All language subtitles for Dark Skies - 01x11 - The Last Wave.TVrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,900 --> 00:00:28,920 Kon dit maar altijd doorgaan. - Dat kan. 2 00:00:32,714 --> 00:00:34,921 Niet voor mij, Nat. 3 00:00:37,604 --> 00:00:40,971 Iedereen moet verder. Over de toekomst denken. 4 00:00:42,199 --> 00:00:45,168 Trouwen, kinderen. 5 00:00:48,605 --> 00:00:51,073 De golven worden beter. 6 00:00:51,996 --> 00:00:55,363 Jongens, we gaan surfen. - 's Nachts? Kom nou. 7 00:00:56,121 --> 00:00:59,176 Het is volle maan. Heeft iemand Dewey gezien? 8 00:01:01,838 --> 00:01:06,354 Kunnen we er niet over praten? - Wat valt er te praten? 9 00:01:06,635 --> 00:01:11,402 Het is fijn nu. Waarom dat bederven? - Fijn voor jou, Nat. 10 00:01:14,995 --> 00:01:17,839 Dus ik ben onweerstaanbaar. 11 00:01:18,838 --> 00:01:20,840 Dewey. 12 00:02:03,681 --> 00:02:06,332 Dewey, we gaan surfen, maatje. 13 00:02:22,642 --> 00:02:26,938 De beste golven van de zomer. Iedereen is er, maar geen Dewey... 14 00:02:27,084 --> 00:02:29,616 Wat doe je? Dewey? 15 00:02:30,991 --> 00:02:32,477 Wat heb je gedaan? 16 00:02:32,882 --> 00:02:34,986 Hou vol. 17 00:02:37,009 --> 00:02:39,807 Help. 18 00:02:52,556 --> 00:02:54,177 Mijn naam is John Loengard. 19 00:02:54,468 --> 00:02:56,993 Ik neem dit op omdat we misschien de nacht niet overleven. 20 00:02:57,149 --> 00:02:59,687 Ze zijn hier, ze zijn vijandig, 21 00:02:59,884 --> 00:03:02,120 En machtige mensen willen niet dat u het weet. 22 00:03:02,321 --> 00:03:04,594 De geschiedenis zoals we die kennen is een leugen. 23 00:03:33,447 --> 00:03:37,072 S01E11: The Last Wave Ondertiteling: Nollus 24 00:03:44,663 --> 00:03:47,794 Goud. Zo herinnerde ik me Los Angeles. 25 00:03:48,346 --> 00:03:53,119 Ik miste nog steeds de zee, de zon, oude vrienden, het plezier. 26 00:03:54,064 --> 00:03:58,681 Nadat Kim en ik afstudeerden op UCLA hadden we haast om te vertrekken, 27 00:03:58,882 --> 00:04:00,085 naar Washington. 28 00:04:00,809 --> 00:04:03,988 Maar ik droomde van een terugkeer, naar het strand. 29 00:04:04,190 --> 00:04:08,706 Naar de tijd dat ik nog niet wist van de bedreiging van de wereld. 30 00:04:37,743 --> 00:04:38,743 Wat? 31 00:04:38,783 --> 00:04:42,077 Ik dacht aan die hoelawedstrijd die Dewey organiseerde. 32 00:04:42,352 --> 00:04:45,924 Al die jongens in rieten rokjes. - Jij werd tweede. 33 00:04:46,101 --> 00:04:50,676 Dewey was de winnaar. Hij moet de jury omgekocht hebben. 34 00:04:56,304 --> 00:04:59,899 Er viel toen veel meer te lachen. - Ja, zeker. 35 00:05:02,664 --> 00:05:05,542 Ik wou dat we eerder teruggekomen waren. 36 00:05:05,866 --> 00:05:08,710 Misschien hadden we hem kunnen helpen. 37 00:05:09,429 --> 00:05:11,875 We kunnen niet veranderen wat er is gebeurd. 38 00:05:12,339 --> 00:05:16,543 Je vrienden weten dat. Ze hebben je nu nodig. 39 00:05:39,304 --> 00:05:41,716 Misschien is hij verhuisd. 40 00:05:57,587 --> 00:06:00,977 Woont Nat Heller nog steeds hier? - Ik weet het niet. 41 00:06:08,538 --> 00:06:10,586 Loengard? 42 00:06:12,538 --> 00:06:16,588 Je bent het. - Nat, lang geleden. 43 00:06:17,101 --> 00:06:19,308 Wat fijn om jullie te zien. 44 00:06:22,303 --> 00:06:25,795 Hoe gaat het, Nat? - Prima. 45 00:06:26,508 --> 00:06:30,547 Gina, kijk eens wie er is. - John... 46 00:06:34,536 --> 00:06:36,003 Ik ben zo blij dat jullie er zijn. 47 00:06:36,404 --> 00:06:39,574 We lazen over Dewey in de krant en zijn direct gekomen. 48 00:06:39,609 --> 00:06:41,342 Hebben we de begrafenis gemist? 49 00:06:41,507 --> 00:06:44,829 Nee, het is dit weekend. - Wat is dit allemaal? 50 00:06:44,975 --> 00:06:47,629 Wake, precies zoals Dewey het zou hebben gewild. 