Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,485 --> 00:00:10,485
preveo: bubba ho-tep
divx-titlovi.com
2
00:00:51,651 --> 00:00:57,989
Selo u planinskoj regiji Kine, 1920-ih.
Postrojenje za bojanje tkanine obitelji Yang.
3
00:02:18,480 --> 00:02:19,139
Dobar dan, uja�e.
4
00:02:20,482 --> 00:02:22,006
Tek sad si se vratio?
5
00:02:23,218 --> 00:02:24,481
Banditi haraju krajem.
6
00:02:24,520 --> 00:02:26,147
Kako to da si jo� uvijek �iv?
7
00:02:31,727 --> 00:02:32,785
Koliko je to novaca?
8
00:02:32,995 --> 00:02:34,429
Izbrojite sami.
9
00:02:38,936 --> 00:02:40,130
Erlaizi!
10
00:02:42,673 --> 00:02:44,938
Tianqing, vratio si se.
11
00:02:49,948 --> 00:02:51,711
Ne dolazi od sutra na dalje.
12
00:02:54,853 --> 00:02:57,617
Posljednjih par mjeseci,
13
00:02:58,123 --> 00:02:59,715
Erlaizi mi je pomagao.
Puno narud�bi nisam mogao ispuniti.
14
00:03:03,430 --> 00:03:05,057
Za�to konj izgleda tako mr�avo?
15
00:03:13,107 --> 00:03:13,869
Idi i odmori se.
16
00:03:14,609 --> 00:03:16,509
Sutra rano ujutro kre�emo s poslom.
17
00:03:18,846 --> 00:03:21,144
Za�to ti je toliko dugo trebalo da se vrati�?
18
00:03:21,883 --> 00:03:23,874
Pokrivao sam te posljednja 3 mjeseca.
19
00:03:23,986 --> 00:03:25,180
Razbojnici su me usporili.
20
00:03:25,721 --> 00:03:27,416
Vani vlada kaos.
21
00:03:28,423 --> 00:03:29,390
Pogledaj mi ruke.
22
00:03:30,926 --> 00:03:31,791
Li�e na crne kand�e!
23
00:03:32,829 --> 00:03:36,424
Onaj stari �krtac
pla�a me sitni�em.
24
00:03:38,835 --> 00:03:43,830
Tvoj ujak si je kupio �enu.
Jesi li ju vidio?
25
00:03:44,575 --> 00:03:46,543
Primjetio sam svadbene ukrase.
26
00:03:46,610 --> 00:03:50,102
Zove se Ju Dou.
27
00:03:53,451 --> 00:03:54,918
Lijepa je, ali puno
ga je ko�tala.
28
00:03:57,222 --> 00:03:58,211
Ujak ti je pravi gad.
29
00:03:58,256 --> 00:04:00,817
Kako misli� da su ti zadnje
dvije ujne stradale?
30
00:04:01,761 --> 00:04:03,251
Mu�io ih je do smrti.
31
00:04:04,230 --> 00:04:05,754
Nikad mu nisu rodile djecu.
32
00:04:07,566 --> 00:04:08,396
Tako mu i treba.
33
00:04:12,372 --> 00:04:15,808
Pa�ljivo slu�aj po no�i.
34
00:04:16,276 --> 00:04:17,971
Slu�aj urlike
svoje nove ujne.
35
00:04:39,069 --> 00:04:41,435
Molim te, po�tedi me par dana.
36
00:04:42,706 --> 00:04:45,368
Da te po�tedim?
37
00:04:45,475 --> 00:04:48,239
Da riskiram svoje potomstvo.
38
00:04:48,278 --> 00:04:49,541
Ti jalova ku�ko.
39
00:06:40,702 --> 00:06:42,499
Reci ujni da se spusti dolje.
40
00:07:06,431 --> 00:07:10,925
Ujno, ujak te tra�i.
41
00:07:13,973 --> 00:07:20,469
Kona�no si ovdje.
42
00:07:21,981 --> 00:07:24,542
Nisam potro�io toliko novca
na ljen�inu.
43
00:07:30,423 --> 00:07:33,017
Gospodine Yang!
44
00:07:34,362 --> 00:07:36,728
Gospodar Liu �urno treba 2 role
pamuka jarko crvene boje.
45
00:07:37,331 --> 00:07:42,826
I pet zlatnih.
46
00:07:43,171 --> 00:07:44,229
Nema problema.
47
00:07:45,607 --> 00:07:47,336
120 kg.
48
00:07:49,912 --> 00:07:55,681
Toliko je posla da bi nam
dobro do�la pomo�.
49
00:07:56,853 --> 00:07:58,286
To bi me puno stajalo.
50
00:07:59,088 --> 00:08:00,612
Tianqing to mo�e izdr�ati.
51
00:08:01,090 --> 00:08:04,583
Tianqing je u �etrdesetima.
Trebalo bi mu prona�i �enu.
52
00:08:05,362 --> 00:08:06,260
Zadnjih 30 godina �ivi na mojoj grba�i.
53
00:08:06,297 --> 00:08:08,265
Za�to dovesti jo� jedna
usta za hranjenje?
54
00:08:09,867 --> 00:08:11,425
Dobili biste jo� jednog radnika.
55
00:08:14,139 --> 00:08:15,401
Mo�da za par godina.
56
00:08:16,508 --> 00:08:18,271
Ne bi Vas toliko ko�tala.
57
00:08:20,412 --> 00:08:22,313
Nije li Vam Tianqing kao sin?
