Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,600 --> 00:00:04,080
Rubens Barrichello
2
00:00:04,080 --> 00:00:07,440
corre sul velluto
verso la bandiera a scacchi.
3
00:00:07,960 --> 00:00:10,000
Mi sentivo elettrizzato.
4
00:00:10,000 --> 00:00:10,960
Imbattibile.
5
00:00:10,960 --> 00:00:12,840
Forza, Rubens!
6
00:00:15,080 --> 00:00:17,240
Per la prima volta in cinque anni,
7
00:00:17,240 --> 00:00:19,880
Rubens Barrichello vince in Formula 1!
8
00:00:20,480 --> 00:00:22,680
Rubens diventava un fattore decisivo.
9
00:00:24,240 --> 00:00:26,520
Sentivo allontanarsi il titolo.
10
00:00:27,640 --> 00:00:30,040
È stata una partenza scioccante
per Button,
11
00:00:30,040 --> 00:00:31,520
il leader del campionato.
12
00:00:33,600 --> 00:00:35,560
Andò tutto a rotoli.
13
00:00:35,560 --> 00:00:38,440
Anche l'ultima briciola di speranza
che avevo, se n'era andata.
14
00:00:40,080 --> 00:00:42,880
Ecco come buttare tutto al vento.
15
00:00:42,880 --> 00:00:44,560
Cristo Santo.
16
00:00:45,400 --> 00:00:46,640
Dov'era la fortuna?
17
00:00:46,640 --> 00:00:49,240
L'avevo avuta tutta
nelle prime sette gare.
18
00:00:50,680 --> 00:00:52,840
Gli altri stavano recuperando terreno.
19
00:00:53,600 --> 00:00:55,600
Di male in peggio per Jenson Button.
20
00:00:57,280 --> 00:00:59,560
Non hanno più un'auto dominante.
21
00:01:01,040 --> 00:01:04,200
Mentre Jenson non sbagliava mai
nelle prime sette gare,
22
00:01:04,200 --> 00:01:06,280
ora le cose non filavano più lisce.
23
00:01:06,280 --> 00:01:08,680
È un primo
e secondo posto per la Red Bull.
24
00:01:08,680 --> 00:01:11,200
Ci stavamo avvicinando.
La caccia era quasi finita.
25
00:01:12,640 --> 00:01:14,840
Sentimmo il loro fiato sul collo.
26
00:01:15,480 --> 00:01:19,040
Temevamo di perdere il campionato.
27
00:01:27,240 --> 00:01:32,800
BRAWN: UNA STORIA IMPOSSIBILE DI FORMULA 1
28
00:01:33,520 --> 00:01:36,600
QUARTA PARTE
29
00:01:36,600 --> 00:01:38,200
GIAPPONE
30
00:01:38,200 --> 00:01:39,840
Non fatevi ingannare dal parco
31
00:01:39,840 --> 00:01:42,000
con la grande ruota e le montagne russe.
32
00:01:42,760 --> 00:01:45,680
Suzuka è uno dei più grandi circuiti
del mondo.
33
00:01:45,680 --> 00:01:49,640
Lewis Hamilton ha riassunto
il ritorno della Formula 1 a Suzuka
34
00:01:49,640 --> 00:01:52,640
dicendo: "È la miglior pista
su cui abbia mai guidato".
35
00:01:53,520 --> 00:01:55,760
Forza, Jenson!
36
00:01:58,480 --> 00:02:01,400
Cosa provasti andando in Giappone,
su quella pista?
37
00:02:02,480 --> 00:02:04,120
Dopo Singapore,
38
00:02:04,120 --> 00:02:06,360
{\an8}non mi preoccupava più così tanto Rubens.
39
00:02:06,360 --> 00:02:07,680
{\an8}Pilota Brawn GP
40
00:02:07,680 --> 00:02:09,200
{\an8}Mi preoccupava Sebastian Vettel.
41
00:02:11,360 --> 00:02:14,880
Erano andati molto forte
su tutti i circuiti ad alta velocità,
42
00:02:14,880 --> 00:02:17,200
perciò sapevamo
che era il team da battere.
43
00:02:17,720 --> 00:02:21,400
Per noi si trattava di limitare i danni
su quel circuito.
44
00:02:22,320 --> 00:02:25,320
Nei miei appunti c'è scritto:
"Le qualifiche furono uno schifo".
45
00:02:26,280 --> 00:02:27,320
Proprio così.
46
00:02:28,640 --> 00:02:30,240
- Oh, mamma!
- Troppo largo.
47
00:02:30,240 --> 00:02:32,360
Finirà contro la barriera.
48
00:02:33,280 --> 00:02:35,320
È stato un impatto bello grosso.
49
00:02:37,760 --> 00:02:39,160
Un'altra bandiera rossa.
50
00:02:39,880 --> 00:02:40,920
È andato largo.
51
00:02:40,920 --> 00:02:42,160
Sarà un bell'urto!
52
00:02:44,760 --> 00:02:46,880
Inutile. Kovalainen l'ha rifatto.
53
00:02:46,880 --> 00:02:48,280
E va fuori!
54
00:02:49,280 --> 00:02:52,680
Un altro problema.
Avremo l'ennesima bandiera rossa?
55
00:02:54,240 --> 00:02:56,440
Sembrava un'opera teatrale
56
00:02:56,440 --> 00:03:00,000
nella quale tutti gli esperti ai box...
57
00:03:00,000 --> 00:03:01,720
AD di Brawn GP
58
00:03:01,720 --> 00:03:05,640
...assistevano sbalorditi a quella pantomima
59
00:03:05,640 --> 00:03:08,200
che si stava svolgendo davanti a noi.
60
00:03:11,560 --> 00:03:13,400
C'era una bandiera gialla
61
00:03:13,400 --> 00:03:17,880
e dissero
che io non avevo rallentato abbastanza.
62
00:03:17,880 --> 00:03:19,320
Ecco Button.
63
00:03:20,040 --> 00:03:22,320
Detriti su tutta la pista.
64
00:03:23,160 --> 00:03:25,640
Ci fu lo stesso problema per Rubens.
65
00:03:25,640 --> 00:03:29,560
Pensammo anche
che Sebastian non avesse rallentato,
66
00:03:29,560 --> 00:03:30,880
ma lui la fece franca.
67
00:03:32,280 --> 00:03:34,640
GARA 15 - GRAN PREMIO DEL GIAPPONE
4 OTTOBRE 2009
68
00:03:34,640 --> 00:03:38,400
La trama del campionato
è piena di drammi e polemiche.
69
00:03:38,400 --> 00:03:41,360
Le penalità hanno stravolto
l'ordine di partenza
70
00:03:41,360 --> 00:03:45,160
e il cammino di Button verso il titolo
ora sembra più tortuoso
71
00:03:45,160 --> 00:03:48,440
partendo in decima posizione,
quattro posizioni dietro Barrichello.
