52,023 --> 00:14:53,225
Dar e cool, voi fi bland.
293
00:14:53,258 --> 00:14:55,928
Ce spui, doar clar
in unele dintre aceste cutii de bere
294
00:14:55,961 --> 00:14:57,663
si putem face
Kentucky grizzle boot.
295
00:14:57,696 --> 00:14:58,764
Aceasta este o miscare pe care am inventat-o,
296
00:14:58,797 --> 00:15:00,032
dar avem nevoie de ceva
untul clarificat.
297
00:15:00,065 --> 00:15:01,200
Putem merge la baie, daca
esti in ceva ciudat.
298
00:15:01,233 --> 00:15:03,502
Fierbinte astazi, cat de tare
ne scoatem hainele
299
00:15:03,535 --> 00:15:04,670
si incercati sa tineti un
gheata de gheata intre noi,
300
00:15:04,703 --> 00:15:05,671
si orice vreti sa faceti este -
301
00:15:05,704 --> 00:15:09,641
Da, este amuzant
302
00:15:09,674 --> 00:15:12,344
despre care vorbesti
toate chestiile sexuale
303
00:15:12,377 --> 00:15:15,247
pentru ca exista de fapt
un mic grup de noi.
304
00:15:15,280 --> 00:15:16,615
Sunt mai multi dintre voi?
305
00:15:16,648 --> 00:15:18,216
Da, avem o multime de noi.
306
00:15:18,249 --> 00:15:21,020
Stii, vom merge
ai putina boot ...
307
00:15:22,153 --> 00:15:24,957
scoot si boogie.
308
00:15:24,990 --> 00:15:27,059
Pai, imi place asta, bine,
bine, oh, oh!
309
00:15:27,092 --> 00:15:29,261
Deci, oricum, asta e
de fapt, de ce am venit,
310
00:15:29,294 --> 00:15:30,662
a fost doar pentru a va invita.
311
00:15:30,695 --> 00:15:31,596
Bine.
312
00:15:31,629 --> 00:15:32,965
Deci, sunteti interesat, nu?
313
00:15:32,998 --> 00:15:35,367
Hei, sunt mustati de musta
in Mexic?
314
00:15:35,400 --> 00:15:36,301
Asa cred.
315
00:15:36,334 --> 00:15:37,302
Da, sunt.
316
00:15:37,335 --> 00:15:38,704
Sunt multi.
317
00:15:38,737 --> 00:15:40,706
Bine, da, perfecta.
318
00:15:40,739 --> 00:15:42,607
Voi pune informatiile in telefon.
319
00:15:42,640 --> 00:15:43,408
Iti dau adresa.
320
00:15:43,441 --> 00:15:46,611
Bine, da, du-te,
aruncati-l acolo.
321
00:15:46,644 --> 00:15:50,415
In regula, te voi vedea,
Hopa ...
322
00:15:50,448 --> 00:15:51,616
Hei, hei.
323
00:15:51,649 --> 00:15:53,151
- Micutule.
- Cat despre asta?
324
00:15:53,184 --> 00:15:54,386
Il aduc, noi
poate avea o treime.
325
00:15:56,187 --> 00:15:57,189
Poate.
326
00:15:57,222 --> 00:15:58,357
O sa aduc una proaspata.
327
00:15:58,390 --> 00:16:00,659
Cred ca deja am folosit asta.
328
00:16:00,692 --> 00:16:05,330
Te voi vedea...
asta seara.
329
00:16:05,363 --> 00:16:06,398
Bine, ne vedem mai tarziu.
330
00:16:07,565 --> 00:16:09,034
Upsettingly sexy.
331
00:16:09,067 --> 00:16:10,235
Au.
332
00:16:10,268 --> 00:16:13,605
Totusi, Herman,
inca a reusit.
333
00:16:17,742 --> 00:16:19,344
- Ah!
- Taci.
334
00:16:19,377 --> 00:16:22,781
- Au!
- Taci.
335
00:16:22,814 --> 00:16:23,915
Zach.
- Da!
336
00:16:23,949 --> 00:16:25,617
E a
femeie frumoasa
337
00:16:25,650 --> 00:16:27,085
aici la receptie.
338
00:16:27,118 --> 00:16:28,787
Spune ca te cunoaste.
339
00:16:28,820 --> 00:16:30,422
Mindy, o, trimite-o!
340
00:16:30,455 --> 00:16:31,256
Cine este Mindy?
341
00:16:31,289 --> 00:16:32,457
Taci.
342
00:16:38,196 --> 00:16:41,099
Oh, Dumnezeule, um.
343
00:16:41,132 --> 00:16:42,100
Cine dracu esti tu?
344
00:16:42,133 --> 00:16:45,437
Tu esti Zach Spencer
de la echipa Lazer, nu?
345
00:16:45,470 --> 00:16:49,241
Nu, sunt Zach Spencer
de la Team Laser Hair Removal.
346
00:16:49,274 --> 00:16:50,575
Ce vrei?
347
00:16:50,608 --> 00:16:53,178
Nu mi-am imaginat niciodata
tunul Zeus
348
00:16:53,211 --> 00:16:55,347
fiind folosit pentru
acest gen de lucruri.
349
00:16:55,380 --> 00:16:56,415
Da, nu ai face-o
asa cred,
350
00:16:56,448 --> 00:16:57,616
dar odata ce am inceput sa pierd sucul,
351
00:16:57,649 --> 00:16:59,484
aceasta este cu adevarat singura
pot face mai mult de lucru,
352
00:16:59,517 --> 00:17:00,518
si credeti sau nu,
353
00:17:00,552 --> 00:17:01,586
NCAA nu a fost privita "
pentru a cerceta fundasii
354
00:17:01,619 --> 00:17:05,490
cu nici un brat aruncat, asa ca din nou,
ce vrei?
355
00:17:05,523 --> 00:17:06,592
Au!
356
00:17:07,559 --> 00:17:13,565
Eu sunt aici pentru un client,
357
00:17:13,598 --> 00:17:16,802
cineva care ar dori sa ajunga
unele indepartarea parului cu laser.
358
00:17:16,835 --> 00:17:18,103
Mare, pune-ti o intalnire.
359
00:17:18,136 --> 00:17:20,172
Aceasta persoana nu va
veniti la birou.
360
00:17:20,205 --> 00:17:21,573
Trebuie sa vii acasa.
361
00:17:21,606 --> 00:17:22,841
Da, am nevoie
sa vina aici
362
00:17:22,874 --> 00:17:24,543
pentru ca nu fac apeluri la domiciliu.
363
00:17:24,576 --> 00:17:25,444
Asculta, Zach.
364
00:17:25,477 --> 00:17:26,745
Imi pare rau pentru asta, domnule.
365
00:17:26,778 --> 00:17:27,479
Este gelles.
366
00:17:27,512 --> 00:17:28,313
Oricum, inapoi la punctul meu,
367
00:17:28,346 --> 00:17:29,681
sunt dispusi sa
sa va plateasca dublu.
368
00:17:29,714 --> 00:17:30,382
Dubla?
369
00:17:30,415 --> 00:17:31,550
Cereti mai multi bani.
370
00:17:31,583 --> 00:17:32,351
Taci.
371
00:17:32,384 --> 00:17:33,685
Tripleti-l.
372
00:17:33,718 --> 00:17:34,653
Cat de tripla?
373
00:17:34,686 --> 00:17:36,688
Da, bine, triplu,
dar este o urgenta,
374
00:17:36,721 --> 00:17:38,156
si au nevoie de tine in seara asta.
375
00:17:38,189 --> 00:17:39,391
O urgenta?
376
00:17:39,424 --> 00:17:41,126
Indepartarea parului cu laser?
377
00:17:41,159 --> 00:17:42,627
E un varcolac?
378
00:17:42,660 --> 00:17:47,466
Da, doar o sa scriu
adresa de aici.
379
00:17:47,499 --> 00:17:48,700
Fiti acolo la ora 21:00.
380
00:17:48,733 --> 00:17:50,502
Te rog, nu intarzia.
381
00:17:50,535 --> 00:17:51,503
Sa ai o seara frumoasa.
382
00:17:51,536 --> 00:17:52,838
Multumesc.
383
00:17:52,871 --> 00:17:54,272
Cum arata?
384
00:17:54,305 --> 00:17:55,674
Oh, e fantastic.
385
00:17:55,707 --> 00:17:56,575
Au!
386
00:17:56,608 --> 00:17:57,742
Taci!
387
00:17:57,775 --> 00:17:58,810
In emisiunea de diseara,
388
00:17:58,843 --> 00:18:02,280
ar putea casa ta sa fie
bifand bomba temporala a mortii?
389
00:18:02,313 --> 00:18:04,249
Informatii esentiale pentru tine
nevoie acum
390
00:18:04,282 --> 00:18:05,617
sa ramana in viata.
391
00:18:05,650 --> 00:18:07,519
Imediat dupa sport si vreme.
392
00:18:08,419 --> 00:18:09,488
Hei!
393
00:18:09,521 --> 00:18:10,856
- Herman?
- Hagan?
394
00:18:10,889 --> 00:18:11,824
Ce faci aici?
395
00:18:11,857 --> 00:18:12,491
Ce sunt eu,
Eu locuiesc aici.
396
00:18:12,524 --> 00:18:13,859
Ce faci aici?
397
00:18:13,892 --> 00:18:15,360
Omule, deci cati oameni
398
00:18:15,393 --> 00:18:17,262
am venit
aceasta temnita sexuala?
399
00:18:17,295 --> 00:18:18,497
Sex temnita?
400
00:18:18,530 --> 00:18:20,599
Bine, cine a ordonat
un fund bun?
401
00:18:20,632 --> 00:18:22,567
Hagan, Herman?
402
00:18:22,600 --> 00:18:25,203
Stai, nu ai platit
un aparat de ras laser cu doua la unu.
403
00:18:25,236 --> 00:18:27,639
Indepartarea parului gratuit,
care este frumos orgie gazda touch.
404
00:18:27,672 --> 00:18:28,440
Orgie?
405
00:18:28,473 --> 00:18:29,741
Ce te duci?
la orgii pentru?
406
00:18:29,774 --> 00:18:30,709
Nu ai crabi?
407
00:18:30,742 --> 00:18:32,144
Eu sunt doar mascota.
408
00:18:32,177 --> 00:18:34,513
Are Michael Jordan
juca baschet.
409
00:18:34,546 --> 00:18:35,614
Da.
410
00:18:35,647 --> 00:18:38,583
Asculta, voi ramane pentru sex,
nici un contact vizual.
411
00:18:38,616 --> 00:18:39,784
Stiu cum functioneaza.
412
00:18:39,817 --> 00:18:41,887
Ce dracu este
mergi aici?
413
00:18:41,920 --> 00:18:43,588
Pot explica.
414
00:18:43,621 --> 00:18:45,891
Numele meu este
Dr. Maggie Whittington
415
00:18:45,924 --> 00:18:48,393
si luni in urma, am primit
un semnal strain criptat
416
00:18:48,426 --> 00:18:50,629
care a condus la directia
rapire brutala
417
00:18:50,662 --> 00:18:53,298
al prietenului tau, Woodrow Johnson,
418
00:18:53,331 --> 00:18:54,633
si te-am adus
Toti aici in seara asta
419
00:18:54,666 --> 00:18:57,302
pentru ca am nevoie de dvs.
ajuta-l sa-l aduca inapoi.
420
00:18:58,836 --> 00:19:00,172
Bine, cine naiba e asta?
421
00:19:00,205 --> 00:19:01,606
Oh, asta e Boot Groupie.
422
00:19:01,639 --> 00:19:02,607
Ew, nu.
423
00:19:02,640 --> 00:19:03,841
Ce?
424
00:19:03,875 --> 00:19:05,810
Bine, toti stau jos
si sa va arat ceva.
425
00:19:05,843 --> 00:19:07,612
Deci, lui Woody ii lipseste, nu?
426
00:19:07,645 --> 00:19:08,713
Si nu a fost niciodata
cel mai luminos,
427
00:19:08,746 --> 00:19:11,416
daca nu numarati timpul
cand a devenit cea mai stralucitoare.
428
00:19:11,449 --> 00:19:13,185
Pot sa va intreb, de ce?
cu totii te desparti
429
00:19:13,218 --> 00:19:14,719
dupa ce Pegasus a fost defundat?
430
00:19:14,752 --> 00:19:15,753
Vorbesti serios?
431
00:19:15,787 --> 00:19:16,888
Nu am vazut
tipii astia de ani de zile.
432
00:19:16,921 --> 00:19:18,857
Ne-au putut pastra abia
impreuna pentru a salva planeta,
433
00:19:18,890 --> 00:19:21,259
mult mai putin ne tine impreuna
pentru a nu salva planeta.
434
00:19:21,292 --> 00:19:22,894
Da, tipii astia sunt gunoaie.
435
00:19:22,927 --> 00:19:23,895
Multumiri.
436
00:19:23,928 --> 00:19:25,730
De asemenea, nu va fi nimeni
sa comentati cum este Hagan
437
00:19:25,763 --> 00:19:27,933
face rufele in chiuveta
ca o persoana saraca?
438
00:19:29,268 --> 00:19:31,369
Da, omule, asta e ceva serios
divortat chestii tata chiar acolo.
439
00:19:31,402 --> 00:19:32,804
Stii, Herman, asta e
de fapt destul de progresiva.
440
00:19:32,837 --> 00:19:34,372
Acesta este modul in care acestea
o face in Europa.
441
00:19:34,405 --> 00:19:36,241
Da, ce parte
din Europa, Siria?
442
00:19:36,274 --> 00:19:37,809
Exista unii refugiati care incearca sa-
pentru a scapa de spalatorie.
443
00:19:37,842 --> 00:19:39,544
De ce nu cresti.
444
00:19:46,351 --> 00:19:48,220
Bine, uita- te
Am spus ceva.
445
00:19:48,253 --> 00:19:49,754
Uite, prietena ta,
are nevoie de ajutorul tau.
446
00:19:49,787 --> 00:19:51,289
Ce sa intamplat,
a primit un caine de porumb
447
00:19:51,322 --> 00:19:52,891
a ramas din aer?
448
00:19:52,924 --> 00:19:58,496
Nu, e blocat undeva
de-a lungul galaxiei.
449
00:19:58,529 --> 00:19:59,598
Galaxia?
450
00:19:59,631 --> 00:20:01,967
Baiule, vine aici
expozitia.
451
00:20:02,000 --> 00:20:02,935
Am lucrat pentru asta
452
00:20:02,968 --> 00:20:05,503
Aparare extraterestra
Agentia de Informatii.
453
00:20:05,536 --> 00:20:07,439
Am fost seful
Criptografia intergalactica.
454
00:20:07,472 --> 00:20:09,374
Cryptogr intergalactic,
455
00:20:09,407 --> 00:20:11,676
nu esti putin
un pic tanar pentru asta?
456
00:20:11,709 --> 00:20:14,012
Isaac Newton a descoperit gravitatea
cand avea 25 de ani, bine?
457
00:20:14,045 --> 00:20:16,248
- Ooh, dis.
- Ooh, l-ai prins.
458
00:20:16,281 --> 00:20:17,616
Ca si voi
stiti cine este.
459
00:20:17,649 --> 00:20:19,985
Da, tipule, el a inventat
Computerele Apple.
460
00:20:20,018 --> 00:20:21,686
Asta a fost Bill Gates, un prost prost.
461
00:20:21,719 --> 00:20:23,388
Uite, dupa Pegasus
a fost inchis,
462
00:20:23,421 --> 00:20:25,991
Am fost realocat
lucreaza cu Woodrow.
463
00:20:26,024 --> 00:20:28,393
Ahh, Woodrow.
464
00:20:28,426 --> 00:20:29,361
Ce?
465
00:20:29,394 --> 00:20:30,195
Nu suna asa.
466
00:20:30,228 --> 00:20:32,297
Nu suna asa,
Sunt un tocilar.
467
00:20:32,330 --> 00:20:33,231
Nu port ochelari.
468
00:20:33,265 --> 00:20:34,866
Suna, ea
suna ca ea este.
469
00:20:34,899 --> 00:20:35,700
Ar trebui sa fii.
470
00:20:35,733 --> 00:20:38,303
Nu stiu daca
este rasist sau-
471
00:20:38,336 --> 00:20:39,871
E groaznic, esti un tocilar,
e un tocilar.
472
00:20:39,904 --> 00:20:41,105
Zach.
473
00:20:41,139 --> 00:20:43,275
Iti amintesti ce am invatat
despre oameni inteligenti sa spuna?
474
00:20:43,308 --> 00:20:44,576
Nu.