58
00:08:22,381 --> 00:08:26,579
Sranje!
Nema �ak ni moju krv.
59
00:08:27,320 --> 00:08:30,084
Uzeo sam ga
kad su mu roditelji umrli.
60
00:08:30,122 --> 00:08:33,422
Da susjedi ne ogovaraju.
61
00:08:33,493 --> 00:08:35,757
Moj sin ne bi bio toliko glup.
62
00:09:22,347 --> 00:09:27,114
Pazi idiote! Nema milosti
ako uni�ti� tkaninu.
63
00:10:06,896 --> 00:10:11,732
Pravilno rasporedi bjelilo.
Ne koristi previ�e.
64
00:10:38,231 --> 00:10:42,668
Platio sam te,
stoga slu�aj naredbe.
65
00:10:42,902 --> 00:10:46,964
Kad kupim zvijer,
mogu je jahati ili tu�i po �elji.
66
00:10:47,708 --> 00:10:50,370
Misli� li da za tebe
vrijede druga pravila?
67
00:11:21,345 --> 00:11:25,874
Ako bude� poslu�na i rodi� mi sina,
bit �u tvoj vol, tvoj konj.
68
00:11:26,785 --> 00:11:28,685
U suprotnom, bi�evat �u te do smrti.
69
00:12:26,617 --> 00:12:27,413
Tianqing! Tianqing!
70
00:12:30,087 --> 00:12:31,679
Gdje si kvragu?
71
00:12:31,755 --> 00:12:33,120
Penji se ovamo!
72
00:12:33,825 --> 00:12:34,621
Dolazim.
73
00:12:37,162 --> 00:12:39,221
Sunce je odavno zasjalo.
74
00:13:53,379 --> 00:13:58,180
Nisi ni�ta drugo nego lijen�ina.
75
00:13:58,584 --> 00:14:00,644
Ne slu�a� zapovijedi.
76
00:14:11,866 --> 00:14:13,527
Radili smo prekovremeno za ovu narud�bu.
77
00:14:13,568 --> 00:14:14,967
Zato tra�i ve�u cijenu.
Nau�i se cjenkati.
78
00:14:19,040 --> 00:14:21,509
Ne �elimo biti na gubitku.
79
00:14:23,012 --> 00:14:23,569
Na�i jeftino boravi�te.
80
00:14:23,612 --> 00:14:26,672
Ne �elim da tro�i� puno,
a ne radi� ni�ta.
81
00:14:27,083 --> 00:14:28,550
Idem po magarca.
82
00:14:57,149 --> 00:15:05,558
''Zveckava zvona, zveckava pjesma.''
''U blizini grada Wangjia.''
83
00:15:05,625 --> 00:15:11,826
''Okru�eni zavijaju�im �oporom.''
84
00:15:11,866 --> 00:15:14,460
''Ne mo�emo ni�ta osim bje�ati natrag.''
- Jinshan, vidim da si ponio svijetla za plodnost.
85
00:15:14,502 --> 00:15:16,231
Osvijetlit �e put tvojim potomcima.
86
00:15:16,303 --> 00:15:17,668
Nadam se da �e mi donijeti sre�u.
87
00:15:26,915 --> 00:15:28,543
Ve� si se vratio?
88
00:15:32,355 --> 00:15:35,847
Ujno, kako si ozlijedila lice?
89
00:15:37,961 --> 00:15:40,953
Bila sam nepa�ljiva.
Pala sam.
90
00:15:44,701 --> 00:15:46,966
Ujak kolje svinju.
91
00:15:48,306 --> 00:15:52,299
Za svetkovinu mjeseca.
92
00:15:59,318 --> 00:16:02,378
I ruka ti je ozlije�ena.
93
00:16:05,524 --> 00:16:08,653
Spotakla sam se.
94
00:16:13,266 --> 00:16:14,426
Idemo ku�i.
95
00:16:16,237 --> 00:16:19,604
Smr�avio si. Na sre�u, uskoro �e
fe�ta pa �e� se udebljati.
96
00:16:25,413 --> 00:16:28,906
Slu�aj kako svinja
moli za milost.
97
00:17:05,458 --> 00:17:06,447
Je li ti udobno?
Mora biti.
98
00:17:06,692 --> 00:17:08,990
Ne mogu to vi�e podnijeti!
99
00:17:09,128 --> 00:17:10,117
U�iva�?
100
00:17:12,465 --> 00:17:15,401
Tko je?
101
00:17:18,071 --> 00:17:18,730
Ja.
102
00:17:19,473 --> 00:17:20,565
Tianqing
103
00:17:21,475 --> 00:17:22,134
Da.
104
00:17:22,676 --> 00:17:24,008
Jesi li nahranio konje?
105
00:17:24,145 --> 00:17:30,141
Da. Je li ujna ozlije�ena?
106
00:17:30,218 --> 00:17:33,085
Ni�ta ozbiljno.
Obi�na trbobolja.
107
00:17:33,154 --> 00:17:35,180
Mo�da je pokvarila �eludac.
108
00:17:35,424 --> 00:17:40,191
Mogao bih dovesti starog iscjelitelja Lia?
109
00:17:40,229 --> 00:17:41,497
Ne bi trebali riskirati.
110
00:17:41,497 --> 00:17:45,195
Sve je u redu.
Ve� joj je bolje.
111
00:17:45,936 --> 00:17:47,062
Onda idem na spavanje.
112
00:17:47,404 --> 00:17:48,336
U redu.
113
00:17:48,838 --> 00:17:53,173
Kakva je to buka bila malo prije?