72
00:03:49,040 --> 00:03:51,120
Sebastian Vettel è in pole position.
73
00:03:51,720 --> 00:03:53,880
Al Gran Premio del Giappone,
74
00:03:54,560 --> 00:03:56,840
Sebastian Vettel
era a soli dieci punti da te.
75
00:03:56,840 --> 00:03:58,080
Pilota Brawn GP
76
00:03:58,080 --> 00:04:00,240
A quello ci pensavi?
77
00:04:00,240 --> 00:04:01,760
No, pensavo al futuro.
78
00:04:03,160 --> 00:04:04,640
Ero lanciato.
79
00:04:12,480 --> 00:04:13,840
Partiti!
80
00:04:15,280 --> 00:04:17,240
Vettel sta già sfrecciando.
81
00:04:17,240 --> 00:04:19,640
Button ha avuto una pessima partenza.
82
00:04:19,640 --> 00:04:21,200
È molto indietro.
83
00:04:23,000 --> 00:04:25,360
Siamo un po' bloccati, Jenson.
84
00:04:25,360 --> 00:04:27,840
Sì, non trovo spazio al momento.
85
00:04:31,880 --> 00:04:34,000
Ok, Sebastian.
Ora puoi iniziare a spingere.
86
00:04:35,600 --> 00:04:38,080
Giro più veloce per Vettel, 1'34''6.
87
00:04:38,080 --> 00:04:39,880
Sta proprio volando.
88
00:04:39,880 --> 00:04:41,200
{\an8}A ogni giro, Vettel...
89
00:04:41,200 --> 00:04:42,800
{\an8}Team principal della Red Bull
90
00:04:42,800 --> 00:04:44,280
...migliorava i tempi.
91
00:04:46,400 --> 00:04:49,360
Non potevo raggiungere Sebastian.
Era troppo avanti.
92
00:04:50,200 --> 00:04:52,840
E allora vivevo la gara
cercando di reagire.
93
00:04:53,480 --> 00:04:55,480
Button dà il meglio alla curva 130R.
94
00:04:55,480 --> 00:05:00,200
Kubica gli chiude lo spazio
e lui si porta benissimo all'interno.
95
00:05:01,880 --> 00:05:03,680
E poi mi trovai nella mischia.
96
00:05:03,680 --> 00:05:06,920
Il problema fu
che il sorpasso successivo non avvenne.
97
00:05:08,320 --> 00:05:10,960
Giusto. Button e Barrichello
sono molto vicini.
98
00:05:12,720 --> 00:05:16,960
E sono molti vicini a...
Diamo un'occhiata a Barrichello.
99
00:05:16,960 --> 00:05:18,200
Deve difendersi.
100
00:05:19,520 --> 00:05:23,480
Naturalmente, c'era una bella lotta,
ma pensavo: "Ok, posso farcela".
101
00:05:25,360 --> 00:05:27,160
Non c'erano ordini di scuderia.
102
00:05:27,160 --> 00:05:29,240
Tranne quello di non cozzarsi.
103
00:05:29,240 --> 00:05:30,440
Team principal Brawn GP
104
00:05:31,320 --> 00:05:33,440
C'è Barrichello, Button.
105
00:05:33,440 --> 00:05:36,840
Button non vuole lasciare il settimo posto
a Rubens Barrichello.
106
00:05:37,720 --> 00:05:40,040
Il problema era
che, mentre la lotta era in corso,
107
00:05:40,040 --> 00:05:41,960
Sebastian andò a vincere la gara.
108
00:05:42,520 --> 00:05:45,840
Sebastian Vettel tiene in vita
le sue possibilità
109
00:05:45,840 --> 00:05:47,360
di vincere il titolo piloti.
110
00:05:50,160 --> 00:05:51,640
Barrichello è settimo.
111
00:05:51,640 --> 00:05:54,880
Button è ottavo,
ma è stato il giorno della Red Bull.
112
00:05:57,440 --> 00:05:59,680
Ce l'abbiamo fatta, ragazzi! Fantastico.
113
00:05:59,680 --> 00:06:02,880
Grazie mille. È il nostro giorno!
114
00:06:03,760 --> 00:06:07,480
Sebastian non aveva mai smesso di credere
di poter vincere il titolo,
115
00:06:07,480 --> 00:06:10,600
perciò, credo che ci fosse
molta fiducia in noi
116
00:06:10,600 --> 00:06:15,160
di poter davvero affrontare questa lotta
contro Jenson e il team Brawn.
117
00:06:18,200 --> 00:06:22,160
Soffiammo sul fuoco il più possibile
e per più tempo possibile
118
00:06:22,160 --> 00:06:24,280
{\an8}per mettere loro molta pressione
119
00:06:24,280 --> 00:06:25,600
{\an8}e farli capitolare.
120
00:06:25,600 --> 00:06:26,800
{\an8}Pilota Red Bull
121
00:06:26,800 --> 00:06:29,600
Sebastian Vettel
ebbe un weekend fantastico.
122
00:06:29,600 --> 00:06:35,000
Capimmo che rischiavamo di farci superare
e ciò sarebbe stato piuttosto tragico.
123
00:06:35,720 --> 00:06:37,760
Hai vinto a due gare dal termine,
124
00:06:37,760 --> 00:06:39,560
sei a 16 punti dal leader.
125
00:06:39,560 --> 00:06:41,480
Che pensi delle ultime due gare?
126
00:06:41,480 --> 00:06:42,560
Siamo qui per lottare.
127
00:06:42,560 --> 00:06:44,880
E ovviamente proveremo a vincere.
128
00:06:44,880 --> 00:06:47,960
CLASSIFICA PILOTI FORMULA 1 2009
DOPO IL GIAPPONE
129
00:06:53,240 --> 00:06:56,840
Avevamo sempre saputo, credo,
che sarebbero arrivati i lupi,
130
00:06:56,840 --> 00:06:58,800
perché avevamo poche risorse.
131
00:06:58,800 --> 00:07:00,320
Ingegnere di gara
132
00:07:02,000 --> 00:07:03,000
Era dura.
133
00:07:03,000 --> 00:07:05,600
All'interno del team,
vedevamo svanire il titolo,
134
00:07:05,600 --> 00:07:07,320
ma c'era poco da fare.
135
00:07:08,000 --> 00:07:10,880
Il nostro team faceva il possibile,
con i pochi soldi che aveva,
136
00:07:10,880 --> 00:07:12,280
per migliorare le auto.
137
00:07:12,280 --> 00:07:13,840
Stratega di gara Brawn GP
138
00:07:13,840 --> 00:07:17,280
Ma loro, in confronto,
avevano un budget quasi illimitato.
139
00:07:18,600 --> 00:07:21,840
Avevano l'impressione
che ci fosse la possibilità
140
00:07:21,840 --> 00:07:25,840
che quella favola non si avverasse?
141
00:07:25,840 --> 00:07:26,920
Era così per tutti.