51 00:06:54,428 --> 00:06:56,976 Ik haal een biertje voor jullie. 52 00:07:00,957 --> 00:07:04,387 Hij dronk insecticide? - Hij dronk de hele fles leeg. 53 00:07:07,617 --> 00:07:10,666 Ik zie je nog wel. - Het spijt me... 54 00:07:24,381 --> 00:07:28,056 Ik de krant stonden niet veel bijzonderheden. 55 00:07:28,255 --> 00:07:30,906 Er was niet veel te vertellen. 56 00:07:31,052 --> 00:07:34,510 Waar was je, John? Ik heb een paar keer naar Washington gebeld. 57 00:07:34,661 --> 00:07:39,416 Ik heb in het bedrijfsleven gewerkt. - En jij Nat, of is het nu Dr Heller? 58 00:07:40,256 --> 00:07:43,544 Da's waar ook, je bent waarschijnlijk hoofd van de afdeling. 59 00:07:43,640 --> 00:07:48,302 Wat heb je besloten, lesgeven of research? - Eigenlijk ben ik afgehaakt. 60 00:07:48,506 --> 00:07:51,861 Zeebiologie bleek een verspilling van mijn natuurlijke talenten. 61 00:07:51,896 --> 00:07:53,387 En die zijn...? 62 00:07:53,771 --> 00:07:57,323 Zonnebrandolie wrijven op de schouders van mooie vrouwen. 63 00:07:57,399 --> 00:08:00,704 En af en toe een leven redden. 64 00:08:01,101 --> 00:08:04,514 Hij is strandwachter. - Ja, dat dacht ik al. 65 00:08:04,541 --> 00:08:07,949 Een zware baan, maar iemand moet het doen. 66 00:08:09,975 --> 00:08:14,469 Zullen we gaan surfen? Heb je een plank? 67 00:08:15,053 --> 00:08:18,511 Het komt nu niet zo goed uit, Nat. - John, ga maar. 68 00:08:18,662 --> 00:08:22,257 Je wilt het al zolang we hier zijn, en daarnaast... 69 00:08:22,312 --> 00:08:25,435 kunnen jullie een beetje bijpraten. 70 00:08:26,772 --> 00:08:30,412 De deining ziet er goed uit. - Laten we gaan. 71 00:08:38,825 --> 00:08:43,025 Ik zal je wat laten zien. - Die is vrij goed. 72 00:08:44,458 --> 00:08:46,619 Veel plezier. 73 00:09:01,396 --> 00:09:05,685 Kan ik Mr Nat Heller spreken? - Hij is er niet. 74 00:09:06,864 --> 00:09:12,040 Kan ik hem ergens bereiken? Met Whitman van het uitvaartcentrum. 75 00:09:12,473 --> 00:09:14,880 Ik heb dit nummer gekregen voor noodgevallen. 76 00:09:14,981 --> 00:09:19,432 Misschien kan ik helpen. Ik ben vriendin van de familie. 77 00:09:19,600 --> 00:09:25,567 Er zijn mensen hier van de gemeente met papieren waar in staat, 78 00:09:25,602 --> 00:09:28,788 dat ik Robert Dewey's lichaam moet vrijgeven. 79 00:09:29,273 --> 00:09:33,437 De lijkschouwer? Is dit al eerder gebeurd? 80 00:09:33,959 --> 00:09:39,274 Nee, ik doe het liever niet, maar... ik moet nu ophangen. 81 00:09:40,223 --> 00:09:42,430 Mr Whitman? 82 00:10:11,941 --> 00:10:14,294 U liet ze gaan met het lichaam? 83 00:10:14,354 --> 00:10:17,757 Ze dreigden mijn bedrijf onder quarantaine te plaatsen. 84 00:10:17,988 --> 00:10:22,231 En u heeft niet de lijkschouwer gebeld? - Pas nadat ze weg waren. 85 00:10:22,426 --> 00:10:27,170 Ik weet niet wat ik moet zeggen. Hun papieren leken in orde. 86 00:10:31,311 --> 00:10:34,658 Toxicologische testen toonden gevaarlijke chemicali�n aan. 87 00:10:34,746 --> 00:10:35,632 Wat betekent dat? 88 00:10:35,733 --> 00:10:42,426 Ze zeiden dat crematie gevaarlijk was vanwege de ingeslikte chemicali�n. 89 00:10:43,036 --> 00:10:47,359 Ze waren zo overtuigend, ze hadden insignes en papieren. 90 00:10:49,863 --> 00:10:52,593 Dat zijn ze altijd. Majestic. 91 00:10:55,426 --> 00:10:59,523 Is het mogelijk dat we de politie nog even niet bellen? 92 00:11:01,755 --> 00:11:04,201 Ik heb twee begrafenissen vandaag. 93 00:11:15,474 --> 00:11:17,891 Ik was vergeten hoe leuk ik dit vind. 94 00:11:23,379 --> 00:11:26,667 Ik benijd je, Nat, je vrijheid. 95 00:11:27,785 --> 00:11:29,792 Zolang Gina niet in de buurt is. 96 00:11:29,827 --> 00:11:32,836 Ze heeft je beet, h�? 