All language subtitles for Dark Skies E12 (The Enemy Within)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,900 --> 00:01:33,826 Jmenuji se John Loengard. 2 00:01:33,900 --> 00:01:36,826 Zaznamen�v�m tato slova, proto�e nen� jist�, zda se do�iji z�t�ej��ho dne. 3 00:01:36,878 --> 00:01:39,027 Jsou tady, jsou nep��tel�t� 4 00:01:39,181 --> 00:01:42,185 a lid� u moci necht�j� aby se o nich v�d�lo. 5 00:01:42,189 --> 00:01:44,785 Historie, jak ji zn�me my, je pust� le�. 6 00:02:09,634 --> 00:02:11,748 P�edseda nejvy���ho soudu, Earl Warren, 7 00:02:11,754 --> 00:02:14,048 byl postaven do �ela zvl�tn� vy�et�ovac� komise, 8 00:02:14,196 --> 00:02:16,300 pov��en� vy�et�ov�n�m fakt�, 9 00:02:16,316 --> 00:02:18,200 t�kaj�c�ch se atent�tu na prezidenta Kennedyho. 10 00:02:18,352 --> 00:02:20,372 Vdova po prezidentovi Jackie Kennedyov�, 11 00:02:20,374 --> 00:02:22,872 z�st�v� zat�m se sv�mi dv�ma d�tmi v Massachusetts. 12 00:02:22,881 --> 00:02:25,207 Pan� Kennedyov� nad�le odm�t� tuto ud�lost jakkoliv komentovat... 13 00:02:25,209 --> 00:02:29,807 - Uboh� Jackie Kennedyov�. - Je to siln� �ena. 14 00:02:31,273 --> 00:02:35,073 No, kdy� dok�e ��t d�l ona, my to dok�eme taky. 15 00:02:38,273 --> 00:02:41,015 Rad�ji vyraz�me. Farma je odtud je�t� dv� hodiny. 16 00:02:42,050 --> 00:02:44,757 ...co se v onen listopadov� den v Dallasu odehr�lo. 17 00:02:44,800 --> 00:02:48,594 P�esto�e se po form�ln� str�nce nejedn� o zased�n� soudu, 18 00:02:48,600 --> 00:02:50,604 m� komise pravomoc p�edvolat ve�ker� sv�dky, 19 00:02:50,788 --> 00:02:53,960 a nechat je pod p��sahou vypov�dat. 20 00:02:57,617 --> 00:03:02,633 - Nerozmysl� si to? - Ne, bez pen�z cestovat nem��eme. 21 00:03:02,790 --> 00:03:05,839 A v t�hle chv�li m�m v kapse p�ldruh�ho dolaru. 22 00:03:08,789 --> 00:03:10,235 Co je ti? 23 00:03:12,273 --> 00:03:14,071 Poj�me, a� jsme tam p�ed setm�n�m. 24 00:03:19,111 --> 00:03:21,966 Temnota n�s neust�le obklopovala. 25 00:03:22,798 --> 00:03:27,246 Warrenova vy�et�ovac� komise byla mrazivou p�ipom�nkou prezidentovy smrti 26 00:03:27,548 --> 00:03:31,473 a prodlu�uj�c�ch se st�n� Majesticu a hostitel�, 27 00:03:31,673 --> 00:03:34,551 kte�� n�s pron�sledovali na ka�d�m kroku. 28 00:03:35,051 --> 00:03:39,085 �ekl jsem Kim, �e pojedu dom� vyzvednout n�kolik cenn�ch pap�r�, 29 00:03:39,235 --> 00:03:41,531 kter� mi otec dal, kdy� mi bylo deset. 30 00:03:41,535 --> 00:03:43,831 Ale jist� c�tila, �e to nen� jedin� d�vod. 31 00:03:44,158 --> 00:03:46,713 Tou�il jsem po chv�li klidu v kruhu sv� rodiny 32 00:03:46,718 --> 00:03:49,313 a bezpe�n�m �krytu p�ed hroz�c� bou��. 33 00:03:51,556 --> 00:03:52,656 Vzduch je �ist�. 34 00:03:53,156 --> 00:03:55,656 Jo, to b�v� na prvn� pohled poka�d�. 35 00:03:57,312 --> 00:03:59,837 Johne, nem�m z toho dobr� pocit. 36 00:03:59,985 --> 00:04:03,056 Zdr��me se tu jen ne� banka otev�e a vyzvedneme ty pap�ry. 37 00:04:05,516 --> 00:04:12,352 - Co �ekneme tv�m rodi��m? - Jen to nezbytn� nutn�. 38 00:04:28,510 --> 00:04:30,351 V� pr�kaz, pane. 39 00:04:43,032 --> 00:04:46,795 V�born�, agente... Schneidere. 40 00:04:48,032 --> 00:04:52,195 Tak, te� do va�� kancel��e. 41 00:04:55,907 --> 00:04:59,319 Pane Oswalde, pro� jste to ud�lal? Kam jdete? 42 00:05:00,414 --> 00:05:02,966 Steele je v� �lov�k. A podle t�to zpr�vy byly otisky prst� 43 00:05:02,974 --> 00:05:05,966 �lov�ka z Majesticu po cel�m Dallasu. Pro� jste mi to neuk�zal d��v? 44 00:05:06,014 --> 00:05:08,966 - Allene. - Gin si schovejte pro jin�, Franku. 45 00:05:09,014 --> 00:05:10,966 J� jsem ve Warrenov� komisi, m�l jsem to v�d�t. 46 00:05:11,014 --> 00:05:13,366 Steele byl u� v t� dob� z�ejm� implantov�n. 47 00:05:13,414 --> 00:05:16,966 To ov�em komisi ��ct nelze. Ty d�kazy nesm�te pustit na ve�ejnost. 48 00:05:17,014 --> 00:05:19,966 To nejde, neprov�d�m v�slechy, to je Warrenova z�le�itost. 49 00:05:20,087 --> 00:05:22,790 Lee Harvey Oswald byl samot��sk� bl�zen. 50 00:05:22,794 --> 00:05:26,121 Jednal pod vlivem sv� chorobn� fantazie, kter� vedla ke stra�n� tragedii. 