142
00:07:26,920 --> 00:07:28,600
Responsabile comunicazione Brawn GP
143
00:07:28,600 --> 00:07:31,440
Non c'era certezza per nessuno
che avremmo vinto.
144
00:07:37,960 --> 00:07:39,680
Dopo il Giappone,
145
00:07:40,280 --> 00:07:42,080
ricordi il tuo stato d'animo?
146
00:07:43,040 --> 00:07:46,600
Lasciai il Giappone molto giù di corda.
147
00:07:48,600 --> 00:07:50,200
"Due gare da disputare."
148
00:07:51,000 --> 00:07:53,480
È ciò che dicevo a me stesso:
"Due gare da disputare".
149
00:07:53,480 --> 00:07:55,160
Per afferrare questo titolo
150
00:07:55,160 --> 00:07:59,320
che si assottigliava
sempre di più da mesi, da...
151
00:08:00,480 --> 00:08:01,640
Dalla Turchia.
152
00:08:03,760 --> 00:08:04,760
In Formula 1,
153
00:08:04,760 --> 00:08:06,880
o metti pressione o subisci pressione.
154
00:08:06,880 --> 00:08:07,960
{\an8}Nessuna via di mezzo.
155
00:08:07,960 --> 00:08:09,600
{\an8}Commentatore ed ex pilota di F1
156
00:08:09,600 --> 00:08:11,280
{\an8}Nelle prime sette gare, la metteva
157
00:08:11,280 --> 00:08:14,880
{\an8}e poi iniziò a subirla:
si tratta di vedere come sai gestirla.
158
00:08:17,960 --> 00:08:22,040
Come percepiva Jenson
come pilota nel 2009?
159
00:08:22,040 --> 00:08:24,600
Aveva la stoffa del campione?
160
00:08:25,480 --> 00:08:29,480
Sarò sincero, non lo credevo tale quando
iniziai a lavorare con lui nel 2008.
161
00:08:30,600 --> 00:08:34,760
Faceva molti errori e la prima parte
del 2008 fu insoddisfacente.
162
00:08:35,520 --> 00:08:37,000
Iniziavo a pensare:
163
00:08:37,000 --> 00:08:38,920
"Jenson è il pilota giusto?"
164
00:08:38,920 --> 00:08:43,720
{\an8}La storia della Formula 1 ci racconta
che i numeri uno sono fuori dal comune.
165
00:08:43,720 --> 00:08:45,160
{\an8}Presidente della Ferrari
166
00:08:47,000 --> 00:08:52,840
Per me, Button non era allo stesso livello
di Schumacher, di Senna, di Prost.
167
00:08:53,360 --> 00:08:55,440
Aveva dei forti sostenitori nel team
168
00:08:55,440 --> 00:08:58,400
che dicevano:
"Non avete visto il vero Jenson".
169
00:09:02,320 --> 00:09:03,760
Quando hai...
170
00:09:04,800 --> 00:09:09,120
Da piccolo, quando hai voluto diventare
un pilota di auto per la prima volta?
171
00:09:09,960 --> 00:09:16,200
Mio padre gareggiava nel rallycross,
che sono corse sullo sterrato.
172
00:09:16,200 --> 00:09:18,440
E col passare del tempo me ne innamorai.
173
00:09:18,440 --> 00:09:20,320
Adoravo il rumore dei motori.
174
00:09:21,080 --> 00:09:22,360
E adoravo la competizione.
175
00:09:25,480 --> 00:09:27,520
John Button in lotta per il secondo posto.
176
00:09:29,200 --> 00:09:31,440
È la Volkswagen speciale.
177
00:09:31,440 --> 00:09:35,400
John Button al volante.
Auto molto veloce e pilota molto veloce.
178
00:09:37,880 --> 00:09:39,040
A quel punto,
179
00:09:39,040 --> 00:09:42,080
sapevo di amare le corse,
ma non ci capivo molto.
180
00:09:44,240 --> 00:09:46,640
Poi, quando avevo sette anni,
181
00:09:46,640 --> 00:09:51,520
arrivò il Natale
e papà tirò fuori un go-kart per me.
182
00:09:52,160 --> 00:09:54,600
Cosa ti ha spinto a dedicarti al karting?
183
00:09:54,600 --> 00:09:57,840
{\an8}Papà mi ha regalato un go-kart a Natale.
184
00:09:57,840 --> 00:10:00,480
{\an8}L'avevi messo
sulla lista per Babbo Natale
185
00:10:00,480 --> 00:10:01,920
- e te l'ha regalato?
- Sì.
186
00:10:04,240 --> 00:10:06,320
{\an8}E ovviamente rimasi di stucco.
187
00:10:06,320 --> 00:10:08,240
Un po' spaventato, un po' in ansia.
188
00:10:08,240 --> 00:10:10,400
Com'è normale che sia a sette anni.
189
00:10:10,400 --> 00:10:14,160
E lo mise in moto senza casco.
190
00:10:14,160 --> 00:10:16,800
Lo guidavo in un parcheggio di un pub.
191
00:10:19,680 --> 00:10:21,000
Era solo per divertimento.
192
00:10:21,000 --> 00:10:24,320
Era un momento padre-figlio
da trascorrere nei weekend.
193
00:10:25,480 --> 00:10:28,080
Poi andammo in un circuito
e qualcuno disse:
194
00:10:28,080 --> 00:10:30,400
"Sembra veloce.
Dovresti farlo gareggiare".
195
00:10:30,400 --> 00:10:33,120
Così feci la mia prima gara.
196
00:10:33,120 --> 00:10:35,000
Le cose si facevano emozionanti.
197
00:10:35,000 --> 00:10:36,440
- E avevi nov...
- Otto.
198
00:10:36,440 --> 00:10:38,400
- Avevi otto anni?
- Otto, sì.
199
00:10:45,880 --> 00:10:47,680
Ho corso per molti anni
200
00:10:47,680 --> 00:10:49,280
e non ho mai temuto le gare.
201
00:10:49,280 --> 00:10:52,080
Ma essere là con questi bambini fa paura.
202
00:10:52,080 --> 00:10:54,960
Cosa vorrà fare in futuro, non lo so.
203
00:10:54,960 --> 00:10:56,600
Dicono tutti "Formula 1",
204
00:10:56,600 --> 00:10:59,400
ma non saprei,
l'importante è che si diverta.
205
00:11:00,640 --> 00:11:02,840
Gareggiavo e amavo la competizione.
206
00:11:02,840 --> 00:11:06,280
Tagliai il traguardo
e vinsi la mia prima gara.
207
00:11:06,280 --> 00:11:08,600
- Vincesti la tua prima gara?
- Sì.
208
00:11:15,000 --> 00:11:17,080
Mio padre mi sosteneva sempre molto
209
00:11:17,080 --> 00:11:20,080
e molte volte nella mia carriera
210
00:11:20,080 --> 00:11:22,120
ci ho ripensato e...
