Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,900 --> 00:01:33,826
Jmenuji se John Loengard.
2
00:01:33,900 --> 00:01:36,826
Zaznamen�v�m tato slova, proto�e
nen� jist�, zda se do�iji z�t�ej��ho dne.
3
00:01:36,878 --> 00:01:39,027
Jsou tady, jsou nep��tel�t�
4
00:01:39,181 --> 00:01:42,185
a lid� u moci necht�j�
aby se o nich v�d�lo.
5
00:01:42,189 --> 00:01:44,785
Historie, jak ji zn�me my,
je pust� le�.
6
00:02:09,634 --> 00:02:11,748
P�edseda nejvy���ho soudu,
Earl Warren,
7
00:02:11,754 --> 00:02:14,048
byl postaven do �ela
zvl�tn� vy�et�ovac� komise,
8
00:02:14,196 --> 00:02:16,300
pov��en� vy�et�ov�n�m fakt�,
9
00:02:16,316 --> 00:02:18,200
t�kaj�c�ch se atent�tu
na prezidenta Kennedyho.
10
00:02:18,352 --> 00:02:20,372
Vdova po prezidentovi
Jackie Kennedyov�,
11
00:02:20,374 --> 00:02:22,872
z�st�v� zat�m se sv�mi
dv�ma d�tmi v Massachusetts.
12
00:02:22,881 --> 00:02:25,207
Pan� Kennedyov� nad�le odm�t�
tuto ud�lost jakkoliv komentovat...
13
00:02:25,209 --> 00:02:29,807
- Uboh� Jackie Kennedyov�.
- Je to siln� �ena.
14
00:02:31,273 --> 00:02:35,073
No, kdy� dok�e ��t d�l ona,
my to dok�eme taky.
15
00:02:38,273 --> 00:02:41,015
Rad�ji vyraz�me. Farma je
odtud je�t� dv� hodiny.
16
00:02:42,050 --> 00:02:44,757
...co se v onen listopadov� den
v Dallasu odehr�lo.
17
00:02:44,800 --> 00:02:48,594
P�esto�e se po form�ln� str�nce
nejedn� o zased�n� soudu,
18
00:02:48,600 --> 00:02:50,604
m� komise pravomoc
p�edvolat ve�ker� sv�dky,
19
00:02:50,788 --> 00:02:53,960
a nechat je pod p��sahou vypov�dat.
20
00:02:57,617 --> 00:03:02,633
- Nerozmysl� si to?
- Ne, bez pen�z cestovat nem��eme.
21
00:03:02,790 --> 00:03:05,839
A v t�hle chv�li m�m
v kapse p�ldruh�ho dolaru.
22
00:03:08,789 --> 00:03:10,235
Co je ti?
23
00:03:12,273 --> 00:03:14,071
Poj�me, a� jsme tam p�ed setm�n�m.
24
00:03:19,111 --> 00:03:21,966
Temnota n�s neust�le obklopovala.
25
00:03:22,798 --> 00:03:27,246
Warrenova vy�et�ovac� komise byla
mrazivou p�ipom�nkou prezidentovy smrti
26
00:03:27,548 --> 00:03:31,473
a prodlu�uj�c�ch se st�n�
Majesticu a hostitel�,
27
00:03:31,673 --> 00:03:34,551
kte�� n�s pron�sledovali
na ka�d�m kroku.
28
00:03:35,051 --> 00:03:39,085
�ekl jsem Kim, �e pojedu dom�
vyzvednout n�kolik cenn�ch pap�r�,
29
00:03:39,235 --> 00:03:41,531
kter� mi otec dal,
kdy� mi bylo deset.
30
00:03:41,535 --> 00:03:43,831
Ale jist� c�tila, �e to
nen� jedin� d�vod.
31
00:03:44,158 --> 00:03:46,713
Tou�il jsem po chv�li klidu
v kruhu sv� rodiny
32
00:03:46,718 --> 00:03:49,313
a bezpe�n�m �krytu
p�ed hroz�c� bou��.
33
00:03:51,556 --> 00:03:52,656
Vzduch je �ist�.
34
00:03:53,156 --> 00:03:55,656
Jo, to b�v� na prvn� pohled poka�d�.
35
00:03:57,312 --> 00:03:59,837
Johne, nem�m z toho dobr� pocit.
36
00:03:59,985 --> 00:04:03,056
Zdr��me se tu jen ne� banka
otev�e a vyzvedneme ty pap�ry.
37
00:04:05,516 --> 00:04:12,352
- Co �ekneme tv�m rodi��m?
- Jen to nezbytn� nutn�.
38
00:04:28,510 --> 00:04:30,351
V� pr�kaz, pane.
39
00:04:43,032 --> 00:04:46,795
V�born�, agente... Schneidere.
40
00:04:48,032 --> 00:04:52,195
Tak, te� do va�� kancel��e.
41
00:04:55,907 --> 00:04:59,319
Pane Oswalde, pro� jste to ud�lal?
Kam jdete?
42
00:05:00,414 --> 00:05:02,966
Steele je v� �lov�k. A podle
t�to zpr�vy byly otisky prst�
43
00:05:02,974 --> 00:05:05,966
�lov�ka z Majesticu po cel�m Dallasu.
Pro� jste mi to neuk�zal d��v?
44
00:05:06,014 --> 00:05:08,966
- Allene.
- Gin si schovejte pro jin�, Franku.
45
00:05:09,014 --> 00:05:10,966
J� jsem ve Warrenov� komisi,
m�l jsem to v�d�t.
46
00:05:11,014 --> 00:05:13,366
Steele byl u� v t� dob�
z�ejm� implantov�n.
47
00:05:13,414 --> 00:05:16,966
To ov�em komisi ��ct nelze.
Ty d�kazy nesm�te pustit na ve�ejnost.
48
00:05:17,014 --> 00:05:19,966
To nejde, neprov�d�m v�slechy,
to je Warrenova z�le�itost.
49
00:05:20,087 --> 00:05:22,790
Lee Harvey Oswald byl
samot��sk� bl�zen.
50
00:05:22,794 --> 00:05:26,121
Jednal pod vlivem sv� chorobn� fantazie,
kter� vedla ke stra�n� tragedii.
51
00:05:26,266 --> 00:05:29,700
N�kte�� lid� kladou ot�zky, Franku.