Prestra�io sam se.
114
00:17:55,379 --> 00:18:00,510
Vani je mrkli mrak, tko bi to znao.
115
00:23:10,526 --> 00:23:14,088
Ujno, �to nije u redu?
116
00:23:14,197 --> 00:23:21,069
Tianqing, tvoj ujak
�e me ubiti.
117
00:23:21,739 --> 00:23:23,536
Ne mogu vi�e izdr�ati.
118
00:23:25,777 --> 00:23:28,473
Daj mu da to u�ini.
Nemoj ga zaustavljati.
119
00:23:28,546 --> 00:23:30,343
Ne �elim vi�e �ivjeti ovako.
120
00:23:32,651 --> 00:23:34,414
Moj ujak ima gadnu narav.
121
00:23:34,486 --> 00:23:38,217
Nema u sebi ni trunke ljudkosti.
122
00:23:43,697 --> 00:23:45,892
Re�i �u ti istinu.
123
00:23:45,932 --> 00:23:49,493
Bolestan je, impotentan!
Zato me tu�e.
124
00:23:51,205 --> 00:23:58,577
Ne mogu to vi�e podnijeti.
125
00:24:16,532 --> 00:24:18,591
Je li dovoljno jeo
na putu ovdje?
126
00:24:18,835 --> 00:24:21,134
Tri puta po danu i jedanput nave�er.
127
00:24:28,512 --> 00:24:30,003
Bojim se da je kolera.
128
00:24:33,318 --> 00:24:37,118
Zhang �eli tamno zeleno,
a stari Tsui ru�i�asto.
129
00:24:37,155 --> 00:24:39,181
Tkanina je poslana.
Ne tro�i previ�e materijala.
130
00:24:39,625 --> 00:24:40,614
Znam.
131
00:24:40,793 --> 00:24:41,623
Idi onda.
132
00:24:58,713 --> 00:25:08,316
Tianqing, mo�e� mirno spavati. Najdra�i konj mu je bolestan,
pa ga sigurno ne�e biti do sutra.
133
00:25:09,091 --> 00:25:16,156
Ujno, probudi me ujutro.
Moram bojati tkaninu, a spavam kao klada.
134
00:25:29,480 --> 00:25:31,641
Stvarno?
Kada si zadnji put po�teno spavao?
135
00:25:32,950 --> 00:25:35,680
Sada kad je starac vani,
ne treba� se ni�ega bojati.
136
00:25:44,262 --> 00:25:45,786
Stvarno si panj.
137
00:27:35,853 --> 00:27:39,345
�ega se boji�?
138
00:27:41,358 --> 00:27:43,156
Ja da se bojim?
139
00:27:43,428 --> 00:27:45,988
Ako ne, za�to si zakra�unao vrata?
140
00:27:51,236 --> 00:27:53,102
Nisi dijete.
141
00:28:04,184 --> 00:28:06,049
Tvoja ujna nije vuk.
142
00:28:11,926 --> 00:28:13,518
Boji� li se da bih te pojela?
143
00:28:13,694 --> 00:28:14,456
Ali ujak...
144
00:28:14,528 --> 00:28:18,794
Ne spominji ga!
Voljela bih da je mrtav!
145
00:28:19,867 --> 00:28:21,563
Netko bi mogao u�i.
146
00:28:21,637 --> 00:28:24,162
Nisi se toliko bojao kada
si me promatrao kroz rupu.
147
00:28:27,876 --> 00:28:31,176
Za�to je nisi zatvorila?
148
00:28:37,220 --> 00:28:43,922
Jo� uvijek sam �ista. �uvala sam se.
149
00:29:37,619 --> 00:29:39,281
Moj napitak je djelovao.
150
00:29:40,323 --> 00:29:41,255
Trudna je.
151
00:29:41,658 --> 00:29:45,958
Stvarno? Curica ili dje�ak?
Mora biti dje�ak.
152
00:29:46,029 --> 00:29:48,224
To ovisi o sretnim zvijezdama.
153
00:29:51,135 --> 00:29:59,043
Pretci, blagoslovite me sinom,
da na�a krv ne zatre.
154
00:29:59,678 --> 00:30:05,207
Iscjelitelju Li, izvrsni ste. Uvijek �u se sje�ati
ovoga �to ste u�inili za mene.
155
00:30:05,250 --> 00:30:08,584
Kad se sin rodi,
platit �u Vam.
156
00:30:13,292 --> 00:30:14,657
Je li istina?
157
00:30:16,062 --> 00:30:22,161
Da. Stari gad je odu�evljen.
Misli da je njegovo.
158
00:30:22,302 --> 00:30:27,400
Vodila sam ra�una o svemu.
Definitivno je tvoje.
159
00:30:31,546 --> 00:30:37,975
Ju Dou, pobrini se da dobro spava� i hrani� se.
Na� sin �e biti velik i zdrav.
160
00:30:39,422 --> 00:30:42,585
Moram i�i.
Ne smije nas vidjeti.
161
00:30:56,206 --> 00:31:04,205
Vinski vr�.
Onaj sa dr�kom.
162
00:31:04,248 --> 00:31:08,117
Ju Dou te nije razo�arala.
163
00:31:10,122 --> 00:31:17,052
Sin! Moj sin!
164
00:31:35,383 --> 00:31:39,285
Nema imena s dobrim predznakom
za dje�aka ove generacije.
165
00:31:41,022 --> 00:31:42,284
Smislit �emo neko.
