All language subtitles for Lazer.Team.2.2018.720p.BluRay.x264-.YTS.AM.-rum

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,656 --> 00:00:28,594 Spatiu, vast, rece, frumos, oh dumnezeu! 2 00:00:34,700 --> 00:00:37,203 Bine, nepoliticos. 3 00:00:37,236 --> 00:00:38,304 Unde am fost? 4 00:00:38,337 --> 00:00:39,806 Spatiu, urmatorul pas - 5 00:00:46,245 --> 00:00:47,513 La dracu. 6 00:00:47,546 --> 00:00:49,082 O va face din nou, nu-i asa? 7 00:00:51,617 --> 00:00:53,519 Sau poate nu, 8 00:00:59,558 --> 00:01:01,461 Bine, asta este sangeroase ridicole. 9 00:01:01,494 --> 00:01:04,297 Soarta galaxiei, poate chiar universul, 10 00:01:04,330 --> 00:01:07,433 a fost legat de fiinte fragile din planeta noastra albastra mica, 11 00:01:07,466 --> 00:01:10,670 locul pe care il numim acasa. 12 00:01:22,615 --> 00:01:23,850 Margaret, este foarte important 13 00:01:23,883 --> 00:01:26,252 ca restul echipei aude aceasta transmisie. 14 00:01:26,285 --> 00:01:28,521 Nu stiu cat de mult timp poate pastra un semnal clar. 15 00:01:30,256 --> 00:01:32,325 Toate personalul evacua imediat. 16 00:01:32,358 --> 00:01:34,160 Este o urgenta. 17 00:01:34,193 --> 00:01:36,662 Integritate structurala atingand limite critice. 18 00:01:36,695 --> 00:01:39,665 Tot personalul evacuati imediat. 19 00:01:44,236 --> 00:01:46,339 Uh oh. 20 00:01:46,372 --> 00:01:47,440 Dl. Om de stiinta. 21 00:01:47,473 --> 00:01:48,541 Bine, stiu ca asta pare rau. 22 00:01:48,574 --> 00:01:51,244 Asta- pentru ca e rau. 23 00:01:51,277 --> 00:01:52,578 Echipa Alpha este inca inauntru. 24 00:01:52,611 --> 00:01:53,746 Daca pastram ruptura deschide mult mai mult, 25 00:01:53,779 --> 00:01:54,747 Va distruge acest loc. 26 00:01:54,780 --> 00:01:55,715 Doar opriti-o! 27 00:01:55,748 --> 00:01:58,417 Nu pot, ne-a incuiat din controale. 28 00:02:04,256 --> 00:02:05,525 Haide! 29 00:02:08,294 --> 00:02:10,163 Hei Maggie, cum esti tu? 30 00:02:10,196 --> 00:02:11,197 Ati putea sa opriti dispozitiv de dispozitiv de ruptura? 31 00:02:11,230 --> 00:02:12,064 Nu. 32 00:02:12,098 --> 00:02:13,399 A cauzat un pic a unei probleme. 33 00:02:13,432 --> 00:02:14,834 - Nu, taci. - Va rog. 34 00:02:14,867 --> 00:02:15,535 Sunt in regula, sunt aproape aici. 35 00:02:15,568 --> 00:02:18,204 Sunt doar cateva secunde. 36 00:02:18,237 --> 00:02:19,872 Nu putem sa mentinem acest lucru. 37 00:02:19,905 --> 00:02:20,907 E prea periculos, Maggie. 38 00:02:20,940 --> 00:02:22,608 Nu, nu este! 39 00:02:24,843 --> 00:02:27,613 Bine, este un pic periculos, 40 00:02:27,646 --> 00:02:29,282 dar sunt aproape aici. 41 00:02:34,486 --> 00:02:35,788 Uite! 42 00:02:44,230 --> 00:02:45,364 Ce s-a intamplat? 43 00:02:45,397 --> 00:02:46,732 Unde este el? 44 00:02:49,668 --> 00:02:50,670 Nu! 45 00:04:31,370 --> 00:04:33,539 In urmatoarele luni presupusul atac extraterestru, 46 00:04:33,572 --> 00:04:34,874 controversa a inconjurat 47 00:04:34,907 --> 00:04:38,377 Aparare extraterestra Agentia de Informatii sau DETIA. 48 00:04:38,410 --> 00:04:41,714 Echipa Lazer sa desfiintat, facilitati in dezavantaj, 49 00:04:41,747 --> 00:04:43,883 si Congresului finantarea nesigura, 50 00:04:43,916 --> 00:04:47,320 viitorul agentiei apare sa fie in pericol grav. 51 00:04:47,353 --> 00:04:50,523 Acum mergem la o presa conferinta la sediul DETIA 52 00:04:50,556 --> 00:04:54,093 unde, speram, noi informatiile izvorasc. 53 00:04:55,661 --> 00:04:56,629 Oh. 54 00:04:57,896 --> 00:05:00,066 Sunt multe in dimineata asta. 55 00:05:01,734 --> 00:05:03,369 Toti sunt goi. 56 00:05:03,402 --> 00:05:05,905 Toti, mari, floppy, piese goale peste tot. 57 00:05:05,938 --> 00:05:07,773 Poti sa faci asta. 58 00:05:07,806 --> 00:05:10,476 Dupa cum stiti, dupa Antarean atac in urma cu cativa ani, 59 00:05:10,509 --> 00:05:12,044 am fost greu la locul de munca incercarea de a preveni 60 00:05:12,077 --> 00:05:14,880 viitoare incursiuni straine. 61 00:05:14,913 --> 00:05:18,617 Sunt foarte mandru sa prezint pentru tine Zidul spatial. 62 00:05:22,488 --> 00:05:24,657 Proiectat de top oamenii de stiinta militari, 63 00:05:24,690 --> 00:05:27,026 acest zid va fi complet inconjurati planeta, 64 00:05:27,059 --> 00:05:29,528 pastrand astfel orice extraterestri nedoriti. 65 00:05:29,561 --> 00:05:32,098 Nimic ilegal va treci peste acest zid. 66 00:05:32,131 --> 00:05:33,065 Au permis doar legali. 67 00:05:33,098 --> 00:05:34,934 Imi pare rau, un zid spatial. 68 00:05:34,967 --> 00:05:36,469 Cum va functiona chiar asta? 69 00:05:36,502 --> 00:05:38,805 Nu pot strainii? du-te in jurul ei? 70 00:05:40,672 --> 00:05:43,676 E un pistol cu ​​turela pe peretele spatial. 71 00:05:43,709 --> 00:05:46,479 De asemenea, zidul sa fie extrem de inalt, 72 00:05:46,512 --> 00:05:48,581 prea inalt pentru a urca. 73 00:05:48,614 --> 00:05:50,049 Asta nu are sens. 74 00:05:50,082 --> 00:05:50,983 Obiecţie. 75 00:05:51,016 --> 00:05:51,851 Aceasta nu este o sala de judecata. 76 00:05:51,884 --> 00:05:53,586 Indepartat, habeas corpus. 77 00:05:53,619 --> 00:05:54,620 Urmatoarea intrebare? 78 00:05:56,455 --> 00:05:58,524 Da, puteti sa comentati intreruperile de putere pe scara larga 79 00:05:58,557 --> 00:06:00,726 provenind din aceasta facilitate? 80 00:06:00,759 --> 00:06:02,094 Asta a fost intretinerea de rutina. 81 00:06:02,127 --> 00:06:03,929 Am facut ceva programata in mod regulat 82 00:06:03,962 --> 00:06:05,164 pe stabilizatorul gaurii de vierme. 83 00:06:06,565 --> 00:06:10,603 Ce, imi pare rau, vierme stabilizator? 84 00:06:10,636 --> 00:06:12,938 De ce avem asta? daca se spune clasificat? 85 00:06:12,971 --> 00:06:14,640 Bine, inchide ochii, nu te uita. 86 00:06:14,673 --> 00:06:16,609 Baieti, serios, nu scrie asta jos. 87 00:06:16,642 --> 00:06:17,710 Vad asta in cartea ta. 88 00:06:17,743 --> 00:06:19,478 Da-mi pagina. 89 00:06:19,511 --> 00:06:20,746 Acesta este un dezastru. 90 00:06:20,779 --> 00:06:22,882 Fara text, nu Tweeting, nimic. 91 00:06:27,085 --> 00:06:30,790 Vezi, un zid simplu ar fi fost a impiedicat aceasta intruziune. 92 00:06:33,492 --> 00:06:34,527 Nume si rang, solidar. 93 00:06:34,560 --> 00:06:35,428 Dispari. 94 00:06:35,461 --> 00:06:36,696 Ai inteles. 95 00:06:38,130 --> 00:06:41,066 Numele meu e maior Evelyn Kilborne. 96 00:06:41,099 --> 00:06:44,136 Eficace imediat, voi fi noul sef al acestei agentii. 97 00:06:44,169 --> 00:06:47,640 In ultimii patru ani, aceasta ridicola echipa Lazer 98 00:06:47,673 --> 00:06:51,177 a fost un negru urias pe fund a guvernului Statelor Unite. 99 00:06:51,210 --> 00:06:54,613 Astazi, am ars acel negru. 100 00:06:54,646 --> 00:06:56,715 Ne vom reorienta energie pe cele trei lucruri 101 00:06:56,748 --> 00:07:01,454 ca americanul face cel mai bine: arme, rachete si arme. 102 00:07:03,222 --> 00:07:04,257 Si puteti fi siguri 103 00:07:04,290 --> 00:07:07,560 ca aceste maini vor fi pastrati planeta noastra in siguranta. 104 00:07:07,593 --> 00:07:09,628 Nu mai sunt intrebari? 105 00:07:09,661 --> 00:07:11,497 Fantastic. 106 00:07:11,530 --> 00:07:12,131 Respinsa. 107 00:07:14,066 --> 00:07:17,203 Pare frumos. 108 00:07:17,236 --> 00:07:19,872 Cred ca vom fi bine. 109 00:07:29,147 --> 00:07:31,183 Acestea sunt restul fisierele din programul Champion? 110 00:07:31,216 --> 00:07:33,219 Da doamna, acestea sunt super clasificate. 111 00:07:33,252 --> 00:07:35,754 Perfect, ia-le adus la biroul meu. 112 00:07:35,787 --> 00:07:37,656 Buna. 113 00:07:37,689 --> 00:07:39,158 Sunt Dr. Maggie Whittington. 114 00:07:39,191 --> 00:07:41,861 Am lucrat la campion Proiect inainte de aceasta. 115 00:07:41,894 --> 00:07:43,596 - Cine este aceasta persoana? - Asta e, uh- 116 00:07:43,629 --> 00:07:45,631 Acesta este laboratorul meu ca al tau oamenii se rearanjeaza. 117 00:07:45,664 --> 00:07:48,501 Nu se rearanjeaza, se dezmembreaza. 118 00:07:51,737 --> 00:07:54,673 Whittington, hmm, am au auzit multe despre tine. 119 00:07:54,706 --> 00:07:56,275 Va ofer o promovare, 120 00:07:56,308 --> 00:07:58,511 reassigned la dezvoltarea armelor. 121 00:07:58,544 --> 00:07:59,745 Este o miscare laterala. 122 00:07:59,778 --> 00:08:01,280 Hei, soldat, asta pare scump. 123 00:08:01,313 --> 00:08:03,549 Avem o cutie pentru asta? 124 00:08:03,582 --> 00:08:05,150 Imi pare rau sa vad te duci, dar felicitari. 125 00:08:05,183 --> 00:08:06,886 Te rog, ia-ma cu tine. 126 00:08:06,919 --> 00:08:08,020 Nu pot merge nicaieri. 127 00:08:08,054 --> 00:08:10,189 Instrumentele din acest laborator sunt singurele conexiuni 128 00:08:10,222 --> 00:08:12,191 pe care trebuie sa o avem Podul Einstein-Rosen, 129 00:08:12,224 --> 00:08:14,927 si ca de o saptamana in urma, Sunt singura persoana 130 00:08:14,960 --> 00:08:16,962 stanga pe planeta cine stie cum sa o foloseasca. 131 00:08:16,995 --> 00:08:18,030 Ei bine, este bine pentru ca de astazi, 132 00:08:18,063 --> 00:08:20,666 acest proiect este anulat. 133 00:08:20,699 --> 00:08:21,901 Nu suntem de dumping mai multe resurse 134 00:08:21,934 --> 00:08:24,169 in jos unele intergalactice gaura de iepure. 135 00:08:24,202 --> 00:08:25,103 Este o gaura de vierme 136 00:08:25,137 --> 00:08:27,206 si exista oameni inca blocat inauntru. 137 00:08:27,239 --> 00:08:30,109 Dr. Woodrow este un parte importanta a echipei. 138 00:08:30,142 --> 00:08:31,810 Vrei sa spui baiat de casca? 139 00:08:31,843 --> 00:08:34,013 Pierdere groaznica. 140 00:08:34,046 --> 00:08:36,115 Nu poti sa-l scrii. 141 00:08:36,148 --> 00:08:38,050 De cand tu si Dr. Woodrow a deschis aceasta ruptura, 142 00:08:38,083 --> 00:08:39,585 cate persoane au reveniti in viata. 143 00:08:39,618 --> 00:08:40,719 Nu e doar cineva. 144 00:08:40,752 --> 00:08:41,887 Este un campion al Pamantului. 145 00:08:41,920 --> 00:08:43,155 El a ajutat la salvarea planetei. 146 00:08:43,188 --> 00:08:45,558 Nu a fost niciodata un adevarat campion. 147 00:08:45,591 --> 00:08:47,159 Nici unul dintre ele nu a fost. 148 00:08:47,192 --> 00:08:48,160 Si acum este randul meu. 149 00:08:48,193 --> 00:08:49,161 Este frumos sa ma rasucesc. 150 00:08:49,194 --> 00:08:50,095 Shush. 151 00:08:50,128 --> 00:08:51,330 Ai jucat timpul tau de joc, 152 00:08:51,363 --> 00:08:54,199 si acum suntem impachetandu-ti jucariile. 153 00:08:54,232 --> 00:08:56,101 Nu te ajut. 154 00:08:56,134 --> 00:08:58,737 Atunci o sa gasesc altcineva care o va face. 155 00:08:59,871 --> 00:09:02,775 Cine dracu pe aceasta planeta este calificat sa faca acest lucru? 156 00:09:02,808 --> 00:09:04,944 Vandenbloom, calcai. 157 00:09:23,328 --> 00:09:26,231 Nimic nu este la fel special ca moment comun, 158 00:09:26,264 --> 00:09:27,399 si cand momentul este perfect, 159 00:09:27,432 --> 00:09:30,235 vrei asta special persoana de partea ta, 160 00:09:30,268 --> 00:09:33,205 dar nimic nu poate ruina un moment ... 161 00:09:33,238 --> 00:09:35,074 cum ar fi crabi genitali agresivi. 162 00:09:38,243 --> 00:09:39,178 Ce faci? 163 00:09:39,211 --> 00:09:41,714 Eu sunt, Herman Mendoza, salvator al planetei 164 00:09:41,747 --> 00:09:44,016 si stea a animat seria Boot Group. 165 00:09:44,049 --> 00:09:46,185 Acum, cand nu ma lupt strainilor pentru a salva planeta, 166 00:09:46,218 --> 00:09:48,821 Ma lupt cu paduchii pubiani sa-mi salvez junk-ul. 167 00:09:48,854 --> 00:09:50,823 De aceea folosesc Pube-ex. 168 00:09:50,856 --> 00:09:54,627 Vrei o usurare usoara, crede-ma, Texas Tornado. 169 00:09:55,327 --> 00:09:57,796 Annnnd a taiat. 170 00:09:57,829 --> 00:09:59,898 Bine, fantastic. 171 00:09:59,931 --> 00:10:01,934 M-ai facut sa vrei crabi pe acel. 172 00:10:01,967 --> 00:10:03,636 Oh, daca uite nu vinde un produs, 173 00:10:03,669 --> 00:10:04,737 Sunt in afaceri gresite. 174 00:10:04,770 --> 00:10:05,671 Dreapta. 175 00:10:05,705 --> 00:10:07,840 Deci, mai avem unul impuscat inainte sa infasuram. 176 00:10:07,873 --> 00:10:09,842 Vom avea nevoie de tine pentru a rula super rapid. 177 00:10:09,875 --> 00:10:11,710 Bine, nu pot face asta. 178 00:10:14,012 --> 00:10:14,846 Ce se intampla, amice? 179 00:10:14,880 --> 00:10:16,115 De ce ai nevoie? treci prin asta? 180 00:10:16,148 --> 00:10:17,116 Ai nevoie de o lovitura? 181 00:10:17,149 --> 00:10:18,083 - Ce? - Ai nevoie de cocs? 182 00:10:18,116 --> 00:10:19,752 Nu Nu NU. 183 00:10:19,785 --> 00:10:21,153 Stiu cativa baieti pe set, de ce ai nevoie? 184 00:10:21,186 --> 00:10:22,721 Unele jalapeno poppers? - Nu, tipule. 185 00:10:22,754 --> 00:10:24,723 Asculta-ma, daca tu trece prin ultima sansa 186 00:10:24,756 --> 00:10:27,092 si tu bate-l outta parc, O sa te duc in seara asta 187 00:10:27,125 --> 00:10:30,262 si o sa facem petreceti-va fundul. 188 00:10:30,295 --> 00:10:31,830 Hei, uite, in primul rand, 189 00:10:31,863 --> 00:10:33,365 Nu voi face parte cu tine, bine? 190 00:10:33,398 --> 00:10:36,902 Problema este strainii ca am luptat mi-a rupt boot-ul 191 00:10:36,935 --> 00:10:39,972 in timp ce eu eram salvata " planeta frickin '. 192 00:10:40,005 --> 00:10:45,344 Bine, sunt foarte recunoscator ca ai salvat planeta. 193 00:10:45,377 --> 00:10:48,013 multumesc pentru serviciul umanitatii. 194 00:10:48,046 --> 00:10:49,281 Putin peste varf. 195 00:10:49,314 --> 00:10:53,819 Toata lumea, suntem cu totii multumitori ca Herman a salvat planeta? 196 00:10:53,852 --> 00:10:54,653 Nu este necesar. 197 00:10:54,686 --> 00:10:56,989 Si i-am urmarit lui clipuri pe YouTube. 198 00:10:57,022 --> 00:10:59,258 Il iubim pentru asta, da? 199 00:10:59,291 --> 00:11:00,793 Te salutam, domnule. 200 00:11:00,826 --> 00:11:03,128 Pentru inregistrare, nimeni nu a salutat, asa. 201 00:11:03,161 --> 00:11:06,832 Daca nu faceti repede nu te plati. 202 00:11:06,865 --> 00:11:07,800 Incepem! 203 00:11:09,434 --> 00:11:10,736 Da. 204 00:11:11,770 --> 00:11:14,740 Anthony Hagan, a trecut ceva timp. 205 00:11:14,773 --> 00:11:16,341 A fost, a fost o lunga perioada de timp - 206 00:11:16,374 --> 00:11:19,845 Adica, ce face cineva 207 00:11:19,878 --> 00:11:22,948 dupa ce se vor lupta extraterestrii, am dreptate? 