51 00:05:26,266 --> 00:05:29,700 N�kte�� lid� kladou ot�zky, Franku. Gerry Ford je neodbytn�. 52 00:05:29,766 --> 00:05:31,200 V tomto sm�ru spol�h�m na v�s. 53 00:05:31,349 --> 00:05:35,339 Mus�te udr�et v�echny ��ouraly na uzd�, dokud se neobjev� 54 00:05:35,349 --> 00:05:38,879 kone�n� nezvratn� d�kaz o Oswaldov� vin�, a ten se objev�. 55 00:05:38,880 --> 00:05:39,625 Dob�e, dob�e. 56 00:05:39,681 --> 00:05:42,885 Ale co na�e dal�� Achillova pata. Pokud by n�kdo vlivn� Loengarda vysl�chal... 57 00:05:42,893 --> 00:05:44,784 K tomu nikdy nedojde, Allene. 58 00:05:44,954 --> 00:05:49,914 Loengard je v Kalifornii, m��� na sever. Jsme o krok p�ed n�m. 59 00:05:58,781 --> 00:06:00,383 - Johne? - Mami. 60 00:06:00,391 --> 00:06:02,783 M�j zlat� chlap�e. 61 00:06:02,853 --> 00:06:06,549 - Ani nev�, jak jsi mi chyb�l. - Ty mn� taky. 62 00:06:06,703 --> 00:06:10,194 - Kimberly. - Pan� Loengardov�. 63 00:06:10,203 --> 00:06:12,194 - Ahoj Lou, ahoj. - Tak poj�. 64 00:06:19,032 --> 00:06:21,830 - Mami, m�la bys v�c solit. - J� v�m, j� v�m. 65 00:06:31,499 --> 00:06:34,423 - Vezmu ti kab�t. - Dob�e. 66 00:06:35,342 --> 00:06:38,118 - Nazdar synu. - Jak se da��? 67 00:06:38,907 --> 00:06:41,885 - Kimberly. - Dobr� ve�er, pane Loengarde. 68 00:06:41,954 --> 00:06:46,550 - V�s dva bychom ne�ekali. - Promi�, �e jsme p�edem nezavolali, ale... 69 00:06:46,704 --> 00:06:50,037 Mysl�, �e n�m odposlouch�vaj� telefon? 70 00:06:51,750 --> 00:06:54,548 D�le�it� je, �e jste tady. 71 00:06:56,361 --> 00:06:59,641 - A kde je vlastn� Ray? - Tady. 72 00:07:01,141 --> 00:07:03,393 - Ahoj, jak se m�? - Ahoj, br�ko. 73 00:07:04,938 --> 00:07:07,435 Pamatuje� si na Kim? 74 00:07:07,738 --> 00:07:10,035 Jo, jo, jo, jasn�. Kr�sn� tv��i�ka se nezapom�n�. 75 00:07:10,082 --> 00:07:12,297 Rayi, m��e� zaj�t k autu a p�in�st jejich zavazadla? 76 00:07:12,468 --> 00:07:18,680 - To je dobr�, cestujeme nalehko. - Posly�te... mus�m je�t�... 77 00:07:19,264 --> 00:07:21,983 Je�t� jsem na n�co zapomn�l. 78 00:07:30,264 --> 00:07:31,983 Je p�ekvapen�, �e v�s vid�. Tak jako my. 79 00:08:00,854 --> 00:08:06,478 To jsi ty LaBeau? Posly�, nevid�l jsi n�kde Schneidera? 80 00:08:06,654 --> 00:08:08,478 N�kde by tu m�l m�t zpr�vu... 81 00:08:40,388 --> 00:08:42,234 Letos je p�da �pln� such�. 82 00:08:42,788 --> 00:08:45,234 Jo, �roda fazol� je mizern�. 83 00:08:45,287 --> 00:08:49,457 - A jak dlouho se zdr��te? - Jen p�es v�kend, mami. 84 00:08:49,590 --> 00:08:51,640 Ale ne, doufala jsem... 85 00:08:51,790 --> 00:08:54,640 R�di bychom z�stali d�le, ale mus�me jet d�l. 86 00:08:55,513 --> 00:09:00,456 Tati, pot�ebujeme abys v pond�l� r�no, ne� odjedeme, za�el do banky. 87 00:09:00,629 --> 00:09:02,077 A d�vod? 88 00:09:02,513 --> 00:09:05,509 Jde o ty cenn� pap�ry, kter� jsi pro m� ulo�il. 89 00:09:05,513 --> 00:09:08,109 Jsou po��d na tv� jm�no. 90 00:09:08,639 --> 00:09:11,893 - Tak�e jste p�ijeli pro prachy. - Je to jinak, Rayi. 91 00:09:13,909 --> 00:09:17,518 Pod�vejte, v�m jak to pro v�s bylo t�k�, 92 00:09:17,670 --> 00:09:19,717 b�li jste se o n�s, nech�pali co se d�je, 93 00:09:19,770 --> 00:09:22,117 pravd�podobn� v�m taky volali z ��adu vl�dy a... 94 00:09:22,357 --> 00:09:26,953 ��kali, �e Kim a j� jsme nebezpe�n� ��lenci... 95 00:09:27,106 --> 00:09:30,473 Proto jsme p�ijeli ujistit v�s... 96 00:09:30,950 --> 00:09:33,111 �e to nen� pravda. 97 00:09:33,278 --> 00:09:36,793 �e nez�le�� na tom, co o mn� druz� prohla�uj�, 98 00:09:36,949 --> 00:09:39,281 �e jsem to po��d j�... 99 00:09:39,433 --> 00:09:41,463 A �e jedn�me tak, jak mus�me. 100 00:09:42,394 --> 00:09:44,376 Chceme jen sly�et pravdu. 101 00:09:45,031 --> 00:09:46,233 Chceme v�m pomoct. 102 00:09:47,169 --> 00:09:54,711 J� v�m... moc si toho v��m... ale te� to je�t� nejde. 103 00:09:54,812 --> 00:09:58,871 Mus�te n�m d�v��ovat. Ud�l�me to, co je pro v�echny nejlep��. 