97 00:11:32,988 --> 00:11:35,991 Het is een fantastische meid. - Ja, vertel mij wat. 98 00:11:36,942 --> 00:11:41,481 Ik denk maar zo, tijd zat. - Tijd zat. 99 00:11:43,224 --> 00:11:45,988 Dat dacht ik ook, toen we daar waren. 100 00:11:46,909 --> 00:11:50,356 Jij, ik en...Dewey. 101 00:11:52,550 --> 00:11:54,791 We hadden alle tijd van de wereld. 102 00:11:59,097 --> 00:12:03,386 Wat mis ik dat. Er gaat geen dag voorbij, dat ik hem niet mis. 103 00:12:10,832 --> 00:12:14,233 Nat, wat is er gebeurd? 104 00:12:16,224 --> 00:12:21,742 Gedroeg Dewey zich vreemd? Of leek hij van streek of zo? 105 00:12:23,144 --> 00:12:27,513 Hij stond erg onder druk, met zijn werk in het ziekenhuis en zo. 106 00:12:27,637 --> 00:12:31,559 Toch klopt het niet. Waarom insecticide? 107 00:12:32,379 --> 00:12:34,153 Ik weet het niet. 108 00:12:37,660 --> 00:12:39,867 Hij werkte zo hard. 109 00:12:40,191 --> 00:12:45,629 Nachtdiensten in het ziekenhuis, studeren, vrijwilliger in een kliniek... 110 00:12:49,378 --> 00:12:53,667 Ik zei steeds dat hij rust moest nemen. 111 00:12:55,065 --> 00:12:57,351 Denk je dat hij teveel deed? 112 00:13:00,144 --> 00:13:02,942 Laten we er nog een paar doen voor het tij keert. 113 00:14:16,737 --> 00:14:20,150 Jullie hebben wel lef. Langzaam, ik heb een pistool. 114 00:14:23,705 --> 00:14:25,946 Wie ben jij? 115 00:14:26,533 --> 00:14:31,133 Dat is de grote vraag. Ik heet Jim. 116 00:14:32,143 --> 00:14:34,350 En wat ben je aan het doen? 117 00:14:36,612 --> 00:14:38,898 Je ziel stelen. 118 00:14:39,855 --> 00:14:42,973 De Indianen zeggen dat dat gebeurt als je iemand fotografeert. 119 00:14:45,183 --> 00:14:48,819 Je kunt mogelijk van Majestic zijn. 120 00:14:49,595 --> 00:14:51,930 Doet de naam Frank Bach een belletje rinkelen? 121 00:14:53,854 --> 00:14:56,610 Niet, tenzij hij lesgeeft op de filmschool. 122 00:14:58,462 --> 00:14:59,767 Een filmstudent? 123 00:15:03,260 --> 00:15:07,539 Waarover maak je een film? De dood? 124 00:15:09,212 --> 00:15:11,373 De waarheid. 125 00:15:15,730 --> 00:15:18,506 Ik heb het allemaal hierin. 126 00:15:26,915 --> 00:15:31,113 Weet je zeker dat hij geen Hive is? - Hij is geen Hive, geloof me. 127 00:15:31,839 --> 00:15:33,867 Maar hij heeft de daders gefilmd? 128 00:15:33,968 --> 00:15:36,916 Ja, en hij komt al weken naar het strand. 129 00:15:37,309 --> 00:15:39,592 Hij kan meer informatie hebben dan hij weet. 130 00:15:41,432 --> 00:15:44,698 Toch wil ik morgen met je mee. Ik vertrouw hem niet. 131 00:15:45,413 --> 00:15:46,700 Ik ook niet. 132 00:15:47,150 --> 00:15:50,199 Maar in mijn eentje krijg ik meer informatie uit hem. 133 00:15:53,072 --> 00:15:57,265 Ik ga het Nat maar over Dewey vertellen. - Misschien moeten we wachten. 134 00:15:57,464 --> 00:16:00,285 Kijken of we wat antwoorden kunnen vinden. 135 00:16:02,386 --> 00:16:05,594 Wel verd... - Wat is er? 136 00:16:07,074 --> 00:16:09,156 Gewoon een vis. 137 00:16:18,743 --> 00:16:20,791 Kijk. 138 00:16:27,557 --> 00:16:30,003 Wat gebeurt hier? 139 00:16:31,309 --> 00:16:33,515 STRAND GESLOTEN ZWEMMEN GEVAARLIJK 140 00:16:38,551 --> 00:16:39,822 Het komt door de overloop. 141 00:16:39,933 --> 00:16:42,555 Het heeft al die vis gedood, wat heeft het met ons gedaan? 142 00:16:42,595 --> 00:16:46,933 Normaal wordt het verder van de kust geloosd, maar door de recente regenbuien... 143 00:16:47,008 --> 00:16:50,898 Wordt de riolering vaker geloosd hier? - 11 km uit de kust. 144 00:16:51,285 --> 00:16:53,856 Volkomen veilig en legaal. 145 00:16:54,004 --> 00:16:55,974 De sluiting van het strand is slechts uit voorzorg, 146 00:16:56,093 --> 00:16:58,543 en het is voor jullie veiligheid. 