All language subtitles for Dark Skies - 01x19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,051 --> 00:00:08,742 Ballerina, dit is Blue Fox. Ballerina. 2 00:00:08,843 --> 00:00:11,625 Waar is agent Stuart? - Onderweg. 3 00:00:11,660 --> 00:00:15,906 Herhaal, dit is Blue Fox. Je valt weg. Komen, over. 4 00:00:18,941 --> 00:00:20,572 Ik heb Aura-Z aan de lijn, 5 00:00:20,690 --> 00:00:24,890 maar het signaal valt weg en ze lullen alleen Russisch. 6 00:00:27,222 --> 00:00:28,913 Ballerina, hoor je me? 7 00:00:29,659 --> 00:00:34,665 We hebben regelmatig contact met die gasten. - Niet in de afgelopen dagen. 8 00:00:34,862 --> 00:00:36,262 Meld u, Ballerina. 9 00:00:36,363 --> 00:00:40,269 Lijn valt uit...Systeem werkt niet... ...worden aangevallen. 10 00:00:40,346 --> 00:00:41,913 Aangevallen? Door wie? 11 00:00:45,346 --> 00:00:47,792 Herhaal, wie valt u aan? 12 00:00:47,864 --> 00:00:50,673 Ze zijn aan de deur. Ze vermoorden iedereen. 13 00:00:50,917 --> 00:00:54,716 U valt weer weg. Melden, Ballerina. 14 00:00:54,840 --> 00:00:58,287 Wat is het probleem? - Ze worden aangevallen. 15 00:00:58,080 --> 00:01:01,916 U moet hulp sturen. Wij zijn aan hun genade overgeleverd. 16 00:01:08,604 --> 00:01:10,313 Ballerina, melden. 17 00:01:25,541 --> 00:01:27,287 Mijn naam is John Loengard. 18 00:01:27,322 --> 00:01:30,108 Ik neem dit op omdat we misschien de nacht niet overleven. 19 00:01:30,163 --> 00:01:32,495 Ze zijn hier, ze zijn vijandig, 20 00:01:32,667 --> 00:01:34,869 en machtige mensen willen niet dat u het weet. 21 00:01:34,970 --> 00:01:37,736 De geschiedenis, zoals we die kennen, is een leugen. 22 00:01:56,116 --> 00:02:00,039 S01E19: Strangers in the Night Ondertiteling: Nollus 23 00:02:07,513 --> 00:02:13,748 Luitenant Aaron Lebow, Navy SEAL. In de Pacific op de USS Nimitz. 24 00:02:13,950 --> 00:02:17,208 Nee, hij is te roekeloos. Volgende. 25 00:02:21,433 --> 00:02:25,597 Die ken ik, dat is Kapitein Powell. - Het is nu Majoor Powell. 26 00:02:26,106 --> 00:02:29,750 Momenteel gelegerd in Vietnam als instructeur. 27 00:02:37,108 --> 00:02:41,602 Is er wat? - Weet je zeker dat dit een goed idee is? 28 00:02:42,311 --> 00:02:46,954 Hun data moeten veiliggesteld worden. - Laat de Russen hun troep opruimen. 29 00:02:47,029 --> 00:02:50,412 Andetov van de KGB is de enige die weet dat Aura-Z bestaat. 30 00:02:50,462 --> 00:02:53,255 En hij neemt niet de verantwoordelijkheid op zich. 31 00:02:53,290 --> 00:02:54,312 Haal Powell hierheen, 32 00:02:54,466 --> 00:02:59,802 Juliet, Loengard en Halligan. - Halligan bij een vechtmissie? 33 00:03:00,028 --> 00:03:05,751 Wetenschap en medisch. En neem er ��n van je agenten bij. 34 00:03:05,904 --> 00:03:08,621 Frank, dit is een operatie op vijandelijk gebied. 35 00:03:08,722 --> 00:03:11,663 Als de Russen erachter komen, zijn de poppen aan het dansen. 36 00:03:12,622 --> 00:03:18,834 Het kan een valstrik zijn. Weet je zeker dat ik niet meemoet? 37 00:03:19,387 --> 00:03:21,632 Je hebt gelijk, het kan een val zijn. 38 00:03:22,534 --> 00:03:25,789 Ik riskeer alleen degenen, die ik me kan veroorloven te verliezen. 39 00:03:27,084 --> 00:03:31,247 Binnenvallen van Aura-Z was een opdracht voor een gek, of een dwaas. 40 00:03:31,435 --> 00:03:34,268 Ik wist niet meer wat ik was. 41 00:03:34,436 --> 00:03:38,620 Met Kim en mijn baby als gevangenen van de Hive, kwelde mijn geweten me. 42 00:03:38,669 --> 00:03:44,187 Ik zag nauwelijks de zin van een opdracht. Hoe gevaarlijker, hoe beter. 43 00:03:45,309 --> 00:03:49,825 Ik veranderde toch nog in de perfecte Majestic-agent. 44 00:03:51,341 --> 00:03:55,471 De luchtmacht brengt ons naar Lissabon, en vandaar naar Helsinki. 45 00:03:55,622 --> 00:03:58,910 Van daaruit gaan we verder met een helikopter door het Sovjetluchtruim. 46 00:03:59,058 --> 00:04:02,710 We landen bij Tsjernobyl, ongeveer een kilometer van het doel. 47 00:04:02,903 --> 00:04:08,041 Onze taak is de data te pakken en te vertrekken. 48 00:04:08,425 --> 00:04:12,317 Dit is geen reddingsoperatie. Vragen? 49 00:04:12,950 --> 00:04:17,295 Mooi. Pak je spullen, we vertrekken over precies 15 minuten. 50 00:04:21,950 --> 00:04:26,159 Alles in orde? - Jawel. Ik denk aan iemand die ik ken. 51 00:04:26,699 --> 00:04:29,953 Bij Aura-Z? - Kolonel Mironov. 