All language subtitles for La Noche del Terror Ciego (A. de Ossorio, 1972) Blind Series 1 Eng Subt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,630 --> 00:00:06,630 TOMBS OF THE BLIND DEAD 2 00:03:17,470 --> 00:03:18,610 Bet! 3 00:03:19,870 --> 00:03:20,900 Hi! 4 00:03:27,170 --> 00:03:28,200 Virginia! 5 00:03:30,120 --> 00:03:34,980 - What are you doing in Lisbon? - Business, my dear. You look gorgeous. 6 00:03:36,140 --> 00:03:39,570 And you? Some style you got. Actually, you've always had it. 7 00:03:39,820 --> 00:03:43,570 I remember when you taught me in school to paint my eyes with a burnt cork. 8 00:03:44,440 --> 00:03:46,390 Oh, school days. 9 00:03:52,300 --> 00:03:56,220 We'd better not talk about that. It makes me feel old. 10 00:04:02,350 --> 00:04:05,530 - Did you marry? - No, I'm stI'll single. And you? 11 00:04:06,030 --> 00:04:08,180 I'm going out with a guy, but it's not serious. 12 00:04:08,260 --> 00:04:12,590 You know, I did want to call you. But I haven't had a day off until today. 13 00:04:12,670 --> 00:04:17,040 - I'm surprised. You're in business? - It's interesting and somewhat bohemian. 14 00:04:17,120 --> 00:04:21,280 I manufacture mannequins for showcases. I learned the trade back in Paris. 15 00:04:21,600 --> 00:04:24,630 There are more opportunities here, so I set up my own shop. 16 00:04:24,700 --> 00:04:26,220 - Where is it? - Are you familiar... 17 00:04:26,300 --> 00:04:28,410 with the Montreal warehouse in the outskirts? 18 00:04:28,490 --> 00:04:32,610 - Next to the morgue? - So what? Until I find something better. 19 00:04:32,690 --> 00:04:35,260 - Roger could help you. - Who's Roger? 20 00:04:35,340 --> 00:04:36,470 That would be me. 21 00:04:37,320 --> 00:04:40,470 Roger, this is my friend Bet. She makes puppets. 22 00:04:40,620 --> 00:04:41,970 Mannequins, honey. 23 00:04:42,640 --> 00:04:45,130 You never told me you had a friend like her. 24 00:04:45,210 --> 00:04:48,300 - We met after... - Don't give out dates. Keep the mystery. 25 00:04:49,000 --> 00:04:53,440 - Well, let's celebrate. I met you today, too. - Where are you taking us? 26 00:04:53,510 --> 00:04:56,570 If you'd like, we could spend the weekend in the country. 27 00:04:56,780 --> 00:05:00,670 - But Bet doesn't like the country. - I guess you'd rather be alone. 28 00:05:00,750 --> 00:05:04,630 It's not like that. Virginia and I are good friends. That's all. 29 00:05:04,710 --> 00:05:08,140 - Still, I'd only get in the way. - You could bring a friend with you. 30 00:05:08,220 --> 00:05:09,500 I don't have any friends. 31 00:05:10,930 --> 00:05:13,520 - But I'll look for one. - They'll come flying. 32 00:05:13,610 --> 00:05:15,750 No. Men are really difficult these days. 33 00:05:16,600 --> 00:05:19,190 - What time tomorrow? - At 4:00 at the Abate Station. 34 00:05:19,270 --> 00:05:20,860 I'll be there. Bye. 35 00:05:42,770 --> 00:05:45,720 The secret lies in pumping enough fuel. We won't have any problems... 36 00:05:45,800 --> 00:05:48,080 if the boilers full. - I see. 37 00:05:49,200 --> 00:05:52,840 You're taking charge, including checking the passengers for tickets. 38 00:05:53,230 --> 00:05:56,260 - Yes, Father. - Load the coal. We're leaving. 39 00:05:58,760 --> 00:06:01,640 I already told you she would stand us up. It'll be 5:00 soon. 40 00:06:01,750 --> 00:06:04,700 She said she'd come, so she'll come. She's just running late. 41 00:06:04,780 --> 00:06:08,030 We'd better board the train and find good seats. 42 00:06:08,110 --> 00:06:09,290 Look. There she is. 43 00:06:09,750 --> 00:06:12,630 - All aboard! - I'm so sorry. 44 00:06:12,770 --> 00:06:15,360 - Don't worry. There's a lot of traffic. - It's not that. 45 00:06:15,450 --> 00:06:18,150 My friend was coming, but he canceled at the last minute. 46 00:06:18,230 --> 00:06:21,000 - His loss. Are we off? - Not me. I just came to tell you. 47 00:06:21,080 --> 00:06:22,950 You could have phoned the station. 48 00:06:23,480 --> 00:06:27,400 I did, but a very nasty man told me that they can't relay messages... 49 00:06:27,470 --> 00:06:29,970 to the passengers once they're on the platform, so... 50 00:06:30,050 --> 00:06:32,300 please forgive me, and have fun. Bye. 51 00:06:32,380 --> 00:06:36,120 Wait a second. You're coming with us. Isn't she, Virginia? 52 00:06:41,410 --> 00:06:42,440 Okay. 53 00:06:43,150 --> 00:06:45,230 The landscapes beautiful. 54 00:06:49,170 --> 00:06:51,560 Come on. We're already running late. 55 00:06:51,630 --> 00:06:53,360 Get on. I'll get the stuff. 56 00:07:12,000 --> 00:07:15,230 - It looks like were the only ones here. - Not really. 57 00:07:16,280 --> 00:07:20,270 It's a great hotel. The best air you'll ever breathe. 