147 00:17:04,207 --> 00:17:08,496 Kijk nou even. - Dat hoeft niet, het is dode vis. 148 00:17:08,973 --> 00:17:12,488 De zuivering is overbelast. Ze repareren het wel. 149 00:17:13,410 --> 00:17:16,982 Ik geloof wel dat afvalwater vis kan doden. 150 00:17:17,175 --> 00:17:20,622 Maar dat laat ze niet uit het water springen op het strand. 151 00:17:20,799 --> 00:17:25,168 Jij bent de zeebioloog. - Ik ben strandwachter. 152 00:17:26,358 --> 00:17:30,083 Je labuitrusting ligt te verstoffen in de kelder. Waarom gebruik je het niet? 153 00:17:30,118 --> 00:17:32,284 Ze zeggen dat het maar een geringe lozing is. 154 00:17:32,319 --> 00:17:35,167 Snap jij het? We surfen daar elke dag. 155 00:17:35,268 --> 00:17:37,809 Daarom gaf Dr Dewey ons een hepatitusprik. 156 00:17:37,844 --> 00:17:41,058 We hebben een kast vol antibiotica. - Gina heeft gelijk, Nat. 157 00:17:41,207 --> 00:17:44,847 Veel mensen zijn blootgesteld aan wat die vis heeft gedood. 158 00:17:45,002 --> 00:17:49,789 Vooruit dan maar, ik zal die stomme vis analyseren, goed? 159 00:17:53,252 --> 00:17:54,960 Is Kim hier? 160 00:17:57,642 --> 00:18:02,284 Hoi, Jim. Dit zijn John, Gina en Nat. 161 00:18:05,001 --> 00:18:08,255 Ik zie je hier? - Voor het donker. 162 00:18:19,918 --> 00:18:23,995 Alle goden zijn dood. Zelfs de zee slaapt. 163 00:18:25,200 --> 00:18:29,739 Blootgesteld aan de vervuiling en de leugens van de morele samenleving. 164 00:18:31,965 --> 00:18:37,991 We zijn een ras van aaseters geworden, verslinden onze eigen ziel. 165 00:18:43,526 --> 00:18:46,027 Het leven is een zee van angst en eenzaamheid. 166 00:18:46,228 --> 00:18:49,320 We cre�erden een moraal voor onze gemoedsrust. 167 00:18:49,885 --> 00:18:52,001 Een slavenmoraal. 168 00:18:53,636 --> 00:18:55,968 Het is onze angst voor het onbekende. 169 00:19:01,840 --> 00:19:05,332 Wij zijn dode vis, drijvend in de zee van het leven. 170 00:19:08,285 --> 00:19:09,790 Wie haten ze het meest? 171 00:19:10,458 --> 00:19:14,282 De man die de tabellen van deugden probeert te breken. 172 00:19:14,684 --> 00:19:18,244 Aldus sprak Zarathustra. - Je hebt Nietzsche gelezen. 173 00:19:18,701 --> 00:19:20,470 Ik studeerde een beetje filosofie. 174 00:19:29,168 --> 00:19:30,432 Dat is Dewey. 175 00:19:35,762 --> 00:19:38,208 Daar namen ze hem mee uit het lijkenhuis. 176 00:19:41,808 --> 00:19:43,717 Dat zijn de mannen van de boot. 177 00:19:44,494 --> 00:19:46,708 Hebben vissers Dewey's lichaam meegenomen? 178 00:19:46,886 --> 00:19:48,263 Ik heb het uitgezocht. 179 00:19:48,564 --> 00:19:50,680 Die boot is van de zuiveringsinstallatie. 180 00:19:52,917 --> 00:19:55,920 Je kunt het ook zien. - Wat zien? 181 00:19:56,714 --> 00:20:00,525 Hun ogen. Hun ogen zijn dood. Er is geen wil om te leven. 182 00:20:03,684 --> 00:20:06,084 Het zijn de slaven van hun zaak. 183 00:20:08,167 --> 00:20:10,408 Die mensen zijn vreemd. 184 00:20:36,119 --> 00:20:39,998 De ogen zijn bedekt met bacterieel schuim. Waarschijnlijk het afval. 185 00:20:40,167 --> 00:20:44,171 Maar verder normaal. - Niks ongewoons? 186 00:20:44,323 --> 00:20:45,986 Ik kan hem bakken en opeten. 187 00:20:46,287 --> 00:20:49,566 Maar als je ziet wat die vis deed, wat Dewey deed? 188 00:20:49,601 --> 00:20:52,326 John, hij is een mens, dat is een vis. 189 00:20:52,527 --> 00:20:55,053 Toch vergaten beiden hun natuurlijke overlevingsinstinct... 190 00:20:55,088 --> 00:20:58,614 Waar heb je het over? Wat is er met je? 191 00:20:58,761 --> 00:21:03,357 Jij en Kim hadden vroeger veel plezier. Nu is alles bloedserieus. 192 00:21:03,526 --> 00:21:05,767 Een beetje vrolijker, wil je? 193 00:21:09,525 --> 00:21:12,050 Ik moet gaan werken. 194 00:21:35,839 --> 00:21:39,639 Heb je John gezien? - Hij is in de kelder. 