104 00:09:59,466 --> 00:10:05,556 Nikdy jsi n�m nedal d�vod, abychom o tob� pochybovali. Budeme ti muset v��it. 105 00:10:05,566 --> 00:10:08,406 A t�m to hasne? Dovol�te mu, aby sem vpadnul a pak zase zmizel, 106 00:10:08,416 --> 00:10:11,006 ani� by vlastn� rodin� cokoliv vysv�tlil? 107 00:10:11,011 --> 00:10:12,282 - Rayi. - Nic se nezm�nilo. 108 00:10:12,544 --> 00:10:14,853 V�dycky mu v�echno projde. 109 00:10:14,951 --> 00:10:17,897 Rayi, to u� sta�ilo. 110 00:10:21,998 --> 00:10:24,364 M�m je�t� pr�ci. 111 00:10:35,585 --> 00:10:39,952 - To jsou Ray s Johnem? - Tehdy byli naprosto nerozlu�n�. 112 00:10:41,636 --> 00:10:46,852 - A nev� pro� u� nejsou? - T�ch p���in bylo v�c. 113 00:10:47,637 --> 00:10:51,312 Za�alo to t�m, kdy� John zachr�nil Raye p�ed utonut�m v �ece. 114 00:10:51,903 --> 00:10:55,031 Bylo mi sedm, ale pamatuju si to. 115 00:10:56,106 --> 00:10:59,678 V tu chv�li byl John v o��ch v�ech hrdina. 116 00:10:59,871 --> 00:11:02,544 To je ale m�lo p�ece je�t� v�c sbl�it. 117 00:11:02,671 --> 00:11:07,544 Ray je star�� ne� John a asi si mysl�, �e zachr�ncem m�l b�t on. 118 00:11:07,716 --> 00:11:12,085 Jen�e t�ta za�al br�t Johna jako prvorozen�ho. Chlapsk� z�le�itosti. 119 00:11:12,261 --> 00:11:18,469 J� to sice moc nech�pu, ale v�m, �e to Raye uvnit� zlomilo. 120 00:11:23,137 --> 00:11:25,613 Objevili jsme Schneiderovo t�lo nacpan� 121 00:11:25,622 --> 00:11:27,310 v kufru jeho auta s prost�elenou hlavou. 122 00:11:27,383 --> 00:11:29,380 Steele se pomoc� jeho pr�kazu dostal dovnit� 123 00:11:29,387 --> 00:11:31,270 a odd�lal LaBeaua d��v, ne� jsem tam dorazil. 124 00:11:31,283 --> 00:11:36,084 P�i�el si pro tohle. Mus�me zjistit, kde je. 125 00:11:36,433 --> 00:11:41,676 - Naposledy ho vid�li, jak jde k sektoru C. - Ale cestou mohl kdekoliv odbo�it. 126 00:11:41,824 --> 00:11:47,114 - Dostaneme ho. Je obkl��en� a zran�n�. - Nejsp� nic nec�t�. 127 00:11:47,175 --> 00:11:50,363 Tak�e, p�nov� provedeme systematick� pr�zkum 128 00:11:50,366 --> 00:11:55,106 od spodn�ch pater sm�rem nahoru. Tla�� n�s �as, do pr�ce. 129 00:11:58,075 --> 00:12:01,545 To ned�v� smysl. Pro� by riskoval a chodil sem pro Kennedyho akta, 130 00:12:01,716 --> 00:12:03,241 kdy� o jejich existenci nikdo nev�. 131 00:12:03,387 --> 00:12:07,881 Sp� maj� z Warrenovy komise stejn� strach jako my. 132 00:12:09,152 --> 00:12:11,518 Je �as zapojit Loengarda. 133 00:12:40,401 --> 00:12:43,848 Rayi, co sakra d�l� v m�m aut�? 134 00:12:44,884 --> 00:12:50,411 �el jsem v�m pro v�ci, ale kufr byl zam�enej. 135 00:12:50,466 --> 00:12:53,920 Tak jsem hledal kl��, ale na�el jsem pistoli. Na co ji m�? 136 00:12:53,923 --> 00:12:56,767 - To je moje v�c. - Ale ne, kdy� ji p�iveze� sem. 137 00:12:56,922 --> 00:13:00,131 - Odst�hoval ses p�ed sedmi roky. - Ale po��d je to m�j domov. 138 00:13:00,280 --> 00:13:04,282 - Jo, �as od �asu zavol� z telefonn� budky. To je tak v�echno. - To sem netahej. 139 00:13:04,838 --> 00:13:07,647 M�ma s t�tou jsou strachy bez sebe. 140 00:13:07,797 --> 00:13:09,657 Mysl� si, �e ut�k� p�ed z�konem. 141 00:13:10,043 --> 00:13:12,089 K� by to tak bylo. 142 00:13:17,799 --> 00:13:20,700 - Rayi promi�, mrz� m� to. - Nech m�. 143 00:13:20,799 --> 00:13:22,300 - Rayi... - Nech m�. 144 00:13:48,445 --> 00:13:52,468 Ty cenn� pap�ry jsou splatn� a� za �ty�i roky. Ur�it� je chce� vybrat u� te�? 145 00:13:53,406 --> 00:13:58,004 - Hned jak banka r�no otev�e. - Pak nejsp� odjede�. 146 00:14:04,043 --> 00:14:08,137 Nikdy jsem t� ne��dal, abys n�m ��kal v�ci, kter� nechce�... 147 00:14:08,400 --> 00:14:10,778 Ani te� neud�l�m v�jimku. 148 00:14:11,279 --> 00:14:15,846 Ale pokud bude� pod mou st�echou, zbra� nosit nebude�. 149 00:14:26,127 --> 00:14:27,529 Ano, tati. 150 00:14:33,284 --> 00:14:35,175 Te� mus�m do pr�ce. 151 00:14:37,084 --> 00:14:39,775 Pohyb, pohyb, pohyb... Rychle... 152 00:14:40,333 --> 00:14:45,908 Jime, tady Frank Bach. V�, �e jsme prov�d�li experimenty, pom��eme ti. 153 00:14:47,572 --> 00:14:53,627 Ale nejd��v mus� p�ij�t za n�mi. V�me, �e jsi n�kde v budov� a �e jsi zran�n�. 