58 00:07:20,590 --> 00:07:23,330 Speaking of air, have you got some cream? 59 00:07:24,590 --> 00:07:25,620 I don't need any. 60 00:07:26,010 --> 00:07:30,980 I do. You see, I'm a city girl. I don't want my nose to peel off. 61 00:07:37,970 --> 00:07:39,520 - I'll get it for you. - That's okay. 62 00:07:39,600 --> 00:07:41,550 I know exactly where it is. 63 00:07:51,180 --> 00:07:55,280 - Too friendly for the first day. - What could happen tomorrow? 64 00:07:56,080 --> 00:07:58,850 I'm choking here. I need some fresh air. 65 00:08:10,920 --> 00:08:12,660 I think she's upset. 66 00:08:14,400 --> 00:08:15,430 I don't see why. 67 00:08:15,900 --> 00:08:18,400 It's only natural. I think we've been a bit inconsiderate. 68 00:08:18,470 --> 00:08:20,520 I told you, there's nothing between us. 69 00:08:22,400 --> 00:08:23,920 And I really like you. 70 00:08:24,240 --> 00:08:27,710 - It had to happen sooner or later. - Not with me. She's my best friend. 71 00:08:28,620 --> 00:08:31,250 She's my friend, too. But what can you do? 72 00:08:31,500 --> 00:08:33,650 This is absurd. I'm going to talk to her. 73 00:08:33,730 --> 00:08:35,940 - Do you want me to... - I'd better go by myself. 74 00:08:43,390 --> 00:08:45,330 You're upset I came, aren't you? 75 00:08:45,410 --> 00:08:48,670 You shouldn't leave the compartment. This air's bad for the skin. 76 00:08:48,750 --> 00:08:53,330 - I mean the trip, that I'm coming along. - Why should you care? 77 00:08:53,860 --> 00:08:57,110 Why do you talk like that? I was your roommate in boarding school. 78 00:08:57,440 --> 00:09:00,910 Have you forgotten, Virginia? I was your confidante, your best friend. 79 00:09:02,720 --> 00:09:06,460 I'm sorry, Bet. I don't know whats wrong with me. 80 00:09:06,990 --> 00:09:10,540 I don't understand why I reacted that way. 81 00:09:10,610 --> 00:09:13,560 Calm down. It doesn't matter. 82 00:09:13,740 --> 00:09:18,810 It was childish, because you're still the same little girl. 83 00:09:19,440 --> 00:09:22,180 The same girl who'd come to my room trembling... 84 00:09:22,260 --> 00:09:26,210 who needed my trust, and answers to so many questions. 85 00:09:26,390 --> 00:09:28,500 Please, stop. Don't talk about that. 86 00:09:29,760 --> 00:09:33,650 I'll never forget you. And youll never forget me. 87 00:09:34,250 --> 00:09:36,390 Remember what I taught you. 88 00:12:40,430 --> 00:12:41,640 Your ticket, please. 89 00:12:43,560 --> 00:12:47,230 - A man in the last car has it. - Okay. Enjoy your trip. 90 00:12:48,250 --> 00:12:49,280 Excuse me. 91 00:12:49,950 --> 00:12:53,390 - Wheres the next stop? - We won't stop until the end. 92 00:12:54,860 --> 00:12:57,660 Can you stop for a moment, so that I can get off? 93 00:12:57,740 --> 00:13:02,110 That's I'mpossible. It's against the rules. In any case, where would you go out here? 94 00:13:03,160 --> 00:13:06,110 - Aren't there any towns around here? - Not for many miles. 95 00:13:07,540 --> 00:13:09,000 - Thanks. - I'm sorry. 96 00:13:50,270 --> 00:13:54,360 - Virginia! - Virginia, are you mad? 97 00:13:54,920 --> 00:13:55,990 Virginia! 98 00:13:58,020 --> 00:14:02,570 - Come back! - Come back, please! 99 00:14:03,370 --> 00:14:04,400 What are you doing? 100 00:14:05,000 --> 00:14:07,540 - I'm putting the brake on. - Don't stop here. 101 00:14:07,610 --> 00:14:08,750 Somebody pulled the alarm. 102 00:14:08,830 --> 00:14:11,080 - It doesn't matter. - Father, look. 103 00:14:18,980 --> 00:14:20,530 Have fun. 104 00:14:28,710 --> 00:14:30,730 She doesn't know what she's getting into. 105 00:14:30,800 --> 00:14:33,890 - Father, what is it? - Nothing. Put more coal in the boiler. 106 00:17:48,030 --> 00:17:49,350 Is anyone there? 107 00:17:51,370 --> 00:17:52,540 Anyone? 108 00:19:22,410 --> 00:19:23,800 Is anybody here? 109 00:36:51,190 --> 00:36:54,040 I spoke to her maid. She said Virginia wasn't back yet. 110 00:36:54,150 --> 00:36:56,510 - Do you think she got lost? - Breakfast, sir? 111 00:36:56,860 --> 00:36:58,410 No, thanks. Just the check. 112 00:37:00,300 --> 00:37:02,630 Theres a town a few miles from here, isn't there? 113 00:37:02,700 --> 00:37:04,640 No, sir. The mountains that way. 114 00:37:04,720 --> 00:37:08,570 The Guadiana Rivers that way, and the Spanish border. 115 00:37:09,480 --> 00:37:12,920 - But we saw a town from the train. - You mean Berzano. 116 00:37:13,340 --> 00:37:16,080 An abandoned medieval town. It's not interesting. 117 00:37:16,150 --> 00:37:18,690 A friend of ours spent the night there. 118 00:37:22,170 --> 00:37:24,280 Oh, dear. Excuse me. I'm so clumsy. 