Gerry Ford je neodbytn�.
52
00:05:29,766 --> 00:05:31,200
V tomto sm�ru spol�h�m na v�s.
53
00:05:31,349 --> 00:05:35,339
Mus�te udr�et v�echny ��ouraly
na uzd�, dokud se neobjev�
54
00:05:35,349 --> 00:05:38,879
kone�n� nezvratn� d�kaz
o Oswaldov� vin�, a ten se objev�.
55
00:05:38,880 --> 00:05:39,625
Dob�e, dob�e.
56
00:05:39,681 --> 00:05:42,885
Ale co na�e dal�� Achillova pata. Pokud
by n�kdo vlivn� Loengarda vysl�chal...
57
00:05:42,893 --> 00:05:44,784
K tomu nikdy nedojde, Allene.
58
00:05:44,954 --> 00:05:49,914
Loengard je v Kalifornii, m��� na sever.
Jsme o krok p�ed n�m.
59
00:05:58,781 --> 00:06:00,383
- Johne?
- Mami.
60
00:06:00,391 --> 00:06:02,783
M�j zlat� chlap�e.
61
00:06:02,853 --> 00:06:06,549
- Ani nev�, jak jsi mi chyb�l.
- Ty mn� taky.
62
00:06:06,703 --> 00:06:10,194
- Kimberly.
- Pan� Loengardov�.
63
00:06:10,203 --> 00:06:12,194
- Ahoj Lou, ahoj.
- Tak poj�.
64
00:06:19,032 --> 00:06:21,830
- Mami, m�la bys v�c solit.
- J� v�m, j� v�m.
65
00:06:31,499 --> 00:06:34,423
- Vezmu ti kab�t.
- Dob�e.
66
00:06:35,342 --> 00:06:38,118
- Nazdar synu.
- Jak se da��?
67
00:06:38,907 --> 00:06:41,885
- Kimberly.
- Dobr� ve�er, pane Loengarde.
68
00:06:41,954 --> 00:06:46,550
- V�s dva bychom ne�ekali.
- Promi�, �e jsme p�edem nezavolali, ale...
69
00:06:46,704 --> 00:06:50,037
Mysl�, �e n�m odposlouch�vaj� telefon?
70
00:06:51,750 --> 00:06:54,548
D�le�it� je, �e jste tady.
71
00:06:56,361 --> 00:06:59,641
- A kde je vlastn� Ray?
- Tady.
72
00:07:01,141 --> 00:07:03,393
- Ahoj, jak se m�?
- Ahoj, br�ko.
73
00:07:04,938 --> 00:07:07,435
Pamatuje� si na Kim?
74
00:07:07,738 --> 00:07:10,035
Jo, jo, jo, jasn�.
Kr�sn� tv��i�ka se nezapom�n�.
75
00:07:10,082 --> 00:07:12,297
Rayi, m��e� zaj�t k autu
a p�in�st jejich zavazadla?
76
00:07:12,468 --> 00:07:18,680
- To je dobr�, cestujeme nalehko.
- Posly�te... mus�m je�t�...
77
00:07:19,264 --> 00:07:21,983
Je�t� jsem na n�co zapomn�l.
78
00:07:30,264 --> 00:07:31,983
Je p�ekvapen�, �e v�s vid�.
Tak jako my.
79
00:08:00,854 --> 00:08:06,478
To jsi ty LaBeau? Posly�,
nevid�l jsi n�kde Schneidera?
80
00:08:06,654 --> 00:08:08,478
N�kde by tu m�l m�t zpr�vu...
81
00:08:40,388 --> 00:08:42,234
Letos je p�da �pln� such�.
82
00:08:42,788 --> 00:08:45,234
Jo, �roda fazol� je mizern�.
83
00:08:45,287 --> 00:08:49,457
- A jak dlouho se zdr��te?
- Jen p�es v�kend, mami.
84
00:08:49,590 --> 00:08:51,640
Ale ne, doufala jsem...
85
00:08:51,790 --> 00:08:54,640
R�di bychom z�stali d�le,
ale mus�me jet d�l.
86
00:08:55,513 --> 00:09:00,456
Tati, pot�ebujeme abys v pond�l� r�no,
ne� odjedeme, za�el do banky.
87
00:09:00,629 --> 00:09:02,077
A d�vod?
88
00:09:02,513 --> 00:09:05,509
Jde o ty cenn� pap�ry,
kter� jsi pro m� ulo�il.
89
00:09:05,513 --> 00:09:08,109
Jsou po��d na tv� jm�no.
90
00:09:08,639 --> 00:09:11,893
- Tak�e jste p�ijeli pro prachy.
- Je to jinak, Rayi.
91
00:09:13,909 --> 00:09:17,518
Pod�vejte, v�m jak to
pro v�s bylo t�k�,
92
00:09:17,670 --> 00:09:19,717
b�li jste se o n�s,
nech�pali co se d�je,
93
00:09:19,770 --> 00:09:22,117
pravd�podobn� v�m taky
volali z ��adu vl�dy a...
94
00:09:22,357 --> 00:09:26,953
��kali, �e Kim a j� jsme
nebezpe�n� ��lenci...
95
00:09:27,106 --> 00:09:30,473
Proto jsme p�ijeli ujistit v�s...
96
00:09:30,950 --> 00:09:33,111
�e to nen� pravda.
97
00:09:33,278 --> 00:09:36,793
�e nez�le�� na tom, co o mn�
druz� prohla�uj�,
98
00:09:36,949 --> 00:09:39,281
�e jsem to po��d j�...
99
00:09:39,433 --> 00:09:41,463
A �e jedn�me tak, jak mus�me.
100
00:09:42,394 --> 00:09:44,376
Chceme jen sly�et pravdu.
101
00:09:45,031 --> 00:09:46,233
Chceme v�m pomoct.
102
00:09:47,169 --> 00:09:54,711
J� v�m... moc si toho v��m...
ale te� to je�t� nejde.
103
00:09:54,812 --> 00:09:58,871
Mus�te n�m d�v��ovat.
Ud�l�me to, co je pro v�echny nejlep��.
104
00:09:59,466 --> 00:10:05,556
Nikdy jsi n�m nedal d�vod, abychom
o tob� pochybovali. Budeme ti muset v��it.