154 00:14:54,776 --> 00:14:59,941 Co ty na to? Jime, p�esta� se schov�vat a dovol, abysme ti pomohli. 155 00:15:26,259 --> 00:15:29,141 Ve Washingtonu pokra�uje Warrenova komise 156 00:15:29,259 --> 00:15:32,141 ve vy�et�ov�n� atent�tu na prezidenta JF Kennedyho. 157 00:15:32,368 --> 00:15:36,498 P�edseda nejvy���ho soudu, Earl Warren, kter� komisi, 158 00:15:36,651 --> 00:15:40,269 vy�et�uj�c� ud�losti vztahuj�c� se k atent�tu, p�edsed�, ukon�il v�slechy sv�dk� a sd�lil, 159 00:15:40,899 --> 00:15:44,812 �e nebude zve�ejn�no ��dn� prohl�en� dokud nebudou dokon�eny... 160 00:15:44,979 --> 00:15:48,975 Pr� jsi pro pan� Kennedyovou pracovala? Jak� vlastn� je? 161 00:15:48,979 --> 00:15:52,075 Je to velk� d�ma a opravdov� osobnost. 162 00:15:52,174 --> 00:15:55,618 Je mi j� l�to, �e z�stala sama se dv�ma d�tmi. 163 00:15:55,674 --> 00:15:59,618 Nen� nic hor��ho ne� kdy� d�ti vyr�staj� bez otce. 164 00:16:03,806 --> 00:16:04,857 - Ahoj. - Ahoj. 165 00:16:08,650 --> 00:16:12,814 Tuhle skl�da�ku zn�m, tu si pamatuju. P�r kousk� v n� chyb�lo u� za m�. 166 00:16:15,571 --> 00:16:17,573 Posly�, Rayi. 167 00:16:20,088 --> 00:16:25,264 Nev�m, jestli Lockwoodovi po��d je�t� zaryb�uj� sv�j rybn�k, 168 00:16:25,494 --> 00:16:27,170 ale ne�el by sis zaryba�it? 169 00:16:27,556 --> 00:16:31,456 Nebo ke �kole, zahr�t si basket? Co ��k�? 170 00:16:34,648 --> 00:16:37,095 Rad�ji ne, Johne. 171 00:16:37,290 --> 00:16:39,662 Mus�m zkontrolovat zavla�ovac� vrata. 172 00:16:47,290 --> 00:16:49,862 To znamen�, �e bude sed�t u �eky, Johne. 173 00:17:20,164 --> 00:17:25,371 Johne, pomoc! Johne, pomoc! 174 00:17:32,007 --> 00:17:33,656 Rayi. 175 00:17:44,614 --> 00:17:49,814 U� je to d�vno. M�li bychom oba zapomenout na v�echno co bylo. 176 00:17:54,206 --> 00:17:57,924 Co ode m� chce�? �ekni a ud�l�m to. 177 00:17:58,081 --> 00:18:01,279 M�m spadnout do vody, abys m� mohl vyt�hnout a t�m jsme si byli kvit? 178 00:18:01,281 --> 00:18:05,077 - Chce�, abych se topil? - J� nev�m. 179 00:18:05,665 --> 00:18:07,657 J� taky ne, ale sna��m se, ch�pe�? 180 00:18:07,852 --> 00:18:16,030 Takhle to nem��e z�stat. P�ece se k sob� takhle nem��eme chovat. Te� ne. 181 00:18:18,084 --> 00:18:21,804 Rayi, v�, mo�n� u� nedostaneme dal�� �anci. 182 00:18:21,929 --> 00:18:25,569 Chci, aby to mezi n�mi bylo jako d��v. 183 00:18:25,761 --> 00:18:27,758 Brat�i, nejlep�� kamar�di. 184 00:18:27,792 --> 00:18:31,378 - Pro� jsi p�ijel, Johne? - Pr�v� jsem ti to �ekl. 185 00:18:31,571 --> 00:18:36,562 Co tady d�l�? Pro� ses vr�til zrovna te�? 186 00:18:37,880 --> 00:18:40,572 To jedin� t� zaj�m�? 187 00:18:41,727 --> 00:18:47,369 Pamatuju si na dobu, kdy jsem v�d�l p�edem, co si mysl�. 188 00:18:47,379 --> 00:18:48,212 Vzpom�n� si na to? 189 00:18:49,239 --> 00:18:50,912 Ale te� t� nepozn�v�m. 190 00:18:51,961 --> 00:18:56,964 Jestli ti jde jen o tohle, dob�e, z�tra s Kim odjedeme. 191 00:19:03,282 --> 00:19:04,855 Johne, po�kej. 192 00:19:08,366 --> 00:19:12,006 Ray Loengard nechce abys ode�el. 193 00:19:17,959 --> 00:19:20,860 Chci, abys z�stal, Johne. 194 00:19:22,803 --> 00:19:24,805 Jasn� Rayi. 195 00:19:28,319 --> 00:19:32,369 Sly�el jsem, �e ryby dnes budou br�t. 196 00:19:33,882 --> 00:19:36,294 T�eba jich p�r chyt�me. 197 00:19:38,679 --> 00:19:41,216 Jo, to jsme kdysi d�l�vali. 198 00:19:42,162 --> 00:19:46,371 A pozorovali jsme chrousty jak sajou cukrovou vodu. 199 00:19:48,039 --> 00:19:50,041 Jo, pamatuju si to. 200 00:19:52,492 --> 00:19:57,043 A no�n� dravce, napadaj�c� zlat� rybi�ky. 201 00:20:00,116 --> 00:20:02,448 Jo, v�dycky je lovili. 202 00:20:03,289 --> 00:20:05,211 Byla to z�bava. 203 00:20:09,280 --> 00:20:13,217 Mysl�m, �e se vr�t�m dom�, Rayi. 204 00:20:15,663 --> 00:20:21,734 Jo, nejsp� p�jdu taky. 205 00:20:43,210 --> 00:20:47,294 Tady Cooper. M�m ran�n�ho mu�e v sektoru C. 206 00:20:49,398 --> 00:20:54,210 Je�t� d�ch�. Steele je tady dole. 207 00:20:55,841 --> 00:20:56,968 Rozum�m. 208 00:21:17,416 --> 00:21:21,705 Znovu Cooper. Jsem v sektoru C na hlavn� chodb�. 