211
00:11:22,120 --> 00:11:24,520
Ero fortunato ad avere qualcuno
di non assillante.
212
00:11:24,520 --> 00:11:26,200
Lui è eliminato.
213
00:11:26,200 --> 00:11:27,880
È orribile! Non è colpa sua.
214
00:11:27,880 --> 00:11:29,560
Applico solo il regolamento...
215
00:11:29,560 --> 00:11:31,240
Se volete fare ricorso, fatelo.
216
00:11:35,160 --> 00:11:38,160
Ebbi un paio di brutti weekend da piccolo.
217
00:11:38,160 --> 00:11:41,160
E mio...
218
00:11:41,160 --> 00:11:44,800
Mio padre era seduto sul sedile anteriore
del minivan che avevamo allora
219
00:11:44,800 --> 00:11:46,880
con la sua compagna, la mia matrigna,
220
00:11:47,720 --> 00:11:49,800
e io ero disteso dietro di loro.
221
00:11:53,480 --> 00:11:55,080
Credeva che stessi dormendo.
222
00:11:56,600 --> 00:11:58,840
E disse alla mia matrigna...
223
00:12:01,480 --> 00:12:02,800
"Non credo che ce l'abbia.
224
00:12:04,080 --> 00:12:06,640
Non ha quel qualcosa in più
che gli servirebbe".
225
00:12:07,560 --> 00:12:09,640
E io lo sentii.
226
00:12:09,640 --> 00:12:10,600
Ci restai...
227
00:12:11,200 --> 00:12:13,760
A 13 anni, ci restai malissimo.
228
00:12:13,760 --> 00:12:15,240
Mi fece molto male.
229
00:12:15,240 --> 00:12:18,240
È strano. Mi sto emozionando
ripensando a quel momento.
230
00:12:20,880 --> 00:12:22,840
Cosa credi che volesse dire?
231
00:12:23,360 --> 00:12:25,760
Che si era arrivati al punto del tipo:
232
00:12:25,760 --> 00:12:27,320
"Qui dobbiamo decidere.
233
00:12:27,320 --> 00:12:30,440
Sto investendo molti soldi in questa cosa,
soldi che non abbiamo".
234
00:12:32,800 --> 00:12:36,040
Perciò fu di sicuro
un punto importante della mia carriera.
235
00:12:36,040 --> 00:12:40,120
Se non avessi sentito quella frase,
forse oggi non saremmo seduti qui.
236
00:12:43,880 --> 00:12:45,600
Eccoti qua, Jenson, il campione.
237
00:12:45,600 --> 00:12:47,560
Che effetto fa l'alloro al collo?
238
00:12:47,560 --> 00:12:49,160
{\an8}È molto bello!
239
00:12:49,160 --> 00:12:50,720
{\an8}Pensavi di farcela?
240
00:12:50,720 --> 00:12:51,800
{\an8}No.
241
00:12:51,800 --> 00:12:53,880
{\an8}John, come ti senti?
242
00:12:53,880 --> 00:12:56,080
{\an8}Felice. Lacrime agli occhi
nell'ultimo giro.
243
00:12:56,080 --> 00:12:57,160
{\an8}PADRE
244
00:12:57,160 --> 00:12:59,480
{\an8}Sì, molto contento. Ha lavorato sodo.
245
00:13:02,920 --> 00:13:05,600
Quando Lewis iniziò il karting,
Jenson correva già.
246
00:13:05,600 --> 00:13:07,040
Era quasi un dio.
247
00:13:07,560 --> 00:13:09,040
Fu allora che conosceste John?
248
00:13:09,040 --> 00:13:10,360
Sì.
249
00:13:10,360 --> 00:13:14,040
In un certo senso,
voi fate da coach, mentori,
250
00:13:14,040 --> 00:13:17,120
- e fornite anche molto sostegno, no?
- Sì.
251
00:13:17,800 --> 00:13:19,120
John era sempre presente.
252
00:13:19,120 --> 00:13:21,400
Qualsiasi cosa accadesse,
era sempre con Jenson.
253
00:13:21,400 --> 00:13:24,360
Forse John è la persona più vicina
che conosca nello sport...
254
00:13:24,360 --> 00:13:26,240
Padre di Lewis Hamilton
255
00:13:27,000 --> 00:13:28,040
...come genitore.
256
00:13:31,120 --> 00:13:34,920
Jenson racconta l'aneddoto
di quando era nel retro dell'auto.
257
00:13:35,760 --> 00:13:37,720
E sente suo padre dire:
258
00:13:37,720 --> 00:13:39,920
"Non credo che abbia ciò che serve".
259
00:13:39,920 --> 00:13:41,640
Direi "la carota e il bastone".
260
00:13:41,640 --> 00:13:44,040
- La carota e il bastone?
- Sì, una specie di...
261
00:13:45,520 --> 00:13:47,880
A volte occorre una spinta forte, no?
262
00:13:47,880 --> 00:13:49,120
- Sì.
- Capisci?
263
00:13:49,120 --> 00:13:51,160
Mai e poi mai avrebbe detto quella cosa
264
00:13:51,160 --> 00:13:53,840
e creduto
che Jenson non avesse la stoffa.
265
00:13:53,840 --> 00:13:56,920
Mai e poi mai.
Era un discorso motivazionale.
266
00:13:56,920 --> 00:13:58,080
- Sì.
- Nient'altro.
267
00:13:58,080 --> 00:14:01,520
"Ti ricordo soltanto
che potrebbe andare tutto in malora."
268
00:14:05,000 --> 00:14:08,920
BRASILE
269
00:14:15,640 --> 00:14:18,760
La Formula 1 va alla grande a San Paolo.
270
00:14:20,560 --> 00:14:23,480
Tornasti a casa, a Interlagos, Brasile.
271
00:14:23,480 --> 00:14:29,400
Rubinho!
272
00:14:29,400 --> 00:14:31,720
Il campionato era ancora vivo
273
00:14:32,480 --> 00:14:33,960
e avevi quella sensazione.
274
00:14:37,040 --> 00:14:39,280
Sapevo di dover dare tutto me stesso.
275
00:14:43,000 --> 00:14:44,240
Tuo padre lavorava qui.
276
00:14:44,240 --> 00:14:46,000
Tua nonna viveva...
277
00:14:46,000 --> 00:14:48,320
Appena fuori dalla prima curva.
278
00:14:52,200 --> 00:14:54,200
Il mio primo sogno era, in effetti,
279
00:14:54,200 --> 00:14:56,360
entrare in pista e salutare nonna.
280
00:14:58,720 --> 00:15:02,600
Ma venire in Brasile
aggiungeva un po' più di pressione,
281
00:15:02,600 --> 00:15:06,080
{\an8}perché era la prima volta,
dai tempi della Ferrari,
282
00:15:06,080 --> 00:15:10,040
che tornavo a lottare per il campionato
283
00:15:10,040 --> 00:15:13,280
sapendo di avere un ritardo di 14 punti,
284
00:15:13,280 --> 00:15:16,280
ma il Brasile poteva rendere la vittoria
più plausibile.