105
00:10:05,566 --> 00:10:08,406
A t�m to hasne? Dovol�te mu,
aby sem vpadnul a pak zase zmizel,
106
00:10:08,416 --> 00:10:11,006
ani� by vlastn� rodin� cokoliv vysv�tlil?
107
00:10:11,011 --> 00:10:12,282
- Rayi.
- Nic se nezm�nilo.
108
00:10:12,544 --> 00:10:14,853
V�dycky mu v�echno projde.
109
00:10:14,951 --> 00:10:17,897
Rayi, to u� sta�ilo.
110
00:10:21,998 --> 00:10:24,364
M�m je�t� pr�ci.
111
00:10:35,585 --> 00:10:39,952
- To jsou Ray s Johnem?
- Tehdy byli naprosto nerozlu�n�.
112
00:10:41,636 --> 00:10:46,852
- A nev� pro� u� nejsou?
- T�ch p���in bylo v�c.
113
00:10:47,637 --> 00:10:51,312
Za�alo to t�m, kdy� John zachr�nil
Raye p�ed utonut�m v �ece.
114
00:10:51,903 --> 00:10:55,031
Bylo mi sedm, ale pamatuju si to.
115
00:10:56,106 --> 00:10:59,678
V tu chv�li byl John
v o��ch v�ech hrdina.
116
00:10:59,871 --> 00:11:02,544
To je ale m�lo p�ece je�t� v�c sbl�it.
117
00:11:02,671 --> 00:11:07,544
Ray je star�� ne� John a asi si mysl�,
�e zachr�ncem m�l b�t on.
118
00:11:07,716 --> 00:11:12,085
Jen�e t�ta za�al br�t Johna jako
prvorozen�ho. Chlapsk� z�le�itosti.
119
00:11:12,261 --> 00:11:18,469
J� to sice moc nech�pu, ale v�m,
�e to Raye uvnit� zlomilo.
120
00:11:23,137 --> 00:11:25,613
Objevili jsme Schneiderovo t�lo nacpan�
121
00:11:25,622 --> 00:11:27,310
v kufru jeho auta s prost�elenou hlavou.
122
00:11:27,383 --> 00:11:29,380
Steele se pomoc� jeho
pr�kazu dostal dovnit�
123
00:11:29,387 --> 00:11:31,270
a odd�lal LaBeaua d��v,
ne� jsem tam dorazil.
124
00:11:31,283 --> 00:11:36,084
P�i�el si pro tohle.
Mus�me zjistit, kde je.
125
00:11:36,433 --> 00:11:41,676
- Naposledy ho vid�li, jak jde k sektoru C.
- Ale cestou mohl kdekoliv odbo�it.
126
00:11:41,824 --> 00:11:47,114
- Dostaneme ho. Je obkl��en� a zran�n�.
- Nejsp� nic nec�t�.
127
00:11:47,175 --> 00:11:50,363
Tak�e, p�nov� provedeme
systematick� pr�zkum
128
00:11:50,366 --> 00:11:55,106
od spodn�ch pater sm�rem nahoru.
Tla�� n�s �as, do pr�ce.
129
00:11:58,075 --> 00:12:01,545
To ned�v� smysl. Pro� by riskoval a
chodil sem pro Kennedyho akta,
130
00:12:01,716 --> 00:12:03,241
kdy� o jejich existenci nikdo nev�.
131
00:12:03,387 --> 00:12:07,881
Sp� maj� z Warrenovy komise
stejn� strach jako my.
132
00:12:09,152 --> 00:12:11,518
Je �as zapojit Loengarda.
133
00:12:40,401 --> 00:12:43,848
Rayi, co sakra d�l� v m�m aut�?
134
00:12:44,884 --> 00:12:50,411
�el jsem v�m pro v�ci,
ale kufr byl zam�enej.
135
00:12:50,466 --> 00:12:53,920
Tak jsem hledal kl��, ale na�el
jsem pistoli. Na co ji m�?
136
00:12:53,923 --> 00:12:56,767
- To je moje v�c.
- Ale ne, kdy� ji p�iveze� sem.
137
00:12:56,922 --> 00:13:00,131
- Odst�hoval ses p�ed sedmi roky.
- Ale po��d je to m�j domov.
138
00:13:00,280 --> 00:13:04,282
- Jo, �as od �asu zavol� z telefonn� budky.
To je tak v�echno. - To sem netahej.
139
00:13:04,838 --> 00:13:07,647
M�ma s t�tou jsou strachy bez sebe.
140
00:13:07,797 --> 00:13:09,657
Mysl� si, �e ut�k� p�ed z�konem.
141
00:13:10,043 --> 00:13:12,089
K� by to tak bylo.
142
00:13:17,799 --> 00:13:20,700
- Rayi promi�, mrz� m� to.
- Nech m�.
143
00:13:20,799 --> 00:13:22,300
- Rayi...
- Nech m�.
144
00:13:48,445 --> 00:13:52,468
Ty cenn� pap�ry jsou splatn� a� za �ty�i roky.
Ur�it� je chce� vybrat u� te�?
145
00:13:53,406 --> 00:13:58,004
- Hned jak banka r�no otev�e.
- Pak nejsp� odjede�.
146
00:14:04,043 --> 00:14:08,137
Nikdy jsem t� ne��dal, abys
n�m ��kal v�ci, kter� nechce�...
147
00:14:08,400 --> 00:14:10,778
Ani te� neud�l�m v�jimku.
148
00:14:11,279 --> 00:14:15,846
Ale pokud bude� pod mou st�echou,
zbra� nosit nebude�.
149
00:14:26,127 --> 00:14:27,529
Ano, tati.
150
00:14:33,284 --> 00:14:35,175
Te� mus�m do pr�ce.
151
00:14:37,084 --> 00:14:39,775
Pohyb, pohyb, pohyb... Rychle...
152
00:14:40,333 --> 00:14:45,908
Jime, tady Frank Bach. V�, �e jsme
prov�d�li experimenty, pom��eme ti.
153
00:14:47,572 --> 00:14:53,627
Ale nejd��v mus� p�ij�t za n�mi. V�me,
�e jsi n�kde v budov� a �e jsi zran�n�.
