All language subtitles for Dark Skies - 01x17 - Both Sides Now.TVrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,423 --> 00:00:13,634 Waar is mijn baby? 2 00:00:16,336 --> 00:00:20,500 We zullen je baby niets doen. Hij is veel te belangrijk voor ons. 3 00:00:22,055 --> 00:00:24,421 Wat jou ook belangrijk maakt. 4 00:00:33,976 --> 00:00:37,901 Ik wil weg. Ik wil John zien. - Nee. 5 00:00:38,976 --> 00:00:43,538 Dat wil je niet. Je wilt het licht aanraken. 6 00:01:45,209 --> 00:01:48,851 Je voelt het aantrekken. Ga er heen. 7 00:01:49,365 --> 00:01:52,061 Laat het je binnenbrengen. 8 00:01:54,770 --> 00:01:58,729 Ik wil niet. - Stap over de drempel. 9 00:01:59,850 --> 00:02:03,069 Ervaar de geneugten van singulariteit. 10 00:02:15,522 --> 00:02:17,524 Nee. 11 00:02:34,257 --> 00:02:36,493 Je hebt te lang tegen ons gevochten. 12 00:02:36,594 --> 00:02:39,535 Je kent ons alleen van de strijd. 13 00:02:39,849 --> 00:02:42,454 Wij vechten om te overleven. 14 00:02:46,334 --> 00:02:50,625 Elke oorlog heeft twee kanten. De onze is die van vrede. 15 00:02:51,771 --> 00:02:56,480 Dat zul je merken. Ik laat het je zien. 16 00:03:14,317 --> 00:03:15,865 Mijn naam is John Loengard. 17 00:03:16,300 --> 00:03:19,137 Ik neem dit op omdat we misschien de nacht niet overleven. 18 00:03:19,186 --> 00:03:21,561 Ze zijn hier, ze zijn vijandig, 19 00:03:21,644 --> 00:03:24,098 en machtige mensen willen niet dat u het weet. 20 00:03:24,199 --> 00:03:26,870 De geschiedenis, zoals we die kennen, is een leugen. 21 00:03:54,191 --> 00:03:57,791 S01E17: Both Sides Now Ondertiteling: Nollus 22 00:03:59,681 --> 00:04:03,856 Dus jij verkleedt je elk jaar als Kerstman, h�? 23 00:04:05,165 --> 00:04:07,770 Dat is geweldig. 24 00:04:09,178 --> 00:04:12,606 Je draagt het gebruikelijke zwarte pak en de gele hoed. 25 00:04:13,117 --> 00:04:17,941 Het is een rood pak met witte randen. Zit ik hier voor vakantietips? 26 00:04:18,086 --> 00:04:20,088 Vier je feestdagen? 27 00:04:20,243 --> 00:04:23,486 Zeker. Tenzij je mijn advocaat wilt spreken, moet je me laten gaan. 28 00:04:23,548 --> 00:04:28,732 Thanksgiving, Kerst, Pasen, huisbranddag. 29 00:04:31,930 --> 00:04:35,445 Dat is mijn favoriete feestdag, huisbranddag. 30 00:04:35,836 --> 00:04:38,972 Het is zo leuk als de wind over de as waait, 31 00:04:39,020 --> 00:04:43,604 en danst op de muziek van Einsteins piccolo. Dat is wat, h�? 32 00:04:45,601 --> 00:04:49,457 Het kan mij niet schelen, maar mijn vrouw vindt het de leukste feestdag. 33 00:04:49,558 --> 00:04:51,259 Ik heb er nu wel genoeg van. 34 00:04:54,569 --> 00:04:56,246 Waar is ze? - Waar is wie? 35 00:04:56,302 --> 00:04:58,520 Kim Sayers, je nam haar vorige maand mee, en ik wil haar terug. 36 00:04:58,621 --> 00:04:59,982 Wie is Kim Sayers? 37 00:05:00,543 --> 00:05:04,912 Zeg waar ze is of ik trek die ganglion uit je hoofd met mijn blote handen. 38 00:05:05,505 --> 00:05:08,268 Waar is ze? Waar is mijn zoon? 39 00:05:10,667 --> 00:05:17,031 Het kind zal een hoger doel dienen. - Wat heb je met haar gedaan? 40 00:05:37,816 --> 00:05:39,828 De baas wil je spreken. 41 00:05:42,864 --> 00:05:45,467 De strijd voor de mensheid was verloren voor mij. 42 00:05:45,620 --> 00:05:48,763 Ik was alleen bezig met Kim en mijn zoon. 43 00:05:48,798 --> 00:05:50,024 Ik moest ze vinden. 44 00:05:50,125 --> 00:05:52,441 Ik moest ze redden of sterven bij de poging. 45 00:05:52,476 --> 00:05:56,150 Wat wil hij? - Je op vakantie sturen. 46 00:05:56,317 --> 00:05:58,968 Misschien moet hij eens op vakantie. 