Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,967 --> 00:00:08,544
BUITENWIJKEN VAN
LOS ANGELES 1921
2
00:01:39,649 --> 00:01:42,898
SIMON RODIA
BOUWVAKKER / ZIENER
3
00:01:59,367 --> 00:02:00,795
Vreemd.
4
00:02:01,594 --> 00:02:06,349
Ik heb me nog nooit zo...
compleet gevoeld.
5
00:02:07,625 --> 00:02:11,709
Alsof mijn hele leven op
dit moment gericht was.
6
00:02:11,875 --> 00:02:17,757
Hoewel ik al een maand over tijd ben,
voel ik geen stress.
7
00:02:18,704 --> 00:02:22,959
Alsof alles precies op schema ligt.
8
00:02:40,831 --> 00:02:42,913
Ik ben weggedommeld.
9
00:03:03,906 --> 00:03:07,626
Ik zag hem in mijn droom.
- Hoe zag hij eruit?
10
00:03:09,702 --> 00:03:15,745
Net als zijn moeder.
We moeten echt over de naam beslissen.
11
00:03:16,234 --> 00:03:20,750
Er is geen haast bij. We hebben
tijd genoeg als we in Californi� zijn.
12
00:03:22,187 --> 00:03:23,721
Californi�?
13
00:03:25,674 --> 00:03:28,028
Ik heb geen idee waar
dat vandaan kwam.
14
00:03:39,103 --> 00:03:42,713
Hij heeft een normale
hormoonspiegel en een lage PH.
15
00:03:43,031 --> 00:03:47,246
Maar die extra maand lijkt haar
of het kind niet te deren.
16
00:03:47,272 --> 00:03:49,833
Kan ze reizen?
- Ik zou het niet aanraden.
17
00:03:50,188 --> 00:03:56,200
Dat vroeg ik niet, Halligan.
- Vanaf vanmorgen, ja.
18
00:03:56,760 --> 00:03:59,325
Wil je haar Merrick laten bezoeken
in Californi�?
19
00:03:59,526 --> 00:04:01,107
Wanneer heeft ze dit getekend?
20
00:04:01,142 --> 00:04:06,069
Gisteren. Ze tekent het al de hele week.
Alsof ze het ziet in haar hoofd.
21
00:04:07,034 --> 00:04:11,384
En wat denken je mensen?
- Geen twijfel mogelijk.
22
00:04:13,141 --> 00:04:16,268
Dat is de tekening van een
DNA-dubbele helix.
23
00:04:43,915 --> 00:04:45,791
Mijn naam is John Loengard.
24
00:04:45,826 --> 00:04:48,497
Ik neem dit op omdat we misschien
de nacht niet overleven.
25
00:04:48,643 --> 00:04:50,911
Ze zijn hier, ze zijn vijandig,
26
00:04:51,178 --> 00:04:53,292
en machtige mensen willen niet
dat u het weet.
27
00:04:53,393 --> 00:04:55,993
De geschiedenis, zoals we die kennen,
is een leugen.
28
00:05:13,713 --> 00:05:18,693
S01E16: Burn, Baby, Burn
Ondertiteling: Nollus
29
00:05:28,490 --> 00:05:32,212
Er zijn 10 maanden verstreken, sinds
we de levende Grijze vingen.
30
00:05:32,666 --> 00:05:35,393
10 maanden, sinds het Kim vertelde
dat ze zwanger was
31
00:05:35,428 --> 00:05:38,713
en begon met de vreemde telepathische
communicatie met haar,
32
00:05:38,748 --> 00:05:40,631
terwijl het in coma bleef.
33
00:05:40,680 --> 00:05:45,249
Het sprak in beelden, in ellipsen,
moeilijk te begrijpen.
34
00:05:45,795 --> 00:05:49,350
Misschien was het de coma, of
de uitdrijving uit de hersens,
35
00:05:49,406 --> 00:05:52,821
maar soms was de Grijze
totaal onbegrijpelijk.
36
00:05:53,267 --> 00:05:57,886
In augustus 1965 was de alien helemaal
gestopt met communiceren.
37
00:05:57,939 --> 00:06:02,665
Het was zo bewegingsloos als de
dode Grijze in de vriezer.
38
00:06:03,117 --> 00:06:06,484
Niemand wist waarom en het
maakte Kim van streek.
39
00:06:06,633 --> 00:06:10,078
Ze voelde dat de alien iets
voor haar achterhield.
40
00:06:10,179 --> 00:06:12,097
Iets over onze baby.
41
00:06:13,680 --> 00:06:16,233
Dit heeft niets met Majestic
te maken.
42
00:06:16,302 --> 00:06:19,584
Waar we het kind krijgen is
alleen onze beslissing.
43
00:06:19,696 --> 00:06:21,869
Je zei zelf dat Kim het over
Californi� had.
