Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:40,280 --> 00:02:44,270
ОХОТА. МОНТЕПЕРДИДО
1Х07
Облава.
2
00:02:45,710 --> 00:02:50,680
Перевод:
Ирина Храмова, Ольга Соколова.
3
00:03:04,640 --> 00:03:06,350
Ты мне что-нибудь скажешь?
4
00:03:07,390 --> 00:03:09,830
Думаю, я имею право знать,
что здесь происходит.
5
00:03:10,920 --> 00:03:12,830
Сержант тебе всё расскажет.
6
00:03:20,200 --> 00:03:21,040
А Ана?
7
00:03:21,200 --> 00:03:24,510
Она в своей комнате.
Он был в доме, рядом с ней.
8
00:03:24,670 --> 00:03:27,790
- Откуда тебе было знать?
- Я должна была что-то заметить.
9
00:03:28,000 --> 00:03:31,550
- Возможно, это была часть игры.
- Какой? Трахать мать девочки?
10
00:03:31,720 --> 00:03:34,830
Это безумие. Всё это время вместе,
и что я знаю об Исмаэле?
11
00:03:35,040 --> 00:03:36,640
- Ничего не знаю.
- Ракель...
12
00:03:36,920 --> 00:03:39,480
- Всё это время он следил за мной.
- Пожалуйста, остановись.
13
00:03:39,640 --> 00:03:43,110
- Это я привела эту свинью.
- А если это правда, что?
14
00:03:43,280 --> 00:03:46,200
Исмаэль похитил девочек или
как-то связан с этим. В чём твоя вина?
15
00:03:46,350 --> 00:03:48,110
Это не имеет отношения к нам,
16
00:03:48,280 --> 00:03:51,070
что мы не доглядели за дочерью
или доверились не тому человеку.
17
00:03:51,230 --> 00:03:55,110
Это происходит потому, что какой-то
сукин сын над нами издевается.
18
00:03:57,440 --> 00:03:58,720
Ты что-нибудь знаешь?
19
00:03:59,040 --> 00:04:02,110
Пока что ничего неизвестно,
сержант его допрашивает.
20
00:04:02,280 --> 00:04:05,280
Ладно, пойду что-нибудь приготовлю.
Мне нужно отвлечься.
21
00:04:05,440 --> 00:04:06,440
Ракель.
22
00:04:07,960 --> 00:04:09,160
Ракель.
23
00:04:10,040 --> 00:04:11,550
Ракель.
24
00:04:13,550 --> 00:04:15,430
Главное сохранять спокойствие.
25
00:04:38,240 --> 00:04:41,280
Ана, ты в порядке?
26
00:04:44,760 --> 00:04:46,040
Хочешь поговорить?
27
00:04:49,600 --> 00:04:52,920
Ана, позволь мне сказать, пожалуйста.
28
00:04:54,360 --> 00:04:55,680
Нет. Всё нормально, папа.
29
00:04:58,520 --> 00:05:00,280
Как хочешь.
30
00:05:08,960 --> 00:05:10,160
Ана.
31
00:05:11,560 --> 00:05:12,640
Меня убьют.
32
00:05:26,080 --> 00:05:28,480
Есть кто?
33
00:05:35,080 --> 00:05:36,360
Ана.
34
00:05:39,920 --> 00:05:41,080
Ана.
35
00:05:46,320 --> 00:05:47,400
Ана.
36
00:05:48,440 --> 00:05:51,680
Это ты? Что произошло?
Что мы здесь делаем?
37
00:06:03,640 --> 00:06:06,240
Беги, Ана, беги!
38
00:06:08,360 --> 00:06:09,760
Ана!
39
00:07:38,720 --> 00:07:42,480
- Лусия, что он тебе сделал?
- Ничего.
40
00:07:44,720 --> 00:07:45,800
Кто это, Лусия?
41
00:07:48,200 --> 00:07:49,720
Зачем он привёл нас сюда?
42
00:07:50,760 --> 00:07:53,520
Лусия, ты оглохла?
Скажи что-нибудь!
43
00:07:53,680 --> 00:07:54,760
Я не знаю!
44
00:07:55,680 --> 00:07:58,280
Я не знаю кто это и что он
собирается делать. Оставь меня!
45
00:08:01,720 --> 00:08:05,520
Здравствуйте, я бы хотела попасть
к доктору. Я себя плохо чувствую.
46
00:08:05,680 --> 00:08:07,560
Да, минуточку, сейчас он вас примет.
47
00:08:08,600 --> 00:08:09,760
Мне страшно.
48
00:08:12,720 --> 00:08:14,360
Когда он отведёт нас домой?
49
00:08:42,830 --> 00:08:44,190
Однажды я тебя убью.
50
00:08:46,950 --> 00:08:48,070
Ана.
51
00:08:49,160 --> 00:08:50,240
Ты меня слышишь?
52
00:08:51,400 --> 00:08:54,560
Давай, вот увидишь, это весело.
53
00:08:55,560 --> 00:08:58,920
Я сама его придумала.
Это очень просто.
54
00:08:59,950 --> 00:09:01,470
Ты быстро научишься.
55
00:09:23,760 --> 00:09:25,280
Я хочу выбраться отсюда.
56
00:09:26,310 --> 00:09:29,710
Я хочу вернуться домой, пожалуйста.
57
00:09:32,160 --> 00:09:33,470
Ана, нужно двигаться.
58
00:09:37,710 --> 00:09:39,160
Нужно терпеть.
59
00:09:57,520 --> 00:09:59,560
Нет! Нет!
60
00:10:13,360 --> 00:10:15,760
Дай мне поспать! Нет, пожалуйста!
61
00:10:15,950 --> 00:10:17,830
Оставь меня!
62
00:10:20,190 --> 00:10:22,310
Нет, пожалуйста!
63
00:10:33,120 --> 00:10:36,070
Я записываю охоты.
И не знаю, что я там делал.
64
00:10:36,240 --> 00:10:38,520
Возможно, я шёл за помётом кабанов.
65
00:10:40,190 --> 00:10:42,190
Девочки были там?
66
00:10:46,360 --> 00:10:47,360
Послушай...
67
00:10:48,400 --> 00:10:51,640
Я не знаю, о чём ты думаешь,
но что бы это ни было, ты ошибаешься.
68
00:10:51,800 --> 00:10:53,950
Как бы я смог причинить вред
дочери Ракели?
69
00:10:54,120 --> 00:10:55,800
Что за монстр я по-твоему?
70
00:11:03,160 --> 00:11:04,360
Очень реалистично.
71
00:11:06,470 --> 00:11:08,360
Я взял фотографию Аны в доме.
72
00:11:08,520 --> 00:11:11,280
- Думал, что Ракели понравится скульптура.
- И никогда её не отдал.
73
00:11:11,430 --> 00:11:14,640
Она хотела избавиться от всех
вещей своей дочери.
74
00:11:14,800 --> 00:11:17,070
Она не могла заходить домой...
75
00:11:18,240 --> 00:11:20,280
видеть её комнату и её фотографии.
76
00:11:21,310 --> 00:11:23,360
Это как жить с трупом.
77
00:11:23,520 --> 00:11:26,190
Я думал сжечь её, но...
не знаю, поступить так с Аной..
78
00:11:26,360 --> 00:11:27,560
Я поспрашивала о тебе...
79
00:11:29,000 --> 00:11:30,920
и мне сказали, что ты хороший человек.
80
00:11:31,070 --> 00:11:33,710
Ты состоишь в братстве
Святой Марии Лауде, так ведь?
81
00:11:34,190 --> 00:11:36,680
Ты обычно ходишь на облавы
с остальными?
82
00:11:36,830 --> 00:11:38,070
Мне нравится Монтепердидо.
83
00:11:38,710 --> 00:11:41,640
Но ты ведь сюда приехал не для того,
чтобы стать добропорядочным жителем.
84
00:11:44,120 --> 00:11:46,400
Мне плевать на ваши сделки с Серной.
85
00:11:47,830 --> 00:11:50,590
Расскажи мне про праздники,
которые устраивают в отеле "Ла Гуардия",
86
00:11:50,760 --> 00:11:54,070
- про видео, которые ты снимал.
- Это было очень давно.
87
00:11:54,240 --> 00:11:56,830
Исмаэль, я знаю, что Серна
закрывал отель. С проститутками,
88
00:11:57,040 --> 00:12:00,590
наркотиками Гайски и, полагаю,
с твоими видео.
89
00:12:02,040 --> 00:12:05,070
- Где ты их брал?
- Это никак не связано с девочками.
90
00:12:05,240 --> 00:12:06,656
Там были видео с несовершеннолетними.
91
00:12:06,680 --> 00:12:09,240
Ты когда-нибудь снимал Ану и Лусию
в той яме?
92
00:12:09,400 --> 00:12:10,640
Как я мог такое сделать?
93
00:12:10,800 --> 00:12:12,950
Докажи, покажи мне эти видео.
94
00:12:13,190 --> 00:12:14,430
Они у Серны.
95
00:12:16,190 --> 00:12:18,136
Ты записывал несовершеннолетних,
которые занимались сексом.