285
00:15:19,640 --> 00:15:21,520
Rubens aveva ancora una chance,
286
00:15:21,520 --> 00:15:23,480
e, ecco,
287
00:15:23,480 --> 00:15:26,960
dal mio punto di vista,
non importava quale pilota vincesse,
288
00:15:26,960 --> 00:15:28,520
purché fosse uno di loro.
289
00:15:31,520 --> 00:15:35,920
Andai in Brasile con un po' d'ansia
perché è il Brasile.
290
00:15:36,800 --> 00:15:38,040
Sono molto patriottici.
291
00:15:38,040 --> 00:15:40,120
Fanno di tutto per i loro sportivi.
292
00:15:40,640 --> 00:15:45,360
Perciò, sapevo
che là mi sarei sentito un po' a disagio.
293
00:15:45,360 --> 00:15:46,920
E fu così.
294
00:15:48,800 --> 00:15:51,880
Rubens Barrichello si prepara.
295
00:15:51,880 --> 00:15:56,440
La folla ha applaudito ogni volta che
la sua foto è apparsa sul grande schermo.
296
00:15:57,280 --> 00:15:59,880
Chissà che accoglienza riceverà
Jenson Button.
297
00:16:01,560 --> 00:16:02,720
Interlagos
298
00:16:02,720 --> 00:16:06,160
era un circuito
che si adattava bene alla nostra auto.
299
00:16:06,160 --> 00:16:09,440
Potevo fare ciò
che mi aspettavo dall'auto.
300
00:16:09,440 --> 00:16:15,320
Avevo sicuramente sensazioni migliori
rispetto alle due gare precedenti.
301
00:16:15,320 --> 00:16:19,160
Potevamo avere un ritmo maggiore,
essere più competitivi.
302
00:16:20,360 --> 00:16:25,680
Ne parli come se poi ti fossi qualificato
terzo o quarto.
303
00:16:25,680 --> 00:16:28,160
Quelle erano le mie aspettative.
304
00:16:29,200 --> 00:16:30,280
All'asciutto.
305
00:16:30,960 --> 00:16:33,360
Ma non fu asciutto. Tutt'altro.
306
00:16:37,680 --> 00:16:41,680
Interlagos è attualmente sferzato
dalla terza tempesta della giornata.
307
00:16:41,680 --> 00:16:44,920
Sembra più un fiume
che una pista automobilistica.
308
00:16:45,720 --> 00:16:47,400
Jenson era molto teso.
309
00:16:48,720 --> 00:16:52,120
Ma avevamo una buona auto sul bagnato.
310
00:16:53,840 --> 00:16:57,200
Di solito, quelle condizioni
sono il mio punto forte.
311
00:16:57,800 --> 00:17:02,200
Direi che lì vado al massimo,
meglio che sull'asciutto.
312
00:17:02,200 --> 00:17:06,920
Si tratta di individuare le gomme giuste,
adatte alle condizioni della pista.
313
00:17:07,640 --> 00:17:09,320
Ma ciò non avvenne in Brasile.
314
00:17:11,040 --> 00:17:12,560
Come andarono le qualifiche?
315
00:17:12,560 --> 00:17:15,080
Ho sentito che era tipo oggi,
forse con più pioggia.
316
00:17:15,080 --> 00:17:17,480
Le previsioni davano pioggia abbondante.
317
00:17:18,040 --> 00:17:20,440
Ciò mi strappò un sorriso.
318
00:17:20,440 --> 00:17:23,600
Mi piace la pioggia e la gente lo sa.
319
00:17:24,280 --> 00:17:25,240
Era la mia chance.
320
00:17:25,240 --> 00:17:28,560
QUALIFICHE
321
00:17:29,160 --> 00:17:31,560
Button ha avuto un primo giro
molto regolare
322
00:17:31,560 --> 00:17:35,000
e al momento sta facendo
un giro così così.
323
00:17:36,800 --> 00:17:39,040
L'auto ha molto sottosterzo.
324
00:17:39,040 --> 00:17:40,440
Nessuna aderenza.
325
00:17:42,240 --> 00:17:45,800
Button finisce il giro
con tre secondi in più del suo compagno.
326
00:17:45,800 --> 00:17:48,600
Un giro molto incerto
per il leader del campionato.
327
00:17:51,760 --> 00:17:53,560
Provi a ottenere il meglio dall'auto
328
00:17:53,560 --> 00:17:56,360
e ciò è difficile,
perché, se il tempo cambia,
329
00:17:56,360 --> 00:17:58,680
cambia il comportamento dell'auto.
330
00:17:59,400 --> 00:18:02,600
I piloti cercano sempre
un equilibrio perfetto,
331
00:18:02,600 --> 00:18:06,760
una fiducia che devono riporre nel giro
durante le qualifiche.
332
00:18:08,560 --> 00:18:10,720
- Ecco Vettel.
- Ha un po' di lavoro da fare.
333
00:18:10,720 --> 00:18:14,920
Il suo team sa che non ha niente
da perdere e tutto da guadagnare.
334
00:18:17,120 --> 00:18:20,360
Il Brasile era l'ultima chance per Seb
di vincere il titolo.
335
00:18:20,360 --> 00:18:21,840
Era ancora possibile
336
00:18:22,400 --> 00:18:25,360
e lui, sinceramente,
credeva di potercela fare.
337
00:18:26,960 --> 00:18:29,760
Al momento,
Sebastian Vettel è sedicesimo.
338
00:18:29,760 --> 00:18:30,840
Non sta migliorando.
339
00:18:34,160 --> 00:18:39,360
Tra tutte le occasioni per disputare
le peggiori qualifiche della stagione,
340
00:18:39,360 --> 00:18:40,960
una gara decisiva per il titolo...
341
00:18:40,960 --> 00:18:43,320
È finita. Si arrende. Torna ai box.
342
00:18:44,640 --> 00:18:48,120
Ricordo che Sebastian
era assolutamente affranto.
343
00:18:50,040 --> 00:18:52,120
Non è affatto felice.
344
00:18:52,120 --> 00:18:55,840
Via il volante e fuori dall'auto.
Cosa prenderà a calci nel garage?
345
00:18:57,360 --> 00:19:00,920
Fu frustrante,
ma Sebastian fece alcuni errori.
346
00:19:00,920 --> 00:19:03,600
Facemmo alcuni errori come team
347
00:19:03,600 --> 00:19:06,120
e questo ci costò molto. Ci costò caro.
348
00:19:07,600 --> 00:19:09,520
Sebastian, quanto è stata dura?
349
00:19:11,600 --> 00:19:14,760
Oggi sembrava di essere in piscina,
non in pista.