208 00:11:22,981 --> 00:11:24,416 Da, a fost a experienta unica. 209 00:11:24,449 --> 00:11:28,153 Te simti de parca ai vrea sa viata ta a atins punctul culminant? 210 00:11:28,186 --> 00:11:29,088 A atins punctul culminant? 211 00:11:29,121 --> 00:11:30,222 Bine- 212 00:11:30,256 --> 00:11:34,460 Stiu, probabil as fi facut-o intr-o depresiune profunda, 213 00:11:34,493 --> 00:11:38,297 spiraling mai departe si mai jos 214 00:11:38,330 --> 00:11:45,170 ca zidurile izolare si goliciune 215 00:11:45,203 --> 00:11:47,039 misca la usa mea. 216 00:11:49,441 --> 00:11:50,509 Bine. 217 00:11:50,542 --> 00:11:54,146 Acum, un cuvant de la sponsorii nostri, Pube-ex. 218 00:12:00,919 --> 00:12:01,920 Buna, tati! 219 00:12:01,953 --> 00:12:03,188 Buna draga! 220 00:12:03,221 --> 00:12:04,022 Ce mai faci'? 221 00:12:04,055 --> 00:12:04,923 Este tata. 222 00:12:04,956 --> 00:12:08,360 Stiu, nu trebuie sa fie atat de tare, gee! 223 00:12:08,393 --> 00:12:09,962 Imi pare rau, imi pare rau. 224 00:12:09,995 --> 00:12:11,230 La multi ani, apropo. 225 00:12:11,263 --> 00:12:13,999 Multumesc, draga. 226 00:12:14,032 --> 00:12:16,401 Nu-mi vine sa cred ca ti-ai amintit. 227 00:12:16,434 --> 00:12:18,070 Da, cand esti in colegiu, 228 00:12:18,103 --> 00:12:19,338 trebuie sa tineti inainte de lucruri, nu? 229 00:12:20,405 --> 00:12:21,373 Cum merge treaba in cautarea unui loc de munca, nu? 230 00:12:21,406 --> 00:12:22,207 Mergi bine, de fapt. 231 00:12:22,240 --> 00:12:24,476 Da, am avut un interviu in aceasta saptamana, 232 00:12:24,509 --> 00:12:27,412 dar camera de asteptare era totul umplut cu varsta de 25 de ani. 233 00:12:27,445 --> 00:12:28,413 Probabil un lucru bun, totusi, nu? 234 00:12:28,446 --> 00:12:29,548 Fa-mi mai memorabil. 235 00:12:29,581 --> 00:12:30,549 Asta e minunatul tata. 236 00:12:30,582 --> 00:12:33,218 Poate chiar vei face unii prieteni noi. 237 00:12:33,251 --> 00:12:36,522 Vreau sa spun, da, sigur, dar vreau sa spun, 238 00:12:36,555 --> 00:12:39,858 Vad vechea echipa tot timpul, chiar si prietenul tau. 239 00:12:39,891 --> 00:12:44,530 Bine, prietenul meu. 240 00:12:44,563 --> 00:12:47,132 Imi pare rau, imi fac griji pentru tine, Cred ca nu ar trebui. 241 00:12:47,165 --> 00:12:47,899 Da. 242 00:12:47,933 --> 00:12:50,469 Se pare ca esti intr-un spatiu bun. 243 00:12:50,502 --> 00:12:52,204 Da. 244 00:12:52,237 --> 00:12:54,940 Sunt intr-un loc foarte bun. 245 00:12:54,973 --> 00:12:56,041 Bine, bine, Trebuie sa plec, tata. 246 00:12:56,074 --> 00:12:56,975 Voi vorbi mai tarziu. 247 00:12:57,008 --> 00:12:57,810 Bine. 248 00:12:57,843 --> 00:12:58,778 Pa. 249 00:12:59,277 --> 00:13:01,213 Pa, pustiule. 250 00:13:18,196 --> 00:13:22,401 Da, va vad tot timpul. 251 00:13:23,435 --> 00:13:25,337 Ar fi trebuit face asta, bine, Herman? 252 00:13:25,370 --> 00:13:27,105 Sa te invete cum functioneaza banii. 253 00:13:27,138 --> 00:13:30,576 Stii ce zece procente din zero este? Zero, Herman! 254 00:13:30,609 --> 00:13:33,912 Zero, ca si gaura din captusirea stomacului meu sangerand. 255 00:13:33,945 --> 00:13:35,881 Nu lucrez pentru talent nu poate tine un concert, Herman. 256 00:13:35,914 --> 00:13:37,249 In primul rand a fost Dancing cu Stelele 257 00:13:37,282 --> 00:13:39,451 si acum un rol pe jos in The Running Man. 258 00:13:39,484 --> 00:13:40,485 Puiule! 259 00:13:40,519 --> 00:13:42,487 Johnny are pensie alimentara sa plateasca, Herman. 260 00:13:42,520 --> 00:13:43,856 De ce nu ai spus nimic? 261 00:13:43,889 --> 00:13:44,556 Stiu sunetul asta, Herman. 262 00:13:44,589 --> 00:13:46,925 Nu inchideti. 263 00:13:48,593 --> 00:13:52,998 Oh, omule, de ce a trebuit ucide o specie extraterestra 264 00:13:53,031 --> 00:13:55,133 care stia cum sa le ia aceste lucruri oprite. 265 00:13:55,166 --> 00:13:56,302 AGH! 266 00:13:57,636 --> 00:13:59,504 Oh, ce! 267 00:13:59,537 --> 00:14:02,441 Imi pare rau, nu am vrut sa fac asta te sperie sau te deranjeaza. 268 00:14:02,474 --> 00:14:03,542 Nu ma sperii. 269 00:14:03,575 --> 00:14:04,409 Nu ma tem. 270 00:14:05,343 --> 00:14:08,180 Citesc doar aceasta carte. 271 00:14:08,213 --> 00:14:09,214 Acesta este un meniu. 272 00:14:09,247 --> 00:14:12,584 Este o carte despre meniuri. 273 00:14:12,617 --> 00:14:14,153 Ce vrei? 274 00:14:15,287 --> 00:14:17,289 Bine, cred ca nu prea cred stiu de unde sa incep 275 00:14:17,322 --> 00:14:20,025 sau cum sa pui asta, dar ... 276 00:14:20,992 --> 00:14:24,663 Am nevoie de ajutorul tau ceva imens. 277 00:14:24,696 --> 00:14:25,898 Oh. 278 00:14:27,532 --> 00:14:29,067 Esti o boala Groupie. 279 00:14:29,100 --> 00:14:31,270 Imi pare rau, ce? 280 00:14:31,303 --> 00:14:33,038 Nu sunt sigur ca urmaresc. 281 00:14:33,071 --> 00:14:36,441 Boot Groupie, ai urmarit grupul meu de desene animate. 282 00:14:36,474 --> 00:14:38,243 Vedeti acest mic dragut desene animate chiar acolo 283 00:14:38,276 --> 00:14:39,611 si tu te duci, "Stii ce, 284 00:14:39,644 --> 00:14:41,680 Vreau sa-l intalnesc cu adevarat viata si sa stea pe fata lui ". 285 00:14:41,713 --> 00:14:43,181 Da, inteleg. 286 00:14:43,214 --> 00:14:44,182 Ne vedem mereu. 287 00:14:44,215 --> 00:14:46,985 Vrei sa te plimbi pe Texas Tornado. 288 00:14:47,018 --> 00:14:47,886 Dreapta? 289 00:14:47,919 --> 00:14:50,155 Fii un chaser de furtuna, toate fiorul, nici un proiect de lege. 290 00:14:50,188 --> 00:14:51,189 Nu trebuie sa-ti fie rusine. 291 00:14:51,223 --> 00:14:51,990 Exista o multime voi baieti acolo. 292 00:14:52,023 --> 00:14:53,225 Dar e cool, voi fi bland. 293 00:14:53,258 --> 00:14:55,928 Ce spui, doar clar in unele dintre aceste cutii de bere 294 00:14:55,961 --> 00:14:57,663 si putem face Kentucky grizzle boot. 295 00:14:57,696 --> 00:14:58,764 Aceasta este o miscare pe care am inventat-o, 296 00:14:58,797 --> 00:15:00,032 dar avem nevoie de ceva untul clarificat. 297 00:15:00,065 --> 00:15:01,200 Putem merge la baie, daca esti in ceva ciudat. 298 00:15:01,233 --> 00:15:03,502 Fierbinte astazi, cat de tare ne scoatem hainele 299 00:15:03,535 --> 00:15:04,670 si incercati sa tineti un gheata de gheata intre noi, 300 00:15:04,703 --> 00:15:05,671 si orice vreti sa faceti este - 301 00:15:05,704 --> 00:15:09,641 Da, este amuzant 302 00:15:09,674 --> 00:15:12,344 despre care vorbesti toate chestiile sexuale 303 00:15:12,377 --> 00:15:15,247 pentru ca exista de fapt un mic grup de noi. 304 00:15:15,280 --> 00:15:16,615 Sunt mai multi dintre voi? 305 00:15:16,648 --> 00:15:18,216 Da, avem o multime de noi. 306 00:15:18,249 --> 00:15:21,020 Stii, vom merge ai putina boot ... 307 00:15:22,153 --> 00:15:24,957 scoot si boogie. 308 00:15:24,990 --> 00:15:27,059 Pai, imi place asta, bine, bine, oh, oh! 309 00:15:27,092 --> 00:15:29,261 Deci, oricum, asta e de fapt, de ce am venit, 310 00:15:29,294 --> 00:15:30,662 a fost doar pentru a va invita. 311 00:15:30,695 --> 00:15:31,596 Bine. 312 00:15:31,629 --> 00:15:32,965 Deci, sunteti interesat, nu? 313 00:15:32,998 --> 00:15:35,367 Hei, sunt mustati de musta in Mexic? 314 00:15:35,400 --> 00:15:36,301 Asa cred. 315 00:15:36,334 --> 00:15:37,302 Da, sunt. 316 00:15:37,335 --> 00:15:38,704 Sunt multi. 317 00:15:38,737 --> 00:15:40,706 Bine, da, perfecta. 318 00:15:40,739 --> 00:15:42,607 Voi pune informatiile in telefon. 319 00:15:42,640 --> 00:15:43,408 Iti dau adresa. 320 00:15:43,441 --> 00:15:46,611 Bine, da, du-te, aruncati-l acolo. 321 00:15:46,644 --> 00:15:50,415 In regula, te voi vedea, Hopa ... 322 00:15:50,448 --> 00:15:51,616 Hei, hei. 323 00:15:51,649 --> 00:15:53,151 - Micutule. - Cat despre asta? 324 00:15:53,184 --> 00:15:54,386 Il aduc, noi poate avea o treime. 325 00:15:56,187 --> 00:15:57,189 Poate. 326 00:15:57,222 --> 00:15:58,357 O sa aduc una proaspata. 327 00:15:58,390 --> 00:16:00,659 Cred ca deja am folosit asta. 328 00:16:00,692 --> 00:16:05,330 Te voi vedea... asta seara. 329 00:16:05,363 --> 00:16:06,398 Bine, ne vedem mai tarziu. 330 00:16:07,565 --> 00:16:09,034 Upsettingly sexy. 331 00:16:09,067 --> 00:16:10,235 Au. 332 00:16:10,268 --> 00:16:13,605 Totusi, Herman, inca a reusit. 333 00:16:17,742 --> 00:16:19,344 - Ah! - Taci. 334 00:16:19,377 --> 00:16:22,781 - Au! - Taci. 335 00:16:22,814 --> 00:16:23,915 Zach. - Da! 336 00:16:23,949 --> 00:16:25,617 E a femeie frumoasa 337 00:16:25,650 --> 00:16:27,085 aici la receptie. 338 00:16:27,118 --> 00:16:28,787 Spune ca te cunoaste. 339 00:16:28,820 --> 00:16:30,422 Mindy, o, trimite-o! 340 00:16:30,455 --> 00:16:31,256 Cine este Mindy? 341 00:16:31,289 --> 00:16:32,457 Taci. 342 00:16:38,196 --> 00:16:41,099 Oh, Dumnezeule, um. 343 00:16:41,132 --> 00:16:42,100 Cine dracu esti tu? 344 00:16:42,133 --> 00:16:45,437 Tu esti Zach Spencer de la echipa Lazer, nu? 345 00:16:45,470 --> 00:16:49,241 Nu, sunt Zach Spencer de la Team Laser Hair Removal. 346 00:16:49,274 --> 00:16:50,575 Ce vrei? 347 00:16:50,608 --> 00:16:53,178 Nu mi-am imaginat niciodata tunul Zeus 348 00:16:53,211 --> 00:16:55,347 fiind folosit pentru acest gen de lucruri. 349 00:16:55,380 --> 00:16:56,415 Da, nu ai face-o asa cred, 350 00:16:56,448 --> 00:16:57,616 dar odata ce am inceput sa pierd sucul, 351 00:16:57,649 --> 00:16:59,484 aceasta este cu adevarat singura pot face mai mult de lucru, 352 00:16:59,517 --> 00:17:00,518 si credeti sau nu, 353 00:17:00,552 --> 00:17:01,586 NCAA nu a fost privita " pentru a cerceta fundasii 354 00:17:01,619 --> 00:17:05,490 cu nici un brat aruncat, asa ca din nou, ce vrei? 355 00:17:05,523 --> 00:17:06,592 Au! 356 00:17:07,559 --> 00:17:13,565 Eu sunt aici pentru un client, 357 00:17:13,598 --> 00:17:16,802 cineva care ar dori sa ajunga unele indepartarea parului cu laser. 358 00:17:16,835 --> 00:17:18,103 Mare, pune-ti o intalnire. 359 00:17:18,136 --> 00:17:20,172 Aceasta persoana nu va veniti la birou. 360 00:17:20,205 --> 00:17:21,573 Trebuie sa vii acasa. 361 00:17:21,606 --> 00:17:22,841 Da, am nevoie sa vina aici 362 00:17:22,874 --> 00:17:24,543 pentru ca nu fac apeluri la domiciliu. 363 00:17:24,576 --> 00:17:25,444 Asculta, Zach. 364 00:17:25,477 --> 00:17:26,745 Imi pare rau pentru asta, domnule. 365 00:17:26,778 --> 00:17:27,479 Este gelles. 366 00:17:27,512 --> 00:17:28,313 Oricum, inapoi la punctul meu, 367 00:17:28,346 --> 00:17:29,681 sunt dispusi sa sa va plateasca dublu. 368 00:17:29,714 --> 00:17:30,382 Dubla? 369 00:17:30,415 --> 00:17:31,550 Cereti mai multi bani. 370 00:17:31,583 --> 00:17:32,351 Taci. 371 00:17:32,384 --> 00:17:33,685 Tripleti-l. 372 00:17:33,718 --> 00:17:34,653 Cat de tripla? 373 00:17:34,686 --> 00:17:36,688 Da, bine, triplu, dar este o urgenta, 374 00:17:36,721 --> 00:17:38,156 si au nevoie de tine in seara asta. 375 00:17:38,189 --> 00:17:39,391 O urgenta? 376 00:17:39,424 --> 00:17:41,126 Indepartarea parului cu laser? 377 00:17:41,159 --> 00:17:42,627 E un varcolac? 378 00:17:42,660 --> 00:17:47,466 Da, doar o sa scriu adresa de aici. 379 00:17:47,499 --> 00:17:48,700 Fiti acolo la ora 21:00. 380 00:17:48,733 --> 00:17:50,502 Te rog, nu intarzia. 381 00:17:50,535 --> 00:17:51,503 Sa ai o seara frumoasa. 382 00:17:51,536 --> 00:17:52,838 Multumesc. 383 00:17:52,871 --> 00:17:54,272 Cum arata? 384 00:17:54,305 --> 00:17:55,674 Oh, e fantastic. 385 00:17:55,707 --> 00:17:56,575 Au! 386 00:17:56,608 --> 00:17:57,742 Taci! 387 00:17:57,775 --> 00:17:58,810 In emisiunea de diseara, 388 00:17:58,843 --> 00:18:02,280 ar putea casa ta sa fie bifand bomba temporala a mortii? 389 00:18:02,313 --> 00:18:04,249 Informatii esentiale pentru tine nevoie acum 390 00:18:04,282 --> 00:18:05,617 sa ramana in viata. 391 00:18:05,650 --> 00:18:07,519 Imediat dupa sport si vreme. 392 00:18:08,419 --> 00:18:09,488 Hei! 393 00:18:09,521 --> 00:18:10,856 - Herman? - Hagan? 394 00:18:10,889 --> 00:18:11,824 Ce faci aici? 395 00:18:11,857 --> 00:18:12,491 Ce sunt eu, Eu locuiesc aici. 396 00:18:12,524 --> 00:18:13,859 Ce faci aici? 397 00:18:13,892 --> 00:18:15,360 Omule, deci cati oameni 398 00:18:15,393 --> 00:18:17,262 am venit aceasta temnita sexuala? 399 00:18:17,295 --> 00:18:18,497 Sex temnita? 400 00:18:18,530 --> 00:18:20,599 Bine, cine a ordonat un fund bun? 401 00:18:20,632 --> 00:18:22,567 Hagan, Herman? 402 00:18:22,600 --> 00:18:25,203 Stai, nu ai platit un aparat de ras laser cu doua la unu. 403 00:18:25,236 --> 00:18:27,639 Indepartarea parului gratuit, care este frumos orgie gazda touch. 404 00:18:27,672 --> 00:18:28,440 Orgie? 405 00:18:28,473 --> 00:18:29,741 Ce te duci? la orgii pentru? 406 00:18:29,774 --> 00:18:30,709 Nu ai crabi? 407 00:18:30,742 --> 00:18:32,144 Eu sunt doar mascota. 408 00:18:32,177 --> 00:18:34,513 Are Michael Jordan juca baschet. 409 00:18:34,546 --> 00:18:35,614 Da. 410 00:18:35,647 --> 00:18:38,583 Asculta, voi ramane pentru sex, nici un contact vizual. 411 00:18:38,616 --> 00:18:39,784 Stiu cum functioneaza. 412 00:18:39,817 --> 00:18:41,887 Ce dracu este mergi aici? 413 00:18:41,920 --> 00:18:43,588 Pot explica. 414 00:18:43,621 --> 00:18:45,891 Numele meu este Dr. Maggie Whittington 415 00:18:45,924 --> 00:18:48,393 si luni in urma, am primit un semnal strain criptat 416 00:18:48,426 --> 00:18:50,629 care a condus la directia rapire brutala 417 00:18:50,662 --> 00:18:53,298 al prietenului tau, Woodrow Johnson, 418 00:18:53,331 --> 00:18:54,633 si te-am adus Toti aici in seara asta 419 00:18:54,666 --> 00:18:57,302 pentru ca am nevoie de dvs. ajuta-l sa-l aduca inapoi. 420 00:18:58,836 --> 00:19:00,172 Bine, cine naiba e asta? 421 00:19:00,205 --> 00:19:01,606 Oh, asta e Boot Groupie. 422 00:19:01,639 --> 00:19:02,607 Ew, nu. 423 00:19:02,640 --> 00:19:03,841 Ce? 424 00:19:03,875 --> 00:19:05,810 Bine, toti stau jos si sa va arat ceva. 425 00:19:05,843 --> 00:19:07,612 Deci, lui Woody ii lipseste, nu? 426 00:19:07,645 --> 00:19:08,713 Si nu a fost niciodata cel mai luminos, 427 00:19:08,746 --> 00:19:11,416 daca nu numarati timpul cand a devenit cea mai stralucitoare. 428 00:19:11,449 --> 00:19:13,185 Pot sa va intreb, de ce? cu totii te desparti 429 00:19:13,218 --> 00:19:14,719 dupa ce Pegasus a fost defundat? 