96
00:12:18,160 --> 00:12:20,310
Они были похожи на несовершеннолетних.
97
00:12:27,590 --> 00:12:31,160
Я искал девочек с детскими лицами
и маленькой грудью.
98
00:12:32,710 --> 00:12:36,430
- Это то, чего хотят люди.
- Люди? Серна?
99
00:12:36,590 --> 00:12:38,430
В каком мире ты живёшь?
Войди в Интернет.
100
00:12:38,590 --> 00:12:40,240
Посмотри, что ищут люди:
101
00:12:40,560 --> 00:12:42,710
Насилие, секс с несовершеннолетними...
102
00:12:42,920 --> 00:12:46,120
Я монтировал видео, в которых
казалось, что это и происходит,
103
00:12:46,280 --> 00:12:48,590
как будто они сняты любителем.
104
00:12:48,760 --> 00:12:50,950
Если люди больные, я в этом не виноват.
105
00:13:01,560 --> 00:13:03,120
Ты оставишь меня здесь?
106
00:13:03,280 --> 00:13:04,360
Черта с два.
107
00:13:04,520 --> 00:13:08,240
Он сказал, что они не были несовершеннолетними?
Он говорил, что им даже не было 16-ти.
108
00:13:08,400 --> 00:13:10,240
Где эти чёртовы фильмы?
109
00:13:10,400 --> 00:13:13,760
Спроси Исмаэля, он схватился с одним типом,
сказавшим, что девочки на видео взрослые,
110
00:13:13,950 --> 00:13:16,830
его пришлось выпроводить из отеля,
чтобы они не подрались.
111
00:13:19,560 --> 00:13:21,520
Сержант, к вам пришли.
112
00:13:41,830 --> 00:13:45,280
В земле, в пыли, в тени, в дыму и нигде.
113
00:13:46,920 --> 00:13:49,710
В земле, в пыли, в тени, в дыму и нигде.
114
00:13:49,920 --> 00:13:53,000
Он столько времени проводит с тобой.
И никогда не снимает шлем?
115
00:13:53,160 --> 00:13:55,680
Кто это, Лусия? Ты должна знать.
116
00:13:56,470 --> 00:13:59,590
Он из посёлка? Мы его знаем?
117
00:14:01,800 --> 00:14:03,760
Пожалуйста, скажи мне хотя бы его имя.
118
00:14:04,160 --> 00:14:05,160
Сильван.
119
00:14:10,360 --> 00:14:12,710
Сильван - это персонаж из сказок,
его не существует.
120
00:14:12,920 --> 00:14:15,160
Существует. И это он.
121
00:14:26,240 --> 00:14:28,880
Нет. Ким не такой как его отец.
Но как только узнал про то, что Ана
122
00:14:29,040 --> 00:14:32,360
сказала Симене, что Николас
не имеет к этому отношения,
123
00:14:32,520 --> 00:14:34,190
подумал о том, о чём подумал бы любой.
124
00:14:35,310 --> 00:14:36,710
Ана знает кто такой Сильван.
125
00:14:36,920 --> 00:14:38,950
Но почему-то боится назвать его имя,
126
00:14:39,120 --> 00:14:41,616
потому что он близко, она не знает,
что он может сделать с Лусией...
127
00:14:41,640 --> 00:14:44,600
Или потому что не осмеливается сказать,
что происходило в течение пяти лет.
128
00:14:45,760 --> 00:14:47,590
Думаешь, Исмаэль имеет к этому отношение?
129
00:14:49,160 --> 00:14:50,520
Ты придурок.
130
00:14:52,430 --> 00:14:54,280
Я не знаю, как ты так облажался.
131
00:14:55,310 --> 00:14:58,400
Ты нужен мне там, на допросе,
132
00:14:58,560 --> 00:15:00,680
чтобы поговорить с Исмаэлем и "Чёрным".
133
00:15:01,640 --> 00:15:04,760
Но ты предпочёл скрыть
свои делишки с Серной.
134
00:15:05,310 --> 00:15:07,760
Почему ты сразу всё мне не рассказал?
135
00:15:07,950 --> 00:15:09,950
- Это бы что-то изменило?
- Возможно да.
136
00:15:10,120 --> 00:15:13,310
Я бы рассказала про порно
с несовершеннолетними, снятое.
137
00:15:14,070 --> 00:15:15,800
Исмаэлем для отеля.
138
00:15:16,000 --> 00:15:18,280
Полагаю, ты помнишь допросы Аны.
139
00:15:19,830 --> 00:15:23,360
Когда она рассказывала про изнасилование,
она сказала Сантьяго:
140
00:15:23,520 --> 00:15:25,590
"Как будто на меня смотрели".
141
00:15:25,760 --> 00:15:28,240
Возможно, она имела в виду,
что её записывали.
142
00:15:28,400 --> 00:15:30,920
И если бы ты был там, то мог бы сказать,
что я ошибаюсь
143
00:15:31,070 --> 00:15:34,120
или теряю время со всей этой историей
про видео.
144
00:15:35,240 --> 00:15:38,070
Ты осознаёшь?
На самом деле я тебе не нужен,
145
00:15:38,240 --> 00:15:39,800
ты со всем и сама хорошо справляешься.
146
00:15:43,560 --> 00:15:45,360
Ты всё ещё ведёшь себя как дурак.
147
00:15:49,640 --> 00:15:51,640
Очень много свободных мест.
148
00:15:51,800 --> 00:15:54,310
Да. И? Что будем делать?
149
00:15:54,470 --> 00:15:58,280
Некоторые уже в горах,
ждут пока мы выйдем с собаками.
150
00:15:58,430 --> 00:16:01,920
Время идёт.
Нужно решить это сейчас.
151
00:16:02,070 --> 00:16:03,680
Что?
152
00:16:03,830 --> 00:16:06,120
Ну, открывай калитку.
153
00:16:07,560 --> 00:16:10,800
Хоть бы это облава помогла немного
избавиться от всей этой ярости.
154
00:16:12,830 --> 00:16:15,070
Бисен, я не знал, что ты придёшь на облаву.
155
00:16:15,240 --> 00:16:18,590
Правду говорят?
Что Исмаэль в тюрьме?
156
00:16:18,760 --> 00:16:22,590
Да, его задержали сегодня
у дверей дома девочки.
157
00:16:22,760 --> 00:16:25,680
- Он два дня был у меня дома.
- Они подозревают всех в посёлке,
158
00:16:25,830 --> 00:16:28,680
не удивлюсь, если они придут и за тобой.
159
00:16:28,830 --> 00:16:31,000
Так ты идёшь или как?
160
00:16:31,160 --> 00:16:34,120
Ты давно не открываешь сезон охоты,
и остаётся много свободных мест.
161
00:16:39,000 --> 00:16:40,280
Ты потерял телефон?
162
00:16:41,310 --> 00:16:43,560
Нам с тобой не о чем говорить.
163
00:16:43,710 --> 00:16:45,760
Сегодня утром задержали Исмаэля.
164
00:16:47,360 --> 00:16:49,960
Не знаю, до каких пор эта женщина
будет совать нос не в своё дело.
165
00:16:50,000 --> 00:16:53,240
Меня отстранили от работы,
я не могу тебе помочь.
166
00:16:53,400 --> 00:16:56,230
Ну же, Виктор, у нас была отличная команда.
167
00:17:01,750 --> 00:17:05,000
Послушай, Серна, у нас у всех есть
скелеты в шкафу.
168
00:17:05,160 --> 00:17:08,560
И кто-то должен был прийти,
чтобы покончить с этим.
169
00:17:08,720 --> 00:17:12,000
- Есть девочка, похищенная пять лет назад.
- Ты знаешь, что я здесь не при чём.
170
00:17:12,200 --> 00:17:13,200
А видео?
171
00:17:14,040 --> 00:17:15,680
Всё забрал Исмаэль.
172
00:17:17,200 --> 00:17:18,440
Никого не принуждали.
173
00:17:18,640 --> 00:17:20,360
Конечно.
174
00:17:20,520 --> 00:17:22,840
С этого момента всё будет по-другому.
175
00:17:23,040 --> 00:17:26,320
И дам тебе совет,
поищи хорошего адвоката.
176
00:17:57,000 --> 00:17:59,640
Посмотри, что нам подарили.
177
00:17:59,800 --> 00:18:02,080
Он принесёт нам все фильмы,
какие мы хотим.
178
00:18:02,240 --> 00:18:04,440
И телепрограммы тоже.
179
00:18:05,000 --> 00:18:08,360
Здесь фильмы. Также я попросила книги.
180
00:18:08,720 --> 00:18:09,760
Тебе нравятся?
181
00:18:12,960 --> 00:18:15,720
- Что я сделала плохого?
- Перестань.
182
00:18:15,920 --> 00:18:17,920
Давай, что ты хочешь посмотреть?
183
00:18:18,080 --> 00:18:22,080
Лусия, он проводит с тобой целые ночи.
Почему?
184
00:18:22,240 --> 00:18:24,400
Почему он выгоняет меня?
