Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,051 --> 00:00:08,742
Ballerina, dit is Blue Fox.
Ballerina.
2
00:00:08,843 --> 00:00:11,625
Waar is agent Stuart?
- Onderweg.
3
00:00:11,660 --> 00:00:15,906
Herhaal, dit is Blue Fox.
Je valt weg. Komen, over.
4
00:00:18,941 --> 00:00:20,572
Ik heb Aura-Z aan de lijn,
5
00:00:20,690 --> 00:00:24,890
maar het signaal valt weg
en ze lullen alleen Russisch.
6
00:00:27,222 --> 00:00:28,913
Ballerina, hoor je me?
7
00:00:29,659 --> 00:00:34,665
We hebben regelmatig contact met die gasten.
- Niet in de afgelopen dagen.
8
00:00:34,862 --> 00:00:36,262
Meld u, Ballerina.
9
00:00:36,363 --> 00:00:40,269
Lijn valt uit...Systeem werkt niet...
...worden aangevallen.
10
00:00:40,346 --> 00:00:41,913
Aangevallen? Door wie?
11
00:00:45,346 --> 00:00:47,792
Herhaal, wie valt u aan?
12
00:00:47,864 --> 00:00:50,673
Ze zijn aan de deur.
Ze vermoorden iedereen.
13
00:00:50,917 --> 00:00:54,716
U valt weer weg.
Melden, Ballerina.
14
00:00:54,840 --> 00:00:58,287
Wat is het probleem?
- Ze worden aangevallen.
15
00:00:58,080 --> 00:01:01,916
U moet hulp sturen.
Wij zijn aan hun genade overgeleverd.
16
00:01:08,604 --> 00:01:10,313
Ballerina, melden.
17
00:01:25,541 --> 00:01:27,287
Mijn naam is John Loengard.
18
00:01:27,322 --> 00:01:30,108
Ik neem dit op omdat we misschien
de nacht niet overleven.
19
00:01:30,163 --> 00:01:32,495
Ze zijn hier, ze zijn vijandig,
20
00:01:32,667 --> 00:01:34,869
en machtige mensen willen niet
dat u het weet.
21
00:01:34,970 --> 00:01:37,736
De geschiedenis, zoals we die kennen,
is een leugen.
22
00:01:56,116 --> 00:02:00,039
S01E19: Strangers in the Night
Ondertiteling: Nollus
23
00:02:07,513 --> 00:02:13,748
Luitenant Aaron Lebow, Navy SEAL.
In de Pacific op de USS Nimitz.
24
00:02:13,950 --> 00:02:17,208
Nee, hij is te roekeloos.
Volgende.
25
00:02:21,433 --> 00:02:25,597
Die ken ik, dat is Kapitein Powell.
- Het is nu Majoor Powell.
26
00:02:26,106 --> 00:02:29,750
Momenteel gelegerd in Vietnam
als instructeur.
27
00:02:37,108 --> 00:02:41,602
Is er wat?
- Weet je zeker dat dit een goed idee is?
28
00:02:42,311 --> 00:02:46,954
Hun data moeten veiliggesteld worden.
- Laat de Russen hun troep opruimen.
29
00:02:47,029 --> 00:02:50,412
Andetov van de KGB is de enige
die weet dat Aura-Z bestaat.
30
00:02:50,462 --> 00:02:53,255
En hij neemt niet de
verantwoordelijkheid op zich.
31
00:02:53,290 --> 00:02:54,312
Haal Powell hierheen,
32
00:02:54,466 --> 00:02:59,802
Juliet, Loengard en Halligan.
- Halligan bij een vechtmissie?
33
00:03:00,028 --> 00:03:05,751
Wetenschap en medisch. En neem
er ��n van je agenten bij.
34
00:03:05,904 --> 00:03:08,621
Frank, dit is een operatie
op vijandelijk gebied.
35
00:03:08,722 --> 00:03:11,663
Als de Russen erachter komen,
zijn de poppen aan het dansen.
36
00:03:12,622 --> 00:03:18,834
Het kan een valstrik zijn.
Weet je zeker dat ik niet meemoet?
37
00:03:19,387 --> 00:03:21,632
Je hebt gelijk, het kan een val zijn.
38
00:03:22,534 --> 00:03:25,789
Ik riskeer alleen degenen, die ik
me kan veroorloven te verliezen.
39
00:03:27,084 --> 00:03:31,247
Binnenvallen van Aura-Z was een
opdracht voor een gek, of een dwaas.
40
00:03:31,435 --> 00:03:34,268
Ik wist niet meer wat ik was.
41
00:03:34,436 --> 00:03:38,620
Met Kim en mijn baby als gevangenen
van de Hive, kwelde mijn geweten me.
42
00:03:38,669 --> 00:03:44,187
Ik zag nauwelijks de zin van een opdracht.
Hoe gevaarlijker, hoe beter.
43
00:03:45,309 --> 00:03:49,825
Ik veranderde toch nog in
de perfecte Majestic-agent.
44
00:03:51,341 --> 00:03:55,471
De luchtmacht brengt ons naar Lissabon,
en vandaar naar Helsinki.
45
00:03:55,622 --> 00:03:58,910
Van daaruit gaan we verder met een
helikopter door het Sovjetluchtruim.
46
00:03:59,058 --> 00:04:02,710
We landen bij Tsjernobyl, ongeveer
een kilometer van het doel.
47
00:04:02,903 --> 00:04:08,041
Onze taak is de data te pakken
en te vertrekken.
48
00:04:08,425 --> 00:04:12,317
Dit is geen reddingsoperatie.
Vragen?
49
00:04:12,950 --> 00:04:17,295
Mooi. Pak je spullen, we vertrekken
over precies 15 minuten.
50
00:04:21,950 --> 00:04:26,159
Alles in orde?
- Jawel. Ik denk aan iemand die ik ken.
51
00:04:26,699 --> 00:04:29,953
Bij Aura-Z?
- Kolonel Mironov.
52
00:04:30,778 --> 00:04:35,448
Ah, Mironov, ze hadden het over hem.
De Russische Bach.