154
00:14:54,776 --> 00:14:59,941
Co ty na to? Jime, p�esta� se schov�vat
a dovol, abysme ti pomohli.
155
00:15:26,259 --> 00:15:29,141
Ve Washingtonu pokra�uje
Warrenova komise
156
00:15:29,259 --> 00:15:32,141
ve vy�et�ov�n� atent�tu
na prezidenta JF Kennedyho.
157
00:15:32,368 --> 00:15:36,498
P�edseda nejvy���ho soudu,
Earl Warren, kter� komisi,
158
00:15:36,651 --> 00:15:40,269
vy�et�uj�c� ud�losti vztahuj�c� se k atent�tu,
p�edsed�, ukon�il v�slechy sv�dk� a sd�lil,
159
00:15:40,899 --> 00:15:44,812
�e nebude zve�ejn�no ��dn� prohl�en�
dokud nebudou dokon�eny...
160
00:15:44,979 --> 00:15:48,975
Pr� jsi pro pan� Kennedyovou
pracovala? Jak� vlastn� je?
161
00:15:48,979 --> 00:15:52,075
Je to velk� d�ma
a opravdov� osobnost.
162
00:15:52,174 --> 00:15:55,618
Je mi j� l�to, �e z�stala
sama se dv�ma d�tmi.
163
00:15:55,674 --> 00:15:59,618
Nen� nic hor��ho ne� kdy�
d�ti vyr�staj� bez otce.
164
00:16:03,806 --> 00:16:04,857
- Ahoj.
- Ahoj.
165
00:16:08,650 --> 00:16:12,814
Tuhle skl�da�ku zn�m, tu si pamatuju.
P�r kousk� v n� chyb�lo u� za m�.
166
00:16:15,571 --> 00:16:17,573
Posly�, Rayi.
167
00:16:20,088 --> 00:16:25,264
Nev�m, jestli Lockwoodovi
po��d je�t� zaryb�uj� sv�j rybn�k,
168
00:16:25,494 --> 00:16:27,170
ale ne�el by sis zaryba�it?
169
00:16:27,556 --> 00:16:31,456
Nebo ke �kole, zahr�t si basket?
Co ��k�?
170
00:16:34,648 --> 00:16:37,095
Rad�ji ne, Johne.
171
00:16:37,290 --> 00:16:39,662
Mus�m zkontrolovat zavla�ovac� vrata.
172
00:16:47,290 --> 00:16:49,862
To znamen�, �e bude
sed�t u �eky, Johne.
173
00:17:20,164 --> 00:17:25,371
Johne, pomoc!
Johne, pomoc!
174
00:17:32,007 --> 00:17:33,656
Rayi.
175
00:17:44,614 --> 00:17:49,814
U� je to d�vno. M�li bychom oba
zapomenout na v�echno co bylo.
176
00:17:54,206 --> 00:17:57,924
Co ode m� chce�?
�ekni a ud�l�m to.
177
00:17:58,081 --> 00:18:01,279
M�m spadnout do vody, abys m�
mohl vyt�hnout a t�m jsme si byli kvit?
178
00:18:01,281 --> 00:18:05,077
- Chce�, abych se topil?
- J� nev�m.
179
00:18:05,665 --> 00:18:07,657
J� taky ne, ale sna��m se, ch�pe�?
180
00:18:07,852 --> 00:18:16,030
Takhle to nem��e z�stat. P�ece se k sob�
takhle nem��eme chovat. Te� ne.
181
00:18:18,084 --> 00:18:21,804
Rayi, v�, mo�n� u�
nedostaneme dal�� �anci.
182
00:18:21,929 --> 00:18:25,569
Chci, aby to mezi n�mi bylo jako d��v.
183
00:18:25,761 --> 00:18:27,758
Brat�i, nejlep�� kamar�di.
184
00:18:27,792 --> 00:18:31,378
- Pro� jsi p�ijel, Johne?
- Pr�v� jsem ti to �ekl.
185
00:18:31,571 --> 00:18:36,562
Co tady d�l�?
Pro� ses vr�til zrovna te�?
186
00:18:37,880 --> 00:18:40,572
To jedin� t� zaj�m�?
187
00:18:41,727 --> 00:18:47,369
Pamatuju si na dobu, kdy jsem
v�d�l p�edem, co si mysl�.
188
00:18:47,379 --> 00:18:48,212
Vzpom�n� si na to?
189
00:18:49,239 --> 00:18:50,912
Ale te� t� nepozn�v�m.
190
00:18:51,961 --> 00:18:56,964
Jestli ti jde jen o tohle,
dob�e, z�tra s Kim odjedeme.
191
00:19:03,282 --> 00:19:04,855
Johne, po�kej.
192
00:19:08,366 --> 00:19:12,006
Ray Loengard nechce abys ode�el.
193
00:19:17,959 --> 00:19:20,860
Chci, abys z�stal, Johne.
194
00:19:22,803 --> 00:19:24,805
Jasn� Rayi.
195
00:19:28,319 --> 00:19:32,369
Sly�el jsem, �e ryby dnes budou br�t.
196
00:19:33,882 --> 00:19:36,294
T�eba jich p�r chyt�me.
197
00:19:38,679 --> 00:19:41,216
Jo, to jsme kdysi d�l�vali.
198
00:19:42,162 --> 00:19:46,371
A pozorovali jsme chrousty
jak sajou cukrovou vodu.
199
00:19:48,039 --> 00:19:50,041
Jo, pamatuju si to.
200
00:19:52,492 --> 00:19:57,043
A no�n� dravce,
napadaj�c� zlat� rybi�ky.
201
00:20:00,116 --> 00:20:02,448
Jo, v�dycky je lovili.
202
00:20:03,289 --> 00:20:05,211
Byla to z�bava.
203
00:20:09,280 --> 00:20:13,217
Mysl�m, �e se vr�t�m dom�, Rayi.
204
00:20:15,663 --> 00:20:21,734
Jo, nejsp� p�jdu taky.
205
00:20:43,210 --> 00:20:47,294
Tady Cooper.
M�m ran�n�ho mu�e v sektoru C.
206
00:20:49,398 --> 00:20:54,210
Je�t� d�ch�.
Steele je tady dole.
207
00:20:55,841 --> 00:20:56,968
Rozum�m.