195 00:21:51,129 --> 00:21:53,450 Gaat het? 196 00:21:53,771 --> 00:21:58,642 Eigen schuld. Ik had allang bij hem weg moeten gaan. 197 00:22:00,843 --> 00:22:06,774 Nat werkt in zijn eigen tempo, maar hij houdt duidelijk van je. 198 00:22:08,057 --> 00:22:13,545 Nou en? Hij hield ook van zijn studie. 199 00:22:13,728 --> 00:22:18,804 Hij was de beste. Hij zou een eeuwige student zijn geweest. 200 00:22:19,213 --> 00:22:21,122 Waarom stopte hij dan? 201 00:22:24,559 --> 00:22:27,056 Om dezelfde reden dat hij niet met me wil trouwen. 202 00:22:27,884 --> 00:22:32,423 Om dezelfde reden dat hij ging feesten na de dood van zijn beste vriend. 203 00:22:33,087 --> 00:22:35,612 Hij zou volwassen moeten worden. 204 00:22:42,007 --> 00:22:44,214 Stoor ik? 205 00:22:46,852 --> 00:22:49,093 Meidenpraat. 206 00:23:10,193 --> 00:23:12,372 Hoort dit bij de installatie? 207 00:23:12,412 --> 00:23:14,702 Ja, hij wordt alleen gebruikt als het regent. 208 00:23:15,290 --> 00:23:19,863 Hoe weet Jim zoveel hierover? - Ik heb de rondleiding genomen. 209 00:23:22,525 --> 00:23:24,811 Je bent gekomen. 210 00:23:26,322 --> 00:23:29,018 Ik ben cameraschuw. 211 00:23:31,165 --> 00:23:33,892 Wat heb je nog meer opgestoken bij die rondleiding, Jim? 212 00:23:34,012 --> 00:23:36,091 Ze lozen het allemaal daar. 213 00:23:36,290 --> 00:23:41,375 Lozen wat? - Schuldgevoel, slaafmoraal, angst. 214 00:23:41,884 --> 00:23:46,935 Allemaal rioolvuil. Ze behandelen het met chemicali�n en noemen het veilig. 215 00:23:47,243 --> 00:23:49,962 En lozen het dan. 216 00:23:51,086 --> 00:23:53,737 Het is allemaal beeldspraak, man. 217 00:23:55,774 --> 00:23:57,969 Beeldspraak. 218 00:24:01,883 --> 00:24:07,856 Jim, wordt dit alleen gebruikt bij regenbuiten als overloop? 219 00:24:08,133 --> 00:24:14,463 Ze noemen het noodlozing. Het omzeilt de chemische behandeling. 220 00:24:15,446 --> 00:24:20,008 Onbewerkt rioolvuil rechtstreeks in de Baai van Ontevredenheid. 221 00:24:20,164 --> 00:24:22,860 Tamelijk nat voor zo'n droge zomer. 222 00:24:23,007 --> 00:24:27,814 Jim...wat denk je van een inbraak? 223 00:24:31,482 --> 00:24:34,214 Doorbraak, man... 224 00:24:39,726 --> 00:24:42,217 Luister. 225 00:24:43,765 --> 00:24:49,602 Slechte herinneringen, slechte voorbodes van een donker monster. 226 00:24:49,960 --> 00:24:52,167 Nietzsche. 227 00:24:52,756 --> 00:24:55,884 Jim, wacht even, laten we hierheen proberen. 228 00:25:40,117 --> 00:25:44,406 Wat is dat geluid? - Het klinkt als... 229 00:25:48,523 --> 00:25:50,571 Als de bliksem weg hier. 230 00:26:12,196 --> 00:26:13,094 De plant is zeker in handen van de kamer. 231 00:26:14,424 --> 00:26:17,173 De Hive is daar zeker aan het werk. 232 00:26:17,208 --> 00:26:21,215 Ik ruik valse waarden in een verflauwende maatschappij. 233 00:26:21,299 --> 00:26:22,704 We weten nu tenminste wie ze zijn. 234 00:26:22,805 --> 00:26:25,036 Maar waarom die lozingen? 235 00:26:25,071 --> 00:26:28,053 Ze willen vervuilen. - Er is meer dan dat. 236 00:26:31,548 --> 00:26:34,238 Jim, heb je gefilmd bij die rondleiding? 237 00:26:36,273 --> 00:26:37,756 Alles staat op die beelden. 238 00:26:37,960 --> 00:26:40,187 Film toont de waarheid... 239 00:26:41,525 --> 00:26:43,153 en ik heb een douche nodig. 240 00:26:46,194 --> 00:26:50,369 Ik wil weten wat er in dat water zit. - We kijken naar het monster. 241 00:26:50,523 --> 00:26:53,999 We moeten er bij het strand nemen, kijken of het zich verspreidt. 242 00:27:09,756 --> 00:27:13,548 Ik heb er genoeg van. - Waarom die haast? We zijn jong. 243 00:27:13,632 --> 00:27:17,375 Ik heb genoeg van je st... - Geef me wat meer tijd. 244 00:27:18,726 --> 00:27:20,560 Wat doen jullie daar? 245 00:27:21,365 --> 00:27:22,974 Het probleem met vrouwen? 