44
00:06:21,904 --> 00:06:25,498
Dat kwam uit de lucht vallen.
Een gedachte, geen realiteit.
45
00:06:25,582 --> 00:06:28,359
De realiteit is dat dit een
ongewone zwangerschap is
46
00:06:28,394 --> 00:06:31,434
van een ontvoerde, die ook nog
met een alien kan communiceren.
47
00:06:31,469 --> 00:06:34,183
Wat suggereer je?
- Er kan een genetische afwijking zijn.
48
00:06:34,239 --> 00:06:37,244
Waarvan, Halligan? Wou je zeggen
dat het niet mijn kind is?
49
00:06:39,398 --> 00:06:43,625
Wat we bedoelen is, dat Kim een
Ganglion in haar hoofd had.
50
00:06:43,660 --> 00:06:47,635
Dat kan haar lichaam hebben be�nvloed,
haar genetische samenstelling.
51
00:06:47,670 --> 00:06:50,387
Mark Merrick is de allerbeste.
52
00:06:50,422 --> 00:06:55,673
Als er iets vreemds gebeurt bij de
geboorte, weet hij wat te doen.
53
00:06:55,708 --> 00:06:59,422
Dit is het veiligst, John,
voor alle betrokkenen.
54
00:07:03,295 --> 00:07:08,779
Voor het eerst in twee jaar voelt
ze dat ze ergens bij hoort.
55
00:07:08,934 --> 00:07:11,937
De eerste keer dat ze zich
echt normaal voelt.
56
00:07:14,779 --> 00:07:17,430
Wanneer ga je haar inlichten?
57
00:07:17,809 --> 00:07:22,781
Als we in Californi� zijn.
Onze vlucht gaat over 50 minuten.
58
00:07:53,138 --> 00:07:57,507
Ik had twee of drie cocktails,
maar ik ben niet dronken, agent.
59
00:07:57,654 --> 00:08:03,535
Kijk maar.
- Komediant.
60
00:08:03,570 --> 00:08:08,868
Stuur een auto naar Avalon
en 116 om een 502 op te pikken.
61
00:08:09,810 --> 00:08:12,768
Kom nou, agent.
Je gaat me toch niet arresteren?
62
00:09:15,481 --> 00:09:17,608
Ze is hier.
63
00:09:35,842 --> 00:09:38,379
Het belangrijkste is
goed slapen vannacht.
64
00:09:38,530 --> 00:09:42,944
Je moet goed uitgerust zijn,
als we morgen gaan testen.
65
00:09:43,247 --> 00:09:47,013
Wat voor testen?
- Een paar echo's, foetusonderzoek.
66
00:09:47,167 --> 00:09:50,580
We nemen ook wat vruchtwater
voor testen op de genen.
67
00:09:50,731 --> 00:09:53,017
Waarom?
68
00:09:54,559 --> 00:09:59,217
We zoeken naar overeenkomsten met
zwangerschappen van andere ontvoerden.
69
00:09:59,252 --> 00:10:01,622
Hoeveel ontvoerden heeft
u bestudeerd?
70
00:10:01,657 --> 00:10:05,238
47 in vijf jaar.
Het is Dr. Merrick's specialisme.
71
00:10:09,371 --> 00:10:12,846
Je schendt zijn rechten.
- Ga bij de auto weg.
72
00:10:12,898 --> 00:10:16,342
Jullie blanken denken dat je hier
alles kunt maken. Nou, dan kan niet.
73
00:10:23,027 --> 00:10:24,583
Achteruit.
74
00:10:25,284 --> 00:10:29,212
Wegwezen hier.
We moeten hier snel weg.
75
00:10:52,587 --> 00:10:57,180
Er is brand, een paar kilometer
hier vandaan.
76
00:10:58,169 --> 00:11:00,171
Hoeveel hebben ze ons
niet verteld?
77
00:11:10,277 --> 00:11:12,609
Het komt toch wel goed?
78
00:11:15,558 --> 00:11:17,606
Ray.
79
00:11:18,917 --> 00:11:23,331
Ik vind Ray leuk.
- Alles komt goed met Ray.
80
00:11:26,807 --> 00:11:30,254
Dat kan niet anders,
met jou als z'n moeder.
81
00:11:45,635 --> 00:11:48,336
Ik ga iets te eten halen.
- Slaapt ze?
82
00:11:48,382 --> 00:11:49,733
Nee, ze leest.
83
00:12:36,213 --> 00:12:39,785
Het cafetaria is twee
verdiepingen lager.
84
00:12:40,261 --> 00:12:43,458
Het eten is niet veel beter.
85
00:12:52,730 --> 00:12:56,268
Waar kom je vandaan?
- Washington.
86
00:12:56,317 --> 00:12:58,046
Maxwell heeft je hierheen gehaald?
87
00:12:58,539 --> 00:13:03,581
Zo noem ik geheime agenten,
Maxwell Smart.