53
00:04:35,589 --> 00:04:39,878
Hetzelfde werk, andere stijl.
Hij geeft om zijn mensen.
54
00:04:40,185 --> 00:04:44,781
Ze werken graag voor hem.
- Zeker niet de Majestic-stijl.
55
00:04:47,747 --> 00:04:52,104
Je bent bezorgd over hem, niet?
- Hij heeft mijn leven veranderd.
56
00:04:54,105 --> 00:04:58,747
Toen ik 16 was, dronk mijn vader
zich dood en ik werd een beetje gek.
57
00:04:58,902 --> 00:05:03,071
Mijn moeder kon me niet meer aan,
dus ze stuurde me naar Komsomol.
58
00:05:03,117 --> 00:05:06,945
Wat is dat?
- Een jongerenkamp met militaire training.
59
00:05:07,776 --> 00:05:11,985
Ik was zo kwaad op mijn vader reageerde
het af op de andere studenten.
60
00:05:12,085 --> 00:05:16,315
Ze zetten me bij de jongens. Die lachten
me uit dus die sloeg ik ook in elkaar.
61
00:05:16,364 --> 00:05:18,466
Dat geloof ik.
62
00:05:19,386 --> 00:05:23,607
Dimitri, Kolonel Mironov,
was er op een wervingsreis.
63
00:05:23,784 --> 00:05:27,686
Hij zag dat ik een instructeur neerlegde,
die schreeuwde dat ik te ruw was.
64
00:05:27,914 --> 00:05:32,328
Ik zou naar een strafkamp gegaan zijn
maar hij stond voor me in.
65
00:05:32,865 --> 00:05:35,561
Dus je kwam bij Aura-Z
toen je 16 was?
66
00:05:35,710 --> 00:05:38,326
Ik wist niet eens wat het was
in het begin.
67
00:05:38,475 --> 00:05:41,290
Dimitri liet me gewoon ophalen
en meedoen aan de training.
68
00:05:41,351 --> 00:05:46,050
Het was niet alleen vechten.
Ik leerde ballet, meditatie, filosofie.
69
00:05:46,098 --> 00:05:48,519
Zelfs hoe ik me moest kleden.
70
00:05:49,604 --> 00:05:52,721
Hij leerde me alles wat ik weet.
71
00:05:56,402 --> 00:06:00,056
Als er iets met hem gebeurd is...
- Laten we optimistisch blijven.
72
00:06:00,507 --> 00:06:02,256
Hij kan ontsnapt zijn.
73
00:06:04,630 --> 00:06:08,350
Kan me niet schelen wat Majoor Powell
zegt, ik ga hem zoeken.
74
00:06:44,523 --> 00:06:47,242
Alsof er een orkaan gewoed heeft.
75
00:06:47,298 --> 00:06:51,277
Alleen een orkaan blijft niet hangen
als hij uitgewoed is.
76
00:06:53,398 --> 00:06:56,196
Het lijkt veilig.
77
00:06:56,660 --> 00:07:00,327
Voorlopig wel.
Is er geen noodstroom?
78
00:07:00,376 --> 00:07:04,180
De noodgenerator start automatisch
als de stroom uitvalt.
79
00:07:04,232 --> 00:07:07,681
Hij blokkeert ook de
deuren automatisch.
80
00:07:09,874 --> 00:07:14,688
Dit spul lijkt wel uit de jaren '40.
- Raak niets aan.
81
00:07:15,242 --> 00:07:19,679
Soms is het uit de jaren 40.
We hadden niet zoveel geld als Majestic.
82
00:07:19,867 --> 00:07:23,837
Wie kan dit gedaan hebben?
- Daar zijn we hier voor. Pyne?
83
00:07:24,038 --> 00:07:27,758
Verzegel de ingang.
Onderzoek het gebied.
84
00:08:01,224 --> 00:08:05,558
Kende je hem?
- Nee, maar hij zat waarschijnlijk aan de radio.
85
00:08:05,990 --> 00:08:10,404
Goedkope truc. Charlie gebruikt dat ook
in Vietnam om je bang te maken.
86
00:08:11,070 --> 00:08:13,277
Negeer het.
87
00:08:13,388 --> 00:08:18,043
Acht andere lichamen tot nu toe.
Allemaal Aura-Z personeel.
88
00:08:18,428 --> 00:08:22,592
Werden ze...
- Nee. Ouderwets vermoord.
89
00:08:22,711 --> 00:08:25,953
Ga naar Loengard.
We hebben werk te doen.
90
00:09:24,712 --> 00:09:26,714
Stop.
91
00:09:34,109 --> 00:09:36,716
Houd je handen in het zicht.
92
00:09:38,352 --> 00:09:40,013
Goed. Voeten uit elkaar.
93
00:09:47,946 --> 00:09:50,107
Voorzichtig.
94
00:09:55,665 --> 00:10:00,079
Gaan jullie me vermoorden?
95
00:10:01,419 --> 00:10:02,492
Nee.
96
00:10:04,993 --> 00:10:07,598
Het is genoeg geweest.
97
00:10:14,821 --> 00:10:18,154
Toch vertrouw ik haar niet.
Dit kan een val zijn.
98
00:10:18,634 --> 00:10:23,630
Ik vertrouw u mijn leven toe.
Mijn risico is veel groter dan het uwe.
99
00:10:24,148 --> 00:10:26,742
Hoor nou, ze spreekt Engels.
100
00:10:26,944 --> 00:10:30,641
Iedereen bij Aura-Z doet dat.
Of deed.
101
00:10:43,180 --> 00:10:45,307
Dat is Pavel.
102
00:10:46,767 --> 00:10:50,611
Maak je geen zorgen, ik werk
samen met de Amerikanen.
103
00:10:50,762 --> 00:10:53,663
Dit is John.
- We zijn hier om je te helpen.
104
00:10:53,862 --> 00:10:56,148
Daar ben je een beetje laat mee.
105
00:11:00,689 --> 00:11:05,820
Het spijt me, het is zo moeilijk.
- Geeft niet.