119 00:37:25,020 --> 00:37:27,900 - Whats going on in Berzano? - I don't know anything, sir. 120 00:37:27,970 --> 00:37:30,080 - There are rumors... - What is it? 121 00:37:30,160 --> 00:37:32,830 We're not allowed to talk about it. Old legends. 122 00:37:32,910 --> 00:37:34,920 Modern folks don't believe such tales. 123 00:37:34,990 --> 00:37:38,250 Besides, you'd be apprehensive. It's not good for tourists. 124 00:37:38,400 --> 00:37:40,620 - Go on. - Please. I can't tell you anything more. 125 00:37:40,700 --> 00:37:41,870 They'll fire me. 126 00:37:43,960 --> 00:37:44,990 Excuse me. 127 00:37:47,610 --> 00:37:50,490 Something wrong? Any complaints about our service? 128 00:37:50,570 --> 00:37:53,160 No, thanks. Could you help me get a horse? 129 00:37:53,240 --> 00:37:55,740 The hotel has an exercise ring you'll love. 130 00:37:56,270 --> 00:37:59,220 No, It's not that. I'd like to ride around the area. 131 00:37:59,290 --> 00:38:02,280 Good idea. Our surroundings are beautiful. 132 00:38:02,350 --> 00:38:04,710 - And another horse for me. - I'd rather go alone. 133 00:38:04,790 --> 00:38:07,900 - I'm partly to blame. - We don't know what well find in Berzano. 134 00:38:07,980 --> 00:38:09,300 That's reason enough. 135 00:38:10,590 --> 00:38:14,660 - Did you say Berzano? You don't mean... - The town from the knights legend. 136 00:38:27,000 --> 00:38:29,950 - My God! We have to help her. - The farther we go, the better. 137 00:38:30,020 --> 00:38:32,170 The police will take care of everything. 138 00:39:18,690 --> 00:39:20,380 No signs of Virginia. 139 00:39:54,530 --> 00:39:56,810 - This is amazing. - Yeah. 140 00:41:12,770 --> 00:41:14,360 How are we getting back? 141 00:41:15,350 --> 00:41:18,010 - The train passes near here. - But it doesn't stop here. 142 00:41:18,200 --> 00:41:20,770 - Don't worry. Well make it stop. - You think so? 143 00:41:21,330 --> 00:41:23,160 Why do you think the horses got scared? 144 00:41:23,790 --> 00:41:25,740 A snake. Who knows? 145 00:41:27,370 --> 00:41:29,970 Look. A medieval cemetery. 146 00:41:31,550 --> 00:41:33,000 Do you sense something strange? 147 00:41:34,780 --> 00:41:35,810 It's all strange. 148 00:41:36,620 --> 00:41:38,460 I don't know. Something in particular? 149 00:41:40,860 --> 00:41:42,700 Take a look at the crosses. 150 00:41:43,850 --> 00:41:46,420 Theyre not like the ones usually found in cemeteries. 151 00:41:47,220 --> 00:41:49,510 Theyre Egyptian crosses, exposed to flames. 152 00:41:49,590 --> 00:41:53,020 In the witch trials of the Middle Ages, it was said they were satanic. 153 00:41:53,100 --> 00:41:54,830 They were used for satanic rites. 154 00:41:54,910 --> 00:41:59,530 Lets leave soon. These ruins look evil. I wouldn't want to spend the night here. 155 00:41:59,700 --> 00:42:02,620 We have time. We must find Virginia. 156 00:42:38,500 --> 00:42:41,790 She couldn't have stayed. She probably left after seeing all this. 157 00:42:43,950 --> 00:42:45,970 Come on, she must be around somewhere. 158 00:42:51,600 --> 00:42:53,060 Virginia! 159 00:43:11,240 --> 00:43:12,520 Bet, look. 160 00:43:23,160 --> 00:43:24,660 Theres no doubt she's here. 161 00:43:25,490 --> 00:43:26,520 Virginia! 162 00:43:45,240 --> 00:43:46,900 Thats one of her shoes. 163 00:43:48,780 --> 00:43:50,480 This is all very strange. 164 00:43:53,130 --> 00:43:54,160 Virginia. 165 00:43:55,910 --> 00:43:57,500 Virginia, are you there? 166 00:43:58,860 --> 00:44:00,320 Virginia, is that you? 167 00:44:07,140 --> 00:44:08,420 What are you doing here? 168 00:44:10,650 --> 00:44:14,190 A friend of ours spent the night in this house. We came looking for her. 169 00:44:14,260 --> 00:44:18,330 - You mean Virginia White? - Yes. How did you know? 170 00:44:18,400 --> 00:44:21,100 Police Officer Marcos, Inspector Oliveira. 171 00:44:21,770 --> 00:44:24,060 - Did something happen to her? - Where's Virginia? 172 00:44:24,760 --> 00:44:26,250 How did you get here? 173 00:44:26,740 --> 00:44:30,630 We rented two horses from the hotel. They just escaped. 174 00:44:30,950 --> 00:44:35,010 So, you're Elizabeth Turner, and you're Roger Whelan. 175 00:44:35,090 --> 00:44:36,470 Yes, as a matter of fact. 176 00:44:36,820 --> 00:44:40,330 You spent the night at the hotel and left at 11:00 this morning. 177 00:44:40,580 --> 00:44:42,200 How do you know all that? 178 00:44:42,630 --> 00:44:47,250 Our police stations don't have the latest technology, but we have a phone. 179 00:44:47,320 --> 00:44:49,750 Please. Did anything serious happen to Virginia? 180 00:44:53,340 --> 00:44:55,310 Your friend has been murdered. 181 00:44:55,660 --> 00:44:56,770 No. 182 00:44:57,090 --> 00:44:58,820 It's my fault. 183 00:44:59,070 --> 00:45:01,250 But, what are you saying? 