185
00:18:24,560 --> 00:18:27,680
Пожалуйста, скажи ему,
что я тоже хочу остаться с вами.
186
00:18:27,840 --> 00:18:29,640
Я тоже хочу поговорить с вами.
187
00:18:29,800 --> 00:18:32,000
Я не выношу быть наверху, одна,
там холодно.
188
00:18:32,160 --> 00:18:33,240
Ана, прекрати.
189
00:18:33,480 --> 00:18:36,400
Ты должна быть счастлива.
Видишь, сколько всего я тебе раздобыла?
190
00:18:36,560 --> 00:18:40,280
- Ты хотела книги? Вот они.
- Но это всё твоё, Лусия!
191
00:18:40,440 --> 00:18:43,360
Здесь нет ничего моего.
Это ты королева ямы! А я кто?
192
00:18:43,520 --> 00:18:47,160
Меня не существует?
Почему это должна быть ты?
193
00:18:51,000 --> 00:18:52,320
Потому что он меня любит.
194
00:19:41,280 --> 00:19:43,040
Я достала его из коробки.
195
00:19:43,200 --> 00:19:44,800
Я думала, он тебе не понравился.
196
00:19:45,240 --> 00:19:46,720
Я этого не говорила,
197
00:19:48,680 --> 00:19:50,680
я сказала, что он напоминает мне яму.
198
00:19:52,440 --> 00:19:55,280
Почему? Из-за Исмаэля?
199
00:19:56,560 --> 00:19:58,160
Это он вас похитил?
200
00:19:59,600 --> 00:20:02,120
Ана, он в казарме.
201
00:20:02,280 --> 00:20:05,320
Он не причинит тебе зла,
не бойся.
202
00:20:07,960 --> 00:20:11,480
Беги к воде,
бело-коричневый олень.
203
00:20:13,600 --> 00:20:15,200
Это поэма, которую я выучила.
204
00:20:18,520 --> 00:20:21,000
Это единственное, что помогало
мне забыть обо всём.
205
00:20:22,680 --> 00:20:25,520
Я представляла себя оленем или косулей,
206
00:20:27,400 --> 00:20:30,040
которая бежала по лесу,
пока силы не оставляли её.
207
00:20:31,680 --> 00:20:33,280
Теперь ты можешь быть оленем.
208
00:20:45,840 --> 00:20:47,120
Это безумие.
209
00:20:47,280 --> 00:20:50,800
И что? Есть закон,
который запрещает безумие?
210
00:20:51,000 --> 00:20:54,040
Разве ты не хотела бегать?
Давай, весь лес для тебя.
211
00:20:54,200 --> 00:20:56,480
- Не сгори, кокосовая голова.
- Кокосовой головой
212
00:20:56,640 --> 00:20:59,440
- ты выдал, какой ты древний.
- Эй, куда ты? Куда ты?
213
00:21:00,920 --> 00:21:04,600
Эй, иди сюда! Кокосовая голова!
214
00:22:15,400 --> 00:22:17,160
Сейчас их не видно, но они там:
215
00:22:18,080 --> 00:22:20,520
Вега, Альтаир,
216
00:22:21,560 --> 00:22:23,120
Летний треугольник.
217
00:22:23,280 --> 00:22:24,680
Сегодня полнолуние.
218
00:22:25,800 --> 00:22:28,440
Знаешь, как называли индейцы
Северной Америки такую луну?
219
00:22:29,480 --> 00:22:31,280
Оленья Луна.
220
00:22:33,080 --> 00:22:34,120
Ты ревнуешь?
221
00:22:34,840 --> 00:22:36,720
Потому что в это время
у них растут рога.
222
00:22:36,920 --> 00:22:38,440
Ана, прекрати.
223
00:22:40,360 --> 00:22:42,960
- Что ты хочешь, чтобы я сделала?
- Почему бы тебе не умереть?
224
00:22:50,160 --> 00:22:53,840
- И что я должен тебе сказать?
- Правду, что вы использовали несовершеннолетних.
225
00:22:54,040 --> 00:22:57,040
Я не дурак. Я знаю, что это
преступление. Зачем мне рисковать?
226
00:22:57,200 --> 00:22:59,120
Я всем говорил, что они маленькие.
227
00:22:59,280 --> 00:23:02,560
И почему ты устроил скандал,
когда тебе сказали, что видео фальшивое?
228
00:23:03,840 --> 00:23:06,600
"Чёрный" рассказал, что ты сцепился
с клиентом из-за этого.
229
00:23:06,760 --> 00:23:11,000
Этот парень был свиньёй. Он говорил,
что фильмы смонтированы.
230
00:23:11,160 --> 00:23:13,600
А он платит Серне не за это.
231
00:23:13,760 --> 00:23:16,160
Не знаю, как его впустили,
уверен, что он пробрался сам.
232
00:23:18,040 --> 00:23:19,320
Послушай, я бы рад тебе помочь,
233
00:23:19,480 --> 00:23:22,600
но произошедшее в отеле
никак не связано с девочками.
234
00:23:22,760 --> 00:23:25,560
Это всего лишь роскошный бордель,
не более.
235
00:23:38,600 --> 00:23:41,200
И частенько люди пробирались
на такие вечеринки?
236
00:23:44,400 --> 00:23:46,600
Не знаю, думаю, он был там по работе,
237
00:23:46,760 --> 00:23:50,600
чтобы вытащить такси, вылетевшее
с дороги из-за снега.
238
00:23:53,560 --> 00:23:55,240
Тот мужчина, который с тобой разговаривал.
239
00:23:56,240 --> 00:23:58,560
Как он узнал,
что твои фильмы были монтажом?
240
00:23:59,600 --> 00:24:02,040
Он сказал, что видел настоящие
видео с несовершеннолетними,
241
00:24:02,200 --> 00:24:04,280
с девочками 13-14 лет,
242
00:24:04,440 --> 00:24:06,840
что именно это ему и нравилось.
Думаю, он просто был пьян.
243
00:24:07,040 --> 00:24:08,760
Он рассказывал, что у него стоял
244
00:24:08,960 --> 00:24:11,760
просто от рисунков на стене в комнате.
245
00:24:12,080 --> 00:24:15,200
Было видно, что видео было снято
в комнате той девочки.
246
00:24:15,360 --> 00:24:17,160
- Что ещё он говорил?
- Не знаю, я не помню.
247
00:24:17,320 --> 00:24:19,480
Ну так напрягись!
Что ещё он говорил?
248
00:24:19,640 --> 00:24:23,200
Он говорил что-нибудь ещё о девочке
или о комнате?
249
00:24:23,360 --> 00:24:24,680
Он говорил...
250
00:24:24,840 --> 00:24:27,720
Не знаю, что-то про обои,
обои на стене,
251
00:24:27,920 --> 00:24:29,160
они были голубыми.
252
00:24:31,320 --> 00:24:34,000
Голубые обои с нарисованными оленями?
Он это говорил?
253
00:24:35,960 --> 00:24:37,120
Возможно.
254
00:24:40,960 --> 00:24:42,240
Это был он?
255
00:24:44,520 --> 00:24:45,520
Ты уверен?
256
00:24:46,040 --> 00:24:49,240
Мне нужно, чтобы ты сказал вслух.
Это его ты видел?
257
00:24:49,400 --> 00:24:51,280
Да, это он.
258
00:24:58,640 --> 00:24:59,640
Сара.
259
00:24:59,800 --> 00:25:01,920
Мне нужно поговорить с Аной.
Она дома?
260
00:25:02,080 --> 00:25:04,080
Да, она наверху.
Поднялась переодеться.
261
00:25:04,240 --> 00:25:05,920
Сержант, сюда.
262
00:25:13,320 --> 00:25:15,000
Это как-то связано с Исмаэлем?
263
00:25:16,560 --> 00:25:18,720
Ана, это Сара.
Мне нужно с тобой поговорить.
264
00:25:26,760 --> 00:25:27,760
Ана?
265
00:25:30,760 --> 00:25:32,440
Ана.
266
00:25:33,040 --> 00:25:36,160
- Вы скажете, что происходит?
- Ана, ты меня слышишь? Открой дверь.
267
00:25:37,360 --> 00:25:38,480
Ана!
268
00:25:38,640 --> 00:25:41,240
Открой дверь, Бургос.
Открой дверь.
269
00:25:46,440 --> 00:25:49,160
Чёрт! Там что-то мешает...
Стул.
270
00:25:57,560 --> 00:25:58,840
Но она была здесь.
271
00:26:07,240 --> 00:26:09,240
Предупреди гвардейцев, нужно её найти.
272
00:26:09,400 --> 00:26:10,560
Сейчас же.
273
00:26:19,800 --> 00:26:22,120
Сара, где моя дочь?
274
00:26:26,040 --> 00:26:29,720
- Дверь на балконе не взломана.
- Как давно вы пришли?
275
00:26:29,920 --> 00:26:32,640
30 или 40 минут назад.
Она сказала, что пошла переодеться.
276
00:26:32,800 --> 00:26:34,016
Вы заметили что-нибудь странное?
277
00:26:34,040 --> 00:26:36,080
Она была не в себе после разговора с тобой!