47 00:05:59,681 --> 00:06:01,622 John, je bent tot last. 48 00:06:01,635 --> 00:06:05,335 Waarom neem je niet een tijdje vrij om tot jezelf te komen? 49 00:06:05,380 --> 00:06:07,768 Vergeet het maar. - Wat ga je doen als je haar vindt? 50 00:06:07,916 --> 00:06:11,841 Ik geef haar een ART. - De ganglion kwam weer terug. 51 00:06:11,994 --> 00:06:14,910 Als ik het doe bij haar, dan krijg ik mijn zoon terug. 52 00:06:14,945 --> 00:06:17,415 Zoals je nu bent, help je niemand. 53 00:06:17,446 --> 00:06:20,452 Ik ben de enige, die ze helpt. - Wij zijn de enige hulp die ze hebben. 54 00:06:20,553 --> 00:06:23,033 Je moet erop vertrouwen, dat we eraan werken. 55 00:06:23,068 --> 00:06:25,450 Dat zij ook voor ons belangrijk is. 56 00:06:25,621 --> 00:06:29,341 Laat ons gewoon ons werk doen. We zijn er verdomd goed in. 57 00:06:31,265 --> 00:06:33,061 Hoor je wat ik zeg? 58 00:06:34,056 --> 00:06:38,015 Je moet het operatiecentrum zoeken en dan infiltreren. 59 00:06:41,495 --> 00:06:44,373 Waar heb je haar gevonden? - Ze is in Berkeley. 60 00:06:44,542 --> 00:06:47,249 We hebben de Hive-operaties daar gevolgd. 61 00:06:47,284 --> 00:06:50,784 Ze verscheen drie dagen geleden. - Wat is ze aan het doen? 62 00:06:51,167 --> 00:06:56,139 Ze werkt bij de anti-oorlogsactivisten. De Hive is er ge�nfiltreerd. 63 00:06:57,087 --> 00:07:01,376 Enig idee wat ze willen? - Ik hoopte dat jij daarmee kon helpen. 64 00:07:01,540 --> 00:07:05,260 Heeft ze het over Berkeley gehad? Familie, vrienden? 65 00:07:06,930 --> 00:07:09,296 Ik laat het weten als ik haar vind. - Nee, nee. 66 00:07:09,331 --> 00:07:11,776 Onze afdeling in San Francisco gaat daarover. 67 00:07:12,087 --> 00:07:14,703 Ik heb Juliet tot teamleider benoemd. 68 00:07:14,854 --> 00:07:16,801 Onze basis daar is Swofford Towing. 69 00:07:16,836 --> 00:07:19,327 We houden je op de hoogte van Sayers' verblijfplaats. 70 00:07:19,420 --> 00:07:21,021 Ze hebben mijn zoon, Frank. 71 00:07:21,122 --> 00:07:23,427 En Juliet doet haar best om hem terug te krijgen. 72 00:07:24,417 --> 00:07:27,625 Ik kan je absoluut niet gebruiken in je huidige toestand. 73 00:07:27,854 --> 00:07:30,310 Kan me niet verrotten wat je denkt van mijn huidige toestand. 74 00:07:30,411 --> 00:07:32,338 Hou op met zeuren, wil je, Loengard? 75 00:07:32,373 --> 00:07:36,621 Je bent lid van Majestic. Je krijgt orders en voert ze uit, net als iedereen. 76 00:07:36,650 --> 00:07:38,876 Je priv� wensen zijn totaal irrelevant. 77 00:07:38,977 --> 00:07:41,226 Als ik niet beter wist zou ik denken dat je Hive was. 78 00:07:41,261 --> 00:07:43,216 Haal hem hier weg. 79 00:07:51,056 --> 00:07:55,060 We willen haar levend terug, als ze niet overgestoken is. 80 00:07:55,369 --> 00:07:57,883 En hoe kan ik dat weten? 81 00:08:02,055 --> 00:08:06,606 Het is een kwaal die recente Hive ontvoerden opdoen. 82 00:08:08,243 --> 00:08:10,376 Door de aanraking van die lichtbol? 83 00:08:10,477 --> 00:08:13,675 Onze analyses geven aan dat tijdens de lichtbolceremonie 84 00:08:13,776 --> 00:08:16,090 er een aanzienlijke energieontlading is. 85 00:08:16,108 --> 00:08:21,124 Daarbij worden de vingernagels zwart. - Wat betekent die ontlading? 86 00:08:21,165 --> 00:08:25,738 Het kan de fysieke manifestatie zijn van een mentaal proces. 87 00:08:25,961 --> 00:08:31,375 Wij geloven echter dat het indoctrinatie aanduidt. Acceptatie. 88 00:08:33,445 --> 00:08:37,611 En als ze overgestoken is? - Dood haar. 89 00:08:46,133 --> 00:08:48,421 Ga geen oorlog voeren waar je niet in gelooft. 90 00:08:48,507 --> 00:08:53,376 Doe mee en protesteer tegen de dienstplicht en deze illegale oorlog. 