475
00:20:44,609 --> 00:20:46,611
Am incercat sa vedem ce
beneficii pe care le-am putea obtine
476
00:20:46,644 --> 00:20:48,480
de la tehnologia Antarean
cand, din nici un caz,
477
00:20:48,513 --> 00:20:50,315
avem un nou fel de mesaj.
478
00:20:50,348 --> 00:20:51,850
A fost complet
diferite si straine.
479
00:20:51,883 --> 00:20:53,318
Nu era Antarean.
480
00:20:53,351 --> 00:20:55,754
Erau coordonate si
instructiuni despre cum sa
481
00:20:55,787 --> 00:20:57,489
construi o ruptura.
482
00:20:57,522 --> 00:21:00,025
Cred ca vrei sa spui o pluta.
483
00:21:00,058 --> 00:21:02,294
Nu, nu, o ruptura.
484
00:21:02,327 --> 00:21:04,062
Dr. Woodrow, cand eu
a terminat traducerea,
485
00:21:04,095 --> 00:21:05,830
Mi-am dat seama ca asta
ar putea compensa
486
00:21:05,863 --> 00:21:07,966
pentru Heisenberg
principiul incertitudinii.
487
00:21:07,999 --> 00:21:09,968
Asta e destul de stralucit,
Dr. Whittington.
488
00:21:10,001 --> 00:21:11,436
Calibrarea
poate fi tot ce avem nevoie
489
00:21:11,469 --> 00:21:13,805
pentru a mentine fluxul de particule.
490
00:21:13,838 --> 00:21:14,806
Multumesc.
491
00:21:14,839 --> 00:21:15,740
Cred ca noi
ar trebui sa sarbatoreasca.
492
00:21:15,774 --> 00:21:18,977
Vrei, cum ar fi
sa iesi ceva timp
493
00:21:19,010 --> 00:21:20,912
sau am putea chiar
Luati o cafea.
494
00:21:20,945 --> 00:21:22,013
Nu, multumesc.
495
00:21:22,046 --> 00:21:23,848
Cafeaua ma mareste
trebuie sa fure.
496
00:21:23,881 --> 00:21:26,051
Si ma simt ca si noi
se concentreze pe stiinta
497
00:21:26,084 --> 00:21:28,420
si nu evacuam intestinele noastre.
498
00:21:28,453 --> 00:21:29,721
Huh uh.
499
00:21:32,924 --> 00:21:35,327
eu deja
mi-au evacuat intestinul.
500
00:21:35,360 --> 00:21:36,895
Eu iau cafeina ca a
supozitor uneori.
501
00:21:36,928 --> 00:21:38,363
Um, eu
trebuie sa incerce asta.
502
00:21:38,396 --> 00:21:39,030
Trecand peste.
503
00:21:42,967 --> 00:21:44,669
Nu inteleg.
504
00:21:44,702 --> 00:21:46,938
Magnetosfera
ar fi avut loc.
505
00:21:46,971 --> 00:21:50,041
Cred ca ar putea fi vina mea.
506
00:21:50,074 --> 00:21:51,776
Porti
cristalul antarean?
507
00:21:51,809 --> 00:21:53,378
Oh, de
darul pe care mi l-ai dat.
508
00:21:53,411 --> 00:21:54,512
L-am lasat pe biroul tau
509
00:21:54,546 --> 00:21:57,582
astfel incat sa puteti studia
proprietati armonice de echilibrare.
510
00:21:57,615 --> 00:21:58,683
Dreapta.
511
00:21:58,716 --> 00:21:59,984
O sa fie ceva
sa se intample in asta
512
00:22:00,018 --> 00:22:02,554
sau este doar o lovitura mare
de Woody nu are nici un joc?
513
00:22:02,587 --> 00:22:03,955
Da, e posibil sa mori
514
00:22:03,988 --> 00:22:05,990
de la cineva
alta jena?
515
00:22:06,023 --> 00:22:08,426
Bine, bine, bine,
iata ruptura.
516
00:22:13,030 --> 00:22:13,932
Este in exploatatie.
517
00:22:13,965 --> 00:22:16,601
Este o ruptura stabila.
518
00:22:16,634 --> 00:22:18,536
Uau!
519
00:22:18,569 --> 00:22:22,006
Ziua 343, Dr. Whittington
si am reusit
520
00:22:22,039 --> 00:22:24,576
induse
Podul Einstein-Rosen,
521
00:22:24,609 --> 00:22:27,912
uneori colocvial
cunoscut ca o fisura sau o gaura de vierme.
522
00:22:27,945 --> 00:22:32,050
Folosim coordonate
de la un loc indepartat.
523
00:22:35,620 --> 00:22:36,888
Ce a fost asta?
524
00:22:36,922 --> 00:22:38,957
Furtuna a fost inchisa inainte
As putea ajunge la el.
525
00:22:38,990 --> 00:22:40,692
Cateva zile mai tarziu, am fost
capabil sa o redeschida,
526
00:22:40,725 --> 00:22:42,627
si am trimis o echipa
pentru a ajuta la salvarea lui,
527
00:22:42,660 --> 00:22:45,464
dar toate au venit
inapoi cu a fost asta.
528
00:22:46,197 --> 00:22:47,665
Au taiat capul!
529
00:22:47,698 --> 00:22:48,600
L-ai omorat!
530
00:22:48,633 --> 00:22:50,068
E casca lui.
531
00:22:50,101 --> 00:22:53,438
Prietenul tau este pierdut
undeva in spatiul cosmic.
532
00:22:53,471 --> 00:22:55,507
El este urmarit
de un strain oribil,
533
00:22:55,540 --> 00:22:57,008
si voi sunteti singurii oameni
534
00:22:57,041 --> 00:22:58,777
care il pot ajuta sa-l salveze.
535
00:23:00,211 --> 00:23:03,848
Woody si-a scos casca.
536
00:23:03,881 --> 00:23:05,984
El a scos-o.
537
00:23:06,017 --> 00:23:08,553
Da, dar mai important,
are nevoie de ajutorul tau.
538
00:23:08,586 --> 00:23:11,723
Dar mai important,
Woody si-a scos coiful,
539
00:23:11,756 --> 00:23:14,192
ceea ce inseamna ca ne poate ajuta
si scoateti rahatul nostru.
540
00:23:14,225 --> 00:23:15,326
Asta inseamna ca pot
scoateti aceste cizme,
541
00:23:15,360 --> 00:23:17,162
fixati-le si continuati
Dansand cu stelele.
542
00:23:17,195 --> 00:23:18,930
Pot fi din nou normal.
543
00:23:18,963 --> 00:23:22,600
Dar inainte de asta, noi
ar putea merge in spatiu
544
00:23:22,633 --> 00:23:26,004
si lupta cu strainii si
fi Lazer Echipa din nou.
545
00:23:26,037 --> 00:23:27,272
Bine, stii ce,
Chiar nu-mi pasa
546
00:23:27,305 --> 00:23:30,175
care sunt motivele dvs., dar noi
trebuie sa mergem, bine,
547
00:23:30,208 --> 00:23:32,710
in timp ce inca mai am acces
la laborator pentru a deschide fisura.
548
00:23:32,743 --> 00:23:33,978
Bine, dar nu sunt
stati langa
549
00:23:34,011 --> 00:23:36,481
acesti doi bani pentru
intreaga calatorie, afacere?
550
00:23:36,514 --> 00:23:39,017
Sigur, intelegi.
551
00:23:39,050 --> 00:23:40,518
Fiu de catea, treci peste.
552
00:23:40,551 --> 00:23:41,219
Nu pot respira.
553
00:23:41,252 --> 00:23:42,587
Care este mirosul asta?
554
00:23:42,620 --> 00:23:44,956
Este colonia mea,
Ode de Boot de Herb.
555
00:23:44,989 --> 00:23:46,758
Taci din nou acolo.
556
00:23:46,791 --> 00:23:48,226
Ne apropiem de baza.
557
00:23:48,259 --> 00:23:49,561
E fie acolo
sau pana la capatul lui Hagan.
558
00:23:49,594 --> 00:23:50,428
Ce vrei?
559
00:23:50,462 --> 00:23:52,130
- In fundul lui.
- Fata, nu fata lui -
560
00:23:52,163 --> 00:23:54,032
... este mai mult de a
erou decat oricine altcineva.
561
00:23:54,065 --> 00:23:56,501
Inchideti
lumina reflectoarelor.
562
00:23:56,534 --> 00:23:57,936
Oh.
563
00:23:57,969 --> 00:23:59,070
Cred ca ne-am oprit.
564
00:23:59,104 --> 00:24:00,472
Toata lumea aici
este fie laser-
565
00:24:00,505 --> 00:24:01,573
Buna, Ralph.
566
00:24:01,606 --> 00:24:03,875
Poti deschide poarta?
567
00:24:03,908 --> 00:24:06,644
Dr. Whittington, ce sunt
faci aici atat de tarziu?
568
00:24:06,677 --> 00:24:07,979
Inca arzi
miezul noptii in seara asta?
569
00:24:08,012 --> 00:24:10,482
Stii, am ceva
trebuia sa termin.
570
00:24:10,515 --> 00:24:11,916
Dar nu te mai am
oricare din registrele mele
571
00:24:11,949 --> 00:24:13,184
pentru ca a venit tarziu.
572
00:24:13,217 --> 00:24:15,653
Dar Ralph, vreau doar
puneti acele ore suplimentare.
573
00:24:15,686 --> 00:24:16,754
Poti deschide poarta?
574
00:24:16,787 --> 00:24:17,655
Haide.
575
00:24:21,158 --> 00:24:22,527
Despre ce vorbesti?
576
00:24:22,560 --> 00:24:23,561
Esti asa,
577
00:24:23,594 --> 00:24:25,730
Ce a fost asta?
578
00:24:25,763 --> 00:24:28,700
Cred ca...
a fost televizorul tau.
579
00:24:31,736 --> 00:24:33,137
Am o mica taietura
remodela o statie de benzina.
580
00:24:33,170 --> 00:24:34,772
Woo woo!
581
00:24:35,773 --> 00:24:37,642
Boot Group, clasic.
582
00:24:37,675 --> 00:24:39,110
Boot Group, stii
despre ce vorbesc?
583
00:24:39,143 --> 00:24:40,111
Cine a fost personajul tau preferat?
584
00:24:40,144 --> 00:24:41,579
Acel proprietar -
585
00:24:41,612 --> 00:24:43,848
Gustafson, stii tu
ca eu sunt cel mai prost?
586
00:24:43,881 --> 00:24:44,682
Boot Group.
587
00:24:45,916 --> 00:24:48,152
Doc, nu-i asa
merita un alt sezon?
588
00:24:48,185 --> 00:24:50,021
Totul este educat
tipuri ca tine,
589
00:24:50,054 --> 00:24:51,823
dar nu tu esti
o boot Groupie,
590
00:24:51,856 --> 00:24:53,525
sunt cei care se ridica
acolo pe turnurile lor de fildes
591
00:24:53,558 --> 00:24:54,526
si ei sunt ca, stii ce,
592
00:24:54,559 --> 00:24:55,560
Grupul de boot nu este destul de bun
593
00:24:55,594 --> 00:24:56,928
si cred ca este pentru asta
se vede un tip negru,
594
00:24:56,961 --> 00:24:57,862
dar nu voi incepe asta.
595
00:24:57,895 --> 00:24:58,596
Treci mai departe.
596
00:24:58,629 --> 00:25:00,164
Multumesc, Ralph, tu esti cel mai bun.
597
00:25:00,197 --> 00:25:01,165
Sper sa mori.
598
00:25:01,198 --> 00:25:01,966
O sa te omor eu.
599
00:25:01,999 --> 00:25:02,967
O sa te taie in bucati.
600
00:25:03,000 --> 00:25:03,934
O sa arunc
tu in apa.
601
00:25:03,968 --> 00:25:05,970
O sa-ti dau drumul
se confrunta cu cizma mea.
602
00:25:06,003 --> 00:25:07,272
Urasc pe amandoi.
603
00:25:07,305 --> 00:25:09,541
Imi lipseste asta.
604
00:25:09,574 --> 00:25:10,875
Iata problema dvs. de putere.
605
00:25:13,144 --> 00:25:15,580
Seamana cu capatul masculin
a cazut din capatul femeii,
606
00:25:15,613 --> 00:25:17,181
dar ar trebui sa fii bun acum.
607
00:25:17,214 --> 00:25:19,017
Deci, am pornit?
608
00:25:21,886 --> 00:25:22,987
Nu?
609
00:25:23,020 --> 00:25:24,122
Gresit.
610
00:25:24,155 --> 00:25:25,790
Ridica-te, soldat.
611
00:25:37,902 --> 00:25:39,771
Stiu la ce te gandesti.
612
00:25:41,872 --> 00:25:45,710
E o femeie puternica,
Iadul se apleca pe cusur
613
00:25:45,743 --> 00:25:49,080
fiecare fata infricosatoare
om mic pe care il vede.
614
00:25:49,880 --> 00:25:50,782
Weasely?
615
00:25:50,815 --> 00:25:52,917
Nu stiu daca as vrea.
616
00:25:56,053 --> 00:25:58,323
Whoopsy.
617
00:25:58,356 --> 00:26:02,026
Sigur, am citat fiecare
tipul de lupta cunoscut omului,
618
00:26:02,059 --> 00:26:03,929
dar am nevoie de ingrijire ...
619
00:26:06,063 --> 00:26:09,701
si sensibilitatea si
tip de iubire tantrica
620
00:26:09,734 --> 00:26:12,804
asta e posibila
cu un om ca tine.
621
00:26:15,072 --> 00:26:16,107
Va multumim ca ati spus ca,
asta e intr-adevar-
622
00:26:17,208 --> 00:26:18,710
Stai, tantric?
623
00:26:18,743 --> 00:26:20,678
Oh, bine.
624
00:26:20,711 --> 00:26:24,048
Da, inapoi in laborator, bine.
625
00:26:24,081 --> 00:26:26,250
Ce e asta?
626
00:26:26,283 --> 00:26:28,019
E un filtru de cafea.
627
00:26:28,052 --> 00:26:29,621
Bine, un extraterestru
cafetiera.
628
00:26:29,654 --> 00:26:32,023
Nu, e a
cafea regulata.
629
00:26:32,056 --> 00:26:34,292
Hei, cineva a rupt
ceva acolo.
630
00:26:34,325 --> 00:26:36,094
Nu atinge nimic
in laborator, bine?
631
00:26:36,127 --> 00:26:37,629
Sunt multe lucruri importante
echipamentele de aici.
632
00:26:37,662 --> 00:26:39,230
Da, sigur, dar cum
porniti pachetul cu jet?
633
00:26:39,263 --> 00:26:40,364
Oh, cred ca este
acel buton sus.
634
00:26:40,398 --> 00:26:41,899
Are un buton,
Unde e asta?
635
00:26:41,932 --> 00:26:42,967
Nu face asta, opreste-te.
636
00:26:43,000 --> 00:26:43,534
Exista gaz acolo.
637
00:26:43,567 --> 00:26:44,836
Te rog, nu face asta.
638
00:26:44,869 --> 00:26:45,970
Incerc sa plec.
639
00:26:46,003 --> 00:26:46,838
Opreste asta.
640
00:26:46,871 --> 00:26:47,639
Sari, doar sari.
641
00:26:47,672 --> 00:26:49,307
Doar taci,
in regula?
642
00:26:49,340 --> 00:26:51,776
Asculta, Woodrow te-a facut
baietii noua echipa Lazer se potriveste.
643
00:26:51,809 --> 00:26:54,278
Acestea sunt calibrate la
potriviti exact corpul.
644
00:26:56,113 --> 00:26:57,015
Oh!
645
00:27:00,151 --> 00:27:04,689
Um, nu avem de obicei
faceti cumparaturi la Baby Gap.
646
00:27:04,722 --> 00:27:05,923
Nu, ai o raza de contractie.
647
00:27:05,956 --> 00:27:07,058
Nu, se intind.
648
00:27:07,091 --> 00:27:08,693
Deci, se intinde
peste pachetul cu jet?
649
00:27:08,726 --> 00:27:09,961
Nu se va intinde
peste pachetul cu jet.
650
00:27:09,994 --> 00:27:11,095
Incetati asta.
651
00:27:11,129 --> 00:27:12,797
Voi lua avionul
impachetati si puneti costumul
652
00:27:12,830 --> 00:27:14,098
si apoi puneti
jet pack inapoi.
653
00:27:14,131 --> 00:27:15,867
Nu, nu esti, nu esti
va avea nevoie de un pachet de jetoane
654
00:27:15,900 --> 00:27:16,901
cand mergem prin gaura de vierme.