106
00:11:08,860 --> 00:11:13,907
Ik ben Pavel Antonovitsj. Ik ben bioloog
van het Gorki Instituut in Moskou.
107
00:11:14,008 --> 00:11:16,040
Pavel, kun je vertellen
wat er gebeurd is?
108
00:11:16,298 --> 00:11:19,775
We deden experimenten op
gevangenen uit Leningrad.
109
00:11:19,876 --> 00:11:21,576
Wat voor experimenten?
110
00:11:22,736 --> 00:11:27,093
We kregen alleen informatie over
onze individuele taken.
111
00:11:30,374 --> 00:11:34,049
Twee dagen geleden was ik
in het lab met Ludmila.
112
00:11:34,377 --> 00:11:41,311
Er klonk een alarm. Iemand zei dat
de gevangenen ontsnapt waren.
113
00:11:42,104 --> 00:11:46,677
We waren amper uit het lab of
de stroom viel uit.
114
00:11:46,906 --> 00:11:53,881
Er klonk geschreeuw in de gangen
en het geluid van brekende spullen.
115
00:11:56,424 --> 00:12:02,908
Toen de noodstroom aanging,
zagen we overal dode lichamen.
116
00:12:03,392 --> 00:12:08,368
De afgelopen twee dagen hebben
we vreselijke dingen gehoord.
117
00:12:08,403 --> 00:12:11,429
We waren te bang om adem te halen.
118
00:12:11,626 --> 00:12:15,393
We zaten hier gewoon te wachten
tot ze ons zouden vinden.
119
00:12:17,392 --> 00:12:19,963
Pavel, zijn er andere overlevenden?
120
00:12:21,861 --> 00:12:24,698
Voor zover ik weet,
zijn we de enigen.
121
00:12:25,705 --> 00:12:28,196
Kolonel Mironov?
122
00:12:30,141 --> 00:12:34,680
Ludmila zag dat hij werd meegenomen.
- Dus hij leefde nog.
123
00:12:34,907 --> 00:12:36,445
Dat was twee dagen geleden.
124
00:12:38,577 --> 00:12:42,069
Wie weet wat die beesten met
hem hebben gedaan.
125
00:12:45,501 --> 00:12:49,039
Ik denk dat we bij Pavel en Ludmila
moeten blijven tot het team klaar is.
126
00:12:49,187 --> 00:12:53,191
Elke minuut die we wachten kan
Dimitri's laatste zijn.
127
00:12:56,188 --> 00:12:59,988
Het valt me op dat veel van die
dossiers van Majestic zijn.
128
00:13:00,039 --> 00:13:02,983
Ze voorzagen Aura-Z constant
van informatie.
129
00:13:03,139 --> 00:13:06,711
Er moeten dossiers over de gevangenen
zijn en wellicht over de experimenten.
130
00:13:32,385 --> 00:13:33,375
John?
131
00:14:16,264 --> 00:14:18,266
Mijn zoon.
132
00:14:19,779 --> 00:14:22,657
Ze hebben foto's van mijn zoon en Kim.
133
00:14:26,827 --> 00:14:29,375
Waarom kreeg ik die niet te zien?
134
00:14:30,614 --> 00:14:33,906
John, ik weet dat het pijnlijk is,
maar jammeren helpt niet.
135
00:14:33,956 --> 00:14:35,570
Ik jammer nergens over.
136
00:14:35,883 --> 00:14:39,291
Majestic wist waar ze waren en
ze deden er niets aan.
137
00:14:39,658 --> 00:14:44,683
De persoon op die foto's is niet Kimberly.
Kimberly is dood.
138
00:14:47,928 --> 00:14:51,793
En je moet haar laten gaan.
Je moet verder.
139
00:14:51,828 --> 00:14:54,334
Dit is niet de tijd of de plaats
om sentimenteel te zijn.
140
00:14:57,531 --> 00:14:59,055
Hier.
141
00:15:06,255 --> 00:15:07,467
Wie ben jij?
142
00:15:07,768 --> 00:15:09,475
We hebben je baas.
143
00:15:09,886 --> 00:15:13,645
Mironov?
Wat heb je met hem gedaan?
144
00:15:14,084 --> 00:15:17,611
Maakt niet uit.
Hij is een varken.
145
00:15:17,784 --> 00:15:20,712
We zouden hem moeten slachten,
voor wat hij ons gedaan heeft.
146
00:15:20,813 --> 00:15:21,913
Wat wil je?
147
00:15:22,009 --> 00:15:24,803
Hier vertrekken zonder problemen
met jullie.
148
00:15:25,161 --> 00:15:29,450
Als we weg zijn, kun je hem terugkrijgen.
Anders...
149
00:15:30,129 --> 00:15:31,795
Hoe weten we dat hij nog leeft?
150
00:15:41,388 --> 00:15:43,913
Dimitri, ik ben het, Juliet.
151
00:15:48,875 --> 00:15:51,992
Luister niet naar hem.
Ze liegen.
152
00:15:56,311 --> 00:15:58,792
Kom naar ingang over een uur.
153
00:15:59,543 --> 00:16:01,976
Neem al je vrienden mee,
zodat we ze kunnen zien.
154
00:16:02,312 --> 00:16:06,353
Als je niet verschijnt,
vermoord ik je baas ter plekke.
155
00:16:12,677 --> 00:16:16,259
Geen sprake van. Ze kunnen bluffen.
- Ze bluffen niet.
156
00:16:16,294 --> 00:16:18,492
Als we niet verschijnen,
vermoorden ze Kolonel Mironov.
157
00:16:18,593 --> 00:16:21,767
In mijn orders staat niks over
deals met veroordeelden.
158
00:16:21,802 --> 00:16:27,245
Lees uw orders dan beter, Majoor.
- Twijfel je aan mijn bevoegdheid?
159
00:16:27,395 --> 00:16:31,308
Kolonel Mironov is de sleutel om
te krijgen wat u wilt hebben.
160
00:16:35,987 --> 00:16:40,041
Alleen hij heeft toegang tot het rode doos.
- Wat is dat precies?
161
00:16:40,141 --> 00:16:40,974
Rode doos?