209 00:21:22,181 --> 00:21:24,502 - Jsou tu stopy krve. - Rozum�m. 210 00:21:54,098 --> 00:21:55,540 Jak to �lo? 211 00:21:55,798 --> 00:21:58,140 Lucy, nebyl Ray v posledn� dob� kempovat? 212 00:21:58,174 --> 00:22:00,817 Jo, asi tak p�ed t�emi t�dny. 213 00:22:00,874 --> 00:22:03,817 Vr�til se o den pozd�ji. M�ma u� m�la strach. 214 00:22:04,049 --> 00:22:08,251 - D�je se n�co? - M��u s tebou mluvit? 215 00:22:16,406 --> 00:22:19,898 - Jen proto, �e se vr�til pozd� z v�letu? - Podrobil jsem ho zkou�ce. 216 00:22:20,048 --> 00:22:23,620 To, �e odpov�d�l s v�nou tv��� na p�r hloup�ch ot�zek, je�t� nic nedokazuje. 217 00:22:23,768 --> 00:22:24,922 Nebyla jsi tam. 218 00:22:26,018 --> 00:22:27,622 Ale pro� Ray? 219 00:22:27,768 --> 00:22:31,052 Sna�� se p�es n�j dostat ke mn�. Jako v tv�m p��pad�. 220 00:22:31,350 --> 00:22:34,968 Tak�e ml�ko je v kuchyni a t�ta m� v gar�i jist� aceton. 221 00:22:36,533 --> 00:22:41,778 - M�ma je diabeti�ka. - Johne, m��e ho to zab�t. 222 00:22:41,939 --> 00:22:46,820 Pod�vej, pokud je�t� reaguje na ot�zky, m�me nad�ji, �e je v rann�m st�diu 223 00:22:46,971 --> 00:22:49,976 a m��eme z n�ho tu potvoru je�t� dostat ven. 224 00:22:51,569 --> 00:22:54,113 Zabere to. Ur�it�. 225 00:22:55,287 --> 00:22:59,576 Jime, tady Frank Bach. V�m, �e jsi st�le v budov�. 226 00:22:59,771 --> 00:23:02,185 Chci ti pomoct, Jime. Dostanu t� z toho �iv�ho. 227 00:23:03,371 --> 00:23:05,335 Ale mus� ud�lat vst��cn� krok. 228 00:23:06,046 --> 00:23:08,649 Kdy� se vzd�, zaru�uji ti, �e ti nikdo neubl��. 229 00:23:48,925 --> 00:23:54,215 V�echny �nikov� cesty jsou zablokovan�. Jen oddaluje� neodvratn�. 230 00:23:56,332 --> 00:23:59,210 Neunikne�, Jime. Dostal ses na konec cesty. 231 00:24:29,801 --> 00:24:33,009 Opakujte to je�t� jednou. V�bec v�m nerozum�m. 232 00:24:34,205 --> 00:24:38,130 Pro� neud�lal Ray Loengard o� byl po��d�n? 233 00:24:38,533 --> 00:24:42,981 - Ray Loengard nen� p�ipraven. - Tak po�leme n�koho na pomoc. 234 00:24:43,128 --> 00:24:48,339 - Je to m�j bratr. - Mus� se postarat, aby John Loengard nikam neodjel. 235 00:24:57,721 --> 00:25:01,805 - Johne, Kim. Co tady d�l�te? - S k�m jsi to mluvil, Rayi? 236 00:25:02,049 --> 00:25:06,969 - Jen s kamar�dem. - Co po tob� cht�l? 237 00:25:07,252 --> 00:25:08,168 Nic. 238 00:25:10,002 --> 00:25:13,494 - O co v�m jde? - Chceme ti pomoct, Rayi. 239 00:25:16,283 --> 00:25:19,571 - Ale j� va�i pomoc nepot�ebuju. - Poslouchej m�, Rayi. 240 00:25:19,721 --> 00:25:22,166 M� n�co v sob�. Dali ti to do hlavy, kdy� jsi kempoval. 241 00:25:22,222 --> 00:25:26,211 - Ne. - Ta v�c t� brzo zabije, ale je�t� ji m��eme dostat ven. 242 00:25:26,222 --> 00:25:28,261 Dotkl ses koule? Z���c� koule? 243 00:25:28,407 --> 00:25:32,095 Rayi, pokud ses toho sv�tla je�t� nedotkl, m� je�t� cit, schopnost myslet. 244 00:25:32,146 --> 00:25:35,850 Stalo se mi tot�, Rayi. Mus� n�m v��it, dob�e v�m, ��m proch�z�. 245 00:25:37,565 --> 00:25:40,614 Ne! Ne, ne, ne, nevzpom�n�m si. 246 00:25:41,003 --> 00:25:44,530 P�i�li k tob� v noci? Pamatuju se na �kr�bav� zvuk. 247 00:25:54,878 --> 00:25:57,880 Ne! Ne, ne, ne. 248 00:26:04,925 --> 00:26:07,291 - Ne. - Rayi... Rayi, nechci ti ubl�it. 249 00:26:13,091 --> 00:26:15,773 - Nech m� b�t! - Rayi p�esta�. 250 00:26:30,409 --> 00:26:32,091 Johne! 251 00:26:32,769 --> 00:26:35,294 Co se tu sakra d�je? 252 00:26:35,956 --> 00:26:39,926 Pokusil se m� zab�t, t�to. M� tam jednu z m�min�ch st��ka�ek. 253 00:26:41,925 --> 00:26:46,419 - N�co mu vlezlo na mozek. - Rayi, vra� se dom�. 254 00:26:54,799 --> 00:26:58,326 - Te� u� mi to �ekne�? - �ekneme v�m to, pane Loengarde. 255 00:26:58,488 --> 00:27:00,809 Ne, Kim. 256 00:27:01,363 --> 00:27:05,857 Mus�m si s t�tou promluvit s�m. 257 00:27:13,363 --> 00:27:15,091 Te� m� nep�eru�uj, tati. 258 00:27:15,163 --> 00:27:18,891 Pamatuje� si na to, kdy� na�li rakovinu u pan� Rickerov�? 