All language subtitles for Ju Dou (Yimou Zhang, 1990)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,485 --> 00:00:10,485 preveo: bubba ho-tep divx-titlovi.com 2 00:00:51,651 --> 00:00:57,989 Selo u planinskoj regiji Kine, 1920-ih. Postrojenje za bojanje tkanine obitelji Yang. 3 00:02:18,480 --> 00:02:19,139 Dobar dan, uja�e. 4 00:02:20,482 --> 00:02:22,006 Tek sad si se vratio? 5 00:02:23,218 --> 00:02:24,481 Banditi haraju krajem. 6 00:02:24,520 --> 00:02:26,147 Kako to da si jo� uvijek �iv? 7 00:02:31,727 --> 00:02:32,785 Koliko je to novaca? 8 00:02:32,995 --> 00:02:34,429 Izbrojite sami. 9 00:02:38,936 --> 00:02:40,130 Erlaizi! 10 00:02:42,673 --> 00:02:44,938 Tianqing, vratio si se. 11 00:02:49,948 --> 00:02:51,711 Ne dolazi od sutra na dalje. 12 00:02:54,853 --> 00:02:57,617 Posljednjih par mjeseci, 13 00:02:58,123 --> 00:02:59,715 Erlaizi mi je pomagao. Puno narud�bi nisam mogao ispuniti. 14 00:03:03,430 --> 00:03:05,057 Za�to konj izgleda tako mr�avo? 15 00:03:13,107 --> 00:03:13,869 Idi i odmori se. 16 00:03:14,609 --> 00:03:16,509 Sutra rano ujutro kre�emo s poslom. 17 00:03:18,846 --> 00:03:21,144 Za�to ti je toliko dugo trebalo da se vrati�? 18 00:03:21,883 --> 00:03:23,874 Pokrivao sam te posljednja 3 mjeseca. 19 00:03:23,986 --> 00:03:25,180 Razbojnici su me usporili. 20 00:03:25,721 --> 00:03:27,416 Vani vlada kaos. 21 00:03:28,423 --> 00:03:29,390 Pogledaj mi ruke. 22 00:03:30,926 --> 00:03:31,791 Li�e na crne kand�e! 23 00:03:32,829 --> 00:03:36,424 Onaj stari �krtac pla�a me sitni�em. 24 00:03:38,835 --> 00:03:43,830 Tvoj ujak si je kupio �enu. Jesi li ju vidio? 25 00:03:44,575 --> 00:03:46,543 Primjetio sam svadbene ukrase. 26 00:03:46,610 --> 00:03:50,102 Zove se Ju Dou. 27 00:03:53,451 --> 00:03:54,918 Lijepa je, ali puno ga je ko�tala. 28 00:03:57,222 --> 00:03:58,211 Ujak ti je pravi gad. 29 00:03:58,256 --> 00:04:00,817 Kako misli� da su ti zadnje dvije ujne stradale? 30 00:04:01,761 --> 00:04:03,251 Mu�io ih je do smrti. 31 00:04:04,230 --> 00:04:05,754 Nikad mu nisu rodile djecu. 32 00:04:07,566 --> 00:04:08,396 Tako mu i treba. 33 00:04:12,372 --> 00:04:15,808 Pa�ljivo slu�aj po no�i. 34 00:04:16,276 --> 00:04:17,971 Slu�aj urlike svoje nove ujne. 35 00:04:39,069 --> 00:04:41,435 Molim te, po�tedi me par dana. 36 00:04:42,706 --> 00:04:45,368 Da te po�tedim? 37 00:04:45,475 --> 00:04:48,239 Da riskiram svoje potomstvo. 38 00:04:48,278 --> 00:04:49,541 Ti jalova ku�ko. 39 00:06:40,702 --> 00:06:42,499 Reci ujni da se spusti dolje. 40 00:07:06,431 --> 00:07:10,925 Ujno, ujak te tra�i. 41 00:07:13,973 --> 00:07:20,469 Kona�no si ovdje. 42 00:07:21,981 --> 00:07:24,542 Nisam potro�io toliko novca na ljen�inu. 43 00:07:30,423 --> 00:07:33,017 Gospodine Yang! 44 00:07:34,362 --> 00:07:36,728 Gospodar Liu �urno treba 2 role pamuka jarko crvene boje. 45 00:07:37,331 --> 00:07:42,826 I pet zlatnih. 46 00:07:43,171 --> 00:07:44,229 Nema problema. 47 00:07:45,607 --> 00:07:47,336 120 kg. 48 00:07:49,912 --> 00:07:55,681 Toliko je posla da bi nam dobro do�la pomo�. 49 00:07:56,853 --> 00:07:58,286 To bi me puno stajalo. 50 00:07:59,088 --> 00:08:00,612 Tianqing to mo�e izdr�ati. 51 00:08:01,090 --> 00:08:04,583 Tianqing je u �etrdesetima. Trebalo bi mu prona�i �enu. 52 00:08:05,362 --> 00:08:06,260 Zadnjih 30 godina �ivi na mojoj grba�i. 53 00:08:06,297 --> 00:08:08,265 Za�to dovesti jo� jedna usta za hranjenje? 54 00:08:09,867 --> 00:08:11,425 Dobili biste jo� jednog radnika. 55 00:08:14,139 --> 00:08:15,401 Mo�da za par godina. 