162
00:16:40,875 --> 00:16:44,610
Het Doomsday Protocol, net als
de Football van je President.
163
00:16:45,315 --> 00:16:49,684
Elke code en alle informatie over
Aura-Z zit in die doos.
164
00:16:49,910 --> 00:16:54,916
Mironov heeft hem en zij hebben hem.
- Waarom is ons dat niet verteld?
165
00:16:55,551 --> 00:16:57,997
Omdat ze er niet van wisten.
166
00:16:58,723 --> 00:17:03,399
Ik ben uitgeleend aan Majestic.
Mijn loyaliteit ligt bij Aura-Z.
167
00:17:03,879 --> 00:17:08,641
De medische situatie is ernstig.
Ze zijn beiden getraumatiseerd.
168
00:17:08,714 --> 00:17:12,829
De vrouw is heel zwak.
Ze kan in shock raken.
169
00:17:12,939 --> 00:17:16,420
Ludmila is heel ziek.
Ze moet naar het ziekenhuis.
170
00:17:16,455 --> 00:17:18,165
Dat is nu niet mogelijk.
171
00:17:18,707 --> 00:17:21,881
Ze kan sterven.
- We kunnen allemaal sterven.
172
00:17:23,347 --> 00:17:25,782
Ik kan mijn mensen nu niet missen.
173
00:17:25,883 --> 00:17:29,203
Dr. Halligan doet zijn best om
voor u en de dame te zorgen.
174
00:17:29,304 --> 00:17:30,404
Alstublieft...
175
00:17:37,442 --> 00:17:41,958
Wat als de gevangenen die
rode doos al hebben?
176
00:17:42,159 --> 00:17:46,163
Dan hadden ze hem toch allang
aangeboden aan de Amerikanen?
177
00:17:46,317 --> 00:17:48,582
Mijn orders zijn om dit gebouw
veilig te stellen.
178
00:17:48,673 --> 00:17:52,251
Ik denk niet dat de rode loper uitrollen
voor een stelletje veroordeelden
179
00:17:52,286 --> 00:17:54,273
meehelpt aan het veiligstellen.
180
00:17:54,308 --> 00:17:57,489
Ik denk niet dat we een keus hebben.
- Misschien wel.
181
00:18:03,175 --> 00:18:06,497
Loengard?
- Gereed.
182
00:18:07,003 --> 00:18:09,494
Pyne?
- Gereed.
183
00:18:09,691 --> 00:18:11,807
We gaan op mijn commando.
184
00:18:14,253 --> 00:18:16,448
Daar komen ze.
185
00:18:18,332 --> 00:18:21,290
We zijn er.
- We zijn hier.
186
00:18:31,894 --> 00:18:35,898
Waar zijn je mensen?
- Laat je zien.
187
00:18:39,082 --> 00:18:44,772
We beginnen te lopen.
Als ik iets verdachts zie, is hij dood.
188
00:18:45,519 --> 00:18:47,771
Lopen.
189
00:18:54,159 --> 00:18:56,161
Nu.
190
00:19:36,769 --> 00:19:38,885
Staakt het vuren.
191
00:19:57,722 --> 00:20:00,520
Hergroeperen.
Terug naar het basiskamp.
192
00:20:24,206 --> 00:20:28,722
Welkom bij de wondere wereld
van Majestic, Majoor Powell.
193
00:20:46,721 --> 00:20:48,417
Dr. Sagan...
194
00:20:50,236 --> 00:20:56,144
Wie bent u dan wel?
- Ik ben een bewonderaar van uw werk.
195
00:20:56,798 --> 00:21:01,542
Pakt u iedereen die u bewondert
op van de straat? Blinddoekt hem...
196
00:21:01,619 --> 00:21:05,928
brengt hem naar een ondergrondse
ruimte, zonder enige uitleg?
197
00:21:06,408 --> 00:21:11,523
Mijn verontschuldiging voor enig ongemak.
- Ongemak? Het is ontvoering.
198
00:21:12,955 --> 00:21:17,949
Het was voor uw veiligheid.
Geloof me, u bent niet in gevaar.
199
00:21:20,595 --> 00:21:25,601
Wat wilt u? En graag een beetje snel.
Ik moet vanavond een lezing geven.
200
00:21:29,517 --> 00:21:33,531
Intelligent Leven in het Heelal.
Zijn we echt alleen?
201
00:21:33,580 --> 00:21:40,715
Georgetown University, om 19:30.
De toegang is gratis.
202
00:21:42,282 --> 00:21:46,673
Het zal zeker bijdragen aan uw
thesis aan de Cornell University.
203
00:21:47,487 --> 00:21:49,871
U heeft veel interessante
theorie�n, Doctor.
204
00:21:49,972 --> 00:21:52,069
Ik heb veel belangstelling voor
die, welke zegt dat we misschien
205
00:21:52,104 --> 00:21:56,649
al contact hebben met buitenaards
leven door tv- en radiosignalen.
206
00:21:57,923 --> 00:22:02,794
Dus u hebt uw huiswerk gedaan.
U zegt nog steeds niet wat u wilt.
207
00:22:03,033 --> 00:22:07,720
De vraag is, wat wilt u?
- Ik wil naar mijn lezing.
208
00:22:08,001 --> 00:22:12,744
En dat dit jammerlijke incident
nooit herhaald wordt.
209
00:22:20,955 --> 00:22:23,521
U kunt een inwendige bloeding hebben.
U moet gaan liggen.
210
00:22:23,556 --> 00:22:24,686
Onzin.
211
00:22:24,705 --> 00:22:29,014
Ik ben als een Siberische winter.
- Koud, heftig en eeuwig.
212
00:22:30,425 --> 00:22:33,110
Je bent gewoon een sentimentele
oude dwaas.
213
00:22:33,312 --> 00:22:38,106
Je bent geen steek veranderd, Juliet.
Nog steeds een onruststoker, h�?
214
00:22:38,641 --> 00:22:43,089
Ik wil jullie re�nie niet onderbreken,
maar minstens twee gevangenen
215
00:22:43,235 --> 00:22:48,446
lopen nog rond en ik mis een man.