184 00:45:01,640 --> 00:45:03,690 How could we have imagined something like this? 185 00:45:03,760 --> 00:45:05,980 You have to identify her. 186 00:45:08,840 --> 00:45:09,870 Come in. 187 00:45:16,000 --> 00:45:17,530 It won't be pleasant. 188 00:45:36,540 --> 00:45:38,900 Come on. Get it over with. 189 00:45:48,850 --> 00:45:52,290 Not her. We want to see the young woman who arrived this morning. 190 00:45:53,990 --> 00:45:55,170 Yes, sir. 191 00:46:25,040 --> 00:46:26,070 Here. 192 00:46:31,150 --> 00:46:33,030 - Who would do such a thing? - Well... 193 00:46:33,100 --> 00:46:37,130 - What do you think, Doctor? - I haven't performed the autopsy, yet. 194 00:46:37,450 --> 00:46:39,660 But I dare to say it's a strange case. 195 00:46:40,540 --> 00:46:43,280 As if a pack of ferocious beasts had attached her. 196 00:46:43,360 --> 00:46:44,780 She was probably tortured. 197 00:46:45,270 --> 00:46:50,410 - None of her wounds are serious. - So what did she die from? 198 00:46:50,480 --> 00:46:52,420 - She bled to death. - Was she raped? 199 00:46:52,500 --> 00:46:57,320 It doesn't look that way. The motive wasnt sex, that's for sure. 200 00:46:57,500 --> 00:47:01,180 - Those bites came from a sadist. - Several sadists. 201 00:47:01,740 --> 00:47:06,370 We were able differentiate between at least a dozen sets of teeth. 202 00:47:09,040 --> 00:47:13,940 If we weren't in this century, I'd say it was a ritual murder. 203 00:47:14,430 --> 00:47:15,820 That's not possible, Doctor. 204 00:47:16,380 --> 00:47:19,600 There are no satanic sects or witches Sabbaths in our country. 205 00:47:19,720 --> 00:47:22,380 Forget it. We're in the 20th century. 206 00:47:32,400 --> 00:47:33,430 What are you doing, Bet? 207 00:47:34,210 --> 00:47:36,460 That wig doesn't go with a blue-eyed mannequin. 208 00:47:37,930 --> 00:47:38,960 You're right. 209 00:47:39,740 --> 00:47:40,770 I'm obsessed. 210 00:47:41,860 --> 00:47:46,050 - It's all been so horrible. - Forget your friend. Focus on your work. 211 00:47:46,760 --> 00:47:50,340 That's easy for you to say. If you'd seen her.... 212 00:47:51,660 --> 00:47:53,050 It would drive anyone crazy. 213 00:47:56,320 --> 00:47:59,960 It'd be good for you to take a trip, have a change of scenery. 214 00:48:01,670 --> 00:48:05,490 I might as well. Once I find out what happened to Virginia. 215 00:48:06,260 --> 00:48:08,310 It's better to leave things as they are. 216 00:48:11,960 --> 00:48:13,900 You know something about Berzano, don't you? 217 00:48:16,760 --> 00:48:18,250 I don't want to talk about it. 218 00:48:21,760 --> 00:48:23,710 Open the door. That must be Roger. 219 00:48:25,410 --> 00:48:26,800 Will you open it already? 220 00:48:45,710 --> 00:48:48,520 - Hi. Is Bet there? - Yes. She's expecting you. 221 00:48:55,340 --> 00:48:58,400 - What's that red light for? - It's from the skylight. 222 00:48:58,580 --> 00:49:02,430 Illuminated signs are manufactured upstairs. They have to be tested. 223 00:49:03,410 --> 00:49:05,550 - It must be pretty annoying. - Tell me about it. 224 00:49:11,720 --> 00:49:13,070 - Hi, Bet. - Hello. 225 00:49:13,140 --> 00:49:16,470 Of course, I had to drive around endlessly to find this place. 226 00:49:16,650 --> 00:49:19,710 - What did you want to tell me? - My assistant was born in Foz da Beira... 227 00:49:19,780 --> 00:49:22,070 a village 40 miles from Berzano. 228 00:49:24,400 --> 00:49:26,310 What do you know about those ruins? 229 00:49:27,390 --> 00:49:29,340 I came here when I grew up. 230 00:49:29,690 --> 00:49:33,050 You were there when you were young. What matters is what you heard. 231 00:49:33,510 --> 00:49:35,530 I didn't hear anything. I swear I didn't. 232 00:49:35,600 --> 00:49:38,820 You refuse to help us? This is very important to us. 233 00:49:47,070 --> 00:49:50,710 It's a legend. They used to scare us with it when we misbehaved. 234 00:49:50,790 --> 00:49:53,880 It's probably nothing, but it still frightens me. 235 00:49:55,100 --> 00:49:56,410 What's the legend? 236 00:49:57,010 --> 00:50:00,760 Everybody used to talk about it. Berzano belonged to the knights. 237 00:50:01,110 --> 00:50:04,260 These knights worshipped the devil and were excommunicated. 238 00:50:04,380 --> 00:50:07,260 The village was abandoned. Nobody wanted to live there. 239 00:50:07,330 --> 00:50:09,280 What does that have to do with our friend? 240 00:50:10,570 --> 00:50:13,680 The dead knights come out of their tombs to hunt. 241 00:50:13,770 --> 00:50:18,350 - Hunt? Hunt what? - Human beings, to devour them like beasts. 242 00:50:38,100 --> 00:50:41,430 - Still dressed like that? - The autopsy took a long time. 243 00:50:41,500 --> 00:50:42,820 You know how the police are. 244 00:50:43,560 --> 00:50:46,990 - Did you find anything in particular? - Besides the bites, nothing. 