56 00:08:16,508 --> 00:08:18,271 Ne bi Vas toliko ko�tala. 57 00:08:20,412 --> 00:08:22,313 Nije li Vam Tianqing kao sin? 58 00:08:22,381 --> 00:08:26,579 Sranje! Nema �ak ni moju krv. 59 00:08:27,320 --> 00:08:30,084 Uzeo sam ga kad su mu roditelji umrli. 60 00:08:30,122 --> 00:08:33,422 Da susjedi ne ogovaraju. 61 00:08:33,493 --> 00:08:35,757 Moj sin ne bi bio toliko glup. 62 00:09:22,347 --> 00:09:27,114 Pazi idiote! Nema milosti ako uni�ti� tkaninu. 63 00:10:06,896 --> 00:10:11,732 Pravilno rasporedi bjelilo. Ne koristi previ�e. 64 00:10:38,231 --> 00:10:42,668 Platio sam te, stoga slu�aj naredbe. 65 00:10:42,902 --> 00:10:46,964 Kad kupim zvijer, mogu je jahati ili tu�i po �elji. 66 00:10:47,708 --> 00:10:50,370 Misli� li da za tebe vrijede druga pravila? 67 00:11:21,345 --> 00:11:25,874 Ako bude� poslu�na i rodi� mi sina, bit �u tvoj vol, tvoj konj. 68 00:11:26,785 --> 00:11:28,685 U suprotnom, bi�evat �u te do smrti. 69 00:12:26,617 --> 00:12:27,413 Tianqing! Tianqing! 70 00:12:30,087 --> 00:12:31,679 Gdje si kvragu? 71 00:12:31,755 --> 00:12:33,120 Penji se ovamo! 72 00:12:33,825 --> 00:12:34,621 Dolazim. 73 00:12:37,162 --> 00:12:39,221 Sunce je odavno zasjalo. 74 00:13:53,379 --> 00:13:58,180 Nisi ni�ta drugo nego lijen�ina. 75 00:13:58,584 --> 00:14:00,644 Ne slu�a� zapovijedi. 76 00:14:11,866 --> 00:14:13,527 Radili smo prekovremeno za ovu narud�bu. 77 00:14:13,568 --> 00:14:14,967 Zato tra�i ve�u cijenu. Nau�i se cjenkati. 78 00:14:19,040 --> 00:14:21,509 Ne �elimo biti na gubitku. 79 00:14:23,012 --> 00:14:23,569 Na�i jeftino boravi�te. 80 00:14:23,612 --> 00:14:26,672 Ne �elim da tro�i� puno, a ne radi� ni�ta. 81 00:14:27,083 --> 00:14:28,550 Idem po magarca. 82 00:14:57,149 --> 00:15:05,558 ''Zveckava zvona, zveckava pjesma.'' ''U blizini grada Wangjia.'' 83 00:15:05,625 --> 00:15:11,826 ''Okru�eni zavijaju�im �oporom.'' 84 00:15:11,866 --> 00:15:14,460 ''Ne mo�emo ni�ta osim bje�ati natrag.'' - Jinshan, vidim da si ponio svijetla za plodnost. 85 00:15:14,502 --> 00:15:16,231 Osvijetlit �e put tvojim potomcima. 86 00:15:16,303 --> 00:15:17,668 Nadam se da �e mi donijeti sre�u. 87 00:15:26,915 --> 00:15:28,543 Ve� si se vratio? 88 00:15:32,355 --> 00:15:35,847 Ujno, kako si ozlijedila lice? 89 00:15:37,961 --> 00:15:40,953 Bila sam nepa�ljiva. Pala sam. 90 00:15:44,701 --> 00:15:46,966 Ujak kolje svinju. 91 00:15:48,306 --> 00:15:52,299 Za svetkovinu mjeseca. 92 00:15:59,318 --> 00:16:02,378 I ruka ti je ozlije�ena. 93 00:16:05,524 --> 00:16:08,653 Spotakla sam se. 94 00:16:13,266 --> 00:16:14,426 Idemo ku�i. 95 00:16:16,237 --> 00:16:19,604 Smr�avio si. Na sre�u, uskoro �e fe�ta pa �e� se udebljati. 96 00:16:25,413 --> 00:16:28,906 Slu�aj kako svinja moli za milost. 97 00:17:05,458 --> 00:17:06,447 Je li ti udobno? Mora biti. 98 00:17:06,692 --> 00:17:08,990 Ne mogu to vi�e podnijeti! 99 00:17:09,128 --> 00:17:10,117 U�iva�? 100 00:17:12,465 --> 00:17:15,401 Tko je? 101 00:17:18,071 --> 00:17:18,730 Ja. 102 00:17:19,473 --> 00:17:20,565 Tianqing 103 00:17:21,475 --> 00:17:22,134 Da. 104 00:17:22,676 --> 00:17:24,008 Jesi li nahranio konje? 105 00:17:24,145 --> 00:17:30,141 Da. Je li ujna ozlije�ena? 106 00:17:30,218 --> 00:17:33,085 Ni�ta ozbiljno. Obi�na trbobolja. 107 00:17:33,154 --> 00:17:35,180 Mo�da je pokvarila �eludac. 108 00:17:35,424 --> 00:17:40,191 Mogao bih dovesti starog iscjelitelja Lia? 109 00:17:40,229 --> 00:17:41,497 Ne bi trebali riskirati. 110 00:17:41,497 --> 00:17:45,195 Sve je u redu. Ve� joj je bolje. 111 00:17:45,936 --> 00:17:47,062 Onda idem na spavanje. 