166
00:31:42,324 --> 00:31:43,552
Glupost.
167
00:31:44,861 --> 00:31:46,522
Na�i pretci su bili mudri.
168
00:31:46,863 --> 00:31:49,093
Ne mo�emo bolje od njih.
169
00:31:50,533 --> 00:31:56,564
On je jedini potomak dinastije Yang.
Lo�e ime zna�iti �e kraj.
170
00:32:15,561 --> 00:32:25,528
Yang Tianbai, Yang Tianqing.
Qing i Bai! To ozna�ava �isto�u.
171
00:32:25,572 --> 00:32:29,030
Ta dva imena savr�eno pa�u
ovoj generaciji obitelji Yang.
172
00:32:37,185 --> 00:32:38,209
Odli�na igra�ka.
173
00:32:38,886 --> 00:32:41,286
Nau�it �e se igrati u par dana.
174
00:32:46,428 --> 00:32:49,022
Nje�no osu�i tkaninu.
175
00:32:49,064 --> 00:32:51,328
Da se tvoja ujna i Tianbai
po�teno naspavaju.
176
00:33:41,322 --> 00:33:44,450
Moja ljupka �eno, volim te.
177
00:33:47,428 --> 00:33:50,329
Mislila sam da �u umrijeti one no�i
kad te nisam vidjela.
178
00:33:54,103 --> 00:33:55,502
Ti�e.
179
00:34:06,116 --> 00:34:07,777
Isti je ti.
180
00:34:09,586 --> 00:34:10,281
A kakav sam ja?
181
00:34:11,622 --> 00:34:12,589
Znat �e� kad ga vidi�.
182
00:34:16,394 --> 00:34:19,488
Tianqing, tvoj sin.
183
00:34:34,447 --> 00:34:37,143
Po�uri. Mora� i�i.
184
00:34:37,450 --> 00:34:39,146
Ako nas na�e, gotovi smo.
185
00:34:40,688 --> 00:34:43,213
Stari gad ne�e se jo� dugo vratiti.
186
00:34:44,291 --> 00:34:46,418
Ne boji� li se da bi te ubio
da nas zatekne.
187
00:34:47,461 --> 00:34:48,986
Ne znam tko bi koga ubio.
188
00:34:50,565 --> 00:34:54,001
Stvarno si hrabar kad ga nema.
189
00:35:11,988 --> 00:35:14,115
�to ako nas stvarno uhvati?
Sigurno �e se desiti.
190
00:35:16,293 --> 00:35:18,194
Ne mo�e se mjeriti sa nas troje.
191
00:35:26,137 --> 00:35:29,107
Uja�e, uja�e!
192
00:35:42,956 --> 00:35:46,448
�to nije u redu?
193
00:36:33,678 --> 00:36:37,672
Paraliziran je,
ali �e pre�ivjeti.
194
00:36:39,752 --> 00:36:44,621
Noge su mu beskorisne.
195
00:38:22,232 --> 00:38:26,100
Prokleta kurvo!
196
00:38:35,379 --> 00:38:37,643
Jadni bogalj jo� uvijek
izigrava gospodara.
197
00:38:37,715 --> 00:38:41,152
Nema� ni�ta u ga�ama, ni�ta!
198
00:38:48,293 --> 00:38:51,422
S njim sam zatrudnila,
a ti nisi imao pojma.
199
00:38:51,464 --> 00:38:53,227
Sad je na tebi red da pati�.
Ne mo�e� mi ni�ta.
200
00:38:53,266 --> 00:38:54,563
Bogovi nisu slijepi.
201
00:38:54,601 --> 00:38:55,966
Dali su mi Tianqinga
202
00:38:58,137 --> 00:38:59,195
�uje� li me?
203
00:39:00,073 --> 00:39:02,269
Tianbai je Tianqingov sin, ne tvoj.
204
00:39:02,409 --> 00:39:03,740
�to misli� o tome?
205
00:39:18,627 --> 00:39:22,291
Za�to se Tianbai ne smije?
206
00:39:22,431 --> 00:39:24,262
Smijat �e se kad mu se bude smijalo.
207
00:39:32,309 --> 00:39:34,971
''Zveckava zvona, zveckava pjesma.''
208
00:39:35,812 --> 00:39:38,440
''U blizini grada Wangjia.''
209
00:39:39,584 --> 00:39:43,987
''Okru�eni zavijaju�im �oporom.''
210
00:39:44,122 --> 00:39:52,588
''Ne mo�emo ni�ta osim bje�ati natrag.''
211
00:39:53,899 --> 00:39:58,131
''Doma da sna�no puhnemo u trubu.''
''Doma da sna�no puhnemo u trubu.''
212
00:40:49,627 --> 00:40:51,993
Ubi ga. Ubi gada.
213
00:40:58,003 --> 00:40:58,970
Za�to si stao?
214
00:40:59,004 --> 00:41:00,835
Ubi ga!
215
00:41:17,792 --> 00:41:21,228
Da mi vi�e nikad nisi dotakao sina!
216
00:41:23,431 --> 00:41:26,401
Ju Dou, odnesi ga u krevet.
217
00:41:29,438 --> 00:41:32,737
Ako ti je dosta �ivota,
jednostavno mi reci.
218
00:43:48,357 --> 00:43:50,792
Tianqing. Tianqing.
219
00:44:49,592 --> 00:44:51,492
�eli� nas zapaliti.
220
00:44:52,362 --> 00:44:54,887
Nije tako jednostavno, stari gade.