350
00:19:14,760 --> 00:19:16,640
È stato molto deludente.
351
00:19:17,240 --> 00:19:20,920
Sarebbe stato molto meglio
partire da davanti, ma non sarà così.
352
00:19:20,920 --> 00:19:22,480
Così è la vita, va accettato.
353
00:19:22,480 --> 00:19:27,120
Sicuramente, domani, alla partenza,
avremo il coltello tra i denti
354
00:19:27,120 --> 00:19:28,760
e proveremo a fare il massimo.
355
00:19:29,920 --> 00:19:32,600
Quando Vettel andò male alle qualifiche,
356
00:19:33,200 --> 00:19:36,240
pensammo: "Forse non sarà così difficile
come pensavamo".
357
00:19:40,080 --> 00:19:42,840
Ma forse quella fiducia ti tradisce.
358
00:19:44,440 --> 00:19:46,360
Ecco Jenson Button.
359
00:19:46,360 --> 00:19:48,080
Ora c'è il sole.
360
00:19:48,080 --> 00:19:50,240
La pista cambierà velocemente.
361
00:19:51,240 --> 00:19:52,240
Giro dopo giro.
362
00:19:55,560 --> 00:19:57,400
La pista è ancora bagnatissima.
363
00:19:57,400 --> 00:19:59,360
Button non l'ha capito bene?
364
00:20:00,280 --> 00:20:01,680
Faticavo molto.
365
00:20:01,680 --> 00:20:04,000
Era tutta questione
di temperatura delle gomme
366
00:20:04,000 --> 00:20:06,160
e provavo a guidare
in modo più aggressivo,
367
00:20:06,160 --> 00:20:08,800
ma, qualunque cosa facessi,
non funzionava.
368
00:20:10,120 --> 00:20:12,120
Il suo tempo è lontano dalla pole!
369
00:20:12,120 --> 00:20:14,160
Già. Mamma mia! Jenson.
370
00:20:17,360 --> 00:20:19,400
L'ho rivissuta molte volte e ho pensato:
371
00:20:19,400 --> 00:20:22,280
"Un attimo.
Perché non lo richiamai ai box?"
372
00:20:23,320 --> 00:20:27,040
Forse, con meno pressione addosso,
avremmo fatto un lavoro migliore.
373
00:20:28,400 --> 00:20:29,640
Affronta la salita.
374
00:20:29,640 --> 00:20:31,720
Ultime curve, un'altra fiammata.
375
00:20:33,000 --> 00:20:34,320
No, non basta. No.
376
00:20:35,080 --> 00:20:38,160
Jenson Button, quattordicesimo.
377
00:20:38,800 --> 00:20:39,800
Mamma mia.
378
00:20:45,720 --> 00:20:48,920
Jenson, momenti difficili in pista.
Parlaci delle qualifiche.
379
00:20:48,920 --> 00:20:52,080
All'inizio della sessione,
avevo troppo sottosterzo
380
00:20:52,080 --> 00:20:55,840
mentre correvo sul circuito non bagnato,
come nella prima sessione,
381
00:20:56,360 --> 00:20:57,920
e non potevo farci niente.
382
00:20:57,920 --> 00:21:01,480
Poi, al terzo giro, le gomme posteriori
non aderivano, ecco tutto.
383
00:21:01,480 --> 00:21:05,320
Abbiamo sbagliato, credo, a non mettere
le gomme intermedie alla fine.
384
00:21:05,320 --> 00:21:06,800
Chi l'ha deciso?
385
00:21:06,800 --> 00:21:10,320
Beh, insomma, tutti noi.
È un lavoro di gruppo, no?
386
00:21:12,160 --> 00:21:13,560
Sbagliammo di brutto.
387
00:21:13,560 --> 00:21:16,200
Gli demmo le gomme sbagliate
al momento sbagliato
388
00:21:16,200 --> 00:21:19,200
e partì molto più distante dalla pole
di quanto avrebbe dovuto.
389
00:21:19,200 --> 00:21:22,040
L'unica consolazione era
la posizione arretrata di Sebastian.
390
00:21:23,840 --> 00:21:26,640
Ciò potrebbe giocare a favore
di Rubens Barrichello,
391
00:21:26,640 --> 00:21:29,720
l'unico pilota in lizza per il titolo
ancora in pista.
392
00:21:31,440 --> 00:21:33,200
Hai il passo giusto per farcela.
393
00:21:33,200 --> 00:21:36,200
Il tuo primo settore è stato viola.
Sei velocissimo.
394
00:21:36,200 --> 00:21:37,280
Affermativo!
395
00:21:39,120 --> 00:21:40,520
Dovevo guardare,
396
00:21:41,360 --> 00:21:43,880
perché io ero già uscito dalle qualifiche,
397
00:21:43,880 --> 00:21:46,360
dunque dovevo guardare l'ultima parte.
398
00:21:49,240 --> 00:21:50,960
Stavo guardando il giro di Rubens
399
00:21:52,160 --> 00:21:55,400
e vidi che il tempo del settore era viola,
400
00:21:55,400 --> 00:21:58,280
che significa
il tempo più veloce di tutti: viola.
401
00:21:59,320 --> 00:22:01,400
Non ci potevo credere.
402
00:22:01,400 --> 00:22:03,200
Riuscirà a mantenere la calma?
403
00:22:03,200 --> 00:22:06,360
Rubens Barrichello sul proprio territorio.
404
00:22:07,040 --> 00:22:09,680
Non conquistava una pole da cinque anni
e ora è arrivata.
405
00:22:09,680 --> 00:22:13,200
Conosceva il tempo da battere
e ce l'ha fatta!
406
00:22:13,200 --> 00:22:14,880
Nove centesimi di secondo.
407
00:22:14,880 --> 00:22:17,920
Rubens Barrichello ha raccolto la sfida.
408
00:22:17,920 --> 00:22:19,000
Meraviglioso!
409
00:22:19,520 --> 00:22:21,320
I meccanici della Brawn saranno felici.
410
00:22:24,000 --> 00:22:25,400
Mi sentivo affondare.
411
00:22:26,440 --> 00:22:28,680
Sapevo di avere un vantaggio
nel campionato,
412
00:22:28,680 --> 00:22:31,520
ma quello fu un duro colpo.
413
00:22:32,880 --> 00:22:36,360
Fu il giro perfetto.
Fu il mio giro migliore in Brasile.
414
00:22:36,360 --> 00:22:38,800
Colpisti la palla perfettamente. Fu come...
415
00:22:38,800 --> 00:22:40,920
Sì, fu...
416
00:22:40,920 --> 00:22:42,280
Fu un giro straordinario
417
00:22:42,280 --> 00:22:45,600
e ricordo che il pubblico andò...
fuori di testa.
418
00:22:45,600 --> 00:22:47,320
Perciò fu bello.
419
00:22:49,480 --> 00:22:52,320
La tribuna è viva.