112 00:17:47,404 --> 00:17:48,336 U redu. 113 00:17:48,838 --> 00:17:53,173 Kakva je to buka bila malo prije? Prestra�io sam se. 114 00:17:55,379 --> 00:18:00,510 Vani je mrkli mrak, tko bi to znao. 115 00:23:10,526 --> 00:23:14,088 Ujno, �to nije u redu? 116 00:23:14,197 --> 00:23:21,069 Tianqing, tvoj ujak �e me ubiti. 117 00:23:21,739 --> 00:23:23,536 Ne mogu vi�e izdr�ati. 118 00:23:25,777 --> 00:23:28,473 Daj mu da to u�ini. Nemoj ga zaustavljati. 119 00:23:28,546 --> 00:23:30,343 Ne �elim vi�e �ivjeti ovako. 120 00:23:32,651 --> 00:23:34,414 Moj ujak ima gadnu narav. 121 00:23:34,486 --> 00:23:38,217 Nema u sebi ni trunke ljudkosti. 122 00:23:43,697 --> 00:23:45,892 Re�i �u ti istinu. 123 00:23:45,932 --> 00:23:49,493 Bolestan je, impotentan! Zato me tu�e. 124 00:23:51,205 --> 00:23:58,577 Ne mogu to vi�e podnijeti. 125 00:24:16,532 --> 00:24:18,591 Je li dovoljno jeo na putu ovdje? 126 00:24:18,835 --> 00:24:21,134 Tri puta po danu i jedanput nave�er. 127 00:24:28,512 --> 00:24:30,003 Bojim se da je kolera. 128 00:24:33,318 --> 00:24:37,118 Zhang �eli tamno zeleno, a stari Tsui ru�i�asto. 129 00:24:37,155 --> 00:24:39,181 Tkanina je poslana. Ne tro�i previ�e materijala. 130 00:24:39,625 --> 00:24:40,614 Znam. 131 00:24:40,793 --> 00:24:41,623 Idi onda. 132 00:24:58,713 --> 00:25:08,316 Tianqing, mo�e� mirno spavati. Najdra�i konj mu je bolestan, pa ga sigurno ne�e biti do sutra. 133 00:25:09,091 --> 00:25:16,156 Ujno, probudi me ujutro. Moram bojati tkaninu, a spavam kao klada. 134 00:25:29,480 --> 00:25:31,641 Stvarno? Kada si zadnji put po�teno spavao? 135 00:25:32,950 --> 00:25:35,680 Sada kad je starac vani, ne treba� se ni�ega bojati. 136 00:25:44,262 --> 00:25:45,786 Stvarno si panj. 137 00:27:35,853 --> 00:27:39,345 �ega se boji�? 138 00:27:41,358 --> 00:27:43,156 Ja da se bojim? 139 00:27:43,428 --> 00:27:45,988 Ako ne, za�to si zakra�unao vrata? 140 00:27:51,236 --> 00:27:53,102 Nisi dijete. 141 00:28:04,184 --> 00:28:06,049 Tvoja ujna nije vuk. 142 00:28:11,926 --> 00:28:13,518 Boji� li se da bih te pojela? 143 00:28:13,694 --> 00:28:14,456 Ali ujak... 144 00:28:14,528 --> 00:28:18,794 Ne spominji ga! Voljela bih da je mrtav! 145 00:28:19,867 --> 00:28:21,563 Netko bi mogao u�i. 146 00:28:21,637 --> 00:28:24,162 Nisi se toliko bojao kada si me promatrao kroz rupu. 147 00:28:27,876 --> 00:28:31,176 Za�to je nisi zatvorila? 148 00:28:37,220 --> 00:28:43,922 Jo� uvijek sam �ista. �uvala sam se. 149 00:29:37,619 --> 00:29:39,281 Moj napitak je djelovao. 150 00:29:40,323 --> 00:29:41,255 Trudna je. 151 00:29:41,658 --> 00:29:45,958 Stvarno? Curica ili dje�ak? Mora biti dje�ak. 152 00:29:46,029 --> 00:29:48,224 To ovisi o sretnim zvijezdama. 153 00:29:51,135 --> 00:29:59,043 Pretci, blagoslovite me sinom, da na�a krv ne zatre. 154 00:29:59,678 --> 00:30:05,207 Iscjelitelju Li, izvrsni ste. Uvijek �u se sje�ati ovoga �to ste u�inili za mene. 155 00:30:05,250 --> 00:30:08,584 Kad se sin rodi, platit �u Vam. 156 00:30:13,292 --> 00:30:14,657 Je li istina? 157 00:30:16,062 --> 00:30:22,161 Da. Stari gad je odu�evljen. Misli da je njegovo. 158 00:30:22,302 --> 00:30:27,400 Vodila sam ra�una o svemu. Definitivno je tvoje. 159 00:30:31,546 --> 00:30:37,975 Ju Dou, pobrini se da dobro spava� i hrani� se. Na� sin �e biti velik i zdrav. 160 00:30:39,422 --> 00:30:42,585 Moram i�i. Ne smije nas vidjeti. 161 00:30:56,206 --> 00:31:04,205 Vinski vr�. Onaj sa dr�kom. 162 00:31:04,248 --> 00:31:08,117 Ju Dou te nije razo�arala. 163 00:31:10,122 --> 00:31:17,052 Sin! Moj sin! 164 00:31:35,383 --> 00:31:39,285 Nema imena s dobrim predznakom za dje�aka ove generacije. 165 00:31:41,022 --> 00:31:42,284 Smislit �emo neko. 166 00:31:42,324 --> 00:31:43,552 Glupost. 