221
00:44:58,302 --> 00:45:00,099
Tako je, nisi uspio!
222
00:45:02,973 --> 00:45:04,668
Ne �elim ti uni�titi zabavu.
223
00:45:06,010 --> 00:45:08,172
Di�i, stari �avle.
224
00:45:10,148 --> 00:45:14,517
Od sada na dalje, Tianqing i ja
�emo ti slu�iti kao nekad,
225
00:45:15,487 --> 00:45:18,150
da ti poka�emo koliko nam je lijepo
kad smo zajedno.
226
00:45:19,525 --> 00:45:22,221
Shva�a�?
227
00:45:51,727 --> 00:45:52,694
Odvedi ga na kupanje.
228
00:45:52,728 --> 00:45:54,958
Sunce danas pr�i.
229
00:46:06,277 --> 00:46:09,371
Jinshan, ti si takav sretnik.
230
00:46:10,714 --> 00:46:13,012
Tianqing ti je odaniji od sina.
231
00:47:34,493 --> 00:47:40,295
Pretci, otvorite o�i.
232
00:47:41,600 --> 00:47:44,592
Pogledajte tu kopilad.
233
00:47:59,718 --> 00:48:01,117
Pretci moji.
234
00:48:18,303 --> 00:48:20,362
Razmi�ljala sam.
235
00:48:20,439 --> 00:48:23,897
Tianbai je ve� trebao progovoriti.
236
00:48:25,511 --> 00:48:26,569
Je li mogu�e da je nijem?
237
00:48:26,612 --> 00:48:27,579
Ne budi luda.
238
00:48:30,415 --> 00:48:33,384
Brzo �e on progovoriti.
239
00:48:34,887 --> 00:48:37,151
Tianbai. Tianbai. Reci tata.
240
00:48:38,624 --> 00:48:40,649
Da te nazove ocem,
bi li mu odgovorio?
241
00:48:53,372 --> 00:48:55,397
Ipak je on tvoj sin.
242
00:48:57,109 --> 00:48:58,440
Kad malo poraste, sredit �emo to.
243
00:49:16,328 --> 00:49:17,022
Idemo.
244
00:49:17,996 --> 00:49:20,089
Tianbai bi nas mogao vidjeti.
245
00:49:22,968 --> 00:49:24,959
Toliko dugo te ve� �elim.
246
00:49:27,806 --> 00:49:31,674
Pa �to ako nas vidi,
sin nam je.
247
00:50:22,094 --> 00:50:25,222
Opet sam propustila
menstruaciju.
248
00:50:26,732 --> 00:50:29,633
�to �emo ako zatrudnim?
249
00:51:16,948 --> 00:51:18,210
Tianbai. Tianbai.
250
00:51:38,970 --> 00:51:41,700
Tata. tata.
251
00:51:42,674 --> 00:51:43,834
Zove� oca.
252
00:51:46,178 --> 00:51:47,702
Tko ti je otac?
253
00:51:49,047 --> 00:52:04,691
Tata. Tata.
254
00:52:05,897 --> 00:52:08,297
Moj dra�esni sine Tianbai.
255
00:52:09,668 --> 00:52:12,136
Ti si moj sin, a ja tvoj otac.
256
00:52:18,009 --> 00:52:20,739
Ja sam tvoj otac.
257
00:52:21,747 --> 00:52:23,942
Tianbai, zazovi me opet, ali glasnije.
- Tata.
258
00:52:27,085 --> 00:52:28,950
Opet.
- Tata.
259
00:52:34,126 --> 00:52:40,964
Tianbai, ovo je tvoja mama.
260
00:52:40,999 --> 00:52:42,057
Mama.
261
00:52:42,100 --> 00:52:42,794
A ono je tvoj brat.
262
00:52:42,834 --> 00:52:43,664
Brat.
263
00:52:45,036 --> 00:52:46,901
Ja sam tvoj tata.
- Tata.
264
00:52:46,938 --> 00:52:55,539
To je moj sin.
Dobro upamti sve ovo.
265
00:53:04,990 --> 00:53:07,083
Ne zamaraj se time.
266
00:53:08,760 --> 00:53:11,251
Tianbai je samo dijete.
Ne mo�e shvatiti.
267
00:53:13,465 --> 00:53:17,458
Kad poraste, sve �emo
mu objasniti.
268
00:53:27,813 --> 00:53:31,044
Ne znam za�to mi
menstruacija opet kasni.
269
00:53:33,018 --> 00:53:37,352
Strah me.
270
00:53:42,260 --> 00:53:45,195
Koristi ovo prije spolnog odnosa.
271
00:53:57,843 --> 00:53:58,434
Da li �e djelovati?
272
00:53:59,644 --> 00:54:02,579
Rekla je da ho�e nakon 10 puta.
273
00:54:04,683 --> 00:54:06,776
Ju Dou.
Operi se.
274
00:54:51,830 --> 00:54:53,092
Ro�endanski govor!
275
00:54:58,837 --> 00:55:02,637
Tianbai je star tri godine.
276
00:55:04,042 --> 00:55:06,135
Ovo je posebna prilika.
277
00:55:06,244 --> 00:55:07,905
�elim mu da �ivi dugo.
278
00:55:08,013 --> 00:55:10,573
Da nastavi tradiciju obitelji Yang.
279
00:55:12,851 --> 00:55:14,580
U to ime, popijmo �a�icu...
280
00:55:18,390 --> 00:55:20,950
Jinshan ima krasnog sina.
281
00:55:21,793 --> 00:55:23,886
Tianqing ima odli�nog brata.