52 00:04:30,778 --> 00:04:35,448 Ah, Mironov, ze hadden het over hem. De Russische Bach. 53 00:04:35,589 --> 00:04:39,878 Hetzelfde werk, andere stijl. Hij geeft om zijn mensen. 54 00:04:40,185 --> 00:04:44,781 Ze werken graag voor hem. - Zeker niet de Majestic-stijl. 55 00:04:47,747 --> 00:04:52,104 Je bent bezorgd over hem, niet? - Hij heeft mijn leven veranderd. 56 00:04:54,105 --> 00:04:58,747 Toen ik 16 was, dronk mijn vader zich dood en ik werd een beetje gek. 57 00:04:58,902 --> 00:05:03,071 Mijn moeder kon me niet meer aan, dus ze stuurde me naar Komsomol. 58 00:05:03,117 --> 00:05:06,945 Wat is dat? - Een jongerenkamp met militaire training. 59 00:05:07,776 --> 00:05:11,985 Ik was zo kwaad op mijn vader reageerde het af op de andere studenten. 60 00:05:12,085 --> 00:05:16,315 Ze zetten me bij de jongens. Die lachten me uit dus die sloeg ik ook in elkaar. 61 00:05:16,364 --> 00:05:18,466 Dat geloof ik. 62 00:05:19,386 --> 00:05:23,607 Dimitri, Kolonel Mironov, was er op een wervingsreis. 63 00:05:23,784 --> 00:05:27,686 Hij zag dat ik een instructeur neerlegde, die schreeuwde dat ik te ruw was. 64 00:05:27,914 --> 00:05:32,328 Ik zou naar een strafkamp gegaan zijn maar hij stond voor me in. 65 00:05:32,865 --> 00:05:35,561 Dus je kwam bij Aura-Z toen je 16 was? 66 00:05:35,710 --> 00:05:38,326 Ik wist niet eens wat het was in het begin. 67 00:05:38,475 --> 00:05:41,290 Dimitri liet me gewoon ophalen en meedoen aan de training. 68 00:05:41,351 --> 00:05:46,050 Het was niet alleen vechten. Ik leerde ballet, meditatie, filosofie. 69 00:05:46,098 --> 00:05:48,519 Zelfs hoe ik me moest kleden. 70 00:05:49,604 --> 00:05:52,721 Hij leerde me alles wat ik weet. 71 00:05:56,402 --> 00:06:00,056 Als er iets met hem gebeurd is... - Laten we optimistisch blijven. 72 00:06:00,507 --> 00:06:02,256 Hij kan ontsnapt zijn. 73 00:06:04,630 --> 00:06:08,350 Kan me niet schelen wat Majoor Powell zegt, ik ga hem zoeken. 74 00:06:44,523 --> 00:06:47,242 Alsof er een orkaan gewoed heeft. 75 00:06:47,298 --> 00:06:51,277 Alleen een orkaan blijft niet hangen als hij uitgewoed is. 76 00:06:53,398 --> 00:06:56,196 Het lijkt veilig. 77 00:06:56,660 --> 00:07:00,327 Voorlopig wel. Is er geen noodstroom? 78 00:07:00,376 --> 00:07:04,180 De noodgenerator start automatisch als de stroom uitvalt. 79 00:07:04,232 --> 00:07:07,681 Hij blokkeert ook de deuren automatisch. 80 00:07:09,874 --> 00:07:14,688 Dit spul lijkt wel uit de jaren '40. - Raak niets aan. 81 00:07:15,242 --> 00:07:19,679 Soms is het uit de jaren 40. We hadden niet zoveel geld als Majestic. 82 00:07:19,867 --> 00:07:23,837 Wie kan dit gedaan hebben? - Daar zijn we hier voor. Pyne? 83 00:07:24,038 --> 00:07:27,758 Verzegel de ingang. Onderzoek het gebied. 84 00:08:01,224 --> 00:08:05,558 Kende je hem? - Nee, maar hij zat waarschijnlijk aan de radio. 85 00:08:05,990 --> 00:08:10,404 Goedkope truc. Charlie gebruikt dat ook in Vietnam om je bang te maken. 86 00:08:11,070 --> 00:08:13,277 Negeer het. 87 00:08:13,388 --> 00:08:18,043 Acht andere lichamen tot nu toe. Allemaal Aura-Z personeel. 88 00:08:18,428 --> 00:08:22,592 Werden ze... - Nee. Ouderwets vermoord. 89 00:08:22,711 --> 00:08:25,953 Ga naar Loengard. We hebben werk te doen. 90 00:09:24,712 --> 00:09:26,714 Stop. 91 00:09:34,109 --> 00:09:36,716 Houd je handen in het zicht. 92 00:09:38,352 --> 00:09:40,013 Goed. Voeten uit elkaar. 93 00:09:47,946 --> 00:09:50,107 Voorzichtig. 94 00:09:55,665 --> 00:10:00,079 Gaan jullie me vermoorden? 95 00:10:01,419 --> 00:10:02,492 Nee. 96 00:10:04,993 --> 00:10:07,598 Het is genoeg geweest. 97 00:10:14,821 --> 00:10:18,154 Toch vertrouw ik haar niet. Dit kan een val zijn. 98 00:10:18,634 --> 00:10:23,630 Ik vertrouw u mijn leven toe. Mijn risico is veel groter dan het uwe. 99 00:10:24,148 --> 00:10:26,742 Hoor nou, ze spreekt Engels. 100 00:10:26,944 --> 00:10:30,641 Iedereen bij Aura-Z doet dat. Of deed. 101 00:10:43,180 --> 00:10:45,307 Dat is Pavel. 102 00:10:46,767 --> 00:10:50,611 Maak je geen zorgen, ik werk samen met de Amerikanen. 103 00:10:50,762 --> 00:10:53,663 Dit is John. - We zijn hier om je te helpen. 104 00:10:53,862 --> 00:10:56,148 Daar ben je een beetje laat mee. 105 00:11:00,689 --> 00:11:05,820 Het spijt me, het is zo moeilijk. - Geeft niet. 106 00:11:08,860 --> 00:11:13,907 Ik ben Pavel Antonovitsj. Ik ben bioloog van het Gorki Instituut in Moskou. 