246 00:27:23,085 --> 00:27:25,268 Als ze breken, zijn ze niks meer waard. 247 00:27:26,154 --> 00:27:27,494 Wat zijn jullie aan het doen? 248 00:27:27,529 --> 00:27:30,615 Proberen wat antwoorden te vinden. - Ik streep ze wel door. 249 00:27:30,716 --> 00:27:32,406 Nat, kom nou. 250 00:27:33,678 --> 00:27:36,920 Het spijt me, ik... - Geeft niet, Nat. 251 00:27:38,085 --> 00:27:41,499 Waar kijk ik naar? - Water uit de baai. 252 00:27:41,534 --> 00:27:45,608 De andere zijn monsters van de stranden. - We zoeken naar iets abnormaals. 253 00:27:45,756 --> 00:27:49,182 Ik zie niks met deze lens. Ik neem een sterkere vergroting. 254 00:27:52,521 --> 00:27:58,675 Bacteri�n, giardia. Geen verrassing in...rioolwater. 255 00:28:01,319 --> 00:28:03,526 Zie je iets? 256 00:28:08,321 --> 00:28:12,041 Een deskundige moet dit zien. - Wat is het? 257 00:28:12,196 --> 00:28:14,460 Ik weet niet wat het is. 258 00:28:14,920 --> 00:28:20,290 Een levende cel, die bacteri�n eet. - Dat is toch de natuur? 259 00:28:20,534 --> 00:28:23,332 Vergeet de natuur. Dat ding is synthetisch. 260 00:28:25,644 --> 00:28:28,420 Het gedijt in die troep. 261 00:28:29,771 --> 00:28:32,729 Ik vraag me af of het ook in zout water gedijt. 262 00:28:32,896 --> 00:28:35,854 De mens is voor 80 procent zout water. 263 00:28:36,006 --> 00:28:38,577 Vol met natuurlijke bacteri�n. 264 00:28:46,693 --> 00:28:49,031 Kan het een nieuwe vorm van implantatie zijn? 265 00:28:49,132 --> 00:28:51,259 Het lijkt te ineffici�nt voor een Hive-plan. 266 00:28:51,571 --> 00:28:56,646 Hoe kan die dode vis bij hun plan horen? Tenzij... 267 00:28:58,274 --> 00:29:02,467 Tenzij het een ongeluk was. Misschien was Dewey dat ook. 268 00:29:03,053 --> 00:29:08,581 Het kan nog een experiment zijn, maar het komt uit die installatie. 269 00:29:36,084 --> 00:29:40,896 Het ziet er schoon, maar onder de oppervlakte is er vuiligheid. 270 00:29:42,442 --> 00:29:46,287 Hier gaat het allemaal heen. Dit is het einde. 271 00:29:47,634 --> 00:29:50,728 Dat hele spul kan geen Hive zijn. Het zou veel te zichtbaar zijn. 272 00:29:50,893 --> 00:29:53,726 Ze hebben maar een paar infiltranten nodig. 273 00:29:57,051 --> 00:30:00,242 Rome, Istanbul, Hong Kong. 274 00:30:00,277 --> 00:30:03,863 Wat het ook is, het gaat naar alle werelddelen. 275 00:30:07,286 --> 00:30:10,289 Jim, stop hier. Wat doet hij? 276 00:30:13,051 --> 00:30:16,623 Hij verzamelt het pure en verrotte vuil van de maatschappij. 277 00:30:18,084 --> 00:30:22,498 Er stonden kratten vol met die flessen. - Transportkratten? 278 00:30:24,333 --> 00:30:27,131 Dit is nog maar het begin, John. 279 00:30:27,800 --> 00:30:31,031 We kunnen dit niet laten gebeuren. - Je ziet iets, nietwaar? 280 00:30:34,207 --> 00:30:38,211 Jim, jij weet de weg. Wil je ons helpen? 281 00:30:38,411 --> 00:30:43,417 Jij ziet de bedoeling van alles. De meesten vinden mijn werk te abstract. 282 00:30:43,613 --> 00:30:47,140 Jij begrijpt het. Wat is je waarheid? 283 00:30:52,799 --> 00:30:56,407 Dezelfde als de jouwe, Jim. Dezelfde. 284 00:30:58,049 --> 00:31:01,803 Er is daar een realiteit die de meeste mensen nooit zien. 285 00:31:02,722 --> 00:31:08,210 Maar als ze die zien, is het leven nooit meer hetzelfde. 286 00:31:11,554 --> 00:31:14,827 Dat is het. Ik zal je helpen. 287 00:31:47,691 --> 00:31:49,886 Dewey? 288 00:31:58,064 --> 00:32:00,161 Oh, Dewey. 289 00:32:00,665 --> 00:32:02,932 We hebben een pistool nodig en pak een zaklamp. 290 00:32:03,081 --> 00:32:05,413 De vorige keer verdronken we bijna. 291 00:32:06,474 --> 00:32:09,266 Als dat een kweekplek is, kunnen ze dat spul nu al verzenden. 