420
00:22:52,320 --> 00:22:56,800
Rubens Barrichello va a segno,
mentre Jenson Button soffre.
421
00:22:58,640 --> 00:23:00,040
Avevo indossato le cuffie,
422
00:23:00,560 --> 00:23:02,960
quindi sapevo
cosa stava accadendo alla radio.
423
00:23:03,800 --> 00:23:07,240
Jock Clear venne alla radio.
424
00:23:07,240 --> 00:23:11,080
Stupendo! Primo posto in Brasile, bello.
425
00:23:11,080 --> 00:23:13,080
Primo posto in Brasile.
426
00:23:13,080 --> 00:23:15,240
Jenson Button, quattordicesimo.
427
00:23:15,240 --> 00:23:17,880
Sebastian Vettel, sedicesimo.
428
00:23:17,880 --> 00:23:19,120
E tu ora dove sei?
429
00:23:19,880 --> 00:23:22,840
Mi si attorcigliarono le budella.
430
00:23:22,840 --> 00:23:25,000
Jock che diceva una cosa del genere
431
00:23:25,000 --> 00:23:28,440
mi sorprese e di sicuro mi ferì.
432
00:23:28,440 --> 00:23:31,360
Fu fantastico dal mio punto di vista.
Ero entusiasta.
433
00:23:32,080 --> 00:23:36,240
Nella gara specifica in cui dovevamo fare
tanti punti contro Jenson,
434
00:23:36,240 --> 00:23:39,200
partivamo dalla prima fila
e lui dal quattordicesimo posto.
435
00:23:41,400 --> 00:23:44,720
A quel punto, era difficile aspettarsi
di essere tutti bonari
436
00:23:44,720 --> 00:23:46,240
e sportivi.
437
00:23:46,240 --> 00:23:49,040
Si vedeva una minore collaborazione
tra me e Jock,
438
00:23:49,040 --> 00:23:52,560
sapendo che quella era l'opportunità
di vincere il campionato.
439
00:23:52,560 --> 00:23:54,440
Assolutamente fantastico.
440
00:23:54,440 --> 00:23:57,320
Che ne dite? In Brasile, primo posto.
441
00:23:57,320 --> 00:23:58,400
Fatti sotto, baby!
442
00:24:01,000 --> 00:24:02,720
Rubens fu eccezionale.
443
00:24:02,720 --> 00:24:04,680
Era sempre stato bravo in Brasile
444
00:24:04,680 --> 00:24:07,240
e quello fu il giro della sua vita.
445
00:24:07,240 --> 00:24:10,000
Ne ho visti pochi del genere
e quello fu tra quelli.
446
00:24:10,000 --> 00:24:11,320
- Davvero?
- Sì.
447
00:24:11,320 --> 00:24:13,560
Andò oltre le possibilità dell'auto.
448
00:24:13,560 --> 00:24:17,680
Rubinho!
449
00:24:17,680 --> 00:24:20,400
Potete sentire la folla: "Rubinho!"
450
00:24:20,920 --> 00:24:23,400
Se vuole diventare campione del mondo,
451
00:24:23,400 --> 00:24:27,360
si sta accingendo a farlo nel modo giusto
nella penultima corsa.
452
00:24:29,400 --> 00:24:31,120
Fu una bella pole position.
453
00:24:31,120 --> 00:24:34,560
Una delle migliori
che abbia mai conquistato,
454
00:24:34,560 --> 00:24:37,040
e il pubblico
non lasciava mai il circuito.
455
00:24:37,040 --> 00:24:38,600
Era sempre qui.
456
00:24:38,600 --> 00:24:42,280
Mi incitavano e questo rese l'evento
ancora più speciale.
457
00:24:42,280 --> 00:24:44,640
E il mio team era strafelice.
458
00:24:44,640 --> 00:24:48,720
Ma una parte del team
sentiva anche la pressione,
459
00:24:48,720 --> 00:24:50,480
perché Jenson non si qualificò bene.
460
00:25:00,320 --> 00:25:01,200
Mi sentivo perso.
461
00:25:02,000 --> 00:25:03,320
Era la nostra chance
462
00:25:03,320 --> 00:25:07,400
e non sai mai in Formula 1
quando ti ricapiterà l'occasione
463
00:25:07,400 --> 00:25:09,680
di vincere una gara,
figuriamoci un campionato.
464
00:25:09,680 --> 00:25:12,840
Quindi, mettemmo molta pressione
su noi stessi
465
00:25:12,840 --> 00:25:14,920
e sicuramente io lo feci su di me.
466
00:25:19,400 --> 00:25:21,080
Arriva il sabato sera
467
00:25:21,080 --> 00:25:22,880
e la pressione aumenta via via.
468
00:25:22,880 --> 00:25:24,160
Hai la famiglia attorno.
469
00:25:24,160 --> 00:25:25,560
Hai gli amici attorno.
470
00:25:25,560 --> 00:25:27,000
Passi una serata tranquilla.
471
00:25:28,760 --> 00:25:32,120
Ma devi raggiungere un tot di punti
per diventare campione.
472
00:25:32,760 --> 00:25:34,680
Inizi a farti delle domande.
473
00:25:36,280 --> 00:25:37,920
Andavo al ristorante
474
00:25:38,640 --> 00:25:41,120
e c'erano persone che mi fischiavano.
475
00:25:42,000 --> 00:25:43,680
Ricordo che in un ristorante,
476
00:25:43,680 --> 00:25:49,080
quando uscii,
c'erano alcuni giornalisti brasiliani
477
00:25:49,080 --> 00:25:52,040
che avevano messo una scala all'esterno.
478
00:25:52,040 --> 00:25:54,120
Se Button passa sotto la scala,
479
00:25:54,120 --> 00:25:57,560
forse la sua auto si schianterà
e perderà contro Rubens.
480
00:25:57,560 --> 00:25:58,960
La scala della sfortuna?
481
00:25:58,960 --> 00:26:01,080
Sì. Così dovetti camminare sotto la scala.
482
00:26:01,080 --> 00:26:04,360
Button! Ha camminato sotto la scala.
L'ha fatto!
483
00:26:04,360 --> 00:26:06,160
Ero talmente messo male che...
484
00:26:06,160 --> 00:26:07,560
Avrei dovuto riderci su.
485
00:26:08,320 --> 00:26:09,320
- Capisci?
- Sì.
486
00:26:09,320 --> 00:26:13,520
Avrei dovuto riderci su,
ma non lo feci e invece m'incazzai.
487
00:26:13,520 --> 00:26:14,600
Mi arrabbiai.
488
00:26:14,600 --> 00:26:17,040
Non c'è via d'uscita.
489
00:26:17,040 --> 00:26:22,160
Guardate. Jenson Button se ne sta andando.
490
00:26:22,160 --> 00:26:24,720
Le aspettative sono grandi.
Qui ci sono due uscite.
491
00:26:24,720 --> 00:26:27,920
E ciò mi dimostrò che non ero sereno.
