Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:57,864 --> 00:03:59,657
What do you think, Trevor?
2
00:04:01,159 --> 00:04:03,846
I think I hate everything and everybody,
3
00:04:03,870 --> 00:04:05,538
so I'm going to get drunk on beer
4
00:04:05,663 --> 00:04:07,665
that's been brewed
in an old sheep carcass,
5
00:04:07,790 --> 00:04:11,335
and then I'm going to stick my tiny penis
in a dead dog I found in a ditch
6
00:04:11,419 --> 00:04:12,962
to make hate-babies or something
7
00:04:13,045 --> 00:04:15,089
because I am actually
more stupid than mud.
8
00:04:15,173 --> 00:04:18,176
You are a horrible, terrible person,
9
00:04:18,259 --> 00:04:20,099
and many other words
for horrible and terrible,
10
00:04:20,178 --> 00:04:22,614
because I know all the words,
because I am smarter than everybody,
11
00:04:22,638 --> 00:04:25,284
and one day I will go back to live
with my flea-bitten family in a cart,
12
00:04:25,308 --> 00:04:27,988
which makes me better than everyone,
and you will all die in a fire.
13
00:04:28,060 --> 00:04:29,061
A big one.
14
00:04:37,195 --> 00:04:41,574
Oh, my God. I am losing my mind.
15
00:04:46,704 --> 00:04:48,164
It's only been a month.
16
00:04:50,458 --> 00:04:51,793
I think.
17
00:05:02,053 --> 00:05:05,389
I think it might actually
be a nice night, for once.
18
00:05:05,473 --> 00:05:09,852
I hope so.
Your feet get so bloody cold at night.
19
00:05:11,103 --> 00:05:13,231
Don't they, though?
20
00:05:14,106 --> 00:05:15,775
It's supernatural.
21
00:05:15,858 --> 00:05:18,277
Like death, rubbing up and down my leg.
22
00:05:18,361 --> 00:05:20,530
Even I don't want to be near them,
23
00:05:20,613 --> 00:05:22,365
and they're attached to me.
24
00:05:23,241 --> 00:05:26,994
Do you think we'll make the next town
before we lose the last of the light?
25
00:05:27,119 --> 00:05:31,123
With a bit of luck.
If this doesn't take too long.
26
00:05:31,207 --> 00:05:33,501
Do we need to make more noise?
27
00:05:33,626 --> 00:05:36,629
No. They can hear us.
28
00:05:36,754 --> 00:05:39,632
They need to hurry up. I'm hungry.
29
00:05:39,757 --> 00:05:41,884
And I could use a drink.
30
00:05:41,968 --> 00:05:44,178
It should start any minute now.
31
00:05:44,262 --> 00:05:46,889
Let them get in close and get confident.
32
00:05:47,014 --> 00:05:48,891
I know.
33
00:05:52,603 --> 00:05:53,646
Here they come.
34
00:06:06,409 --> 00:06:09,787
Oh, no! Night creatures!
35
00:06:09,912 --> 00:06:14,667
Whatever shall I do,
out here alone in the forest,
36
00:06:14,750 --> 00:06:20,423
with only my brain-damaged servant
who talks about nothing but beer?
37
00:06:20,506 --> 00:06:22,675
I am certainly doomed.
38
00:06:22,800 --> 00:06:24,427
Oh, God, not this again.
39
00:06:24,510 --> 00:06:26,679
Doomed, I say.
40
00:06:26,762 --> 00:06:29,974
Defenseless
and frozen to my seat with fear!
41
00:06:30,057 --> 00:06:32,810
Laying it on a little thick,
aren't you, Sypha?
42
00:06:32,894 --> 00:06:33,978
It's always easier
43
00:06:34,061 --> 00:06:35,438
when we let them get in range.
44
00:06:48,451 --> 00:06:50,703
- Four.
- Yep.
45
00:06:50,786 --> 00:06:51,954
Doomed.
46
00:06:52,079 --> 00:06:53,706
Really are.
47
00:06:53,831 --> 00:06:56,417
Poor beasties.
48
00:06:57,460 --> 00:06:58,669
Hah!
49
00:07:40,753 --> 00:07:44,757
Easy there, boys.
This will all be over in a minute.
50
00:07:57,770 --> 00:07:59,647
What if I said I was sorry?
51
00:08:14,412 --> 00:08:15,413
Hah!
52
00:09:33,115 --> 00:09:36,619
Sorry I took so long.
I couldn't let the forest catch fire.
53
00:09:36,702 --> 00:09:39,872
It's fine. I wasn't waiting long.