107 00:11:14,008 --> 00:11:16,040 Pavel, kun je vertellen wat er gebeurd is? 108 00:11:16,298 --> 00:11:19,775 We deden experimenten op gevangenen uit Leningrad. 109 00:11:19,876 --> 00:11:21,576 Wat voor experimenten? 110 00:11:22,736 --> 00:11:27,093 We kregen alleen informatie over onze individuele taken. 111 00:11:30,374 --> 00:11:34,049 Twee dagen geleden was ik in het lab met Ludmila. 112 00:11:34,377 --> 00:11:41,311 Er klonk een alarm. Iemand zei dat de gevangenen ontsnapt waren. 113 00:11:42,104 --> 00:11:46,677 We waren amper uit het lab of de stroom viel uit. 114 00:11:46,906 --> 00:11:53,881 Er klonk geschreeuw in de gangen en het geluid van brekende spullen. 115 00:11:56,424 --> 00:12:02,908 Toen de noodstroom aanging, zagen we overal dode lichamen. 116 00:12:03,392 --> 00:12:08,368 De afgelopen twee dagen hebben we vreselijke dingen gehoord. 117 00:12:08,403 --> 00:12:11,429 We waren te bang om adem te halen. 118 00:12:11,626 --> 00:12:15,393 We zaten hier gewoon te wachten tot ze ons zouden vinden. 119 00:12:17,392 --> 00:12:19,963 Pavel, zijn er andere overlevenden? 120 00:12:21,861 --> 00:12:24,698 Voor zover ik weet, zijn we de enigen. 121 00:12:25,705 --> 00:12:28,196 Kolonel Mironov? 122 00:12:30,141 --> 00:12:34,680 Ludmila zag dat hij werd meegenomen. - Dus hij leefde nog. 123 00:12:34,907 --> 00:12:36,445 Dat was twee dagen geleden. 124 00:12:38,577 --> 00:12:42,069 Wie weet wat die beesten met hem hebben gedaan. 125 00:12:45,501 --> 00:12:49,039 Ik denk dat we bij Pavel en Ludmila moeten blijven tot het team klaar is. 126 00:12:49,187 --> 00:12:53,191 Elke minuut die we wachten kan Dimitri's laatste zijn. 127 00:12:56,188 --> 00:12:59,988 Het valt me op dat veel van die dossiers van Majestic zijn. 128 00:13:00,039 --> 00:13:02,983 Ze voorzagen Aura-Z constant van informatie. 129 00:13:03,139 --> 00:13:06,711 Er moeten dossiers over de gevangenen zijn en wellicht over de experimenten. 130 00:13:32,385 --> 00:13:33,375 John? 131 00:14:16,264 --> 00:14:18,266 Mijn zoon. 132 00:14:19,779 --> 00:14:22,657 Ze hebben foto's van mijn zoon en Kim. 133 00:14:26,827 --> 00:14:29,375 Waarom kreeg ik die niet te zien? 134 00:14:30,614 --> 00:14:33,906 John, ik weet dat het pijnlijk is, maar jammeren helpt niet. 135 00:14:33,956 --> 00:14:35,570 Ik jammer nergens over. 136 00:14:35,883 --> 00:14:39,291 Majestic wist waar ze waren en ze deden er niets aan. 137 00:14:39,658 --> 00:14:44,683 De persoon op die foto's is niet Kimberly. Kimberly is dood. 138 00:14:47,928 --> 00:14:51,793 En je moet haar laten gaan. Je moet verder. 139 00:14:51,828 --> 00:14:54,334 Dit is niet de tijd of de plaats om sentimenteel te zijn. 140 00:14:57,531 --> 00:14:59,055 Hier. 141 00:15:06,255 --> 00:15:07,467 Wie ben jij? 142 00:15:07,768 --> 00:15:09,475 We hebben je baas. 143 00:15:09,886 --> 00:15:13,645 Mironov? Wat heb je met hem gedaan? 144 00:15:14,084 --> 00:15:17,611 Maakt niet uit. Hij is een varken. 145 00:15:17,784 --> 00:15:20,712 We zouden hem moeten slachten, voor wat hij ons gedaan heeft. 146 00:15:20,813 --> 00:15:21,913 Wat wil je? 147 00:15:22,009 --> 00:15:24,803 Hier vertrekken zonder problemen met jullie. 148 00:15:25,161 --> 00:15:29,450 Als we weg zijn, kun je hem terugkrijgen. Anders... 149 00:15:30,129 --> 00:15:31,795 Hoe weten we dat hij nog leeft? 150 00:15:41,388 --> 00:15:43,913 Dimitri, ik ben het, Juliet. 151 00:15:48,875 --> 00:15:51,992 Luister niet naar hem. Ze liegen. 152 00:15:56,311 --> 00:15:58,792 Kom naar ingang over een uur. 153 00:15:59,543 --> 00:16:01,976 Neem al je vrienden mee, zodat we ze kunnen zien. 154 00:16:02,312 --> 00:16:06,353 Als je niet verschijnt, vermoord ik je baas ter plekke. 155 00:16:12,677 --> 00:16:16,259 Geen sprake van. Ze kunnen bluffen. - Ze bluffen niet. 156 00:16:16,294 --> 00:16:18,492 Als we niet verschijnen, vermoorden ze Kolonel Mironov. 157 00:16:18,593 --> 00:16:21,767 In mijn orders staat niks over deals met veroordeelden. 158 00:16:21,802 --> 00:16:27,245 Lees uw orders dan beter, Majoor. - Twijfel je aan mijn bevoegdheid? 159 00:16:27,395 --> 00:16:31,308 Kolonel Mironov is de sleutel om te krijgen wat u wilt hebben. 160 00:16:35,987 --> 00:16:40,041 Alleen hij heeft toegang tot het rode doos. - Wat is dat precies? 