Wat kunt u ons vertellen, Kolonel?
216
00:22:49,079 --> 00:22:54,569
Morozova en Talybov zijn de enigen nog.
- Wat is er gebeurd, Dimitri?
217
00:22:54,617 --> 00:22:58,283
Pavel vertelde dat ze werden
gebruikt in experimenten.
218
00:22:58,751 --> 00:23:03,393
De KGB wilde weten of het mogelijk was
organismen te implanteren bij mensen.
219
00:23:03,672 --> 00:23:07,244
Waarom?
- Voor militaire toepassing.
220
00:23:08,000 --> 00:23:10,719
Ze stuurden ons een lading gevangenen.
221
00:23:12,000 --> 00:23:16,091
We implanteerden hen en hielden ze
maanden onder observatie.
222
00:23:16,140 --> 00:23:20,280
Er gebeurde niets.
Er was geen effect.
223
00:23:20,437 --> 00:23:25,602
Geen effect?
- Niet dat wij konden vaststellen.
224
00:23:26,876 --> 00:23:31,290
Uiteindelijk stopten ze het experiment
moesten ze terug naar de gevangenis.
225
00:23:33,517 --> 00:23:36,964
Tijdens het transport ontsnapten ze.
226
00:23:37,158 --> 00:23:40,880
Het was meesterlijk,
als een militaire operatie.
227
00:23:42,548 --> 00:23:45,052
Het resultaat was een
pak moorden door het...
228
00:23:45,053 --> 00:23:48,463
mentale een fysieke vermogen
van de implantaten.
229
00:23:49,906 --> 00:23:52,865
Ik had het moeten zien aankomen.
Het is allemaal mijn schuld.
230
00:23:52,884 --> 00:23:55,288
Doe niet zo gek.
Je kon het niet weten.
231
00:23:55,718 --> 00:23:59,742
Vreemd eigenlijk, dat er geen
fysiek effect was.
232
00:23:59,777 --> 00:24:04,104
Wij hadden meetbare biologische verschillen
tussen ge�mplanteerden en mensen.
233
00:24:04,137 --> 00:24:07,843
Twijfel je aan Kolonel Mironov?
- Natuurlijk niet.
234
00:24:08,036 --> 00:24:11,972
We hebben medische gegevens hier,
tenminste, dat neem ik aan.
235
00:24:12,123 --> 00:24:14,819
Het is allemaal in het Russisch.
236
00:24:16,326 --> 00:24:22,628
Zijn dit dossiers van het experiment?
- Ja, ik denk het wel.
237
00:24:25,047 --> 00:24:28,175
Lees ze ons voor, in het Engels.
238
00:24:33,016 --> 00:24:37,534
Het rooster. Namen en achtergrond
van de gevangenen.
239
00:24:48,048 --> 00:24:50,846
Het mes, het mes.
- Is hij ��n van hen?
240
00:24:57,110 --> 00:25:00,806
Wat doen we met hem?
- Onder druk zetten.
241
00:25:00,841 --> 00:25:02,961
Dat helpt niet.
Ze praten niet.
242
00:25:05,520 --> 00:25:07,778
Laat hem aan mij over voor
een paar minuten.
243
00:25:09,968 --> 00:25:12,217
Voor alles is er een eerste keer.
244
00:25:14,205 --> 00:25:19,304
Je organisatie ligt in puin,
je mensen zijn dood...
245
00:25:19,339 --> 00:25:22,749
en alles waar je aan denkt is wraak.
246
00:25:23,884 --> 00:25:25,854
Daarom zul je verliezen.
247
00:25:28,757 --> 00:25:32,579
Jullie zijn zo bekrompen.
- Leugenaar.
248
00:25:33,921 --> 00:25:38,018
Hoe is ze daaraan gekomen?
- Ludmila, leg het neer.
249
00:25:40,806 --> 00:25:44,321
Jij zei dat we er samen
uit zouden komen.
250
00:25:44,726 --> 00:25:47,968
Je kon bij ons komen,
dat kan nog steeds.
251
00:25:49,211 --> 00:25:51,736
Ik sterf liever.
252
00:25:54,399 --> 00:25:57,323
Ludmila, alsjeblieft,
leg het pistool neer.
253
00:26:14,368 --> 00:26:17,007
Rustig, het is in orde.
254
00:26:19,836 --> 00:26:22,487
Halligan, haal haar hier weg.
255
00:26:23,008 --> 00:26:26,462
Nu.
Verdomme, dit loopt uit de hand.
256
00:26:26,560 --> 00:26:30,532
Ik wil die rode doos, en dan
wil ik direct weg van hier.
257
00:26:33,038 --> 00:26:34,546
Heb jij het ze verteld?
258
00:26:34,647 --> 00:26:38,518
Anders krijgt de KGB het,
of de ge�mplanteerden.
259
00:26:42,523 --> 00:26:45,447
Het zit in mijn kluis in het kantoor.
260
00:26:46,740 --> 00:26:49,746
Of we sturen er een patrouille heen
met het risico van een hinderlaag,
261
00:26:49,842 --> 00:26:53,405
of we gaan allemaal en met het
risico om daar vast te zitten.
262
00:26:53,454 --> 00:26:56,330
Er is een andere manier,
door het ventilatiesysteem.
263
00:26:56,930 --> 00:27:01,765
Mooi. Laat maar zien.
- Er is een probleem.
264
00:27:07,804 --> 00:27:10,821
Als je de doos pakt zonder
de juiste code,
265
00:27:10,964 --> 00:27:14,352
vernietigt het hele complex
zichzelf automatisch.
266
00:27:14,447 --> 00:27:18,196
Geef ons dan de code.
- Het is stemgestuurd.
267
00:27:18,444 --> 00:27:23,417
Alleen ik kan het, en ik ben niet
in staat door buizen te kruipen.
268
00:27:23,914 --> 00:27:28,192
Als iemand anders het doet, hebben we
slechts 10 minuten om te evacueren,
269
00:27:28,293 --> 00:27:30,251
voordat het complex ontploft.