278
00:26:36,240 --> 00:26:39,520
Альваро, так мы ничего не уладим.
Он снова сделал это.
279
00:26:40,680 --> 00:26:42,120
Она вернётся, так ведь, Сара?
280
00:26:43,520 --> 00:26:45,040
Конечно, вернётся.
281
00:26:45,280 --> 00:26:47,160
- Что случилось?
- Не мешай нам работать, Ким.
282
00:26:47,320 --> 00:26:49,960
Сержант, все в пути.
Что будем делать?
283
00:26:50,120 --> 00:26:51,760
Ты хорошо знаешь зону.
284
00:26:51,960 --> 00:26:54,720
Разбей на квадраты и
осмотрите окрестности дома.
285
00:26:54,920 --> 00:26:56,560
Тихо.
286
00:26:57,840 --> 00:26:59,040
Не кричи.
287
00:27:00,520 --> 00:27:02,200
Я вытащу тебя отсюда.
288
00:27:04,440 --> 00:27:08,240
Два года в Мартутене
за детскую порнографию.
289
00:27:10,000 --> 00:27:12,240
Ты уже обыскала дом?
290
00:27:14,360 --> 00:27:16,520
Что-то привлекло внимание?
291
00:27:17,160 --> 00:27:19,320
А ты? Ана спрыгнула с балкона,
возможно, ты её видел.
292
00:27:19,480 --> 00:27:21,320
Не знаю, она может быть где угодно.
293
00:27:21,480 --> 00:27:24,720
А если мы преувеличиваем?
Однажды она уже сбегала и была недалеко.
294
00:27:25,280 --> 00:27:26,760
Сейчас всё иначе.
295
00:27:29,960 --> 00:27:33,760
Сержант, ещё вот что.
Возможно, это глупость, но...
296
00:27:33,960 --> 00:27:36,241
этим утром, после ареста Исмаэля,
когда я вернулся в дом,
297
00:27:38,480 --> 00:27:40,000
трубка городского телефона была снята.
298
00:27:40,080 --> 00:27:42,720
Я обратил внимание, потому что
семья им не пользуется.
299
00:27:42,920 --> 00:27:44,640
Они всегда звонят с мобильного.
300
00:27:46,520 --> 00:27:48,200
Запроси список звонков.
301
00:27:54,920 --> 00:27:57,360
На днях ты сказала мне и это правда,
302
00:27:57,520 --> 00:27:59,280
я нехороший человек.
303
00:27:59,440 --> 00:28:00,520
Сержант.
304
00:28:00,680 --> 00:28:02,160
Ты найдёшь Лусию?
305
00:28:02,400 --> 00:28:04,520
Я не понимаю, почему он меня не убил.
306
00:28:05,440 --> 00:28:09,000
Не сейчас, не сейчас.
Не теряй голову.
307
00:28:18,200 --> 00:28:21,280
Ранена ты будешь Серафимом, Тереса.
308
00:28:24,400 --> 00:28:25,720
Беги к воде,
309
00:28:27,000 --> 00:28:28,720
бело-коричневый олень.
310
00:28:34,160 --> 00:28:36,200
Источнику жизни, что тебя ожидает,
311
00:28:36,800 --> 00:28:38,520
он же огонь,
312
00:28:39,200 --> 00:28:40,840
и испепелять не прекращает.
313
00:29:05,240 --> 00:29:06,760
Почему он меня не убил?
314
00:29:11,440 --> 00:29:13,480
Лусия, пожалуйста, скажи ему,
чтобы убил меня.
315
00:29:15,040 --> 00:29:17,960
Он тебя послушает. Скажи,
чтобы вытащил меня отсюда и застрелил.
316
00:29:20,360 --> 00:29:21,920
И ты оставишь меня одну?
317
00:29:22,840 --> 00:29:26,320
Улыбнись, мы же вместе.
318
00:29:30,320 --> 00:29:32,160
Хочешь посмотреть телевизор со мной?
319
00:29:33,640 --> 00:29:35,120
Он принёс каталог одежды.
320
00:29:35,280 --> 00:29:38,280
Если хочешь, скажи, что тебе нравится,
и я это закажу.
321
00:29:38,440 --> 00:29:39,760
Скажи, чтобы он убил меня.
322
00:29:44,160 --> 00:29:46,240
Скажи, чтобы он меня убил.
323
00:29:48,120 --> 00:29:51,520
Чёрт, Виктор, это же был верный выстрел,
а ты упустил кабана.
324
00:29:52,400 --> 00:29:53,800
Думаю, это не мой день.
325
00:29:55,200 --> 00:29:59,080
Роман делает что может,
но... я не умею охотиться как Марсиаль.
326
00:29:59,240 --> 00:30:02,000
Большинство кабанов ходят по
другой дороге.
327
00:30:02,160 --> 00:30:03,360
Слушаю, Бургос.
328
00:30:03,520 --> 00:30:05,840
Ладно, успокойся.
Ещё и часа не прошло.
329
00:30:06,320 --> 00:30:08,520
Вот увидишь, они придут.
Они всегда приходят.
330
00:30:09,120 --> 00:30:10,520
Где расположился Бисен?
331
00:30:10,680 --> 00:30:12,600
Он предпочёл остаться выше.
332
00:30:12,760 --> 00:30:14,080
Ладно, я сейчас же спускаюсь.
333
00:30:14,240 --> 00:30:15,680
Да, иду, иду.
334
00:30:16,840 --> 00:30:19,200
Ана Монтрель сбежала из дома.
335
00:30:19,360 --> 00:30:21,080
Мы с тобой.
336
00:30:21,240 --> 00:30:23,960
Нет, позвони моему брату,
пусть приведёт собак.
337
00:30:24,120 --> 00:30:26,000
Я поговорю с Пуханте.
Им нужна помощь в поисках.
338
00:30:37,320 --> 00:30:39,400
Что случилось, Ракель?
339
00:30:39,560 --> 00:30:40,840
Я не знаю.
340
00:30:43,920 --> 00:30:45,600
В чём дело?
341
00:30:46,400 --> 00:30:48,760
Во время грозы
Ана была в сосновом лесу
342
00:30:48,960 --> 00:30:51,960
возле нашего района,
за домом Марги.
343
00:30:53,160 --> 00:30:53,960
Ладно.
344
00:30:54,000 --> 00:30:56,640
Бургос, возьми с собой двух людей.
345
00:30:56,800 --> 00:31:00,480
- Давайте займёмся этой зоной.
- Давайте. Гутьерес, Монтеро, со мной.
346
00:31:03,680 --> 00:31:06,320
Ты разговаривал с ней
после того, что я тебе сказала?
347
00:31:06,480 --> 00:31:09,840
Я рассказал Виктору.
Не знаю, из-за этого ли она ушла.
348
00:31:11,480 --> 00:31:15,040
Если она может помочь найти твою сестру,
ей стоило быть здесь...
349
00:31:15,200 --> 00:31:17,120
а не прятаться.
350
00:31:19,160 --> 00:31:20,440
Я не хочу потерять её, Симена.
351
00:31:24,400 --> 00:31:27,360
Да. Да, я знаю.
352
00:31:28,320 --> 00:31:30,000
И не думай, что это перестало бесить меня.
353
00:32:08,960 --> 00:32:10,560
Это ты попросила?
354
00:32:14,040 --> 00:32:16,280
Он не захотел со мной разговаривать.
355
00:33:08,360 --> 00:33:09,480
Где ты?
356
00:33:25,040 --> 00:33:28,560
Список звонков в дом Ракели.
Бессмыслица какая-то.
357
00:33:28,920 --> 00:33:32,680
Привет. Не говори, что мне нельзя
тут находиться. Я хочу помочь.
358
00:33:36,360 --> 00:33:37,680
Ана!
359
00:33:40,520 --> 00:33:42,040
Ана!
360
00:33:45,320 --> 00:33:46,320
Ана!
361
00:33:49,560 --> 00:33:52,160
- Симон был одним из них.
- Почему ты к нему вернулась?
362
00:33:52,320 --> 00:33:55,280
Исмаэль поругался в отеле
с каким-то мужчиной два года назад.
363
00:33:56,400 --> 00:33:59,560
Видимо, он сказал, что видел
порно с девочкой.
364
00:33:59,720 --> 00:34:01,480
Его записывали в её комнате.
365
00:34:01,630 --> 00:34:04,400
И на стенах были голубые обои
с косулями.
366
00:34:04,560 --> 00:34:06,120
Чёрт, Симон был надзирателем.
367
00:34:06,630 --> 00:34:08,560
Не помнишь, что говорила Ана?
368
00:34:08,720 --> 00:34:12,080
На допросах она сказала,
что иногда он обращался с ней лучше.
369
00:34:14,000 --> 00:34:15,000
Это был он.
370
00:34:17,560 --> 00:34:20,320
Может быть, он был одержим ею,
может, ему было невыносимо
371
00:34:20,480 --> 00:34:22,800
видеть её внутри той ямы,
и он решил её выпустить.
372
00:34:23,000 --> 00:34:24,480
Но случилась та авария.