161 00:16:40,141 --> 00:16:40,974 Rode doos? 162 00:16:40,875 --> 00:16:44,610 Het Doomsday Protocol, net als de Football van je President. 163 00:16:45,315 --> 00:16:49,684 Elke code en alle informatie over Aura-Z zit in die doos. 164 00:16:49,910 --> 00:16:54,916 Mironov heeft hem en zij hebben hem. - Waarom is ons dat niet verteld? 165 00:16:55,551 --> 00:16:57,997 Omdat ze er niet van wisten. 166 00:16:58,723 --> 00:17:03,399 Ik ben uitgeleend aan Majestic. Mijn loyaliteit ligt bij Aura-Z. 167 00:17:03,879 --> 00:17:08,641 De medische situatie is ernstig. Ze zijn beiden getraumatiseerd. 168 00:17:08,714 --> 00:17:12,829 De vrouw is heel zwak. Ze kan in shock raken. 169 00:17:12,939 --> 00:17:16,420 Ludmila is heel ziek. Ze moet naar het ziekenhuis. 170 00:17:16,455 --> 00:17:18,165 Dat is nu niet mogelijk. 171 00:17:18,707 --> 00:17:21,881 Ze kan sterven. - We kunnen allemaal sterven. 172 00:17:23,347 --> 00:17:25,782 Ik kan mijn mensen nu niet missen. 173 00:17:25,883 --> 00:17:29,203 Dr. Halligan doet zijn best om voor u en de dame te zorgen. 174 00:17:29,304 --> 00:17:30,404 Alstublieft... 175 00:17:37,442 --> 00:17:41,958 Wat als de gevangenen die rode doos al hebben? 176 00:17:42,159 --> 00:17:46,163 Dan hadden ze hem toch allang aangeboden aan de Amerikanen? 177 00:17:46,317 --> 00:17:48,582 Mijn orders zijn om dit gebouw veilig te stellen. 178 00:17:48,673 --> 00:17:52,251 Ik denk niet dat de rode loper uitrollen voor een stelletje veroordeelden 179 00:17:52,286 --> 00:17:54,273 meehelpt aan het veiligstellen. 180 00:17:54,308 --> 00:17:57,489 Ik denk niet dat we een keus hebben. - Misschien wel. 181 00:18:03,175 --> 00:18:06,497 Loengard? - Gereed. 182 00:18:07,003 --> 00:18:09,494 Pyne? - Gereed. 183 00:18:09,691 --> 00:18:11,807 We gaan op mijn commando. 184 00:18:14,253 --> 00:18:16,448 Daar komen ze. 185 00:18:18,332 --> 00:18:21,290 We zijn er. - We zijn hier. 186 00:18:31,894 --> 00:18:35,898 Waar zijn je mensen? - Laat je zien. 187 00:18:39,082 --> 00:18:44,772 We beginnen te lopen. Als ik iets verdachts zie, is hij dood. 188 00:18:45,519 --> 00:18:47,771 Lopen. 189 00:18:54,159 --> 00:18:56,161 Nu. 190 00:19:36,769 --> 00:19:38,885 Staakt het vuren. 191 00:19:57,722 --> 00:20:00,520 Hergroeperen. Terug naar het basiskamp. 192 00:20:24,206 --> 00:20:28,722 Welkom bij de wondere wereld van Majestic, Majoor Powell. 193 00:20:46,721 --> 00:20:48,417 Dr. Sagan... 194 00:20:50,236 --> 00:20:56,144 Wie bent u dan wel? - Ik ben een bewonderaar van uw werk. 195 00:20:56,798 --> 00:21:01,542 Pakt u iedereen die u bewondert op van de straat? Blinddoekt hem... 196 00:21:01,619 --> 00:21:05,928 brengt hem naar een ondergrondse ruimte, zonder enige uitleg? 197 00:21:06,408 --> 00:21:11,523 Mijn verontschuldiging voor enig ongemak. - Ongemak? Het is ontvoering. 198 00:21:12,955 --> 00:21:17,949 Het was voor uw veiligheid. Geloof me, u bent niet in gevaar. 199 00:21:20,595 --> 00:21:25,601 Wat wilt u? En graag een beetje snel. Ik moet vanavond een lezing geven. 200 00:21:29,517 --> 00:21:33,531 Intelligent Leven in het Heelal. Zijn we echt alleen? 201 00:21:33,580 --> 00:21:40,715 Georgetown University, om 19:30. De toegang is gratis. 202 00:21:42,282 --> 00:21:46,673 Het zal zeker bijdragen aan uw thesis aan de Cornell University. 203 00:21:47,487 --> 00:21:49,871 U heeft veel interessante theorie�n, Doctor. 204 00:21:49,972 --> 00:21:52,069 Ik heb veel belangstelling voor die, welke zegt dat we misschien 205 00:21:52,104 --> 00:21:56,649 al contact hebben met buitenaards leven door tv- en radiosignalen. 206 00:21:57,923 --> 00:22:02,794 Dus u hebt uw huiswerk gedaan. U zegt nog steeds niet wat u wilt. 207 00:22:03,033 --> 00:22:07,720 De vraag is, wat wilt u? - Ik wil naar mijn lezing. 208 00:22:08,001 --> 00:22:12,744 En dat dit jammerlijke incident nooit herhaald wordt. 209 00:22:20,955 --> 00:22:23,521 U kunt een inwendige bloeding hebben. U moet gaan liggen. 210 00:22:23,556 --> 00:22:24,686 Onzin. 211 00:22:24,705 --> 00:22:29,014 Ik ben als een Siberische winter. - Koud, heftig en eeuwig. 212 00:22:30,425 --> 00:22:33,110 Je bent gewoon een sentimentele oude dwaas. 213 00:22:33,312 --> 00:22:38,106 Je bent geen steek veranderd, Juliet. Nog steeds een onruststoker, h�? 