655
00:27:16,934 --> 00:27:17,935
Cand obtinem pachetele noastre de jetoane?
656
00:27:17,969 --> 00:27:20,204
Nimeni, nimeni altcineva nu este
obtinerea unui pachet cu jet, bine?
657
00:27:38,223 --> 00:27:39,791
Uh, un alt lucru
sa rupt.
658
00:27:39,824 --> 00:27:40,759
Hei, arati bine Hagan.
659
00:27:40,792 --> 00:27:41,893
Cred ca este
negrul.
660
00:27:41,926 --> 00:27:42,694
- Da da.
- Se spune ca e slabire.
661
00:27:42,727 --> 00:27:44,796
Oh, da, negru
nu sparge, omule.
662
00:27:44,829 --> 00:27:46,297
Baieti, baieti
arata fantastic.
663
00:27:46,330 --> 00:27:50,001
Bine, asculta, asta
este translocatorul.
664
00:27:52,436 --> 00:27:54,405
Asta e?
665
00:27:54,438 --> 00:27:56,007
Chestia aia?
666
00:27:56,040 --> 00:27:58,409
De ce nu ai construit ceva?
cool, ca un DeLorean?
667
00:27:58,442 --> 00:28:00,845
Nu calatorim in timp.
668
00:28:00,878 --> 00:28:02,313
Nu lasati dimensiunea
de asta te pacaliti, bine?
669
00:28:02,346 --> 00:28:04,282
O sa scurga asta
intregul loc de putere.
670
00:28:04,315 --> 00:28:05,983
E nevoie de o multime de energie
pentru a conecta doua puncte
671
00:28:06,016 --> 00:28:08,853
in galaxie, dar
pentru o distanta mai mica,
672
00:28:08,886 --> 00:28:10,321
Am doar unul
putina intrebare despre
673
00:28:10,354 --> 00:28:11,723
nuggetul tau de acolo.
674
00:28:11,756 --> 00:28:14,392
Ce anume face
creeaza o ruptura?
675
00:28:24,001 --> 00:28:24,869
Ooh tu.
676
00:28:24,902 --> 00:28:28,039
Ei bine, e grozav.
677
00:28:28,072 --> 00:28:30,041
Oh wow!
678
00:28:30,074 --> 00:28:31,809
Sunt niste tunuri Looney
chestii acolo.
679
00:28:31,842 --> 00:28:33,010
Eh, am vazut mai bine.
680
00:28:33,043 --> 00:28:35,046
Bine, cum bine?
681
00:28:39,016 --> 00:28:39,884
Ah!
682
00:28:41,252 --> 00:28:42,053
Nu e amuzant.
683
00:28:42,086 --> 00:28:42,754
Stai putin.
684
00:28:42,787 --> 00:28:44,889
Bine, doi pot juca la acel joc.
685
00:28:46,457 --> 00:28:47,425
Ah!
686
00:28:48,393 --> 00:28:50,928
Tipule, e intergalactic
glorie glorie.
687
00:28:50,961 --> 00:28:52,230
Jeez, nu pot sa astept
pana in ziua respectiva
688
00:28:52,263 --> 00:28:53,831
fiica mea se desparte de tine.
689
00:28:53,864 --> 00:28:54,765
Oh, da, gluma e pe tine
690
00:28:54,799 --> 00:28:57,168
pentru ca ea deja
au facut acum trei saptamani.
691
00:28:57,201 --> 00:28:58,035
Oh.
692
00:28:58,068 --> 00:28:58,936
Aw.
693
00:28:58,969 --> 00:29:00,271
Asta e trist.
694
00:29:00,304 --> 00:29:01,839
Da, este
Trist ca voi fi
695
00:29:01,872 --> 00:29:04,309
petrece restul
singura mea viata?
696
00:29:05,242 --> 00:29:07,178
Nu-i asa?
697
00:29:07,211 --> 00:29:10,848
Kid, vrei sa vorbim despre asta?
698
00:29:10,881 --> 00:29:11,783
Ahhh!
699
00:29:11,816 --> 00:29:12,784
Haide!
700
00:29:14,585 --> 00:29:16,087
Niciodata nu se invecheste.
701
00:29:20,024 --> 00:29:22,393
Acest lucru pare a fi
o munca grea.
702
00:29:22,426 --> 00:29:25,096
Spune-ti un secret Vandenbloom,
703
00:29:25,129 --> 00:29:27,565
de cand m-am alaturat echipei DETIA,
Te-am urmarit.
704
00:29:27,598 --> 00:29:29,200
Intr-adevar?
705
00:29:29,233 --> 00:29:30,868
Asta, uh,
706
00:29:30,901 --> 00:29:31,836
dulce.
707
00:29:35,406 --> 00:29:38,877
Te-am urmarit
mai mult decat ochii mei.
708
00:29:40,077 --> 00:29:43,981
Si te-am promovat ...
709
00:29:44,014 --> 00:29:47,018
chiar sub mine.
710
00:29:47,518 --> 00:29:50,354
Ca o promovare reala?
711
00:29:50,387 --> 00:29:53,124
De fapt, da.
712
00:29:53,157 --> 00:29:56,561
Cum functioneaza ofiterul executiv
secunde in sunet de comanda?
713
00:29:59,230 --> 00:30:00,131
Bine.
714
00:30:00,164 --> 00:30:03,067
♪ Cand e vremea stralucitoare
715
00:30:03,100 --> 00:30:05,203
♪ Aduceti visul
716
00:30:10,007 --> 00:30:11,142
La naiba!
717
00:30:19,516 --> 00:30:20,585
Bine tuturor,
ruptura este stabila.
718
00:30:20,618 --> 00:30:23,354
E timpul sa mergem, un dosar unic.
719
00:30:23,387 --> 00:30:24,589
Imaginati-va dimensiunea
din strainul dong
720
00:30:24,622 --> 00:30:26,357
treci prin acel lucru.
721
00:30:26,390 --> 00:30:27,992
Ooh, eu
Trebuie sa-mi sun agentul.
722
00:30:28,025 --> 00:30:29,894
Hei, Max, nu o sa o fac
ajungeti la Bitcon.
723
00:30:29,927 --> 00:30:31,395
Unde pastreaza un telefon?
724
00:30:34,999 --> 00:30:38,302
Preluati dispozitivul,
Domnisoara Whittington.
725
00:30:38,335 --> 00:30:39,270
Prieten al tau?
726
00:30:39,303 --> 00:30:40,171
Nu!
727
00:30:40,204 --> 00:30:41,072
Vandenbloom?
728
00:30:41,105 --> 00:30:42,073
Buna baieti.
729
00:30:42,106 --> 00:30:44,008
De ce nu ai pantaloni?
730
00:30:44,041 --> 00:30:45,142
E frig aici.
731
00:30:45,175 --> 00:30:46,911
A fost o comanda.
732
00:30:46,944 --> 00:30:48,079
Nu voi mai intreba.
733
00:30:48,112 --> 00:30:52,050
Este dr. Whittington, si nu.
734
00:30:52,516 --> 00:30:54,552
Inapoi in rahat, G.I. Jane.
735
00:30:54,585 --> 00:30:57,521
O vrei, trebuie
veniti prin noi.
736
00:30:57,554 --> 00:30:58,655
Incarcati laserul, pustiule.
737
00:30:58,689 --> 00:31:00,091
Nu se percepe,
se impusca.
738
00:31:00,124 --> 00:31:01,092
Nu stie asta.
739
00:31:01,125 --> 00:31:03,027
Aratati amenintator.
740
00:31:06,931 --> 00:31:09,533
Ce, crezi ca nu pot
luati echipa Lazer?
741
00:31:09,566 --> 00:31:13,037
Tata Bod, Baby Face,
Lovitura de picior.
742
00:31:21,211 --> 00:31:23,481
La naiba, mi-am suflat sarcina cu laser.
743
00:31:26,984 --> 00:31:28,319
Nu-i asa?
744
00:31:31,355 --> 00:31:33,357
Scuze, pustiule.
745
00:31:33,390 --> 00:31:34,525
Uita-te, Hagan.
746
00:31:35,693 --> 00:31:38,329
Nu am avut niciodata
ca inainte.
747
00:31:41,498 --> 00:31:42,934
Boot Group!
748
00:31:48,005 --> 00:31:49,006
Oh, oh.
749
00:31:54,979 --> 00:31:56,247
Ma bucur foarte mult de asta.
750
00:32:05,356 --> 00:32:06,457
Lasa-ma sa te ajut.
751
00:32:06,490 --> 00:32:08,225
Da-mi drumul, nu-i asa
am nevoie de ajutorul tau.
752
00:32:08,258 --> 00:32:10,995
Bine, toata lumea,
fisura este in crestere instabila.
753
00:32:11,028 --> 00:32:12,730
Daca nu plecam acum, noi
poate sa nu mai poata redeschide.
754
00:32:17,701 --> 00:32:19,036
Rahat.
755
00:32:19,069 --> 00:32:20,271
Si tu Hagan.
756
00:32:20,304 --> 00:32:21,272
Merge.
757
00:32:21,305 --> 00:32:22,340
O.K.
758
00:32:53,604 --> 00:32:55,072
Unde e Maggie?
759
00:33:00,110 --> 00:33:01,479
Nu, hai sa mergem!
760
00:33:01,512 --> 00:33:03,280
Nu pleci nicaieri.
761
00:33:12,089 --> 00:33:14,658
Sper ca nu trebuie sa fac asta
conferinta de presa despre acest lucru.
762
00:33:21,632 --> 00:33:22,533
Am gasit-o pe Maggie.
763
00:33:28,605 --> 00:33:30,074
O Doamne.
764
00:33:48,459 --> 00:33:51,162
Nu pot sa cred ca suntem in spatiu.
765
00:33:51,195 --> 00:33:53,230
N-am crezut ca vom ajunge aici.
766
00:33:53,263 --> 00:33:54,765
Omule, nimeni nu a facut-o.
767
00:34:09,646 --> 00:34:12,116
Nu-mi vine sa cred echipa Lazer
a plecat in spatiu
768
00:34:12,149 --> 00:34:14,752
in a doua lor aventura.
769
00:34:14,785 --> 00:34:17,522
Mi-as dori ca Mindy sa vada asta.
770
00:34:20,757 --> 00:34:22,426
Imi doresc fanii mei
ar putea vedea asta.
771
00:34:22,459 --> 00:34:23,460
Ventilatoare.
772
00:34:23,494 --> 00:34:24,695
Omule, am
tone de fani.
773
00:34:24,728 --> 00:34:26,597
Ventilatoare de plafon.
774
00:34:26,630 --> 00:34:28,532
Urasc sa aduc
in jos starea de spirit aici,
775
00:34:28,565 --> 00:34:31,502
dar exista o sansa
aceasta ar putea fi o calatorie cu sens unic.
776
00:34:31,535 --> 00:34:32,436
Spune ce?
777
00:34:32,469 --> 00:34:33,437
Intr-un fel, ce inseamna asta?
778
00:34:33,470 --> 00:34:34,571
Nu ne poti aduce inapoi?
779
00:34:34,605 --> 00:34:38,175
Stii, nu am folosit-o niciodata
pentru a transporta cinci persoane,
780
00:34:38,208 --> 00:34:40,611
asa ca nu mi-am dat seama
ar insemna toata puterea.
781
00:34:40,644 --> 00:34:42,346
Si nu l-ai adus
orice plutoniu suplimentar.
782
00:34:42,379 --> 00:34:44,148
Nu e un DeLorean.
783
00:34:44,181 --> 00:34:45,015
Dar ar fi putut fi.
784
00:34:45,049 --> 00:34:46,650
Trebuie doar sa
gasiti Woodrow, bine?
785
00:34:46,683 --> 00:34:48,586
Pentru ca este clar
singura destul de inteligenta
786
00:34:48,619 --> 00:34:50,488
de la tine bozos la
fi capabil sa dau seama
787
00:34:50,521 --> 00:34:52,690
cum sa faci asta
lucrati din nou.
788
00:34:53,624 --> 00:34:55,893
Ce facem cu ea?
789
00:34:55,926 --> 00:34:57,361
Ah, e moarta.
790
00:34:57,394 --> 00:34:58,395
Da, hai sa mergem
las-o.
791
00:34:58,428 --> 00:34:59,396
Da, sunt de acord.
792
00:34:59,429 --> 00:35:00,231
Bine, nu stiu
ca ea.
793
00:35:00,264 --> 00:35:01,398
Baieti!
794
00:35:01,431 --> 00:35:03,701
Suntem echipa Lazer, suntem eroi,
795
00:35:03,734 --> 00:35:07,872
si nu vom merge
sa abandoneze o alta fiinta umana.
796
00:35:15,746 --> 00:35:17,848
Asta e monstrul ala
care a molestat-o pe Woody.
797
00:35:17,881 --> 00:35:18,716
Chestia Hentai?
798
00:35:18,749 --> 00:35:20,217
Da.
799
00:35:20,250 --> 00:35:21,418
La naiba, eu inca nu mai am suc.
800
00:35:21,451 --> 00:35:22,319
Iata planul.
801
00:35:22,352 --> 00:35:23,453
Ii prabusim pe aceasta pui.
802
00:35:23,487 --> 00:35:25,489
Cand monstrul o mananca,
facem doar o fuga.
803
00:35:25,522 --> 00:35:26,857
Bine, dar unde
ne facem o fuga, omule?
804
00:35:26,890 --> 00:35:27,791
Nu exista unde sa mearga.
805
00:35:27,825 --> 00:35:29,894
Ooh, ooh, orificiile,
ne putem ascunde in ele.
806
00:35:29,927 --> 00:35:30,828
Nu ma pot incadra in asta.
807
00:35:31,929 --> 00:35:33,497
O voi suge,
O voi suge.
808
00:35:42,706 --> 00:35:44,275
Care este mirosul ala?
809
00:35:44,308 --> 00:35:46,343
Dumnezeule, e Herman?
810
00:35:46,376 --> 00:35:47,945
Am crezut ca ai mirosit
rau in exterior.
811
00:35:47,978 --> 00:35:49,046
Nu sunt eu.
812
00:35:49,079 --> 00:35:49,813
Trebuie sa vina,
din alta parte.
813
00:35:49,847 --> 00:35:50,547
Este buza ta superioara.
814
00:35:50,581 --> 00:35:51,649
Hei doamna, cum suntem noi
o sa-l gasim pe Woody
815
00:35:51,682 --> 00:35:54,618
coborati prin aceste guri de aerisire,
Stilul John McClane?
816
00:35:54,651 --> 00:35:56,820
Da, si de unde stim
aceasta nu este un fel de capcana?
817
00:35:56,853 --> 00:36:00,191
Uite, eu ... Nu stiu daca
nu este o capcana, bine?
818
00:36:00,224 --> 00:36:01,692
Nu stiu de ce Woody
a fost adus aici,
819
00:36:01,725 --> 00:36:03,761
si cu siguranta nu
stii ce miros este.
820
00:36:03,794 --> 00:36:04,828
Cel putin 60% Herman.
821
00:36:04,861 --> 00:36:05,896
Haide.
822
00:36:05,929 --> 00:36:07,231
Baietii nu va ajuta,
in regula,
823
00:36:07,264 --> 00:36:08,432
si acesta este singurul nostru
optiune chiar acum,
824
00:36:08,465 --> 00:36:10,534
cu exceptia cazului in care vreunul dintre dvs. ...
825
00:36:12,569 --> 00:36:13,971
- Oh, la naiba!
- Ce se intampla?
826
00:36:14,004 --> 00:36:17,374
Monstrul Hentai,
o asculta.
827
00:36:17,407 --> 00:36:18,342
Sfinte rahat.
828
00:36:18,375 --> 00:36:19,276
Luati casca.
829
00:36:19,310 --> 00:36:20,544
Rahat, du-te inapoi, du-te inapoi,
se intoarce.
830
00:36:20,577 --> 00:36:21,812
Du-te, trage-o cu laserul tau.
831
00:36:21,845 --> 00:36:22,680
Du-te inapoi!
832
00:36:22,713 --> 00:36:24,448
Nu ma pot intoarce.
833
00:36:24,481 --> 00:36:25,482
Du-te inapoi, du-te inapoi!
834
00:36:25,515 --> 00:36:26,483
Nu pot sa ma intorc niciodata -
835
00:36:26,516 --> 00:36:27,685
Oh, naibii nu!
836
00:36:27,718 --> 00:36:28,752
Scoate-ti fundul de pe fata.