167 00:31:44,861 --> 00:31:46,522 Na�i pretci su bili mudri. 168 00:31:46,863 --> 00:31:49,093 Ne mo�emo bolje od njih. 169 00:31:50,533 --> 00:31:56,564 On je jedini potomak dinastije Yang. Lo�e ime zna�iti �e kraj. 170 00:32:15,561 --> 00:32:25,528 Yang Tianbai, Yang Tianqing. Qing i Bai! To ozna�ava �isto�u. 171 00:32:25,572 --> 00:32:29,030 Ta dva imena savr�eno pa�u ovoj generaciji obitelji Yang. 172 00:32:37,185 --> 00:32:38,209 Odli�na igra�ka. 173 00:32:38,886 --> 00:32:41,286 Nau�it �e se igrati u par dana. 174 00:32:46,428 --> 00:32:49,022 Nje�no osu�i tkaninu. 175 00:32:49,064 --> 00:32:51,328 Da se tvoja ujna i Tianbai po�teno naspavaju. 176 00:33:41,322 --> 00:33:44,450 Moja ljupka �eno, volim te. 177 00:33:47,428 --> 00:33:50,329 Mislila sam da �u umrijeti one no�i kad te nisam vidjela. 178 00:33:54,103 --> 00:33:55,502 Ti�e. 179 00:34:06,116 --> 00:34:07,777 Isti je ti. 180 00:34:09,586 --> 00:34:10,281 A kakav sam ja? 181 00:34:11,622 --> 00:34:12,589 Znat �e� kad ga vidi�. 182 00:34:16,394 --> 00:34:19,488 Tianqing, tvoj sin. 183 00:34:34,447 --> 00:34:37,143 Po�uri. Mora� i�i. 184 00:34:37,450 --> 00:34:39,146 Ako nas na�e, gotovi smo. 185 00:34:40,688 --> 00:34:43,213 Stari gad ne�e se jo� dugo vratiti. 186 00:34:44,291 --> 00:34:46,418 Ne boji� li se da bi te ubio da nas zatekne. 187 00:34:47,461 --> 00:34:48,986 Ne znam tko bi koga ubio. 188 00:34:50,565 --> 00:34:54,001 Stvarno si hrabar kad ga nema. 189 00:35:11,988 --> 00:35:14,115 �to ako nas stvarno uhvati? Sigurno �e se desiti. 190 00:35:16,293 --> 00:35:18,194 Ne mo�e se mjeriti sa nas troje. 191 00:35:26,137 --> 00:35:29,107 Uja�e, uja�e! 192 00:35:42,956 --> 00:35:46,448 �to nije u redu? 193 00:36:33,678 --> 00:36:37,672 Paraliziran je, ali �e pre�ivjeti. 194 00:36:39,752 --> 00:36:44,621 Noge su mu beskorisne. 195 00:38:22,232 --> 00:38:26,100 Prokleta kurvo! 196 00:38:35,379 --> 00:38:37,643 Jadni bogalj jo� uvijek izigrava gospodara. 197 00:38:37,715 --> 00:38:41,152 Nema� ni�ta u ga�ama, ni�ta! 198 00:38:48,293 --> 00:38:51,422 S njim sam zatrudnila, a ti nisi imao pojma. 199 00:38:51,464 --> 00:38:53,227 Sad je na tebi red da pati�. Ne mo�e� mi ni�ta. 200 00:38:53,266 --> 00:38:54,563 Bogovi nisu slijepi. 201 00:38:54,601 --> 00:38:55,966 Dali su mi Tianqinga 202 00:38:58,137 --> 00:38:59,195 �uje� li me? 203 00:39:00,073 --> 00:39:02,269 Tianbai je Tianqingov sin, ne tvoj. 204 00:39:02,409 --> 00:39:03,740 �to misli� o tome? 205 00:39:18,627 --> 00:39:22,291 Za�to se Tianbai ne smije? 206 00:39:22,431 --> 00:39:24,262 Smijat �e se kad mu se bude smijalo. 207 00:39:32,309 --> 00:39:34,971 ''Zveckava zvona, zveckava pjesma.'' 208 00:39:35,812 --> 00:39:38,440 ''U blizini grada Wangjia.'' 209 00:39:39,584 --> 00:39:43,987 ''Okru�eni zavijaju�im �oporom.'' 210 00:39:44,122 --> 00:39:52,588 ''Ne mo�emo ni�ta osim bje�ati natrag.'' 211 00:39:53,899 --> 00:39:58,131 ''Doma da sna�no puhnemo u trubu.'' ''Doma da sna�no puhnemo u trubu.'' 212 00:40:49,627 --> 00:40:51,993 Ubi ga. Ubi gada. 213 00:40:58,003 --> 00:40:58,970 Za�to si stao? 214 00:40:59,004 --> 00:41:00,835 Ubi ga! 215 00:41:17,792 --> 00:41:21,228 Da mi vi�e nikad nisi dotakao sina! 216 00:41:23,431 --> 00:41:26,401 Ju Dou, odnesi ga u krevet. 217 00:41:29,438 --> 00:41:32,737 Ako ti je dosta �ivota, jednostavno mi reci. 218 00:43:48,357 --> 00:43:50,792 Tianqing. Tianqing. 219 00:44:49,592 --> 00:44:51,492 �eli� nas zapaliti. 220 00:44:52,362 --> 00:44:54,887 Nije tako jednostavno, stari gade. 221 00:44:58,302 --> 00:45:00,099 Tako je, nisi uspio! 