282
00:55:23,962 --> 00:55:26,396
Sve najbolje vam �elim!
Uzdravlje!
283
00:55:28,934 --> 00:55:33,200
Tianqing bi trebao djetetu po�eliti sre�u.
284
00:55:35,507 --> 00:55:37,065
Gledajte kako ujna puni ne�akov �up.
285
00:55:39,177 --> 00:55:41,702
Ujnino vino je odli�no.
286
00:55:49,854 --> 00:55:54,188
Uzdravlje!
Tianqing. Reci koju za svog brata.
287
00:55:57,629 --> 00:56:08,506
U �ast Tianbaija, mog dobrog brata.
288
00:56:15,547 --> 00:56:17,412
Tianqing je pijan.
289
00:56:18,550 --> 00:56:21,576
Mo�da je po�elio da ima
vlastitog sina.
290
00:56:23,288 --> 00:56:26,382
Tra�i ujaka da ti kupi �enu.
291
00:56:26,424 --> 00:56:30,758
Jo� ljep�u od tvoje ujne.
292
00:57:04,162 --> 00:57:04,958
Sranje. Ljute papri�ice.
293
00:57:22,914 --> 00:57:23,175
Koristimo ocat.
294
00:57:25,183 --> 00:57:28,778
Ho�e li ocat djelovati?
295
00:57:30,021 --> 00:57:30,316
Naravno.
296
00:57:31,589 --> 00:57:33,580
Na�i stari njime su
lije�ili sva�ta.
297
00:57:45,170 --> 00:57:46,637
Ne mogu to vi�e podnijeti.
298
00:57:48,406 --> 00:57:50,033
Ne mogu to trpiti.
299
00:57:52,777 --> 00:57:55,041
Trebamo prona�i drugi na�in.
300
00:57:59,117 --> 00:58:06,990
Oti�imo sa sinom ili
po�nimo otvoreno �ivjeti jedno s drugim,
301
00:58:10,662 --> 00:58:14,758
bez obzira na to �to bi ljudi govorili.
302
00:58:16,634 --> 00:58:17,566
Da je samo ogovaranje u pitanju,
ne bih brinuo.
303
00:58:18,770 --> 00:58:21,170
Ali, bojim se da bi nas mogli ubiti.
304
00:58:23,007 --> 00:58:25,976
Uvijek govori�: ''ne ovo, ne ono...''
305
00:58:54,973 --> 00:58:55,769
�to je to?
306
00:58:55,807 --> 00:58:56,671
Arsen.
307
00:58:56,708 --> 00:58:58,403
Odakle ti?
308
00:58:58,443 --> 00:58:59,535
Za �to ti treba?
309
00:59:06,284 --> 00:59:10,243
Ju Dou, ne postaj depresivna.
310
00:59:10,288 --> 00:59:12,756
Ne mogu to vi�e izdr�ati.
Ne mogu, daj mi otrov.
311
00:59:14,559 --> 00:59:18,359
Govorim ti. Ako ja ne popijem,
morat �e on.
312
00:59:18,396 --> 00:59:23,197
Tko?
- A �to misli� tko.
313
00:59:33,111 --> 00:59:36,569
Bez obzira na sve, on je moj ujak.
314
00:59:43,588 --> 00:59:47,820
On ti je ujak, a �to sa mnom?
315
00:59:51,663 --> 00:59:55,827
Ajde. Reci �to sam ti ja?
316
01:00:43,581 --> 01:00:47,347
''Zveckava zvona, zveckava pjesma.''
317
01:00:47,385 --> 01:00:51,583
''U blizini grada Wangjia.''
318
01:00:51,623 --> 01:00:56,993
''Okru�eni zavijaju�im �oporom.''
319
01:00:57,028 --> 01:01:04,264
''Ne mo�emo ni�ta osim bje�ati natrag.''
320
01:01:04,302 --> 01:01:09,706
''Doma da sna�no puhnemo u trubu.
Doma da sna�no puhnemo u trubu.''
321
01:01:34,933 --> 01:01:39,427
�to se desilo?
- Njena maternica je inficirana.
322
01:01:39,904 --> 01:01:43,704
Nije mi jasno kako je tvoj obogaljeni
ujak mogao ovo uzrokovati?
323
01:01:48,913 --> 01:01:50,312
Daj joj ovaj lijek.
324
01:01:51,516 --> 01:01:57,614
Ali, iskreno govore�i,
vi�e ne�e mo�i imati djece.
325
01:01:59,490 --> 01:02:01,515
Jedna briga manje.
326
01:02:15,540 --> 01:02:19,340
Ti idi prva, a ja �u krenuti kad padne mrak,
kako nas nitko ne bi vidio.
327
01:02:37,095 --> 01:02:39,154
Situacija nije toliko o�ajna.
328
01:02:49,007 --> 01:02:50,235
Tianbai, moj dragocjeni sine.
329
01:02:52,210 --> 01:02:54,007
Ponovo poku�ava� bojati.
330
01:03:00,585 --> 01:03:04,521
Do�i ovdje.
Tata �e to obojati u crveno za tebe.
331
01:04:51,829 --> 01:04:53,262
Kona�no si to napravila.
332
01:04:54,365 --> 01:04:58,096
�to to?
Dobro ti zna�.
333
01:05:00,438 --> 01:05:02,099
�to to govori�?
334
01:05:02,974 --> 01:05:06,000
Kad sam se vratila,
le�ao je licem okrenut prema vodi.