270
00:27:30,286 --> 00:27:31,948
Dan kunnen we beter opschieten.
271
00:27:50,802 --> 00:27:53,009
Ga uw gang, Doctor.
Kijk eens goed.
272
00:28:07,913 --> 00:28:09,642
O, mijn God.
273
00:28:13,554 --> 00:28:15,408
Wat is het?
274
00:28:15,726 --> 00:28:18,377
Het antwoord op de vraag
van uw lezing.
275
00:28:24,602 --> 00:28:29,835
Waarom laat u mij dat zien?
Ik ben astronoom, geen bioloog.
276
00:28:30,085 --> 00:28:34,476
Ik weet al wat het is.
M'n dochter van 6 ziet dat ook wel.
277
00:28:34,678 --> 00:28:38,974
Hoeveel planeten zijn er daar? Hoeveel
sterrenstelsels? Hoeveel werelden?
278
00:28:39,045 --> 00:28:42,710
Ontelbaar. Miljarden.
279
00:28:43,084 --> 00:28:46,451
Ergens daar is de planeet,
waar dat ding vandaan komt.
280
00:28:46,678 --> 00:28:50,475
U moet de sterren afzoeken, Doctor.
Vind die planeet.
281
00:29:35,319 --> 00:29:37,321
Ik ben binnen.
- Begrepen.
282
00:29:54,709 --> 00:29:57,792
Beveiligingslek.
10 minuten tot zelfvernietiging.
283
00:30:49,646 --> 00:30:51,978
9 minuten tot vernietiging.
284
00:30:52,520 --> 00:30:56,263
Ik heb de koffer, maar we
hebben een groter probleem.
285
00:30:56,411 --> 00:31:01,212
Loengard zegt dat Ludmila hem aanviel.
Hoe komt die daar?
286
00:31:03,667 --> 00:31:07,247
Pavel was geen wetenschapper,
maar een gevangene, Alexei Yashin.
287
00:31:07,412 --> 00:31:09,555
Dus hij viel je aan omdat hij
dreigde te worden ontdekt.
288
00:31:09,556 --> 00:31:11,727
En Ludmila speelde het spelletje mee.
289
00:31:20,705 --> 00:31:24,133
Kolonel Mironov? Halligan?
290
00:31:28,052 --> 00:31:31,135
Dimitri?
Wat is er gebeurd?
291
00:31:32,051 --> 00:31:35,726
Ik weet het niet.
Ik kwam naar Ludmila kijken.
292
00:31:36,130 --> 00:31:38,576
Ik werd van achteren aangevallen.
293
00:31:39,800 --> 00:31:41,415
Hier.
294
00:31:47,598 --> 00:31:49,520
Halligan?
295
00:31:50,770 --> 00:31:53,250
7 minuten tot vernietiging.
296
00:31:58,129 --> 00:32:02,213
Kunt...ze niet vertrouwen...
297
00:32:05,206 --> 00:32:09,165
Ze zijn allemaal...
298
00:32:12,566 --> 00:32:15,444
Hive...
299
00:32:17,957 --> 00:32:20,414
Mijn God, wie heeft dit gedaan?
300
00:32:21,207 --> 00:32:25,723
Ludmila.
Ze viel Loengard aan.
301
00:32:25,879 --> 00:32:29,356
Is zijn dan ook ��n van hen?
- Wacht eens even...
302
00:32:32,082 --> 00:32:35,558
Als zij ge�mplanteerd is, waarom
schoot ze dan Pavel dood?
303
00:32:35,659 --> 00:32:37,026
Ze stond aan zijn kant.
304
00:32:37,130 --> 00:32:41,601
Om ons te misleiden. Het is
waarschijnlijk zo gepland.
305
00:32:41,768 --> 00:32:43,788
Hive-mentaliteit.
Het individu is niet belangrijk
306
00:32:43,797 --> 00:32:46,011
en kan worden opgeofferd
voor de zaak.
307
00:32:46,105 --> 00:32:48,446
Klinkt als communisme.
308
00:32:50,275 --> 00:32:52,100
6 minuten tot vernietiging.
309
00:32:52,135 --> 00:32:56,212
Ik ben het. We hebben zes
minuten om weg te komen.
310
00:32:56,800 --> 00:32:58,882
Stop.
311
00:33:00,625 --> 00:33:02,241
Wat doe je, Powell?
312
00:33:02,542 --> 00:33:04,672
Hoe weet ik of jij ook
niet ��n van hen bent?
313
00:33:04,732 --> 00:33:06,934
Of zij?
Of hij?
314
00:33:07,017 --> 00:33:10,060
Verdomde Rus.
- Doe niet zo belachelijk.
315
00:33:10,095 --> 00:33:12,109
Jullie kunnen allemaal aliens zijn.
316
00:33:12,185 --> 00:33:15,930
Halligan had gelijk.
Je kunt niemand vertrouwen.
317
00:33:16,691 --> 00:33:20,328
Geef me die koffer.
- Bedaar een beetje, Powell.
318
00:33:21,108 --> 00:33:24,359
Je hebt deze missie niet gekregen
door domme beslissingen te nemen.
319
00:33:24,894 --> 00:33:28,904
Dit is precies wat ze willen.
Ons tegen elkaar opzetten.
320
00:33:30,035 --> 00:33:34,677
Onze tijd raakt op.
- Vijf minuten, Powell. We moeten gaan.
321
00:33:37,363 --> 00:33:41,732
Schiet maar, als je wilt,
want ik ga hier weg.
322
00:33:47,003 --> 00:33:49,597
Dimitri? John?
323
00:33:52,721 --> 00:33:54,723
Barst.
324
00:33:54,879 --> 00:34:00,374
We lopen in formatie.
Er zijn nog twee vijandige eenheden.
325
00:34:07,721 --> 00:34:11,168
Hoeveel tijd?
- Ongeveer 30 seconden.
326
00:34:15,171 --> 00:34:18,315
Help me met de deur.
- Geef ons dekking.
327
00:34:24,237 --> 00:34:26,269
We gaan. Lopen.