208
00:21:17,416 --> 00:21:21,705
Znovu Cooper. Jsem v sektoru C
na hlavn� chodb�.
209
00:21:22,181 --> 00:21:24,502
- Jsou tu stopy krve.
- Rozum�m.
210
00:21:54,098 --> 00:21:55,540
Jak to �lo?
211
00:21:55,798 --> 00:21:58,140
Lucy, nebyl Ray v posledn�
dob� kempovat?
212
00:21:58,174 --> 00:22:00,817
Jo, asi tak p�ed t�emi t�dny.
213
00:22:00,874 --> 00:22:03,817
Vr�til se o den pozd�ji.
M�ma u� m�la strach.
214
00:22:04,049 --> 00:22:08,251
- D�je se n�co?
- M��u s tebou mluvit?
215
00:22:16,406 --> 00:22:19,898
- Jen proto, �e se vr�til pozd� z v�letu?
- Podrobil jsem ho zkou�ce.
216
00:22:20,048 --> 00:22:23,620
To, �e odpov�d�l s v�nou tv��� na p�r
hloup�ch ot�zek, je�t� nic nedokazuje.
217
00:22:23,768 --> 00:22:24,922
Nebyla jsi tam.
218
00:22:26,018 --> 00:22:27,622
Ale pro� Ray?
219
00:22:27,768 --> 00:22:31,052
Sna�� se p�es n�j dostat ke mn�.
Jako v tv�m p��pad�.
220
00:22:31,350 --> 00:22:34,968
Tak�e ml�ko je v kuchyni
a t�ta m� v gar�i jist� aceton.
221
00:22:36,533 --> 00:22:41,778
- M�ma je diabeti�ka.
- Johne, m��e ho to zab�t.
222
00:22:41,939 --> 00:22:46,820
Pod�vej, pokud je�t� reaguje na ot�zky,
m�me nad�ji, �e je v rann�m st�diu
223
00:22:46,971 --> 00:22:49,976
a m��eme z n�ho tu potvoru
je�t� dostat ven.
224
00:22:51,569 --> 00:22:54,113
Zabere to. Ur�it�.
225
00:22:55,287 --> 00:22:59,576
Jime, tady Frank Bach.
V�m, �e jsi st�le v budov�.
226
00:22:59,771 --> 00:23:02,185
Chci ti pomoct, Jime.
Dostanu t� z toho �iv�ho.
227
00:23:03,371 --> 00:23:05,335
Ale mus� ud�lat vst��cn� krok.
228
00:23:06,046 --> 00:23:08,649
Kdy� se vzd�, zaru�uji ti,
�e ti nikdo neubl��.
229
00:23:48,925 --> 00:23:54,215
V�echny �nikov� cesty jsou zablokovan�.
Jen oddaluje� neodvratn�.
230
00:23:56,332 --> 00:23:59,210
Neunikne�, Jime.
Dostal ses na konec cesty.
231
00:24:29,801 --> 00:24:33,009
Opakujte to je�t� jednou.
V�bec v�m nerozum�m.
232
00:24:34,205 --> 00:24:38,130
Pro� neud�lal Ray Loengard
o� byl po��d�n?
233
00:24:38,533 --> 00:24:42,981
- Ray Loengard nen� p�ipraven.
- Tak po�leme n�koho na pomoc.
234
00:24:43,128 --> 00:24:48,339
- Je to m�j bratr. - Mus� se postarat,
aby John Loengard nikam neodjel.
235
00:24:57,721 --> 00:25:01,805
- Johne, Kim. Co tady d�l�te?
- S k�m jsi to mluvil, Rayi?
236
00:25:02,049 --> 00:25:06,969
- Jen s kamar�dem.
- Co po tob� cht�l?
237
00:25:07,252 --> 00:25:08,168
Nic.
238
00:25:10,002 --> 00:25:13,494
- O co v�m jde?
- Chceme ti pomoct, Rayi.
239
00:25:16,283 --> 00:25:19,571
- Ale j� va�i pomoc nepot�ebuju.
- Poslouchej m�, Rayi.
240
00:25:19,721 --> 00:25:22,166
M� n�co v sob�. Dali ti to
do hlavy, kdy� jsi kempoval.
241
00:25:22,222 --> 00:25:26,211
- Ne. - Ta v�c t� brzo zabije,
ale je�t� ji m��eme dostat ven.
242
00:25:26,222 --> 00:25:28,261
Dotkl ses koule?
Z���c� koule?
243
00:25:28,407 --> 00:25:32,095
Rayi, pokud ses toho sv�tla je�t� nedotkl,
m� je�t� cit, schopnost myslet.
244
00:25:32,146 --> 00:25:35,850
Stalo se mi tot�, Rayi. Mus� n�m
v��it, dob�e v�m, ��m proch�z�.
245
00:25:37,565 --> 00:25:40,614
Ne! Ne, ne, ne, nevzpom�n�m si.
246
00:25:41,003 --> 00:25:44,530
P�i�li k tob� v noci?
Pamatuju se na �kr�bav� zvuk.
247
00:25:54,878 --> 00:25:57,880
Ne! Ne, ne, ne.
248
00:26:04,925 --> 00:26:07,291
- Ne.
- Rayi... Rayi, nechci ti ubl�it.
249
00:26:13,091 --> 00:26:15,773
- Nech m� b�t!
- Rayi p�esta�.
250
00:26:30,409 --> 00:26:32,091
Johne!
251
00:26:32,769 --> 00:26:35,294
Co se tu sakra d�je?
252
00:26:35,956 --> 00:26:39,926
Pokusil se m� zab�t, t�to. M� tam
jednu z m�min�ch st��ka�ek.
253
00:26:41,925 --> 00:26:46,419
- N�co mu vlezlo na mozek.
- Rayi, vra� se dom�.
254
00:26:54,799 --> 00:26:58,326
- Te� u� mi to �ekne�?
- �ekneme v�m to, pane Loengarde.
255
00:26:58,488 --> 00:27:00,809
Ne, Kim.
256
00:27:01,363 --> 00:27:05,857
Mus�m si s t�tou promluvit s�m.
257
00:27:13,363 --> 00:27:15,091
Te� m� nep�eru�uj, tati.
258
00:27:15,163 --> 00:27:18,891
Pamatuje� si na to, kdy� na�li
rakovinu u pan� Rickerov�?