837
00:36:28,785 --> 00:36:29,954
Scoate-ti fata de pe fundul meu.
838
00:36:29,987 --> 00:36:32,489
Dumnezeule bun.
839
00:36:32,522 --> 00:36:33,324
Hei!
840
00:36:36,893 --> 00:36:37,994
Oh omule.
841
00:36:38,028 --> 00:36:39,697
A fost cel mai rau
experienta vietii mele.
842
00:36:39,730 --> 00:36:41,065
Pot respira din nou.
843
00:36:41,098 --> 00:36:42,566
Hagan, nu esti
o jumatate de fund, ai un fund plin.
844
00:36:45,569 --> 00:36:47,438
Nu m-am gandit niciodata
Mi-ar lipsi trunchiul.
845
00:36:47,471 --> 00:36:48,472
Ce, esti blocat acolo?
846
00:36:48,505 --> 00:36:49,106
Nu, e casca lui Woody.
847
00:36:49,139 --> 00:36:50,874
Capul lui este prea gras.
848
00:36:50,907 --> 00:36:53,544
Um, baieti.
849
00:36:53,577 --> 00:36:54,478
Ooh.
850
00:36:55,912 --> 00:36:57,448
Buna.
851
00:37:01,685 --> 00:37:04,321
Credeam ca sunteti baieti.
852
00:37:04,354 --> 00:37:08,492
Oh, hei, ai pierdut?
853
00:37:08,525 --> 00:37:12,363
Pentru ca am obisnuit
fi ofiter de politie.
854
00:37:12,396 --> 00:37:14,298
Uite, suntem controlul daunatorilor.
855
00:37:14,331 --> 00:37:16,800
Voi aveti o problema de caracatita
sau ceva in gurile tale
856
00:37:16,833 --> 00:37:21,338
si noi, uh, stiti ce,
venim in pace.
857
00:37:21,371 --> 00:37:23,474
Haide, da-i-le.
858
00:37:23,507 --> 00:37:24,508
Ce este asta?
859
00:37:24,541 --> 00:37:25,809
Nu o pot face pe celalalt.
860
00:37:25,842 --> 00:37:26,877
Ce?
861
00:37:26,910 --> 00:37:28,545
Nici eu nu pot.
862
00:37:28,578 --> 00:37:29,747
Nici unul
de la tine poti face asta?
863
00:37:29,780 --> 00:37:30,614
Imi pot roti limba -
864
00:37:30,648 --> 00:37:31,749
Da, nu ne lipim de
limba noastra afara
865
00:37:31,782 --> 00:37:32,583
la tipii astia, nu?
866
00:37:32,616 --> 00:37:33,817
Uau!
867
00:37:33,851 --> 00:37:35,853
Lollipop Guild nu este aici
stiti cu cine lucreaza.
868
00:37:35,886 --> 00:37:38,555
Pregateste-te sa mananci pe unii
laser, catele.
869
00:37:41,792 --> 00:37:43,694
Bine, nefericit acolo.
870
00:37:43,727 --> 00:37:47,564
Voi sunteti pe aici
ca sa-ti dai fundul.
871
00:37:47,597 --> 00:37:51,502
A'ight, hai sa mergem usor
„Em.
872
00:37:56,340 --> 00:37:58,442
Poate ca am luat-o a
prea usor pe ele.
873
00:37:58,475 --> 00:37:59,610
Da, crezi?
874
00:38:08,018 --> 00:38:10,587
Salutari,
oh campioni ai Pamantului.
875
00:38:10,620 --> 00:38:12,823
In nici un caz.
876
00:38:12,856 --> 00:38:17,328
Ce placere sa se alature
de faimoasa echipa Lazer.
877
00:38:17,361 --> 00:38:18,595
Antareans.
878
00:38:18,628 --> 00:38:20,564
Stiam ca am mirosit ratactii rai.
879
00:38:20,597 --> 00:38:21,865
L-ai auzit
spuneti-ne celebru?
880
00:38:21,898 --> 00:38:22,800
Da.
881
00:38:22,833 --> 00:38:24,902
Sunt amiralul Arklosh,
882
00:38:24,935 --> 00:38:27,504
Inaltul comandant al
flota antareana.
883
00:38:27,537 --> 00:38:29,606
Hei, uite, o sa fac
fi real cu tine,
884
00:38:29,639 --> 00:38:30,974
acesti batrani aici,
m-au fortat
885
00:38:31,007 --> 00:38:32,109
sa arunceti nava ultima data.
886
00:38:32,142 --> 00:38:33,477
Sunt de partea ta.
887
00:38:33,510 --> 00:38:34,712
Baieti, imi castig increderea.
888
00:38:34,745 --> 00:38:36,780
Da, dar tu esti
a pierde a noastra.
889
00:38:36,813 --> 00:38:39,883
Interferentele voastre
nava mea este deranjanta
890
00:38:39,916 --> 00:38:42,986
dar va fi rectificat in curand.
891
00:38:43,019 --> 00:38:45,522
Dar mai intai, putin
menaj.
892
00:38:45,555 --> 00:38:47,391
Menaj?
893
00:38:47,424 --> 00:38:49,660
Numai mergem
sa sting putin.
894
00:38:49,693 --> 00:38:50,828
Herman ce face,
spune-mi.
895
00:38:50,861 --> 00:38:52,663
Cred ca s-ar putea
sa ne castrati.
896
00:38:52,696 --> 00:38:53,697
Castrare!
897
00:38:53,730 --> 00:38:54,798
Da, sper ca nu!
898
00:38:54,831 --> 00:38:56,567
Oh, nu, nu, nu, sunt bine,
nu atingeti pula mea!
899
00:38:56,600 --> 00:38:57,401
Nu atingeti pula mea!
900
00:39:13,016 --> 00:39:14,385
Sunteti bine?
901
00:39:14,418 --> 00:39:15,853
Sunt bine?
902
00:39:15,886 --> 00:39:17,521
Hei da, sunt bine!
903
00:39:17,554 --> 00:39:19,923
Am terminat in sfarsit acest tun!
904
00:39:20,991 --> 00:39:22,159
Care este mirosul asta?
905
00:39:22,192 --> 00:39:24,962
Da, picioarele mele s-ar putea
fi un scortisoara.
906
00:39:24,995 --> 00:39:27,631
Miroase ca cineva
a aruncat cinci kilograme de branza.
907
00:39:27,664 --> 00:39:29,700
Hei, crezi ca Michael
Mana lui Jackson mirosea bine
908
00:39:29,733 --> 00:39:31,602
dupa ce a iesit
manusa subtire?
909
00:39:31,635 --> 00:39:32,903
Si el a fost regele popului.
910
00:39:32,936 --> 00:39:34,438
Nu-i asa?
911
00:39:39,910 --> 00:39:43,113
Aw, vezi, vor
incercati sa fiti acum echipa Lazer.
912
00:39:43,146 --> 00:39:44,581
Nu-ti face griji, baieti.
913
00:39:44,614 --> 00:39:46,717
O sa fie bine.
914
00:39:46,750 --> 00:39:48,786
Uau!
915
00:39:48,819 --> 00:39:51,422
Vise dragute, Echipa Lazer.
916
00:40:12,142 --> 00:40:14,478
Ce dracu e locul asta?
917
00:40:14,511 --> 00:40:16,680
Un La Quinta, ce crezi?
918
00:40:16,713 --> 00:40:20,050
Suntem intr-un fel
Crazy Alien space jail.
919
00:40:20,083 --> 00:40:22,920
E atat de ciudat
da-mi mana inapoi.
920
00:40:22,953 --> 00:40:25,189
E atat de ciudat sa fii in a
David Lynch video de muzica.
921
00:40:25,222 --> 00:40:26,790
Nu cred ca e asa de rau.
922
00:40:26,823 --> 00:40:28,192
Pot sa retin repede.
923
00:40:29,160 --> 00:40:30,194
Unde D
ai un scaun?
924
00:40:30,227 --> 00:40:31,262
Era deja inauntru,
925
00:40:31,295 --> 00:40:33,664
impreuna cu un leagan de anvelope
si aceste frunze minunate.
926
00:40:33,697 --> 00:40:34,465
Frunze?
927
00:40:34,498 --> 00:40:36,133
Da, sunt ale mele,
asa ca intoarce-te.
928
00:40:36,166 --> 00:40:37,100
Da, ma rog.
929
00:40:37,133 --> 00:40:39,603
Esti prost, sunt plecat de aici.
930
00:40:40,170 --> 00:40:41,639
Aw, impusca.
931
00:40:42,906 --> 00:40:43,807
Mai tarziu.
932
00:41:08,798 --> 00:41:10,534
Uau.
933
00:41:10,567 --> 00:41:12,236
Uita-te la toate astea.
934
00:41:29,619 --> 00:41:33,524
Hei, baieti.
935
00:41:33,557 --> 00:41:35,759
Nu cred ca suntem in inchisoare.
936
00:41:39,663 --> 00:41:41,232
Suntem intr-o gradina zoologica.
937
00:41:43,567 --> 00:41:44,535
Ce?
938
00:41:44,568 --> 00:41:46,003
Daca aceasta este o gradina zoologica si
ne-au scos la iveala,
939
00:41:46,036 --> 00:41:47,604
ei trebuie sa-mi plateasca.
940
00:41:47,637 --> 00:41:48,572
Cred ca sunt
doar colectarea
941
00:41:48,605 --> 00:41:52,709
o gramada de diferite
specie din anumite motive.
942
00:41:52,742 --> 00:41:54,211
Hagan?
943
00:41:54,244 --> 00:41:55,946
Da, pustiule.
944
00:41:55,979 --> 00:41:59,850
Crezi, crezi?
suntem maimutele?
945
00:42:02,285 --> 00:42:04,087
Mi-e teama, Zach.
946
00:42:04,120 --> 00:42:06,924
Nuuuuu!
947
00:42:06,957 --> 00:42:09,927
Asteapta, haide, linisteste-te.
948
00:42:09,960 --> 00:42:13,096
Pastreaza-ti capul si o sa o luam
descoperiti o cale de iesire din acest lucru.
949
00:42:14,064 --> 00:42:17,000
Omule, nu suntem niciodata
pleaca de aici.
950
00:42:17,033 --> 00:42:19,136
Eu merit asta.
951
00:42:19,169 --> 00:42:20,137
Tu nu
merita acest lucru.
952
00:42:20,170 --> 00:42:21,138
Da, fac.
953
00:42:21,171 --> 00:42:23,006
Este de la toate astea
ori am mers la gradina zoologica
954
00:42:23,039 --> 00:42:24,875
si au aruncat peppermints
la animale.
955
00:42:24,908 --> 00:42:25,776
Peppermints?
956
00:42:25,809 --> 00:42:27,611
De ce nu ai aruncat
ceva mai greu?
957
00:42:27,644 --> 00:42:32,716
Pentru ca ... peppermints
face animalele sa se umfle.
958
00:42:32,749 --> 00:42:35,986
Ca sa mergeti la gradina zoologica,
tigrul e doar acolo,
959
00:42:36,019 --> 00:42:39,856
arunca-i niste menta,
tigrul o sa-l bata.
960
00:42:39,889 --> 00:42:44,261
Misterul vulpei este lenes,
arunca-i niste menta,
961
00:42:44,294 --> 00:42:48,198
va veni atunci,
si apoi o sa bata.
962
00:42:49,032 --> 00:42:54,137
Dar o data, am aruncat
peppermints la un chinchilla.
963
00:42:54,170 --> 00:42:57,007
Putinul a incercat sa manance
menta intreaga.
964
00:42:57,841 --> 00:43:00,978
Imi pot aminti in continuare ochii.
965
00:43:01,011 --> 00:43:03,347
Am ucis chinchilla.
966
00:43:03,380 --> 00:43:05,649
Am ucis chinchilla!
967
00:43:05,682 --> 00:43:09,086
Bine, Isuse, unde
a venit de la asta?
968
00:43:09,119 --> 00:43:10,821
A fost atat de amuzant.
969
00:43:10,854 --> 00:43:12,089
Putem sa uitam
pentru o secunda
970
00:43:12,122 --> 00:43:14,124
si sa se concentreze pe scapare?
971
00:43:14,157 --> 00:43:16,860
Recunosc
Pot sa ajut cu asta.
972
00:43:24,234 --> 00:43:25,402
Bine, tot!
973
00:43:25,435 --> 00:43:27,004
- Woody!
- Bine, bine.
974
00:43:27,037 --> 00:43:28,305
- Ce faci?
- Bine sa te vad, omule.
975
00:43:29,939 --> 00:43:30,940
Stingeti-ne de aici, baieti de apa.
976
00:43:30,974 --> 00:43:33,076
Da, scoate-ne de aici,
asa ca te putem salva.
977
00:43:33,109 --> 00:43:37,781
Ma bucur ca sunteti aici,
Sheriff, Drunk, Fotbal.
978
00:43:37,814 --> 00:43:39,850
Oh corect.
979
00:43:39,883 --> 00:43:41,151
Deci, esti prost acum Woody.
980
00:43:41,184 --> 00:43:42,653
Da, si-a pierdut casca.
981
00:43:42,686 --> 00:43:43,820
Da, ne-am gandit
ai fost mort.
982
00:43:43,853 --> 00:43:45,022
Am crezut ca ai
transformat in spatiu goo.
983
00:43:45,055 --> 00:43:45,989
Ce ai mai facut in ultima vreme?
984
00:43:46,022 --> 00:43:47,424
Nu prea mult, gandeam
985
00:43:47,457 --> 00:43:49,993
intoarce-te inapoi
ragina "dune buggies.
986
00:43:50,026 --> 00:43:51,128
Poate ajunge un sarpe de companie.
987
00:43:51,161 --> 00:43:52,396
- Dar Woody.
- Da.
988
00:43:52,429 --> 00:43:54,865
Fugiti acum, vorbiti mai tarziu.
989
00:43:54,898 --> 00:43:56,133
Oh corect.
990
00:43:56,166 --> 00:43:57,701
Stiam ca am venit sa fac ceva.
991
00:43:57,734 --> 00:43:59,036
A venit cu un plan
si totul.
992
00:43:59,069 --> 00:44:00,237
Bine, ai facut un plan?
993
00:44:00,270 --> 00:44:01,338
Nu este planul meu.
994
00:44:01,371 --> 00:44:03,373
Este a lui.
995
00:44:03,406 --> 00:44:04,574
Lui Dumnezeu?
996
00:44:04,607 --> 00:44:07,744
Nu, inteligentul mi-a scris o gramada
de note pentru a ma privi bine
997
00:44:07,777 --> 00:44:11,314
sa urmeze din cand in cand,
ca aceasta.
998
00:44:11,347 --> 00:44:15,352
Fa acest lucru daca echipa Lazer
este capturat.
999
00:44:15,385 --> 00:44:18,055
Sa le biblioteca.
1000
00:44:18,088 --> 00:44:19,856
Lasa-ma sa vad,
Ce spune?
1001
00:44:19,889 --> 00:44:21,458
Eliberati, spune asta
eliberati-i.
1002
00:44:21,491 --> 00:44:22,325
Este un cuvant greu.
1003
00:44:22,358 --> 00:44:23,160
Este un cuvant dur.
1004
00:44:23,193 --> 00:44:24,094
Ce e aia?
1005
00:44:24,127 --> 00:44:25,262
Citeste urmatoarea nota, du-te.
1006
00:44:25,295 --> 00:44:28,965
Apropiati comenzile si apasati
butonul pentru celula lor.
1007
00:44:35,038 --> 00:44:36,373
Aw, turds.
1008
00:44:38,441 --> 00:44:39,943
Si el e un adevarat ucigas.
1009
00:44:39,976 --> 00:44:41,945
Aw, vom muri aici.
1010
00:44:41,978 --> 00:44:45,883
Nu acel buton,
celalalt.
1011
00:44:46,382 --> 00:44:47,417
- Omule.
- Acolo mergem.
1012
00:44:47,450 --> 00:44:49,119
Woody, ai facut-o!
1013
00:44:49,152 --> 00:44:51,488
Spun, omule, nu e nimeni
incercati sa va imbratisati.
1014
00:44:51,521 --> 00:44:55,492
Buna treaba, Woody, nu
uita de scapare a fost planul meu.
1015
00:44:55,525 --> 00:44:57,761
Woody, multumesc,
1016
00:44:57,794 --> 00:45:00,797
si chiar sper ca stii
unde mergem acum.
1017
00:45:00,830 --> 00:45:01,932
Sigur ca da.
1018
00:45:04,467 --> 00:45:07,304
Prindeti-va, idiot, au plecat.