373
00:34:24,920 --> 00:34:26,680
Ана!
374
00:34:30,760 --> 00:34:31,960
Думаешь, он был настолько туп,
375
00:34:32,040 --> 00:34:34,800
чтобы рассказать о насилии над подростком,
которое сам и совершил?
376
00:34:35,000 --> 00:34:37,840
Нет, ему были запрещены
контакты с девочками.
377
00:34:38,040 --> 00:34:41,840
Он мог видеть то видео,
но с Аной был не он.
378
00:34:42,840 --> 00:34:44,280
Ана!
379
00:34:47,320 --> 00:34:48,560
Ана!
380
00:34:53,200 --> 00:34:54,200
Ана!
381
00:34:54,320 --> 00:34:57,200
Ана просто хотела доверять кому-то,
чтобы всё рассказать.
382
00:34:57,360 --> 00:34:58,560
Ты что-то видел?
383
00:34:59,600 --> 00:35:02,520
Наверное, это был сурок.
384
00:35:05,760 --> 00:35:07,280
А я её подвела.
385
00:35:10,040 --> 00:35:11,160
Что это?
386
00:35:13,080 --> 00:35:15,320
Список звонков в дом Аны.
387
00:35:15,480 --> 00:35:18,480
Он длился 30 секунд.
Знаешь, кому принадлежал этот номер?
388
00:35:18,640 --> 00:35:19,920
Симону.
389
00:35:20,600 --> 00:35:23,760
Когда я осматривала его дом,
то нашла в ящике "зарядник", но...
390
00:35:25,240 --> 00:35:27,000
но телефон искать не стала.
391
00:35:27,160 --> 00:35:29,280
Возможно, телефон Симона
у второго похитителя.
392
00:35:31,800 --> 00:35:33,600
Ана!
393
00:35:37,760 --> 00:35:39,680
Ана!
394
00:35:47,000 --> 00:35:48,920
Лучше тебе отправиться
на поиски Аны.
395
00:35:49,080 --> 00:35:51,480
И почему ты не пойдёшь со мной?
Чего ты здесь добьёшься?
396
00:35:51,640 --> 00:35:53,720
Поговорю ещё раз
с Исмаэлем и "Чёрным".
397
00:35:53,920 --> 00:35:56,280
Может, они забыли рассказать
какие-то детали.
398
00:36:07,120 --> 00:36:11,120
Как ты можешь разобраться при таком
хаосе на столе? Пожалуйста, приберись.
399
00:36:24,160 --> 00:36:27,960
Рохас, принеси мне всё, что у нас есть
на "Транспортировку Кастана".
400
00:36:33,480 --> 00:36:36,280
Мы ищем связь между этой фирмой
и Симоном.
401
00:36:36,440 --> 00:36:39,720
Сантьяго сидел здесь до ночи
не просто так, он должен был что-то найти.
402
00:36:39,920 --> 00:36:42,240
Не знаю что, но это должно
быть связано с Симоном Эррерой.
403
00:36:42,400 --> 00:36:45,120
Фирмой занимался Рафаэль.
Документы в ужасном беспорядке,
404
00:36:45,280 --> 00:36:47,680
при ревизии они нагребут штрафов.
405
00:36:47,840 --> 00:36:50,000
Они даже с работниками
разобраться не могут.
406
00:36:50,160 --> 00:36:53,800
Охранник уволился ещё два года назад,
а они продолжают давать больничные.
407
00:36:54,000 --> 00:36:56,400
Сакариас Бастида Рохо.
Что ещё на него есть?
408
00:36:56,560 --> 00:36:58,960
Провёл год в Мартутене
за мошенничество,
409
00:36:59,120 --> 00:37:01,280
но с 2006 года чист.
410
00:37:01,480 --> 00:37:04,040
Или он скрывался так,
что его не ловили.
411
00:37:05,840 --> 00:37:08,760
Симон и Сакариас сидели
в одной и той же тюрьме,
412
00:37:08,960 --> 00:37:09,960
в Мартутене.
413
00:37:11,200 --> 00:37:13,600
Чёрт, вот что выяснил Сантьяго.
414
00:37:14,000 --> 00:37:17,280
Вот почему он в ту ночь отправился
к Хоакину, хотел поговорить с Сакариасом.
415
00:37:18,320 --> 00:37:20,720
Мы знаем, что он работает
в промзоне Барбастро.
416
00:37:20,920 --> 00:37:24,120
- Привези его. Нужно с ним поговорить.
- Так точно, сержант.
417
00:38:01,800 --> 00:38:02,800
Нет!
418
00:38:03,920 --> 00:38:04,920
Пожалуйста!
419
00:38:06,000 --> 00:38:08,680
Нет! Пожалуйста, нет!
Куда мы идём?
420
00:38:08,840 --> 00:38:10,280
Отпусти меня, пожалуйста!
421
00:38:10,440 --> 00:38:13,920
Нет, пожалуйста, я не хочу уходить!
Пожалуйста!
422
00:38:14,080 --> 00:38:15,680
Нет, прошу тебя!
423
00:38:17,560 --> 00:38:20,840
Отпусти меня, пожалуйста!
Отпусти меня!
424
00:38:21,920 --> 00:38:25,720
Куда мы?
Я не хочу идти!
425
00:38:51,400 --> 00:38:52,480
Чего ты хочешь?
426
00:38:54,480 --> 00:38:55,480
Раздевайся.
427
00:39:43,920 --> 00:39:46,720
Пуханте, я кое-что нашёл!
428
00:39:47,120 --> 00:39:49,960
Альваро, узнаёшь?
Это Аны?
429
00:39:51,240 --> 00:39:52,680
Я дал ей её сегодня утром.
430
00:39:53,720 --> 00:39:56,320
Она не ориентируется
в этом лесу.
431
00:40:03,200 --> 00:40:04,920
Водопад.
432
00:40:07,760 --> 00:40:09,200
Думаю, я знаю,
где она может быть.
433
00:40:10,320 --> 00:40:13,840
На днях я её водил к водопаду.
Он недалеко. Наверное, она пошла туда.
434
00:40:40,240 --> 00:40:41,400
Что случилось?
435
00:40:49,240 --> 00:40:50,640
Это было прекрасно.
436
00:41:34,480 --> 00:41:37,560
Нет, нет, нет!
437
00:42:27,920 --> 00:42:29,080
Сюда.
438
00:42:34,840 --> 00:42:37,960
Бургос, пойдёшь по другой тропе?
439
00:42:38,120 --> 00:42:39,120
Ладно, давай.
440
00:42:46,400 --> 00:42:48,400
Ана!
441
00:43:07,320 --> 00:43:08,640
Ана!
442
00:43:13,400 --> 00:43:15,920
Ана!
443
00:43:17,480 --> 00:43:20,400
- Ана!
- Ана!
444
00:43:20,560 --> 00:43:21,560
Ана!
445
00:43:23,240 --> 00:43:24,640
Ана!
446
00:43:49,480 --> 00:43:50,920
Я пойду к Ракели.
447
00:43:51,080 --> 00:43:53,120
Разве тебе не стоит
остаться дома? Тебе нужен покой.
448
00:43:53,240 --> 00:43:54,720
Всё хорошо, правда.
449
00:43:54,920 --> 00:43:57,440
И я не хочу оставлять её одну.
Альваро тоже ушёл.
450
00:43:57,600 --> 00:44:00,000
- Ты видел Кима?
- Он с группой Пуханте.
451
00:44:00,160 --> 00:44:02,680
Пожалуйста, не оставляй его одного.
Ана важна для него.
452
00:44:02,840 --> 00:44:05,280
Если с девочкой что-то случится,
не знаю, как он отреагирует.
453
00:44:05,440 --> 00:44:06,680
Мы её найдём.
454
00:44:07,800 --> 00:44:10,480
И, может, так мы мы узнаем,
что случилось с Лусией.
455
00:44:15,920 --> 00:44:17,680
Ты готова ко всему?
456
00:44:19,000 --> 00:44:20,200
Даже к худшему?
457
00:44:26,560 --> 00:44:27,680
Да.
458
00:44:34,960 --> 00:44:37,080
Все соберутся на заправке.
459
00:44:37,240 --> 00:44:38,440
Где сержант?
460
00:44:38,600 --> 00:44:41,840
Как будто я ограбил банк,
должно быть что-то нелегальное.
461
00:44:43,680 --> 00:44:45,560
Об Ане что-нибудь известно?
462
00:44:45,720 --> 00:44:49,040
Они думали, что она пошла к водопаду,
но её там нет. Это Сакариас?
463
00:44:49,200 --> 00:44:53,000
- Что он здесь делает? Его задержали?
- Виктор, ты меня подставляешь.
464
00:45:00,160 --> 00:45:03,440
Я отметила жёлтым все разы,
когда появляется твоё имя.
465
00:45:03,600 --> 00:45:05,680
Не знаю, кому нужно
что-то обо мне рассказывать.
466
00:45:07,200 --> 00:45:10,160
Кажется, Гайске Элорди есть что сказать.
467
00:45:10,320 --> 00:45:13,560
- Показания даны в суде.