88
00:13:04,337 --> 00:13:09,758
Mijn vrouw is bang voor ze,
maar ik niet.
89
00:13:11,807 --> 00:13:15,652
Zitten jullie in het Merrick programma?
- Jawel.
90
00:13:15,808 --> 00:13:22,452
Ze testen Ruby al een week.
Het kan elke dag gebeuren.
91
00:13:24,088 --> 00:13:27,626
George Thomas.
- John.
92
00:13:32,136 --> 00:13:34,627
Is dit je eerste?
93
00:13:36,136 --> 00:13:38,525
Van ons ook.
94
00:13:39,650 --> 00:13:42,858
Ik denk dat we ons zorgen
horen te maken, maar...
95
00:13:43,854 --> 00:13:48,274
Ruby en ik zien het als
een wonder.
96
00:13:49,339 --> 00:13:53,710
Voordat ze...die gemiste tijd had,
97
00:13:53,780 --> 00:13:58,451
zeiden de dokters steeds dat ze
geen kinderen kon krijgen.
98
00:14:04,260 --> 00:14:06,455
Alleen even kijken.
99
00:14:10,729 --> 00:14:14,331
Nog steeds een raadsel voor je?
- Wist ik maar wat het betekent.
100
00:14:14,433 --> 00:14:19,570
Dat komt wel, net zo onvermijdelijk
als je baby.
101
00:14:21,367 --> 00:14:23,733
Hij schopt.
102
00:14:24,445 --> 00:14:26,527
Voel maar.
103
00:14:37,492 --> 00:14:39,813
Hij is sterk.
104
00:14:42,087 --> 00:14:44,533
Wat?
105
00:14:48,135 --> 00:14:50,854
Ik benijd je.
106
00:14:55,166 --> 00:14:59,216
Wat is het?
- Er is iets buiten.
107
00:15:07,696 --> 00:15:10,290
Er is brand.
108
00:15:11,369 --> 00:15:16,250
Zoals u kunt zien, is de situatie
volledig uit de hand gelopen.
109
00:15:21,134 --> 00:15:24,422
Waar is dat?
- Watts.
110
00:15:25,165 --> 00:15:29,704
Een blanke agent arresteerde
een zwarte voor dronken rijden.
111
00:15:30,165 --> 00:15:33,168
De situatie liep uit de hand.
112
00:15:33,320 --> 00:15:37,290
Zo zinloos.
- Denk je dat?
113
00:15:44,371 --> 00:15:50,248
Er is veel woede daar,
die wacht op een gelegenheid.
114
00:15:50,650 --> 00:15:55,646
Opgekropte frustraties,
zoekend naar een uitweg.
115
00:15:59,007 --> 00:16:03,672
Zei de dokter wat het is?
- Een jongen.
116
00:16:06,524 --> 00:16:11,975
We krijgen een meisje...
en ik wil het beste voor haar.
117
00:16:12,242 --> 00:16:17,024
Een wereld waar ze dezelfde
kansen heeft als...je zoon.
118
00:16:17,918 --> 00:16:19,747
Denk je van niet?
119
00:16:21,212 --> 00:16:23,533
Zie je die vlammen?
120
00:16:33,853 --> 00:16:36,321
Dat is mijn buurt.
121
00:16:39,212 --> 00:16:42,761
Daar gaat mijn kleine meid opgroeien.
122
00:16:52,289 --> 00:16:56,089
Kom snel hier.
Het wil eruit.
123
00:16:58,399 --> 00:17:00,606
O, mijn God.
124
00:17:02,368 --> 00:17:04,575
Politiehelikopter.
125
00:17:06,680 --> 00:17:10,971
Er is een licht.
- Ze komen voor hem.
126
00:17:17,039 --> 00:17:19,860
Wat is dat?
- Kim...
127
00:17:26,212 --> 00:17:29,295
Kim?
Help me met de deur.
128
00:17:33,117 --> 00:17:36,530
Jullie krijgen hem niet.
Hij is van mij.
129
00:17:38,038 --> 00:17:40,734
Jullie krijgen hem niet.
130
00:18:08,023 --> 00:18:12,281
De C-sector is afgesloten.
Het heeft het lab compleet verwoest.
131
00:18:12,402 --> 00:18:15,722
Weet Frank het?
- We zoeken hem nu.
132
00:18:16,094 --> 00:18:17,763
We hadden in Washington
moeten blijven.
133
00:18:17,864 --> 00:18:19,953
Het is mijn schuld. Ik had haar
uit de kamer moeten slepen.
134
00:18:20,046 --> 00:18:24,385
Ze was veilig bij Majestic.
- Alsof dan alles normaal was geweest.
135
00:18:24,553 --> 00:18:27,511
Wat doet hij hier?
- Hij zag het.