292 00:32:09,367 --> 00:32:13,675 Waarom wist ik het niet? Dewey's lichaam is al twee dagen vermist. 293 00:32:13,847 --> 00:32:17,566 Ze zeiden dat jullie het wisten. Waarom heb je het niet verteld? 294 00:32:17,601 --> 00:32:19,883 We hoopten je te beschermen. - Beschermen? 295 00:32:20,364 --> 00:32:24,244 Een kind vond hem. Hij was aangespoeld op het strand. 296 00:32:24,345 --> 00:32:26,223 Nat, luister. Er gebeuren dingen, die... 297 00:32:26,258 --> 00:32:27,917 Hij was mijn beste vriend. 298 00:32:28,018 --> 00:32:33,183 En ik vond hem daar op het strand en zijn nieren waren weggesneden. 299 00:32:35,440 --> 00:32:39,365 Waarom zou iemand dat doen? - Ik weet niet waarom, Nat. 300 00:32:39,518 --> 00:32:42,208 Maar we hebben een sterk vermoeden wie het gedaan heeft. 301 00:32:42,368 --> 00:32:46,568 Als we ze niet tegenhouden, doen ze het weer, bij veel meer mensen. 302 00:32:54,004 --> 00:32:56,290 Gina. Laat het mes los. 303 00:32:58,285 --> 00:33:01,493 Haal ze eraf, ze verspreiden zich. - Wat verspreidt zich? 304 00:33:01,675 --> 00:33:06,886 Kijk naar mijn arm. Zie je ze niet? - Rustig maar, het komt goed. 305 00:33:09,081 --> 00:33:11,288 Alles komt goed. 306 00:33:11,440 --> 00:33:14,189 Ik wil weten wat er aan de hand is. Nu. 307 00:33:24,603 --> 00:33:27,527 Denk na, Nat. Heb je nog meer gevonden over de cel? 308 00:33:27,562 --> 00:33:30,160 Als je genoeg DDT gebruikt, gaat het dood. 309 00:33:30,193 --> 00:33:34,005 Insecticide. - Dat doet hetzelfde bij Gina als bij Dewey. 310 00:33:34,066 --> 00:33:34,977 Niets anders kan het doden? 311 00:33:35,078 --> 00:33:37,727 Niks, tenzij je het uit zout water haalt of...uithongert. 312 00:33:38,472 --> 00:33:41,182 Wat bedoel je, uithongeren? - De cel sterft zonder bacteri�n. 313 00:33:41,213 --> 00:33:44,683 Die monsters van jullie? Hoe schoner het water, hoe sneller het sterft. 314 00:33:44,800 --> 00:33:47,296 Kun jij alle bacteri�n uit Gina's lichaam verwijderen? 315 00:33:47,497 --> 00:33:50,168 Een ziekenhuis wel, met antibiotica, heel veel. 316 00:33:50,203 --> 00:33:52,646 Een ziekenhuis kan niet. - Wat bedoel je? 317 00:33:53,441 --> 00:33:57,232 Je zei zelf dat je die cel in de vis niet kon vinden. 318 00:33:57,333 --> 00:33:59,590 Het krijgt pas massa in het systeem. 319 00:33:59,625 --> 00:34:02,892 En tegen de tijd dat een ziekenhuis daar achter is, is het te laat. 320 00:34:02,993 --> 00:34:03,915 Kim heeft gelijk. 321 00:34:03,950 --> 00:34:07,817 Neem, ik neem het risico niet. Dewey is...was een dokter. 322 00:34:07,852 --> 00:34:11,333 Ik kan haar niet redden... Ik neem het risico niet. 323 00:34:11,368 --> 00:34:14,964 Je kunt proberen wat je wilt, maar dat ding gaat niet weg. 324 00:34:15,853 --> 00:34:19,324 Ik kan niet tegen die wezens vechten, John. Ik zou niet weten hoe. 325 00:34:19,359 --> 00:34:21,679 Je bestrijdt ze door ��n mens tegelijk te redden. 326 00:34:21,780 --> 00:34:25,069 Hou je verstand erbij en doe iets voor Gina. 327 00:34:26,518 --> 00:34:28,577 Je moet. 328 00:34:32,518 --> 00:34:34,244 Dewey's dokterstas is in de badkamer. 329 00:34:34,284 --> 00:34:36,569 Ik ken een dokter, het is een vriend van Dewey. 330 00:34:36,639 --> 00:34:39,335 Hij kan bij de antibiotica. 331 00:34:59,648 --> 00:35:03,618 Iets veranderd? - Het gaat beter. 332 00:35:03,651 --> 00:35:06,934 Haar pols is zwak, maar stabiel. 333 00:35:08,289 --> 00:35:11,656 Nat... - Ik ben hier, schat. 334 00:35:16,257 --> 00:35:21,333 Kun je voorkomen dat dit weer gebeurt? - Dat gaan we proberen. 335 00:35:31,336 --> 00:35:33,338 Gina. 336 00:35:35,696 --> 00:35:38,415 Trouw met me. 337 00:35:58,924 --> 00:36:02,052 Klaar? - Opschieten maar. 338 00:36:39,735 --> 00:36:42,056 Dat is er een. 339 00:36:53,923 --> 00:36:58,512 Ze kweken ze in bassin 13, - Dit is dus inderdaad de kweekplek. 