91 00:08:53,422 --> 00:08:56,093 Verbrand je oproepingskaart. 92 00:08:59,007 --> 00:09:00,939 We hebben die mensen zoveel te bieden. 93 00:09:01,340 --> 00:09:03,640 Onze aanwezigheid hier is essentieel. 94 00:09:04,054 --> 00:09:08,377 We zijn jullie behoorlijk zat. We gaan in dienst om voor je rechten te vechten. 95 00:09:10,414 --> 00:09:14,680 Of je het goed vindt of niet, vriend. - Ik probeer het leven te beschermen. 96 00:09:15,289 --> 00:09:18,065 Bescherm liever je eigen leven en flikker op. 97 00:09:20,523 --> 00:09:24,827 Zie je hoe ze geweld omarmen? Ze verlangen naar oorlog. 98 00:09:24,979 --> 00:09:27,967 Wat voor wereld is dat om je kind te laten opgroeien? 99 00:09:28,032 --> 00:09:30,769 Ik wil hem beschermen. - Misschien. 100 00:09:30,815 --> 00:09:36,102 Maar die wezens. We kunnen alleen proberen te voorkomen dat ze elkaar vermoorden. 101 00:09:37,133 --> 00:09:40,421 Wij zijn hier gekomen om een grote gave te delen. 102 00:09:51,804 --> 00:09:53,295 Kan ik je niet van gedachten veranderen? 103 00:09:53,994 --> 00:09:57,389 Neem je communistenzooi mee en rot op uit mijn land. 104 00:10:34,540 --> 00:10:38,532 Je werkt zeker ook aan deze zaak? - Zeker weten. 105 00:10:38,679 --> 00:10:43,093 Weet je waar Kim is? - Ze zijn haar kwijt. 106 00:10:44,850 --> 00:10:49,605 We gaan terug naar de Majestic. - Ik heb het recht om hier te zijn. 107 00:10:52,116 --> 00:10:56,803 Net als het jouw recht was om naar Vietnam te gaan, voor Lev. 108 00:10:58,445 --> 00:11:03,339 Maar Bach laat je jezelf afvragen: had ik hem kunnen redden? 109 00:11:03,445 --> 00:11:06,039 Ik ga me dat niet afvragen. 110 00:11:18,928 --> 00:11:23,776 Ik ga hem bellen. - Als Bach me hier niet wil, zou ik er niet zijn. 111 00:11:43,803 --> 00:11:46,124 Loengard is weg. 112 00:11:48,396 --> 00:11:51,297 Moet ik hem gaan zoeken? - Later. 113 00:11:53,289 --> 00:11:58,506 Hij heeft zich niet in de hand. - En een bloedhond, wat Kim Sayers betreft. 114 00:11:58,541 --> 00:12:01,303 Waarom heb je hem dan niet meteen gestuurd? 115 00:12:01,338 --> 00:12:03,658 Het is effectiever als hij denkt dat hij aan het roer staat. 116 00:12:03,715 --> 00:12:06,710 Als ik hem gestuurd had, zou hij denken dat er wat achter zat. 117 00:12:06,811 --> 00:12:08,226 En is dat zo? 118 00:12:18,329 --> 00:12:21,571 Heeft u deze vrouw gezien? - Nee. 119 00:12:23,255 --> 00:12:25,746 Hebt u haar gezien? 120 00:12:32,354 --> 00:12:35,073 Ze is hier geweest. - Weet je het zeker? 121 00:12:35,230 --> 00:12:38,558 Ze had een leuke glimlach. - Weet je waar ze heen ging? 122 00:12:38,609 --> 00:12:42,195 Kom op, jongens. Ga uit de rij. 123 00:12:42,352 --> 00:12:45,128 Vecht niet in een oorlog, waar je niet in gelooft. 124 00:12:45,399 --> 00:12:49,633 Hoor jij daar bij? - Nee, ik zoek alleen mijn vriendin. 125 00:12:50,118 --> 00:12:51,638 Ik wou dat ik kon helpen. 126 00:12:52,114 --> 00:12:55,484 Geloof jij erin? - Wat, de oorlog? 127 00:12:55,868 --> 00:12:58,250 Militaire actie. - Het is een oorlog. 128 00:12:58,589 --> 00:13:01,810 Niet zoals in de film, maar als in je ergste nachtmerrie. 129 00:13:04,118 --> 00:13:06,439 Ben je er geweest? 130 00:13:09,352 --> 00:13:11,678 Veel mensen denken dat het een goede zaak is. 131 00:13:11,756 --> 00:13:14,125 Zorg alleen dat je weet wat je op je nek haalt. 132 00:13:14,160 --> 00:13:17,712 Ze werkt bij een Vietnamcomit�. Op dit adres. 133 00:13:17,768 --> 00:13:20,234 Mooi. Veel succes. 134 00:13:30,042 --> 00:13:32,380 Stap in die bus, jongeman. We hebben veel te bieden. 