245 00:50:48,420 --> 00:50:51,480 - Why did they do that to her? - She was asking for it. 246 00:50:51,590 --> 00:50:55,260 Going around flaunting herself. It's as if they want to be bitten. 247 00:50:55,550 --> 00:50:57,560 - And this one was really hot. - Yes. 248 00:51:51,370 --> 00:51:56,020 What is it? What's wrong? Are you scared? Poor thing. 249 00:51:56,830 --> 00:51:57,860 Relax. 250 00:52:15,500 --> 00:52:18,720 And you thought I'd forget about you? 251 00:52:19,250 --> 00:52:22,800 Not in your dreams. Let's play a while. 252 00:53:42,440 --> 00:53:43,470 I'll show you. 253 00:54:07,400 --> 00:54:10,310 WEEKDAYS 8 TO 7 PM NATIONAL MINISTRY OF EDUCATION 254 00:54:15,250 --> 00:54:16,280 We're gonna be late. 255 00:54:41,460 --> 00:54:42,850 Professor Candal? 256 00:54:44,000 --> 00:54:45,390 Professor Candal. 257 00:54:47,790 --> 00:54:49,900 Who are you? What do you want? 258 00:54:50,360 --> 00:54:53,960 The librarys closed to the public. It's always the same. 259 00:54:54,050 --> 00:54:55,780 People are always arriving too late. 260 00:54:55,890 --> 00:54:58,660 Excuse us, Professor. A friend of ours has been murdered. 261 00:54:58,740 --> 00:55:01,410 What do I have to do with it? Go to the police. 262 00:55:01,490 --> 00:55:03,500 You're the ultimate authority on medievalism. 263 00:55:03,570 --> 00:55:06,410 And youve studied the knights and their secret practices. 264 00:55:07,740 --> 00:55:10,970 - I still don't understand. - Our friend was tortured in Berzano. 265 00:55:11,640 --> 00:55:14,790 Say that again! You're saying the knights have returned? 266 00:55:15,250 --> 00:55:17,880 - That's great. - He's crazy. 267 00:55:17,960 --> 00:55:19,760 We're not really sure. 268 00:55:20,850 --> 00:55:22,920 And you want to find out. 269 00:55:32,810 --> 00:55:33,830 Here they are. 270 00:55:35,340 --> 00:55:37,970 The knights brought great treasures from the East... 271 00:55:38,050 --> 00:55:40,650 as well as witchcraft and occultism. 272 00:55:40,830 --> 00:55:43,790 That's why the Pope excommunicated them. 273 00:55:44,310 --> 00:55:47,010 Their stories are fantastic and incredible. 274 00:55:47,090 --> 00:55:49,760 No one has been able to uncover their great mysteries. 275 00:55:49,840 --> 00:55:51,080 Do you think the village.... 276 00:55:54,390 --> 00:55:59,140 In the 13th century, Berzano was the seat of one of their priories. 277 00:55:59,990 --> 00:56:04,360 The Eastern knights were the absolute masters of this region. 278 00:56:09,550 --> 00:56:12,530 Documents pertaining to their trial... 279 00:56:12,610 --> 00:56:15,240 claim that when they came back from the Holy Land... 280 00:56:15,390 --> 00:56:18,230 they brought the pharaohs ankh from Egypt... 281 00:56:18,340 --> 00:56:20,250 as a symbol of eternal life. 282 00:56:21,300 --> 00:56:25,110 And they practiced satanic rites, seeking immortality. 283 00:56:26,230 --> 00:56:30,080 Meanwhile, they oppressed their serfs and increased their assets... 284 00:56:30,160 --> 00:56:32,660 taking over cities and villages. 285 00:56:33,260 --> 00:56:36,730 They were both hated and feared. 286 00:58:12,460 --> 00:58:16,560 Let us offer our sacrifice to the darkness. We shall perform this rite... 287 00:58:16,640 --> 00:58:21,040 that the blood of the virgin may grant us a life beyond the bounds of the grave. 288 01:00:38,460 --> 01:00:40,300 Their crimes were judged... 289 01:00:40,720 --> 01:00:44,230 and plenty of evidence and witnesses proved their guilt. 290 01:00:45,070 --> 01:00:46,590 They were sentenced to death... 291 01:00:46,670 --> 01:00:51,110 and as a lesson, their bodies were hung for public display... 292 01:00:51,530 --> 01:00:54,130 until the crows ate their eyes. 293 01:00:55,670 --> 01:00:59,480 - Can that be true? - Absolutely. 294 01:00:59,840 --> 01:01:02,540 The records of the trial leave no room for doubt. 295 01:01:02,620 --> 01:01:05,190 And the connection to the current sacrifices? 296 01:01:05,260 --> 01:01:08,380 Are you suggesting a new sect has resumed the old rites? 297 01:01:08,810 --> 01:01:10,920 - No, it's not that. - Then? 298 01:01:11,240 --> 01:01:15,200 - Theyre the same. The old ones came back. - What nonsense is this? 299 01:01:15,340 --> 01:01:16,760 So much progress and science... 300 01:01:16,840 --> 01:01:19,230 and you fail to see whats on the tip of your nose. 301 01:01:19,310 --> 01:01:23,680 Thats right. Apart from many other secrets, the Eastern knights... 302 01:01:23,760 --> 01:01:25,940 solved the mystery of eternal life. 303 01:01:26,020 --> 01:01:29,560 - But thats impossible. - Do you remember the voodoo rites? 