136
00:18:27,565 --> 00:18:32,113
Mr Thomas, u bent in verzekerde bewaring.
Mr Clemente zal u ondervragen.
137
00:18:35,358 --> 00:18:38,161
Kim zou nergens veilig
zijn geweest.
138
00:18:38,215 --> 00:18:41,155
We moeten haar terughalen, Frank.
- We moeten haar eerst vinden.
139
00:18:44,616 --> 00:18:45,879
Het is eruit.
140
00:18:46,033 --> 00:18:48,279
Wanneer?
- Een half uur geleden.
141
00:18:48,342 --> 00:18:49,329
Heeft het geprobeerd te
communiceren?
142
00:18:49,430 --> 00:18:53,693
Nee, het heeft het lab verwoest.
Zit ergens in een hoek verstopt.
143
00:18:53,728 --> 00:18:56,032
Roep de EBET mannen.
- Die zijn al onderweg.
144
00:18:56,035 --> 00:19:00,981
Hou het in de kamer.
Doe niets tot ik er ben, begrepen?
145
00:19:01,034 --> 00:19:03,953
Jullie Grijze?
- Zes uur.
146
00:19:04,108 --> 00:19:05,911
Er is wat sociale onrust hier.
147
00:19:05,946 --> 00:19:08,875
Het weet misschien waar ze is.
- Wacht even.
148
00:19:10,245 --> 00:19:12,808
De enige waar het mee
communiceerde was Kim.
149
00:19:12,853 --> 00:19:14,029
Het lag in coma, Frank.
150
00:19:14,130 --> 00:19:16,440
Ze kan wel aan de achterkant
van de maan zijn.
151
00:19:16,619 --> 00:19:20,765
Ik heb het over Kim. We moeten proberen
met die Grijze te communiceren.
152
00:19:20,781 --> 00:19:23,442
Hoe wil je dat doen?
153
00:19:24,592 --> 00:19:29,393
Het artefact, uit Roswell. Jij zei
dat het een vertaalmachine was.
154
00:19:43,319 --> 00:19:46,165
Dat ding praatte tegen me.
155
00:19:49,672 --> 00:19:53,915
Ze eisen onze onvoorwaardelijke overgave.
156
00:19:54,951 --> 00:19:59,728
Phil, ik geef je de code
van de toegangskamer.
157
00:19:59,875 --> 00:20:04,551
2Y4414. Ga er heen en
haal het artefact op.
158
00:20:04,619 --> 00:20:08,517
Wat gaan we doen, Frank?
- We gaan de Grijze wat vragen stellen.
159
00:20:33,437 --> 00:20:36,986
Ik lijk wel gek dat ik dit doe.
- Waar is het, Phil?
160
00:20:37,796 --> 00:20:43,268
In de verre hoek. Het heeft
de kamer gesloopt.
161
00:20:43,437 --> 00:20:45,617
Ben je gewapend?
- Natuurlijk ben ik gewapend.
162
00:20:45,678 --> 00:20:46,674
Leg het weg, Phil.
163
00:20:46,686 --> 00:20:50,945
Ik werk volgens scenario A.
Het kan vijandig zijn.
164
00:20:51,050 --> 00:20:52,159
Dat mogen we niet aannemen.
165
00:20:52,196 --> 00:20:56,125
Ga me niet vertellen wat ik mag en
niet mag, Loengard. Jij bent niet hier.
166
00:20:59,454 --> 00:21:02,612
Kim dacht steeds dat de Grijzen
een vredelievend ras waren.
167
00:21:02,678 --> 00:21:06,312
Als dat zo is, communiceert het niet
als het zich bedreigd voelt.
168
00:21:09,343 --> 00:21:13,755
Leg het neer waar hij het kan zien.
We werken nu volgens scenario C.
169
00:21:27,029 --> 00:21:30,556
Krijg ik nu gevarentoeslag?
170
00:21:35,546 --> 00:21:37,753
Ik zie het.
171
00:21:38,904 --> 00:21:44,035
Die ogen...
- Open het artefact en laat het zien.
172
00:21:52,548 --> 00:21:53,738
Het is open.
173
00:21:53,895 --> 00:21:57,729
Plaats je duim en twee vingers
in het midden van de driehoek.
174
00:22:09,208 --> 00:22:12,781
Ik hoor niets.
- Vraag waarom het het lab vernietigd heeft.
175
00:22:12,882 --> 00:22:14,491
Je hoeft het alleen maar
te denken, Phil.
176
00:22:21,988 --> 00:22:25,503
Het is gefrustreerd,
boos over iets.
177
00:22:27,784 --> 00:22:30,355
Nee, iets anders.
178
00:22:32,270 --> 00:22:35,228
Hij voelt zich verraden.
- Door ons?
179
00:22:35,379 --> 00:22:39,207
Nee, door Kim.