135 00:13:32,481 --> 00:13:34,025 LBJ zal je beschermen. 136 00:13:47,150 --> 00:13:49,357 Daar is 't. 137 00:13:54,789 --> 00:13:56,916 Dat is Kim. 138 00:13:58,585 --> 00:13:59,456 Wat doe je? 139 00:13:59,557 --> 00:14:02,934 Dit is niet het enige leven wat op het spel staat. 140 00:14:05,147 --> 00:14:08,545 Denk na. Waarom helpt de Hive bij een vredesdemonstratie? 141 00:14:08,646 --> 00:14:09,652 Kan me niet verdommen. 142 00:14:09,734 --> 00:14:12,763 Kan je beter wel doen, want zij is erbij betrokken. 143 00:14:12,913 --> 00:14:15,050 We moeten uitzoeken wat ze van plan zijn. 144 00:14:15,251 --> 00:14:17,095 Dat doen we om de slimme manier 145 00:14:17,118 --> 00:14:20,838 of er gaan veel burgers dood, inclusief misschien Kim of je zoon. 146 00:14:26,992 --> 00:14:31,747 We krijgen ze wel te pakken, allebei. 147 00:14:53,868 --> 00:14:56,393 Laten we je zoon gaan bezoeken. 148 00:15:21,273 --> 00:15:27,186 Dat mag u niet doen. Omdat we het recht hebben om te demonstreren. 149 00:15:27,914 --> 00:15:33,745 Denkt u dat? Pak je lullige vergunning en steek hem in je... 150 00:15:39,178 --> 00:15:43,797 Die bureaucratie is de pest. - Ik ben John Wallace. Zij is Juliet March. 151 00:15:43,844 --> 00:15:45,207 Ik ben Jerry Rubin. 152 00:15:45,242 --> 00:15:48,392 Komen jullie borden schilderen? - Wat je maar wilt. 153 00:15:48,554 --> 00:15:52,274 Wat ik wil is een vergunning om in Oakland te demonstreren. 154 00:15:53,585 --> 00:15:56,543 Maar weet je wat? We demonstreren toch. 155 00:15:58,131 --> 00:16:03,595 We gaan daar protesteren, omdat we er de pers hebben. 156 00:16:03,868 --> 00:16:08,847 Jullie gaan elke grote krant bellen. Of nee, bel het avondnieuws. 157 00:16:08,882 --> 00:16:13,122 Vertel hen dat morgen de oproepingskaarten zullen branden. 158 00:16:14,180 --> 00:16:18,867 En jij? Geloof je in de zaak? - Wat je zegt. 159 00:16:20,179 --> 00:16:23,751 Ik word doodziek van de FBI hier. 160 00:16:24,355 --> 00:16:28,436 We zijn een open boek. Kijk rond en flikker op. 161 00:16:30,381 --> 00:16:34,545 Stop me niet in hetzelfde hokje als de FBI. 162 00:16:35,080 --> 00:16:40,186 In welk hokje zit je dan? - Wat denk je van een cel in Qu�n Kh�? 163 00:16:42,632 --> 00:16:46,022 Neem me niet kwalijk. Het gaat er ruig aan toe hier. 164 00:16:50,787 --> 00:16:54,124 Jerry, mijn vriendin vertelde me wat je hier doet. 165 00:16:54,159 --> 00:16:56,868 Ze heet Kim, ken je haar? - Nog niet gezien. 166 00:16:58,101 --> 00:17:02,595 Ze is blond, niet zo lang. Met een vent met een oogprobleem? 167 00:17:02,788 --> 00:17:06,622 Gave meid, maar hij... - Wat is er met hem? 168 00:17:06,788 --> 00:17:11,236 Die vent is gek. Hij jut iedereen op. - Weet je waarom? 169 00:17:11,383 --> 00:17:13,688 Verandering kost tijd. Dit hele proces. 170 00:17:13,723 --> 00:17:16,821 Men wordt heel gefrustreerd van de geweldloze benadering. 171 00:17:16,870 --> 00:17:20,585 En ik...ik ben een minnaar, geen vechter. 172 00:17:38,128 --> 00:17:40,800 Het gerucht gaat dat de Raad in het geheim vergaderd heeft. 173 00:17:41,570 --> 00:17:43,481 We bespraken de Vietnamsituatie. 174 00:17:44,584 --> 00:17:46,338 Welke Vietnamsituatie? 175 00:17:46,439 --> 00:17:48,987 Die radicale studenten met hun protesten. 176 00:17:49,137 --> 00:17:51,528 Ik zeg je, het loopt uit de hand. 177 00:17:53,537 --> 00:17:58,748 De publieke opinie is aan onze kant. Het is slechts een kleine groep, Bob. 178 00:17:58,976 --> 00:18:04,939 Klein, maar luidruchtig, en groeiend. De Raad wil het in de kiem smoren. 179 00:18:05,616 --> 00:18:10,462 De Raad, h�? De Raad. - Schiet niet de boodschapper neer, Frank. 