- Опять мы о Гайске?
468
00:45:15,280 --> 00:45:17,840
Просто Гайска начал вспоминать о годах,
469
00:45:18,040 --> 00:45:20,080
проведённых в тюрьме.
470
00:45:20,240 --> 00:45:22,040
И чего стоят показания наркоторговца?
471
00:45:22,200 --> 00:45:25,480
Меня устроят слова любого,
если это можно доказать.
472
00:45:26,520 --> 00:45:29,640
И в итоге Гайска рассказал,
что у него был с тобой уговор.
473
00:45:29,800 --> 00:45:32,920
Он сказал, что ты помогаешь ему
ввозить и вывозить товар из посёлка.
474
00:45:33,080 --> 00:45:36,320
Раньше через контору Кастана,
а теперь через промзону.
475
00:45:38,120 --> 00:45:39,520
Он выдумывает.
476
00:45:39,680 --> 00:45:42,280
Мне кажется, ему страшно
отправлять в тюрьму.
477
00:45:42,440 --> 00:45:44,840
Тебя тоже пугает
возвращение в Мартутене?
478
00:45:46,440 --> 00:45:48,360
Я был там недолго, всего пять месяцев.
479
00:45:48,520 --> 00:45:50,160
Ты симпатичный парень,
480
00:45:50,320 --> 00:45:53,160
уверена, ты не стоял в уголке,
болтая с самим собой.
481
00:45:53,320 --> 00:45:57,200
Как звали твоего соседа по камере?
Ну-ка, Симон Эррера.
482
00:45:57,360 --> 00:46:00,680
- Ты продолжал с ним видеться?
- Не знаю, что с ним сталось.
483
00:46:00,840 --> 00:46:03,240
У меня плохие новости, он умер.
484
00:46:04,600 --> 00:46:08,080
Ты уверен, что не видел его
после выхода из тюрьмы?
485
00:46:08,240 --> 00:46:10,760
Что с тобой, Сакариас?
Тебе жарко? Тебя в пот бросило.
486
00:46:11,040 --> 00:46:14,400
Нет, я больше не видел того мужика.
487
00:46:15,200 --> 00:46:17,760
Симон был очень аккуратным человеком.
488
00:46:18,080 --> 00:46:19,480
На самом деле он хранил
489
00:46:19,640 --> 00:46:22,120
все копии схем аварий.
490
00:46:22,280 --> 00:46:24,760
И эта... составлена 3 года назад.
491
00:46:24,960 --> 00:46:27,280
Кажется, у тебя сломался катализатор,
видишь?
492
00:46:27,440 --> 00:46:29,320
Да, помню.
493
00:46:29,480 --> 00:46:32,800
Я застрял на дороге в ущелье,
а он приехал отбуксировать меня. И что?
494
00:46:33,360 --> 00:46:35,760
И как мне тебе верить,
если ты говоришь, что его не видел?
495
00:46:35,960 --> 00:46:38,120
Мне очень жаль, но это правда.
496
00:46:40,240 --> 00:46:41,800
Я расскажу тебе секрет.
497
00:46:43,040 --> 00:46:45,520
Мы думали, что Симон был святым,
498
00:46:45,680 --> 00:46:48,080
что он освободил Ану Монтрель.
499
00:46:48,240 --> 00:46:50,040
Но в итоге это оказалось не так.
500
00:46:50,200 --> 00:46:53,920
Оказалось, что он был одним из тех,
кто похитил девочек.
501
00:46:54,080 --> 00:46:56,080
В долине у него было немного
друзей,
502
00:46:56,240 --> 00:46:58,720
но, думаю, ты был одним из них.
503
00:46:58,920 --> 00:47:01,280
И теперь ты хочешь втянуть меня
в это дерьмо?
504
00:47:01,440 --> 00:47:03,240
Я не имею отношения к девочкам.
505
00:47:03,400 --> 00:47:04,680
Ты виделся с ним много раз.
506
00:47:05,720 --> 00:47:08,600
Ну же, Сакариас, ты же не дурак.
507
00:47:08,760 --> 00:47:10,640
Уверена, ты что-то подозревал.
508
00:47:14,600 --> 00:47:17,240
Пилар, жена Симона,
509
00:47:17,400 --> 00:47:20,440
говорила, что её мужу
нравилось гулять с тобой.
510
00:47:34,040 --> 00:47:35,800
Ты всё придумываешь.
511
00:47:36,720 --> 00:47:40,280
Тебе плевать, что происходит с Аной.
Плевать, что происходит с ней
512
00:47:40,440 --> 00:47:42,840
и Лусией.
Ты работал на её отца.
513
00:47:43,040 --> 00:47:44,440
Каждый несёт свой крест.
514
00:47:44,600 --> 00:47:48,320
Или Хоакин придёт и вытащит меня
из этой передряги? Потому что я влип,
515
00:47:48,480 --> 00:47:51,440
судя по словам Гайски.
Или это тоже был развод?
516
00:47:51,600 --> 00:47:53,600
Что ты скрываешь?
517
00:47:53,760 --> 00:47:55,800
Что ты знаешь о девочках?
Что ты знаешь о Симоне?
518
00:47:56,000 --> 00:47:59,720
Знаешь, в чём ты оказалась права?
Я не дурак.
519
00:47:59,920 --> 00:48:02,640
Ты тыкаешь палкой в нору
в надежде, что что-то выйдет.
520
00:48:02,800 --> 00:48:06,320
Но у тебя ничего нет против меня,
так что я буду предельно ясен:
521
00:48:06,480 --> 00:48:09,080
Или я задержан, или иду домой.
522
00:48:11,320 --> 00:48:14,120
А если я скажу тебе,
что ты не вернёшься в тюрьму?
523
00:48:16,680 --> 00:48:18,240
Что скажешь на это?
524
00:48:20,680 --> 00:48:22,440
Что ты в отчаянии.
525
00:48:32,120 --> 00:48:34,120
Никаких новостей об Ане, правда?
526
00:48:35,240 --> 00:48:37,640
- Эта свинья что-то знает.
- Но я ничего не выудила.
527
00:48:39,320 --> 00:48:41,280
Мерино, пусть идёт домой.
528
00:48:41,440 --> 00:48:43,480
А тебе нельзя здесь находиться,
ты отстранён.
529
00:48:43,640 --> 00:48:45,920
Я, кажется, не единственный,
кто нарушает правила.
530
00:48:46,080 --> 00:48:48,760
Пожалуйста, Виктор.
Не сейчас, ладно?
531
00:48:49,240 --> 00:48:51,400
У меня нет сил
бороться и с тобой.
532
00:48:51,560 --> 00:48:54,640
Нужно найти Ану до наступления темноты.
533
00:48:57,360 --> 00:48:59,040
Вернёмся к началу.
534
00:48:59,200 --> 00:49:02,840
Здесь мы нашли кепку.
Она должна была подниматься выше в горы.
535
00:49:03,040 --> 00:49:06,720
Она дезориентирована, не умеет
ходить по лесам, может пойти куда угодно.
536
00:49:06,960 --> 00:49:09,960
Другая группа прочёсывает склон
с востока
537
00:49:10,120 --> 00:49:12,840
и ничего не нашла.
Так что если она не вернулась в посёлок,
538
00:49:13,040 --> 00:49:14,840
то должна быть наверху.
539
00:49:15,040 --> 00:49:18,360
Озеро Темпестадес,
Ким водил её туда на днях.
540
00:49:26,360 --> 00:49:28,600
- Всё ещё ничего нет?
- Мы отправимся к озеру,
541
00:49:28,760 --> 00:49:30,360
возможно, она там.
542
00:49:31,440 --> 00:49:34,760
- А этот что здесь делает?
- Нам нужны все.
543
00:49:37,640 --> 00:49:38,960
Где Ким?
544
00:49:40,400 --> 00:49:41,640
Я разговаривал с Романом.
545
00:49:41,840 --> 00:49:44,040
Они пойдут к озеру,
они ближе всего.
546
00:49:44,640 --> 00:49:46,680
- Твой отец с ними.
- Мой отец?
547
00:49:46,840 --> 00:49:49,720
Да, твой отец. Он присоединился
к облаве в последнюю минуту.
548
00:49:49,920 --> 00:49:52,920
Он лучше всех знает горы.
Всё в плюс, Хоакин.
549
00:50:04,080 --> 00:50:05,920
Сакариас.
550
00:50:06,640 --> 00:50:09,960
Ты ведь не станешь тоже есть
мне мозг? Меня отпустили.
551
00:50:10,120 --> 00:50:12,960
Нет, успокойся.
Меня отстранили от должности.
552
00:50:13,400 --> 00:50:16,160
Эта сучка и до тебя добралась, да?
553
00:50:16,320 --> 00:50:19,240
Когда она уже уедет из посёлка,
она как заноза в заднице.
554
00:50:19,400 --> 00:50:21,080
Но хороша...
555
00:50:21,240 --> 00:50:22,800
Очень хороша.
556
00:50:23,000 --> 00:50:25,600
И нет, с ней нелегко иметь дело, правда.