222 00:45:02,973 --> 00:45:04,668 Ne �elim ti uni�titi zabavu. 223 00:45:06,010 --> 00:45:08,172 Di�i, stari �avle. 224 00:45:10,148 --> 00:45:14,517 Od sada na dalje, Tianqing i ja �emo ti slu�iti kao nekad, 225 00:45:15,487 --> 00:45:18,150 da ti poka�emo koliko nam je lijepo kad smo zajedno. 226 00:45:19,525 --> 00:45:22,221 Shva�a�? 227 00:45:51,727 --> 00:45:52,694 Odvedi ga na kupanje. 228 00:45:52,728 --> 00:45:54,958 Sunce danas pr�i. 229 00:46:06,277 --> 00:46:09,371 Jinshan, ti si takav sretnik. 230 00:46:10,714 --> 00:46:13,012 Tianqing ti je odaniji od sina. 231 00:47:34,493 --> 00:47:40,295 Pretci, otvorite o�i. 232 00:47:41,600 --> 00:47:44,592 Pogledajte tu kopilad. 233 00:47:59,718 --> 00:48:01,117 Pretci moji. 234 00:48:18,303 --> 00:48:20,362 Razmi�ljala sam. 235 00:48:20,439 --> 00:48:23,897 Tianbai je ve� trebao progovoriti. 236 00:48:25,511 --> 00:48:26,569 Je li mogu�e da je nijem? 237 00:48:26,612 --> 00:48:27,579 Ne budi luda. 238 00:48:30,415 --> 00:48:33,384 Brzo �e on progovoriti. 239 00:48:34,887 --> 00:48:37,151 Tianbai. Tianbai. Reci tata. 240 00:48:38,624 --> 00:48:40,649 Da te nazove ocem, bi li mu odgovorio? 241 00:48:53,372 --> 00:48:55,397 Ipak je on tvoj sin. 242 00:48:57,109 --> 00:48:58,440 Kad malo poraste, sredit �emo to. 243 00:49:16,328 --> 00:49:17,022 Idemo. 244 00:49:17,996 --> 00:49:20,089 Tianbai bi nas mogao vidjeti. 245 00:49:22,968 --> 00:49:24,959 Toliko dugo te ve� �elim. 246 00:49:27,806 --> 00:49:31,674 Pa �to ako nas vidi, sin nam je. 247 00:50:22,094 --> 00:50:25,222 Opet sam propustila menstruaciju. 248 00:50:26,732 --> 00:50:29,633 �to �emo ako zatrudnim? 249 00:51:16,948 --> 00:51:18,210 Tianbai. Tianbai. 250 00:51:38,970 --> 00:51:41,700 Tata. tata. 251 00:51:42,674 --> 00:51:43,834 Zove� oca. 252 00:51:46,178 --> 00:51:47,702 Tko ti je otac? 253 00:51:49,047 --> 00:52:04,691 Tata. Tata. 254 00:52:05,897 --> 00:52:08,297 Moj dra�esni sine Tianbai. 255 00:52:09,668 --> 00:52:12,136 Ti si moj sin, a ja tvoj otac. 256 00:52:18,009 --> 00:52:20,739 Ja sam tvoj otac. 257 00:52:21,747 --> 00:52:23,942 Tianbai, zazovi me opet, ali glasnije. - Tata. 258 00:52:27,085 --> 00:52:28,950 Opet. - Tata. 259 00:52:34,126 --> 00:52:40,964 Tianbai, ovo je tvoja mama. 260 00:52:40,999 --> 00:52:42,057 Mama. 261 00:52:42,100 --> 00:52:42,794 A ono je tvoj brat. 262 00:52:42,834 --> 00:52:43,664 Brat. 263 00:52:45,036 --> 00:52:46,901 Ja sam tvoj tata. - Tata. 264 00:52:46,938 --> 00:52:55,539 To je moj sin. Dobro upamti sve ovo. 265 00:53:04,990 --> 00:53:07,083 Ne zamaraj se time. 266 00:53:08,760 --> 00:53:11,251 Tianbai je samo dijete. Ne mo�e shvatiti. 267 00:53:13,465 --> 00:53:17,458 Kad poraste, sve �emo mu objasniti. 268 00:53:27,813 --> 00:53:31,044 Ne znam za�to mi menstruacija opet kasni. 269 00:53:33,018 --> 00:53:37,352 Strah me. 270 00:53:42,260 --> 00:53:45,195 Koristi ovo prije spolnog odnosa. 271 00:53:57,843 --> 00:53:58,434 Da li �e djelovati? 272 00:53:59,644 --> 00:54:02,579 Rekla je da ho�e nakon 10 puta. 273 00:54:04,683 --> 00:54:06,776 Ju Dou. Operi se. 274 00:54:51,830 --> 00:54:53,092 Ro�endanski govor! 275 00:54:58,837 --> 00:55:02,637 Tianbai je star tri godine. 276 00:55:04,042 --> 00:55:06,135 Ovo je posebna prilika. 277 00:55:06,244 --> 00:55:07,905 �elim mu da �ivi dugo. 278 00:55:08,013 --> 00:55:10,573 Da nastavi tradiciju obitelji Yang. 279 00:55:12,851 --> 00:55:14,580 U to ime, popijmo �a�icu... 280 00:55:18,390 --> 00:55:20,950 Jinshan ima krasnog sina. 281 00:55:21,793 --> 00:55:23,886 Tianqing ima odli�nog brata. 