180 00:18:10,517 --> 00:18:12,983 Wie dan wel? 181 00:18:14,439 --> 00:18:20,026 We willen dat jij deze operatie leidt. De geheime benadering is in orde. 182 00:18:20,911 --> 00:18:24,920 Misschien in diskrediet brengen, bestempelen als communisten. 183 00:18:25,019 --> 00:18:28,510 Denk je dat ik tijd heb voor een stelletje idealistische studenten? 184 00:18:30,718 --> 00:18:34,811 Dit is in ons voordeel. En je weet waarom. 185 00:18:34,846 --> 00:18:36,944 Kijk eens naar de begroting van dit jaar. 186 00:18:37,041 --> 00:18:40,711 Wapens, personeel, uitrusting, transport. 187 00:18:41,959 --> 00:18:45,434 Vermenigvuldig het totaal met drie, 188 00:18:45,535 --> 00:18:47,685 en je hebt de begroting voor volgend jaar. 189 00:18:48,837 --> 00:18:52,882 Dus LBJ is ons toegewijd? - Meer dan ooit. 190 00:18:54,096 --> 00:18:55,634 Het gaat escaleren, Frank. 191 00:18:55,935 --> 00:19:00,673 Vietnam is belangrijk, voor Amerika en voor Majestic. 192 00:19:09,120 --> 00:19:13,433 Jij gelooft in dat antioorlog gedoe, h�? - Jij niet? 193 00:19:14,118 --> 00:19:15,974 Je verloor je man daar. 194 00:19:16,609 --> 00:19:19,724 Lev's missie had niets te maken met de Vietnamoorlog. 195 00:19:20,006 --> 00:19:23,389 Hij stierf in dienst van een hoger doel. 196 00:19:24,981 --> 00:19:29,281 Er zijn altijd oorlogen geweest. Twee partijen die elkaar bestrijden. 197 00:19:30,396 --> 00:19:34,386 Maar voor mij is er maar ��n kant en ��n oorlog. 198 00:19:41,134 --> 00:19:45,059 Ik heb gehoord wat je daarnet zei. Ik ben Ben Kindle. 199 00:19:45,416 --> 00:19:49,475 Ga je die kaart verbranden morgen? - Ik weet het niet. 200 00:19:49,525 --> 00:19:52,920 Als je het doet, let dan goed op. Er zal veel politie zijn daar. 201 00:19:53,229 --> 00:19:56,105 Mijn ouders ontploffen als ik naar de gevangenis moet. 202 00:19:56,218 --> 00:20:00,382 Mam zou zeggen, daarom hadden we hem naar de universiteit moeten sturen. 203 00:20:00,530 --> 00:20:03,990 De universiteit is ��n manier om uit de oorlog te blijven. 204 00:20:04,025 --> 00:20:07,545 We hebben geen geld en Pa gelooft niet in lenen. 205 00:20:09,077 --> 00:20:11,996 Begrijp me niet verkeerd. Ik ben niet bang om te vechten. 206 00:20:12,031 --> 00:20:14,796 Het zou een eer zijn mijn land te verdedigen... 207 00:20:16,683 --> 00:20:19,218 ik weet alleen niet of ik in deze oorlog wil vechten. 208 00:20:19,653 --> 00:20:20,891 Ik begrijp het. 209 00:20:23,802 --> 00:20:28,056 Op mijn oproepingskaart staat 1-A. Ik heb eigenlijk geen keus. 210 00:20:31,122 --> 00:20:35,624 Je hebt altijd een keus, vergeet dat niet. 211 00:20:41,889 --> 00:20:44,521 Wat is er? - Hive. 212 00:20:44,551 --> 00:20:46,218 Hoe weet je dat? 213 00:20:46,419 --> 00:20:49,719 Je bent niet de enige die een EBE-profiel kan lezen, Loengard. 214 00:20:50,596 --> 00:20:53,137 Ik sprak met hem, toen jij bij Jerry Rubin was. 215 00:21:12,792 --> 00:21:16,080 Dat lijken mij traangasgranaten. 216 00:21:42,666 --> 00:21:45,829 Dat is meer dan traangas. 217 00:21:47,074 --> 00:21:49,190 Geef me dekking. 218 00:22:10,227 --> 00:22:12,309 Kom op... 219 00:22:19,587 --> 00:22:23,079 We brengen dit naar kantoor voor analyse. - Ze hebben Kim daar. 220 00:22:23,227 --> 00:22:27,524 We brengen een overvalteam mee. We weten niet hoeveel er zijn. 221 00:22:27,559 --> 00:22:30,845 Ze zijn met meer dan wij. - Ik zal het je vertellen als ik terug ben. 222 00:22:30,880 --> 00:22:33,507 In je eentje wordt het je dood, en zij ontsnappen. 223 00:22:33,608 --> 00:22:35,268 Verpest het niet... Loengard! 