1019
00:45:41,037 --> 00:45:43,974
Acum mergem live
la o conferinta de presa DETIA
1020
00:45:44,007 --> 00:45:46,076
unde locotenentul Vandenbloom
tocmai a luat podiumul
1021
00:45:46,109 --> 00:45:47,477
pentru un anunt important.
1022
00:45:47,510 --> 00:45:50,413
Deci, se dovedeste cand tu
a lua al doilea comandant
1023
00:45:50,446 --> 00:45:52,415
si seful tau dispare
printr-o gaura de vierme,
1024
00:45:52,448 --> 00:45:55,085
dintr-o data, devii
primul in comanda.
1025
00:45:55,118 --> 00:45:56,053
Cine stia?
1026
00:45:56,086 --> 00:45:57,387
Bine, sugerezi
ca maiorul Kilborne
1027
00:45:57,420 --> 00:45:59,122
a fost aspirat printr-o gaura de vierme?
1028
00:45:59,155 --> 00:46:00,957
Nu sugerez nimic.
1029
00:46:00,990 --> 00:46:01,992
Iti spun.
1030
00:46:02,025 --> 00:46:03,794
Stii de ce?
1031
00:46:03,827 --> 00:46:07,264
Pentru ca eu sunt responsabil acum,
copil mic copilule.
1032
00:46:07,297 --> 00:46:08,365
Bine.
1033
00:46:08,398 --> 00:46:12,502
Pentru ce e un scriitor
Baby Boy lunar?
1034
00:46:12,535 --> 00:46:14,971
Stii, acum o saptamana, nu as face-o
sa li se permita sa spuna,
1035
00:46:15,004 --> 00:46:18,008
Dr. Woodrow a fost transportat
la o nava spatiala extraterestra
1036
00:46:18,041 --> 00:46:20,443
si toti membrii
Echipa Lazer sunt cu el,
1037
00:46:20,476 --> 00:46:22,579
dar acum, trebuie sa port
flip flops la locul de munca,
1038
00:46:22,612 --> 00:46:24,347
asa ca imi spui tu.
1039
00:46:24,380 --> 00:46:26,349
Cum iti place de mine acum,
Inchis Carl?
1040
00:46:26,382 --> 00:46:27,517
Tata!
1041
00:46:33,423 --> 00:46:35,125
Hey Woody, poti sa faci asta?
1042
00:46:35,158 --> 00:46:36,493
Da, imi place Star Wars.
1043
00:46:36,526 --> 00:46:39,029
Vezi, ti-am spus.
1044
00:46:39,062 --> 00:46:42,332
Hei, Woody, ne pare rau
ti-am pierdut casca.
1045
00:46:42,365 --> 00:46:44,534
Oh, e in regula,
Am pierdut-o mai intai.
1046
00:46:44,567 --> 00:46:46,536
Cum iti place
noi super britches?
1047
00:46:46,569 --> 00:46:47,370
Britches?
1048
00:46:47,403 --> 00:46:49,039
Purtati-le pe acestea
sub hainele tale?
1049
00:46:49,072 --> 00:46:51,107
Nu mi-am luat niciodata a mea.
1050
00:46:51,140 --> 00:46:53,243
Face baie in timp
dura mai mult.
1051
00:46:53,276 --> 00:46:55,212
Nu va pot astepta
intalni noul meu prieten.
1052
00:46:55,245 --> 00:46:56,880
De cand te afli
a avea prieteni?
1053
00:46:56,913 --> 00:46:58,215
Oh!
1054
00:46:58,248 --> 00:47:01,351
Ew, care este mirosul ala?
1055
00:47:01,384 --> 00:47:02,219
Oh!
1056
00:47:02,252 --> 00:47:03,486
Neplacut.
1057
00:47:03,519 --> 00:47:04,921
Maggie!
1058
00:47:04,954 --> 00:47:06,189
Maggie?
1059
00:47:06,222 --> 00:47:07,357
Multumesc lui Dumnezeu, esti bine?
1060
00:47:07,390 --> 00:47:10,093
Ne-am gandit
ca caracatita te-a mancat.
1061
00:47:10,126 --> 00:47:11,027
Bine.
1062
00:47:11,060 --> 00:47:12,562
- Esti bine?
- Da.
1063
00:47:12,595 --> 00:47:14,364
Ai gasit Woodrow?
1064
00:47:14,397 --> 00:47:18,268
Nu, am gasit-o pe tine.
1065
00:47:18,301 --> 00:47:21,605
Ah, Woodrow!
1066
00:47:24,941 --> 00:47:26,977
Tu ... ai un mullet.
1067
00:47:27,010 --> 00:47:28,211
Aw, va creste pe tine.
1068
00:47:28,244 --> 00:47:30,047
A crescut pe mine.
1069
00:47:32,115 --> 00:47:34,017
Teoria ta a fost corecta.
1070
00:47:34,050 --> 00:47:35,252
Am reusit sa aducem
subiecte multiple
1071
00:47:35,285 --> 00:47:38,922
prin folosirea rupturii
translocatorul.
1072
00:47:38,955 --> 00:47:41,491
Esti destul de draguta.
1073
00:47:41,524 --> 00:47:44,594
De ce crezi asa-
1074
00:47:44,627 --> 00:47:45,462
Prost?
1075
00:47:45,495 --> 00:47:46,329
Redneck?
1076
00:47:46,362 --> 00:47:47,230
Țara?
1077
00:47:47,263 --> 00:47:49,266
Frumos?
1078
00:47:49,299 --> 00:47:51,234
Oh, bine.
1079
00:47:51,267 --> 00:47:52,602
Oh, Woody nu a mentionat niciodata
1080
00:47:52,635 --> 00:47:55,205
cum era el
inainte de casca.
1081
00:47:55,238 --> 00:47:56,473
Oh.
1082
00:47:56,506 --> 00:47:57,641
Armura ta, totul a disparut.
1083
00:47:57,674 --> 00:47:58,675
Ce s-a intamplat cu el?
1084
00:47:58,708 --> 00:48:01,912
Da, l-am pierdut.
1085
00:48:01,945 --> 00:48:04,014
Antareenii l-au prins
si l-au distrus.
1086
00:48:04,047 --> 00:48:05,982
Dar nu fara lupta.
1087
00:48:06,015 --> 00:48:07,484
Da, au fost uriase.
1088
00:48:07,517 --> 00:48:09,152
Am tras acest os
Iesi unul din ei.
1089
00:48:09,185 --> 00:48:10,186
E un os cu deget.
1090
00:48:10,220 --> 00:48:12,222
Bine, bine, noi doar
trebuie sa intoarceti armura
1091
00:48:12,255 --> 00:48:14,190
pentru ca avem nevoie
inteligentul Woodrow.
1092
00:48:14,223 --> 00:48:16,693
El este singurul care
poate repara translocatorul.
1093
00:48:16,726 --> 00:48:18,395
Oh, chestia aia.
1094
00:48:18,428 --> 00:48:21,131
Pun pariu ca prietenul meu poate
da-i acel gizmo un salt.
1095
00:48:21,164 --> 00:48:23,233
Stai, ai un alt prieten?
1096
00:48:28,571 --> 00:48:30,407
Hei, nu fi nepoliticos.
1097
00:48:30,440 --> 00:48:33,009
Toata lumea, e Duolos.
1098
00:48:33,042 --> 00:48:35,478
Duolos, sunt amicii mei.
1099
00:48:37,013 --> 00:48:37,647
Gah.
1100
00:48:37,680 --> 00:48:38,615
Ah!
1101
00:48:38,648 --> 00:48:41,151
Radio-ul este un pic
Dune acolo, Duolos.
1102
00:48:44,654 --> 00:48:46,122
Scuze.
1103
00:48:46,155 --> 00:48:48,558
N-am vrut sa ma sperie
marele echipa Lazer.
1104
00:48:48,591 --> 00:48:50,093
Ce naiba, Woody?
1105
00:48:50,126 --> 00:48:51,561
Acum sunteti prieteni
cu Zoidberg rau?
1106
00:48:51,594 --> 00:48:52,562
Iarta-ma.
1107
00:48:52,595 --> 00:48:56,466
Singura mea intentie a fost
pentru a reuni echipa Lazer.
1108
00:48:56,499 --> 00:48:58,735
Vezi tu, Duolos are nevoie de noi.
1109
00:48:58,768 --> 00:49:01,237
Este motivul pentru care suntem cu totii aici.
1110
00:49:01,270 --> 00:49:03,506
Duolos are nevoie de o lumina
batter, o prajitura rapida,
1111
00:49:03,539 --> 00:49:05,508
si un sos de lamaie de piper.
1112
00:49:12,515 --> 00:49:17,253
Eu sunt Duolos, pazitor al
Jocuri Galactice.
1113
00:49:17,286 --> 00:49:19,289
Tu trebuie sa ai
un birou mai frumos.
1114
00:49:19,322 --> 00:49:22,692
Am fost inrobita de catre
Antareans eons in urma
1115
00:49:22,725 --> 00:49:25,695
pentru superiorul meu
abilitati de calcul.
1116
00:49:25,728 --> 00:49:27,163
Intelegi?
1117
00:49:27,196 --> 00:49:28,198
Da, esti un tocilar.
1118
00:49:28,231 --> 00:49:29,065
Am luat.
1119
00:49:29,098 --> 00:49:29,832
Zach, haide.
1120
00:49:29,866 --> 00:49:33,770
Eu sunt Ludon
ultima din rasa mea.
1121
00:49:33,803 --> 00:49:37,073
Am vazut jocurile sterse
intreaga civilizatie
1122
00:49:37,106 --> 00:49:40,510
si multe vieti, multi campioni
1123
00:49:40,543 --> 00:49:43,780
pana la antare
a venit pe Pamant
1124
00:49:43,813 --> 00:49:46,750
si ati fost invinsi de voi.
1125
00:49:46,783 --> 00:49:50,520
Dupa ce ati inlocuit
campionul cazut Adam,
1126
00:49:50,553 --> 00:49:52,489
nu ai facut-o
te bate adversarii,
1127
00:49:52,522 --> 00:49:54,657
ai batut Antareenii.
1128
00:49:54,690 --> 00:49:56,259
Acest lucru nu sa intamplat niciodata inainte.
1129
00:49:56,292 --> 00:49:57,727
Cu placere,
spaghete fata.
1130
00:49:57,760 --> 00:50:00,063
Nu este nevoie de multumiri.
1131
00:50:00,096 --> 00:50:01,464
Multumiri?
1132
00:50:01,497 --> 00:50:03,566
Ai distrus galaxia!
1133
00:50:03,599 --> 00:50:06,269
Da, am sorta
a insurubat spatiul.
1134
00:50:06,302 --> 00:50:08,538
Cum ne-ar salva planeta
1135
00:50:08,571 --> 00:50:11,207
distrugeti galaxia
pentru toti ceilalti?
1136
00:50:11,240 --> 00:50:17,380
Dupa victoria dvs.,
Antareanii erau nemilosi.
1137
00:50:17,413 --> 00:50:20,550
Se temeau mai mult
planetele s-ar ridica,
1138
00:50:20,583 --> 00:50:23,453
asa ca au distrus
unul dupa altul.
1139
00:50:28,124 --> 00:50:30,027
Inclusiv propria mea.
1140
00:50:34,163 --> 00:50:35,532
Cum ramane cu campionii?
1141
00:50:35,565 --> 00:50:37,467
Le-ai intalnit deja.
1142
00:50:40,369 --> 00:50:41,638
Oh, melcul!
1143
00:50:42,572 --> 00:50:43,540
L-am lasat afara.
1144
00:50:43,573 --> 00:50:44,674
Ce?
1145
00:50:44,707 --> 00:50:45,708
L-am lasat sa iasa din cusca.
1146
00:50:45,742 --> 00:50:48,545
Este una dintre cele mai periculoase
creaturi din galaxie.
1147
00:50:48,578 --> 00:50:52,248
Dumnezeule, stai putin,
cea mai buna zi din viata mea
1148
00:50:52,281 --> 00:50:56,119
a fost cea mai rea zi pentru
restul universului?
1149
00:50:56,152 --> 00:50:57,120
Ce naiba omule?
1150
00:50:57,153 --> 00:50:58,655
Ne-ati adus pe toate
de-a lungul galaxiei
1151
00:50:58,688 --> 00:51:00,590
doar sa ne enervam parada noastra?
1152
00:51:00,623 --> 00:51:03,293
Trebuie sa termini
ce ai inceput.
1153
00:51:03,326 --> 00:51:07,230
Aici pe mama antareana.
1154
00:51:07,263 --> 00:51:08,498
Nu am inceput asta.
1155
00:51:08,531 --> 00:51:10,200
Incercam doar sa supravietuim.
1156
00:51:10,233 --> 00:51:12,535
Poate, dar nu altul
campion in istorie
1157
00:51:12,568 --> 00:51:14,571
a folosit costumul ca tine.
1158
00:51:14,604 --> 00:51:18,374
Armura de campion este doar ca
puternic ca persoana din interiorul acestuia.
1159
00:51:18,407 --> 00:51:21,811
Prin fiecare luand o bucata,
ai devenit ceva mai mult.
1160
00:51:21,844 --> 00:51:24,881
Ei bine, newsflash Squidward,
nu avem armura.
1161
00:51:24,914 --> 00:51:26,649
Antareenii l-au luat de la noi.
1162
00:51:26,682 --> 00:51:28,251
Nu pot sa cred
ai pierdut casca.
1163
00:51:28,284 --> 00:51:30,186
Esti sigur ca nu o faci
stiti unde este?
1164
00:51:30,219 --> 00:51:31,321
Suntem siguri?
1165
00:51:31,354 --> 00:51:33,356
A fost incinerata, doamna.
1166
00:51:33,389 --> 00:51:34,724
Nu mi-am dat seama.
1167
00:51:34,757 --> 00:51:36,693
Esti cel mai prost
persoana inteligenta pe care am cunoscut-o vreodata.
1168
00:51:36,726 --> 00:51:38,194
Am acest os.
1169
00:51:38,227 --> 00:51:39,229
Nu, Maggie, e in regula.
1170
00:51:39,262 --> 00:51:40,830
Sunt inteligent sa las totul
aceste note pentru
1171
00:51:40,863 --> 00:51:41,831
Nu, e in regula.
1172
00:51:41,864 --> 00:51:42,866
Nu o sa ajute.
1173
00:51:42,899 --> 00:51:45,401
Insa
Antareans au fost
1174
00:51:45,434 --> 00:51:47,637
de lucru pe un
costum experimental de armura
1175
00:51:47,670 --> 00:51:50,206
pentru viitor
Jocurile bi-milenare.
1176
00:51:50,239 --> 00:51:52,809
Ooh, uita-te la acele cizme!
1177
00:51:52,842 --> 00:51:56,813
Este alimentat de la fel
cristal utilizati de translocator.
1178
00:51:56,846 --> 00:51:58,481
Oh, am vazut
ca inainte.
1179
00:51:58,514 --> 00:52:00,216
Inteligent mi-am dat-o lui Maggie.
1180
00:52:00,249 --> 00:52:01,351
Da, colierul tau.
1181
00:52:01,384 --> 00:52:02,218
Am vazut-o in videoclipuri.
1182
00:52:02,252 --> 00:52:04,487
Acest lucru poate fi alimentat
translocatorul.
1183
00:52:04,520 --> 00:52:05,455
Ei bine, da, dar-
1184
00:52:05,488 --> 00:52:07,624
Dulce, pop asa de rau
baiat in fabricantul de rifle
1185
00:52:07,657 --> 00:52:08,725
si sa mergem acasa.
1186
00:52:08,758 --> 00:52:12,162
Ei bine, asteapta, nu-i asa?
vrei sa-ti pui noua armura?
1187
00:52:12,195 --> 00:52:14,397
Uita de armura, daca e
o modalitate de a te intoarce acasa,
1188
00:52:14,430 --> 00:52:16,399
pentru a reveni la Mindy,
Il iau.
1189
00:52:16,432 --> 00:52:17,934
Maggie, cristal.
1190
00:52:17,967 --> 00:52:21,905
Pai, vreau sa spun,
L-am pierdut,
1191
00:52:21,938 --> 00:52:22,772
Ce?
1192
00:52:22,805 --> 00:52:23,640
L-ai pierdut?
1193
00:52:23,673 --> 00:52:24,541
Calmeaza-te, bine.
1194
00:52:24,574 --> 00:52:25,875
Voi v-ati pierdut armura.
1195
00:52:25,908 --> 00:52:26,809
Nu te supara pe mine.
1196
00:52:26,842 --> 00:52:27,710
Nu l-am pierdut,
1197
00:52:27,743 --> 00:52:28,778
a fost luat
de la noi si a ars.