180
00:22:40,302 --> 00:22:41,968
Waarom?
181
00:22:44,832 --> 00:22:48,279
Dat wil hij niet zeggen.
- Zeg hem dat Kim ontvoerd is.
182
00:22:48,941 --> 00:22:52,433
Dat weet hij.
- Weet hij waarheen?
183
00:22:57,628 --> 00:23:01,191
Het DNA, de DNA-streng...
- Wat?
184
00:23:02,550 --> 00:23:07,292
Ik heb het beeld in m'n hoofd.
De gedraaide ladder die Kim steeds tekent.
185
00:23:07,347 --> 00:23:09,668
Vraag hem wat het betekent.
186
00:23:13,550 --> 00:23:15,461
Dat is alles wat hij weet.
187
00:23:21,504 --> 00:23:23,153
Hij heeft honger.
188
00:23:27,192 --> 00:23:29,433
Het wil aardbeienijs.
189
00:23:39,456 --> 00:23:41,868
Iets bruikbaars?
190
00:23:43,425 --> 00:23:47,714
De Grijze stopte alleen het
DNA-plaatje in Albano's hoofd.
191
00:23:48,785 --> 00:23:51,948
Je zult niet geloven wat het wil eten.
192
00:24:11,661 --> 00:24:14,585
Misschien brengen ze haar terug.
193
00:24:15,863 --> 00:24:19,151
Zo gaat het toch meestal?
194
00:24:23,426 --> 00:24:26,145
Ze zijn slecht, denk je niet?
195
00:24:28,018 --> 00:24:30,942
Niemand heeft het ons ooit verteld.
196
00:24:31,097 --> 00:24:35,716
Ruby kreeg alleen een speciale
behandeling door die gemiste tijd.
197
00:24:36,632 --> 00:24:39,350
Het verandert wel je kijk op
de dingen...
198
00:24:40,811 --> 00:24:42,083
...op het leven...
199
00:24:44,235 --> 00:24:46,442
...onze baby...
200
00:24:59,237 --> 00:25:01,523
Heb jij dat gedaan?
201
00:25:02,832 --> 00:25:05,928
Nee, Kim.
202
00:25:07,550 --> 00:25:11,168
Ze tekent het de hele week al.
203
00:25:11,722 --> 00:25:14,270
Heb je ze wel eens gezien?
204
00:25:15,957 --> 00:25:20,803
Toen ik klein was nam m'n vader
me mee om hem aan het werk te zien.
205
00:25:21,596 --> 00:25:26,442
Hij was al een oude man. Bijna klaar.
Pap placht te zeggen:
206
00:25:27,519 --> 00:25:32,274
'Zie je? Dat kan een man doen als
hij maar wil.
207
00:25:32,957 --> 00:25:36,324
Je kunt torens bouwen, Georgie'
208
00:25:37,550 --> 00:25:41,441
Je kunt torens bouwen.
- Waar heb je het over?
209
00:25:42,721 --> 00:25:45,724
Een man die zijn eigen lot bepaalt.
210
00:25:46,081 --> 00:25:50,552
Als Simon Rodia de Watts Towers
kan bouwen in zijn eentje,
211
00:25:50,721 --> 00:25:56,353
hebben we misschien samen
een kans tegen die aliens.
212
00:26:42,315 --> 00:26:44,806
Welkom, Kim.
213
00:26:59,877 --> 00:27:02,163
Welkom thuis.
214
00:27:07,883 --> 00:27:09,366
Vreemd.
215
00:27:10,880 --> 00:27:15,613
Ik heb me nog nooit zo...
compleet gevoeld.
216
00:27:17,150 --> 00:27:20,722
Alsof mijn hele leven op
dit moment gericht was.
217
00:27:20,868 --> 00:27:23,234
Loengard?
218
00:27:23,836 --> 00:27:25,997
John?
219
00:27:31,146 --> 00:27:33,125
Ze zijn in orde.
220
00:27:35,304 --> 00:27:38,080
Ik droomde over Kim en de baby, en...
221
00:27:39,507 --> 00:27:43,591
...ze zijn allebei in orde.
- We zullen ze terugkrijgen, John.
222
00:27:45,384 --> 00:27:49,644
Het is een delicate situatie.
De Towers staan in het rellengebied.
223
00:27:49,692 --> 00:27:53,484
Als we daar heengaan wordt het
mogelijk gezien als een politieactie.
224
00:27:53,532 --> 00:27:58,001
En dat is vragen om meer problemen.
Jullie horen daar niet te komen.
225
00:27:58,148 --> 00:28:02,278
Wat stelt u voor, Mr Thomas?
- Dat we blijven waar we zijn.
226
00:28:04,194 --> 00:28:07,106
Maar ik weet dat dat niks oplost.
227
00:28:11,633 --> 00:28:17,043
Ik heb een auto.
Ze kennen me daar.