224 00:23:05,978 --> 00:23:09,061 Hey, hoe gaat het? - Goed. Hier zijn de sleutels. 225 00:23:40,462 --> 00:23:44,978 Raak niks anders dan een Hiver daarmee. Je legt er een olifant mee neer. 226 00:23:45,507 --> 00:23:47,395 Hoe zit het met de granaat? 227 00:23:47,438 --> 00:23:50,866 Daar zijn we heel voorzichtig mee. Je weet nooit wat er inzit. 228 00:23:50,901 --> 00:23:53,258 Ze hebben er een vrachtwagen vol van. 229 00:23:55,618 --> 00:23:58,951 Ben je wat kwijt, Phil? - Waar is hij? 230 00:23:59,180 --> 00:24:03,514 Hij heeft het recht om hier te zijn. Probeer eens menselijk te zijn. 231 00:24:04,227 --> 00:24:06,286 Halligan, wat is hier aan de hand? 232 00:24:06,373 --> 00:24:08,618 We schakelen een Hive-organisatie uit. 233 00:24:08,868 --> 00:24:11,564 Loengard is daar en hij heeft ondersteuning nodig. 234 00:24:11,970 --> 00:24:13,384 Wat is het Hive doel? 235 00:24:13,618 --> 00:24:15,762 Een anti-oorlogsdemonstratie. 236 00:24:15,863 --> 00:24:19,563 Steele jut de mensen op tot geweld en probeert rellen uit te lokken. 237 00:24:19,598 --> 00:24:23,763 Waarom? - Om de politie traangas te laten gooien. 238 00:24:23,798 --> 00:24:26,772 De Hive wil het traangas van de politie vervangen 239 00:24:26,807 --> 00:24:28,679 door hun eigen geprepareerde granaten. 240 00:24:28,706 --> 00:24:31,280 Het lijkt of de Hive de oorlog in Vietnam probeert te be�indigen. 241 00:24:31,381 --> 00:24:32,875 Enig idee waarom, Phil? 242 00:24:32,910 --> 00:24:36,181 We zoeken nog steeds uit hoe granaten zijn aangepast. 243 00:24:44,759 --> 00:24:47,080 Kojack, niet doen. 244 00:25:11,429 --> 00:25:14,921 Dat brengt de Hive naar de demonstratie. 245 00:25:29,588 --> 00:25:31,658 H�, kleine Ray. 246 00:25:33,408 --> 00:25:37,430 Je bent zo perfect. 247 00:25:41,048 --> 00:25:43,255 Het is tijd. 248 00:25:45,252 --> 00:25:47,538 Blijf daar. 249 00:26:07,657 --> 00:26:09,523 Nee, alsjeblieft. 250 00:26:09,558 --> 00:26:13,117 Je kunt de rest van je leven met hem doorbrengen, als je wilt. 251 00:26:18,616 --> 00:26:23,680 We voelen ons verplicht tegenover je kind. We willen het beste voor hem. 252 00:26:25,204 --> 00:26:29,495 Daarom kun je kiezen bij ons te horen, of... 253 00:26:31,046 --> 00:26:32,802 ...je ziet hem nooit meer. 254 00:26:38,407 --> 00:26:40,102 De keus is aan jou. 255 00:27:20,765 --> 00:27:23,211 Kim, afblijven. 256 00:27:27,812 --> 00:27:32,567 Je kunt naar John Loengard gaan, of je kunt naar je baby gaan. 257 00:27:33,842 --> 00:27:36,094 Maar je moet kiezen. 258 00:27:48,733 --> 00:27:50,644 Nee. 259 00:28:09,046 --> 00:28:11,458 Hij overleeft het niet. 260 00:28:18,563 --> 00:28:22,010 Hij heeft je nodig. Ga naar hem toe. 261 00:28:27,359 --> 00:28:29,532 Niet gaan. 262 00:28:36,688 --> 00:28:40,101 John? - Je bent niet ��n van hen, Kim. 263 00:28:40,181 --> 00:28:42,554 Mijn baby. - We krijgen hem terug. Ik zweer het. 264 00:28:42,655 --> 00:28:44,140 Ga met me mee. 265 00:28:44,452 --> 00:28:49,640 Waarheen, Kim? Terug naar een wereld van haat en oorlog? 266 00:28:50,968 --> 00:28:54,540 Is dat wat je wilt voor je zoon? - Luister niet naar hem. 267 00:28:56,207 --> 00:28:59,432 Kijk wat de mensheid je kind te bieden heeft. 268 00:29:04,327 --> 00:29:07,753 Wanneer wordt jouw zoon gedwongen zijn leven te geven? 269 00:29:07,854 --> 00:29:10,113 Net als deze jonge mannen? 270 00:29:10,607 --> 00:29:14,296 Hij verdraait het, Kim. We kunnen terugvechten. 271 00:29:14,326 --> 00:29:18,647 Wij? Wie is 'wij', Kim? 272 00:29:23,609 --> 00:29:27,488 Met wie vecht John Loengard in werkelijkheid? 