282 00:55:23,962 --> 00:55:26,396 Sve najbolje vam �elim! Uzdravlje! 283 00:55:28,934 --> 00:55:33,200 Tianqing bi trebao djetetu po�eliti sre�u. 284 00:55:35,507 --> 00:55:37,065 Gledajte kako ujna puni ne�akov �up. 285 00:55:39,177 --> 00:55:41,702 Ujnino vino je odli�no. 286 00:55:49,854 --> 00:55:54,188 Uzdravlje! Tianqing. Reci koju za svog brata. 287 00:55:57,629 --> 00:56:08,506 U �ast Tianbaija, mog dobrog brata. 288 00:56:15,547 --> 00:56:17,412 Tianqing je pijan. 289 00:56:18,550 --> 00:56:21,576 Mo�da je po�elio da ima vlastitog sina. 290 00:56:23,288 --> 00:56:26,382 Tra�i ujaka da ti kupi �enu. 291 00:56:26,424 --> 00:56:30,758 Jo� ljep�u od tvoje ujne. 292 00:57:04,162 --> 00:57:04,958 Sranje. Ljute papri�ice. 293 00:57:22,914 --> 00:57:23,175 Koristimo ocat. 294 00:57:25,183 --> 00:57:28,778 Ho�e li ocat djelovati? 295 00:57:30,021 --> 00:57:30,316 Naravno. 296 00:57:31,589 --> 00:57:33,580 Na�i stari njime su lije�ili sva�ta. 297 00:57:45,170 --> 00:57:46,637 Ne mogu to vi�e podnijeti. 298 00:57:48,406 --> 00:57:50,033 Ne mogu to trpiti. 299 00:57:52,777 --> 00:57:55,041 Trebamo prona�i drugi na�in. 300 00:57:59,117 --> 00:58:06,990 Oti�imo sa sinom ili po�nimo otvoreno �ivjeti jedno s drugim, 301 00:58:10,662 --> 00:58:14,758 bez obzira na to �to bi ljudi govorili. 302 00:58:16,634 --> 00:58:17,566 Da je samo ogovaranje u pitanju, ne bih brinuo. 303 00:58:18,770 --> 00:58:21,170 Ali, bojim se da bi nas mogli ubiti. 304 00:58:23,007 --> 00:58:25,976 Uvijek govori�: ''ne ovo, ne ono...'' 305 00:58:54,973 --> 00:58:55,769 �to je to? 306 00:58:55,807 --> 00:58:56,671 Arsen. 307 00:58:56,708 --> 00:58:58,403 Odakle ti? 308 00:58:58,443 --> 00:58:59,535 Za �to ti treba? 309 00:59:06,284 --> 00:59:10,243 Ju Dou, ne postaj depresivna. 310 00:59:10,288 --> 00:59:12,756 Ne mogu to vi�e izdr�ati. Ne mogu, daj mi otrov. 311 00:59:14,559 --> 00:59:18,359 Govorim ti. Ako ja ne popijem, morat �e on. 312 00:59:18,396 --> 00:59:23,197 Tko? - A �to misli� tko. 313 00:59:33,111 --> 00:59:36,569 Bez obzira na sve, on je moj ujak. 314 00:59:43,588 --> 00:59:47,820 On ti je ujak, a �to sa mnom? 315 00:59:51,663 --> 00:59:55,827 Ajde. Reci �to sam ti ja? 316 01:00:43,581 --> 01:00:47,347 ''Zveckava zvona, zveckava pjesma.'' 317 01:00:47,385 --> 01:00:51,583 ''U blizini grada Wangjia.'' 318 01:00:51,623 --> 01:00:56,993 ''Okru�eni zavijaju�im �oporom.'' 319 01:00:57,028 --> 01:01:04,264 ''Ne mo�emo ni�ta osim bje�ati natrag.'' 320 01:01:04,302 --> 01:01:09,706 ''Doma da sna�no puhnemo u trubu. Doma da sna�no puhnemo u trubu.'' 321 01:01:34,933 --> 01:01:39,427 �to se desilo? - Njena maternica je inficirana. 322 01:01:39,904 --> 01:01:43,704 Nije mi jasno kako je tvoj obogaljeni ujak mogao ovo uzrokovati? 323 01:01:48,913 --> 01:01:50,312 Daj joj ovaj lijek. 324 01:01:51,516 --> 01:01:57,614 Ali, iskreno govore�i, vi�e ne�e mo�i imati djece. 325 01:01:59,490 --> 01:02:01,515 Jedna briga manje. 326 01:02:15,540 --> 01:02:19,340 Ti idi prva, a ja �u krenuti kad padne mrak, kako nas nitko ne bi vidio. 327 01:02:37,095 --> 01:02:39,154 Situacija nije toliko o�ajna. 328 01:02:49,007 --> 01:02:50,235 Tianbai, moj dragocjeni sine. 329 01:02:52,210 --> 01:02:54,007 Ponovo poku�ava� bojati. 330 01:03:00,585 --> 01:03:04,521 Do�i ovdje. Tata �e to obojati u crveno za tebe. 331 01:04:51,829 --> 01:04:53,262 Kona�no si to napravila. 332 01:04:54,365 --> 01:04:58,096 �to to? Dobro ti zna�. 333 01:05:00,438 --> 01:05:02,099 �to to govori�? 334 01:05:02,974 --> 01:05:06,000 Kad sam se vratila, le�ao je licem okrenut prema vodi. 335 01:05:06,043 --> 01:05:07,374 Ne la�i. 336 01:05:09,847 --> 01:05:10,836 Za�to nisi meni dala da ga ubijem? 