Really.
54
00:09:39,997 --> 00:09:41,999
That was pretty fast, though, right?
55
00:09:42,124 --> 00:09:44,668
Yeah. Easy.
56
00:09:44,752 --> 00:09:48,631
They weren't expecting
Belnades and Belmont!
57
00:09:48,714 --> 00:09:51,008
So...
58
00:09:51,092 --> 00:09:54,220
I've been promoted from
"brain-damaged servant," then.
59
00:09:55,346 --> 00:09:58,557
Did you know that the original meaning
of the word Belmont
60
00:09:58,641 --> 00:10:00,893
is "brain damaged servant?"
61
00:10:01,018 --> 00:10:02,186
It is not.
62
00:10:02,269 --> 00:10:05,272
I am a Speaker. I know many things.
63
00:10:05,356 --> 00:10:07,525
What are you doing?
64
00:10:07,650 --> 00:10:09,527
Buying some insurance.
65
00:10:10,861 --> 00:10:13,155
Between the wandering packs
of night creatures,
66
00:10:13,239 --> 00:10:15,533
and the brigands and
opportunistic criminals,
67
00:10:15,616 --> 00:10:18,828
and that one guy
with the horse-drawn sailboat on wheels
68
00:10:18,911 --> 00:10:21,789
that called himself
the Pirate of the Roads...
69
00:10:21,872 --> 00:10:26,043
It's best to look like useful friends
when we arrive at new towns.
70
00:10:26,127 --> 00:10:27,711
You're catching on.
71
00:10:27,795 --> 00:10:32,174
Well, it's been quite a month.
72
00:10:55,906 --> 00:10:57,575
We'd almost given up hope.
73
00:11:00,202 --> 00:11:03,080
Thirty fucking days, Lenore.
74
00:11:03,831 --> 00:11:06,584
We were lucky to march
for eight hours a night.
75
00:11:07,668 --> 00:11:09,086
I'm sorry.
76
00:11:09,170 --> 00:11:10,754
Why were you marching?
77
00:11:10,838 --> 00:11:13,340
You were given horses for a reason.
78
00:11:13,424 --> 00:11:18,220
Well, you didn't give me
immortal vampire horses of death, did you?
79
00:11:18,345 --> 00:11:23,100
Eight hundred miles, and every inch of it
infested with bastards.
80
00:11:23,225 --> 00:11:26,604
We lost the horses
to arrows and swords in the first week!
81
00:11:26,729 --> 00:11:30,107
It's absolutely bloody chaos out there!
82
00:11:30,232 --> 00:11:33,360
Humans fighting each other,
night creatures gone mad,
83
00:11:33,485 --> 00:11:36,655
even vampire packs
trying to set up kingdoms.
84
00:11:36,739 --> 00:11:40,159
There is literally no one
between here and Braila
85
00:11:40,242 --> 00:11:42,494
who I don't want to murder.
86
00:11:43,078 --> 00:11:45,247
So what do you want to do first,
Carmilla?
87
00:11:47,082 --> 00:11:51,003
I want to get in a bath
for at least a day.
88
00:11:52,880 --> 00:11:56,550
And then I want you to bring
a cartographer to my chambers.
89
00:11:56,634 --> 00:11:58,344
I may have a plan.
90
00:12:11,899 --> 00:12:13,025
Oh, yes.
91
00:12:13,108 --> 00:12:16,528
Striga.
Take this to a cell and lock it up.
92
00:12:16,612 --> 00:12:19,031
Throw it food once a day.
93
00:12:21,784 --> 00:12:23,702
What is it?
94
00:12:23,786 --> 00:12:25,663
It's a whining bag of shit
95
00:12:25,746 --> 00:12:27,515
that I would have happily
have dropped in a ditch
96
00:12:27,539 --> 00:12:29,792
at any moment over the last month.
97
00:12:29,875 --> 00:12:32,419
But it is also a Forgemaster.
98
00:12:32,503 --> 00:12:36,423
So keep it alive.
My plan includes it.
99
00:12:37,299 --> 00:12:41,178
Take this to the western cellblock.
Don't kill it.
100
00:12:41,262 --> 00:12:42,930
And throw some water over it.
101
00:12:43,013 --> 00:12:44,932
- It stinks.
- Ow.
102
00:12:45,557 --> 00:12:48,686
If there's nothing else urgent,
I suggest we get you indoors
103
00:12:48,769 --> 00:12:51,230
and give you a proper welcome.
104
00:12:51,313 --> 00:12:54,441
Hmm. My sisters.