430 00:19:14,752 --> 00:19:15,753 Vorbesti serios? 431 00:19:15,787 --> 00:19:16,888 Nu am vazut tipii astia de ani de zile. 432 00:19:16,921 --> 00:19:18,857 Ne-au putut pastra abia impreuna pentru a salva planeta, 433 00:19:18,890 --> 00:19:21,259 mult mai putin ne tine impreuna pentru a nu salva planeta. 434 00:19:21,292 --> 00:19:22,894 Da, tipii astia sunt gunoaie. 435 00:19:22,927 --> 00:19:23,895 Multumiri. 436 00:19:23,928 --> 00:19:25,730 De asemenea, nu va fi nimeni sa comentati cum este Hagan 437 00:19:25,763 --> 00:19:27,933 face rufele in chiuveta ca o persoana saraca? 438 00:19:29,268 --> 00:19:31,369 Da, omule, asta e ceva serios divortat chestii tata chiar acolo. 439 00:19:31,402 --> 00:19:32,804 Stii, Herman, asta e de fapt destul de progresiva. 440 00:19:32,837 --> 00:19:34,372 Acesta este modul in care acestea o face in Europa. 441 00:19:34,405 --> 00:19:36,241 Da, ce parte din Europa, Siria? 442 00:19:36,274 --> 00:19:37,809 Exista unii refugiati care incearca sa- pentru a scapa de spalatorie. 443 00:19:37,842 --> 00:19:39,544 De ce nu cresti. 444 00:19:46,351 --> 00:19:48,220 Bine, uita- te Am spus ceva. 445 00:19:48,253 --> 00:19:49,754 Uite, prietena ta, are nevoie de ajutorul tau. 446 00:19:49,787 --> 00:19:51,289 Ce sa intamplat, a primit un caine de porumb 447 00:19:51,322 --> 00:19:52,891 a ramas din aer? 448 00:19:52,924 --> 00:19:58,496 Nu, e blocat undeva de-a lungul galaxiei. 449 00:19:58,529 --> 00:19:59,598 Galaxia? 450 00:19:59,631 --> 00:20:01,967 Baiule, vine aici expozitia. 451 00:20:02,000 --> 00:20:02,935 Am lucrat pentru asta 452 00:20:02,968 --> 00:20:05,503 Aparare extraterestra Agentia de Informatii. 453 00:20:05,536 --> 00:20:07,439 Am fost seful Criptografia intergalactica. 454 00:20:07,472 --> 00:20:09,374 Cryptogr intergalactic, 455 00:20:09,407 --> 00:20:11,676 nu esti putin un pic tanar pentru asta? 456 00:20:11,709 --> 00:20:14,012 Isaac Newton a descoperit gravitatea cand avea 25 de ani, bine? 457 00:20:14,045 --> 00:20:16,248 - Ooh, dis. - Ooh, l-ai prins. 458 00:20:16,281 --> 00:20:17,616 Ca si voi stiti cine este. 459 00:20:17,649 --> 00:20:19,985 Da, tipule, el a inventat Computerele Apple. 460 00:20:20,018 --> 00:20:21,686 Asta a fost Bill Gates, un prost prost. 461 00:20:21,719 --> 00:20:23,388 Uite, dupa Pegasus a fost inchis, 462 00:20:23,421 --> 00:20:25,991 Am fost realocat lucreaza cu Woodrow. 463 00:20:26,024 --> 00:20:28,393 Ahh, Woodrow. 464 00:20:28,426 --> 00:20:29,361 Ce? 465 00:20:29,394 --> 00:20:30,195 Nu suna asa. 466 00:20:30,228 --> 00:20:32,297 Nu suna asa, Sunt un tocilar. 467 00:20:32,330 --> 00:20:33,231 Nu port ochelari. 468 00:20:33,265 --> 00:20:34,866 Suna, ea suna ca ea este. 469 00:20:34,899 --> 00:20:35,700 Ar trebui sa fii. 470 00:20:35,733 --> 00:20:38,303 Nu stiu daca este rasist sau- 471 00:20:38,336 --> 00:20:39,871 E groaznic, esti un tocilar, e un tocilar. 472 00:20:39,904 --> 00:20:41,105 Zach. 473 00:20:41,139 --> 00:20:43,275 Iti amintesti ce am invatat despre oameni inteligenti sa spuna? 474 00:20:43,308 --> 00:20:44,576 Nu. 475 00:20:44,609 --> 00:20:46,611 Am incercat sa vedem ce beneficii pe care le-am putea obtine 476 00:20:46,644 --> 00:20:48,480 de la tehnologia Antarean cand, din nici un caz, 477 00:20:48,513 --> 00:20:50,315 avem un nou fel de mesaj. 478 00:20:50,348 --> 00:20:51,850 A fost complet diferite si straine. 479 00:20:51,883 --> 00:20:53,318 Nu era Antarean. 480 00:20:53,351 --> 00:20:55,754 Erau coordonate si instructiuni despre cum sa 481 00:20:55,787 --> 00:20:57,489 construi o ruptura. 482 00:20:57,522 --> 00:21:00,025 Cred ca vrei sa spui o pluta. 483 00:21:00,058 --> 00:21:02,294 Nu, nu, o ruptura. 484 00:21:02,327 --> 00:21:04,062 Dr. Woodrow, cand eu a terminat traducerea, 485 00:21:04,095 --> 00:21:05,830 Mi-am dat seama ca asta ar putea compensa 486 00:21:05,863 --> 00:21:07,966 pentru Heisenberg principiul incertitudinii. 487 00:21:07,999 --> 00:21:09,968 Asta e destul de stralucit, Dr. Whittington. 488 00:21:10,001 --> 00:21:11,436 Calibrarea poate fi tot ce avem nevoie 489 00:21:11,469 --> 00:21:13,805 pentru a mentine fluxul de particule. 490 00:21:13,838 --> 00:21:14,806 Multumesc. 491 00:21:14,839 --> 00:21:15,740 Cred ca noi ar trebui sa sarbatoreasca. 492 00:21:15,774 --> 00:21:18,977 Vrei, cum ar fi sa iesi ceva timp 493 00:21:19,010 --> 00:21:20,912 sau am putea chiar Luati o cafea. 494 00:21:20,945 --> 00:21:22,013 Nu, multumesc. 495 00:21:22,046 --> 00:21:23,848 Cafeaua ma mareste trebuie sa fure. 496 00:21:23,881 --> 00:21:26,051 Si ma simt ca si noi se concentreze pe stiinta 497 00:21:26,084 --> 00:21:28,420 si nu evacuam intestinele noastre. 498 00:21:28,453 --> 00:21:29,721 Huh uh. 499 00:21:32,924 --> 00:21:35,327 eu deja mi-au evacuat intestinul. 500 00:21:35,360 --> 00:21:36,895 Eu iau cafeina ca a supozitor uneori. 501 00:21:36,928 --> 00:21:38,363 Um, eu trebuie sa incerce asta. 502 00:21:38,396 --> 00:21:39,030 Trecand peste. 503 00:21:42,967 --> 00:21:44,669 Nu inteleg. 504 00:21:44,702 --> 00:21:46,938 Magnetosfera ar fi avut loc. 505 00:21:46,971 --> 00:21:50,041 Cred ca ar putea fi vina mea. 506 00:21:50,074 --> 00:21:51,776 Porti cristalul antarean? 507 00:21:51,809 --> 00:21:53,378 Oh, de darul pe care mi l-ai dat. 508 00:21:53,411 --> 00:21:54,512 L-am lasat pe biroul tau 509 00:21:54,546 --> 00:21:57,582 astfel incat sa puteti studia proprietati armonice de echilibrare. 510 00:21:57,615 --> 00:21:58,683 Dreapta. 511 00:21:58,716 --> 00:21:59,984 O sa fie ceva sa se intample in asta 512 00:22:00,018 --> 00:22:02,554 sau este doar o lovitura mare de Woody nu are nici un joc? 513 00:22:02,587 --> 00:22:03,955 Da, e posibil sa mori 514 00:22:03,988 --> 00:22:05,990 de la cineva alta jena? 515 00:22:06,023 --> 00:22:08,426 Bine, bine, bine, iata ruptura. 516 00:22:13,030 --> 00:22:13,932 Este in exploatatie. 517 00:22:13,965 --> 00:22:16,601 Este o ruptura stabila. 518 00:22:16,634 --> 00:22:18,536 Uau! 519 00:22:18,569 --> 00:22:22,006 Ziua 343, Dr. Whittington si am reusit 520 00:22:22,039 --> 00:22:24,576 induse Podul Einstein-Rosen, 521 00:22:24,609 --> 00:22:27,912 uneori colocvial cunoscut ca o fisura sau o gaura de vierme. 522 00:22:27,945 --> 00:22:32,050 Folosim coordonate de la un loc indepartat. 523 00:22:35,620 --> 00:22:36,888 Ce a fost asta? 524 00:22:36,922 --> 00:22:38,957 Furtuna a fost inchisa inainte As putea ajunge la el. 525 00:22:38,990 --> 00:22:40,692 Cateva zile mai tarziu, am fost capabil sa o redeschida, 526 00:22:40,725 --> 00:22:42,627 si am trimis o echipa pentru a ajuta la salvarea lui, 527 00:22:42,660 --> 00:22:45,464 dar toate au venit inapoi cu a fost asta. 528 00:22:46,197 --> 00:22:47,665 Au taiat capul! 529 00:22:47,698 --> 00:22:48,600 L-ai omorat! 530 00:22:48,633 --> 00:22:50,068 E casca lui. 531 00:22:50,101 --> 00:22:53,438 Prietenul tau este pierdut undeva in spatiul cosmic. 532 00:22:53,471 --> 00:22:55,507 El este urmarit de un strain oribil, 533 00:22:55,540 --> 00:22:57,008 si voi sunteti singurii oameni 534 00:22:57,041 --> 00:22:58,777 care il pot ajuta sa-l salveze. 535 00:23:00,211 --> 00:23:03,848 Woody si-a scos casca. 536 00:23:03,881 --> 00:23:05,984 El a scos-o. 537 00:23:06,017 --> 00:23:08,553 Da, dar mai important, are nevoie de ajutorul tau. 538 00:23:08,586 --> 00:23:11,723 Dar mai important, Woody si-a scos coiful, 539 00:23:11,756 --> 00:23:14,192 ceea ce inseamna ca ne poate ajuta si scoateti rahatul nostru. 540 00:23:14,225 --> 00:23:15,326 Asta inseamna ca pot scoateti aceste cizme, 541 00:23:15,360 --> 00:23:17,162 fixati-le si continuati Dansand cu stelele. 542 00:23:17,195 --> 00:23:18,930 Pot fi din nou normal. 543 00:23:18,963 --> 00:23:22,600 Dar inainte de asta, noi ar putea merge in spatiu 544 00:23:22,633 --> 00:23:26,004 si lupta cu strainii si fi Lazer Echipa din nou. 545 00:23:26,037 --> 00:23:27,272 Bine, stii ce, Chiar nu-mi pasa 546 00:23:27,305 --> 00:23:30,175 care sunt motivele dvs., dar noi trebuie sa mergem, bine, 547 00:23:30,208 --> 00:23:32,710 in timp ce inca mai am acces la laborator pentru a deschide fisura. 548 00:23:32,743 --> 00:23:33,978 Bine, dar nu sunt stati langa 549 00:23:34,011 --> 00:23:36,481 acesti doi bani pentru intreaga calatorie, afacere? 550 00:23:36,514 --> 00:23:39,017 Sigur, intelegi. 551 00:23:39,050 --> 00:23:40,518 Fiu de catea, treci peste. 552 00:23:40,551 --> 00:23:41,219 Nu pot respira. 553 00:23:41,252 --> 00:23:42,587 Care este mirosul asta? 554 00:23:42,620 --> 00:23:44,956 Este colonia mea, Ode de Boot de Herb. 555 00:23:44,989 --> 00:23:46,758 Taci din nou acolo. 556 00:23:46,791 --> 00:23:48,226 Ne apropiem de baza. 557 00:23:48,259 --> 00:23:49,561 E fie acolo sau pana la capatul lui Hagan. 558 00:23:49,594 --> 00:23:50,428 Ce vrei? 559 00:23:50,462 --> 00:23:52,130 - In fundul lui. - Fata, nu fata lui - 560 00:23:52,163 --> 00:23:54,032 ... este mai mult de a erou decat oricine altcineva. 561 00:23:54,065 --> 00:23:56,501 Inchideti lumina reflectoarelor. 562 00:23:56,534 --> 00:23:57,936 Oh. 563 00:23:57,969 --> 00:23:59,070 Cred ca ne-am oprit. 564 00:23:59,104 --> 00:24:00,472 Toata lumea aici este fie laser- 565 00:24:00,505 --> 00:24:01,573 Buna, Ralph. 566 00:24:01,606 --> 00:24:03,875 Poti deschide poarta? 567 00:24:03,908 --> 00:24:06,644 Dr. Whittington, ce sunt faci aici atat de tarziu? 568 00:24:06,677 --> 00:24:07,979 Inca arzi miezul noptii in seara asta? 569 00:24:08,012 --> 00:24:10,482 Stii, am ceva trebuia sa termin. 570 00:24:10,515 --> 00:24:11,916 Dar nu te mai am oricare din registrele mele 571 00:24:11,949 --> 00:24:13,184 pentru ca a venit tarziu. 572 00:24:13,217 --> 00:24:15,653 Dar Ralph, vreau doar puneti acele ore suplimentare. 573 00:24:15,686 --> 00:24:16,754 Poti deschide poarta? 574 00:24:16,787 --> 00:24:17,655 Haide. 575 00:24:21,158 --> 00:24:22,527 Despre ce vorbesti? 576 00:24:22,560 --> 00:24:23,561 Esti asa, 577 00:24:23,594 --> 00:24:25,730 Ce a fost asta? 578 00:24:25,763 --> 00:24:28,700 Cred ca... a fost televizorul tau. 579 00:24:31,736 --> 00:24:33,137 Am o mica taietura remodela o statie de benzina. 580 00:24:33,170 --> 00:24:34,772 Woo woo! 581 00:24:35,773 --> 00:24:37,642 Boot Group, clasic. 582 00:24:37,675 --> 00:24:39,110 Boot Group, stii despre ce vorbesc? 583 00:24:39,143 --> 00:24:40,111 Cine a fost personajul tau preferat? 584 00:24:40,144 --> 00:24:41,579 Acel proprietar - 585 00:24:41,612 --> 00:24:43,848 Gustafson, stii tu ca eu sunt cel mai prost? 586 00:24:43,881 --> 00:24:44,682 Boot Group. 587 00:24:45,916 --> 00:24:48,152 Doc, nu-i asa merita un alt sezon? 588 00:24:48,185 --> 00:24:50,021 Totul este educat tipuri ca tine, 589 00:24:50,054 --> 00:24:51,823 dar nu tu esti o boot Groupie, 590 00:24:51,856 --> 00:24:53,525 sunt cei care se ridica acolo pe turnurile lor de fildes 591 00:24:53,558 --> 00:24:54,526 si ei sunt ca, stii ce, 592 00:24:54,559 --> 00:24:55,560 Grupul de boot nu este destul de bun 593 00:24:55,594 --> 00:24:56,928 si cred ca este pentru asta se vede un tip negru, 594 00:24:56,961 --> 00:24:57,862 dar nu voi incepe asta. 595 00:24:57,895 --> 00:24:58,596 Treci mai departe. 596 00:24:58,629 --> 00:25:00,164 Multumesc, Ralph, tu esti cel mai bun. 597 00:25:00,197 --> 00:25:01,165 Sper sa mori. 598 00:25:01,198 --> 00:25:01,966 O sa te omor eu. 599 00:25:01,999 --> 00:25:02,967 O sa te taie in bucati. 600 00:25:03,000 --> 00:25:03,934 O sa arunc tu in apa. 601 00:25:03,968 --> 00:25:05,970 O sa-ti dau drumul se confrunta cu cizma mea. 602 00:25:06,003 --> 00:25:07,272 Urasc pe amandoi. 603 00:25:07,305 --> 00:25:09,541 Imi lipseste asta. 604 00:25:09,574 --> 00:25:10,875 Iata problema dvs. de putere. 605 00:25:13,144 --> 00:25:15,580 Seamana cu capatul masculin a cazut din capatul femeii, 606 00:25:15,613 --> 00:25:17,181 dar ar trebui sa fii bun acum. 607 00:25:17,214 --> 00:25:19,017 Deci, am pornit? 608 00:25:21,886 --> 00:25:22,987 Nu? 609 00:25:23,020 --> 00:25:24,122 Gresit. 610 00:25:24,155 --> 00:25:25,790 Ridica-te, soldat. 611 00:25:37,902 --> 00:25:39,771 Stiu la ce te gandesti. 612 00:25:41,872 --> 00:25:45,710 E o femeie puternica, Iadul se apleca pe cusur 613 00:25:45,743 --> 00:25:49,080 fiecare fata infricosatoare om mic pe care il vede. 614 00:25:49,880 --> 00:25:50,782 Weasely? 615 00:25:50,815 --> 00:25:52,917 Nu stiu daca as vrea. 616 00:25:56,053 --> 00:25:58,323 Whoopsy. 617 00:25:58,356 --> 00:26:02,026 Sigur, am citat fiecare tipul de lupta cunoscut omului, 618 00:26:02,059 --> 00:26:03,929 dar am nevoie de ingrijire ... 619 00:26:06,063 --> 00:26:09,701 si sensibilitatea si tip de iubire tantrica 620 00:26:09,734 --> 00:26:12,804 asta e posibila cu un om ca tine. 621 00:26:15,072 --> 00:26:16,107 Va multumim ca ati spus ca, asta e intr-adevar- 622 00:26:17,208 --> 00:26:18,710 Stai, tantric? 623 00:26:18,743 --> 00:26:20,678 Oh, bine. 624 00:26:20,711 --> 00:26:24,048 Da, inapoi in laborator, bine. 625 00:26:24,081 --> 00:26:26,250 Ce e asta? 626 00:26:26,283 --> 00:26:28,019 E un filtru de cafea. 627 00:26:28,052 --> 00:26:29,621 Bine, un extraterestru cafetiera. 628 00:26:29,654 --> 00:26:32,023 Nu, e a cafea regulata. 629 00:26:32,056 --> 00:26:34,292 Hei, cineva a rupt ceva acolo. 630 00:26:34,325 --> 00:26:36,094 Nu atinge nimic in laborator, bine? 631 00:26:36,127 --> 00:26:37,629 Sunt multe lucruri importante echipamentele de aici. 632 00:26:37,662 --> 00:26:39,230 Da, sigur, dar cum porniti pachetul cu jet? 633 00:26:39,263 --> 00:26:40,364 Oh, cred ca este acel buton sus. 634 00:26:40,398 --> 00:26:41,899 Are un buton, Unde e asta? 635 00:26:41,932 --> 00:26:42,967 Nu face asta, opreste-te. 636 00:26:43,000 --> 00:26:43,534 Exista gaz acolo. 637 00:26:43,567 --> 00:26:44,836 Te rog, nu face asta. 638 00:26:44,869 --> 00:26:45,970 Incerc sa plec. 639 00:26:46,003 --> 00:26:46,838 Opreste asta. 640 00:26:46,871 --> 00:26:47,639 Sari, doar sari. 641 00:26:47,672 --> 00:26:49,307 Doar taci, in regula? 