337 01:05:12,617 --> 01:05:15,711 Ne boji� li se osvete Bogova? 338 01:05:16,454 --> 01:05:18,183 Krivo me optu�uje�. 339 01:05:18,222 --> 01:05:20,281 Nema na�ina da doka�em nevinost. 340 01:05:23,794 --> 01:05:24,385 Gdje je Arsen? 341 01:05:29,567 --> 01:05:30,465 Jesi li ga se rije�ila? 342 01:05:30,501 --> 01:05:32,196 Gdje je? 343 01:05:36,841 --> 01:05:38,331 Ovdje je. �to �e ti? 344 01:05:39,577 --> 01:05:43,240 Dakle, jo� uvijek ga ima�. Dobro. �uvaj ga. 345 01:05:43,314 --> 01:05:47,876 Trebali smo se dogovoriti. 346 01:05:47,919 --> 01:05:49,819 Ali, neka ti je... 347 01:05:49,987 --> 01:05:54,720 Pogledaj se. Uvijek vjerni ne�ak. 348 01:05:54,825 --> 01:05:57,020 Zar nije zaslu�io umrijeti? 349 01:05:59,096 --> 01:06:00,427 Za�to ga sa�alijeva�? 350 01:06:01,532 --> 01:06:03,363 Da li si sretan glume�i brata vlastitom sinu? 351 01:06:04,902 --> 01:06:08,235 Tako dobar ne�ak. Tako predan ne�ak. 352 01:06:18,049 --> 01:06:24,352 Tuci me kao on nekad. 353 01:06:24,388 --> 01:06:26,015 Samo naprijed. 354 01:06:27,725 --> 01:06:30,990 Probudi starog gada, neka ti pomogne. 355 01:06:31,028 --> 01:06:34,259 Ajde, tuci me, ne �elim �ivjeti. 356 01:06:55,519 --> 01:07:00,149 U skladu sa na�im obi�ajima. 357 01:07:00,191 --> 01:07:03,319 Tianbai je jedini nasljednik. 358 01:07:04,462 --> 01:07:06,555 Tianqing ne dolazi u obzir. 359 01:07:09,033 --> 01:07:14,164 Sprovod �e se odr�ati sutra. 360 01:07:14,205 --> 01:07:18,904 Ju Dou i Tianqing moraju poku�ati zaustaviti lijes kao znak iskrenog �alovanja. 361 01:07:21,078 --> 01:07:24,241 Od po�etka, prate ih razne pri�e. 362 01:07:26,717 --> 01:07:29,447 Sutra, kada �emo svi biti prisutni, 363 01:07:30,621 --> 01:07:35,581 ra��istit �emo situaciju. 364 01:07:38,296 --> 01:07:40,890 Po starim obi�ajima, nakon Jinshanove smrti 365 01:07:42,300 --> 01:07:47,203 Ju Dou se ne smije ponovo udavati. Mora ostati vjerna mu�u dovijeka. 366 01:07:49,140 --> 01:07:53,042 Nakon pogreba, Tianqing �e morati napustiti zajedni�ku ku�u 367 01:07:53,077 --> 01:07:54,977 i preseliti se kod obitelji Wang. 368 01:07:58,316 --> 01:08:02,650 Ne�enja i udovica koji �ive zajedno, uzrokovali bi mnoge glasine. 369 01:08:04,955 --> 01:08:10,757 I uni�tili ime obitelji koje je bilo neokaljano generacijama. 370 01:08:32,016 --> 01:08:33,506 Da li zaustavljaju lijes. 371 01:08:33,551 --> 01:08:35,519 Tianqing i Judou �ekaju naprijed. 372 01:08:35,553 --> 01:08:39,182 Po obi�aju, moraju zaustaviti lijes 49 puta. 373 01:08:39,323 --> 01:08:41,518 Zapamtite. Bez gre�ke. 374 01:08:52,403 --> 01:08:54,530 Zaustavite lijes. 375 01:08:58,008 --> 01:09:00,238 Uja�e, ne smije� oti�i. Ne odlazi! 376 01:09:03,114 --> 01:09:18,189 Uja�e, ne smije� oti�i! 377 01:09:21,165 --> 01:09:23,429 �ekaj me! 378 01:09:23,901 --> 01:09:25,061 Prvi put. 379 01:09:25,436 --> 01:09:26,767 Uja�e, ne smije� oti�i. Ne odlazi! 380 01:09:26,871 --> 01:09:31,137 Uja�e, ne smije� oti�i. 381 01:09:52,129 --> 01:09:53,460 Drugi put. 382 01:12:02,860 --> 01:12:03,758 Tianbai 383 01:12:09,900 --> 01:12:10,730 Ujno. 384 01:12:32,323 --> 01:12:33,017 �to nije u redu? 385 01:12:36,894 --> 01:12:38,020 Kupio sam neke stvari na sajmu. 386 01:12:38,062 --> 01:12:40,155 Ali, nisam ti ih stigao dati. 387 01:12:48,772 --> 01:12:49,704 Ovo je za Tianbaia. 388 01:12:51,241 --> 01:12:52,367 Ti mu daj to. 389 01:12:52,409 --> 01:12:54,377 Ne, mali gad ne pri�a sa mnom. 390 01:13:11,795 --> 01:13:12,819 Pre crveno, zar ne? 391 01:13:12,863 --> 01:13:16,594 Ne, jo� uvijek si prekrasna. 