335
01:05:06,043 --> 01:05:07,374
Ne la�i.
336
01:05:09,847 --> 01:05:10,836
Za�to nisi meni dala da ga ubijem?
337
01:05:12,617 --> 01:05:15,711
Ne boji� li se osvete Bogova?
338
01:05:16,454 --> 01:05:18,183
Krivo me optu�uje�.
339
01:05:18,222 --> 01:05:20,281
Nema na�ina da doka�em nevinost.
340
01:05:23,794 --> 01:05:24,385
Gdje je Arsen?
341
01:05:29,567 --> 01:05:30,465
Jesi li ga se rije�ila?
342
01:05:30,501 --> 01:05:32,196
Gdje je?
343
01:05:36,841 --> 01:05:38,331
Ovdje je. �to �e ti?
344
01:05:39,577 --> 01:05:43,240
Dakle, jo� uvijek ga ima�.
Dobro. �uvaj ga.
345
01:05:43,314 --> 01:05:47,876
Trebali smo se dogovoriti.
346
01:05:47,919 --> 01:05:49,819
Ali, neka ti je...
347
01:05:49,987 --> 01:05:54,720
Pogledaj se.
Uvijek vjerni ne�ak.
348
01:05:54,825 --> 01:05:57,020
Zar nije zaslu�io umrijeti?
349
01:05:59,096 --> 01:06:00,427
Za�to ga sa�alijeva�?
350
01:06:01,532 --> 01:06:03,363
Da li si sretan glume�i
brata vlastitom sinu?
351
01:06:04,902 --> 01:06:08,235
Tako dobar ne�ak.
Tako predan ne�ak.
352
01:06:18,049 --> 01:06:24,352
Tuci me kao on nekad.
353
01:06:24,388 --> 01:06:26,015
Samo naprijed.
354
01:06:27,725 --> 01:06:30,990
Probudi starog gada,
neka ti pomogne.
355
01:06:31,028 --> 01:06:34,259
Ajde, tuci me, ne �elim �ivjeti.
356
01:06:55,519 --> 01:07:00,149
U skladu sa na�im obi�ajima.
357
01:07:00,191 --> 01:07:03,319
Tianbai je jedini nasljednik.
358
01:07:04,462 --> 01:07:06,555
Tianqing ne dolazi u obzir.
359
01:07:09,033 --> 01:07:14,164
Sprovod �e se odr�ati sutra.
360
01:07:14,205 --> 01:07:18,904
Ju Dou i Tianqing moraju poku�ati zaustaviti lijes
kao znak iskrenog �alovanja.
361
01:07:21,078 --> 01:07:24,241
Od po�etka, prate ih razne pri�e.
362
01:07:26,717 --> 01:07:29,447
Sutra, kada �emo svi biti prisutni,
363
01:07:30,621 --> 01:07:35,581
ra��istit �emo situaciju.
364
01:07:38,296 --> 01:07:40,890
Po starim obi�ajima,
nakon Jinshanove smrti
365
01:07:42,300 --> 01:07:47,203
Ju Dou se ne smije ponovo udavati.
Mora ostati vjerna mu�u dovijeka.
366
01:07:49,140 --> 01:07:53,042
Nakon pogreba, Tianqing
�e morati napustiti zajedni�ku ku�u
367
01:07:53,077 --> 01:07:54,977
i preseliti se kod obitelji Wang.
368
01:07:58,316 --> 01:08:02,650
Ne�enja i udovica koji �ive zajedno,
uzrokovali bi mnoge glasine.
369
01:08:04,955 --> 01:08:10,757
I uni�tili ime obitelji koje je bilo
neokaljano generacijama.
370
01:08:32,016 --> 01:08:33,506
Da li zaustavljaju lijes.
371
01:08:33,551 --> 01:08:35,519
Tianqing i Judou �ekaju naprijed.
372
01:08:35,553 --> 01:08:39,182
Po obi�aju, moraju zaustaviti lijes 49 puta.
373
01:08:39,323 --> 01:08:41,518
Zapamtite. Bez gre�ke.
374
01:08:52,403 --> 01:08:54,530
Zaustavite lijes.
375
01:08:58,008 --> 01:09:00,238
Uja�e, ne smije� oti�i.
Ne odlazi!
376
01:09:03,114 --> 01:09:18,189
Uja�e, ne smije� oti�i!
377
01:09:21,165 --> 01:09:23,429
�ekaj me!
378
01:09:23,901 --> 01:09:25,061
Prvi put.
379
01:09:25,436 --> 01:09:26,767
Uja�e, ne smije� oti�i.
Ne odlazi!
380
01:09:26,871 --> 01:09:31,137
Uja�e, ne smije� oti�i.
381
01:09:52,129 --> 01:09:53,460
Drugi put.
382
01:12:02,860 --> 01:12:03,758
Tianbai
383
01:12:09,900 --> 01:12:10,730
Ujno.
384
01:12:32,323 --> 01:12:33,017
�to nije u redu?
385
01:12:36,894 --> 01:12:38,020
Kupio sam neke stvari na sajmu.
386
01:12:38,062 --> 01:12:40,155
Ali, nisam ti ih stigao dati.
387
01:12:48,772 --> 01:12:49,704
Ovo je za Tianbaia.
388
01:12:51,241 --> 01:12:52,367
Ti mu daj to.
389
01:12:52,409 --> 01:12:54,377
Ne, mali gad ne pri�a sa mnom.
390
01:13:11,795 --> 01:13:12,819
Pre crveno, zar ne?