259 00:27:19,041 --> 00:27:21,533 A jak si mysleli, �e ji m� jenom v kolen�, dokud ji neotev�eli. 260 00:27:21,681 --> 00:27:24,333 ��m hloub�ji �ezali, t�m v�c objevovali. 261 00:27:24,341 --> 00:27:26,833 A� pak si uv�domili, �e je zasa�en� cel� jej� t�lo. 262 00:27:26,996 --> 00:27:32,057 Nikdy j� to ne�ekli. Prost� ji za�ili a ponechali osudu. 263 00:27:32,068 --> 00:27:34,089 Bylo to pokro�il� st�dium. 264 00:27:34,101 --> 00:27:36,261 A nem�la o sv�m osudu rozhodnout sama? 265 00:27:36,323 --> 00:27:38,382 Posledn� dva roky jsem jednal jako ti dokto�i. 266 00:27:38,461 --> 00:27:41,400 Objevoval rakovinu a pak zakr�val stopy. 267 00:27:41,461 --> 00:27:43,900 Pro kongresmana Pratta? 268 00:27:45,049 --> 00:27:47,153 Ne. 269 00:27:49,252 --> 00:27:51,746 Pro p��sn� tajnou organizaci zvanou Majestic 12. 270 00:27:51,752 --> 00:27:53,746 Proto nos� zbra�? 271 00:27:55,030 --> 00:27:56,822 Nejsem hrd� na to, co jsem pro n� d�lal. 272 00:27:57,930 --> 00:27:58,922 Ode�el jsi? 273 00:27:58,969 --> 00:28:04,509 Ano, ode�el, proto�e... 274 00:28:04,512 --> 00:28:08,508 v�ci, kter� zakr�vali, jsou daleko hor�� ne� rakovina. 275 00:28:09,940 --> 00:28:13,455 Pamatuje� si, jak jsme jezd�vali kempovat? 276 00:28:14,173 --> 00:28:18,337 Pozorovali jsme hv�zdy a ptali se, jestli jsme ve vesm�ru sami? 277 00:28:19,892 --> 00:28:22,099 Ano, vzpom�n�m si. 278 00:28:26,173 --> 00:28:28,505 Nejsme. 279 00:28:47,279 --> 00:28:52,591 - Informovali jste prezidenta? - Nejsp� proto ho zabili. 280 00:28:52,647 --> 00:28:54,114 Ch�pu, pro� Majestic po mn� a Kim jde. 281 00:28:54,279 --> 00:28:56,794 Chceme, aby se o tom v�ichni dozv�d�li a hled�me n�jak� d�kaz. 282 00:28:56,951 --> 00:29:00,193 - D�kaz o existenci mimozem��an�? - Ano. 283 00:29:00,357 --> 00:29:02,257 T�m m��e b�t i tv�j bratr? 284 00:29:02,318 --> 00:29:07,434 Tati, Kim to implantovali tak jako Rayovi, ale dostali jsme to z n� ven. 285 00:29:07,591 --> 00:29:11,597 - Vyl��ila se acetonem a miner�lkou? - V�m, zn� to ��len�, ale Ray je ve st�diu, 286 00:29:11,600 --> 00:29:16,170 kdy to je�t� zabere. Zat�m nen� pozd�, tati. 287 00:29:18,677 --> 00:29:21,116 Tati, pochyboval jsi n�kdy o mn�? 288 00:29:22,905 --> 00:29:28,282 Ne... je�t� nikdy. 289 00:29:31,390 --> 00:29:33,234 V�dycky jsem na tebe byl hrd�. 290 00:29:35,155 --> 00:29:37,041 A miloval t�. 291 00:29:38,233 --> 00:29:44,714 Obstar�m ti ty pen�ze. Zavol�m Chetu Akerovi, aby n�m otev�el banku. 292 00:29:45,716 --> 00:29:49,300 - Ale pak mus� s Kimberly odjet. - Tati, ty m� neposlouch�. 293 00:29:49,351 --> 00:29:51,396 Mus�m Rayovi pomoct. 294 00:29:52,525 --> 00:29:56,749 Dob�e, ale a� se vr�t�me z banky. 295 00:29:59,368 --> 00:30:00,670 Tak fajn. 296 00:30:07,794 --> 00:30:11,241 Chet mi to dlu��. Vloni jsem se mu staral o kon�. 297 00:30:11,388 --> 00:30:13,436 Cen�m si toho, co pro m� d�l�, tati. 298 00:30:13,591 --> 00:30:15,446 - Ahoj, Johne. R�d t� vid�m. - V po��dku. 299 00:30:29,416 --> 00:30:32,767 Po�kejte, co to d�l�te? Tati. Co se sakra d�je? 300 00:30:32,874 --> 00:30:35,637 - Chceme ti pomoct. - Co to d�l�te? Kam ho odv��te? 301 00:30:35,674 --> 00:30:38,537 D�l�m to nerad, ale mus�me ho odv�zt na psychiatrick� vy�et�en�. 302 00:30:38,622 --> 00:30:40,816 - Na psychiatrick� vy�et�en�? - Pom��ou ti, hochu. 303 00:30:40,903 --> 00:30:44,892 Pus�te ho, nic p�ece neprovedl. To, co v�m �ekl je pravda. 304 00:30:44,903 --> 00:30:47,692 Sle�no, z toho co jsem sly�el, jste i vy v p�kn�m mal�ru. 305 00:30:47,715 --> 00:30:50,393 Kimberly, nech to rad�ji b�t. 306 00:30:54,263 --> 00:30:56,346 Jak jste to mohl vlastn�mu synovi ud�lat? 307 00:30:58,622 --> 00:31:01,382 Kimberly, poj� dom�, r�no si o tom promluv�me. 308 00:31:01,422 --> 00:31:03,082 Ne! Pus�te m� k m�mu autu. 309 00:31:08,433 --> 00:31:11,984 Jo, to je naprosto jasn�. Zmizel. 310 00:31:13,466 --> 00:31:16,586 Hl�dejte v�echna leti�t� z�padn� od Vegas. 311 00:31:17,942 --> 00:31:19,436 Loengard je pod z�mkem. 312 00:31:19,742 --> 00:31:22,436 - Kde? - V nemocnici ve Fresn�. 