340 00:36:58,926 --> 00:37:02,653 Misschien kunnen we het bassin legen. Er moet een bedieningspaneel zijn. 341 00:37:03,531 --> 00:37:05,931 Binnen, daarheen. 342 00:37:17,531 --> 00:37:19,852 Wacht hier even. 343 00:37:55,203 --> 00:37:58,536 Zoek de bedieningspanelen. Ik geef dekking. 344 00:38:13,000 --> 00:38:15,286 Ok�, bassin 13. 345 00:38:18,037 --> 00:38:19,046 Stop. 346 00:38:19,202 --> 00:38:23,445 Er moet een manier zijn om het zuiveringssysteem te legen. 347 00:38:27,047 --> 00:38:31,142 Gebruik niet de noodlozing, want dan pomp je alles terug in de baai. 348 00:39:36,874 --> 00:39:38,540 We moeten die trucks tegenhouden. 349 00:39:40,256 --> 00:39:42,881 Gaat het? - Ik ben in orde. We moeten gaan. 350 00:40:11,000 --> 00:40:13,418 We kwamen even langs om je rotzooi op te ruimen. 351 00:40:14,915 --> 00:40:17,291 Waarom ben ik niet verbaasd dat jullie hiervan wisten? 352 00:40:17,842 --> 00:40:20,686 We weten een heleboel dingen, Loengard. 353 00:40:21,279 --> 00:40:25,773 Wist je dat ze dat spul over de hele wereld wilden verzenden? 354 00:40:26,233 --> 00:40:28,804 Weet je waarom? 355 00:40:32,718 --> 00:40:33,989 Voedselketen. 356 00:40:34,634 --> 00:40:37,148 Ze willen onze lichaamschemie veranderen. 357 00:40:38,952 --> 00:40:43,571 Ze hebben het al in de baai geloosd. - Men moet het weten, Phil. 358 00:40:43,873 --> 00:40:46,239 We hebben het in de hand. 359 00:41:01,134 --> 00:41:06,242 Ik was daar elke dag en ik zag alleen de oppervlakte, de golven. 360 00:41:08,683 --> 00:41:11,334 Ik denk dat ik niet dieper wilde kijken. 361 00:41:11,496 --> 00:41:14,169 Zo voelen we ons allemaal soms. 362 00:41:21,656 --> 00:41:24,500 Ik denk eraan om weer te gaan studeren. 363 00:41:26,498 --> 00:41:31,467 Ik dacht zo, de zee is mijn leven, ik moet het in de gaten houden. 364 00:41:35,372 --> 00:41:36,895 Een artikeltje op de achterpagina. 365 00:41:37,096 --> 00:41:40,322 1700 ton DDT gedumpt in de baai. 366 00:41:40,357 --> 00:41:43,411 Door wie? - Er is een chemisch bedrijf beschuldigd. 367 00:41:43,609 --> 00:41:48,046 Majestic maakt de oceaan schoon. - Weten ze wel wat ze gedaan hebben? 368 00:41:48,733 --> 00:41:51,258 Dat beschadigt ons hele ecosysteem. 369 00:41:51,405 --> 00:41:53,317 Het alternatief was om het openbaar te maken. 370 00:41:56,966 --> 00:42:01,985 Die Hive-wezens kunnen gewoon afwachten. Wij doen het werk voor ze. 371 00:42:02,685 --> 00:42:06,769 Het kan de mensen nu niet schelen, maar eens wel. 372 00:42:06,966 --> 00:42:09,014 Ze moeten wel. 373 00:42:19,373 --> 00:42:21,580 Ben je klaar? 374 00:42:45,482 --> 00:42:49,054 Ik overtuigde Bach, dat Nat en Gina niets zouden zeggen. 375 00:42:50,044 --> 00:42:53,698 Maar als ze het wel deden, zou hij ze niet in leven laten. 376 00:42:56,370 --> 00:42:59,740 En Jim Morrison? Hij gaf het filmen op. 377 00:42:59,828 --> 00:43:04,328 Vond een ander medium om zijn waarheden te verkennen. 378 00:43:04,606 --> 00:43:07,655 Bach is nooit in staat geweest om hem stil te houden. 379 00:43:14,402 --> 00:43:18,486 Sindsdien is de oceaan een slagveld geworden. Aanval, tegenaanval. 380 00:43:18,731 --> 00:43:21,564 Het is moeilijk te zeggen wie er wint. 381 00:43:23,324 --> 00:43:26,195 Nat en ik begroeven een vriend die dag. 382 00:43:26,543 --> 00:43:29,609 Maar voor ons was het meer dan een begrafenis. 383 00:43:29,712 --> 00:43:32,412 Het was een roep om actie. 384 00:43:34,449 --> 00:43:37,850 Ride the perfect curl, Dewey. 385 00:43:53,080 --> 00:43:58,095 Vertaling en ondertiteling: Nollus www.bierdopje.com 31544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.