328
00:34:26,778 --> 00:34:31,460
Vijf, vier, drie, twee, een...
329
00:34:43,664 --> 00:34:46,476
Ik had niet gedacht dat ik blij
zou zijn om dit te zien.
330
00:34:46,542 --> 00:34:50,885
Majoor Powell meldt zich met
personeel van Operatie Red Hawk.
331
00:34:52,799 --> 00:34:55,165
U moet met ons meekomen.
- Wat?
332
00:34:55,362 --> 00:34:58,604
U bent allen in quarantaine.
Orders van de Kapitein.
333
00:34:58,831 --> 00:35:01,527
Je weet wat je met die
orders kunt doen.
334
00:35:04,549 --> 00:35:06,926
Ik raad u aan ze te gehoorzamen.
335
00:35:09,675 --> 00:35:11,257
Wat is dit, Frank?
336
00:35:11,334 --> 00:35:15,671
Sorry John, maar ik riskeer niet
dat dit ook een Aura-Z wordt.
337
00:35:22,158 --> 00:35:25,712
Het is nu 72 uur. Ze hebben geen
geen recht om ons hier te houden.
338
00:35:28,002 --> 00:35:32,291
Gaat het? Je ziet er moe uit.
- Ik ben in orde.
339
00:35:32,439 --> 00:35:35,681
De dokters zeggen dat
ik alleen rust nodig heb.
340
00:35:36,034 --> 00:35:38,798
Maar waarom moet ik hier uitrusten?
341
00:35:41,315 --> 00:35:46,411
Het spijt me, Dimitri.
- Waarvoor? Mijn leven redden?
342
00:35:47,548 --> 00:35:53,363
Dit. De vragen, de quarantaine.
Ik had beter verwacht van Bach.
343
00:35:55,034 --> 00:35:58,459
Hoeveel we ook doen alsof
we samenwerken,
344
00:35:58,553 --> 00:36:00,324
dit is een koude oorlog.
345
00:36:01,190 --> 00:36:03,966
Vergeet dat niet, Juliet.
346
00:36:08,013 --> 00:36:12,161
Welkom terug in de dierentuin.
- Gaan we hier al weg?
347
00:36:12,208 --> 00:36:13,451
Nee.
348
00:36:15,749 --> 00:36:19,924
Steeds dezelfde vragen.
- Wat gaan ze doen?
349
00:36:20,078 --> 00:36:24,367
Ons buitensluiten totdat iemand
bekent dat hij een alien is?
350
00:36:24,515 --> 00:36:28,360
Dimitri, wat is er?
- Niets.
351
00:36:29,466 --> 00:36:34,005
Ik wou dat ze de verwarming lager zetten.
Ik smelt zowat.
352
00:36:34,054 --> 00:36:38,602
Heet? Ik wilde net vragen de airco
uit te zetten, zo koud is het.
353
00:36:38,756 --> 00:36:41,168
Je hebt koorts.
354
00:36:42,119 --> 00:36:44,531
Ik moet gaan liggen.
355
00:36:46,809 --> 00:36:48,811
Dimitri?
356
00:36:49,887 --> 00:36:53,334
Wat is er mis met hem?
- Mijn borst...
357
00:36:56,733 --> 00:36:59,037
Beweeg je niet.
- Wat doe je?
358
00:36:59,107 --> 00:37:02,929
Haal hem hier weg.
- Laat hem met rust.
359
00:37:03,170 --> 00:37:07,095
Hij heeft een hartaanval.
- Dat is het probleem niet.
360
00:37:13,451 --> 00:37:17,967
Ik eis volgens het Verdrag van Gen�ve
om Kolonel Mironov te laten gaan.
361
00:37:18,170 --> 00:37:20,991
Er is geen Conventie met
de Hive, Agent Stuart.
362
00:37:21,582 --> 00:37:23,488
Welk bewijs heb je dan?
363
00:37:24,686 --> 00:37:25,890
Dr. Sagan.
364
00:37:27,073 --> 00:37:32,474
Studies hebben aangetoond dat ze
hypergevoelig zijn voor PH.
365
00:37:33,092 --> 00:37:38,057
Een verandering van de zuurstof/stikstof-
verhouding is dus een lakmoesproef.
366
00:37:38,151 --> 00:37:41,788
We pompten zuivere zuurstof in
de kamer waar jullie waren.
367
00:37:42,410 --> 00:37:44,782
Het effect op normale mensen is
verwaarloosbaar,
368
00:37:44,883 --> 00:37:47,086
maar op een systeem dat afhankelijk
is van zuur
369
00:37:47,129 --> 00:37:52,589
is het resultaat een sterk verhoogde PH
en hyperventilatie.
370
00:37:53,378 --> 00:37:56,197
Waarom kwam het niet naar voren
bij Mironov's medisch onderzoek?
371
00:37:56,798 --> 00:37:59,021
Hij maskeerde het
op een bepaalde manier.
372
00:37:59,942 --> 00:38:02,877
Ze hadden een volledig lab, toen ze
het Aura-Z personeel vermoord hadden.
373
00:38:02,978 --> 00:38:04,417
Ze moeten iets ontwikkeld hebben.
374
00:38:04,504 --> 00:38:08,713
Dus ze doodden iedereen behalve Mironov
en implanteerden hem, maar waarom?
375
00:38:08,942 --> 00:38:09,949
Hij was te waardevol.
376
00:38:10,050 --> 00:38:13,237
Heeft u wel eens van het
Trojaanse Paard gehoord, Majoor?
377
00:38:14,020 --> 00:38:17,831
Het was een geschenk voor de stad,
Binnenin, vijandige krijgers.
378
00:38:17,987 --> 00:38:22,089
Wat zou een beter geschenk voor
ons zijn dan het hoofd van Aura-Z?
379
00:38:22,124 --> 00:38:23,835
Dat is schandalig.
380
00:38:23,988 --> 00:38:28,630
Als u die man iets doet, zorg ik
dat u persoonlijk aansprakelijk bent.
381
00:38:40,708 --> 00:38:43,711
Juliet...
- Jij gelooft Bach.