259
00:27:19,041 --> 00:27:21,533
A jak si mysleli, �e ji m� jenom
v kolen�, dokud ji neotev�eli.
260
00:27:21,681 --> 00:27:24,333
��m hloub�ji �ezali, t�m v�c objevovali.
261
00:27:24,341 --> 00:27:26,833
A� pak si uv�domili, �e je
zasa�en� cel� jej� t�lo.
262
00:27:26,996 --> 00:27:32,057
Nikdy j� to ne�ekli. Prost� ji
za�ili a ponechali osudu.
263
00:27:32,068 --> 00:27:34,089
Bylo to pokro�il� st�dium.
264
00:27:34,101 --> 00:27:36,261
A nem�la o sv�m osudu
rozhodnout sama?
265
00:27:36,323 --> 00:27:38,382
Posledn� dva roky jsem
jednal jako ti dokto�i.
266
00:27:38,461 --> 00:27:41,400
Objevoval rakovinu
a pak zakr�val stopy.
267
00:27:41,461 --> 00:27:43,900
Pro kongresmana Pratta?
268
00:27:45,049 --> 00:27:47,153
Ne.
269
00:27:49,252 --> 00:27:51,746
Pro p��sn� tajnou organizaci
zvanou Majestic 12.
270
00:27:51,752 --> 00:27:53,746
Proto nos� zbra�?
271
00:27:55,030 --> 00:27:56,822
Nejsem hrd� na to,
co jsem pro n� d�lal.
272
00:27:57,930 --> 00:27:58,922
Ode�el jsi?
273
00:27:58,969 --> 00:28:04,509
Ano, ode�el, proto�e...
274
00:28:04,512 --> 00:28:08,508
v�ci, kter� zakr�vali, jsou
daleko hor�� ne� rakovina.
275
00:28:09,940 --> 00:28:13,455
Pamatuje� si, jak jsme jezd�vali kempovat?
276
00:28:14,173 --> 00:28:18,337
Pozorovali jsme hv�zdy a ptali se,
jestli jsme ve vesm�ru sami?
277
00:28:19,892 --> 00:28:22,099
Ano, vzpom�n�m si.
278
00:28:26,173 --> 00:28:28,505
Nejsme.
279
00:28:47,279 --> 00:28:52,591
- Informovali jste prezidenta?
- Nejsp� proto ho zabili.
280
00:28:52,647 --> 00:28:54,114
Ch�pu, pro� Majestic po mn� a Kim jde.
281
00:28:54,279 --> 00:28:56,794
Chceme, aby se o tom v�ichni dozv�d�li
a hled�me n�jak� d�kaz.
282
00:28:56,951 --> 00:29:00,193
- D�kaz o existenci mimozem��an�?
- Ano.
283
00:29:00,357 --> 00:29:02,257
T�m m��e b�t i tv�j bratr?
284
00:29:02,318 --> 00:29:07,434
Tati, Kim to implantovali tak jako
Rayovi, ale dostali jsme to z n� ven.
285
00:29:07,591 --> 00:29:11,597
- Vyl��ila se acetonem a miner�lkou?
- V�m, zn� to ��len�, ale Ray je ve st�diu,
286
00:29:11,600 --> 00:29:16,170
kdy to je�t� zabere.
Zat�m nen� pozd�, tati.
287
00:29:18,677 --> 00:29:21,116
Tati, pochyboval jsi n�kdy o mn�?
288
00:29:22,905 --> 00:29:28,282
Ne... je�t� nikdy.
289
00:29:31,390 --> 00:29:33,234
V�dycky jsem na tebe byl hrd�.
290
00:29:35,155 --> 00:29:37,041
A miloval t�.
291
00:29:38,233 --> 00:29:44,714
Obstar�m ti ty pen�ze. Zavol�m
Chetu Akerovi, aby n�m otev�el banku.
292
00:29:45,716 --> 00:29:49,300
- Ale pak mus� s Kimberly odjet.
- Tati, ty m� neposlouch�.
293
00:29:49,351 --> 00:29:51,396
Mus�m Rayovi pomoct.
294
00:29:52,525 --> 00:29:56,749
Dob�e, ale a� se vr�t�me z banky.
295
00:29:59,368 --> 00:30:00,670
Tak fajn.
296
00:30:07,794 --> 00:30:11,241
Chet mi to dlu��.
Vloni jsem se mu staral o kon�.
297
00:30:11,388 --> 00:30:13,436
Cen�m si toho, co pro m� d�l�, tati.
298
00:30:13,591 --> 00:30:15,446
- Ahoj, Johne. R�d t� vid�m.
- V po��dku.
299
00:30:29,416 --> 00:30:32,767
Po�kejte, co to d�l�te?
Tati. Co se sakra d�je?
300
00:30:32,874 --> 00:30:35,637
- Chceme ti pomoct.
- Co to d�l�te? Kam ho odv��te?
301
00:30:35,674 --> 00:30:38,537
D�l�m to nerad, ale mus�me ho
odv�zt na psychiatrick� vy�et�en�.
302
00:30:38,622 --> 00:30:40,816
- Na psychiatrick� vy�et�en�?
- Pom��ou ti, hochu.
303
00:30:40,903 --> 00:30:44,892
Pus�te ho, nic p�ece neprovedl.
To, co v�m �ekl je pravda.
304
00:30:44,903 --> 00:30:47,692
Sle�no, z toho co jsem sly�el,
jste i vy v p�kn�m mal�ru.
305
00:30:47,715 --> 00:30:50,393
Kimberly, nech to rad�ji b�t.
306
00:30:54,263 --> 00:30:56,346
Jak jste to mohl
vlastn�mu synovi ud�lat?
307
00:30:58,622 --> 00:31:01,382
Kimberly, poj� dom�,
r�no si o tom promluv�me.
308
00:31:01,422 --> 00:31:03,082
Ne! Pus�te m� k m�mu autu.
309
00:31:08,433 --> 00:31:11,984
Jo, to je naprosto jasn�.
Zmizel.
310
00:31:13,466 --> 00:31:16,586
Hl�dejte v�echna leti�t�
z�padn� od Vegas.
311
00:31:17,942 --> 00:31:19,436
Loengard je pod z�mkem.