392 01:13:30,481 --> 01:13:33,450 Brat ti je donio kist za pisanje. 393 01:13:41,558 --> 01:13:43,492 Ujno, odlazim. 394 01:13:44,828 --> 01:13:46,227 Tianbai, pazi na ku�u. 395 01:14:29,873 --> 01:14:32,899 Tianbai, idem u selo Shi. 396 01:14:33,944 --> 01:14:36,139 U posjet rodbini. 397 01:14:52,563 --> 01:14:54,895 Za idu�i put, trebamo prona�i drugo mjesto. 398 01:14:54,932 --> 01:14:56,194 Prije nego nas otkriju. 399 01:14:58,068 --> 01:14:59,296 Dani su sve hladniji i hladniji. 400 01:14:59,336 --> 01:15:00,860 Gdje drugdje mo�emo oti�i? 401 01:15:04,341 --> 01:15:05,399 Najbolje bi bilo da krene�. 402 01:15:07,077 --> 01:15:09,170 Udovica si, ljudi �e pri�ati. 403 01:15:18,355 --> 01:15:19,686 7 godina nakon smrti gada, 404 01:15:19,923 --> 01:15:25,862 skrivamo se kako bi izbjegli ogovaranja. 405 01:15:27,731 --> 01:15:29,062 Nalazimo se samo potajno. 406 01:15:32,269 --> 01:15:34,999 Oti�imo daleko odavde. 407 01:15:35,038 --> 01:15:37,097 Povedimo Tianbaija sa sobom. 408 01:15:38,275 --> 01:15:43,440 Ne spominji to opet. Sve smo to ve� pro�li. 409 01:15:45,182 --> 01:15:47,650 Moramo se brinuti za posao i za Tianbaija. 410 01:15:48,786 --> 01:15:51,084 Morat �u mu re�i istinu. 411 01:15:51,255 --> 01:15:52,586 Jesi li luda? 412 01:15:54,958 --> 01:15:56,448 Da sazna, dotuklo bi ga. 413 01:15:57,895 --> 01:16:06,564 Ve� je ionako ljut i povu�en. Mo�da bi se iskalio na nama. 414 01:16:08,939 --> 01:16:11,567 Prvo sam mislio da su jelen i lisica, 415 01:16:11,608 --> 01:16:13,940 ali je ispalo da se radi o dvoje ljudi. 416 01:16:13,977 --> 01:16:18,641 Nisam mogao vidjeti tko je ispod, ali pogodite tko je bio iznad? 417 01:16:18,682 --> 01:16:20,149 Tko? Reci nam. 418 01:16:20,184 --> 01:16:21,208 Bila je to Tianbaijeva majka. 419 01:16:21,251 --> 01:16:23,014 Udovica. 420 01:16:23,053 --> 01:16:24,714 Bila je na vrhu. 421 01:16:26,790 --> 01:16:29,258 Izgledalo je kao da pere rublje na potoku. 422 01:16:32,029 --> 01:16:32,552 Gdje je to bilo, gdje? 423 01:16:33,797 --> 01:16:35,355 Bilo je... 424 01:16:43,574 --> 01:16:45,439 Upomo�! Upomo�! Ubojstvo! 425 01:17:26,016 --> 01:17:27,040 �to nije u redu, Tianbai 426 01:17:29,419 --> 01:17:31,819 �to ti je sa rukom? Krvari. 427 01:17:32,789 --> 01:17:35,781 Daj mi da pogledam. 428 01:18:07,357 --> 01:18:12,294 Mali gade. Yang Tianbai! 429 01:18:12,329 --> 01:18:15,492 Sad poslu�aj ovo! �ovjek kojeg si udario je tvoj pravi otac! 430 01:18:17,668 --> 01:18:19,158 Istina mora iza�i na vidjelo! 431 01:18:20,270 --> 01:18:21,794 Ti si sin Yang Tianqinga. 432 01:18:21,838 --> 01:18:23,499 Yang Tianqing je tvoj otac! 433 01:18:24,041 --> 01:18:25,167 Ujno! 434 01:19:52,662 --> 01:19:55,290 Donijela sam ti hrane. 435 01:19:59,803 --> 01:20:01,703 Gdje je Tianbai? - Oti�ao je vani. 436 01:20:37,841 --> 01:20:40,401 Stvari �e postati sve gore i gore. 437 01:20:44,748 --> 01:20:46,272 �ivoti nam prolaze. 438 01:20:49,553 --> 01:20:52,044 Ho�e� li mi ponovo biti �ena? 439 01:20:56,893 --> 01:20:59,691 Na�imo tajno mjesto. 440 01:21:47,410 --> 01:21:52,746 Vrlo je tijesno ovdje. Jedva di�em. 441 01:21:52,782 --> 01:21:54,181 Zraka je sve manje. 442 01:21:55,785 --> 01:21:59,346 Ako ne odemo, ugu�it �emo se. 443 01:22:58,315 --> 01:23:03,878 Tianqing 444 01:24:05,949 --> 01:24:09,510 Tianqing 445 01:24:09,552 --> 01:24:13,352 Tianqing 446 01:27:12,871 --> 01:27:13,871 KRAJ 447 01:27:13,872 --> 01:27:17,872 preveo: bubba ho-tep divx-titlovi.com 448 01:27:20,872 --> 01:27:24,872 Preuzeto sa www.titlovi.com 31723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.