273 00:29:35,250 --> 00:29:37,718 Waarom ben je lid geworden van de Majestic, Kim? 274 00:29:39,249 --> 00:29:43,083 John wilde het. - We moesten wel. 275 00:29:43,562 --> 00:29:48,012 Misschien ken je John Loengard niet zoals je dacht dat hij was. 276 00:30:00,685 --> 00:30:04,894 Ik heb deze kamer gezien. - John Loengard ook. 277 00:30:05,157 --> 00:30:09,566 Hij probeert je te misleiden. Een deel van je weet dat. 278 00:30:24,280 --> 00:30:29,081 Jim Steele kende de combinatie goed toen hij hier werkte. 279 00:30:29,842 --> 00:30:35,865 10, 3, 19. 280 00:31:11,138 --> 00:31:13,527 De Vietnamoorlog. 281 00:31:14,058 --> 00:31:18,383 Heel belangrijk voor Majestic en voor John Loengard. 282 00:31:18,856 --> 00:31:21,063 Ik weet niet waar je het over hebt. 283 00:31:22,527 --> 00:31:27,546 John Loengard weet dat Majestic baat heeft bij de oorlog in Vietnam. 284 00:31:30,967 --> 00:31:35,192 De oorlog escaleert en dus het budget van Majestic. 285 00:31:36,575 --> 00:31:38,611 Ik begrijp het niet. 286 00:31:43,934 --> 00:31:48,815 Majestic kan het Congres niet om geld vragen, want Majestic bestaat niet. 287 00:31:48,966 --> 00:31:55,373 Dus Majestic krijgt een percentage van het budget voor de Vietnamoorlog. 288 00:31:55,420 --> 00:31:57,422 Hij liegt. 289 00:31:57,575 --> 00:32:03,582 John Loengard liegt tegen jou, zijn land, en het gaat allemaal om... 290 00:32:05,091 --> 00:32:07,013 ...geld. 291 00:32:07,934 --> 00:32:12,850 Hoeveel jongens sterven er nog in Vietnam om Majestic te steunen? 292 00:32:22,371 --> 00:32:25,295 Kun jij hun dood rechtvaardigen? 293 00:32:27,049 --> 00:32:29,781 Kun je moord rechtvaardigen? 294 00:32:33,384 --> 00:32:38,576 Waar ben ik? - Waar je belandt als je John Loengard kiest. 295 00:32:48,497 --> 00:32:50,943 Stop dit. 296 00:32:53,575 --> 00:32:55,295 Dit zullen ze met je doen. 297 00:32:57,064 --> 00:33:00,189 Je weet dat het waar is. Je hebt ze eerder zien moorden. 298 00:33:00,294 --> 00:33:04,084 Niet waar, ik laat het niet toe. 299 00:33:05,044 --> 00:33:08,969 John Loengard een van hen, Kim. Hij is de vijand. 300 00:33:19,137 --> 00:33:22,904 Denk aan je zoon. Stel je voor wat ze met hem zullen doen. 301 00:33:33,246 --> 00:33:35,248 Nee. 302 00:33:39,763 --> 00:33:42,095 Het is een leugen. 303 00:34:00,762 --> 00:34:04,129 John, hoor je me? - Breng een brancard. 304 00:34:05,043 --> 00:34:08,535 En bel Halligan. Laat hem klaarstaan voor een medische noodsituatie. 305 00:34:12,293 --> 00:34:13,467 Waar is ze? 306 00:34:14,609 --> 00:34:17,149 Toen we je vonden, lag je hier alleen, John. 307 00:34:17,215 --> 00:34:19,763 Kim en Steele waren weg. 308 00:34:26,730 --> 00:34:29,733 Ik heb haar niet zien oversteken. 309 00:34:29,965 --> 00:34:32,843 Albano hier, wat is er? - Het busje is weg. 310 00:34:33,011 --> 00:34:35,405 Onderweg naar demonstratie. 311 00:34:35,461 --> 00:34:38,417 Ik moet ze tegenhouden. - John, je kan amper ademen. 312 00:34:38,518 --> 00:34:39,818 Geen tijd voor discussie. 313 00:34:39,886 --> 00:34:42,673 Als de Hive een rel begint, gaan er veel mensen dood. 314 00:34:43,008 --> 00:34:44,846 Help me overeind. 315 00:34:50,920 --> 00:34:55,954 Door heel Amerika zeggen mensen: 'Nee, je krijgt mijn man niet' 316 00:34:55,989 --> 00:35:01,168 Je krijgt mijn zoon niet. Ik geef je het leven van mijn broer niet voor een leugen. 317 00:35:01,203 --> 00:35:05,584 Vandaag zullen we worden gehoord. Begrijp je? 318 00:35:22,769 --> 00:35:25,783 Als ik had geweten dat je kwam, had ik donuts meegebracht. 319 00:35:29,203 --> 00:35:33,275 H�, G.I. Joe, kom uit die rij en steek hem in brand. 