642 00:26:49,340 --> 00:26:51,776 Asculta, Woodrow te-a facut baietii noua echipa Lazer se potriveste. 643 00:26:51,809 --> 00:26:54,278 Acestea sunt calibrate la potriviti exact corpul. 644 00:26:56,113 --> 00:26:57,015 Oh! 645 00:27:00,151 --> 00:27:04,689 Um, nu avem de obicei faceti cumparaturi la Baby Gap. 646 00:27:04,722 --> 00:27:05,923 Nu, ai o raza de contractie. 647 00:27:05,956 --> 00:27:07,058 Nu, se intind. 648 00:27:07,091 --> 00:27:08,693 Deci, se intinde peste pachetul cu jet? 649 00:27:08,726 --> 00:27:09,961 Nu se va intinde peste pachetul cu jet. 650 00:27:09,994 --> 00:27:11,095 Incetati asta. 651 00:27:11,129 --> 00:27:12,797 Voi lua avionul impachetati si puneti costumul 652 00:27:12,830 --> 00:27:14,098 si apoi puneti jet pack inapoi. 653 00:27:14,131 --> 00:27:15,867 Nu, nu esti, nu esti va avea nevoie de un pachet de jetoane 654 00:27:15,900 --> 00:27:16,901 cand mergem prin gaura de vierme. 655 00:27:16,934 --> 00:27:17,935 Cand obtinem pachetele noastre de jetoane? 656 00:27:17,969 --> 00:27:20,204 Nimeni, nimeni altcineva nu este obtinerea unui pachet cu jet, bine? 657 00:27:38,223 --> 00:27:39,791 Uh, un alt lucru sa rupt. 658 00:27:39,824 --> 00:27:40,759 Hei, arati bine Hagan. 659 00:27:40,792 --> 00:27:41,893 Cred ca este negrul. 660 00:27:41,926 --> 00:27:42,694 - Da da. - Se spune ca e slabire. 661 00:27:42,727 --> 00:27:44,796 Oh, da, negru nu sparge, omule. 662 00:27:44,829 --> 00:27:46,297 Baieti, baieti arata fantastic. 663 00:27:46,330 --> 00:27:50,001 Bine, asculta, asta este translocatorul. 664 00:27:52,436 --> 00:27:54,405 Asta e? 665 00:27:54,438 --> 00:27:56,007 Chestia aia? 666 00:27:56,040 --> 00:27:58,409 De ce nu ai construit ceva? cool, ca un DeLorean? 667 00:27:58,442 --> 00:28:00,845 Nu calatorim in timp. 668 00:28:00,878 --> 00:28:02,313 Nu lasati dimensiunea de asta te pacaliti, bine? 669 00:28:02,346 --> 00:28:04,282 O sa scurga asta intregul loc de putere. 670 00:28:04,315 --> 00:28:05,983 E nevoie de o multime de energie pentru a conecta doua puncte 671 00:28:06,016 --> 00:28:08,853 in galaxie, dar pentru o distanta mai mica, 672 00:28:08,886 --> 00:28:10,321 Am doar unul putina intrebare despre 673 00:28:10,354 --> 00:28:11,723 nuggetul tau de acolo. 674 00:28:11,756 --> 00:28:14,392 Ce anume face creeaza o ruptura? 675 00:28:24,001 --> 00:28:24,869 Ooh tu. 676 00:28:24,902 --> 00:28:28,039 Ei bine, e grozav. 677 00:28:28,072 --> 00:28:30,041 Oh wow! 678 00:28:30,074 --> 00:28:31,809 Sunt niste tunuri Looney chestii acolo. 679 00:28:31,842 --> 00:28:33,010 Eh, am vazut mai bine. 680 00:28:33,043 --> 00:28:35,046 Bine, cum bine? 681 00:28:39,016 --> 00:28:39,884 Ah! 682 00:28:41,252 --> 00:28:42,053 Nu e amuzant. 683 00:28:42,086 --> 00:28:42,754 Stai putin. 684 00:28:42,787 --> 00:28:44,889 Bine, doi pot juca la acel joc. 685 00:28:46,457 --> 00:28:47,425 Ah! 686 00:28:48,393 --> 00:28:50,928 Tipule, e intergalactic glorie glorie. 687 00:28:50,961 --> 00:28:52,230 Jeez, nu pot sa astept pana in ziua respectiva 688 00:28:52,263 --> 00:28:53,831 fiica mea se desparte de tine. 689 00:28:53,864 --> 00:28:54,765 Oh, da, gluma e pe tine 690 00:28:54,799 --> 00:28:57,168 pentru ca ea deja au facut acum trei saptamani. 691 00:28:57,201 --> 00:28:58,035 Oh. 692 00:28:58,068 --> 00:28:58,936 Aw. 693 00:28:58,969 --> 00:29:00,271 Asta e trist. 694 00:29:00,304 --> 00:29:01,839 Da, este Trist ca voi fi 695 00:29:01,872 --> 00:29:04,309 petrece restul singura mea viata? 696 00:29:05,242 --> 00:29:07,178 Nu-i asa? 697 00:29:07,211 --> 00:29:10,848 Kid, vrei sa vorbim despre asta? 698 00:29:10,881 --> 00:29:11,783 Ahhh! 699 00:29:11,816 --> 00:29:12,784 Haide! 700 00:29:14,585 --> 00:29:16,087 Niciodata nu se invecheste. 701 00:29:20,024 --> 00:29:22,393 Acest lucru pare a fi o munca grea. 702 00:29:22,426 --> 00:29:25,096 Spune-ti un secret Vandenbloom, 703 00:29:25,129 --> 00:29:27,565 de cand m-am alaturat echipei DETIA, Te-am urmarit. 704 00:29:27,598 --> 00:29:29,200 Intr-adevar? 705 00:29:29,233 --> 00:29:30,868 Asta, uh, 706 00:29:30,901 --> 00:29:31,836 dulce. 707 00:29:35,406 --> 00:29:38,877 Te-am urmarit mai mult decat ochii mei. 708 00:29:40,077 --> 00:29:43,981 Si te-am promovat ... 709 00:29:44,014 --> 00:29:47,018 chiar sub mine. 710 00:29:47,518 --> 00:29:50,354 Ca o promovare reala? 711 00:29:50,387 --> 00:29:53,124 De fapt, da. 712 00:29:53,157 --> 00:29:56,561 Cum functioneaza ofiterul executiv secunde in sunet de comanda? 713 00:29:59,230 --> 00:30:00,131 Bine. 714 00:30:00,164 --> 00:30:03,067 ♪ Cand e vremea stralucitoare 715 00:30:03,100 --> 00:30:05,203 ♪ Aduceti visul 716 00:30:10,007 --> 00:30:11,142 La naiba! 717 00:30:19,516 --> 00:30:20,585 Bine tuturor, ruptura este stabila. 718 00:30:20,618 --> 00:30:23,354 E timpul sa mergem, un dosar unic. 719 00:30:23,387 --> 00:30:24,589 Imaginati-va dimensiunea din strainul dong 720 00:30:24,622 --> 00:30:26,357 treci prin acel lucru. 721 00:30:26,390 --> 00:30:27,992 Ooh, eu Trebuie sa-mi sun agentul. 722 00:30:28,025 --> 00:30:29,894 Hei, Max, nu o sa o fac ajungeti la Bitcon. 723 00:30:29,927 --> 00:30:31,395 Unde pastreaza un telefon? 724 00:30:34,999 --> 00:30:38,302 Preluati dispozitivul, Domnisoara Whittington. 725 00:30:38,335 --> 00:30:39,270 Prieten al tau? 726 00:30:39,303 --> 00:30:40,171 Nu! 727 00:30:40,204 --> 00:30:41,072 Vandenbloom? 728 00:30:41,105 --> 00:30:42,073 Buna baieti. 729 00:30:42,106 --> 00:30:44,008 De ce nu ai pantaloni? 730 00:30:44,041 --> 00:30:45,142 E frig aici. 731 00:30:45,175 --> 00:30:46,911 A fost o comanda. 732 00:30:46,944 --> 00:30:48,079 Nu voi mai intreba. 733 00:30:48,112 --> 00:30:52,050 Este dr. Whittington, si nu. 734 00:30:52,516 --> 00:30:54,552 Inapoi in rahat, G.I. Jane. 735 00:30:54,585 --> 00:30:57,521 O vrei, trebuie veniti prin noi. 736 00:30:57,554 --> 00:30:58,655 Incarcati laserul, pustiule. 737 00:30:58,689 --> 00:31:00,091 Nu se percepe, se impusca. 738 00:31:00,124 --> 00:31:01,092 Nu stie asta. 739 00:31:01,125 --> 00:31:03,027 Aratati amenintator. 740 00:31:06,931 --> 00:31:09,533 Ce, crezi ca nu pot luati echipa Lazer? 741 00:31:09,566 --> 00:31:13,037 Tata Bod, Baby Face, Lovitura de picior. 742 00:31:21,211 --> 00:31:23,481 La naiba, mi-am suflat sarcina cu laser. 743 00:31:26,984 --> 00:31:28,319 Nu-i asa? 744 00:31:31,355 --> 00:31:33,357 Scuze, pustiule. 745 00:31:33,390 --> 00:31:34,525 Uita-te, Hagan. 746 00:31:35,693 --> 00:31:38,329 Nu am avut niciodata ca inainte. 747 00:31:41,498 --> 00:31:42,934 Boot Group! 748 00:31:48,005 --> 00:31:49,006 Oh, oh. 749 00:31:54,979 --> 00:31:56,247 Ma bucur foarte mult de asta. 750 00:32:05,356 --> 00:32:06,457 Lasa-ma sa te ajut. 751 00:32:06,490 --> 00:32:08,225 Da-mi drumul, nu-i asa am nevoie de ajutorul tau. 752 00:32:08,258 --> 00:32:10,995 Bine, toata lumea, fisura este in crestere instabila. 753 00:32:11,028 --> 00:32:12,730 Daca nu plecam acum, noi poate sa nu mai poata redeschide. 754 00:32:17,701 --> 00:32:19,036 Rahat. 755 00:32:19,069 --> 00:32:20,271 Si tu Hagan. 756 00:32:20,304 --> 00:32:21,272 Merge. 757 00:32:21,305 --> 00:32:22,340 O.K. 758 00:32:53,604 --> 00:32:55,072 Unde e Maggie? 759 00:33:00,110 --> 00:33:01,479 Nu, hai sa mergem! 760 00:33:01,512 --> 00:33:03,280 Nu pleci nicaieri. 761 00:33:12,089 --> 00:33:14,658 Sper ca nu trebuie sa fac asta conferinta de presa despre acest lucru. 762 00:33:21,632 --> 00:33:22,533 Am gasit-o pe Maggie. 763 00:33:28,605 --> 00:33:30,074 O Doamne. 764 00:33:48,459 --> 00:33:51,162 Nu pot sa cred ca suntem in spatiu. 765 00:33:51,195 --> 00:33:53,230 N-am crezut ca vom ajunge aici. 766 00:33:53,263 --> 00:33:54,765 Omule, nimeni nu a facut-o. 767 00:34:09,646 --> 00:34:12,116 Nu-mi vine sa cred echipa Lazer a plecat in spatiu 768 00:34:12,149 --> 00:34:14,752 in a doua lor aventura. 769 00:34:14,785 --> 00:34:17,522 Mi-as dori ca Mindy sa vada asta. 770 00:34:20,757 --> 00:34:22,426 Imi doresc fanii mei ar putea vedea asta. 771 00:34:22,459 --> 00:34:23,460 Ventilatoare. 772 00:34:23,494 --> 00:34:24,695 Omule, am tone de fani. 773 00:34:24,728 --> 00:34:26,597 Ventilatoare de plafon. 774 00:34:26,630 --> 00:34:28,532 Urasc sa aduc in jos starea de spirit aici, 775 00:34:28,565 --> 00:34:31,502 dar exista o sansa aceasta ar putea fi o calatorie cu sens unic. 776 00:34:31,535 --> 00:34:32,436 Spune ce? 777 00:34:32,469 --> 00:34:33,437 Intr-un fel, ce inseamna asta? 778 00:34:33,470 --> 00:34:34,571 Nu ne poti aduce inapoi? 779 00:34:34,605 --> 00:34:38,175 Stii, nu am folosit-o niciodata pentru a transporta cinci persoane, 780 00:34:38,208 --> 00:34:40,611 asa ca nu mi-am dat seama ar insemna toata puterea. 781 00:34:40,644 --> 00:34:42,346 Si nu l-ai adus orice plutoniu suplimentar. 782 00:34:42,379 --> 00:34:44,148 Nu e un DeLorean. 783 00:34:44,181 --> 00:34:45,015 Dar ar fi putut fi. 784 00:34:45,049 --> 00:34:46,650 Trebuie doar sa gasiti Woodrow, bine? 785 00:34:46,683 --> 00:34:48,586 Pentru ca este clar singura destul de inteligenta 786 00:34:48,619 --> 00:34:50,488 de la tine bozos la fi capabil sa dau seama 787 00:34:50,521 --> 00:34:52,690 cum sa faci asta lucrati din nou. 788 00:34:53,624 --> 00:34:55,893 Ce facem cu ea? 789 00:34:55,926 --> 00:34:57,361 Ah, e moarta. 790 00:34:57,394 --> 00:34:58,395 Da, hai sa mergem las-o. 791 00:34:58,428 --> 00:34:59,396 Da, sunt de acord. 792 00:34:59,429 --> 00:35:00,231 Bine, nu stiu ca ea. 793 00:35:00,264 --> 00:35:01,398 Baieti! 794 00:35:01,431 --> 00:35:03,701 Suntem echipa Lazer, suntem eroi, 795 00:35:03,734 --> 00:35:07,872 si nu vom merge sa abandoneze o alta fiinta umana. 796 00:35:15,746 --> 00:35:17,848 Asta e monstrul ala care a molestat-o ​​pe Woody. 797 00:35:17,881 --> 00:35:18,716 Chestia Hentai? 798 00:35:18,749 --> 00:35:20,217 Da. 799 00:35:20,250 --> 00:35:21,418 La naiba, eu inca nu mai am suc. 800 00:35:21,451 --> 00:35:22,319 Iata planul. 801 00:35:22,352 --> 00:35:23,453 Ii prabusim pe aceasta pui. 802 00:35:23,487 --> 00:35:25,489 Cand monstrul o mananca, facem doar o fuga. 803 00:35:25,522 --> 00:35:26,857 Bine, dar unde ne facem o fuga, omule? 804 00:35:26,890 --> 00:35:27,791 Nu exista unde sa mearga. 805 00:35:27,825 --> 00:35:29,894 Ooh, ooh, orificiile, ne putem ascunde in ele. 806 00:35:29,927 --> 00:35:30,828 Nu ma pot incadra in asta. 807 00:35:31,929 --> 00:35:33,497 O voi suge, O voi suge. 808 00:35:42,706 --> 00:35:44,275 Care este mirosul ala? 809 00:35:44,308 --> 00:35:46,343 Dumnezeule, e Herman? 810 00:35:46,376 --> 00:35:47,945 Am crezut ca ai mirosit rau in exterior. 811 00:35:47,978 --> 00:35:49,046 Nu sunt eu. 812 00:35:49,079 --> 00:35:49,813 Trebuie sa vina, din alta parte. 813 00:35:49,847 --> 00:35:50,547 Este buza ta superioara. 814 00:35:50,581 --> 00:35:51,649 Hei doamna, cum suntem noi o sa-l gasim pe Woody 815 00:35:51,682 --> 00:35:54,618 coborati prin aceste guri de aerisire, Stilul John McClane? 816 00:35:54,651 --> 00:35:56,820 Da, si de unde stim aceasta nu este un fel de capcana? 817 00:35:56,853 --> 00:36:00,191 Uite, eu ... Nu stiu daca nu este o capcana, bine? 818 00:36:00,224 --> 00:36:01,692 Nu stiu de ce Woody a fost adus aici, 819 00:36:01,725 --> 00:36:03,761 si cu siguranta nu stii ce miros este. 820 00:36:03,794 --> 00:36:04,828 Cel putin 60% Herman. 821 00:36:04,861 --> 00:36:05,896 Haide. 822 00:36:05,929 --> 00:36:07,231 Baietii nu va ajuta, in regula, 823 00:36:07,264 --> 00:36:08,432 si acesta este singurul nostru optiune chiar acum, 824 00:36:08,465 --> 00:36:10,534 cu exceptia cazului in care vreunul dintre dvs. ... 825 00:36:12,569 --> 00:36:13,971 - Oh, la naiba! - Ce se intampla? 826 00:36:14,004 --> 00:36:17,374 Monstrul Hentai, o asculta. 827 00:36:17,407 --> 00:36:18,342 Sfinte rahat. 828 00:36:18,375 --> 00:36:19,276 Luati casca. 829 00:36:19,310 --> 00:36:20,544 Rahat, du-te inapoi, du-te inapoi, se intoarce. 830 00:36:20,577 --> 00:36:21,812 Du-te, trage-o cu laserul tau. 831 00:36:21,845 --> 00:36:22,680 Du-te inapoi! 832 00:36:22,713 --> 00:36:24,448 Nu ma pot intoarce. 833 00:36:24,481 --> 00:36:25,482 Du-te inapoi, du-te inapoi! 834 00:36:25,515 --> 00:36:26,483 Nu pot sa ma intorc niciodata - 835 00:36:26,516 --> 00:36:27,685 Oh, naibii nu! 836 00:36:27,718 --> 00:36:28,752 Scoate-ti fundul de pe fata. 837 00:36:28,785 --> 00:36:29,954 Scoate-ti fata de pe fundul meu. 838 00:36:29,987 --> 00:36:32,489 Dumnezeule bun. 839 00:36:32,522 --> 00:36:33,324 Hei! 840 00:36:36,893 --> 00:36:37,994 Oh omule. 841 00:36:38,028 --> 00:36:39,697 A fost cel mai rau experienta vietii mele. 842 00:36:39,730 --> 00:36:41,065 Pot respira din nou. 843 00:36:41,098 --> 00:36:42,566 Hagan, nu esti o jumatate de fund, ai un fund plin. 844 00:36:45,569 --> 00:36:47,438 Nu m-am gandit niciodata Mi-ar lipsi trunchiul. 845 00:36:47,471 --> 00:36:48,472 Ce, esti blocat acolo? 846 00:36:48,505 --> 00:36:49,106 Nu, e casca lui Woody. 847 00:36:49,139 --> 00:36:50,874 Capul lui este prea gras. 848 00:36:50,907 --> 00:36:53,544 Um, baieti. 849 00:36:53,577 --> 00:36:54,478 Ooh. 850 00:36:55,912 --> 00:36:57,448 Buna. 851 00:37:01,685 --> 00:37:04,321 Credeam ca sunteti baieti. 852 00:37:04,354 --> 00:37:08,492 Oh, hei, ai pierdut? 853 00:37:08,525 --> 00:37:12,363 Pentru ca am obisnuit fi ofiter de politie. 854 00:37:12,396 --> 00:37:14,298 Uite, suntem controlul daunatorilor. 855 00:37:14,331 --> 00:37:16,800 Voi aveti o problema de caracatita sau ceva in gurile tale 856 00:37:16,833 --> 00:37:21,338 si noi, uh, stiti ce, venim in pace. 857 00:37:21,371 --> 00:37:23,474 Haide, da-i-le. 858 00:37:23,507 --> 00:37:24,508 Ce este asta? 859 00:37:24,541 --> 00:37:25,809 Nu o pot face pe celalalt. 860 00:37:25,842 --> 00:37:26,877 Ce? 861 00:37:26,910 --> 00:37:28,545 Nici eu nu pot. 862 00:37:28,578 --> 00:37:29,747 Nici unul de la tine poti face asta? 863 00:37:29,780 --> 00:37:30,614 Imi pot roti limba - 864 00:37:30,648 --> 00:37:31,749 Da, nu ne lipim de limba noastra afara 865 00:37:31,782 --> 00:37:32,583 la tipii astia, nu? 866 00:37:32,616 --> 00:37:33,817 Uau! 867 00:37:33,851 --> 00:37:35,853 Lollipop Guild nu este aici stiti cu cine lucreaza. 