304 01:01:29,840 --> 01:01:33,130 Faust, and all those who make pacts with the evil spirit... 305 01:01:33,210 --> 01:01:34,490 do so with blood. 306 01:01:35,570 --> 01:01:39,360 The knights performed human sacrifices... 307 01:01:39,710 --> 01:01:42,590 consummating the offering with a virgins blood. 308 01:01:44,270 --> 01:01:48,530 Now they've awakened from the beyond, and without eyes to see... 309 01:01:48,990 --> 01:01:51,420 they find their victims by the sounds they make... 310 01:01:51,530 --> 01:01:54,970 and continue to offer human sacrifices to their evil master. 311 01:01:55,080 --> 01:01:57,540 That's what many would have us believe. 312 01:01:59,940 --> 01:02:00,970 Who's there? 313 01:02:03,180 --> 01:02:08,210 It's me, Professor. And I didnt miss a single word of your fantastic tale. 314 01:02:09,750 --> 01:02:13,600 Think what you like, but leave me alone. I'm very busy. 315 01:02:14,200 --> 01:02:15,230 One moment. 316 01:02:16,070 --> 01:02:18,700 You have a son named Pedro, don't you? 317 01:02:21,290 --> 01:02:23,360 Yes, I do. 318 01:02:24,380 --> 01:02:28,090 - Why do you ask? - Where's Pedro now? 319 01:02:30,910 --> 01:02:31,940 I don't know. 320 01:02:32,830 --> 01:02:34,810 He left home two years ago. 321 01:02:36,410 --> 01:02:37,690 I haven't seen him since. 322 01:02:38,180 --> 01:02:40,190 I'll tell you, Professor. 323 01:02:41,070 --> 01:02:42,340 He lives on a barge... 324 01:02:43,430 --> 01:02:44,780 along the Guadiana River... 325 01:02:45,380 --> 01:02:47,140 on the Spanish border. 326 01:02:48,020 --> 01:02:50,790 He's the leader of a smuggling ring. 327 01:02:51,040 --> 01:02:53,150 I don't want to hear any more. Stop. 328 01:02:53,340 --> 01:02:55,410 Why are you telling us this, Inspector? 329 01:02:55,600 --> 01:02:58,650 That part of the river is about six miles from Berzano. 330 01:02:58,720 --> 01:03:00,180 What are you trying to say? 331 01:03:01,050 --> 01:03:04,380 Those criminals are using the legend to their benefit. 332 01:03:04,460 --> 01:03:05,490 And Virginias death? 333 01:03:06,340 --> 01:03:08,350 Theyre spreading fear. 334 01:03:08,420 --> 01:03:11,970 And keeping people away from the area where they commit their crimes. 335 01:03:12,110 --> 01:03:13,660 That's terrible. 336 01:03:13,950 --> 01:03:16,620 Pedro would never kill anyone. 337 01:03:19,510 --> 01:03:21,350 Was it necessary to be this cruel? 338 01:03:21,420 --> 01:03:25,720 Did you know they took your friends body and killed the morgues guard? 339 01:03:25,800 --> 01:03:28,470 Oh, my God. This is a nightmare. 340 01:03:28,550 --> 01:03:32,580 Be very careful. Your workshop is very close to the morgue. 341 01:03:32,890 --> 01:03:37,230 And although we have it under surveillance, we can never know for sure. 342 01:04:12,450 --> 01:04:17,280 - Hello. - Nina? It's me, Bet. Don't expect me. 343 01:04:17,350 --> 01:04:19,500 I don't know whether I'll make it in tomorrow. 344 01:04:19,890 --> 01:04:23,920 Send the two pending orders. Take note. 345 01:04:29,280 --> 01:04:34,390 Ready? Gonzaivo Warehouses, 17 Sinhai Street. 346 01:04:35,670 --> 01:04:39,980 17 Sinhai Street. Got it. 347 01:04:50,520 --> 01:04:53,540 Of course. I'll ask them to sign the receipt. 348 01:04:54,100 --> 01:04:56,380 Listen. Lock the door. 349 01:04:56,950 --> 01:05:00,210 It doesn't matter. Todays a special day. Do it. 350 01:05:01,120 --> 01:05:05,740 Listen to me. We're in danger. I'll explain it to you later. 351 01:05:06,190 --> 01:05:09,870 Thats it. Bye, Nina. Bye. 352 01:07:42,380 --> 01:07:47,580 Hello! Please. 353 01:07:47,730 --> 01:07:51,170 Hello. 354 01:09:25,370 --> 01:09:28,110 - You'll have to continue by foot. - I understand. 355 01:09:28,190 --> 01:09:30,690 - You don't want to get involved. - They're dangerous. 356 01:09:30,760 --> 01:09:33,390 - Should I go with you? - Wait here. 357 01:09:33,470 --> 01:09:35,870 If I'm not back in half an hour, call the police. 358 01:09:35,940 --> 01:09:36,970 Okay. 359 01:09:41,710 --> 01:09:45,260 I'll wait half an hour. Not a minute longer. 360 01:10:08,550 --> 01:10:11,140 - You know where I can find Pedro Candal? - No, sir. 361 01:10:11,230 --> 01:10:12,260 Go get him. 362 01:10:28,950 --> 01:10:31,310 Pedro! 363 01:10:38,020 --> 01:10:42,140 - Let that idiot yell. - Something's up. 364 01:10:42,820 --> 01:10:44,890 - Whatever. - It could be the police. 365 01:10:45,000 --> 01:10:46,560 Pedro! 366 01:10:46,640 --> 01:10:48,780 You've pulled that trick on me twice. 367 01:10:49,630 --> 01:10:51,460 They'll be after me sooner or later. 368 01:10:53,690 --> 01:10:55,940 All because of that cow, Amalia. 