557
00:50:25,760 --> 00:50:29,000
Я оказался ей не по зубам. Хочешь пиво?
У меня есть в холодильнике.
558
00:50:29,160 --> 00:50:32,200
Потом.
Потом, потому что знаешь что?
559
00:50:32,360 --> 00:50:33,800
Я думаю, что,
560
00:50:34,000 --> 00:50:36,480
несмотря ни на что,
сержант права.
561
00:50:36,640 --> 00:50:37,440
Что?
562
00:50:37,600 --> 00:50:40,920
Ты не рассказал ей всей правды,
но мне расскажешь.
563
00:50:41,080 --> 00:50:42,600
Так ведь, Сакариас?
564
00:50:43,960 --> 00:50:46,960
В земле, в пыли, в тени,
565
00:50:47,120 --> 00:50:49,080
в дыму и нигде.
566
00:50:50,280 --> 00:50:52,280
В земле, в пыли
567
00:50:53,320 --> 00:50:56,840
в тени, в дыму и нигде.
568
00:51:14,840 --> 00:51:16,320
Ты омерзительна.
569
00:52:12,360 --> 00:52:13,760
Беги к воде,
570
00:52:14,920 --> 00:52:17,000
бело-коричневый олень.
571
00:52:17,480 --> 00:52:19,600
Источнику жизни, что тебя ожидает...
572
00:52:21,160 --> 00:52:22,440
он же огонь.
573
00:52:23,040 --> 00:52:25,280
- И испепелять не прекращает.
- Замолчи.
574
00:52:29,360 --> 00:52:32,040
Ты не перестаёшь повторять одно и то же,
у меня скоро голова лопнет.
575
00:52:33,520 --> 00:52:35,560
Тогда скажи, чтобы он пришёл и забрал
у меня книги.
576
00:52:35,720 --> 00:52:37,560
Или чтобы отрезал мне язык.
577
00:52:40,080 --> 00:52:42,040
Он ведь делает всё, что ты попросишь, да?
578
00:52:42,200 --> 00:52:45,360
Почему не попросишь его, чтобы он
трахнул меня ещё раз? Тебе не нравится?
579
00:52:46,400 --> 00:52:48,080
- Ана, прекрати.
- Ты ревнуешь?
580
00:52:48,240 --> 00:52:50,960
- Я сказала, прекрати.
- Нет, посмотри на меня.
581
00:52:51,120 --> 00:52:53,720
Я не должна была оказаться в этой яме,
я здесь из-за тебя.
582
00:52:53,920 --> 00:52:56,720
- Что, по-твоему, я должна сделать?
- Не строй из себя дурочку.
583
00:52:56,920 --> 00:52:59,920
Почему он не застрелит меня?
Чтобы ты не была одна,
584
00:53:00,080 --> 00:53:03,120
чтобы я была с тобой как игрушка.
585
00:53:03,280 --> 00:53:05,240
Ана, прекрати, пожалуйста.
586
00:53:05,400 --> 00:53:07,240
Ты шлюха, вот кто ты.
587
00:53:07,560 --> 00:53:08,800
Что ты ему сказала?
588
00:53:09,000 --> 00:53:11,840
Чтобы он никогда меня не выпускал
отсюда? Это ты сказала?
589
00:53:12,040 --> 00:53:14,200
Дело в том, что ты не хочешь быть одна.
590
00:53:14,360 --> 00:53:16,960
- Пожалуйста, хватит.
- Ты чёртова избалованная принцесса.
591
00:53:17,120 --> 00:53:19,640
Ты королева этой ямы,
а я - твоя игрушка.
592
00:53:19,800 --> 00:53:22,360
- Я не хочу, чтобы тебе причиняли вред.
- Это неправда.
593
00:53:22,520 --> 00:53:26,000
Ты здесь счастлива. У тебя есть
всё, ты королева.
594
00:53:26,160 --> 00:53:28,800
- Он не выпустит меня, пока ты не умрёшь.
- И что мне сделать?
595
00:53:29,000 --> 00:53:30,720
Почему бы тебе не умереть?
596
00:53:34,960 --> 00:53:37,600
Если у него не будет его принцессы,
зачем ему я?
597
00:53:37,760 --> 00:53:39,760
Ну же, сделай это.
598
00:53:44,320 --> 00:53:47,560
Ты лгунья, ты влюблена в него.
599
00:53:48,600 --> 00:53:50,560
Лусия и Сильван.
600
00:53:57,560 --> 00:53:59,440
Ты не хочешь, чтобы это заканчивалось.
601
00:54:12,960 --> 00:54:15,960
В земле, в пыли,
602
00:54:16,120 --> 00:54:17,600
в тени,
603
00:54:20,160 --> 00:54:22,520
в дыму и нигде.
604
00:54:23,560 --> 00:54:27,120
В земле, в пыли,
605
00:54:27,280 --> 00:54:28,760
в тени...
606
00:55:28,440 --> 00:55:29,440
Ана.
607
00:55:31,600 --> 00:55:33,440
Ана.
608
00:55:40,120 --> 00:55:42,160
Мы все тебя ищем.
609
00:55:44,720 --> 00:55:45,520
Оставь меня!
610
00:55:45,560 --> 00:55:47,840
Я не уйду без тебя,
твои родители тебя ждут внизу.
611
00:55:48,040 --> 00:55:49,440
Я не уйду отсюда.
612
00:55:49,600 --> 00:55:51,320
Но что ты делаешь?
613
00:55:51,720 --> 00:55:55,400
Не понимаю, почему ты ушла.
Гвардейцы тебя защитят.
614
00:55:55,560 --> 00:55:58,080
Я уже мертва, Ким!
Ты не понимаешь?
615
00:55:58,240 --> 00:56:01,520
Я всё ещё в той яме.
Я не Ана, потому что я мертва!
616
00:56:01,680 --> 00:56:05,240
- Ана, успокойся.
- Знаешь, как я называла твою сестру?
617
00:56:05,400 --> 00:56:06,920
Чёртова принцесса.
618
00:56:07,080 --> 00:56:09,200
Знаешь, о чём я её просила?
Чтобы она убила себя.
619
00:56:09,360 --> 00:56:11,720
Снова, снова и снова...
Я хотела видеть её мёртвой.
620
00:56:13,160 --> 00:56:15,240
Это из-за Лусии я попала в ту яму,
из-за неё.
621
00:56:15,400 --> 00:56:17,720
И клянусь тебе, я ненавидела её
всем своим существом.
622
00:56:21,000 --> 00:56:22,760
Теперь я не кажусь тебе
такой особенной, да?
623
00:56:24,680 --> 00:56:26,200
Нет, ты не особенная.
624
00:56:31,200 --> 00:56:32,200
Уходи, Ким.
625
00:56:32,240 --> 00:56:35,480
Я тоже изо всех сил желал,
чтобы мой отец умер.
626
00:56:36,320 --> 00:56:39,600
Если бы мне хватило духу, я бы
пустил ему пулю в лоб.
627
00:56:40,640 --> 00:56:42,600
Я винил его во всём,
628
00:56:42,760 --> 00:56:44,760
в дерьмовой жизни, которая у нас была.
629
00:56:44,960 --> 00:56:48,320
В том, что моя мать и шагу не могла
сделать без своих чёртовых таблеток...
630
00:56:49,480 --> 00:56:51,280
Пока не было Лусии.
631
00:56:53,080 --> 00:56:56,120
Думаешь, я его не люблю? Обожаю.
632
00:56:56,840 --> 00:56:59,760
Но за эти пять лет никто из нас
не мог быть самим собой.
633
00:56:59,960 --> 00:57:01,960
Я не был Кимом, а ты не была Аной.
634
00:57:03,200 --> 00:57:06,800
И виноваты в этом не мой отец
и не Лусия.
635
00:57:07,000 --> 00:57:09,840
Во всём виноват тот психопат,
который вас забрал.
636
00:57:10,040 --> 00:57:12,960
Он... разрушил наши жизни.
637
00:57:19,280 --> 00:57:20,440
Я люблю Лусию.
638
00:57:23,320 --> 00:57:25,640
Я люблю её, но причинила ей много зла.
639
00:57:28,560 --> 00:57:29,800
Мне страшно.
640
00:57:33,160 --> 00:57:34,360
Мне тоже.
641
00:58:08,640 --> 00:58:10,560
Скажи, кто сделал это.
642
00:58:17,920 --> 00:58:19,520
Отведи меня к Саре.
643
00:58:33,320 --> 00:58:34,400
Ана!
644
00:58:37,120 --> 00:58:40,760
- До озера далеко?
- Нет, сейчас будет открытое пространство.
645
00:58:48,560 --> 00:58:51,560
Зачем ты заставил меня приехать сюда,
если думаешь, что Ана пошла к озеру?
646
00:58:51,720 --> 00:58:54,600
Я уверен, что этим может заняться Пуханте,
это более срочно.
647
00:58:58,720 --> 00:59:00,320
Чёрт, что ты сделал?
648
00:59:02,120 --> 00:59:05,040
Ты сама сказала, что у нас нет времени.