105
00:12:54,566 --> 00:12:58,445
I've spent the last ten days
of that hell march
106
00:12:58,570 --> 00:13:03,325
wondering if I'd die of hunger
or sheer bloody rage before I got home...
107
00:13:03,450 --> 00:13:06,328
and wondering if you'd still be
waiting for me.
108
00:13:07,454 --> 00:13:08,622
Where's Morana?
109
00:13:08,706 --> 00:13:11,583
She awaits us inside. Come on.
110
00:14:38,170 --> 00:14:40,422
There you are, Morana.
111
00:14:40,547 --> 00:14:42,883
It's good to see you again.
112
00:14:44,051 --> 00:14:46,428
You're late.
113
00:14:46,553 --> 00:14:49,848
Thirty days slogging through...
114
00:14:49,932 --> 00:14:51,934
To make terrible time.
115
00:14:52,017 --> 00:14:55,729
We stationed our forces
within a day's ride of Braila.
116
00:14:55,813 --> 00:14:57,189
Where are the horses?
117
00:14:57,314 --> 00:15:00,859
Killed by insane humans
with pointy sticks.
118
00:15:00,943 --> 00:15:03,737
And half a dozen packs
of starving night creatures.
119
00:15:03,821 --> 00:15:06,448
And eaten. And every other fucking thing.
120
00:15:06,573 --> 00:15:09,284
The plan couldn't have gone more wrong.
121
00:15:10,828 --> 00:15:13,580
You'll be wanting a drink, then.
122
00:15:15,833 --> 00:15:18,127
Mm. Virgin's blood.
123
00:15:18,210 --> 00:15:23,006
Oh, bless your dead little hearts.
You do still love me.
124
00:15:23,090 --> 00:15:27,136
Mm. Welcome home, Carmilla.
125
00:15:27,219 --> 00:15:30,097
We're all so glad
to have you back with us.
126
00:15:30,222 --> 00:15:33,475
The plan didn't matter a whit
compared to your safety.
127
00:15:33,559 --> 00:15:36,979
Welcome back to your castle
and your realm.
128
00:15:37,062 --> 00:15:39,731
It's us against the world, Carmilla.
129
00:15:41,108 --> 00:15:43,360
Same as it always was.
130
00:16:27,237 --> 00:16:28,989
Mister Saint Germain.
131
00:16:30,532 --> 00:16:33,160
Just Saint Germain, please.
132
00:16:33,660 --> 00:16:35,162
You're not a mister?
133
00:16:35,245 --> 00:16:36,914
I most certainly am not.
134
00:16:36,997 --> 00:16:38,415
What are you, then?
135
00:16:38,540 --> 00:16:42,586
Many things, young lady. Many things.
136
00:16:42,669 --> 00:16:44,213
Uh...
137
00:16:44,296 --> 00:16:48,759
I'd like two apples, I think.
138
00:16:50,761 --> 00:16:52,346
Two coins each.
139
00:16:52,429 --> 00:16:54,932
They were one denarius yesterday.
140
00:16:55,057 --> 00:16:57,226
That was yesterday.
141
00:16:57,309 --> 00:17:00,103
Yes. Just yesterday,
they were one denarius.
142
00:17:00,187 --> 00:17:03,065
Has there been some
apocalyptic development
143
00:17:03,148 --> 00:17:05,609
that I somehow slept through
in the meantime?
144
00:17:05,692 --> 00:17:08,987
Time's moved on. Season's ending.
145
00:17:09,071 --> 00:17:11,281
Less supply, same demand.
146
00:17:12,449 --> 00:17:14,368
Time absolutely does move on,
147
00:17:14,451 --> 00:17:17,829
and, sadly, none of us
is master or mistress of it.
148
00:17:17,913 --> 00:17:20,332
You should be a banker.
149
00:17:20,415 --> 00:17:22,668
Give me some coins to count, then.
150
00:17:23,961 --> 00:17:25,629
Practice.
151
00:17:29,841 --> 00:17:31,969
Excellent. I have one grosh.
152
00:17:32,970 --> 00:17:35,222
I said two coins each.
153
00:17:35,931 --> 00:17:40,102
But a grosh is twice as large
as a denarius, and twice as thick,
154
00:17:40,185 --> 00:17:42,980
with twice the silver of a denarius.
You see?
155
00:17:43,105 --> 00:17:44,731
Grosh isn't coin.
156
00:17:44,856 --> 00:17:46,900
It most certainly is a coin.
157
00:17:46,984 --> 00:17:50,112
We don't truck
with that eastern money around here.
158
00:17:50,195 --> 00:17:53,323
Proper coin, Mister Saint Germain.