868 00:37:35,886 --> 00:37:38,555 Pregateste-te sa mananci pe unii laser, catele. 869 00:37:41,792 --> 00:37:43,694 Bine, nefericit acolo. 870 00:37:43,727 --> 00:37:47,564 Voi sunteti pe aici ca sa-ti dai fundul. 871 00:37:47,597 --> 00:37:51,502 A'ight, hai sa mergem usor „Em. 872 00:37:56,340 --> 00:37:58,442 Poate ca am luat-o a prea usor pe ele. 873 00:37:58,475 --> 00:37:59,610 Da, crezi? 874 00:38:08,018 --> 00:38:10,587 Salutari, oh campioni ai Pamantului. 875 00:38:10,620 --> 00:38:12,823 In nici un caz. 876 00:38:12,856 --> 00:38:17,328 Ce placere sa se alature de faimoasa echipa Lazer. 877 00:38:17,361 --> 00:38:18,595 Antareans. 878 00:38:18,628 --> 00:38:20,564 Stiam ca am mirosit ratactii rai. 879 00:38:20,597 --> 00:38:21,865 L-ai auzit spuneti-ne celebru? 880 00:38:21,898 --> 00:38:22,800 Da. 881 00:38:22,833 --> 00:38:24,902 Sunt amiralul Arklosh, 882 00:38:24,935 --> 00:38:27,504 Inaltul comandant al flota antareana. 883 00:38:27,537 --> 00:38:29,606 Hei, uite, o sa fac fi real cu tine, 884 00:38:29,639 --> 00:38:30,974 acesti batrani aici, m-au fortat 885 00:38:31,007 --> 00:38:32,109 sa arunceti nava ultima data. 886 00:38:32,142 --> 00:38:33,477 Sunt de partea ta. 887 00:38:33,510 --> 00:38:34,712 Baieti, imi castig increderea. 888 00:38:34,745 --> 00:38:36,780 Da, dar tu esti a pierde a noastra. 889 00:38:36,813 --> 00:38:39,883 Interferentele voastre nava mea este deranjanta 890 00:38:39,916 --> 00:38:42,986 dar va fi rectificat in curand. 891 00:38:43,019 --> 00:38:45,522 Dar mai intai, putin menaj. 892 00:38:45,555 --> 00:38:47,391 Menaj? 893 00:38:47,424 --> 00:38:49,660 Numai mergem sa sting putin. 894 00:38:49,693 --> 00:38:50,828 Herman ce face, spune-mi. 895 00:38:50,861 --> 00:38:52,663 Cred ca s-ar putea sa ne castrati. 896 00:38:52,696 --> 00:38:53,697 Castrare! 897 00:38:53,730 --> 00:38:54,798 Da, sper ca nu! 898 00:38:54,831 --> 00:38:56,567 Oh, nu, nu, nu, sunt bine, nu atingeti pula mea! 899 00:38:56,600 --> 00:38:57,401 Nu atingeti pula mea! 900 00:39:13,016 --> 00:39:14,385 Sunteti bine? 901 00:39:14,418 --> 00:39:15,853 Sunt bine? 902 00:39:15,886 --> 00:39:17,521 Hei da, sunt bine! 903 00:39:17,554 --> 00:39:19,923 Am terminat in sfarsit acest tun! 904 00:39:20,991 --> 00:39:22,159 Care este mirosul asta? 905 00:39:22,192 --> 00:39:24,962 Da, picioarele mele s-ar putea fi un scortisoara. 906 00:39:24,995 --> 00:39:27,631 Miroase ca cineva a aruncat cinci kilograme de branza. 907 00:39:27,664 --> 00:39:29,700 Hei, crezi ca Michael Mana lui Jackson mirosea bine 908 00:39:29,733 --> 00:39:31,602 dupa ce a iesit manusa subtire? 909 00:39:31,635 --> 00:39:32,903 Si el a fost regele popului. 910 00:39:32,936 --> 00:39:34,438 Nu-i asa? 911 00:39:39,910 --> 00:39:43,113 Aw, vezi, vor incercati sa fiti acum echipa Lazer. 912 00:39:43,146 --> 00:39:44,581 Nu-ti face griji, baieti. 913 00:39:44,614 --> 00:39:46,717 O sa fie bine. 914 00:39:46,750 --> 00:39:48,786 Uau! 915 00:39:48,819 --> 00:39:51,422 Vise dragute, Echipa Lazer. 916 00:40:12,142 --> 00:40:14,478 Ce dracu e locul asta? 917 00:40:14,511 --> 00:40:16,680 Un La Quinta, ce crezi? 918 00:40:16,713 --> 00:40:20,050 Suntem intr-un fel Crazy Alien space jail. 919 00:40:20,083 --> 00:40:22,920 E atat de ciudat da-mi mana inapoi. 920 00:40:22,953 --> 00:40:25,189 E atat de ciudat sa fii in a David Lynch video de muzica. 921 00:40:25,222 --> 00:40:26,790 Nu cred ca e asa de rau. 922 00:40:26,823 --> 00:40:28,192 Pot sa retin repede. 923 00:40:29,160 --> 00:40:30,194 Unde D ai un scaun? 924 00:40:30,227 --> 00:40:31,262 Era deja inauntru, 925 00:40:31,295 --> 00:40:33,664 impreuna cu un leagan de anvelope si aceste frunze minunate. 926 00:40:33,697 --> 00:40:34,465 Frunze? 927 00:40:34,498 --> 00:40:36,133 Da, sunt ale mele, asa ca intoarce-te. 928 00:40:36,166 --> 00:40:37,100 Da, ma rog. 929 00:40:37,133 --> 00:40:39,603 Esti prost, sunt plecat de aici. 930 00:40:40,170 --> 00:40:41,639 Aw, impusca. 931 00:40:42,906 --> 00:40:43,807 Mai tarziu. 932 00:41:08,798 --> 00:41:10,534 Uau. 933 00:41:10,567 --> 00:41:12,236 Uita-te la toate astea. 934 00:41:29,619 --> 00:41:33,524 Hei, baieti. 935 00:41:33,557 --> 00:41:35,759 Nu cred ca suntem in inchisoare. 936 00:41:39,663 --> 00:41:41,232 Suntem intr-o gradina zoologica. 937 00:41:43,567 --> 00:41:44,535 Ce? 938 00:41:44,568 --> 00:41:46,003 Daca aceasta este o gradina zoologica si ne-au scos la iveala, 939 00:41:46,036 --> 00:41:47,604 ei trebuie sa-mi plateasca. 940 00:41:47,637 --> 00:41:48,572 Cred ca sunt doar colectarea 941 00:41:48,605 --> 00:41:52,709 o gramada de diferite specie din anumite motive. 942 00:41:52,742 --> 00:41:54,211 Hagan? 943 00:41:54,244 --> 00:41:55,946 Da, pustiule. 944 00:41:55,979 --> 00:41:59,850 Crezi, crezi? suntem maimutele? 945 00:42:02,285 --> 00:42:04,087 Mi-e teama, Zach. 946 00:42:04,120 --> 00:42:06,924 Nuuuuu! 947 00:42:06,957 --> 00:42:09,927 Asteapta, haide, linisteste-te. 948 00:42:09,960 --> 00:42:13,096 Pastreaza-ti capul si o sa o luam descoperiti o cale de iesire din acest lucru. 949 00:42:14,064 --> 00:42:17,000 Omule, nu suntem niciodata pleaca de aici. 950 00:42:17,033 --> 00:42:19,136 Eu merit asta. 951 00:42:19,169 --> 00:42:20,137 Tu nu merita acest lucru. 952 00:42:20,170 --> 00:42:21,138 Da, fac. 953 00:42:21,171 --> 00:42:23,006 Este de la toate astea ori am mers la gradina zoologica 954 00:42:23,039 --> 00:42:24,875 si au aruncat peppermints la animale. 955 00:42:24,908 --> 00:42:25,776 Peppermints? 956 00:42:25,809 --> 00:42:27,611 De ce nu ai aruncat ceva mai greu? 957 00:42:27,644 --> 00:42:32,716 Pentru ca ... peppermints face animalele sa se umfle. 958 00:42:32,749 --> 00:42:35,986 Ca sa mergeti la gradina zoologica, tigrul e doar acolo, 959 00:42:36,019 --> 00:42:39,856 arunca-i niste menta, tigrul o sa-l bata. 960 00:42:39,889 --> 00:42:44,261 Misterul vulpei este lenes, arunca-i niste menta, 961 00:42:44,294 --> 00:42:48,198 va veni atunci, si apoi o sa bata. 962 00:42:49,032 --> 00:42:54,137 Dar o data, am aruncat peppermints la un chinchilla. 963 00:42:54,170 --> 00:42:57,007 Putinul a incercat sa manance menta intreaga. 964 00:42:57,841 --> 00:43:00,978 Imi pot aminti in continuare ochii. 965 00:43:01,011 --> 00:43:03,347 Am ucis chinchilla. 966 00:43:03,380 --> 00:43:05,649 Am ucis chinchilla! 967 00:43:05,682 --> 00:43:09,086 Bine, Isuse, unde a venit de la asta? 968 00:43:09,119 --> 00:43:10,821 A fost atat de amuzant. 969 00:43:10,854 --> 00:43:12,089 Putem sa uitam pentru o secunda 970 00:43:12,122 --> 00:43:14,124 si sa se concentreze pe scapare? 971 00:43:14,157 --> 00:43:16,860 Recunosc Pot sa ajut cu asta. 972 00:43:24,234 --> 00:43:25,402 Bine, tot! 973 00:43:25,435 --> 00:43:27,004 - Woody! - Bine, bine. 974 00:43:27,037 --> 00:43:28,305 - Ce faci? - Bine sa te vad, omule. 975 00:43:29,939 --> 00:43:30,940 Stingeti-ne de aici, baieti de apa. 976 00:43:30,974 --> 00:43:33,076 Da, scoate-ne de aici, asa ca te putem salva. 977 00:43:33,109 --> 00:43:37,781 Ma bucur ca sunteti aici, Sheriff, Drunk, Fotbal. 978 00:43:37,814 --> 00:43:39,850 Oh corect. 979 00:43:39,883 --> 00:43:41,151 Deci, esti prost acum Woody. 980 00:43:41,184 --> 00:43:42,653 Da, si-a pierdut casca. 981 00:43:42,686 --> 00:43:43,820 Da, ne-am gandit ai fost mort. 982 00:43:43,853 --> 00:43:45,022 Am crezut ca ai transformat in spatiu goo. 983 00:43:45,055 --> 00:43:45,989 Ce ai mai facut in ultima vreme? 984 00:43:46,022 --> 00:43:47,424 Nu prea mult, gandeam 985 00:43:47,457 --> 00:43:49,993 intoarce-te inapoi ragina "dune buggies. 986 00:43:50,026 --> 00:43:51,128 Poate ajunge un sarpe de companie. 987 00:43:51,161 --> 00:43:52,396 - Dar Woody. - Da. 988 00:43:52,429 --> 00:43:54,865 Fugiti acum, vorbiti mai tarziu. 989 00:43:54,898 --> 00:43:56,133 Oh corect. 990 00:43:56,166 --> 00:43:57,701 Stiam ca am venit sa fac ceva. 991 00:43:57,734 --> 00:43:59,036 A venit cu un plan si totul. 992 00:43:59,069 --> 00:44:00,237 Bine, ai facut un plan? 993 00:44:00,270 --> 00:44:01,338 Nu este planul meu. 994 00:44:01,371 --> 00:44:03,373 Este a lui. 995 00:44:03,406 --> 00:44:04,574 Lui Dumnezeu? 996 00:44:04,607 --> 00:44:07,744 Nu, inteligentul mi-a scris o gramada de note pentru a ma privi bine 997 00:44:07,777 --> 00:44:11,314 sa urmeze din cand in cand, ca aceasta. 998 00:44:11,347 --> 00:44:15,352 Fa acest lucru daca echipa Lazer este capturat. 999 00:44:15,385 --> 00:44:18,055 Sa le biblioteca. 1000 00:44:18,088 --> 00:44:19,856 Lasa-ma sa vad, Ce spune? 1001 00:44:19,889 --> 00:44:21,458 Eliberati, spune asta eliberati-i. 1002 00:44:21,491 --> 00:44:22,325 Este un cuvant greu. 1003 00:44:22,358 --> 00:44:23,160 Este un cuvant dur. 1004 00:44:23,193 --> 00:44:24,094 Ce e aia? 1005 00:44:24,127 --> 00:44:25,262 Citeste urmatoarea nota, du-te. 1006 00:44:25,295 --> 00:44:28,965 Apropiati comenzile si apasati butonul pentru celula lor. 1007 00:44:35,038 --> 00:44:36,373 Aw, turds. 1008 00:44:38,441 --> 00:44:39,943 Si el e un adevarat ucigas. 1009 00:44:39,976 --> 00:44:41,945 Aw, vom muri aici. 1010 00:44:41,978 --> 00:44:45,883 Nu acel buton, celalalt. 1011 00:44:46,382 --> 00:44:47,417 - Omule. - Acolo mergem. 1012 00:44:47,450 --> 00:44:49,119 Woody, ai facut-o! 1013 00:44:49,152 --> 00:44:51,488 Spun, omule, nu e nimeni incercati sa va imbratisati. 1014 00:44:51,521 --> 00:44:55,492 Buna treaba, Woody, nu uita de scapare a fost planul meu. 1015 00:44:55,525 --> 00:44:57,761 Woody, multumesc, 1016 00:44:57,794 --> 00:45:00,797 si chiar sper ca stii unde mergem acum. 1017 00:45:00,830 --> 00:45:01,932 Sigur ca da. 1018 00:45:04,467 --> 00:45:07,304 Prindeti-va, idiot, au plecat. 1019 00:45:41,037 --> 00:45:43,974 Acum mergem live la o conferinta de presa DETIA 1020 00:45:44,007 --> 00:45:46,076 unde locotenentul Vandenbloom tocmai a luat podiumul 1021 00:45:46,109 --> 00:45:47,477 pentru un anunt important. 1022 00:45:47,510 --> 00:45:50,413 Deci, se dovedeste cand tu a lua al doilea comandant 1023 00:45:50,446 --> 00:45:52,415 si seful tau dispare printr-o gaura de vierme, 1024 00:45:52,448 --> 00:45:55,085 dintr-o data, devii primul in comanda. 1025 00:45:55,118 --> 00:45:56,053 Cine stia? 1026 00:45:56,086 --> 00:45:57,387 Bine, sugerezi ca maiorul Kilborne 1027 00:45:57,420 --> 00:45:59,122 a fost aspirat printr-o gaura de vierme? 1028 00:45:59,155 --> 00:46:00,957 Nu sugerez nimic. 1029 00:46:00,990 --> 00:46:01,992 Iti spun. 1030 00:46:02,025 --> 00:46:03,794 Stii de ce? 1031 00:46:03,827 --> 00:46:07,264 Pentru ca eu sunt responsabil acum, copil mic copilule. 1032 00:46:07,297 --> 00:46:08,365 Bine. 1033 00:46:08,398 --> 00:46:12,502 Pentru ce e un scriitor Baby Boy lunar? 1034 00:46:12,535 --> 00:46:14,971 Stii, acum o saptamana, nu as face-o sa li se permita sa spuna, 1035 00:46:15,004 --> 00:46:18,008 Dr. Woodrow a fost transportat la o nava spatiala extraterestra 1036 00:46:18,041 --> 00:46:20,443 si toti membrii Echipa Lazer sunt cu el, 1037 00:46:20,476 --> 00:46:22,579 dar acum, trebuie sa port flip flops la locul de munca, 1038 00:46:22,612 --> 00:46:24,347 asa ca imi spui tu. 1039 00:46:24,380 --> 00:46:26,349 Cum iti place de mine acum, Inchis Carl? 1040 00:46:26,382 --> 00:46:27,517 Tata! 1041 00:46:33,423 --> 00:46:35,125 Hey Woody, poti sa faci asta? 1042 00:46:35,158 --> 00:46:36,493 Da, imi place Star Wars. 1043 00:46:36,526 --> 00:46:39,029 Vezi, ti-am spus. 1044 00:46:39,062 --> 00:46:42,332 Hei, Woody, ne pare rau ti-am pierdut casca. 1045 00:46:42,365 --> 00:46:44,534 Oh, e in regula, Am pierdut-o mai intai. 1046 00:46:44,567 --> 00:46:46,536 Cum iti place noi super britches? 1047 00:46:46,569 --> 00:46:47,370 Britches? 1048 00:46:47,403 --> 00:46:49,039 Purtati-le pe acestea sub hainele tale? 1049 00:46:49,072 --> 00:46:51,107 Nu mi-am luat niciodata a mea. 1050 00:46:51,140 --> 00:46:53,243 Face baie in timp dura mai mult. 1051 00:46:53,276 --> 00:46:55,212 Nu va pot astepta intalni noul meu prieten. 1052 00:46:55,245 --> 00:46:56,880 De cand te afli a avea prieteni? 1053 00:46:56,913 --> 00:46:58,215 Oh! 1054 00:46:58,248 --> 00:47:01,351 Ew, care este mirosul ala? 1055 00:47:01,384 --> 00:47:02,219 Oh! 1056 00:47:02,252 --> 00:47:03,486 Neplacut. 1057 00:47:03,519 --> 00:47:04,921 Maggie! 1058 00:47:04,954 --> 00:47:06,189 Maggie? 1059 00:47:06,222 --> 00:47:07,357 Multumesc lui Dumnezeu, esti bine? 1060 00:47:07,390 --> 00:47:10,093 Ne-am gandit ca caracatita te-a mancat. 1061 00:47:10,126 --> 00:47:11,027 Bine. 1062 00:47:11,060 --> 00:47:12,562 - Esti bine? - Da. 1063 00:47:12,595 --> 00:47:14,364 Ai gasit Woodrow? 1064 00:47:14,397 --> 00:47:18,268 Nu, am gasit-o pe tine. 1065 00:47:18,301 --> 00:47:21,605 Ah, Woodrow! 1066 00:47:24,941 --> 00:47:26,977 Tu ... ai un mullet. 1067 00:47:27,010 --> 00:47:28,211 Aw, va creste pe tine. 1068 00:47:28,244 --> 00:47:30,047 A crescut pe mine. 1069 00:47:32,115 --> 00:47:34,017 Teoria ta a fost corecta. 1070 00:47:34,050 --> 00:47:35,252 Am reusit sa aducem subiecte multiple 1071 00:47:35,285 --> 00:47:38,922 prin folosirea rupturii translocatorul. 1072 00:47:38,955 --> 00:47:41,491 Esti destul de draguta. 1073 00:47:41,524 --> 00:47:44,594 De ce crezi asa- 1074 00:47:44,627 --> 00:47:45,462 Prost? 1075 00:47:45,495 --> 00:47:46,329 Redneck? 1076 00:47:46,362 --> 00:47:47,230 Țara? 1077 00:47:47,263 --> 00:47:49,266 Frumos? 1078 00:47:49,299 --> 00:47:51,234 Oh, bine. 1079 00:47:51,267 --> 00:47:52,602 Oh, Woody nu a mentionat niciodata 1080 00:47:52,635 --> 00:47:55,205 cum era el inainte de casca. 1081 00:47:55,238 --> 00:47:56,473 Oh. 1082 00:47:56,506 --> 00:47:57,641 Armura ta, totul a disparut. 1083 00:47:57,674 --> 00:47:58,675 Ce s-a intamplat cu el? 1084 00:47:58,708 --> 00:48:01,912 Da, l-am pierdut. 