369 01:10:56,790 --> 01:11:00,670 Why so difficult? Tell me you're going with her, and thats it. 370 01:11:04,640 --> 01:11:06,480 I'll find a guy. 371 01:11:07,280 --> 01:11:08,870 That's all you think about. 372 01:11:19,760 --> 01:11:21,590 What is it? A visitor? 373 01:11:21,700 --> 01:11:24,650 Yes. A well-dressed guy is looking for you. 374 01:11:25,560 --> 01:11:26,590 I'll be right up. 375 01:11:47,040 --> 01:11:49,700 What are you waiting for? Do you like seeing him naked? 376 01:11:54,860 --> 01:11:57,700 I'll be caught one day, but not by a woman. 377 01:11:57,780 --> 01:12:00,240 At least I'll know where you spend the night. 378 01:12:46,670 --> 01:12:48,850 - Police? - No, I'm a decorator. 379 01:12:50,770 --> 01:12:52,430 He's harmless. 380 01:12:58,490 --> 01:13:00,920 - What do you want. - What's going on in Berzano? 381 01:13:00,990 --> 01:13:02,790 What do you think? Nothing. 382 01:13:03,280 --> 01:13:05,080 - It's a ghost town. - However, they say... 383 01:13:05,160 --> 01:13:06,620 Do you believe such tales? 384 01:13:06,690 --> 01:13:09,230 No, but a friend of mine died there in a horrible way. 385 01:13:09,300 --> 01:13:11,690 - What is it to me? - The police suspect it was you. 386 01:13:11,770 --> 01:13:13,940 - Why? - To frighten people. 387 01:13:14,620 --> 01:13:15,650 Oh, that. 388 01:13:16,560 --> 01:13:19,920 Weve been in this area for three years. Nobody bothers us. 389 01:13:20,000 --> 01:13:22,950 Our smuggling is modest, just to make a living. 390 01:13:23,480 --> 01:13:27,640 - And now, do you really think that we.... - No. 391 01:13:28,170 --> 01:13:30,380 - How was she killed? - Don't go there now. 392 01:13:30,460 --> 01:13:33,000 - What can I do for you? - For me? For yourself. 393 01:13:33,070 --> 01:13:34,730 Fine. For both of us. What? 394 01:13:34,810 --> 01:13:37,920 - I want to know how my friend died. - How? 395 01:13:38,250 --> 01:13:43,450 - Come with me to Berzano. - I cant. I've got a job here. 396 01:13:44,400 --> 01:13:47,420 You're right to refuse. I wouldn't do it if I were you. 397 01:13:47,490 --> 01:13:49,850 - When are we leaving? - Right away. 398 01:13:49,920 --> 01:13:54,540 - We must spend the night in Berzano. - The night? You mean sleep in Berzano? 399 01:13:54,620 --> 01:13:58,020 - Yes. Are you afraid? - All right. Fine. 400 01:13:58,610 --> 01:13:59,850 If you go, I'm going with you. 401 01:14:11,710 --> 01:14:13,620 - What is it? - Nothing. 402 01:14:15,010 --> 01:14:17,160 - Are you armed? - Yes. 403 01:14:20,540 --> 01:14:22,340 Leave that for the ladies. Here. 404 01:14:24,920 --> 01:14:27,900 - And you? - I'm fine with this. 405 01:14:32,670 --> 01:14:34,090 A drink will perk you up. 406 01:14:34,890 --> 01:14:35,920 Thanks. 407 01:14:36,770 --> 01:14:38,300 Very chivalrous. 408 01:14:41,460 --> 01:14:44,230 - A bit more and we run out. - Well, It's mine, isn't it? 409 01:14:45,180 --> 01:14:47,290 - I'm taking a walk. - You want me to come along? 410 01:14:47,370 --> 01:14:49,940 - You think I need a bodyguard? - I guess not. 411 01:14:50,500 --> 01:14:53,070 - Still, if both of us... - I told you I'd come. I came. 412 01:14:54,040 --> 01:14:55,950 But I don't need your company. 413 01:14:56,020 --> 01:14:58,070 Do whatever you want. don't worry about me. 414 01:14:58,870 --> 01:14:59,900 Look at you. 415 01:15:00,400 --> 01:15:02,720 Kind and soft like a porcupine. 416 01:15:03,700 --> 01:15:04,730 Want to come along? 417 01:15:05,370 --> 01:15:08,390 Are you mad? She's so delicate. 418 01:15:08,460 --> 01:15:09,990 With pleasure. Let's go. 419 01:15:13,880 --> 01:15:15,380 You both behave. 420 01:15:19,480 --> 01:15:23,150 Some girl. She accepted so quickly. 421 01:15:23,480 --> 01:15:25,100 She's not fussy, is she? 422 01:15:26,150 --> 01:15:28,580 Big deal, they're taking a walk together. 423 01:15:29,350 --> 01:15:30,840 You want her to be faithful? 424 01:15:32,130 --> 01:15:33,590 Theres nothing between us. 425 01:15:33,690 --> 01:15:36,500 Then forget it. You don't know Pedro. 426 01:15:37,410 --> 01:15:40,880 - And you don't know Bet. - As if I care. 427 01:15:43,290 --> 01:15:45,260 You have to accept things as they come. 428 01:15:46,760 --> 01:15:48,670 And you're not bad at all. 429 01:15:52,980 --> 01:15:55,340 - Here. Have some. - What is it? 430 01:15:55,590 --> 01:15:56,620 Rum. 431 01:16:00,660 --> 01:16:05,630 Have some more. Warm up. Enjoy the party. 432 01:16:38,920 --> 01:16:42,330 - Where would you like to go? - I don't know. Not too far. 433 01:16:42,850 --> 01:16:44,920 - Do you miss him? - Who? 434 01:16:45,390 --> 01:16:48,270 - That guy. - He's just a friend. 435 01:16:49,870 --> 01:16:52,930 Well, let me take care of you. It'll be okay. 436 01:17:04,820 --> 01:17:09,500 Wow, not bad. And I thought you were prudish. 