228
00:28:34,710 --> 00:28:37,634
Ik woon hier verderop.
229
00:28:37,991 --> 00:28:40,184
Zijn jullie van de pers?
- Washington Post.
230
00:28:40,119 --> 00:28:41,650
Je zult je zelf moeten redden.
231
00:28:42,051 --> 00:28:44,557
Ik zou me twee keer bedenken.
232
00:28:44,587 --> 00:28:48,279
Bedankt voor de waarschuwing.
Kunt u ons doorlaten?
233
00:29:24,179 --> 00:29:29,355
Laag blijven. Maak foto's.
Iedereen wil in de krant.
234
00:29:29,710 --> 00:29:35,307
Ik heb hier altijd gewoond. Winkelde in
die supermarkt, die ze nu plunderen.
235
00:29:36,225 --> 00:29:38,671
Een deel van me zegt:
waarom doen we dat?
236
00:29:39,032 --> 00:29:41,649
Maar een ander deel van mij zegt:
237
00:29:41,950 --> 00:29:44,965
Ja, ja...
238
00:29:45,466 --> 00:29:47,392
...het werd hoog tijd.
239
00:29:48,866 --> 00:29:51,508
Dit was toch het land van
de vrijheid, Loengard?
240
00:29:51,543 --> 00:29:53,067
Die mooie democratie?
241
00:29:53,539 --> 00:29:56,827
Dit zou nooit gebeuren
in de Sovjet-Unie.
242
00:29:56,991 --> 00:29:59,903
Is zij Russisch?
243
00:30:00,739 --> 00:30:03,867
Die aliens zijn overal, niet?
244
00:30:12,022 --> 00:30:14,616
Stop ermee.
245
00:30:15,662 --> 00:30:18,381
Wegwezen hier.
246
00:30:49,068 --> 00:30:51,434
Kom mee.
247
00:31:00,470 --> 00:31:04,854
Wat doen..., George?
- Ze zitten ons achterna, GT.
248
00:31:06,395 --> 00:31:10,764
Geef ze over.
- Dat kan ik niet. Je moet me vertrouwen.
249
00:31:19,989 --> 00:31:23,755
D'r zijn geen blanken hier.
Eruit. Wegwezen.
250
00:31:23,910 --> 00:31:28,449
Dit is G.T. Briggs, Ruby's broer.
- Zeg het maar.
251
00:31:28,991 --> 00:31:33,883
We moeten snel naar de Towers.
- De Towers?
252
00:31:34,038 --> 00:31:38,042
Je zou niet levend door
mijn achtertuin komen.
253
00:32:05,990 --> 00:32:09,042
Ze experimenteren met verschillende
genetische combinaties,
254
00:32:09,099 --> 00:32:10,245
dat is alles wat ik ervan begreep.
255
00:32:10,249 --> 00:32:12,720
We moeten Merrick direct contact
laten maken.
256
00:32:12,847 --> 00:32:16,536
Zover ben ik nog niet.
Heeft ons team het gevonden?
257
00:32:16,595 --> 00:32:21,764
Onze vriend maakt het best.
Hij at een halve liter aardbeienijs.
258
00:32:21,810 --> 00:32:24,936
Het team snapt er nog niks van.
Nog nieuws?
259
00:32:25,030 --> 00:32:28,918
Een helikopter fotografeerde hun auto,
maar die was verlaten.
260
00:32:28,967 --> 00:32:33,436
De rellen breiden zich nog steeds uit,
Los Angeles ziet de verschrikkingen.
261
00:32:33,598 --> 00:32:37,295
Negerleiders en stadsofficials
kwamen vandaag bijeen in Athens Park
262
00:32:37,410 --> 00:32:39,360
en konden geen akkoord bereiken.
263
00:32:40,158 --> 00:32:45,750
De sfeer is grimmig, de prognose slecht,
en de wijk Watts staat nog in brand.
264
00:32:48,989 --> 00:32:54,200
Nog steeds dood.
- En dat blijft zo, zolang we hier zijn.
265
00:32:54,350 --> 00:32:59,037
Hoeveel moeten we nog accepteren?
Wij zijn toch ook mensen?
266
00:32:59,193 --> 00:33:04,358
Ik was erbij op Avalon gisteren.
Wij, de zwarte mensen, zijn het zat.
267
00:33:04,505 --> 00:33:09,511
We vechten niet langer hier.
We gaan naar de blanken.
268
00:33:09,677 --> 00:33:14,148
Het kan ons niet schelen.
269
00:33:15,239 --> 00:33:20,474
Dat is alles wat op TV is.
Alsof die jongen voor ons allen spreekt.
270
00:33:21,598 --> 00:33:24,128
Nog een reden om ons beesten
in het getto te houden.
271
00:33:24,729 --> 00:33:26,617
Om ons neer te slaan.