320 00:35:34,845 --> 00:35:38,739 Ik had onlangs een brunch met President Johnson. 321 00:35:39,061 --> 00:35:41,473 Hij zei: H� Jerry... 322 00:35:42,816 --> 00:35:46,594 ...roep de jeugd bij elkaar en maak een vreugdevuurtje. 323 00:36:11,885 --> 00:36:16,586 Vandaag kun je opstaan tegen deze illegale oorlog. 324 00:36:16,805 --> 00:36:20,808 Breng je oproepingskaarten hier en verbrand ze. 325 00:36:20,909 --> 00:36:23,068 Breng je kaarten. Breng ze hier. 326 00:36:23,103 --> 00:36:24,745 Ga toch terug naar Rusland. 327 00:37:49,134 --> 00:37:50,860 Wat een toestand, h�? 328 00:37:51,688 --> 00:37:54,096 Ik denk dat ik het doe, mijn kaart verbranden. 329 00:37:54,197 --> 00:37:57,084 Ben, luister. Ga weg hier, het is te gevaarlijk. 330 00:38:42,337 --> 00:38:46,571 Ik heb net een agent geslagen. Ze stoppen me in de bak. 331 00:38:50,651 --> 00:38:52,858 Dat is geen politieagent. 332 00:39:23,093 --> 00:39:26,781 Wat doe je? - Blijf uit haar buurt. 333 00:39:31,337 --> 00:39:35,501 Er is nog menselijkheid in je. - Menselijkheid? 334 00:39:35,649 --> 00:39:38,982 Wat doe je? Ben je gek? - Vecht terug, John. 335 00:39:39,134 --> 00:39:41,090 Nee. 336 00:39:41,135 --> 00:39:43,610 John, laat me helpen. 337 00:39:47,612 --> 00:39:52,216 Als mensen gaan sterven in Amerika, eindigt de oorlog in Vietnam. 338 00:39:52,414 --> 00:39:57,249 En Majestic ook. Kom op, John, breng de oorlog thuis. 339 00:39:57,530 --> 00:39:59,737 Je vermoordt hem nog. 340 00:40:00,936 --> 00:40:03,131 Hou op. 341 00:40:04,013 --> 00:40:07,016 Help, help. 342 00:40:18,530 --> 00:40:20,771 Ik hou van je. 343 00:40:24,680 --> 00:40:26,282 Schiet haar neer, verdomme. 344 00:40:29,327 --> 00:40:31,818 Nee, wil je het nog erger maken? 345 00:40:50,966 --> 00:40:55,480 Ik zou mijn leven hebben gegeven voor het hare, maar het was te laat. 346 00:40:55,529 --> 00:40:57,431 Ze had haar keuze gemaakt. 347 00:40:57,486 --> 00:41:01,722 Ze geloofde de leugens, maar waren het allemaal leugens? 348 00:41:01,757 --> 00:41:04,392 Waarom probeert de Hive de oorlog te stoppen? 349 00:41:05,652 --> 00:41:07,279 Dat is wat de Hive doet, John. 350 00:41:07,314 --> 00:41:10,534 Het is in hun belang om het geloof in de regering te ondermijnen. 351 00:41:11,997 --> 00:41:16,570 Of ze willen Majestic buitenspel zetten. - Je overdrijft. 352 00:41:17,122 --> 00:41:19,249 Denk je? 353 00:41:22,998 --> 00:41:25,750 Waarom vertel je niet 's ��n keer de waarheid? 354 00:41:25,836 --> 00:41:29,209 Financiert de Vietnamoorlog Majestic? 355 00:41:31,356 --> 00:41:33,814 Er zijn grenzen aan mijn macht, John. 356 00:41:34,834 --> 00:41:38,056 Ik kan deze oorlog net zo min stoppen als beginnen. 357 00:41:55,999 --> 00:41:58,974 Hoeveel levens zouden er nog verloren gaan? 358 00:42:00,810 --> 00:42:04,075 Hoe graag wilde ik de waarheid weten? 359 00:42:24,402 --> 00:42:30,568 10, 3, 19. 360 00:43:57,980 --> 00:44:01,781 Ik heb dat dossier nooit gelezen. Dat hoefde ik niet. 361 00:44:03,372 --> 00:44:07,289 Wat mij betreft was er maar ��n duidelijke weg, 362 00:44:07,390 --> 00:44:10,609 en ik had de middelen van Majestic nodig om er te komen. 363 00:44:11,574 --> 00:44:14,465 Ik probeerde al het andere uit mijn gedachten te weren. 364 00:44:15,167 --> 00:44:18,600 Ik zou mij niet weer door iets laten tegenhouden. 365 00:44:18,698 --> 00:44:23,814 Slechts ��n ding deed er nog toe. Het leven van mijn zoon. 366 00:44:30,839 --> 00:44:35,239 Vertaling en ondertiteling: Nollus www.bierdopje.com 30532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.