214 00:22:38,641 --> 00:22:43,089 Ik wil jullie re�nie niet onderbreken, maar minstens twee gevangenen 215 00:22:43,235 --> 00:22:48,446 lopen nog rond en ik mis een man. Wat kunt u ons vertellen, Kolonel? 216 00:22:49,079 --> 00:22:54,569 Morozova en Talybov zijn de enigen nog. - Wat is er gebeurd, Dimitri? 217 00:22:54,617 --> 00:22:58,283 Pavel vertelde dat ze werden gebruikt in experimenten. 218 00:22:58,751 --> 00:23:03,393 De KGB wilde weten of het mogelijk was organismen te implanteren bij mensen. 219 00:23:03,672 --> 00:23:07,244 Waarom? - Voor militaire toepassing. 220 00:23:08,000 --> 00:23:10,719 Ze stuurden ons een lading gevangenen. 221 00:23:12,000 --> 00:23:16,091 We implanteerden hen en hielden ze maanden onder observatie. 222 00:23:16,140 --> 00:23:20,280 Er gebeurde niets. Er was geen effect. 223 00:23:20,437 --> 00:23:25,602 Geen effect? - Niet dat wij konden vaststellen. 224 00:23:26,876 --> 00:23:31,290 Uiteindelijk stopten ze het experiment moesten ze terug naar de gevangenis. 225 00:23:33,517 --> 00:23:36,964 Tijdens het transport ontsnapten ze. 226 00:23:37,158 --> 00:23:40,880 Het was meesterlijk, als een militaire operatie. 227 00:23:42,548 --> 00:23:45,052 Het resultaat was een pak moorden door het... 228 00:23:45,053 --> 00:23:48,463 mentale een fysieke vermogen van de implantaten. 229 00:23:49,906 --> 00:23:52,865 Ik had het moeten zien aankomen. Het is allemaal mijn schuld. 230 00:23:52,884 --> 00:23:55,288 Doe niet zo gek. Je kon het niet weten. 231 00:23:55,718 --> 00:23:59,742 Vreemd eigenlijk, dat er geen fysiek effect was. 232 00:23:59,777 --> 00:24:04,104 Wij hadden meetbare biologische verschillen tussen ge�mplanteerden en mensen. 233 00:24:04,137 --> 00:24:07,843 Twijfel je aan Kolonel Mironov? - Natuurlijk niet. 234 00:24:08,036 --> 00:24:11,972 We hebben medische gegevens hier, tenminste, dat neem ik aan. 235 00:24:12,123 --> 00:24:14,819 Het is allemaal in het Russisch. 236 00:24:16,326 --> 00:24:22,628 Zijn dit dossiers van het experiment? - Ja, ik denk het wel. 237 00:24:25,047 --> 00:24:28,175 Lees ze ons voor, in het Engels. 238 00:24:33,016 --> 00:24:37,534 Het rooster. Namen en achtergrond van de gevangenen. 239 00:24:48,048 --> 00:24:50,846 Het mes, het mes. - Is hij ��n van hen? 240 00:24:57,110 --> 00:25:00,806 Wat doen we met hem? - Onder druk zetten. 241 00:25:00,841 --> 00:25:02,961 Dat helpt niet. Ze praten niet. 242 00:25:05,520 --> 00:25:07,778 Laat hem aan mij over voor een paar minuten. 243 00:25:09,968 --> 00:25:12,217 Voor alles is er een eerste keer. 244 00:25:14,205 --> 00:25:19,304 Je organisatie ligt in puin, je mensen zijn dood... 245 00:25:19,339 --> 00:25:22,749 en alles waar je aan denkt is wraak. 246 00:25:23,884 --> 00:25:25,854 Daarom zul je verliezen. 247 00:25:28,757 --> 00:25:32,579 Jullie zijn zo bekrompen. - Leugenaar. 248 00:25:33,921 --> 00:25:38,018 Hoe is ze daaraan gekomen? - Ludmila, leg het neer. 249 00:25:40,806 --> 00:25:44,321 Jij zei dat we er samen uit zouden komen. 250 00:25:44,726 --> 00:25:47,968 Je kon bij ons komen, dat kan nog steeds. 251 00:25:49,211 --> 00:25:51,736 Ik sterf liever. 252 00:25:54,399 --> 00:25:57,323 Ludmila, alsjeblieft, leg het pistool neer. 253 00:26:14,368 --> 00:26:17,007 Rustig, het is in orde. 254 00:26:19,836 --> 00:26:22,487 Halligan, haal haar hier weg. 255 00:26:23,008 --> 00:26:26,462 Nu. Verdomme, dit loopt uit de hand. 256 00:26:26,560 --> 00:26:30,532 Ik wil die rode doos, en dan wil ik direct weg van hier. 257 00:26:33,038 --> 00:26:34,546 Heb jij het ze verteld? 258 00:26:34,647 --> 00:26:38,518 Anders krijgt de KGB het, of de ge�mplanteerden. 259 00:26:42,523 --> 00:26:45,447 Het zit in mijn kluis in het kantoor. 260 00:26:46,740 --> 00:26:49,746 Of we sturen er een patrouille heen met het risico van een hinderlaag, 261 00:26:49,842 --> 00:26:53,405 of we gaan allemaal en met het risico om daar vast te zitten. 262 00:26:53,454 --> 00:26:56,330 Er is een andere manier, door het ventilatiesysteem. 263 00:26:56,930 --> 00:27:01,765 Mooi. Laat maar zien. - Er is een probleem. 264 00:27:07,804 --> 00:27:10,821 Als je de doos pakt zonder de juiste code, 265 00:27:10,964 --> 00:27:14,352 vernietigt het hele complex zichzelf automatisch. 266 00:27:14,447 --> 00:27:18,196 Geef ons dan de code. - Het is stemgestuurd. 267 00:27:18,444 --> 00:27:23,417 Alleen ik kan het, en ik ben niet in staat door buizen te kruipen. 