272
00:33:26,957 --> 00:33:32,327
Hij heeft in ��n ding gelijk.
De zwarte man is verraden.
273
00:33:33,066 --> 00:33:36,194
Hij gaat het afreageren.
274
00:33:46,145 --> 00:33:49,228
Albano gebruikte dat woord, 'verraden'.
275
00:33:49,676 --> 00:33:52,984
Hij zei dat de Grijze dat van Kim vond
en verwoestte daarom het lab.
276
00:33:53,082 --> 00:33:57,324
Dat is niet logisch. Misschien
heeft Albano het verkeerd begrepen.
277
00:34:00,318 --> 00:34:03,835
Je bent gek dat je die mensen
hier gebracht hebt, George.
278
00:34:04,380 --> 00:34:07,210
Je weet dat ik dingen
niet lichtvaardig doe.
279
00:34:08,832 --> 00:34:11,416
Denk je echt dat iemand je vrouw
heeft bij de Towers?
280
00:34:11,457 --> 00:34:14,043
Of ergens in de buurt, dat
weten we niet zeker.
281
00:34:15,348 --> 00:34:20,399
Is ze in hetzelfde programma
als Ruby? Dat babystudie gedoe?
282
00:34:21,551 --> 00:34:24,679
Hij weet van de ontbrekende tijd.
283
00:34:24,831 --> 00:34:29,632
Ik geloof er geen woord van, maar ik
geef mijn zus het voordeel van de twijfel.
284
00:34:29,682 --> 00:34:30,978
Breng je ons erheen?
285
00:34:31,493 --> 00:34:35,590
Als we met z'n twee�n zijn
hebben ze een kans.
286
00:34:45,988 --> 00:34:48,479
Vanavond.
287
00:35:11,909 --> 00:35:15,481
Houd je masker op en je mond dicht.
Doorlopen.
288
00:35:56,863 --> 00:36:01,197
Ik begrijp uw probleem,
burgemeester. Dit is het mijne:
289
00:36:01,346 --> 00:36:04,986
Ik moet mijn mensen in de wijk
zoeken en eruit krijgen.
290
00:36:05,143 --> 00:36:06,887
Als u me niet een
brandweerwagen geeft,
291
00:36:06,923 --> 00:36:11,586
dan kom ik er een halen en
zet er zelf mijn mensen op.
292
00:36:15,190 --> 00:36:17,556
De Watts Towers.
293
00:36:21,736 --> 00:36:25,866
Deze is van de tekening.
- En waar is ze dan?
294
00:36:26,017 --> 00:36:28,872
In ��n van die gebouwen.
295
00:36:33,695 --> 00:36:38,429
Die man moet wel gek zijn.
- Ga daar niet heen.
296
00:36:40,986 --> 00:36:43,022
Steele.
297
00:36:45,221 --> 00:36:47,712
Nee.
- Loengard.
298
00:36:52,221 --> 00:36:56,385
Ben je gek?
- Wat doe je? Er zijn daar mensen.
299
00:37:03,817 --> 00:37:08,948
Blood, blood, blood.
Nu zit je echt in de problemen.
300
00:37:24,760 --> 00:37:28,540
Wat doe je hier, verdomme?
- Mijn vrouw is daar binnen.
301
00:37:29,189 --> 00:37:31,965
Rustig, Quentin.
- Laat hem gaan. Nu.
302
00:37:32,012 --> 00:37:36,278
Jij zegt niet wat we moeten doen.
Niet hier, niet nu.
303
00:37:36,838 --> 00:37:40,956
Doe die wapens weg.
- Wat is er aan de hand, GT?
304
00:37:42,118 --> 00:37:46,077
Ben je nu voor hun?
- Je bent klaar hier. Ga ergens anders heen.
305
00:37:46,128 --> 00:37:50,672
Klaar? We zijn net begonnen.
- Waarom steek je je hele buurt in brand?
306
00:37:50,720 --> 00:37:55,459
Je hebt er alleen jezelf mee.
- Hou je kop. Je hebt het recht niet.
307
00:37:55,494 --> 00:37:59,562
Woon je hier?
Sta je in mijn schoenen?
308
00:37:59,617 --> 00:38:01,910
Kijk om je heen, man.
Dit is een getto.
309
00:38:02,011 --> 00:38:05,603
En dit is de enige plek, waar
jullie ons laten wonen.
310
00:38:08,138 --> 00:38:11,437
Er is zelfs een wet voor.
311
00:38:11,492 --> 00:38:15,592
De rechtbank verklaarde hem nietig.
- Heeft dat iets geholpen voor ons?
312
00:38:17,073 --> 00:38:20,998
Voel jij je niet belazerd?
Je weet het wel.
313
00:38:24,354 --> 00:38:27,482
Veroordeel me niet, voor wat ik doe.
314
00:38:27,870 --> 00:38:30,839
Je snapt er niks van, bleekscheet.