1198
00:52:28,811 --> 00:52:30,947
De fapt, exista
nici o cale pentru noi sa ajungem acasa.
1199
00:52:30,980 --> 00:52:33,483
Daca puneti
pe noul armura
1200
00:52:33,516 --> 00:52:35,418
si ajuta-ma sa inving
antareenii,
1201
00:52:35,451 --> 00:52:38,555
Te pot ajuta sa te duc acasa.
1202
00:52:40,923 --> 00:52:41,958
Ei vin!
1203
00:52:41,991 --> 00:52:43,459
Rapid, in acest fel.
1204
00:52:46,696 --> 00:52:49,732
Trebuie fie sa mergem aici, fie
in jos sistemul de ventilatie.
1205
00:52:49,765 --> 00:52:50,866
Ventilele?
1206
00:52:50,900 --> 00:52:52,835
Nu, nu pleci
prin orificiile din nou, fara nici un fel.
1207
00:52:52,868 --> 00:52:54,270
Nu recomand acest lucru.
1208
00:52:54,303 --> 00:52:55,405
Oh, nu-l recomanzi?
1209
00:52:55,438 --> 00:52:56,406
Pun pariu ca nu o faci.
1210
00:52:56,439 --> 00:52:58,341
Distreaza-te in aer
orificii, centipede umane.
1211
00:52:59,442 --> 00:53:00,510
Nu este locul de joaca.
1212
00:53:00,543 --> 00:53:01,511
Urmatorul meu!
1213
00:53:01,544 --> 00:53:04,347
Aici, pazeste asta.
1214
00:53:05,548 --> 00:53:08,484
Trebuie sa ma ajuti sa conving
ei sa invinga antareenii.
1215
00:53:08,517 --> 00:53:13,389
Ei trebuie sa se uneasca ca unul
pentru a salva galaxia.
1216
00:53:13,422 --> 00:53:14,657
Da, da.
1217
00:53:20,997 --> 00:53:22,599
Ce este locul asta?
1218
00:53:22,632 --> 00:53:25,902
Ew, voi toti
cred ca e nuclear?
1219
00:53:25,935 --> 00:53:27,003
Aw, radiatiile
probabil va
1220
00:53:27,036 --> 00:53:29,472
topiti bilele noastre.
1221
00:53:29,505 --> 00:53:30,974
Nu cred
este radioactiv.
1222
00:53:31,007 --> 00:53:33,376
Daca a fost, insulele noastre
ar fi fierbinte chiar acum.
1223
00:53:33,409 --> 00:53:35,678
Incearca sa nu intri
ochii sau gura ta.
1224
00:53:35,711 --> 00:53:38,281
Ugh, tipule grosolane.
1225
00:53:42,352 --> 00:53:45,222
Herman, incearca
sa o scoti foarte atent.
1226
00:53:48,724 --> 00:53:49,592
Hei, e bine.
1227
00:53:49,625 --> 00:53:51,594
Ce naiba, Herman?
1228
00:53:51,627 --> 00:53:53,730
Oh, da.
1229
00:53:53,763 --> 00:53:54,897
Ce faci?
1230
00:53:54,930 --> 00:53:55,865
Gusta-l.
1231
00:53:55,898 --> 00:53:57,033
Sa verificam aroma de aroma.
1232
00:53:57,066 --> 00:53:58,468
Nu, Woodrow, nu.
1233
00:53:58,501 --> 00:53:59,769
Oh, Woody, haide.
1234
00:53:59,802 --> 00:54:02,405
Omule, mama.
1235
00:54:02,438 --> 00:54:03,973
Uh, ce faci?
cred ca este?
1236
00:54:06,375 --> 00:54:08,978
Ai auzit asta?
1237
00:54:09,011 --> 00:54:10,513
Shh.
1238
00:54:16,886 --> 00:54:18,588
Oh, la naiba.
1239
00:54:27,863 --> 00:54:29,866
Urasc spatiul.
1240
00:54:34,070 --> 00:54:35,538
Herman, ce
ce naiba faci?
1241
00:54:35,571 --> 00:54:37,006
Ai vazut unde
de la care tocmai a venit?
1242
00:54:37,039 --> 00:54:39,309
Hei, baieti, Michael Phelps
mananca nugeta de pui,
1243
00:54:39,342 --> 00:54:40,810
si el stie ce este in ele,
1244
00:54:40,843 --> 00:54:42,945
si el este ca unul
80 medalii de aur, deci.
1245
00:54:42,978 --> 00:54:45,048
Nu e rahat
la nuggeturile de pui.
1246
00:54:45,081 --> 00:54:46,749
Ei bine, sunt rahaturi
acest lucru si este delicios.
1247
00:54:55,524 --> 00:54:56,993
Bine, cred ca asta este.
1248
00:54:57,026 --> 00:54:59,462
Lasa-ma sa fie acolo
un dus in aceasta camera.
1249
00:54:59,495 --> 00:55:00,363
Ai grija!
1250
00:55:05,668 --> 00:55:07,370
Bine, ai reusit.
1251
00:55:07,403 --> 00:55:08,504
Am inceput sa-mi fac griji.
1252
00:55:08,537 --> 00:55:09,405
Ati inceput sa va faceti griji?
1253
00:55:09,438 --> 00:55:10,973
Ne-ai trimis prin noi
toaleta navei.
1254
00:55:11,006 --> 00:55:13,910
O toaleta delicioasa,
pot adauga.
1255
00:55:13,943 --> 00:55:14,944
Uita-te la asta.
1256
00:55:27,957 --> 00:55:30,727
Am vrut ca tu
vezi noul armura.
1257
00:55:30,760 --> 00:55:35,698
Cu aceasta, putem lupta impreuna
si distruge Antareanii.
1258
00:55:35,731 --> 00:55:38,801
Cand sunt invinsi,
Te voi ajuta sa pleci acasa.
1259
00:55:38,834 --> 00:55:41,704
Dar daca vom deschide acest lucru,
extragem cristalul din el,
1260
00:55:41,737 --> 00:55:42,872
putem folosi ca sa ne intoarcem acasa?
1261
00:55:42,905 --> 00:55:46,576
Ei bine, da, dar antareanii
nu va vedea niciodata dreptatea.
1262
00:55:46,609 --> 00:55:47,810
Bine, acolo o ai.
1263
00:55:47,844 --> 00:55:52,548
Adica, voi sunteti Lazer
Echipa si noi ar trebui sa-l ajutam pe Duolos.
1264
00:55:52,581 --> 00:55:54,684
Bineinteles ca suntem
pune-le pe ele.
1265
00:55:54,717 --> 00:55:57,487
Adica, am al doilea
sezonului grupului de booturi.
1266
00:55:57,520 --> 00:55:58,955
Trebuie sa vand asta
pulverizator de usturoi public.
1267
00:55:58,988 --> 00:56:00,823
Haide, baieti.
1268
00:56:00,856 --> 00:56:02,959
Zach, haide, omule.
1269
00:56:02,992 --> 00:56:04,861
Aruncati-l, trageti un laser.
1270
00:56:06,996 --> 00:56:08,498
- Nu.
- Ce?
1271
00:56:08,531 --> 00:56:09,499
Ultima piesa
din armura de putere
1272
00:56:09,532 --> 00:56:11,835
intregul motiv pe care l-am pierdut
Mindy sa incepem cu asta.
1273
00:56:14,603 --> 00:56:15,839
Hai acasa.
1274
00:56:18,007 --> 00:56:21,043
Bine, dar Woodrow poate
Pastreaza casca, nu?
1275
00:56:21,076 --> 00:56:22,812
Ca si armura originala,
1276
00:56:22,845 --> 00:56:27,049
toate piesele trebuie sa fie purtate
pentru al activa.
1277
00:56:27,082 --> 00:56:30,486
Incercati cu adevarat greu
du-ma in acea cupa pentru creier.
1278
00:56:30,519 --> 00:56:33,022
Vreau doar sa te salvez.
1279
00:56:33,055 --> 00:56:36,559
Salveaza-ma sau salvez-l?
1280
00:56:36,592 --> 00:56:38,528
Nu, nu, e rau.
1281
00:56:38,561 --> 00:56:39,962
Woody.
1282
00:56:39,995 --> 00:56:44,167
Woodrow, asta nu este
ceea ce am discutat.
1283
00:56:44,200 --> 00:56:46,803
Stii, eu credeam asta
gasind acest costum de putere
1284
00:56:46,836 --> 00:56:48,137
a fost cel mai important lucru
1285
00:56:48,170 --> 00:56:51,474
care sa intamplat vreodata
de noi, dar trebuie sa recunosc,
1286
00:56:51,507 --> 00:56:55,678
nu ne-a adus nimic
ci necazuri si nenorociri.
1287
00:56:55,711 --> 00:56:59,449
Am venit sa ajungem
Woody, il avem pe Woody.
1288
00:56:59,482 --> 00:57:00,917
Mergem acasa.
1289
00:57:00,950 --> 00:57:01,885
Ei bine, ti-ai facut alegerea.
1290
00:57:01,918 --> 00:57:03,586
Evident, esti doar
o pierdere a timpului meu.
1291
00:57:03,619 --> 00:57:04,687
Ei au ales asta,
Am o intalnire
1292
00:57:04,720 --> 00:57:07,089
la urmatoarea Cartoon Network
saptamana si ar fi doar -
1293
00:57:08,858 --> 00:57:10,626
Sunteti toti lasi.
1294
00:57:10,659 --> 00:57:13,029
Ma asteptam mai mult
curajoasa echipa Lazer.
1295
00:57:13,062 --> 00:57:15,231
As fi vrut sa fiti
niciodata nu a luat armura
1296
00:57:15,264 --> 00:57:16,632
de la adevaratul campion.
1297
00:57:16,665 --> 00:57:18,935
Lasitatea ta are
acum ti-ai sigilat soarta.
1298
00:57:25,641 --> 00:57:26,776
Duolos!
1299
00:57:30,012 --> 00:57:34,484
Deci, am luat
squid chestia pentru tine.
1300
00:57:34,517 --> 00:57:36,085
Cu placere.
1301
00:57:36,118 --> 00:57:38,888
Nu era tipul rau.
1302
00:57:38,921 --> 00:57:41,157
Oh, nu?
1303
00:57:41,190 --> 00:57:43,025
Glumesc doar, nu-mi pasa.
1304
00:57:43,058 --> 00:57:44,961
Kilborne, ce
ce naiba faci?
1305
00:57:44,994 --> 00:57:47,163
Sunt sub conducere noua.
1306
00:57:47,196 --> 00:57:48,097
Multumesc.
1307
00:57:48,131 --> 00:57:51,534
Furioasa femeie, te rog
escorta acesti daunatori
1308
00:57:51,567 --> 00:57:55,204
pentru o mai buna vizualizare a
distrugerea lumii lor.
1309
00:57:56,105 --> 00:57:56,973
Ce?
1310
00:57:57,006 --> 00:57:58,641
Distrugerea ...?
1311
00:57:58,674 --> 00:58:00,209
Pamantul a ales
campion gresit.
1312
00:58:00,242 --> 00:58:02,678
Acum o sa plateasca
pretul final.
1313
00:58:17,192 --> 00:58:18,127
Nu are sens.
1314
00:58:18,160 --> 00:58:20,029
Sunteti seful DETIA.
1315
00:58:20,062 --> 00:58:23,733
E treaba ta sa salvezi planeta
si sa ajute campionii de pe Pamant.
1316
00:58:23,766 --> 00:58:25,668
Ajut campionul,
1317
00:58:25,701 --> 00:58:27,837
bine, cel presupus
a fi campion oricum.
1318
00:58:27,870 --> 00:58:29,872
Bine ce?
1319
00:58:31,941 --> 00:58:34,043
Desigur tu
idiotii nu stiu.
1320
00:58:36,812 --> 00:58:40,683
DETIA a instruit doi copii
de la nastere-
1321
00:58:40,716 --> 00:58:43,786
Adam si Eva.
1322
00:58:45,187 --> 00:58:47,557
Stiam ca e batut
era familiar.
1323
00:58:47,590 --> 00:58:49,892
Fratele meu Adam a murit in
Antena arena.
1324
00:58:49,925 --> 00:58:51,994
Bine, asta a fost
este vorba despre?
1325
00:58:52,027 --> 00:58:53,629
Fratele tau a murit?
1326
00:58:53,662 --> 00:58:55,631
Lucram cu Adam.
1327
00:58:55,664 --> 00:58:57,700
Era prietenul nostru.
1328
00:58:57,733 --> 00:58:59,802
Nu-mi vine sa cred
nu a murit mai devreme.
1329
00:58:59,835 --> 00:59:03,239
Era atat de sentimental si slab.
1330
00:59:03,272 --> 00:59:06,609
Si trebuie sa-mi petrec restul
din viata mea ca un plan B.
1331
00:59:06,642 --> 00:59:10,112
As fi fost perfect
fericit doar dezmembrarea DETIA,
1332
00:59:10,145 --> 00:59:11,647
si acum cu antareenii,
1333
00:59:11,680 --> 00:59:13,983
Pot sa-mi iau dreptul
locul ca campion,
1334
00:59:14,016 --> 00:59:15,751
dar eu joc pentru
echipa care va castiga.
1335
00:59:21,156 --> 00:59:23,793
Bine, am citit asta
situatie in intregime gresita.
1336
00:59:23,826 --> 00:59:25,761
A trecut pe acel.
1337
00:59:32,635 --> 00:59:33,903
Te rog, Kilborne, tu
nu trebuie sa faci asta.
1338
00:59:33,936 --> 00:59:35,605
Nu este prea tarziu.
1339
00:59:35,638 --> 00:59:36,873
Ai dreptate.
1340
00:59:48,684 --> 00:59:51,187
Acum e prea tarziu.
1341
00:59:51,220 --> 00:59:52,054
De ce vrei asta?
1342
00:59:52,087 --> 00:59:53,022
E inutil pentru tine.
1343
00:59:53,055 --> 00:59:55,224
Pentru ca stiu ca o vrei.
1344
00:59:55,257 --> 00:59:57,093
Acum, am ajuns aproape la Pamant,
1345
00:59:57,126 --> 01:00:00,129
Deci, de ce nu apuca
o gustare, bucurati-va de spectacol,
1346
01:00:00,162 --> 01:00:02,798
si apoi este inapoi
la custile tale ...
1347
01:00:02,831 --> 01:00:05,935
pentru restul vietii tale.
1348
01:00:05,968 --> 01:00:07,803
Echipa mai tarziu.
1349
01:00:10,305 --> 01:00:11,374
A spus ceva
despre o gustare.
1350
01:00:11,407 --> 01:00:14,076
Stiti voi
ceva despre asta?
1351
01:00:15,244 --> 01:00:17,279
Zile intunecate pentru DETIA
ca finantare
1352
01:00:17,312 --> 01:00:19,682
a fost cu totul altceva
complet eliminat.
1353
01:00:19,715 --> 01:00:22,218
Surse spun, un reclusiv
Locotenentul Vandenbloom
1354
01:00:22,251 --> 01:00:25,354
sechestrandu-se intr-un loc
institutie guvernamentala abandonata.
1355
01:00:25,387 --> 01:00:26,722
Vandenbloom!
1356
01:00:26,755 --> 01:00:27,423
Mindy?
1357
01:00:27,456 --> 01:00:28,324
Unde e tatal meu?
1358
01:00:28,357 --> 01:00:30,192
Unde e Zach si ce?
este aceasta gaura de vierme?
1359
01:00:30,225 --> 01:00:31,794
Imi pare rau, bine,
Nu-mi dau drumul
1360
01:00:31,827 --> 01:00:33,396
mai mult secret
informatii de astazi.
1361
01:00:33,429 --> 01:00:35,264
Vino saptamana viitoare.
1362
01:00:35,297 --> 01:00:36,498
Iti voi cumpara un froyo.
1363
01:00:36,532 --> 01:00:39,869
Chiar arat ca cineva
cine poate fi mituit atat de usor?
1364
01:00:39,902 --> 01:00:41,337
Ca acolo este locul unde
Woody a facut gaura de vierme
1365
01:00:41,370 --> 01:00:42,238
si apoi a fost rapit, bine?
1366
01:00:42,271 --> 01:00:43,906
Si apoi echipa Lazer
a mers sa-l salveze
1367
01:00:43,939 --> 01:00:45,174
si am pierdut totul
comunicarea cu acestia,
1368
01:00:45,207 --> 01:00:48,010
si cred ca este cu siguranta
nici un fel incat sa se intoarca.