437 01:17:09,750 --> 01:17:13,330 - Should we go outside? - You want to see what they're up to, right? 438 01:17:14,930 --> 01:17:17,840 - Do you always have to assume the worst? - As you wish. 439 01:17:18,130 --> 01:17:21,800 After all, when both agree, anywhere is fine. 440 01:17:22,640 --> 01:17:24,520 It's better if it stays with me. 441 01:17:26,050 --> 01:17:27,920 I hope I won't have to use it. 442 01:17:42,800 --> 01:17:44,080 They're hiding. 443 01:17:45,060 --> 01:17:47,130 They must be around somewhere in the abbey. 444 01:17:48,220 --> 01:17:49,710 What do you think they'll do? 445 01:17:50,520 --> 01:17:52,530 I don't know. Visit it. 446 01:17:54,550 --> 01:17:56,380 You really think so? 447 01:17:57,330 --> 01:17:58,710 You're very strange. 448 01:18:32,770 --> 01:18:33,800 What are you looking at? 449 01:18:34,620 --> 01:18:36,520 I think I'll have to disappoint you. 450 01:18:51,510 --> 01:18:52,540 Why? 451 01:18:54,670 --> 01:18:57,760 I always feel apprehensive about men at the last minute. 452 01:18:58,560 --> 01:18:59,590 So, you... 453 01:19:00,920 --> 01:19:01,950 never.... 454 01:19:04,890 --> 01:19:07,390 It's a fear that was instilled in me as a child. 455 01:19:08,290 --> 01:19:10,750 - I'll help you change... - You'd better not try. 456 01:19:11,140 --> 01:19:12,670 - This is a cemetery. - Quiet. 457 01:19:12,740 --> 01:19:15,690 - No! - What's the difference? 458 01:19:15,760 --> 01:19:18,190 Let me go! No! 459 01:19:57,850 --> 01:20:01,070 No! 460 01:20:35,030 --> 01:20:37,500 I suppose you won't keep me walking all night... 461 01:20:37,570 --> 01:20:39,620 just because that whore went to get some. 462 01:20:39,730 --> 01:20:42,460 - I told you she's just a friend. - Sure. But you like her. 463 01:20:43,760 --> 01:20:45,180 - Do you smoke? - Okay. 464 01:20:45,250 --> 01:20:49,000 But it would be better if it were a joint. We need to liven this up a bit. 465 01:21:02,520 --> 01:21:04,920 - It's Virginias. - Who? The dead girl? 466 01:21:05,410 --> 01:21:07,420 But, how did she lose it? 467 01:21:07,490 --> 01:21:10,580 I knew a guy who liked to drink champagne from my oldest shoes. 468 01:21:10,650 --> 01:21:12,530 It was the only thing that excited him. 469 01:21:13,440 --> 01:21:17,250 - Let's go. - Wait. What's wrong with you? 470 01:22:17,350 --> 01:22:20,050 Who's the joker? Answer! 471 01:22:24,440 --> 01:22:28,290 Whoever it is, come out! Don't make me come get you. 472 01:23:49,610 --> 01:23:53,360 - What's Pedro up to? - It's not him. The bells ringing on it's own. 473 01:23:54,060 --> 01:23:55,790 Go inside and lock the door. 474 01:23:55,870 --> 01:23:58,500 - Don't open it for anyone except for us. - Okay. 475 01:26:16,170 --> 01:26:19,910 A little stroll through the ruins. Yeah, right. You wanted it that bad? 476 01:26:42,060 --> 01:26:46,390 - Who is it? - It's me, Roger. Open up. Open up! 477 01:26:46,470 --> 01:26:48,970 - And Pedro? - The knights killed hI'm. 478 01:26:49,040 --> 01:26:52,160 - The knights? He can defend himself. - He's in danger. 479 01:26:52,620 --> 01:26:57,030 - What about us? They'll come after him. - Let me go. I'm going to open it. 480 01:26:58,560 --> 01:27:00,610 If you open that door, I'll kill you. 481 01:27:01,730 --> 01:27:02,790 What's going on in there? 482 01:27:24,420 --> 01:27:28,000 Open up, please. It's me, Roger. Open up! 483 01:27:29,940 --> 01:27:31,050 They're getting close. 484 01:27:42,490 --> 01:27:44,630 Open up! 485 01:28:14,810 --> 01:28:17,060 Come here, bitch! 486 01:28:25,240 --> 01:28:26,620 Freeze! 487 01:28:55,120 --> 01:28:56,150 Whore! 488 01:29:34,220 --> 01:29:36,750 No! 489 01:30:03,930 --> 01:30:06,260 - Roger. - Don't speak. 490 01:30:06,960 --> 01:30:09,240 That's the only way you'll be safe. 491 01:33:51,320 --> 01:33:52,670 Stop! 492 01:34:08,180 --> 01:34:09,490 Father, look! 493 01:34:42,340 --> 01:34:45,120 - Keep still. - Help me! 494 01:34:48,140 --> 01:34:50,360 Help me, please. 495 01:35:07,230 --> 01:35:08,210 Help me. 496 01:35:15,660 --> 01:35:18,440 Hurry. Come on! 497 01:35:20,960 --> 01:35:22,080 Hurry! 498 01:35:26,570 --> 01:35:27,750 Run! 499 01:35:34,790 --> 01:35:36,290 Let me help her. 500 01:35:41,260 --> 01:35:42,440 Come on. 501 01:35:51,610 --> 01:35:53,080 Up! 502 01:36:03,430 --> 01:36:04,470 No! 503 01:36:07,840 --> 01:36:08,980 Son! 504 01:39:03,650 --> 01:39:06,040 Hey! What are you doing in there? 505 01:39:14,610 --> 01:39:15,640 What is it? 506 01:39:27,480 --> 01:39:28,510 What happened? 507 01:39:30,300 --> 01:39:32,630 Please, don't speak. You'll be looked after. 40167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.