268 00:27:23,914 --> 00:27:28,192 Als iemand anders het doet, hebben we slechts 10 minuten om te evacueren, 269 00:27:28,293 --> 00:27:30,251 voordat het complex ontploft. 270 00:27:30,286 --> 00:27:31,948 Dan kunnen we beter opschieten. 271 00:27:50,802 --> 00:27:53,009 Ga uw gang, Doctor. Kijk eens goed. 272 00:28:07,913 --> 00:28:09,642 O, mijn God. 273 00:28:13,554 --> 00:28:15,408 Wat is het? 274 00:28:15,726 --> 00:28:18,377 Het antwoord op de vraag van uw lezing. 275 00:28:24,602 --> 00:28:29,835 Waarom laat u mij dat zien? Ik ben astronoom, geen bioloog. 276 00:28:30,085 --> 00:28:34,476 Ik weet al wat het is. M'n dochter van 6 ziet dat ook wel. 277 00:28:34,678 --> 00:28:38,974 Hoeveel planeten zijn er daar? Hoeveel sterrenstelsels? Hoeveel werelden? 278 00:28:39,045 --> 00:28:42,710 Ontelbaar. Miljarden. 279 00:28:43,084 --> 00:28:46,451 Ergens daar is de planeet, waar dat ding vandaan komt. 280 00:28:46,678 --> 00:28:50,475 U moet de sterren afzoeken, Doctor. Vind die planeet. 281 00:29:35,319 --> 00:29:37,321 Ik ben binnen. - Begrepen. 282 00:29:54,709 --> 00:29:57,792 Beveiligingslek. 10 minuten tot zelfvernietiging. 283 00:30:49,646 --> 00:30:51,978 9 minuten tot vernietiging. 284 00:30:52,520 --> 00:30:56,263 Ik heb de koffer, maar we hebben een groter probleem. 285 00:30:56,411 --> 00:31:01,212 Loengard zegt dat Ludmila hem aanviel. Hoe komt die daar? 286 00:31:03,667 --> 00:31:07,247 Pavel was geen wetenschapper, maar een gevangene, Alexei Yashin. 287 00:31:07,412 --> 00:31:09,555 Dus hij viel je aan omdat hij dreigde te worden ontdekt. 288 00:31:09,556 --> 00:31:11,727 En Ludmila speelde het spelletje mee. 289 00:31:20,705 --> 00:31:24,133 Kolonel Mironov? Halligan? 290 00:31:28,052 --> 00:31:31,135 Dimitri? Wat is er gebeurd? 291 00:31:32,051 --> 00:31:35,726 Ik weet het niet. Ik kwam naar Ludmila kijken. 292 00:31:36,130 --> 00:31:38,576 Ik werd van achteren aangevallen. 293 00:31:39,800 --> 00:31:41,415 Hier. 294 00:31:47,598 --> 00:31:49,520 Halligan? 295 00:31:50,770 --> 00:31:53,250 7 minuten tot vernietiging. 296 00:31:58,129 --> 00:32:02,213 Kunt...ze niet vertrouwen... 297 00:32:05,206 --> 00:32:09,165 Ze zijn allemaal... 298 00:32:12,566 --> 00:32:15,444 Hive... 299 00:32:17,957 --> 00:32:20,414 Mijn God, wie heeft dit gedaan? 300 00:32:21,207 --> 00:32:25,723 Ludmila. Ze viel Loengard aan. 301 00:32:25,879 --> 00:32:29,356 Is zijn dan ook ��n van hen? - Wacht eens even... 302 00:32:32,082 --> 00:32:35,558 Als zij ge�mplanteerd is, waarom schoot ze dan Pavel dood? 303 00:32:35,659 --> 00:32:37,026 Ze stond aan zijn kant. 304 00:32:37,130 --> 00:32:41,601 Om ons te misleiden. Het is waarschijnlijk zo gepland. 305 00:32:41,768 --> 00:32:43,788 Hive-mentaliteit. Het individu is niet belangrijk 306 00:32:43,797 --> 00:32:46,011 en kan worden opgeofferd voor de zaak. 307 00:32:46,105 --> 00:32:48,446 Klinkt als communisme. 308 00:32:50,275 --> 00:32:52,100 6 minuten tot vernietiging. 309 00:32:52,135 --> 00:32:56,212 Ik ben het. We hebben zes minuten om weg te komen. 310 00:32:56,800 --> 00:32:58,882 Stop. 311 00:33:00,625 --> 00:33:02,241 Wat doe je, Powell? 312 00:33:02,542 --> 00:33:04,672 Hoe weet ik of jij ook niet ��n van hen bent? 313 00:33:04,732 --> 00:33:06,934 Of zij? Of hij? 314 00:33:07,017 --> 00:33:10,060 Verdomde Rus. - Doe niet zo belachelijk. 315 00:33:10,095 --> 00:33:12,109 Jullie kunnen allemaal aliens zijn. 316 00:33:12,185 --> 00:33:15,930 Halligan had gelijk. Je kunt niemand vertrouwen. 317 00:33:16,691 --> 00:33:20,328 Geef me die koffer. - Bedaar een beetje, Powell. 318 00:33:21,108 --> 00:33:24,359 Je hebt deze missie niet gekregen door domme beslissingen te nemen. 319 00:33:24,894 --> 00:33:28,904 Dit is precies wat ze willen. Ons tegen elkaar opzetten. 320 00:33:30,035 --> 00:33:34,677 Onze tijd raakt op. - Vijf minuten, Powell. We moeten gaan. 321 00:33:37,363 --> 00:33:41,732 Schiet maar, als je wilt, want ik ga hier weg. 322 00:33:47,003 --> 00:33:49,597 Dimitri? John? 323 00:33:52,721 --> 00:33:54,723 Barst. 324 00:33:54,879 --> 00:34:00,374 We lopen in formatie. Er zijn nog twee vijandige eenheden. 325 00:34:07,721 --> 00:34:11,168 Hoeveel tijd? - Ongeveer 30 seconden. 326 00:34:15,171 --> 00:34:18,315 Help me met de deur. - Geef ons dekking. 327 00:34:24,237 --> 00:34:26,269 We gaan. Lopen. 