1085 00:48:01,945 --> 00:48:04,014 Antareenii l-au prins si l-au distrus. 1086 00:48:04,047 --> 00:48:05,982 Dar nu fara lupta. 1087 00:48:06,015 --> 00:48:07,484 Da, au fost uriase. 1088 00:48:07,517 --> 00:48:09,152 Am tras acest os Iesi unul din ei. 1089 00:48:09,185 --> 00:48:10,186 E un os cu deget. 1090 00:48:10,220 --> 00:48:12,222 Bine, bine, noi doar trebuie sa intoarceti armura 1091 00:48:12,255 --> 00:48:14,190 pentru ca avem nevoie inteligentul Woodrow. 1092 00:48:14,223 --> 00:48:16,693 El este singurul care poate repara translocatorul. 1093 00:48:16,726 --> 00:48:18,395 Oh, chestia aia. 1094 00:48:18,428 --> 00:48:21,131 Pun pariu ca prietenul meu poate da-i acel gizmo un salt. 1095 00:48:21,164 --> 00:48:23,233 Stai, ai un alt prieten? 1096 00:48:28,571 --> 00:48:30,407 Hei, nu fi nepoliticos. 1097 00:48:30,440 --> 00:48:33,009 Toata lumea, e Duolos. 1098 00:48:33,042 --> 00:48:35,478 Duolos, sunt amicii mei. 1099 00:48:37,013 --> 00:48:37,647 Gah. 1100 00:48:37,680 --> 00:48:38,615 Ah! 1101 00:48:38,648 --> 00:48:41,151 Radio-ul este un pic Dune acolo, Duolos. 1102 00:48:44,654 --> 00:48:46,122 Scuze. 1103 00:48:46,155 --> 00:48:48,558 N-am vrut sa ma sperie marele echipa Lazer. 1104 00:48:48,591 --> 00:48:50,093 Ce naiba, Woody? 1105 00:48:50,126 --> 00:48:51,561 Acum sunteti prieteni cu Zoidberg rau? 1106 00:48:51,594 --> 00:48:52,562 Iarta-ma. 1107 00:48:52,595 --> 00:48:56,466 Singura mea intentie a fost pentru a reuni echipa Lazer. 1108 00:48:56,499 --> 00:48:58,735 Vezi tu, Duolos are nevoie de noi. 1109 00:48:58,768 --> 00:49:01,237 Este motivul pentru care suntem cu totii aici. 1110 00:49:01,270 --> 00:49:03,506 Duolos are nevoie de o lumina batter, o prajitura rapida, 1111 00:49:03,539 --> 00:49:05,508 si un sos de lamaie de piper. 1112 00:49:12,515 --> 00:49:17,253 Eu sunt Duolos, pazitor al Jocuri Galactice. 1113 00:49:17,286 --> 00:49:19,289 Tu trebuie sa ai un birou mai frumos. 1114 00:49:19,322 --> 00:49:22,692 Am fost inrobita de catre Antareans eons in urma 1115 00:49:22,725 --> 00:49:25,695 pentru superiorul meu abilitati de calcul. 1116 00:49:25,728 --> 00:49:27,163 Intelegi? 1117 00:49:27,196 --> 00:49:28,198 Da, esti un tocilar. 1118 00:49:28,231 --> 00:49:29,065 Am luat. 1119 00:49:29,098 --> 00:49:29,832 Zach, haide. 1120 00:49:29,866 --> 00:49:33,770 Eu sunt Ludon ultima din rasa mea. 1121 00:49:33,803 --> 00:49:37,073 Am vazut jocurile sterse intreaga civilizatie 1122 00:49:37,106 --> 00:49:40,510 si multe vieti, multi campioni 1123 00:49:40,543 --> 00:49:43,780 pana la antare a venit pe Pamant 1124 00:49:43,813 --> 00:49:46,750 si ati fost invinsi de voi. 1125 00:49:46,783 --> 00:49:50,520 Dupa ce ati inlocuit campionul cazut Adam, 1126 00:49:50,553 --> 00:49:52,489 nu ai facut-o te bate adversarii, 1127 00:49:52,522 --> 00:49:54,657 ai batut Antareenii. 1128 00:49:54,690 --> 00:49:56,259 Acest lucru nu sa intamplat niciodata inainte. 1129 00:49:56,292 --> 00:49:57,727 Cu placere, spaghete fata. 1130 00:49:57,760 --> 00:50:00,063 Nu este nevoie de multumiri. 1131 00:50:00,096 --> 00:50:01,464 Multumiri? 1132 00:50:01,497 --> 00:50:03,566 Ai distrus galaxia! 1133 00:50:03,599 --> 00:50:06,269 Da, am sorta a insurubat spatiul. 1134 00:50:06,302 --> 00:50:08,538 Cum ne-ar salva planeta 1135 00:50:08,571 --> 00:50:11,207 distrugeti galaxia pentru toti ceilalti? 1136 00:50:11,240 --> 00:50:17,380 Dupa victoria dvs., Antareanii erau nemilosi. 1137 00:50:17,413 --> 00:50:20,550 Se temeau mai mult planetele s-ar ridica, 1138 00:50:20,583 --> 00:50:23,453 asa ca au distrus unul dupa altul. 1139 00:50:28,124 --> 00:50:30,027 Inclusiv propria mea. 1140 00:50:34,163 --> 00:50:35,532 Cum ramane cu campionii? 1141 00:50:35,565 --> 00:50:37,467 Le-ai intalnit deja. 1142 00:50:40,369 --> 00:50:41,638 Oh, melcul! 1143 00:50:42,572 --> 00:50:43,540 L-am lasat afara. 1144 00:50:43,573 --> 00:50:44,674 Ce? 1145 00:50:44,707 --> 00:50:45,708 L-am lasat sa iasa din cusca. 1146 00:50:45,742 --> 00:50:48,545 Este una dintre cele mai periculoase creaturi din galaxie. 1147 00:50:48,578 --> 00:50:52,248 Dumnezeule, stai putin, cea mai buna zi din viata mea 1148 00:50:52,281 --> 00:50:56,119 a fost cea mai rea zi pentru restul universului? 1149 00:50:56,152 --> 00:50:57,120 Ce naiba omule? 1150 00:50:57,153 --> 00:50:58,655 Ne-ati adus pe toate de-a lungul galaxiei 1151 00:50:58,688 --> 00:51:00,590 doar sa ne enervam parada noastra? 1152 00:51:00,623 --> 00:51:03,293 Trebuie sa termini ce ai inceput. 1153 00:51:03,326 --> 00:51:07,230 Aici pe mama antareana. 1154 00:51:07,263 --> 00:51:08,498 Nu am inceput asta. 1155 00:51:08,531 --> 00:51:10,200 Incercam doar sa supravietuim. 1156 00:51:10,233 --> 00:51:12,535 Poate, dar nu altul campion in istorie 1157 00:51:12,568 --> 00:51:14,571 a folosit costumul ca tine. 1158 00:51:14,604 --> 00:51:18,374 Armura de campion este doar ca puternic ca persoana din interiorul acestuia. 1159 00:51:18,407 --> 00:51:21,811 Prin fiecare luand o bucata, ai devenit ceva mai mult. 1160 00:51:21,844 --> 00:51:24,881 Ei bine, newsflash Squidward, nu avem armura. 1161 00:51:24,914 --> 00:51:26,649 Antareenii l-au luat de la noi. 1162 00:51:26,682 --> 00:51:28,251 Nu pot sa cred ai pierdut casca. 1163 00:51:28,284 --> 00:51:30,186 Esti sigur ca nu o faci stiti unde este? 1164 00:51:30,219 --> 00:51:31,321 Suntem siguri? 1165 00:51:31,354 --> 00:51:33,356 A fost incinerata, doamna. 1166 00:51:33,389 --> 00:51:34,724 Nu mi-am dat seama. 1167 00:51:34,757 --> 00:51:36,693 Esti cel mai prost persoana inteligenta pe care am cunoscut-o vreodata. 1168 00:51:36,726 --> 00:51:38,194 Am acest os. 1169 00:51:38,227 --> 00:51:39,229 Nu, Maggie, e in regula. 1170 00:51:39,262 --> 00:51:40,830 Sunt inteligent sa las totul aceste note pentru 1171 00:51:40,863 --> 00:51:41,831 Nu, e in regula. 1172 00:51:41,864 --> 00:51:42,866 Nu o sa ajute. 1173 00:51:42,899 --> 00:51:45,401 Insa Antareans au fost 1174 00:51:45,434 --> 00:51:47,637 de lucru pe un costum experimental de armura 1175 00:51:47,670 --> 00:51:50,206 pentru viitor Jocurile bi-milenare. 1176 00:51:50,239 --> 00:51:52,809 Ooh, uita-te la acele cizme! 1177 00:51:52,842 --> 00:51:56,813 Este alimentat de la fel cristal utilizati de translocator. 1178 00:51:56,846 --> 00:51:58,481 Oh, am vazut ca inainte. 1179 00:51:58,514 --> 00:52:00,216 Inteligent mi-am dat-o lui Maggie. 1180 00:52:00,249 --> 00:52:01,351 Da, colierul tau. 1181 00:52:01,384 --> 00:52:02,218 Am vazut-o in videoclipuri. 1182 00:52:02,252 --> 00:52:04,487 Acest lucru poate fi alimentat translocatorul. 1183 00:52:04,520 --> 00:52:05,455 Ei bine, da, dar- 1184 00:52:05,488 --> 00:52:07,624 Dulce, pop asa de rau baiat in fabricantul de rifle 1185 00:52:07,657 --> 00:52:08,725 si sa mergem acasa. 1186 00:52:08,758 --> 00:52:12,162 Ei bine, asteapta, nu-i asa? vrei sa-ti pui noua armura? 1187 00:52:12,195 --> 00:52:14,397 Uita de armura, daca e o modalitate de a te intoarce acasa, 1188 00:52:14,430 --> 00:52:16,399 pentru a reveni la Mindy, Il iau. 1189 00:52:16,432 --> 00:52:17,934 Maggie, cristal. 1190 00:52:17,967 --> 00:52:21,905 Pai, vreau sa spun, L-am pierdut, 1191 00:52:21,938 --> 00:52:22,772 Ce? 1192 00:52:22,805 --> 00:52:23,640 L-ai pierdut? 1193 00:52:23,673 --> 00:52:24,541 Calmeaza-te, bine. 1194 00:52:24,574 --> 00:52:25,875 Voi v-ati pierdut armura. 1195 00:52:25,908 --> 00:52:26,809 Nu te supara pe mine. 1196 00:52:26,842 --> 00:52:27,710 Nu l-am pierdut, 1197 00:52:27,743 --> 00:52:28,778 a fost luat de la noi si a ars. 1198 00:52:28,811 --> 00:52:30,947 De fapt, exista nici o cale pentru noi sa ajungem acasa. 1199 00:52:30,980 --> 00:52:33,483 Daca puneti pe noul armura 1200 00:52:33,516 --> 00:52:35,418 si ajuta-ma sa inving antareenii, 1201 00:52:35,451 --> 00:52:38,555 Te pot ajuta sa te duc acasa. 1202 00:52:40,923 --> 00:52:41,958 Ei vin! 1203 00:52:41,991 --> 00:52:43,459 Rapid, in acest fel. 1204 00:52:46,696 --> 00:52:49,732 Trebuie fie sa mergem aici, fie in jos sistemul de ventilatie. 1205 00:52:49,765 --> 00:52:50,866 Ventilele? 1206 00:52:50,900 --> 00:52:52,835 Nu, nu pleci prin orificiile din nou, fara nici un fel. 1207 00:52:52,868 --> 00:52:54,270 Nu recomand acest lucru. 1208 00:52:54,303 --> 00:52:55,405 Oh, nu-l recomanzi? 1209 00:52:55,438 --> 00:52:56,406 Pun pariu ca nu o faci. 1210 00:52:56,439 --> 00:52:58,341 Distreaza-te in aer orificii, centipede umane. 1211 00:52:59,442 --> 00:53:00,510 Nu este locul de joaca. 1212 00:53:00,543 --> 00:53:01,511 Urmatorul meu! 1213 00:53:01,544 --> 00:53:04,347 Aici, pazeste asta. 1214 00:53:05,548 --> 00:53:08,484 Trebuie sa ma ajuti sa conving ei sa invinga antareenii. 1215 00:53:08,517 --> 00:53:13,389 Ei trebuie sa se uneasca ca unul pentru a salva galaxia. 1216 00:53:13,422 --> 00:53:14,657 Da, da. 1217 00:53:20,997 --> 00:53:22,599 Ce este locul asta? 1218 00:53:22,632 --> 00:53:25,902 Ew, voi toti cred ca e nuclear? 1219 00:53:25,935 --> 00:53:27,003 Aw, radiatiile probabil va 1220 00:53:27,036 --> 00:53:29,472 topiti bilele noastre. 1221 00:53:29,505 --> 00:53:30,974 Nu cred este radioactiv. 1222 00:53:31,007 --> 00:53:33,376 Daca a fost, insulele noastre ar fi fierbinte chiar acum. 1223 00:53:33,409 --> 00:53:35,678 Incearca sa nu intri ochii sau gura ta. 1224 00:53:35,711 --> 00:53:38,281 Ugh, tipule grosolane. 1225 00:53:42,352 --> 00:53:45,222 Herman, incearca sa o scoti foarte atent. 1226 00:53:48,724 --> 00:53:49,592 Hei, e bine. 1227 00:53:49,625 --> 00:53:51,594 Ce naiba, Herman? 1228 00:53:51,627 --> 00:53:53,730 Oh, da. 1229 00:53:53,763 --> 00:53:54,897 Ce faci? 1230 00:53:54,930 --> 00:53:55,865 Gusta-l. 1231 00:53:55,898 --> 00:53:57,033 Sa verificam aroma de aroma. 1232 00:53:57,066 --> 00:53:58,468 Nu, Woodrow, nu. 1233 00:53:58,501 --> 00:53:59,769 Oh, Woody, haide. 1234 00:53:59,802 --> 00:54:02,405 Omule, mama. 1235 00:54:02,438 --> 00:54:03,973 Uh, ce faci? cred ca este? 1236 00:54:06,375 --> 00:54:08,978 Ai auzit asta? 1237 00:54:09,011 --> 00:54:10,513 Shh. 1238 00:54:16,886 --> 00:54:18,588 Oh, la naiba. 1239 00:54:27,863 --> 00:54:29,866 Urasc spatiul. 1240 00:54:34,070 --> 00:54:35,538 Herman, ce ce naiba faci? 1241 00:54:35,571 --> 00:54:37,006 Ai vazut unde de la care tocmai a venit? 1242 00:54:37,039 --> 00:54:39,309 Hei, baieti, Michael Phelps mananca nugeta de pui, 1243 00:54:39,342 --> 00:54:40,810 si el stie ce este in ele, 1244 00:54:40,843 --> 00:54:42,945 si el este ca unul 80 medalii de aur, deci. 1245 00:54:42,978 --> 00:54:45,048 Nu e rahat la nuggeturile de pui. 1246 00:54:45,081 --> 00:54:46,749 Ei bine, sunt rahaturi acest lucru si este delicios. 1247 00:54:55,524 --> 00:54:56,993 Bine, cred ca asta este. 1248 00:54:57,026 --> 00:54:59,462 Lasa-ma sa fie acolo un dus in aceasta camera. 1249 00:54:59,495 --> 00:55:00,363 Ai grija! 1250 00:55:05,668 --> 00:55:07,370 Bine, ai reusit. 1251 00:55:07,403 --> 00:55:08,504 Am inceput sa-mi fac griji. 1252 00:55:08,537 --> 00:55:09,405 Ati inceput sa va faceti griji? 1253 00:55:09,438 --> 00:55:10,973 Ne-ai trimis prin noi toaleta navei. 1254 00:55:11,006 --> 00:55:13,910 O toaleta delicioasa, pot adauga. 1255 00:55:13,943 --> 00:55:14,944 Uita-te la asta. 1256 00:55:27,957 --> 00:55:30,727 Am vrut ca tu vezi noul armura. 1257 00:55:30,760 --> 00:55:35,698 Cu aceasta, putem lupta impreuna si distruge Antareanii. 1258 00:55:35,731 --> 00:55:38,801 Cand sunt invinsi, Te voi ajuta sa pleci acasa. 1259 00:55:38,834 --> 00:55:41,704 Dar daca vom deschide acest lucru, extragem cristalul din el, 1260 00:55:41,737 --> 00:55:42,872 putem folosi ca sa ne intoarcem acasa? 1261 00:55:42,905 --> 00:55:46,576 Ei bine, da, dar antareanii nu va vedea niciodata dreptatea. 1262 00:55:46,609 --> 00:55:47,810 Bine, acolo o ai. 1263 00:55:47,844 --> 00:55:52,548 Adica, voi sunteti Lazer Echipa si noi ar trebui sa-l ajutam pe Duolos. 1264 00:55:52,581 --> 00:55:54,684 Bineinteles ca suntem pune-le pe ele. 1265 00:55:54,717 --> 00:55:57,487 Adica, am al doilea sezonului grupului de booturi. 1266 00:55:57,520 --> 00:55:58,955 Trebuie sa vand asta pulverizator de usturoi public. 1267 00:55:58,988 --> 00:56:00,823 Haide, baieti. 1268 00:56:00,856 --> 00:56:02,959 Zach, haide, omule. 1269 00:56:02,992 --> 00:56:04,861 Aruncati-l, trageti un laser. 1270 00:56:06,996 --> 00:56:08,498 - Nu. - Ce? 1271 00:56:08,531 --> 00:56:09,499 Ultima piesa din armura de putere 1272 00:56:09,532 --> 00:56:11,835 intregul motiv pe care l-am pierdut Mindy sa incepem cu asta. 1273 00:56:14,603 --> 00:56:15,839 Hai acasa. 1274 00:56:18,007 --> 00:56:21,043 Bine, dar Woodrow poate Pastreaza casca, nu? 1275 00:56:21,076 --> 00:56:22,812 Ca si armura originala, 1276 00:56:22,845 --> 00:56:27,049 toate piesele trebuie sa fie purtate pentru al activa. 1277 00:56:27,082 --> 00:56:30,486 Incercati cu adevarat greu du-ma in acea cupa pentru creier. 1278 00:56:30,519 --> 00:56:33,022 Vreau doar sa te salvez. 1279 00:56:33,055 --> 00:56:36,559 Salveaza-ma sau salvez-l? 1280 00:56:36,592 --> 00:56:38,528 Nu, nu, e rau. 1281 00:56:38,561 --> 00:56:39,962 Woody. 1282 00:56:39,995 --> 00:56:44,167 Woodrow, asta nu este ceea ce am discutat. 1283 00:56:44,200 --> 00:56:46,803 Stii, eu credeam asta gasind acest costum de putere 1284 00:56:46,836 --> 00:56:48,137 a fost cel mai important lucru 1285 00:56:48,170 --> 00:56:51,474 care sa intamplat vreodata de noi, dar trebuie sa recunosc, 1286 00:56:51,507 --> 00:56:55,678 nu ne-a adus nimic ci necazuri si nenorociri. 1287 00:56:55,711 --> 00:56:59,449 Am venit sa ajungem Woody, il avem pe Woody. 1288 00:56:59,482 --> 00:57:00,917 Mergem acasa. 1289 00:57:00,950 --> 00:57:01,885 Ei bine, ti-ai facut alegerea. 1290 00:57:01,918 --> 00:57:03,586 Evident, esti doar o pierdere a timpului meu. 1291 00:57:03,619 --> 00:57:04,687 Ei au ales asta, Am o intalnire 1292 00:57:04,720 --> 00:57:07,089 la urmatoarea Cartoon Network saptamana si ar fi doar - 1293 00:57:08,858 --> 00:57:10,626 Sunteti toti lasi. 1294 00:57:10,659 --> 00:57:13,029 Ma asteptam mai mult curajoasa echipa Lazer. 