313 00:31:22,491 --> 00:31:25,242 - Jedeme tam. - Steele taky. 314 00:31:25,387 --> 00:31:27,038 Zdvojn�sobte t�m. A� po�kaj�, dokud nedoraz�me. 315 00:31:27,185 --> 00:31:29,905 - Co d�l� v nemocnici? - Rodina ho poslala na psychiatrii. 316 00:31:30,153 --> 00:31:33,735 Johne, va�i rodi�e mi ��kali, �e se sv�m bratrem 317 00:31:33,753 --> 00:31:38,035 u� n�jakou dobu, zvl᚝ dob�e nevych�z�te. 318 00:31:41,871 --> 00:31:44,624 M�me s Rayem odli�n� n�zory. 319 00:31:46,885 --> 00:31:48,793 Nen� to u bratr� b�n�, doktore? 320 00:31:52,372 --> 00:31:56,832 V�te, mysl�m, �e v��i sv�mu bratrovi c�t�te velk� hn�v 321 00:31:57,339 --> 00:32:02,201 a ten hn�v jste tak dlouho potla�oval a�... n�hle vy�el na povrch. 322 00:32:02,239 --> 00:32:04,801 Ve form� toho, co se v�era ve�er stalo. 323 00:32:05,601 --> 00:32:06,983 Co si o tom mysl�te? 324 00:32:11,207 --> 00:32:14,186 - A co si mysl�te o bratrovi? - M�m ho moc r�d. 325 00:32:15,417 --> 00:32:17,050 A douf�m, �e i on m�. 326 00:32:52,824 --> 00:32:56,828 - Ray nebude j�st? - ��kal, �e jde je�t� n�co zkontrolovat. 327 00:32:56,980 --> 00:32:58,976 To, co jste ud�lali nebylo f�r. 328 00:33:01,542 --> 00:33:05,548 - Lou, ale my jsme to museli ud�lat. - John v�m ale p�ece nikdy p�edt�m nelhal. 329 00:33:06,135 --> 00:33:07,956 - Kam b��? - Do nemocnice. 330 00:33:12,161 --> 00:33:14,756 Je mi l�to, ale z�kon hovo�� jasn�, sle�no Sayersov�. 331 00:33:14,927 --> 00:33:18,806 B�hem t��denn�ho pozorov�n� mohou pacienta nav�t�vit pouze bl�zc� p��buzn�. 332 00:33:18,957 --> 00:33:21,232 Ale oni ho sem p�ece poslali. 333 00:33:21,257 --> 00:33:23,432 Jakou podporu od nich, podle v�s, m��e �ekat? 334 00:33:23,605 --> 00:33:25,378 Rodina nejednala bez uv�en�. 335 00:33:25,405 --> 00:33:28,178 M�li v�n� d�vod se domn�vat, �e je nebezpe�n� sob� i druh�m. 336 00:33:28,249 --> 00:33:29,855 Mohli ho poslat i do v�zen�. 337 00:33:29,949 --> 00:33:32,855 Zadr�ujete ho proti jeho v�li. Jak� je to rozd�l? 338 00:33:34,960 --> 00:33:36,958 Jeho rodina ho sem poslala na l��en� 339 00:33:36,960 --> 00:33:39,475 a jen oni mohou za��dat o propu�t�n�. 340 00:33:39,567 --> 00:33:43,504 Dob�e, kolik �len� rodiny s t�m mus� souhlasit? 341 00:33:43,809 --> 00:33:46,891 - Sta�� podpis jednoho z rodi��. - D�kuju. 342 00:34:50,891 --> 00:34:55,263 - Kde je? - Je v nemocnici. Ve Fresnu. 343 00:34:57,737 --> 00:35:00,209 Ray Loengard zat�m nen� p�ipraven. 344 00:35:00,737 --> 00:35:03,209 My v�me, Rayi. Proto jsem tady. 345 00:35:07,942 --> 00:35:10,220 Sta��, aby ses dotkl z���c� koule. 346 00:35:19,125 --> 00:35:22,902 - Kdo jsou ti lid�? - Majestic. To je dlouh� historie. 347 00:35:23,579 --> 00:35:25,700 Mus�m dostat Johna ven. 348 00:35:26,206 --> 00:35:29,664 - J� ti pom��u. - Je to nebezpe�n�. 349 00:35:29,848 --> 00:35:33,500 Kim, je to m�j bratr a j� mu chci pomoct. 350 00:35:34,301 --> 00:35:38,465 Dob�e. Sta�� mi tv�j doklad toto�nosti. 351 00:36:07,175 --> 00:36:09,814 Ty dve�e se odemykaj� jen zvenku. 352 00:36:10,175 --> 00:36:13,814 A� p�jdete od bratra, zabu�te a j� v�s pust�m. 353 00:36:13,815 --> 00:36:15,262 D�ky. 354 00:36:18,049 --> 00:36:22,930 - Kim, bo�e jak r�d t� vid�m. - Majestic je tady. 355 00:36:23,098 --> 00:36:27,011 - N�kde v budov�? - Ne, p�ed vchodem stoj� dv� auta a chlap. 356 00:36:27,175 --> 00:36:28,656 My parkujeme vzadu. 357 00:36:28,675 --> 00:36:32,656 Pak m�me �anci ut�ct. Schodi�t� na konci chodby vede dozadu. 358 00:36:32,675 --> 00:36:34,056 Tou cestou m� p�ivezli. 359 00:36:34,175 --> 00:36:36,656 - Nejd��v t� mus�m dostat odtud. - Spr�vn�. 360 00:36:38,206 --> 00:36:42,097 Maj� m� p�ece za bl�zna, ne? Tak jim ho p�edvedu. 361 00:36:42,146 --> 00:36:50,465 Zav�i hubu. Nel�i mi! P��sah�m, �e ji zabiju. 362 00:36:50,691 --> 00:36:52,899 Nech toho, pus� ji. Sly��? 363 00:36:53,095 --> 00:36:57,575 Ruce nad hlavu, ruce za hlavu. Sle�no, poj�te sem. Postavte se za m�. 