649
00:59:05,200 --> 00:59:07,600
Хочешь сделать меня ответственной?
650
00:59:07,760 --> 00:59:10,640
Когда я просила тебя избивать Сакариаса?
651
00:59:12,160 --> 00:59:13,560
Мне следовало бы задержать тебя.
652
00:59:13,720 --> 00:59:16,040
Хорошо, только позже.
Этот гад сказал мне,
653
00:59:16,200 --> 00:59:18,840
что Симон хотел отвести его
в хижину в ущелье.
654
00:59:19,040 --> 00:59:20,440
И угадай для чего?
655
00:59:20,600 --> 00:59:23,000
Чтобы показать ему видео одной девочки.
656
00:59:23,160 --> 00:59:26,440
У тебя будет время заявить на меня,
а теперь нам нужно идти туда.
657
00:59:26,600 --> 00:59:28,080
И быстро.
658
00:59:28,240 --> 00:59:29,840
Ты знаешь, где она находится?
659
00:59:30,040 --> 00:59:31,160
Садись.
660
00:59:54,920 --> 00:59:56,960
Ты уверен, что это здесь?
661
00:59:57,120 --> 00:59:58,600
Сакариас!
662
01:00:00,040 --> 01:00:03,400
Это земли отца Хоакина,
они уже много лет заброшены.
663
01:00:03,560 --> 01:00:04,760
Я хочу уйти.
664
01:00:04,960 --> 01:00:08,040
Ты уйдёшь, когда я проверю,
что ты меня не обманываешь, сукин сын.
665
01:00:21,560 --> 01:00:22,560
Лусия!
666
01:00:22,760 --> 01:00:24,000
Лусия!
667
01:00:24,560 --> 01:00:25,600
Отойди.
668
01:00:29,640 --> 01:00:31,440
Лусия.
669
01:00:34,800 --> 01:00:35,920
Чёрт.
670
01:00:37,320 --> 01:00:40,320
Я был уверен, что мы найдём её здесь.
671
01:00:51,480 --> 01:00:52,920
Он увёл её совсем недавно.
672
01:01:01,560 --> 01:01:03,800
Посмотрите на следы.
673
01:01:06,960 --> 01:01:08,240
Она возвращается.
674
01:01:08,560 --> 01:01:10,360
Он сначала почистил яму,
прежде чем её сжечь,
675
01:01:10,520 --> 01:01:12,600
поэтому мы практически ничего не нашли.
676
01:01:12,920 --> 01:01:14,920
Но здесь должны быть следы, я уверен.
677
01:02:03,440 --> 01:02:04,960
Он снял шлем.
678
01:02:05,120 --> 01:02:06,600
Она видит его лицо.
679
01:02:15,280 --> 01:02:16,400
В чём дело?
680
01:02:16,560 --> 01:02:18,080
Батарея. Кабель.
681
01:02:20,960 --> 01:02:22,760
Слушаю, Пуханте.
682
01:02:22,960 --> 01:02:25,360
- Мы нашли Ану.
- Они нашли Ану.
683
01:02:25,520 --> 01:02:28,040
Да, она с Кимом, на озере Темпестадес.
684
01:02:28,400 --> 01:02:30,240
- Они будут здесь с минуты на минуту.
- Принято.
685
01:02:30,400 --> 01:02:33,120
Мы едем туда,
сержанту нужно поговорить с ней.
686
01:02:33,440 --> 01:02:35,560
Он говорит, что она в порядке.
Уже идёт.
687
01:02:35,720 --> 01:02:37,400
- Ты уверен?
- Да.
688
01:02:37,560 --> 01:02:41,040
Ким хорошо знает путь, я учил его
следовать по кабаньей тропе.
689
01:02:41,200 --> 01:02:42,600
Он сказал что-то ещё?
690
01:02:42,760 --> 01:02:45,640
Чтобы мы предупредили Сару,
она хочет с ней поговорить, больше ничего.
691
01:03:07,640 --> 01:03:10,360
Беги к воде,
бело-коричневый олень.
692
01:03:10,520 --> 01:03:12,800
Источнику жизни, что тебя ожидает,
693
01:03:13,000 --> 01:03:16,440
он же огонь,
и испепелять не прекращает.
694
01:03:18,240 --> 01:03:19,400
Повтори ещё раз.
695
01:03:20,560 --> 01:03:23,080
Это будет первая поэма, которую я выучу.
696
01:03:24,920 --> 01:03:26,920
Ранена ты будешь Серафимом, Тереса.
697
01:03:28,120 --> 01:03:30,560
Беги к воде,
бело-коричневый олень...
698
01:03:36,920 --> 01:03:38,640
Она обманывала нас с самого начала.
699
01:03:39,920 --> 01:03:42,560
Она видела его лицо.
Чёрт, почему она не сказала?
700
01:03:42,720 --> 01:03:45,440
Помолчи, пожалуйста, и поднажми.
Ты не можешь ехать быстрее?
701
01:03:58,080 --> 01:03:59,280
Подойди.
702
01:03:59,480 --> 01:04:00,760
Что ты сказала?
703
01:04:01,680 --> 01:04:03,920
На видео, когда сделала этот жест,
704
01:04:04,080 --> 01:04:07,280
она сказала "подойди"... и имя.
705
01:04:08,360 --> 01:04:09,160
Сильван?
706
01:04:09,200 --> 01:04:10,560
Нет, не это.
707
01:04:24,560 --> 01:04:26,200
В чём дело?
708
01:04:26,360 --> 01:04:27,840
Там, наверху, кто-то есть.
709
01:04:30,520 --> 01:04:31,600
Эй?
710
01:04:33,080 --> 01:04:34,760
- Ана!
- Ана!
711
01:04:36,160 --> 01:04:38,080
Ана!
712
01:04:39,760 --> 01:04:41,520
Ана, мы здесь!
713
01:04:41,680 --> 01:04:42,680
Ана!
714
01:04:43,600 --> 01:04:44,640
Ана!
715
01:04:45,800 --> 01:04:49,080
Чего ты ждёшь?
Они хотят обнять тебя.
716
01:04:51,440 --> 01:04:52,520
Ана!
717
01:05:02,360 --> 01:05:03,400
Дедушка.
718
01:05:04,920 --> 01:05:06,000
Что ты здесь делаешь?
719
01:05:06,520 --> 01:05:08,560
Мы искали девочку.
720
01:05:09,120 --> 01:05:12,160
Мы её уже нашли, она в порядке.
721
01:05:12,320 --> 01:05:13,600
Ана!
722
01:05:20,440 --> 01:05:21,600
Ана!
723
01:05:22,920 --> 01:05:24,200
Ана!
724
01:05:25,520 --> 01:05:26,640
Ана!
725
01:05:26,800 --> 01:05:28,600
Ана, мы здесь!
726
01:05:50,280 --> 01:05:51,080
Ана!
727
01:05:51,120 --> 01:05:51,960
Ана!
728
01:05:52,120 --> 01:05:53,160
Ана!
729
01:05:56,120 --> 01:05:57,440
Ана!
730
01:06:21,680 --> 01:06:22,680
Ана!
731
01:07:09,960 --> 01:07:11,840
- Ана!
- Стой, стой!
732
01:07:12,040 --> 01:07:13,320
- Ана!
- Стой!
733
01:07:19,440 --> 01:07:20,640
Да стой ты!
734
01:07:21,920 --> 01:07:23,000
Ана!
735
01:07:25,240 --> 01:07:27,720
Бургос, что случилось?
Бургос!
736
01:07:41,600 --> 01:07:44,720
Она хотела поговорить.
Поговорить с тобой!
737
01:07:54,200 --> 01:07:55,280
Кто это был?
738
01:07:57,440 --> 01:07:59,000
Ана, скажи мне, кто это был.
739
01:08:02,560 --> 01:08:04,400
Она мертва,
740
01:08:04,560 --> 01:08:07,480
моя девочка мертва.
741
01:08:08,720 --> 01:08:11,760
Оставь нас, уходи.
742
01:08:11,960 --> 01:08:14,200
Оставь нас, уходи!
743
01:08:14,350 --> 01:08:15,350
Подойди.
744
01:08:21,520 --> 01:08:22,520
Подойди.
745
01:08:27,800 --> 01:08:29,120
Подойди, Рафаэль.
746
01:08:30,680 --> 01:08:31,680
Подойди, Рафаэль.
747
01:08:43,960 --> 01:08:46,520
Оденьте на него наручники.
Оденьте на него наручники!
748
01:08:49,680 --> 01:08:51,310
Не двигайся!
749
01:09:06,120 --> 01:09:07,160
Рафаэль?
750
01:09:11,160 --> 01:09:12,840
Это она мне сказала.
751
01:09:17,760 --> 01:09:20,350
Обещаю, я найду Лусию.
752
01:09:34,620 --> 01:09:41,600
Перевод сообщества ВКонтакте "МИР ИСПАНСКИХ СЕРИАЛОВ" по заказу студии
ViruseProject. Присоединяйтесь к нам ВКонтакте и заходите на сайт.
753
01:09:42,110 --> 01:10:59,080
В следующей серии:
75434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.