1369
01:00:48,043 --> 01:00:49,145
O Doamne.
1370
01:00:49,178 --> 01:00:49,979
Ei vin inapoi!
1371
01:00:50,012 --> 01:00:50,846
Ştiam eu!
1372
01:00:50,879 --> 01:00:52,715
Ce?
1373
01:00:52,748 --> 01:00:55,418
Translocatorul functioneaza la
o frecventa armonica unica.
1374
01:00:55,451 --> 01:00:56,386
Chiar acum, se pare
1375
01:00:56,419 --> 01:00:58,254
sunt doar dincolo
orbita lunii.
1376
01:01:03,892 --> 01:01:06,696
Felicitari, Echipa Lazer.
1377
01:01:06,729 --> 01:01:08,898
Vom merge in istorie
1378
01:01:08,931 --> 01:01:12,735
ca distrugatoare
a universului.
1379
01:01:12,768 --> 01:01:15,871
Nu pot sa cred in cele din urma
a scos tunul prost
1380
01:01:15,904 --> 01:01:19,041
si nici nu pot
inapoi pentru a arata Mindy.
1381
01:01:19,074 --> 01:01:20,276
Nici macar nu-mi pot spune la revedere.
1382
01:01:21,877 --> 01:01:23,412
Stii ce
cea mai rea parte este?
1383
01:01:23,445 --> 01:01:25,915
Nici macar nu
stiu ce se intampla.
1384
01:01:25,948 --> 01:01:27,450
Nici unul dintre ei nu face.
1385
01:01:27,483 --> 01:01:29,752
Doamne, am petrecut atat de mult timp
incercand sa mearga in spatiu,
1386
01:01:29,785 --> 01:01:34,156
dar tot ce-mi pasa
este ceea ce se intoarce acasa.
1387
01:01:34,189 --> 01:01:37,393
Tot ce-mi pasa
despre aici este chiar aici.
1388
01:01:43,065 --> 01:01:44,934
Baieti, imi pare rau.
1389
01:01:48,103 --> 01:01:49,438
Ce naiba e aia?
1390
01:01:49,471 --> 01:01:50,840
Haide, acum, ce esti tu,
1391
01:01:50,873 --> 01:01:52,441
ai fi putut sa tragi
ne inapoi in orice moment.
1392
01:01:52,474 --> 01:01:55,377
Nu, nu am putut.
1393
01:01:55,410 --> 01:01:59,115
Ei bine, da, as fi putut, dar
daca am plecat fara casca,
1394
01:01:59,148 --> 01:02:02,852
Woodrow nu ar fi niciodata
sa fie acelasi din nou.
1395
01:02:02,885 --> 01:02:06,355
L-am vrut doar pe el
a fi vechiul sau sine.
1396
01:02:06,388 --> 01:02:08,023
Dar eu sunt eul meu vechi.
1397
01:02:08,056 --> 01:02:10,025
Nu, ea inseamna dvs.,
"Oh, Mary Poppins,
1398
01:02:10,058 --> 01:02:12,795
la fata locului de ceai, "de sine de aluminiu.
1399
01:02:16,565 --> 01:02:18,935
Trebuie sa fie
o solutie aici.
1400
01:02:21,336 --> 01:02:22,772
Fara coiful meu,
capul meu creier
1401
01:02:22,805 --> 01:02:26,008
niciodata nu vine cu
ceea ce trebuie sa spunem.
1402
01:02:26,041 --> 01:02:28,878
Acum, pot sa vorbesc
din creierul pieptului meu.
1403
01:02:30,112 --> 01:02:31,981
Margaret, nu stiu
nevoie de casca mea
1404
01:02:32,014 --> 01:02:33,482
sa stii ce vrei sa spui pentru mine.
1405
01:02:47,229 --> 01:02:48,498
Oh, Woody!
1406
01:02:51,867 --> 01:02:53,569
Woody nu e gay?
1407
01:02:53,602 --> 01:02:56,539
Este un moment frumos,
sa-l aiba.
1408
01:03:36,078 --> 01:03:38,347
Am distrus totul.
1409
01:03:38,380 --> 01:03:40,049
Este vina mea.
1410
01:03:40,082 --> 01:03:42,284
Nu, nu este.
1411
01:03:42,317 --> 01:03:44,386
E vina noastra.
1412
01:03:44,419 --> 01:03:48,057
Castigi ca o echipa si
pierzi ca o echipa.
1413
01:03:48,090 --> 01:03:51,560
Ei bine, Herman, suntem siguri ca parem
pentru a face multe pierde.
1414
01:03:51,593 --> 01:03:54,430
Cum, spuse Duolos, cind
vine sa-si infileze timpul,
1415
01:03:54,463 --> 01:03:55,431
am zdrobit rahatul asta.
1416
01:03:55,464 --> 01:03:56,432
Dar tu stii ce?
1417
01:03:56,465 --> 01:03:59,401
Poate nu este o farfurie
nervuri, dar castiga sau pierde,
1418
01:03:59,434 --> 01:04:01,637
iesim sa mancam dupa meci.
1419
01:04:01,670 --> 01:04:04,039
Booyah.
1420
01:04:04,072 --> 01:04:05,140
O menta?
1421
01:04:05,173 --> 01:04:07,610
Doar ma intreb ce vom face
impartiti aceste cinci cai.
1422
01:04:07,643 --> 01:04:09,311
Haideti acum.
1423
01:04:09,344 --> 01:04:11,347
Tipule, asta a fost
ultima menta din galaxie.
1424
01:04:11,380 --> 01:04:18,087
Nu chiar, A-B-A-M,
aduceti intotdeauna o alta menta.
1425
01:04:18,120 --> 01:04:20,122
Ma bati cu tipul asta.
1426
01:04:20,155 --> 01:04:23,192
Nu-ti face griji, petrecere
nu e gata inca.
1427
01:04:23,225 --> 01:04:24,360
Aw, haide!
1428
01:04:25,694 --> 01:04:27,029
Doar eu?
1429
01:04:27,062 --> 01:04:28,664
Baieti, baieti,
agita, vino aici.
1430
01:04:28,697 --> 01:04:29,965
Uite, sunt distrasi.
1431
01:04:29,998 --> 01:04:31,433
Avem o singura lovitura la asta, bine?
1432
01:04:31,466 --> 01:04:33,602
Maggie, Herman, tu
baietii merg pentru picioarele lor.
1433
01:04:33,635 --> 01:04:36,405
Woody, Zach, ia-ti mainile
pe unul dintre acele blastere.
1434
01:04:36,438 --> 01:04:38,207
Kid, ai unul
impuscat la asta, bine?
1435
01:04:38,240 --> 01:04:39,375
Ma descurc.
1436
01:04:41,276 --> 01:04:43,145
Sau asta s-ar putea intampla.
1437
01:04:44,947 --> 01:04:45,648
La naiba!
1438
01:04:45,681 --> 01:04:47,316
Tipule, ai chinchilla-le!
1439
01:04:48,583 --> 01:04:50,986
Baieti, am o idee.
1440
01:05:03,098 --> 01:05:05,534
Pentru ajutorul tau
in capturarea echipei Lazer,
1441
01:05:05,567 --> 01:05:09,638
armura de campion este acum a ta.
1442
01:05:18,580 --> 01:05:24,119
In cele din urma, adevaratul campion
isi primeste armura.
1443
01:05:24,152 --> 01:05:27,456
Aceasta casti ...
1444
01:05:27,489 --> 01:05:30,359
nu iti apartine.
1445
01:05:30,392 --> 01:05:31,527
Acum!
1446
01:05:51,113 --> 01:05:52,715
Zach, haide, aceeasi echipa!
1447
01:05:52,748 --> 01:05:53,682
Greseala mea.
1448
01:05:53,715 --> 01:05:55,651
Echipa Lazer, imbracati-va!
1449
01:05:55,684 --> 01:05:58,320
Nu se va activa pana
toate piesele sunt aprinse.
1450
01:06:01,523 --> 01:06:03,759
Rapid, trimit
intariri!
1451
01:06:03,792 --> 01:06:05,995
Credeti?
1452
01:06:10,565 --> 01:06:11,400
Woody!
1453
01:06:11,433 --> 01:06:13,302
Casca!
1454
01:06:19,107 --> 01:06:20,175
Woody!
1455
01:06:26,148 --> 01:06:27,716
Armura este a mea.
1456
01:06:27,749 --> 01:06:30,452
Mai mult decat
armura pentru a fi un campion.
1457
01:06:30,485 --> 01:06:33,489
Asa e, campionul
face ceea ce este nevoie pentru a castiga.
1458
01:06:39,661 --> 01:06:41,263
A fost un upgrade.
1459
01:06:45,300 --> 01:06:46,268
Cu placere.
1460
01:06:46,301 --> 01:06:47,503
O sabie usoara, pustiule?
1461
01:06:47,536 --> 01:06:49,238
Eu o numesc sabie laser.
1462
01:06:51,073 --> 01:06:52,608
Da, stii, nu
trebuie sa faca zgomotele.
1463
01:06:52,641 --> 01:06:53,676
Ea o face pe cont propriu.
1464
01:06:53,709 --> 01:06:54,710
Da, dar e
mai distractiv desi.
1465
01:06:56,378 --> 01:06:57,613
Multumiri.
1466
01:07:00,348 --> 01:07:01,517
Maggie.
1467
01:07:01,550 --> 01:07:04,219
Bun venit inapoi, Woodrow!
1468
01:07:04,252 --> 01:07:06,188
Ooh, da!
1469
01:07:06,221 --> 01:07:08,524
Bine, noua armura este
cu siguranta diferit.
1470
01:07:08,557 --> 01:07:11,093
Poate ca vom lua o secunda,
aflati cum functioneaza.
1471
01:07:11,126 --> 01:07:12,528
Sau doar aripi.
1472
01:07:12,561 --> 01:07:14,229
Sau mergem pur si simplu
planul obisnuit.
1473
01:07:14,262 --> 01:07:16,432
Sa luam translocatorul
de pe Kilborne
1474
01:07:16,465 --> 01:07:18,067
si iesiti de aici.
1475
01:07:18,100 --> 01:07:21,737
Acel Kilborne?
1476
01:07:21,770 --> 01:07:22,504
Haide!
1477
01:07:22,538 --> 01:07:24,640
Stiam ca trebuie
a injunghiat-o mai mult.
1478
01:07:24,673 --> 01:07:26,675
Da, cine are nevoie de un plan?
1479
01:07:26,708 --> 01:07:28,177
Planurile sunt plictisitoare.
1480
01:07:28,210 --> 01:07:29,812
Sunt doar lider,
ce stiu eu?
1481
01:07:29,845 --> 01:07:31,780
Baietii, unul cu
scutul merge in fata!
1482
01:07:41,289 --> 01:07:42,257
Stai, baieti, opriti-va.
1483
01:07:42,290 --> 01:07:43,525
Unde mergem?
1484
01:07:43,558 --> 01:07:44,493
Dusmani care sosesc.
1485
01:07:44,526 --> 01:07:45,394
Unde?
1486
01:07:45,427 --> 01:07:46,261
Pretutindeni.
1487
01:07:46,294 --> 01:07:47,530
Echipa Lazer, formati-va.
1488
01:07:58,140 --> 01:08:02,811
Vizati pe.
1489
01:08:02,844 --> 01:08:05,414
Tipule, asta e fundul rau.
1490
01:08:05,447 --> 01:08:06,715
Pot sa lovesc totul!
1491
01:08:11,319 --> 01:08:13,322
Boot Group!
1492
01:08:22,464 --> 01:08:23,465
Un mic ajutor aici.
1493
01:08:23,498 --> 01:08:25,234
Nu am o arma.
1494
01:08:25,267 --> 01:08:27,669
Hagan, incercati-va
functia secundara.
1495
01:08:27,702 --> 01:08:28,704
Ce?
1496
01:08:36,344 --> 01:08:38,380
Uita-te la asta, pustiule,
boomerang scut.
1497
01:08:38,413 --> 01:08:40,215
E mai bine decat o sabie.
1498
01:08:40,248 --> 01:08:41,316
Bad fund, Hagan.
1499
01:08:41,349 --> 01:08:43,218
Verifica asta.
1500
01:08:49,224 --> 01:08:50,792
Da, e grozav.
1501
01:08:58,433 --> 01:08:59,167
Doar au lansat
o intreaga flota
1502
01:08:59,201 --> 01:09:00,669
de nave extraterestre
distruge-ne, domnule.
1503
01:09:00,702 --> 01:09:01,937
Mult noroc
in fata acelui zid spatial.
1504
01:09:01,970 --> 01:09:03,305
Nu este acolo unde este aproape complet.
1505
01:09:03,338 --> 01:09:04,273
Dar arma cu turela?
1506
01:09:04,306 --> 01:09:05,641
Asta chiar functioneaza,
1507
01:09:05,674 --> 01:09:08,377
dar nu am testat
controalele inca.
1508
01:09:08,410 --> 01:09:10,812
Oh, facem asta.
1509
01:09:10,845 --> 01:09:11,914
Este pe cel de acolo.
1510
01:09:11,947 --> 01:09:12,748
Computerul ala?
1511
01:09:12,781 --> 01:09:14,216
Bine.
1512
01:09:15,717 --> 01:09:17,352
Parola lui pewpew123.
1513
01:09:17,385 --> 01:09:18,754
Multumesc
foarte mult.
1514
01:09:19,421 --> 01:09:20,656
Kilborne se indeparteaza.
1515
01:09:20,689 --> 01:09:21,824
Urmariti-o.
1516
01:09:21,857 --> 01:09:23,859
Trebuie sa o gasim inainte de ea
distruge translocatorul.
1517
01:09:23,892 --> 01:09:25,460
Bine,
toata lumea sa despartit.
1518
01:09:25,493 --> 01:09:26,728
Hai! Hai! Hai!
1519
01:09:37,572 --> 01:09:39,575
La naiba, sunt blocat.
1520
01:09:41,309 --> 01:09:43,646
La naiba. Gravitatie. Cizme.
1521
01:09:45,814 --> 01:09:47,683
Bine, ar trebui sa o faca.
1522
01:09:50,485 --> 01:09:51,787
Iata-i ca vin.
1523
01:10:02,464 --> 01:10:04,499
Cum crezi ca Zach o face?
1524
01:10:13,742 --> 01:10:16,378
Mori mori mori!
1525
01:10:17,312 --> 01:10:19,381
Zach, sunt patru
oamenii din echipa.
1526
01:10:19,414 --> 01:10:20,649
Nu trebuie
ucide pe toti.
1527
01:10:39,868 --> 01:10:40,702
Uh!
1528
01:10:40,735 --> 01:10:41,536
Ia-i, Vandenbloom.
1529
01:10:41,569 --> 01:10:42,437
Incerc.
1530
01:10:42,470 --> 01:10:43,405
Yip!
1531
01:10:44,906 --> 01:10:46,041
Da!
1532
01:10:46,074 --> 01:10:47,009
Woo!
1533
01:10:48,810 --> 01:10:50,912
Vino inapoi aici,
micutule!
1534
01:10:50,945 --> 01:10:52,648
Cred ca are
acel hol acoperit.
1535
01:10:54,849 --> 01:10:55,851
Ooh!
1536
01:11:06,361 --> 01:11:07,462
Maggie!
1537
01:11:07,495 --> 01:11:08,463
Foloseste-ti stiinta.
1538
01:11:08,496 --> 01:11:09,431
Ia-o!
1539
01:11:09,464 --> 01:11:11,700
O sa ma bucur de asta.
1540
01:11:13,735 --> 01:11:14,970
Oh!
1541
01:11:15,003 --> 01:11:16,071
Bine, Woody, am fost
doar despre a-
1542
01:11:16,104 --> 01:11:17,739
Da.
Intrati pentru a va ajuta.
1543
01:11:17,772 --> 01:11:19,541
Optiune noua.
1544
01:11:19,574 --> 01:11:21,577
M-am prins, hai sa mergem.
1545
01:11:23,378 --> 01:11:23,979
O Doamne.
1546
01:11:26,414 --> 01:11:28,484
El chiar face asta!
1547
01:11:38,626 --> 01:11:39,528
Incepem!
1548
01:11:41,830 --> 01:11:43,332
Aw, minunat!
1549
01:12:02,717 --> 01:12:04,119
Oh, la naiba.
1550
01:12:04,152 --> 01:12:05,887
Trebuie sa ne miscam acum!
1551
01:12:13,128 --> 01:12:14,963
Acum avem doar destule
putere pentru o ruptura.
1552
01:12:14,996 --> 01:12:15,830
Nu stim cat timp
1553
01:12:15,864 --> 01:12:17,800
pana la materia intunecata
ray este online.