Je snapt niks...
315
00:38:32,229 --> 00:38:35,278
...van de woede die ik voel.
316
00:38:38,713 --> 00:38:40,874
Loengard.
317
00:38:43,479 --> 00:38:46,232
Ik denk dat je gelijk hebt, GT.
318
00:38:47,714 --> 00:38:50,365
We zijn klaar hier.
319
00:38:50,714 --> 00:38:53,490
Brand, baby, brand.
320
00:39:04,288 --> 00:39:06,336
Kim?
321
00:39:54,335 --> 00:39:58,055
John, je hebt me gevonden.
322
00:40:01,006 --> 00:40:05,705
Godzijdank, ik was zo bang.
- Dat hoefde niet.
323
00:40:06,443 --> 00:40:09,287
Het moest zo gaan.
324
00:40:16,255 --> 00:40:19,804
Waar is de baby?
- Hij is bij ons, John.
325
00:40:21,771 --> 00:40:24,171
We moesten hem meenemen.
326
00:40:31,365 --> 00:40:33,936
Oh, nee. Nee, Kim...
327
00:40:34,084 --> 00:40:37,258
Ik ben in orde, John.
Het gaat prima.
328
00:40:37,975 --> 00:40:40,057
Loengard, omlaag.
329
00:40:45,209 --> 00:40:48,701
Wij zullen voor hen zorgen,
studentje.
330
00:40:53,769 --> 00:40:56,135
John?
331
00:41:01,005 --> 00:41:05,330
John...
John, kijk me aan.
332
00:41:08,208 --> 00:41:10,693
Ze zijn weg, John.
We moeten hier weg.
333
00:41:18,521 --> 00:41:23,959
Soms voel je iets zo heftig,
dat je alleen nog maar kunt afreageren.
334
00:41:27,085 --> 00:41:32,603
Het is ongecontroleerd, onlogisch,
en veroorzaakt vaak blijvende schade.
335
00:41:48,365 --> 00:41:51,885
Er is geen excuus voor,
en misschien moet je het ervaren
336
00:41:51,930 --> 00:41:54,018
voordat je het echt kunt begrijpen,
337
00:41:54,085 --> 00:41:58,936
maar er is geen zuiverder expressie
van frustratie en pijn.
338
00:42:12,646 --> 00:42:15,568
De rellen in Watts duurden
nog twee dagen.
339
00:42:15,631 --> 00:42:18,287
Toen de Nationale Garde de controle
overgenomen had,
340
00:42:18,388 --> 00:42:21,662
waren er 27 doden en
600 gewonden.
341
00:42:21,731 --> 00:42:27,319
De schade aan eigendommen werd
geschat op meer dan $ 100 miljoen.
342
00:42:28,568 --> 00:42:31,014
Heeft het iets veranderd?
343
00:42:34,317 --> 00:42:39,448
George en Ruby's dochter
Miriam was bijna 30
344
00:42:39,599 --> 00:42:43,217
toen er weer rellen uitbraken
in Los Angeles.
345
00:42:43,365 --> 00:42:48,610
Maar toen was ze een juriste die werkte
voor de eerste zwarte burgemeester.
346
00:42:50,035 --> 00:42:52,021
Die dag kon ik alleen maar raden
347
00:42:52,122 --> 00:42:54,833
wat de toekomst zou brengen
voor Kim en mijn zoon.
348
00:43:04,441 --> 00:43:08,445
Hoe lang is hij daar al?
- Bijna een uur.
349
00:43:40,301 --> 00:43:42,781
En?
350
00:43:46,864 --> 00:43:54,054
De Grijze voelde dat de Ganglion
in haar groeide.
351
00:43:55,302 --> 00:44:00,935
maar...hij kwam pas uit de coma
toen het te laat was.
352
00:44:03,021 --> 00:44:05,740
Wat zei het nog meer?
353
00:44:23,488 --> 00:44:26,226
Ik weet niet waarom ik
het niet vertelde die avond.
354
00:44:26,238 --> 00:44:29,119
Misschien omdat de Grijze en ik
verbonden waren
355
00:44:29,151 --> 00:44:31,335
op een manier die zij niet
konden begrijpen.
356
00:44:31,715 --> 00:44:37,775
We waren beiden alleen, gefrustreerd
en leeg door het verlies van Kim.
357
00:44:38,613 --> 00:44:42,827
Hoe kunnen twee zo verschillende
wezens zo op elkaar lijken?
358
00:44:42,875 --> 00:44:46,785
Hoe kunnen ze hun verschillen opzij
zetten om elkaar te troosten?
359
00:44:46,856 --> 00:44:50,181
Om elkaar te vertellen dat
ze het begrijpen?
360
00:44:50,900 --> 00:44:55,869
Vertaling en ondertiteling: Nollus
www.bierdopje.com
29306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.