1295 00:57:13,062 --> 00:57:15,231 As fi vrut sa fiti niciodata nu a luat armura 1296 00:57:15,264 --> 00:57:16,632 de la adevaratul campion. 1297 00:57:16,665 --> 00:57:18,935 Lasitatea ta are acum ti-ai sigilat soarta. 1298 00:57:25,641 --> 00:57:26,776 Duolos! 1299 00:57:30,012 --> 00:57:34,484 Deci, am luat squid chestia pentru tine. 1300 00:57:34,517 --> 00:57:36,085 Cu placere. 1301 00:57:36,118 --> 00:57:38,888 Nu era tipul rau. 1302 00:57:38,921 --> 00:57:41,157 Oh, nu? 1303 00:57:41,190 --> 00:57:43,025 Glumesc doar, nu-mi pasa. 1304 00:57:43,058 --> 00:57:44,961 Kilborne, ce ce naiba faci? 1305 00:57:44,994 --> 00:57:47,163 Sunt sub conducere noua. 1306 00:57:47,196 --> 00:57:48,097 Multumesc. 1307 00:57:48,131 --> 00:57:51,534 Furioasa femeie, te rog escorta acesti daunatori 1308 00:57:51,567 --> 00:57:55,204 pentru o mai buna vizualizare a distrugerea lumii lor. 1309 00:57:56,105 --> 00:57:56,973 Ce? 1310 00:57:57,006 --> 00:57:58,641 Distrugerea ...? 1311 00:57:58,674 --> 00:58:00,209 Pamantul a ales campion gresit. 1312 00:58:00,242 --> 00:58:02,678 Acum o sa plateasca pretul final. 1313 00:58:17,192 --> 00:58:18,127 Nu are sens. 1314 00:58:18,160 --> 00:58:20,029 Sunteti seful DETIA. 1315 00:58:20,062 --> 00:58:23,733 E treaba ta sa salvezi planeta si sa ajute campionii de pe Pamant. 1316 00:58:23,766 --> 00:58:25,668 Ajut campionul, 1317 00:58:25,701 --> 00:58:27,837 bine, cel presupus a fi campion oricum. 1318 00:58:27,870 --> 00:58:29,872 Bine ce? 1319 00:58:31,941 --> 00:58:34,043 Desigur tu idiotii nu stiu. 1320 00:58:36,812 --> 00:58:40,683 DETIA a instruit doi copii de la nastere- 1321 00:58:40,716 --> 00:58:43,786 Adam si Eva. 1322 00:58:45,187 --> 00:58:47,557 Stiam ca e batut era familiar. 1323 00:58:47,590 --> 00:58:49,892 Fratele meu Adam a murit in Antena arena. 1324 00:58:49,925 --> 00:58:51,994 Bine, asta a fost este vorba despre? 1325 00:58:52,027 --> 00:58:53,629 Fratele tau a murit? 1326 00:58:53,662 --> 00:58:55,631 Lucram cu Adam. 1327 00:58:55,664 --> 00:58:57,700 Era prietenul nostru. 1328 00:58:57,733 --> 00:58:59,802 Nu-mi vine sa cred nu a murit mai devreme. 1329 00:58:59,835 --> 00:59:03,239 Era atat de sentimental si slab. 1330 00:59:03,272 --> 00:59:06,609 Si trebuie sa-mi petrec restul din viata mea ca un plan B. 1331 00:59:06,642 --> 00:59:10,112 As fi fost perfect fericit doar dezmembrarea DETIA, 1332 00:59:10,145 --> 00:59:11,647 si acum cu antareenii, 1333 00:59:11,680 --> 00:59:13,983 Pot sa-mi iau dreptul locul ca campion, 1334 00:59:14,016 --> 00:59:15,751 dar eu joc pentru echipa care va castiga. 1335 00:59:21,156 --> 00:59:23,793 Bine, am citit asta situatie in intregime gresita. 1336 00:59:23,826 --> 00:59:25,761 A trecut pe acel. 1337 00:59:32,635 --> 00:59:33,903 Te rog, Kilborne, tu nu trebuie sa faci asta. 1338 00:59:33,936 --> 00:59:35,605 Nu este prea tarziu. 1339 00:59:35,638 --> 00:59:36,873 Ai dreptate. 1340 00:59:48,684 --> 00:59:51,187 Acum e prea tarziu. 1341 00:59:51,220 --> 00:59:52,054 De ce vrei asta? 1342 00:59:52,087 --> 00:59:53,022 E inutil pentru tine. 1343 00:59:53,055 --> 00:59:55,224 Pentru ca stiu ca o vrei. 1344 00:59:55,257 --> 00:59:57,093 Acum, am ajuns aproape la Pamant, 1345 00:59:57,126 --> 01:00:00,129 Deci, de ce nu apuca o gustare, bucurati-va de spectacol, 1346 01:00:00,162 --> 01:00:02,798 si apoi este inapoi la custile tale ... 1347 01:00:02,831 --> 01:00:05,935 pentru restul vietii tale. 1348 01:00:05,968 --> 01:00:07,803 Echipa mai tarziu. 1349 01:00:10,305 --> 01:00:11,374 A spus ceva despre o gustare. 1350 01:00:11,407 --> 01:00:14,076 Stiti voi ceva despre asta? 1351 01:00:15,244 --> 01:00:17,279 Zile intunecate pentru DETIA ca finantare 1352 01:00:17,312 --> 01:00:19,682 a fost cu totul altceva complet eliminat. 1353 01:00:19,715 --> 01:00:22,218 Surse spun, un reclusiv Locotenentul Vandenbloom 1354 01:00:22,251 --> 01:00:25,354 sechestrandu-se intr-un loc institutie guvernamentala abandonata. 1355 01:00:25,387 --> 01:00:26,722 Vandenbloom! 1356 01:00:26,755 --> 01:00:27,423 Mindy? 1357 01:00:27,456 --> 01:00:28,324 Unde e tatal meu? 1358 01:00:28,357 --> 01:00:30,192 Unde e Zach si ce? este aceasta gaura de vierme? 1359 01:00:30,225 --> 01:00:31,794 Imi pare rau, bine, Nu-mi dau drumul 1360 01:00:31,827 --> 01:00:33,396 mai mult secret informatii de astazi. 1361 01:00:33,429 --> 01:00:35,264 Vino saptamana viitoare. 1362 01:00:35,297 --> 01:00:36,498 Iti voi cumpara un froyo. 1363 01:00:36,532 --> 01:00:39,869 Chiar arat ca cineva cine poate fi mituit atat de usor? 1364 01:00:39,902 --> 01:00:41,337 Ca acolo este locul unde Woody a facut gaura de vierme 1365 01:00:41,370 --> 01:00:42,238 si apoi a fost rapit, bine? 1366 01:00:42,271 --> 01:00:43,906 Si apoi echipa Lazer a mers sa-l salveze 1367 01:00:43,939 --> 01:00:45,174 si am pierdut totul comunicarea cu acestia, 1368 01:00:45,207 --> 01:00:48,010 si cred ca este cu siguranta nici un fel incat sa se intoarca. 1369 01:00:48,043 --> 01:00:49,145 O Doamne. 1370 01:00:49,178 --> 01:00:49,979 Ei vin inapoi! 1371 01:00:50,012 --> 01:00:50,846 Ştiam eu! 1372 01:00:50,879 --> 01:00:52,715 Ce? 1373 01:00:52,748 --> 01:00:55,418 Translocatorul functioneaza la o frecventa armonica unica. 1374 01:00:55,451 --> 01:00:56,386 Chiar acum, se pare 1375 01:00:56,419 --> 01:00:58,254 sunt doar dincolo orbita lunii. 1376 01:01:03,892 --> 01:01:06,696 Felicitari, Echipa Lazer. 1377 01:01:06,729 --> 01:01:08,898 Vom merge in istorie 1378 01:01:08,931 --> 01:01:12,735 ca distrugatoare a universului. 1379 01:01:12,768 --> 01:01:15,871 Nu pot sa cred in cele din urma a scos tunul prost 1380 01:01:15,904 --> 01:01:19,041 si nici nu pot inapoi pentru a arata Mindy. 1381 01:01:19,074 --> 01:01:20,276 Nici macar nu-mi pot spune la revedere. 1382 01:01:21,877 --> 01:01:23,412 Stii ce cea mai rea parte este? 1383 01:01:23,445 --> 01:01:25,915 Nici macar nu stiu ce se intampla. 1384 01:01:25,948 --> 01:01:27,450 Nici unul dintre ei nu face. 1385 01:01:27,483 --> 01:01:29,752 Doamne, am petrecut atat de mult timp incercand sa mearga in spatiu, 1386 01:01:29,785 --> 01:01:34,156 dar tot ce-mi pasa este ceea ce se intoarce acasa. 1387 01:01:34,189 --> 01:01:37,393 Tot ce-mi pasa despre aici este chiar aici. 1388 01:01:43,065 --> 01:01:44,934 Baieti, imi pare rau. 1389 01:01:48,103 --> 01:01:49,438 Ce naiba e aia? 1390 01:01:49,471 --> 01:01:50,840 Haide, acum, ce esti tu, 1391 01:01:50,873 --> 01:01:52,441 ai fi putut sa tragi ne inapoi in orice moment. 1392 01:01:52,474 --> 01:01:55,377 Nu, nu am putut. 1393 01:01:55,410 --> 01:01:59,115 Ei bine, da, as fi putut, dar daca am plecat fara casca, 1394 01:01:59,148 --> 01:02:02,852 Woodrow nu ar fi niciodata sa fie acelasi din nou. 1395 01:02:02,885 --> 01:02:06,355 L-am vrut doar pe el a fi vechiul sau sine. 1396 01:02:06,388 --> 01:02:08,023 Dar eu sunt eul meu vechi. 1397 01:02:08,056 --> 01:02:10,025 Nu, ea inseamna dvs., "Oh, Mary Poppins, 1398 01:02:10,058 --> 01:02:12,795 la fata locului de ceai, "de sine de aluminiu. 1399 01:02:16,565 --> 01:02:18,935 Trebuie sa fie o solutie aici. 1400 01:02:21,336 --> 01:02:22,772 Fara coiful meu, capul meu creier 1401 01:02:22,805 --> 01:02:26,008 niciodata nu vine cu ceea ce trebuie sa spunem. 1402 01:02:26,041 --> 01:02:28,878 Acum, pot sa vorbesc din creierul pieptului meu. 1403 01:02:30,112 --> 01:02:31,981 Margaret, nu stiu nevoie de casca mea 1404 01:02:32,014 --> 01:02:33,482 sa stii ce vrei sa spui pentru mine. 1405 01:02:47,229 --> 01:02:48,498 Oh, Woody! 1406 01:02:51,867 --> 01:02:53,569 Woody nu e gay? 1407 01:02:53,602 --> 01:02:56,539 Este un moment frumos, sa-l aiba. 1408 01:03:36,078 --> 01:03:38,347 Am distrus totul. 1409 01:03:38,380 --> 01:03:40,049 Este vina mea. 1410 01:03:40,082 --> 01:03:42,284 Nu, nu este. 1411 01:03:42,317 --> 01:03:44,386 E vina noastra. 1412 01:03:44,419 --> 01:03:48,057 Castigi ca o echipa si pierzi ca o echipa. 1413 01:03:48,090 --> 01:03:51,560 Ei bine, Herman, suntem siguri ca parem pentru a face multe pierde. 1414 01:03:51,593 --> 01:03:54,430 Cum, spuse Duolos, cind vine sa-si infileze timpul, 1415 01:03:54,463 --> 01:03:55,431 am zdrobit rahatul asta. 1416 01:03:55,464 --> 01:03:56,432 Dar tu stii ce? 1417 01:03:56,465 --> 01:03:59,401 Poate nu este o farfurie nervuri, dar castiga sau pierde, 1418 01:03:59,434 --> 01:04:01,637 iesim sa mancam dupa meci. 1419 01:04:01,670 --> 01:04:04,039 Booyah. 1420 01:04:04,072 --> 01:04:05,140 O menta? 1421 01:04:05,173 --> 01:04:07,610 Doar ma intreb ce vom face impartiti aceste cinci cai. 1422 01:04:07,643 --> 01:04:09,311 Haideti acum. 1423 01:04:09,344 --> 01:04:11,347 Tipule, asta a fost ultima menta din galaxie. 1424 01:04:11,380 --> 01:04:18,087 Nu chiar, A-B-A-M, aduceti intotdeauna o alta menta. 1425 01:04:18,120 --> 01:04:20,122 Ma bati cu tipul asta. 1426 01:04:20,155 --> 01:04:23,192 Nu-ti face griji, petrecere nu e gata inca. 1427 01:04:23,225 --> 01:04:24,360 Aw, haide! 1428 01:04:25,694 --> 01:04:27,029 Doar eu? 1429 01:04:27,062 --> 01:04:28,664 Baieti, baieti, agita, vino aici. 1430 01:04:28,697 --> 01:04:29,965 Uite, sunt distrasi. 1431 01:04:29,998 --> 01:04:31,433 Avem o singura lovitura la asta, bine? 1432 01:04:31,466 --> 01:04:33,602 Maggie, Herman, tu baietii merg pentru picioarele lor. 1433 01:04:33,635 --> 01:04:36,405 Woody, Zach, ia-ti mainile pe unul dintre acele blastere. 1434 01:04:36,438 --> 01:04:38,207 Kid, ai unul impuscat la asta, bine? 1435 01:04:38,240 --> 01:04:39,375 Ma descurc. 1436 01:04:41,276 --> 01:04:43,145 Sau asta s-ar putea intampla. 1437 01:04:44,947 --> 01:04:45,648 La naiba! 1438 01:04:45,681 --> 01:04:47,316 Tipule, ai chinchilla-le! 1439 01:04:48,583 --> 01:04:50,986 Baieti, am o idee. 1440 01:05:03,098 --> 01:05:05,534 Pentru ajutorul tau in capturarea echipei Lazer, 1441 01:05:05,567 --> 01:05:09,638 armura de campion este acum a ta. 1442 01:05:18,580 --> 01:05:24,119 In cele din urma, adevaratul campion isi primeste armura. 1443 01:05:24,152 --> 01:05:27,456 Aceasta casti ... 1444 01:05:27,489 --> 01:05:30,359 nu iti apartine. 1445 01:05:30,392 --> 01:05:31,527 Acum! 1446 01:05:51,113 --> 01:05:52,715 Zach, haide, aceeasi echipa! 1447 01:05:52,748 --> 01:05:53,682 Greseala mea. 1448 01:05:53,715 --> 01:05:55,651 Echipa Lazer, imbracati-va! 1449 01:05:55,684 --> 01:05:58,320 Nu se va activa pana toate piesele sunt aprinse. 1450 01:06:01,523 --> 01:06:03,759 Rapid, trimit intariri! 1451 01:06:03,792 --> 01:06:05,995 Credeti? 1452 01:06:10,565 --> 01:06:11,400 Woody! 1453 01:06:11,433 --> 01:06:13,302 Casca! 1454 01:06:19,107 --> 01:06:20,175 Woody! 1455 01:06:26,148 --> 01:06:27,716 Armura este a mea. 1456 01:06:27,749 --> 01:06:30,452 Mai mult decat armura pentru a fi un campion. 1457 01:06:30,485 --> 01:06:33,489 Asa e, campionul face ceea ce este nevoie pentru a castiga. 1458 01:06:39,661 --> 01:06:41,263 A fost un upgrade. 1459 01:06:45,300 --> 01:06:46,268 Cu placere. 1460 01:06:46,301 --> 01:06:47,503 O sabie usoara, pustiule? 1461 01:06:47,536 --> 01:06:49,238 Eu o numesc sabie laser. 1462 01:06:51,073 --> 01:06:52,608 Da, stii, nu trebuie sa faca zgomotele. 1463 01:06:52,641 --> 01:06:53,676 Ea o face pe cont propriu. 1464 01:06:53,709 --> 01:06:54,710 Da, dar e mai distractiv desi. 1465 01:06:56,378 --> 01:06:57,613 Multumiri. 1466 01:07:00,348 --> 01:07:01,517 Maggie. 1467 01:07:01,550 --> 01:07:04,219 Bun venit inapoi, Woodrow! 1468 01:07:04,252 --> 01:07:06,188 Ooh, da! 1469 01:07:06,221 --> 01:07:08,524 Bine, noua armura este cu siguranta diferit. 1470 01:07:08,557 --> 01:07:11,093 Poate ca vom lua o secunda, aflati cum functioneaza. 1471 01:07:11,126 --> 01:07:12,528 Sau doar aripi. 1472 01:07:12,561 --> 01:07:14,229 Sau mergem pur si simplu planul obisnuit. 1473 01:07:14,262 --> 01:07:16,432 Sa luam translocatorul de pe Kilborne 1474 01:07:16,465 --> 01:07:18,067 si iesiti de aici. 1475 01:07:18,100 --> 01:07:21,737 Acel Kilborne? 1476 01:07:21,770 --> 01:07:22,504 Haide! 1477 01:07:22,538 --> 01:07:24,640 Stiam ca trebuie a injunghiat-o mai mult. 1478 01:07:24,673 --> 01:07:26,675 Da, cine are nevoie de un plan? 1479 01:07:26,708 --> 01:07:28,177 Planurile sunt plictisitoare. 1480 01:07:28,210 --> 01:07:29,812 Sunt doar lider, ce stiu eu? 1481 01:07:29,845 --> 01:07:31,780 Baietii, unul cu scutul merge in fata! 1482 01:07:41,289 --> 01:07:42,257 Stai, baieti, opriti-va. 1483 01:07:42,290 --> 01:07:43,525 Unde mergem? 1484 01:07:43,558 --> 01:07:44,493 Dusmani care sosesc. 1485 01:07:44,526 --> 01:07:45,394 Unde? 1486 01:07:45,427 --> 01:07:46,261 Pretutindeni. 1487 01:07:46,294 --> 01:07:47,530 Echipa Lazer, formati-va. 1488 01:07:58,140 --> 01:08:02,811 Vizati pe. 1489 01:08:02,844 --> 01:08:05,414 Tipule, asta e fundul rau. 1490 01:08:05,447 --> 01:08:06,715 Pot sa lovesc totul! 1491 01:08:11,319 --> 01:08:13,322 Boot Group! 1492 01:08:22,464 --> 01:08:23,465 Un mic ajutor aici. 1493 01:08:23,498 --> 01:08:25,234 Nu am o arma. 1494 01:08:25,267 --> 01:08:27,669 Hagan, incercati-va functia secundara. 1495 01:08:27,702 --> 01:08:28,704 Ce? 1496 01:08:36,344 --> 01:08:38,380 Uita-te la asta, pustiule, boomerang scut. 1497 01:08:38,413 --> 01:08:40,215 E mai bine decat o sabie. 1498 01:08:40,248 --> 01:08:41,316 Bad fund, Hagan. 1499 01:08:41,349 --> 01:08:43,218 Verifica asta. 1500 01:08:49,224 --> 01:08:50,792 Da, e grozav. 1501 01:08:58,433 --> 01:08:59,167 Doar au lansat o intreaga flota 1502 01:08:59,201 --> 01:09:00,669 de nave extraterestre distruge-ne, domnule. 1503 01:09:00,702 --> 01:09:01,937 Mult noroc in fata acelui zid spatial. 1504 01:09:01,970 --> 01:09:03,305 Nu este acolo unde este aproape complet. 1505 01:09:03,338 --> 01:09:04,273 Dar arma cu turela? 1506 01:09:04,306 --> 01:09:05,641 Asta chiar functioneaza, 1507 01:09:05,674 --> 01:09:08,377 dar nu am testat controalele inca. 1508 01:09:08,410 --> 01:09:10,812 Oh, facem asta. 1509 01:09:10,845 --> 01:09:11,914 Este pe cel de acolo. 