391
01:13:12,863 --> 01:13:16,594
Ne, jo� uvijek si prekrasna.
392
01:13:30,481 --> 01:13:33,450
Brat ti je donio kist za pisanje.
393
01:13:41,558 --> 01:13:43,492
Ujno, odlazim.
394
01:13:44,828 --> 01:13:46,227
Tianbai, pazi na ku�u.
395
01:14:29,873 --> 01:14:32,899
Tianbai, idem u selo Shi.
396
01:14:33,944 --> 01:14:36,139
U posjet rodbini.
397
01:14:52,563 --> 01:14:54,895
Za idu�i put,
trebamo prona�i drugo mjesto.
398
01:14:54,932 --> 01:14:56,194
Prije nego nas otkriju.
399
01:14:58,068 --> 01:14:59,296
Dani su sve hladniji i hladniji.
400
01:14:59,336 --> 01:15:00,860
Gdje drugdje mo�emo oti�i?
401
01:15:04,341 --> 01:15:05,399
Najbolje bi bilo da krene�.
402
01:15:07,077 --> 01:15:09,170
Udovica si, ljudi �e pri�ati.
403
01:15:18,355 --> 01:15:19,686
7 godina nakon smrti gada,
404
01:15:19,923 --> 01:15:25,862
skrivamo se kako bi izbjegli ogovaranja.
405
01:15:27,731 --> 01:15:29,062
Nalazimo se samo potajno.
406
01:15:32,269 --> 01:15:34,999
Oti�imo daleko odavde.
407
01:15:35,038 --> 01:15:37,097
Povedimo Tianbaija sa sobom.
408
01:15:38,275 --> 01:15:43,440
Ne spominji to opet.
Sve smo to ve� pro�li.
409
01:15:45,182 --> 01:15:47,650
Moramo se brinuti za posao
i za Tianbaija.
410
01:15:48,786 --> 01:15:51,084
Morat �u mu re�i istinu.
411
01:15:51,255 --> 01:15:52,586
Jesi li luda?
412
01:15:54,958 --> 01:15:56,448
Da sazna, dotuklo bi ga.
413
01:15:57,895 --> 01:16:06,564
Ve� je ionako ljut i povu�en.
Mo�da bi se iskalio na nama.
414
01:16:08,939 --> 01:16:11,567
Prvo sam mislio da su jelen i lisica,
415
01:16:11,608 --> 01:16:13,940
ali je ispalo da se radi o
dvoje ljudi.
416
01:16:13,977 --> 01:16:18,641
Nisam mogao vidjeti tko je ispod,
ali pogodite tko je bio iznad?
417
01:16:18,682 --> 01:16:20,149
Tko? Reci nam.
418
01:16:20,184 --> 01:16:21,208
Bila je to Tianbaijeva majka.
419
01:16:21,251 --> 01:16:23,014
Udovica.
420
01:16:23,053 --> 01:16:24,714
Bila je na vrhu.
421
01:16:26,790 --> 01:16:29,258
Izgledalo je kao da pere
rublje na potoku.
422
01:16:32,029 --> 01:16:32,552
Gdje je to bilo, gdje?
423
01:16:33,797 --> 01:16:35,355
Bilo je...
424
01:16:43,574 --> 01:16:45,439
Upomo�! Upomo�! Ubojstvo!
425
01:17:26,016 --> 01:17:27,040
�to nije u redu, Tianbai
426
01:17:29,419 --> 01:17:31,819
�to ti je sa rukom?
Krvari.
427
01:17:32,789 --> 01:17:35,781
Daj mi da pogledam.
428
01:18:07,357 --> 01:18:12,294
Mali gade. Yang Tianbai!
429
01:18:12,329 --> 01:18:15,492
Sad poslu�aj ovo!
�ovjek kojeg si udario je tvoj pravi otac!
430
01:18:17,668 --> 01:18:19,158
Istina mora iza�i na vidjelo!
431
01:18:20,270 --> 01:18:21,794
Ti si sin Yang Tianqinga.
432
01:18:21,838 --> 01:18:23,499
Yang Tianqing je tvoj otac!
433
01:18:24,041 --> 01:18:25,167
Ujno!
434
01:19:52,662 --> 01:19:55,290
Donijela sam ti hrane.
435
01:19:59,803 --> 01:20:01,703
Gdje je Tianbai?
- Oti�ao je vani.
436
01:20:37,841 --> 01:20:40,401
Stvari �e postati sve gore i gore.
437
01:20:44,748 --> 01:20:46,272
�ivoti nam prolaze.
438
01:20:49,553 --> 01:20:52,044
Ho�e� li mi ponovo biti �ena?
439
01:20:56,893 --> 01:20:59,691
Na�imo tajno mjesto.
440
01:21:47,410 --> 01:21:52,746
Vrlo je tijesno ovdje.
Jedva di�em.
441
01:21:52,782 --> 01:21:54,181
Zraka je sve manje.
442
01:21:55,785 --> 01:21:59,346
Ako ne odemo, ugu�it �emo se.
443
01:22:58,315 --> 01:23:03,878
Tianqing
444
01:24:05,949 --> 01:24:09,510
Tianqing
445
01:24:09,552 --> 01:24:13,352
Tianqing
446
01:27:12,871 --> 01:27:13,871
KRAJ
447
01:27:13,872 --> 01:27:17,872
preveo: bubba ho-tep
divx-titlovi.com
448
01:27:20,872 --> 01:27:24,872
Preuzeto sa www.titlovi.com
31723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.