328 00:34:26,778 --> 00:34:31,460 Vijf, vier, drie, twee, een... 329 00:34:43,664 --> 00:34:46,476 Ik had niet gedacht dat ik blij zou zijn om dit te zien. 330 00:34:46,542 --> 00:34:50,885 Majoor Powell meldt zich met personeel van Operatie Red Hawk. 331 00:34:52,799 --> 00:34:55,165 U moet met ons meekomen. - Wat? 332 00:34:55,362 --> 00:34:58,604 U bent allen in quarantaine. Orders van de Kapitein. 333 00:34:58,831 --> 00:35:01,527 Je weet wat je met die orders kunt doen. 334 00:35:04,549 --> 00:35:06,926 Ik raad u aan ze te gehoorzamen. 335 00:35:09,675 --> 00:35:11,257 Wat is dit, Frank? 336 00:35:11,334 --> 00:35:15,671 Sorry John, maar ik riskeer niet dat dit ook een Aura-Z wordt. 337 00:35:22,158 --> 00:35:25,712 Het is nu 72 uur. Ze hebben geen geen recht om ons hier te houden. 338 00:35:28,002 --> 00:35:32,291 Gaat het? Je ziet er moe uit. - Ik ben in orde. 339 00:35:32,439 --> 00:35:35,681 De dokters zeggen dat ik alleen rust nodig heb. 340 00:35:36,034 --> 00:35:38,798 Maar waarom moet ik hier uitrusten? 341 00:35:41,315 --> 00:35:46,411 Het spijt me, Dimitri. - Waarvoor? Mijn leven redden? 342 00:35:47,548 --> 00:35:53,363 Dit. De vragen, de quarantaine. Ik had beter verwacht van Bach. 343 00:35:55,034 --> 00:35:58,459 Hoeveel we ook doen alsof we samenwerken, 344 00:35:58,553 --> 00:36:00,324 dit is een koude oorlog. 345 00:36:01,190 --> 00:36:03,966 Vergeet dat niet, Juliet. 346 00:36:08,013 --> 00:36:12,161 Welkom terug in de dierentuin. - Gaan we hier al weg? 347 00:36:12,208 --> 00:36:13,451 Nee. 348 00:36:15,749 --> 00:36:19,924 Steeds dezelfde vragen. - Wat gaan ze doen? 349 00:36:20,078 --> 00:36:24,367 Ons buitensluiten totdat iemand bekent dat hij een alien is? 350 00:36:24,515 --> 00:36:28,360 Dimitri, wat is er? - Niets. 351 00:36:29,466 --> 00:36:34,005 Ik wou dat ze de verwarming lager zetten. Ik smelt zowat. 352 00:36:34,054 --> 00:36:38,602 Heet? Ik wilde net vragen de airco uit te zetten, zo koud is het. 353 00:36:38,756 --> 00:36:41,168 Je hebt koorts. 354 00:36:42,119 --> 00:36:44,531 Ik moet gaan liggen. 355 00:36:46,809 --> 00:36:48,811 Dimitri? 356 00:36:49,887 --> 00:36:53,334 Wat is er mis met hem? - Mijn borst... 357 00:36:56,733 --> 00:36:59,037 Beweeg je niet. - Wat doe je? 358 00:36:59,107 --> 00:37:02,929 Haal hem hier weg. - Laat hem met rust. 359 00:37:03,170 --> 00:37:07,095 Hij heeft een hartaanval. - Dat is het probleem niet. 360 00:37:13,451 --> 00:37:17,967 Ik eis volgens het Verdrag van Gen�ve om Kolonel Mironov te laten gaan. 361 00:37:18,170 --> 00:37:20,991 Er is geen Conventie met de Hive, Agent Stuart. 362 00:37:21,582 --> 00:37:23,488 Welk bewijs heb je dan? 363 00:37:24,686 --> 00:37:25,890 Dr. Sagan. 364 00:37:27,073 --> 00:37:32,474 Studies hebben aangetoond dat ze hypergevoelig zijn voor PH. 365 00:37:33,092 --> 00:37:38,057 Een verandering van de zuurstof/stikstof- verhouding is dus een lakmoesproef. 366 00:37:38,151 --> 00:37:41,788 We pompten zuivere zuurstof in de kamer waar jullie waren. 367 00:37:42,410 --> 00:37:44,782 Het effect op normale mensen is verwaarloosbaar, 368 00:37:44,883 --> 00:37:47,086 maar op een systeem dat afhankelijk is van zuur 369 00:37:47,129 --> 00:37:52,589 is het resultaat een sterk verhoogde PH en hyperventilatie. 370 00:37:53,378 --> 00:37:56,197 Waarom kwam het niet naar voren bij Mironov's medisch onderzoek? 371 00:37:56,798 --> 00:37:59,021 Hij maskeerde het op een bepaalde manier. 372 00:37:59,942 --> 00:38:02,877 Ze hadden een volledig lab, toen ze het Aura-Z personeel vermoord hadden. 373 00:38:02,978 --> 00:38:04,417 Ze moeten iets ontwikkeld hebben. 374 00:38:04,504 --> 00:38:08,713 Dus ze doodden iedereen behalve Mironov en implanteerden hem, maar waarom? 375 00:38:08,942 --> 00:38:09,949 Hij was te waardevol. 376 00:38:10,050 --> 00:38:13,237 Heeft u wel eens van het Trojaanse Paard gehoord, Majoor? 377 00:38:14,020 --> 00:38:17,831 Het was een geschenk voor de stad, Binnenin, vijandige krijgers. 378 00:38:17,987 --> 00:38:22,089 Wat zou een beter geschenk voor ons zijn dan het hoofd van Aura-Z? 379 00:38:22,124 --> 00:38:23,835 Dat is schandalig. 380 00:38:23,988 --> 00:38:28,630 Als u die man iets doet, zorg ik dat u persoonlijk aansprakelijk bent. 381 00:38:40,708 --> 00:38:43,711 Juliet... - Jij gelooft Bach. 382 00:38:45,551 --> 00:38:49,783 Wat als die experimenten voor Majestic gedaan werden? 