1554
01:12:19,467 --> 01:12:21,670
Oh, nava.
1555
01:12:21,703 --> 01:12:23,739
Daca este altul
laser acolo, dibs.
1556
01:12:23,772 --> 01:12:24,540
De ce ai
vrei un alt laser?
1557
01:12:24,573 --> 01:12:25,674
Pentru ca atunci voi avea doua
lasere.
1558
01:12:25,708 --> 01:12:26,675
Da, dar atunci
nu ai maini.
1559
01:12:26,709 --> 01:12:28,844
Da, dar atunci am si eu
o sabie cu laser si o pistol.
1560
01:12:28,877 --> 01:12:29,711
Esti un idiot.
1561
01:12:29,744 --> 01:12:30,712
Luati casca.
1562
01:12:30,745 --> 01:12:32,881
Baieti, am luat-o
o crestere enorma de putere.
1563
01:12:32,914 --> 01:12:34,483
Nu avem prea mult timp.
1564
01:12:34,516 --> 01:12:37,753
Omule, iti spun ce,
am incurcat-o.
1565
01:12:40,955 --> 01:12:43,492
Usoara.
1566
01:12:43,525 --> 01:12:45,627
Am putea sa-i umezi.
1567
01:12:45,660 --> 01:12:46,795
Cred ca o sa innebuneasca.
1568
01:12:46,828 --> 01:12:47,729
Toata lumea, intrati pe nava.
1569
01:12:47,763 --> 01:12:49,598
Oh, nu, nu-
inghesuiti intr-o cutie
1570
01:12:49,631 --> 01:12:50,632
cu aceste doua din nou.
1571
01:12:50,666 --> 01:12:52,601
Ei bine, fie asta
sau toti vom muri.
1572
01:12:52,634 --> 01:12:54,536
Woody, crezi ca stii
cum sa zburati unul dintre acestia?
1573
01:12:54,569 --> 01:12:56,405
Ei bine, am facut-o cu succes
deschideti o gaura de vierme
1574
01:12:56,438 --> 01:12:58,073
pe suprafata hiper
de timp spatial,
1575
01:12:58,106 --> 01:13:01,810
si, de asemenea, a
autopilot, deci da.
1576
01:13:01,843 --> 01:13:04,179
Unde dracu faci
crezi ca te duci?
1577
01:13:04,212 --> 01:13:07,616
Intrerupeti putin pentru o secunda.
1578
01:13:07,649 --> 01:13:11,052
Doamna, ai probleme,
unul dintre care nu moare.
1579
01:13:11,085 --> 01:13:13,522
Esecuri ca tine
nu ma poate ucide
1580
01:13:13,555 --> 01:13:15,123
pentru ca m-am nascut sa castig,
1581
01:13:15,156 --> 01:13:17,993
si intotdeauna primesc-
1582
01:13:23,731 --> 01:13:24,866
Hei uite!
1583
01:13:24,899 --> 01:13:25,901
Ooh, melc!
1584
01:13:25,934 --> 01:13:27,602
Ma bucur ca l-am lasat pe tip.
1585
01:13:27,635 --> 01:13:28,804
Se uita la noi,
1586
01:13:28,837 --> 01:13:30,505
Grabeste-te, inchide usa!
1587
01:13:37,111 --> 01:13:38,814
De fapt, mi-am dat seama
1588
01:13:38,847 --> 01:13:40,849
ca l-am cuplat
turela sa gresit.
1589
01:13:40,882 --> 01:13:43,051
A fost pe pilot automat
tot timpul.
1590
01:13:43,084 --> 01:13:44,820
Deci,
ce face?
1591
01:13:44,853 --> 01:13:45,954
Joaca un joc video.
1592
01:13:45,987 --> 01:13:47,055
Crezi ca ar trebui sa-i spunem?
1593
01:13:47,088 --> 01:13:49,958
Nu, lasati-l sa aiba.
1594
01:14:01,503 --> 01:14:03,505
Da!
1595
01:14:03,538 --> 01:14:04,539
Woo!
1596
01:14:08,510 --> 01:14:11,146
Simt ca as putea suna tatalui meu.
1597
01:14:13,948 --> 01:14:15,116
Toata lumea,
tine pe ceva.
1598
01:14:15,149 --> 01:14:16,117
Stai pe ce?
1599
01:14:16,150 --> 01:14:16,984
Acum, ca suntem de fapt
iesind in spatiu,
1600
01:14:17,018 --> 01:14:18,887
Recunosc, sunt
inspaimantat de spatiu.
1601
01:14:18,920 --> 01:14:20,121
Ei bine, nu aveti
orice sa va faceti griji
1602
01:14:20,154 --> 01:14:21,923
pentru ca nu exista
spatiu in aceasta nava.
1603
01:14:27,829 --> 01:14:29,231
S-ar putea sa fi trebuit
scoateti pilotul automat
1604
01:14:29,264 --> 01:14:30,665
pentru a face loc pentru noi.
1605
01:14:30,698 --> 01:14:31,533
Ce?
1606
01:14:31,566 --> 01:14:32,701
A fost imens!
1607
01:14:43,244 --> 01:14:44,946
Ar trebui sa purtam cu adevarat
centurile de siguranta in acest lucru.
1608
01:14:44,979 --> 01:14:46,848
Da, trebuia sa ajung
Indepartati-le si pe acestea.
1609
01:14:51,219 --> 01:14:52,854
Bine, gata, e
doar cateva secunde
1610
01:14:52,887 --> 01:14:54,789
pana la operatiunea Wet Willy.
1611
01:14:54,822 --> 01:14:56,191
Sunt inca foarte nedumerit
prin acest plan.
1612
01:14:56,224 --> 01:14:57,659
Continua sa mergi drept,
bine?
1613
01:14:57,692 --> 01:14:59,160
Vrem sa intram in
calea fasciculului.
1614
01:14:59,193 --> 01:15:00,529
A spus ca a intrat in cale
1615
01:15:00,562 --> 01:15:02,531
a fasciculului
arma mortala?
1616
01:15:05,166 --> 01:15:06,868
Activarea translocatorului.
1617
01:15:06,901 --> 01:15:08,837
Am un sentiment rau despre asta.
1618
01:15:08,870 --> 01:15:10,105
Si acum!
1619
01:15:33,161 --> 01:15:34,129
Am facut-o, am facut-o!
1620
01:15:34,162 --> 01:15:35,130
Eu am fost acela!
1621
01:15:35,163 --> 01:15:36,197
Sunt un erou!
1622
01:15:36,230 --> 01:15:37,566
Da, totul ai fost, prietene.
1623
01:15:42,070 --> 01:15:44,172
A fost fundul rau!
1624
01:15:44,205 --> 01:15:45,840
Planul a fost uimitor.
1625
01:15:45,873 --> 01:15:47,909
Bine, acum, totul
trebuie sa ne dam seama
1626
01:15:47,942 --> 01:15:50,178
cum sa reintroduceti Pamantul
atmosfera fara arsuri.
1627
01:15:50,211 --> 01:15:51,146
Oh, nenorocitule!
1628
01:15:56,384 --> 01:15:57,619
Omul construit!
1629
01:16:06,794 --> 01:16:09,998
Lazer Echipa doi,
Antareans nimic.
1630
01:16:10,031 --> 01:16:11,266
Este dragut
sa te intorci pe Pamant
1631
01:16:11,299 --> 01:16:13,302
unde cel putin noi
au un pic de respect.
1632
01:16:16,137 --> 01:16:20,308
Hei, da-ne pe noi
spate cu bile, pufuleti.
1633
01:16:20,341 --> 01:16:22,644
Herman, trageti.
1634
01:16:27,815 --> 01:16:29,284
Acum, cine e ticalosul?
1635
01:16:29,317 --> 01:16:32,287
Toti, voi toti
sunt pustii.
1636
01:16:32,320 --> 01:16:35,757
Pai, ar trebui sa fii
jucand fotbal oricum.
1637
01:16:35,790 --> 01:16:36,758
Ei bine, tehnic,
pe cea mai mare parte a planetei,
1638
01:16:36,791 --> 01:16:37,993
joaca fotbal.
1639
01:16:38,026 --> 01:16:38,960
- Oh, Woody.
- Taci.
1640
01:16:38,993 --> 01:16:40,061
De ce trebuie
distruge totul?
1641
01:16:40,094 --> 01:16:41,296
Stick cu echipa.
1642
01:16:41,329 --> 01:16:42,664
Geografia de baza, intr-adevar.
1643
01:16:42,697 --> 01:16:44,132
Cel mai prost membru.
1644
01:16:44,165 --> 01:16:44,833
Salut, ce faci?
1645
01:16:44,866 --> 01:16:45,867
E baiatul tau, Herman Mendoza.
1646
01:16:45,900 --> 01:16:48,703
Rularea la viteza superioara
ma face super-sete.
1647
01:16:48,736 --> 01:16:50,238
De aceea beau Boot Goop,
1648
01:16:50,271 --> 01:16:51,973
facute dintr-o reteta de varsta spatiala,
1649
01:16:52,006 --> 01:16:55,243
este impachetat
chuck-uri de aroma.
1650
01:16:55,276 --> 01:16:59,848
Boot Goop, du-te de la
numarul doi la numarul unu.
1651
01:16:59,881 --> 01:17:01,883
Nu vei crede ce
te pui in gura.
1652
01:17:01,916 --> 01:17:05,053
Acest produs nu este
aprobat de FDA.
1653
01:17:07,121 --> 01:17:09,257
Wow, Herman, e minunat.
1654
01:17:09,290 --> 01:17:10,992
Multumesc, trebuie
vindeti acel Goop.
1655
01:17:11,025 --> 01:17:12,794
Deci, ce e cu toate logo-urile?
1656
01:17:12,827 --> 01:17:14,896
Oh, niciunul, astea
sunt sponsorizarile mele.
1657
01:17:14,929 --> 01:17:16,197
Fac putin
numerar pe partea.
1658
01:17:16,230 --> 01:17:18,767
Um, Woody te cunoaste
a facut asta la costum.
1659
01:17:18,800 --> 01:17:19,901
Spune ce?
1660
01:17:19,934 --> 01:17:22,070
Nu trebuie sa fug
lucrurile lui Woodrow.
1661
01:17:22,103 --> 01:17:23,171
Ce crezi ca este asta?
1662
01:17:23,204 --> 01:17:23,605
Bine, bine,
Doar spuneam-
1663
01:17:23,638 --> 01:17:25,306
Oh, hei, Mindy.
1664
01:17:25,339 --> 01:17:26,875
Hei Zach.
1665
01:17:26,908 --> 01:17:28,276
Mult timp, nu?
1666
01:17:28,309 --> 01:17:31,980
Nu stiu daca ati auzit,
dar am salvat din nou lumea.
1667
01:17:32,013 --> 01:17:33,982
Crezi sau nu,
Am de fapt asta
1668
01:17:34,015 --> 01:17:34,950
in timp ce eram acolo sus.
1669
01:17:34,983 --> 01:17:38,119
M-am intors la vechiul meu sine
pentru cateva minute.
1670
01:17:38,152 --> 01:17:40,321
Chestia aia nu este
ce te face, Zach.
1671
01:17:40,354 --> 01:17:44,359
Da, dar este ceea ce face
imposibil de a fi cu mine, nu?
1672
01:17:44,392 --> 01:17:48,196
Nu, dar intr-o zi
iti dai seama.
1673
01:17:48,229 --> 01:17:49,264
Hei hei hei,
toata lumea.
1674
01:17:49,297 --> 01:17:51,266
Tata!
1675
01:17:51,299 --> 01:17:52,300
Tati, hi!
1676
01:17:52,333 --> 01:17:53,401
Buna, dulceata.
1677
01:17:53,434 --> 01:17:54,803
Ma bucur sa te vad.
1678
01:17:54,836 --> 01:17:56,404
De ce arata ca NASCAR?
1679
01:17:56,437 --> 01:17:59,307
Hei, o fac eu
30 de dolari pe saptamana purtau acest lucru.
1680
01:17:59,340 --> 01:18:00,241
30 pe saptamana?
1681
01:18:00,274 --> 01:18:01,810
Ai facut asta cu tine?
1682
01:18:01,843 --> 01:18:02,844
Da, am facut-o singura.
1683
01:18:06,180 --> 01:18:08,950
Nu m-am gandit
ca vom reusi sa ne intoarcem.
1684
01:18:11,052 --> 01:18:13,188
Ar fi trebuit sa-ti spun
despre celalalt Woody.
1685
01:18:15,757 --> 01:18:19,761
Nu, sunt doar
un Woody pentru mine.
1686
01:18:28,503 --> 01:18:31,039
Ce face acest lucru oricum?
1687
01:18:34,242 --> 01:18:35,443
O Doamne!
1688
01:18:35,476 --> 01:18:37,245
A fost doar un buton acolo?
1689
01:18:37,278 --> 01:18:38,847
Pot sa mananc din nou caini de porumb!
1690
01:18:38,880 --> 01:18:40,248
Pot lampi lumanarile zilei de nastere.
1691
01:18:40,281 --> 01:18:41,216
Pot juca recorderul.
1692
01:18:41,249 --> 01:18:42,117
Taci.
1693
01:18:48,790 --> 01:18:49,524
Woody, ce naiba?
1694
01:18:49,557 --> 01:18:50,959
Cum ai scos casca?
1695
01:18:50,992 --> 01:18:52,360
Este ca si cum
un buton pe lateral.
1696
01:18:52,393 --> 01:18:54,829
Hei, unde-i butonul meu?
1697
01:20:11,939 --> 01:20:15,510
Stiri de rupere, mergem la
inca o conferinta de presa
1698
01:20:15,543 --> 01:20:17,579
cu locotenentul Vandenbloom.
1699
01:20:17,612 --> 01:20:18,446
Da, da, blam!
1700
01:20:18,479 --> 01:20:19,547
Serios?
1701
01:20:19,580 --> 01:20:21,149
Tipul asta din nou?
1702
01:20:21,182 --> 01:20:22,417
Deci, intr-adevar, puteti confirma
1703
01:20:22,450 --> 01:20:25,286
ca antareenii erau cei care,
inca o data, ne-a atacat?
1704
01:20:25,319 --> 01:20:27,522
Incercarea de a ataca,
dar pot si sa confirm
1705
01:20:27,555 --> 01:20:29,591
pe care il cautati
la singurul om
1706
01:20:29,624 --> 01:20:32,160
responsabil pentru
salvand planeta.
1707
01:20:32,193 --> 01:20:34,128
Da, da, de fapt
au fost multe rapoarte
1708
01:20:34,161 --> 01:20:36,965
ca a fost de fapt
Echipa Lazer si nu tu.
1709
01:20:36,998 --> 01:20:37,966
De fapt,
1710
01:20:37,999 --> 01:20:39,300
Nu aveti nevoie de Echipa Lazer.
1711
01:20:39,333 --> 01:20:40,635
Ai nevoie de Vandenbloom.
1712
01:20:40,668 --> 01:20:42,470
Lasa-ma sa te aud, sa-mi dai
un pic de iubire.
1713
01:20:42,503 --> 01:20:44,305
Cand spun Vanden,
spui floare.
1714
01:20:44,338 --> 01:20:47,342
Vanden, Vanden, cand eu
Vanden, spui Bloom.
1715
01:20:47,375 --> 01:20:49,177
Vanden, Bloom.
1716
01:20:49,210 --> 01:20:50,578
Vanden-Bloom.
1717
01:20:50,611 --> 01:20:51,546
Vanden-
1718
01:20:51,579 --> 01:20:52,513
A inflori!
1719
01:20:52,546 --> 01:20:55,416
Vandenbloom, regulile Vandenbloom!
1720
01:20:55,449 --> 01:20:56,517
Acum echipa Lazer
a luptat cu strainii
1721
01:20:56,550 --> 01:20:58,286
aici pe Pamant si in spatiu -
1722
01:20:58,319 --> 01:20:59,988
Nu pot nici sa confirm nici
neaga ca erau in spatiu.
1723
01:21:00,021 --> 01:21:01,389
Unde altundeva poate merge echipa Lazer?
1724
01:21:02,690 --> 01:21:03,958
Ce alte aventuri
ar putea echipa Lazer
1725
01:21:03,991 --> 01:21:05,493
poate merge mai departe in acest moment?
1726
01:21:08,129 --> 01:21:10,231
Voiaj.
1727
01:21:10,264 --> 01:21:11,967
Calatorie in timp.
1728
01:21:12,333 --> 01:21:13,234
Ceea ce fu-
120837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.