382
00:38:45,551 --> 00:38:49,783
Wat als die experimenten voor
Majestic gedaan werden?
383
00:38:49,986 --> 00:38:53,606
Toen het misging hadden ze een
zondebok nodig.
384
00:38:53,661 --> 00:38:54,691
De slechte Rus.
385
00:38:56,066 --> 00:39:00,582
Verklaar jij dan eens waarom
hij in die koude kamer zweette.
386
00:39:00,737 --> 00:39:04,628
Hij was gewond. Die gevangenen
sloegen hem half dood. Je zag het.
387
00:39:04,684 --> 00:39:08,993
Ik zag ook dat Pavel en Ludmila
doorgingen voor bange overlevenden.
388
00:39:09,144 --> 00:39:11,385
Kom hier.
389
00:39:19,144 --> 00:39:24,355
Je weet dat de Hive alles doet
om ons te misleiden.
390
00:39:24,581 --> 00:39:27,624
Ik ken Dimitri, en ik weet dat dit
weer een Majestic-leugen is.
391
00:39:27,725 --> 00:39:28,904
Deze keer niet.
392
00:39:34,176 --> 00:39:37,384
Jij wist het.
Jij en Bach.
393
00:39:39,505 --> 00:39:44,285
Je hebt iets gezegd bij de ondervraging.
Hoe kon je?
394
00:39:44,386 --> 00:39:46,375
Na al die keren dat ik je
beschermd heb.
395
00:39:46,424 --> 00:39:47,974
Ik deed het om jou te beschermen...
396
00:39:48,009 --> 00:39:51,270
Om ons allemaal te beschermen.
Denk eens na,
397
00:39:51,424 --> 00:39:54,151
Waarom wist hij niet dat Pavel een
gevangene was en geen wetenschapper?
398
00:39:54,257 --> 00:39:56,559
Waarom vermoordde Ludmila
hem niet?
399
00:39:56,594 --> 00:39:59,330
Waarom vermoordden die gevangenen
hem niet toen ze hem aanvielen?
400
00:39:59,377 --> 00:40:03,143
Je weet dat ik gelijk heb,
maar je wilt het niet geloven.
401
00:40:05,986 --> 00:40:08,739
Iemand gaf me onlangs
een goed advies.
402
00:40:09,223 --> 00:40:10,922
Vertelde me het verleden te vergeten...
403
00:40:11,026 --> 00:40:14,468
de realiteit in te zien en
door te gaan.
404
00:40:14,659 --> 00:40:18,106
Hij is niet langer Kolonel Mironov.
405
00:40:20,503 --> 00:40:23,381
C-niveau is vergrendeld.
406
00:40:26,378 --> 00:40:27,710
Wat is er gebeurd?
407
00:40:27,811 --> 00:40:30,581
We probeerde een uitdrijving te doen
en de SOB sprong van de tafel.
408
00:40:30,597 --> 00:40:33,010
Hij schakelde twee MP's uit voor
iemand kon reageren.
409
00:40:33,045 --> 00:40:35,352
Nu krijgen we hem niet
in het vizier.
410
00:40:35,503 --> 00:40:38,193
Er moet iemand naar binnen
om hem af te leiden.
411
00:40:48,580 --> 00:40:53,586
Juliet, Godzijdank.
Die barbaren gingen me vermoorden.
412
00:40:53,861 --> 00:40:56,182
Ik neem het over.
413
00:40:58,253 --> 00:40:59,426
Ga weg.
414
00:41:11,102 --> 00:41:15,436
Laat haar gaan, Dimitri.
- Dat kan ik niet. Dan schieten ze.
415
00:41:16,929 --> 00:41:19,750
Niet als je haar laat gaan.
416
00:41:19,898 --> 00:41:24,414
Snap je het niet? Ze willen niet
dat we hier wegkomen.
417
00:41:25,055 --> 00:41:29,519
Wij zijn niet zoals zij.
Juliet, kom met me mee.
418
00:41:29,541 --> 00:41:32,905
Het wordt weer net als vroeger,
maar dan beter.
419
00:41:36,133 --> 00:41:38,385
Laat haar gaan.
420
00:41:50,023 --> 00:41:53,106
Als je je wapen neerlegt,
laat ik haar gaan.
421
00:42:16,179 --> 00:42:18,500
Wat doet ze?
422
00:42:40,726 --> 00:42:43,422
Ik heb je goed opgeleid, Juliet.
423
00:42:45,131 --> 00:42:48,259
Maar ik weet dat je me niet
zult neerschieten.
424
00:42:50,055 --> 00:42:52,467
Je bent te zwak.
425
00:42:56,376 --> 00:42:58,355
Te menselijk.
426
00:43:07,428 --> 00:43:11,887
Nee. Ik ben als een Siberische winter.
427
00:43:13,224 --> 00:43:14,953
Koud...
428
00:43:16,787 --> 00:43:18,709
heftig...
429
00:43:31,992 --> 00:43:33,789
eeuwig.
430
00:43:45,943 --> 00:43:48,514
Wat kan ik voor u doen, Majoor Powell?
431
00:43:52,943 --> 00:43:57,330
Ik verzoek om te mogen terugkeren
naar mijn eigen eenheid.
432
00:43:58,786 --> 00:44:03,409
Wilt u terug naar Vietnam, Majoor?
- Ik ben een goede soldaat.
433
00:44:03,459 --> 00:44:05,573
Ik ben niet bang om te sterven
voor mijn land,
434
00:44:05,874 --> 00:44:08,795
maar in dat gat...
met die aliens...
435
00:44:10,272 --> 00:44:14,932
voelde ik me volkomen stuurloos,
hulpeloos.
436
00:44:14,967 --> 00:44:17,948
Ik zit liever in de donkere jungle.
437
00:44:20,321 --> 00:44:21,845
Ingerukt.
438
00:44:33,022 --> 00:44:37,766
Je laat hem wel gemakkelijk gaan.
- Ik ben net zo bang als hij.
439
00:44:38,280 --> 00:44:43,467
Vertaling en ondertiteling: Nollus
www.bierdopje.com
36958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.