383 00:38:49,986 --> 00:38:53,606 Toen het misging hadden ze een zondebok nodig. 384 00:38:53,661 --> 00:38:54,691 De slechte Rus. 385 00:38:56,066 --> 00:39:00,582 Verklaar jij dan eens waarom hij in die koude kamer zweette. 386 00:39:00,737 --> 00:39:04,628 Hij was gewond. Die gevangenen sloegen hem half dood. Je zag het. 387 00:39:04,684 --> 00:39:08,993 Ik zag ook dat Pavel en Ludmila doorgingen voor bange overlevenden. 388 00:39:09,144 --> 00:39:11,385 Kom hier. 389 00:39:19,144 --> 00:39:24,355 Je weet dat de Hive alles doet om ons te misleiden. 390 00:39:24,581 --> 00:39:27,624 Ik ken Dimitri, en ik weet dat dit weer een Majestic-leugen is. 391 00:39:27,725 --> 00:39:28,904 Deze keer niet. 392 00:39:34,176 --> 00:39:37,384 Jij wist het. Jij en Bach. 393 00:39:39,505 --> 00:39:44,285 Je hebt iets gezegd bij de ondervraging. Hoe kon je? 394 00:39:44,386 --> 00:39:46,375 Na al die keren dat ik je beschermd heb. 395 00:39:46,424 --> 00:39:47,974 Ik deed het om jou te beschermen... 396 00:39:48,009 --> 00:39:51,270 Om ons allemaal te beschermen. Denk eens na, 397 00:39:51,424 --> 00:39:54,151 Waarom wist hij niet dat Pavel een gevangene was en geen wetenschapper? 398 00:39:54,257 --> 00:39:56,559 Waarom vermoordde Ludmila hem niet? 399 00:39:56,594 --> 00:39:59,330 Waarom vermoordden die gevangenen hem niet toen ze hem aanvielen? 400 00:39:59,377 --> 00:40:03,143 Je weet dat ik gelijk heb, maar je wilt het niet geloven. 401 00:40:05,986 --> 00:40:08,739 Iemand gaf me onlangs een goed advies. 402 00:40:09,223 --> 00:40:10,922 Vertelde me het verleden te vergeten... 403 00:40:11,026 --> 00:40:14,468 de realiteit in te zien en door te gaan. 404 00:40:14,659 --> 00:40:18,106 Hij is niet langer Kolonel Mironov. 405 00:40:20,503 --> 00:40:23,381 C-niveau is vergrendeld. 406 00:40:26,378 --> 00:40:27,710 Wat is er gebeurd? 407 00:40:27,811 --> 00:40:30,581 We probeerde een uitdrijving te doen en de SOB sprong van de tafel. 408 00:40:30,597 --> 00:40:33,010 Hij schakelde twee MP's uit voor iemand kon reageren. 409 00:40:33,045 --> 00:40:35,352 Nu krijgen we hem niet in het vizier. 410 00:40:35,503 --> 00:40:38,193 Er moet iemand naar binnen om hem af te leiden. 411 00:40:48,580 --> 00:40:53,586 Juliet, Godzijdank. Die barbaren gingen me vermoorden. 412 00:40:53,861 --> 00:40:56,182 Ik neem het over. 413 00:40:58,253 --> 00:40:59,426 Ga weg. 414 00:41:11,102 --> 00:41:15,436 Laat haar gaan, Dimitri. - Dat kan ik niet. Dan schieten ze. 415 00:41:16,929 --> 00:41:19,750 Niet als je haar laat gaan. 416 00:41:19,898 --> 00:41:24,414 Snap je het niet? Ze willen niet dat we hier wegkomen. 417 00:41:25,055 --> 00:41:29,519 Wij zijn niet zoals zij. Juliet, kom met me mee. 418 00:41:29,541 --> 00:41:32,905 Het wordt weer net als vroeger, maar dan beter. 419 00:41:36,133 --> 00:41:38,385 Laat haar gaan. 420 00:41:50,023 --> 00:41:53,106 Als je je wapen neerlegt, laat ik haar gaan. 421 00:42:16,179 --> 00:42:18,500 Wat doet ze? 422 00:42:40,726 --> 00:42:43,422 Ik heb je goed opgeleid, Juliet. 423 00:42:45,131 --> 00:42:48,259 Maar ik weet dat je me niet zult neerschieten. 424 00:42:50,055 --> 00:42:52,467 Je bent te zwak. 425 00:42:56,376 --> 00:42:58,355 Te menselijk. 426 00:43:07,428 --> 00:43:11,887 Nee. Ik ben als een Siberische winter. 427 00:43:13,224 --> 00:43:14,953 Koud... 428 00:43:16,787 --> 00:43:18,709 heftig... 429 00:43:31,992 --> 00:43:33,789 eeuwig. 430 00:43:45,943 --> 00:43:48,514 Wat kan ik voor u doen, Majoor Powell? 431 00:43:52,943 --> 00:43:57,330 Ik verzoek om te mogen terugkeren naar mijn eigen eenheid. 432 00:43:58,786 --> 00:44:03,409 Wilt u terug naar Vietnam, Majoor? - Ik ben een goede soldaat. 433 00:44:03,459 --> 00:44:05,573 Ik ben niet bang om te sterven voor mijn land, 434 00:44:05,874 --> 00:44:08,795 maar in dat gat... met die aliens... 435 00:44:10,272 --> 00:44:14,932 voelde ik me volkomen stuurloos, hulpeloos. 436 00:44:14,967 --> 00:44:17,948 Ik zit liever in de donkere jungle. 437 00:44:20,321 --> 00:44:21,845 Ingerukt. 438 00:44:33,022 --> 00:44:37,766 Je laat hem wel gemakkelijk gaan. - Ik ben net zo bang als hij. 439 00:44:38,280 --> 00:44:43,467 Vertaling en ondertiteling: Nollus www.bierdopje.com 36958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.