159
00:17:54,491 --> 00:17:55,742
Good grief.
160
00:17:58,745 --> 00:18:01,498
My apples, if you please.
161
00:18:11,883 --> 00:18:15,012
It's a little late for new arrivals,
isn't it?
162
00:18:15,137 --> 00:18:18,015
I trust this isn't
a bolder breed of brigand,
163
00:18:18,140 --> 00:18:22,144
or that imbecile
who put wheels on his boat again.
164
00:18:32,112 --> 00:18:34,197
Well...
165
00:18:34,281 --> 00:18:36,283
this is new.
166
00:18:45,125 --> 00:18:47,044
So...
167
00:18:47,169 --> 00:18:49,421
Had you been having problems
with a night creature pack
168
00:18:49,546 --> 00:18:51,173
outside your lovely town?
169
00:18:51,298 --> 00:18:54,426
If you mean,
"Were terrible naked bastards from Hell
170
00:18:54,551 --> 00:18:57,804
trying to eat people in the forest,"
then yes.
171
00:18:57,929 --> 00:19:00,474
Ah. So had the village down the road.
172
00:19:00,557 --> 00:19:04,061
They told us the pack had been hitting
travelers and transports.
173
00:19:04,186 --> 00:19:07,230
My partner and I decided
to take care of that for you.
174
00:19:07,314 --> 00:19:09,191
Where are we?
175
00:19:09,274 --> 00:19:11,818
This is Lindenfeld.
176
00:19:12,444 --> 00:19:14,196
The minster town.
177
00:19:15,197 --> 00:19:18,950
The spire we saw from the road
belongs to the priory, yes?
178
00:19:19,701 --> 00:19:21,995
Oh! You're a Speaker.
179
00:19:22,079 --> 00:19:24,623
We haven't seen any of your people
in some while.
180
00:19:24,706 --> 00:19:28,627
It's a genuine honor.
I'm the Judge of Lindenfeld.
181
00:19:28,710 --> 00:19:30,379
A township Judge!
182
00:19:30,462 --> 00:19:34,466
That is a very old term
for the headman and landlord of a town,
183
00:19:34,549 --> 00:19:36,885
from the time before boyars and lords.
184
00:19:36,968 --> 00:19:38,220
What is your name?
185
00:19:38,345 --> 00:19:41,390
I'm simply the Judge. And you are?
186
00:19:41,473 --> 00:19:42,974
Wait a moment.
187
00:19:46,728 --> 00:19:49,106
Those are monks of the Priory.
188
00:19:49,231 --> 00:19:53,860
Take care.
They are somewhat, uh, broken.
189
00:19:55,487 --> 00:19:56,613
Judge.
190
00:19:56,697 --> 00:19:58,073
Prior Sala.
191
00:19:58,865 --> 00:20:00,992
What is happening here?
192
00:20:01,118 --> 00:20:04,413
And this is a night creature
of Dracula's horde.
193
00:20:04,496 --> 00:20:06,081
It is.
194
00:20:07,457 --> 00:20:09,376
Did you kill it?
195
00:20:09,459 --> 00:20:10,877
That's right.
196
00:20:18,385 --> 00:20:21,388
Good.
197
00:20:23,140 --> 00:20:25,934
The horde betrayed Dracula at Braila.
198
00:20:26,017 --> 00:20:30,564
Murder at the hands of vagabonds
and a long dragging behind a wagon
199
00:20:30,647 --> 00:20:33,400
is no less than they deserve.
200
00:20:34,401 --> 00:20:35,902
Betrayed him?
201
00:20:36,027 --> 00:20:39,156
Dracula is dead. Didn't you hear?
202
00:20:40,490 --> 00:20:42,159
We did not.
203
00:20:43,160 --> 00:20:44,703
How do you know this?
204
00:20:46,037 --> 00:20:50,292
Information still gets carried
between minsters.
205
00:20:50,375 --> 00:20:53,211
Vampires were trapped at Braila,
206
00:20:53,295 --> 00:20:57,674
and they told of his castle
being flooded with holy water
207
00:20:57,799 --> 00:20:59,926
and sent back to Hell.
208
00:21:00,051 --> 00:21:02,679
They said they felt his death.
209
00:21:02,804 --> 00:21:07,934
I would very much like to know
who killed him, Speaker.
210
00:21:08,018 --> 00:21:09,186
Why?
211
00:21:09,311 --> 00:21:13,064
So my men can punish those responsible.
212
00:21:13,148 --> 00:21:18,487
Dracula sought to reunite us all in Hell
with his beloved wife.