364 00:36:57,671 --> 00:37:00,337 A ty... polo� ruce na st�l. D�lej. 365 00:37:01,846 --> 00:37:04,816 K posteli. K posteli, d�lej. 366 00:37:08,646 --> 00:37:12,816 Kim, hl�dej ho. V�born�. Spolupracuj a nic se ti nestane. 367 00:37:13,646 --> 00:37:18,816 - Chy� se postele, d�lej, rychle. - Posp� si, Johne. 368 00:37:19,346 --> 00:37:20,816 Jo, u� to bude. Hotovo. 369 00:37:22,362 --> 00:37:24,569 - Oba jste bl�zni. - Jo, to mi ��kali. 370 00:37:25,643 --> 00:37:27,012 Odpus�te. 371 00:37:29,565 --> 00:37:31,773 Pomoc, pacient uprchl. Pomoc! 372 00:38:47,048 --> 00:38:49,767 Rayi! Tati! 373 00:38:51,000 --> 00:38:53,332 Prohled�me d�m. 374 00:38:55,000 --> 00:38:58,332 Tati, kde je Ray? Pot�ebuje pomoc. 375 00:38:58,407 --> 00:38:59,650 - Dej pry� tu zbra�. V���me ti. - Johne. 376 00:39:01,798 --> 00:39:04,672 - Odkud to m�te? - Z auta, kter� tady parkovalo. 377 00:39:04,720 --> 00:39:06,439 - Majestic. - Kolik jich bylo? 378 00:39:06,511 --> 00:39:09,329 Jeden �lov�k v kab�t�. Mluvil s tv�m bratrem a pak �li k �ece. 379 00:39:09,684 --> 00:39:11,999 - Co se d�je? - Nen� �as na vysv�tlov�n�. 380 00:39:12,055 --> 00:39:13,429 Pot�ebuju ty v�ci ze v�erej�ka. 381 00:39:13,484 --> 00:39:14,686 Aceton... rychle. 382 00:39:34,126 --> 00:39:39,967 Je �as Rayi. Dotkni se a v�echny tv� ot�zky budou zodpov�zeny. 383 00:39:40,079 --> 00:39:42,299 Tv�j odpor pomine. 384 00:39:48,001 --> 00:39:49,367 Rayi ne! 385 00:40:03,695 --> 00:40:04,797 U� je jedn�m z n�s. 386 00:40:05,564 --> 00:40:08,058 Rayi, neposlouchej ho. 387 00:40:08,408 --> 00:40:10,649 Student�ku... 388 00:40:12,769 --> 00:40:15,249 Rayi Loengarde! 389 00:40:20,248 --> 00:40:21,705 Zast�el ho. 390 00:40:24,170 --> 00:40:27,298 Ned�lej to, Rayi. Pros�m t�, uv�dom si, co bys provedl. 391 00:40:27,528 --> 00:40:31,101 Je to tv�j osud, ty ho mus� zab�t. 392 00:40:31,235 --> 00:40:32,071 Tak zn� n� pl�n. 393 00:40:37,337 --> 00:40:38,895 St��lej! 394 00:40:42,337 --> 00:40:43,895 Ned�lej to Rayi. 395 00:40:44,601 --> 00:40:49,219 Jsme p�ece brat�i. M�me se r�di. 396 00:40:52,101 --> 00:40:55,219 Je... je to tak t�k�. 397 00:40:55,453 --> 00:40:57,075 Zast�el ho! 398 00:41:07,250 --> 00:41:08,662 Nem��u. 399 00:41:18,250 --> 00:41:20,662 Ne, Rayi! Rayi! 400 00:41:22,250 --> 00:41:22,662 Ne! 401 00:41:52,858 --> 00:41:55,454 - Johne... - Jsem tady, Rayi. 402 00:41:55,858 --> 00:42:04,454 A t�ta taky. Zachr�nil... zachr�nil jsi mi �ivot. 403 00:42:15,558 --> 00:42:18,454 Rayi... Rayi... 404 00:42:25,458 --> 00:42:27,454 Tati, odpus� mi. 405 00:42:28,798 --> 00:42:31,221 M�l jsem ti v��it. 406 00:42:33,124 --> 00:42:37,297 - V�echno je to moje vina. - D�lal jsi, co jsi musel. 407 00:42:40,524 --> 00:42:43,297 Majestic tady bude ka�dou chv�li. 408 00:42:43,615 --> 00:42:48,256 B�te, nechci dnes ztratit oba syny. 409 00:43:13,100 --> 00:43:14,473 Johne! 410 00:43:34,459 --> 00:43:36,977 Ten den se kruh uzav�el. 411 00:43:37,006 --> 00:43:41,300 Na jednu prchavou chv�li se m�j bratr vr�til. 412 00:43:41,531 --> 00:43:44,354 M�j velk� bratr. Takov�, jak�ho si ho uchov�m v pam�ti. 413 00:43:44,452 --> 00:43:49,173 Bratr, kter� m� nau�il, �e nejmocn�j�� zbran� ve v�lce, kter� byla p�ed n�mi, 414 00:43:49,327 --> 00:43:54,048 nen� na�e inteligence ani s�la, ale prost� v�ra v lidstv�. 415 00:44:13,731 --> 00:44:18,282 Vid�l jste, kde p�esn� ten post�elen� mu�, padl do vody? 416 00:44:21,012 --> 00:44:23,765 Uhodl jste, nevid�l. 417 00:44:26,482 --> 00:44:29,815 No, tak my pojedeme. R�d bych v�m pod�koval za spolupr�ci. 418 00:44:35,091 --> 00:44:37,207 Bachu... 419 00:44:39,452 --> 00:44:41,977 M�te d�ti? 420 00:44:46,249 --> 00:44:49,127 �ekl bych, �e ne. 421 00:45:06,998 --> 00:45:09,046 Proboha! 422 00:45:37,809 --> 00:45:40,607 Pane Loengarde, sle�no Sayersov�, nebojte se. 423 00:45:40,762 --> 00:45:44,357 Jsme Ministerstva spravedlnosti a m�me v�s chr�nit. 424 00:45:44,528 --> 00:45:47,725 Pan ministr by s v�mi cht�l mluvit. 37197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.