312
00:31:19,742 --> 00:31:22,436
- Kde?
- V nemocnici ve Fresn�.
313
00:31:22,491 --> 00:31:25,242
- Jedeme tam.
- Steele taky.
314
00:31:25,387 --> 00:31:27,038
Zdvojn�sobte t�m.
A� po�kaj�, dokud nedoraz�me.
315
00:31:27,185 --> 00:31:29,905
- Co d�l� v nemocnici?
- Rodina ho poslala na psychiatrii.
316
00:31:30,153 --> 00:31:33,735
Johne, va�i rodi�e mi ��kali,
�e se sv�m bratrem
317
00:31:33,753 --> 00:31:38,035
u� n�jakou dobu,
zvl dob�e nevych�z�te.
318
00:31:41,871 --> 00:31:44,624
M�me s Rayem odli�n� n�zory.
319
00:31:46,885 --> 00:31:48,793
Nen� to u bratr� b�n�, doktore?
320
00:31:52,372 --> 00:31:56,832
V�te, mysl�m, �e v��i sv�mu
bratrovi c�t�te velk� hn�v
321
00:31:57,339 --> 00:32:02,201
a ten hn�v jste tak dlouho potla�oval
a�... n�hle vy�el na povrch.
322
00:32:02,239 --> 00:32:04,801
Ve form� toho, co se
v�era ve�er stalo.
323
00:32:05,601 --> 00:32:06,983
Co si o tom mysl�te?
324
00:32:11,207 --> 00:32:14,186
- A co si mysl�te o bratrovi?
- M�m ho moc r�d.
325
00:32:15,417 --> 00:32:17,050
A douf�m, �e i on m�.
326
00:32:52,824 --> 00:32:56,828
- Ray nebude j�st?
- ��kal, �e jde je�t� n�co zkontrolovat.
327
00:32:56,980 --> 00:32:58,976
To, co jste ud�lali nebylo f�r.
328
00:33:01,542 --> 00:33:05,548
- Lou, ale my jsme to museli ud�lat.
- John v�m ale p�ece nikdy p�edt�m nelhal.
329
00:33:06,135 --> 00:33:07,956
- Kam b��?
- Do nemocnice.
330
00:33:12,161 --> 00:33:14,756
Je mi l�to, ale z�kon hovo�� jasn�,
sle�no Sayersov�.
331
00:33:14,927 --> 00:33:18,806
B�hem t��denn�ho pozorov�n� mohou
pacienta nav�t�vit pouze bl�zc� p��buzn�.
332
00:33:18,957 --> 00:33:21,232
Ale oni ho sem p�ece poslali.
333
00:33:21,257 --> 00:33:23,432
Jakou podporu od nich,
podle v�s, m��e �ekat?
334
00:33:23,605 --> 00:33:25,378
Rodina nejednala bez uv�en�.
335
00:33:25,405 --> 00:33:28,178
M�li v�n� d�vod se domn�vat,
�e je nebezpe�n� sob� i druh�m.
336
00:33:28,249 --> 00:33:29,855
Mohli ho poslat i do v�zen�.
337
00:33:29,949 --> 00:33:32,855
Zadr�ujete ho proti jeho v�li.
Jak� je to rozd�l?
338
00:33:34,960 --> 00:33:36,958
Jeho rodina ho sem poslala na l��en�
339
00:33:36,960 --> 00:33:39,475
a jen oni mohou za��dat o propu�t�n�.
340
00:33:39,567 --> 00:33:43,504
Dob�e, kolik �len� rodiny
s t�m mus� souhlasit?
341
00:33:43,809 --> 00:33:46,891
- Sta�� podpis jednoho z rodi��.
- D�kuju.
342
00:34:50,891 --> 00:34:55,263
- Kde je?
- Je v nemocnici. Ve Fresnu.
343
00:34:57,737 --> 00:35:00,209
Ray Loengard zat�m
nen� p�ipraven.
344
00:35:00,737 --> 00:35:03,209
My v�me, Rayi. Proto jsem tady.
345
00:35:07,942 --> 00:35:10,220
Sta��, aby ses dotkl z���c� koule.
346
00:35:19,125 --> 00:35:22,902
- Kdo jsou ti lid�?
- Majestic. To je dlouh� historie.
347
00:35:23,579 --> 00:35:25,700
Mus�m dostat Johna ven.
348
00:35:26,206 --> 00:35:29,664
- J� ti pom��u.
- Je to nebezpe�n�.
349
00:35:29,848 --> 00:35:33,500
Kim, je to m�j bratr a j� mu chci pomoct.
350
00:35:34,301 --> 00:35:38,465
Dob�e. Sta�� mi tv�j doklad toto�nosti.
351
00:36:07,175 --> 00:36:09,814
Ty dve�e se odemykaj� jen zvenku.
352
00:36:10,175 --> 00:36:13,814
A� p�jdete od bratra,
zabu�te a j� v�s pust�m.
353
00:36:13,815 --> 00:36:15,262
D�ky.
354
00:36:18,049 --> 00:36:22,930
- Kim, bo�e jak r�d t� vid�m.
- Majestic je tady.
355
00:36:23,098 --> 00:36:27,011
- N�kde v budov�?
- Ne, p�ed vchodem stoj� dv� auta a chlap.
356
00:36:27,175 --> 00:36:28,656
My parkujeme vzadu.
357
00:36:28,675 --> 00:36:32,656
Pak m�me �anci ut�ct. Schodi�t�
na konci chodby vede dozadu.
358
00:36:32,675 --> 00:36:34,056
Tou cestou m� p�ivezli.
359
00:36:34,175 --> 00:36:36,656
- Nejd��v t� mus�m dostat odtud.
- Spr�vn�.
360
00:36:38,206 --> 00:36:42,097
Maj� m� p�ece za bl�zna, ne?
Tak jim ho p�edvedu.
361
00:36:42,146 --> 00:36:50,465
Zav�i hubu. Nel�i mi!
P��sah�m, �e ji zabiju.
362
00:36:50,691 --> 00:36:52,899
Nech toho, pus� ji. Sly��?
363
00:36:53,095 --> 00:36:57,575
Ruce nad hlavu, ruce za hlavu.
Sle�no, poj�te sem. Postavte se za m�.