213
00:21:18,570 --> 00:21:22,240
OK, then. Nice to meet you.
214
00:21:22,324 --> 00:21:26,203
There was a Speaker woman at Gresit.
215
00:21:27,412 --> 00:21:29,206
What are your names?
216
00:21:30,207 --> 00:21:32,209
There are Speakers everywhere.
217
00:21:32,292 --> 00:21:36,463
They would only have given aid and comfort
to those harmed by Dracula's hordes.
218
00:21:37,422 --> 00:21:38,840
Does that offend you?
219
00:21:41,343 --> 00:21:44,304
It is time for you and yours
to move along now, Prior.
220
00:21:46,056 --> 00:21:49,684
Indeed. We shall give thanks.
221
00:21:55,816 --> 00:21:57,859
What the hell was that?
222
00:21:57,943 --> 00:22:00,862
We suffered an attack
during the recent troubles.
223
00:22:00,946 --> 00:22:02,864
It was a difficult night for the priory.
224
00:22:03,990 --> 00:22:05,867
Honestly, though, when it was learned
225
00:22:05,992 --> 00:22:08,787
that the actions of the Church
were what unleashed it all,
226
00:22:08,870 --> 00:22:12,249
I think it just sent Prior Sala
and his people quite mad.
227
00:22:13,375 --> 00:22:16,670
Oh, dear. What a shame. Never mind.
228
00:22:16,753 --> 00:22:20,257
He's been taking in refugees
of a similar turn of mind.
229
00:22:20,340 --> 00:22:23,009
It's a problem. Mister...?
230
00:22:23,134 --> 00:22:25,762
I'm Trevor. This is Sypha.
231
00:22:25,887 --> 00:22:27,514
Ah. No last names?
232
00:22:28,139 --> 00:22:30,809
Not until I feel a little safer here.
233
00:22:30,892 --> 00:22:35,897
Sensible. Well, Mr. Trevor,
a pleasure to meet you both.
234
00:22:35,981 --> 00:22:38,149
Welcome to Lindenfeld.
235
00:22:43,113 --> 00:22:45,699
What do you want for its teeth?
236
00:22:45,782 --> 00:22:47,033
What?
237
00:22:47,158 --> 00:22:50,161
I'll give you two coins for each tooth.
238
00:22:50,245 --> 00:22:51,955
Pardon me?
239
00:22:52,038 --> 00:22:53,832
All right, three.
240
00:22:53,915 --> 00:22:56,293
- But...
- Sypha.
241
00:22:56,376 --> 00:22:58,795
Three coins a tooth is fine,
242
00:22:58,920 --> 00:23:01,715
but you'll have to get them out yourself.
243
00:23:01,798 --> 00:23:03,675
Happily!
244
00:23:05,385 --> 00:23:07,596
Trevor, that is wrong!
245
00:23:07,679 --> 00:23:09,222
You're hungry, aren't you?
246
00:23:09,306 --> 00:23:11,600
Well, yes.
247
00:23:11,683 --> 00:23:15,186
We need friends, but we also need coins.
248
00:23:15,270 --> 00:23:18,940
For food, and for somewhere to sleep
that isn't the back of the wagon.
249
00:23:19,024 --> 00:23:22,569
Oh. You know, that might be nice.
250
00:23:22,694 --> 00:23:27,699
I mean, I'm used to sleeping in wagons,
but it is nice when you stop.
251
00:23:29,075 --> 00:23:32,871
And that man there has beer.
252
00:23:34,581 --> 00:23:38,335
Could I get a mug?
I'll have some coins in a minute.
253
00:23:38,460 --> 00:23:41,963
You killed that bastard thing.
You get one free.
254
00:23:42,047 --> 00:23:43,340
I love you!
255
00:23:48,219 --> 00:23:51,848
Oh, my God.
That is better than sex.
256
00:23:51,932 --> 00:23:53,058
Mmm.
257
00:24:05,737 --> 00:24:08,698
Better than sex?
258
00:24:09,741 --> 00:24:13,119
Ah, well, no, not-not...
259
00:24:13,203 --> 00:24:16,748
You, know,
just d-different, differently good.
260
00:24:16,831 --> 00:24:18,249
Really?
261
00:24:18,333 --> 00:24:20,543
But, I-I-I didn't, I didn't mean...
262
00:24:20,627 --> 00:24:23,421
I do hope you sleep well tonight
263
00:24:23,505 --> 00:24:28,218
with my tiny, icy foot
shoved all the way up your...
264
00:27:03,665 --> 00:27:04,666
Frederator!
19467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.