1510 01:09:11,947 --> 01:09:12,748 Computerul ala? 1511 01:09:12,781 --> 01:09:14,216 Bine. 1512 01:09:15,717 --> 01:09:17,352 Parola lui pewpew123. 1513 01:09:17,385 --> 01:09:18,754 Multumesc foarte mult. 1514 01:09:19,421 --> 01:09:20,656 Kilborne se indeparteaza. 1515 01:09:20,689 --> 01:09:21,824 Urmariti-o. 1516 01:09:21,857 --> 01:09:23,859 Trebuie sa o gasim inainte de ea distruge translocatorul. 1517 01:09:23,892 --> 01:09:25,460 Bine, toata lumea sa despartit. 1518 01:09:25,493 --> 01:09:26,728 Hai! Hai! Hai! 1519 01:09:37,572 --> 01:09:39,575 La naiba, sunt blocat. 1520 01:09:41,309 --> 01:09:43,646 La naiba. Gravitatie. Cizme. 1521 01:09:45,814 --> 01:09:47,683 Bine, ar trebui sa o faca. 1522 01:09:50,485 --> 01:09:51,787 Iata-i ca vin. 1523 01:10:02,464 --> 01:10:04,499 Cum crezi ca Zach o face? 1524 01:10:13,742 --> 01:10:16,378 Mori mori mori! 1525 01:10:17,312 --> 01:10:19,381 Zach, sunt patru oamenii din echipa. 1526 01:10:19,414 --> 01:10:20,649 Nu trebuie ucide pe toti. 1527 01:10:39,868 --> 01:10:40,702 Uh! 1528 01:10:40,735 --> 01:10:41,536 Ia-i, Vandenbloom. 1529 01:10:41,569 --> 01:10:42,437 Incerc. 1530 01:10:42,470 --> 01:10:43,405 Yip! 1531 01:10:44,906 --> 01:10:46,041 Da! 1532 01:10:46,074 --> 01:10:47,009 Woo! 1533 01:10:48,810 --> 01:10:50,912 Vino inapoi aici, micutule! 1534 01:10:50,945 --> 01:10:52,648 Cred ca are acel hol acoperit. 1535 01:10:54,849 --> 01:10:55,851 Ooh! 1536 01:11:06,361 --> 01:11:07,462 Maggie! 1537 01:11:07,495 --> 01:11:08,463 Foloseste-ti stiinta. 1538 01:11:08,496 --> 01:11:09,431 Ia-o! 1539 01:11:09,464 --> 01:11:11,700 O sa ma bucur de asta. 1540 01:11:13,735 --> 01:11:14,970 Oh! 1541 01:11:15,003 --> 01:11:16,071 Bine, Woody, am fost doar despre a- 1542 01:11:16,104 --> 01:11:17,739 Da. Intrati pentru a va ajuta. 1543 01:11:17,772 --> 01:11:19,541 Optiune noua. 1544 01:11:19,574 --> 01:11:21,577 M-am prins, hai sa mergem. 1545 01:11:23,378 --> 01:11:23,979 O Doamne. 1546 01:11:26,414 --> 01:11:28,484 El chiar face asta! 1547 01:11:38,626 --> 01:11:39,528 Incepem! 1548 01:11:41,830 --> 01:11:43,332 Aw, minunat! 1549 01:12:02,717 --> 01:12:04,119 Oh, la naiba. 1550 01:12:04,152 --> 01:12:05,887 Trebuie sa ne miscam acum! 1551 01:12:13,128 --> 01:12:14,963 Acum avem doar destule putere pentru o ruptura. 1552 01:12:14,996 --> 01:12:15,830 Nu stim cat timp 1553 01:12:15,864 --> 01:12:17,800 pana la materia intunecata ray este online. 1554 01:12:19,467 --> 01:12:21,670 Oh, nava. 1555 01:12:21,703 --> 01:12:23,739 Daca este altul laser acolo, dibs. 1556 01:12:23,772 --> 01:12:24,540 De ce ai vrei un alt laser? 1557 01:12:24,573 --> 01:12:25,674 Pentru ca atunci voi avea doua lasere. 1558 01:12:25,708 --> 01:12:26,675 Da, dar atunci nu ai maini. 1559 01:12:26,709 --> 01:12:28,844 Da, dar atunci am si eu o sabie cu laser si o pistol. 1560 01:12:28,877 --> 01:12:29,711 Esti un idiot. 1561 01:12:29,744 --> 01:12:30,712 Luati casca. 1562 01:12:30,745 --> 01:12:32,881 Baieti, am luat-o o crestere enorma de putere. 1563 01:12:32,914 --> 01:12:34,483 Nu avem prea mult timp. 1564 01:12:34,516 --> 01:12:37,753 Omule, iti spun ce, am incurcat-o. 1565 01:12:40,955 --> 01:12:43,492 Usoara. 1566 01:12:43,525 --> 01:12:45,627 Am putea sa-i umezi. 1567 01:12:45,660 --> 01:12:46,795 Cred ca o sa innebuneasca. 1568 01:12:46,828 --> 01:12:47,729 Toata lumea, intrati pe nava. 1569 01:12:47,763 --> 01:12:49,598 Oh, nu, nu- inghesuiti intr-o cutie 1570 01:12:49,631 --> 01:12:50,632 cu aceste doua din nou. 1571 01:12:50,666 --> 01:12:52,601 Ei bine, fie asta sau toti vom muri. 1572 01:12:52,634 --> 01:12:54,536 Woody, crezi ca stii cum sa zburati unul dintre acestia? 1573 01:12:54,569 --> 01:12:56,405 Ei bine, am facut-o cu succes deschideti o gaura de vierme 1574 01:12:56,438 --> 01:12:58,073 pe suprafata hiper de timp spatial, 1575 01:12:58,106 --> 01:13:01,810 si, de asemenea, a autopilot, deci da. 1576 01:13:01,843 --> 01:13:04,179 Unde dracu faci crezi ca te duci? 1577 01:13:04,212 --> 01:13:07,616 Intrerupeti putin pentru o secunda. 1578 01:13:07,649 --> 01:13:11,052 Doamna, ai probleme, unul dintre care nu moare. 1579 01:13:11,085 --> 01:13:13,522 Esecuri ca tine nu ma poate ucide 1580 01:13:13,555 --> 01:13:15,123 pentru ca m-am nascut sa castig, 1581 01:13:15,156 --> 01:13:17,993 si intotdeauna primesc- 1582 01:13:23,731 --> 01:13:24,866 Hei uite! 1583 01:13:24,899 --> 01:13:25,901 Ooh, melc! 1584 01:13:25,934 --> 01:13:27,602 Ma bucur ca l-am lasat pe tip. 1585 01:13:27,635 --> 01:13:28,804 Se uita la noi, 1586 01:13:28,837 --> 01:13:30,505 Grabeste-te, inchide usa! 1587 01:13:37,111 --> 01:13:38,814 De fapt, mi-am dat seama 1588 01:13:38,847 --> 01:13:40,849 ca l-am cuplat turela sa gresit. 1589 01:13:40,882 --> 01:13:43,051 A fost pe pilot automat tot timpul. 1590 01:13:43,084 --> 01:13:44,820 Deci, ce face? 1591 01:13:44,853 --> 01:13:45,954 Joaca un joc video. 1592 01:13:45,987 --> 01:13:47,055 Crezi ca ar trebui sa-i spunem? 1593 01:13:47,088 --> 01:13:49,958 Nu, lasati-l sa aiba. 1594 01:14:01,503 --> 01:14:03,505 Da! 1595 01:14:03,538 --> 01:14:04,539 Woo! 1596 01:14:08,510 --> 01:14:11,146 Simt ca as putea suna tatalui meu. 1597 01:14:13,948 --> 01:14:15,116 Toata lumea, tine pe ceva. 1598 01:14:15,149 --> 01:14:16,117 Stai pe ce? 1599 01:14:16,150 --> 01:14:16,984 Acum, ca suntem de fapt iesind in spatiu, 1600 01:14:17,018 --> 01:14:18,887 Recunosc, sunt inspaimantat de spatiu. 1601 01:14:18,920 --> 01:14:20,121 Ei bine, nu aveti orice sa va faceti griji 1602 01:14:20,154 --> 01:14:21,923 pentru ca nu exista spatiu in aceasta nava. 1603 01:14:27,829 --> 01:14:29,231 S-ar putea sa fi trebuit scoateti pilotul automat 1604 01:14:29,264 --> 01:14:30,665 pentru a face loc pentru noi. 1605 01:14:30,698 --> 01:14:31,533 Ce? 1606 01:14:31,566 --> 01:14:32,701 A fost imens! 1607 01:14:43,244 --> 01:14:44,946 Ar trebui sa purtam cu adevarat centurile de siguranta in acest lucru. 1608 01:14:44,979 --> 01:14:46,848 Da, trebuia sa ajung Indepartati-le si pe acestea. 1609 01:14:51,219 --> 01:14:52,854 Bine, gata, e doar cateva secunde 1610 01:14:52,887 --> 01:14:54,789 pana la operatiunea Wet Willy. 1611 01:14:54,822 --> 01:14:56,191 Sunt inca foarte nedumerit prin acest plan. 1612 01:14:56,224 --> 01:14:57,659 Continua sa mergi drept, bine? 1613 01:14:57,692 --> 01:14:59,160 Vrem sa intram in calea fasciculului. 1614 01:14:59,193 --> 01:15:00,529 A spus ca a intrat in cale 1615 01:15:00,562 --> 01:15:02,531 a fasciculului arma mortala? 1616 01:15:05,166 --> 01:15:06,868 Activarea translocatorului. 1617 01:15:06,901 --> 01:15:08,837 Am un sentiment rau despre asta. 1618 01:15:08,870 --> 01:15:10,105 Si acum! 1619 01:15:33,161 --> 01:15:34,129 Am facut-o, am facut-o! 1620 01:15:34,162 --> 01:15:35,130 Eu am fost acela! 1621 01:15:35,163 --> 01:15:36,197 Sunt un erou! 1622 01:15:36,230 --> 01:15:37,566 Da, totul ai fost, prietene. 1623 01:15:42,070 --> 01:15:44,172 A fost fundul rau! 1624 01:15:44,205 --> 01:15:45,840 Planul a fost uimitor. 1625 01:15:45,873 --> 01:15:47,909 Bine, acum, totul trebuie sa ne dam seama 1626 01:15:47,942 --> 01:15:50,178 cum sa reintroduceti Pamantul atmosfera fara arsuri. 1627 01:15:50,211 --> 01:15:51,146 Oh, nenorocitule! 1628 01:15:56,384 --> 01:15:57,619 Omul construit! 1629 01:16:06,794 --> 01:16:09,998 Lazer Echipa doi, Antareans nimic. 1630 01:16:10,031 --> 01:16:11,266 Este dragut sa te intorci pe Pamant 1631 01:16:11,299 --> 01:16:13,302 unde cel putin noi au un pic de respect. 1632 01:16:16,137 --> 01:16:20,308 Hei, da-ne pe noi spate cu bile, pufuleti. 1633 01:16:20,341 --> 01:16:22,644 Herman, trageti. 1634 01:16:27,815 --> 01:16:29,284 Acum, cine e ticalosul? 1635 01:16:29,317 --> 01:16:32,287 Toti, voi toti sunt pustii. 1636 01:16:32,320 --> 01:16:35,757 Pai, ar trebui sa fii jucand fotbal oricum. 1637 01:16:35,790 --> 01:16:36,758 Ei bine, tehnic, pe cea mai mare parte a planetei, 1638 01:16:36,791 --> 01:16:37,993 joaca fotbal. 1639 01:16:38,026 --> 01:16:38,960 - Oh, Woody. - Taci. 1640 01:16:38,993 --> 01:16:40,061 De ce trebuie distruge totul? 1641 01:16:40,094 --> 01:16:41,296 Stick cu echipa. 1642 01:16:41,329 --> 01:16:42,664 Geografia de baza, intr-adevar. 1643 01:16:42,697 --> 01:16:44,132 Cel mai prost membru. 1644 01:16:44,165 --> 01:16:44,833 Salut, ce faci? 1645 01:16:44,866 --> 01:16:45,867 E baiatul tau, Herman Mendoza. 1646 01:16:45,900 --> 01:16:48,703 Rularea la viteza superioara ma face super-sete. 1647 01:16:48,736 --> 01:16:50,238 De aceea beau Boot Goop, 1648 01:16:50,271 --> 01:16:51,973 facute dintr-o reteta de varsta spatiala, 1649 01:16:52,006 --> 01:16:55,243 este impachetat chuck-uri de aroma. 1650 01:16:55,276 --> 01:16:59,848 Boot Goop, du-te de la numarul doi la numarul unu. 1651 01:16:59,881 --> 01:17:01,883 Nu vei crede ce te pui in gura. 1652 01:17:01,916 --> 01:17:05,053 Acest produs nu este aprobat de FDA. 1653 01:17:07,121 --> 01:17:09,257 Wow, Herman, e minunat. 1654 01:17:09,290 --> 01:17:10,992 Multumesc, trebuie vindeti acel Goop. 1655 01:17:11,025 --> 01:17:12,794 Deci, ce e cu toate logo-urile? 1656 01:17:12,827 --> 01:17:14,896 Oh, niciunul, astea sunt sponsorizarile mele. 1657 01:17:14,929 --> 01:17:16,197 Fac putin numerar pe partea. 1658 01:17:16,230 --> 01:17:18,767 Um, Woody te cunoaste a facut asta la costum. 1659 01:17:18,800 --> 01:17:19,901 Spune ce? 1660 01:17:19,934 --> 01:17:22,070 Nu trebuie sa fug lucrurile lui Woodrow. 1661 01:17:22,103 --> 01:17:23,171 Ce crezi ca este asta? 1662 01:17:23,204 --> 01:17:23,605 Bine, bine, Doar spuneam- 1663 01:17:23,638 --> 01:17:25,306 Oh, hei, Mindy. 1664 01:17:25,339 --> 01:17:26,875 Hei Zach. 1665 01:17:26,908 --> 01:17:28,276 Mult timp, nu? 1666 01:17:28,309 --> 01:17:31,980 Nu stiu daca ati auzit, dar am salvat din nou lumea. 1667 01:17:32,013 --> 01:17:33,982 Crezi sau nu, Am de fapt asta 1668 01:17:34,015 --> 01:17:34,950 in timp ce eram acolo sus. 1669 01:17:34,983 --> 01:17:38,119 M-am intors la vechiul meu sine pentru cateva minute. 1670 01:17:38,152 --> 01:17:40,321 Chestia aia nu este ce te face, Zach. 1671 01:17:40,354 --> 01:17:44,359 Da, dar este ceea ce face imposibil de a fi cu mine, nu? 1672 01:17:44,392 --> 01:17:48,196 Nu, dar intr-o zi iti dai seama. 1673 01:17:48,229 --> 01:17:49,264 Hei hei hei, toata lumea. 1674 01:17:49,297 --> 01:17:51,266 Tata! 1675 01:17:51,299 --> 01:17:52,300 Tati, hi! 1676 01:17:52,333 --> 01:17:53,401 Buna, dulceata. 1677 01:17:53,434 --> 01:17:54,803 Ma bucur sa te vad. 1678 01:17:54,836 --> 01:17:56,404 De ce arata ca NASCAR? 1679 01:17:56,437 --> 01:17:59,307 Hei, o fac eu 30 de dolari pe saptamana purtau acest lucru. 1680 01:17:59,340 --> 01:18:00,241 30 pe saptamana? 1681 01:18:00,274 --> 01:18:01,810 Ai facut asta cu tine? 1682 01:18:01,843 --> 01:18:02,844 Da, am facut-o singura. 1683 01:18:06,180 --> 01:18:08,950 Nu m-am gandit ca vom reusi sa ne intoarcem. 1684 01:18:11,052 --> 01:18:13,188 Ar fi trebuit sa-ti spun despre celalalt Woody. 1685 01:18:15,757 --> 01:18:19,761 Nu, sunt doar un Woody pentru mine. 1686 01:18:28,503 --> 01:18:31,039 Ce face acest lucru oricum? 1687 01:18:34,242 --> 01:18:35,443 O Doamne! 1688 01:18:35,476 --> 01:18:37,245 A fost doar un buton acolo? 1689 01:18:37,278 --> 01:18:38,847 Pot sa mananc din nou caini de porumb! 1690 01:18:38,880 --> 01:18:40,248 Pot lampi lumanarile zilei de nastere. 1691 01:18:40,281 --> 01:18:41,216 Pot juca recorderul. 1692 01:18:41,249 --> 01:18:42,117 Taci. 1693 01:18:48,790 --> 01:18:49,524 Woody, ce naiba? 1694 01:18:49,557 --> 01:18:50,959 Cum ai scos casca? 1695 01:18:50,992 --> 01:18:52,360 Este ca si cum un buton pe lateral. 1696 01:18:52,393 --> 01:18:54,829 Hei, unde-i butonul meu? 1697 01:20:11,939 --> 01:20:15,510 Stiri de rupere, mergem la inca o conferinta de presa 1698 01:20:15,543 --> 01:20:17,579 cu locotenentul Vandenbloom. 1699 01:20:17,612 --> 01:20:18,446 Da, da, blam! 1700 01:20:18,479 --> 01:20:19,547 Serios? 1701 01:20:19,580 --> 01:20:21,149 Tipul asta din nou? 1702 01:20:21,182 --> 01:20:22,417 Deci, intr-adevar, puteti confirma 1703 01:20:22,450 --> 01:20:25,286 ca antareenii erau cei care, inca o data, ne-a atacat? 1704 01:20:25,319 --> 01:20:27,522 Incercarea de a ataca, dar pot si sa confirm 1705 01:20:27,555 --> 01:20:29,591 pe care il cautati la singurul om 1706 01:20:29,624 --> 01:20:32,160 responsabil pentru salvand planeta. 1707 01:20:32,193 --> 01:20:34,128 Da, da, de fapt au fost multe rapoarte 1708 01:20:34,161 --> 01:20:36,965 ca a fost de fapt Echipa Lazer si nu tu. 1709 01:20:36,998 --> 01:20:37,966 De fapt, 1710 01:20:37,999 --> 01:20:39,300 Nu aveti nevoie de Echipa Lazer. 1711 01:20:39,333 --> 01:20:40,635 Ai nevoie de Vandenbloom. 1712 01:20:40,668 --> 01:20:42,470 Lasa-ma sa te aud, sa-mi dai un pic de iubire. 1713 01:20:42,503 --> 01:20:44,305 Cand spun Vanden, spui floare. 1714 01:20:44,338 --> 01:20:47,342 Vanden, Vanden, cand eu Vanden, spui Bloom. 1715 01:20:47,375 --> 01:20:49,177 Vanden, Bloom. 1716 01:20:49,210 --> 01:20:50,578 Vanden-Bloom. 1717 01:20:50,611 --> 01:20:51,546 Vanden- 1718 01:20:51,579 --> 01:20:52,513 A inflori! 1719 01:20:52,546 --> 01:20:55,416 Vandenbloom, regulile Vandenbloom! 1720 01:20:55,449 --> 01:20:56,517 Acum echipa Lazer a luptat cu strainii 1721 01:20:56,550 --> 01:20:58,286 aici pe Pamant si in spatiu - 1722 01:20:58,319 --> 01:20:59,988 Nu pot nici sa confirm nici neaga ca erau in spatiu. 1723 01:21:00,021 --> 01:21:01,389 Unde altundeva poate merge echipa Lazer? 1724 01:21:02,690 --> 01:21:03,958 Ce alte aventuri ar putea echipa Lazer 1725 01:21:03,991 --> 01:21:05,493 poate merge mai departe in acest moment? 1726 01:21:08,129 --> 01:21:10,231 Voiaj. 1727 01:21:10,264 --> 01:21:11,967 Calatorie in timp. 1728 01:21:12,333 --> 01:21:13,234 Ceea ce fu- 120837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.