364
00:36:57,671 --> 00:37:00,337
A ty... polo� ruce na st�l. D�lej.
365
00:37:01,846 --> 00:37:04,816
K posteli. K posteli, d�lej.
366
00:37:08,646 --> 00:37:12,816
Kim, hl�dej ho. V�born�.
Spolupracuj a nic se ti nestane.
367
00:37:13,646 --> 00:37:18,816
- Chy� se postele, d�lej, rychle.
- Posp� si, Johne.
368
00:37:19,346 --> 00:37:20,816
Jo, u� to bude.
Hotovo.
369
00:37:22,362 --> 00:37:24,569
- Oba jste bl�zni.
- Jo, to mi ��kali.
370
00:37:25,643 --> 00:37:27,012
Odpus�te.
371
00:37:29,565 --> 00:37:31,773
Pomoc, pacient uprchl.
Pomoc!
372
00:38:47,048 --> 00:38:49,767
Rayi!
Tati!
373
00:38:51,000 --> 00:38:53,332
Prohled�me d�m.
374
00:38:55,000 --> 00:38:58,332
Tati, kde je Ray?
Pot�ebuje pomoc.
375
00:38:58,407 --> 00:38:59,650
- Dej pry� tu zbra�. V���me ti.
- Johne.
376
00:39:01,798 --> 00:39:04,672
- Odkud to m�te?
- Z auta, kter� tady parkovalo.
377
00:39:04,720 --> 00:39:06,439
- Majestic.
- Kolik jich bylo?
378
00:39:06,511 --> 00:39:09,329
Jeden �lov�k v kab�t�. Mluvil
s tv�m bratrem a pak �li k �ece.
379
00:39:09,684 --> 00:39:11,999
- Co se d�je?
- Nen� �as na vysv�tlov�n�.
380
00:39:12,055 --> 00:39:13,429
Pot�ebuju ty v�ci ze v�erej�ka.
381
00:39:13,484 --> 00:39:14,686
Aceton... rychle.
382
00:39:34,126 --> 00:39:39,967
Je �as Rayi. Dotkni se a v�echny
tv� ot�zky budou zodpov�zeny.
383
00:39:40,079 --> 00:39:42,299
Tv�j odpor pomine.
384
00:39:48,001 --> 00:39:49,367
Rayi ne!
385
00:40:03,695 --> 00:40:04,797
U� je jedn�m z n�s.
386
00:40:05,564 --> 00:40:08,058
Rayi, neposlouchej ho.
387
00:40:08,408 --> 00:40:10,649
Student�ku...
388
00:40:12,769 --> 00:40:15,249
Rayi Loengarde!
389
00:40:20,248 --> 00:40:21,705
Zast�el ho.
390
00:40:24,170 --> 00:40:27,298
Ned�lej to, Rayi. Pros�m t�,
uv�dom si, co bys provedl.
391
00:40:27,528 --> 00:40:31,101
Je to tv�j osud,
ty ho mus� zab�t.
392
00:40:31,235 --> 00:40:32,071
Tak zn� n� pl�n.
393
00:40:37,337 --> 00:40:38,895
St��lej!
394
00:40:42,337 --> 00:40:43,895
Ned�lej to Rayi.
395
00:40:44,601 --> 00:40:49,219
Jsme p�ece brat�i.
M�me se r�di.
396
00:40:52,101 --> 00:40:55,219
Je... je to tak t�k�.
397
00:40:55,453 --> 00:40:57,075
Zast�el ho!
398
00:41:07,250 --> 00:41:08,662
Nem��u.
399
00:41:18,250 --> 00:41:20,662
Ne, Rayi! Rayi!
400
00:41:22,250 --> 00:41:22,662
Ne!
401
00:41:52,858 --> 00:41:55,454
- Johne...
- Jsem tady, Rayi.
402
00:41:55,858 --> 00:42:04,454
A t�ta taky. Zachr�nil...
zachr�nil jsi mi �ivot.
403
00:42:15,558 --> 00:42:18,454
Rayi... Rayi...
404
00:42:25,458 --> 00:42:27,454
Tati, odpus� mi.
405
00:42:28,798 --> 00:42:31,221
M�l jsem ti v��it.
406
00:42:33,124 --> 00:42:37,297
- V�echno je to moje vina.
- D�lal jsi, co jsi musel.
407
00:42:40,524 --> 00:42:43,297
Majestic tady bude
ka�dou chv�li.
408
00:42:43,615 --> 00:42:48,256
B�te, nechci dnes
ztratit oba syny.
409
00:43:13,100 --> 00:43:14,473
Johne!
410
00:43:34,459 --> 00:43:36,977
Ten den se kruh uzav�el.
411
00:43:37,006 --> 00:43:41,300
Na jednu prchavou chv�li
se m�j bratr vr�til.
412
00:43:41,531 --> 00:43:44,354
M�j velk� bratr. Takov�,
jak�ho si ho uchov�m v pam�ti.
413
00:43:44,452 --> 00:43:49,173
Bratr, kter� m� nau�il, �e nejmocn�j��
zbran� ve v�lce, kter� byla p�ed n�mi,
414
00:43:49,327 --> 00:43:54,048
nen� na�e inteligence ani s�la,
ale prost� v�ra v lidstv�.
415
00:44:13,731 --> 00:44:18,282
Vid�l jste, kde p�esn� ten
post�elen� mu�, padl do vody?
416
00:44:21,012 --> 00:44:23,765
Uhodl jste, nevid�l.
417
00:44:26,482 --> 00:44:29,815
No, tak my pojedeme. R�d bych
v�m pod�koval za spolupr�ci.
418
00:44:35,091 --> 00:44:37,207
Bachu...
419
00:44:39,452 --> 00:44:41,977
M�te d�ti?
420
00:44:46,249 --> 00:44:49,127
�ekl bych, �e ne.
421
00:45:06,998 --> 00:45:09,046
Proboha!
422
00:45:37,809 --> 00:45:40,607
Pane Loengarde, sle�no Sayersov�,
nebojte se.
423
00:45:40,762 --> 00:45:44,357
Jsme Ministerstva spravedlnosti
a m�me v�s chr�nit.
424
00:45:44,528 --> 00:45:47,725
Pan ministr by s v�mi cht�l mluvit.
37197
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.