492
00:26:27,920 --> 00:26:29,400
E mio padre lo vide.
493
00:26:30,400 --> 00:26:32,880
Così salimmo sull'auto
e tornammo nell'hotel,
494
00:26:32,880 --> 00:26:34,880
a cinque minuti di distanza.
495
00:26:35,400 --> 00:26:39,400
Il nostro programma TV
porterà sfortuna a Jenson Button.
496
00:26:39,400 --> 00:26:41,440
È di nuovo passato sotto la scala.
497
00:26:48,560 --> 00:26:50,280
Andai a prendere l'ascensore,
498
00:26:50,280 --> 00:26:52,080
augurai buonanotte a tutti.
499
00:26:52,080 --> 00:26:54,160
Avevo bisogno di stare un po' da solo.
500
00:26:54,160 --> 00:26:55,680
Mio padre mi fermò e disse:
501
00:26:55,680 --> 00:26:57,800
"No, andremo al bar".
502
00:26:58,480 --> 00:27:02,480
Così andammo al bar dell'hotel
e lui mi offrì una birra,
503
00:27:03,680 --> 00:27:05,240
che di solito non bevevo.
504
00:27:05,240 --> 00:27:06,880
Però me la offrì e disse:
505
00:27:06,880 --> 00:27:09,280
"Credo che dovresti berti una birra".
506
00:27:10,560 --> 00:27:13,360
Non so che cosa John
può aver detto a Jenson,
507
00:27:14,280 --> 00:27:16,280
ma so che cosa io avrei detto a Lewis,
508
00:27:17,040 --> 00:27:18,040
ossia:
509
00:27:18,040 --> 00:27:21,320
"Ti ricordi il 1994
quando ci accadde questa cosa?
510
00:27:21,320 --> 00:27:23,160
Ti ricordi il 1998?
511
00:27:23,160 --> 00:27:26,040
Ricordi quando partisti undicesimo
e finisti primo?
512
00:27:26,040 --> 00:27:27,320
Per me puoi farcela".
513
00:27:27,320 --> 00:27:29,040
Mi disse: "Ricorda,
514
00:27:29,960 --> 00:27:31,960
nessuno si aspettava che tu vincessi.
515
00:27:32,680 --> 00:27:36,160
Nessuno se lo aspettava,
e hai vinto sei delle prime sette gare".
516
00:27:36,160 --> 00:27:41,120
E mi ricordava le altre gare vinte,
quando avevo dovuto sudarmele.
517
00:27:41,880 --> 00:27:44,360
E disse: "Vincerai questo campionato".
518
00:27:44,360 --> 00:27:47,160
Così gli detti un grosso abbraccio.
519
00:27:47,160 --> 00:27:50,000
Non bevvi la birra. Forse un sorso.
La lasciai.
520
00:27:50,000 --> 00:27:51,160
E andai a letto.
521
00:28:05,120 --> 00:28:08,400
Domenica mattina venne ai box
e sembrava un uomo diverso.
522
00:28:09,000 --> 00:28:10,560
Non so come spiegarlo.
523
00:28:10,560 --> 00:28:12,040
Camminava sicuro di sé
524
00:28:12,800 --> 00:28:15,360
e mi disse: "Tranquillo. Oggi ce la farò".
525
00:28:15,360 --> 00:28:17,200
Non sembrava tanto per dire.
526
00:28:17,200 --> 00:28:20,760
Sembrava tipo: "Ho fatto mente locale.
527
00:28:20,760 --> 00:28:24,400
Capisco cosa sta succedendo.
Oggi sarà il mio giorno.
528
00:28:24,400 --> 00:28:25,600
Non provate a fermarmi".
529
00:28:29,400 --> 00:28:31,960
Jenson era quattordicesimo.
530
00:28:32,520 --> 00:28:33,720
Tu eri primo.
531
00:28:34,400 --> 00:28:39,360
Lui doveva arrivare quinto
per assicurarsi il campionato.
532
00:28:40,120 --> 00:28:41,400
Pensavi che potesse farcela?
533
00:28:42,360 --> 00:28:43,920
Ci pensavi?
534
00:28:43,920 --> 00:28:46,600
No. Non ci pensavo proprio.
535
00:28:46,600 --> 00:28:47,920
Rubinho!
536
00:28:47,920 --> 00:28:51,080
Dovevo solo rilassarmi
e pensare al mio obiettivo.
537
00:28:51,080 --> 00:28:53,440
Ho sempre pensato a quello.
538
00:28:53,440 --> 00:28:56,840
Ero... Bum! Sapevo che potevo farcela.
539
00:28:57,680 --> 00:28:58,560
Era perfetto.
540
00:28:58,560 --> 00:29:02,600
La gara specifica in cui dovevamo fare
tanti punti contro Jenson
541
00:29:02,600 --> 00:29:04,080
per tenerci in corsa.
542
00:29:04,080 --> 00:29:07,480
Partivamo dalla prima posizione
e Jenson dalla quattordicesima.
543
00:29:08,200 --> 00:29:09,800
Era davvero fantastico.
544
00:29:10,920 --> 00:29:14,320
Jenson doveva piazzarsi per forza quinto.
545
00:29:14,320 --> 00:29:16,400
Giusto. Come minimo.
546
00:29:16,400 --> 00:29:17,960
Cosa diceva la matematica?
547
00:29:17,960 --> 00:29:19,640
Diceva che era impossibile.
548
00:29:19,640 --> 00:29:22,680
Ma è il pilota
che poi deve fare la differenza.
549
00:29:22,680 --> 00:29:25,160
Deve superare le altre auto per vincere.
550
00:29:25,680 --> 00:29:28,800
GARA 16 - GRAN PREMIO DEL BRASILE
18 OTTOBRE 2009
551
00:29:28,800 --> 00:29:31,000
Tre concorrenti, una missione.
552
00:29:31,720 --> 00:29:33,600
La Gran Bretagna attende Button.
553
00:29:33,600 --> 00:29:36,560
Il Brasile guarda Barrichello,
il suo rivale più vicino.
554
00:29:36,560 --> 00:29:39,320
E la Germania sogna Sebastian Vettel.
555
00:29:42,160 --> 00:29:44,000
Eri quattordicesimo.
556
00:29:44,840 --> 00:29:46,720
Il tuo compagno di squadra era primo.
557
00:29:47,360 --> 00:29:49,680
Non potevi neanche vederlo
perché era lontano da te.
558
00:29:49,680 --> 00:29:51,800
Cosa provavi in quel momento?
559
00:29:52,680 --> 00:29:55,920
La partenza in Brasile
è molto diversa da altri circuiti,
560
00:29:55,920 --> 00:30:00,320
perché quando sei quattordicesimo,
vedi una salita.
561
00:30:00,320 --> 00:30:04,960
Devi tenere premuto il pedale del freno
per non andare all'indietro alla partenza.
562
00:30:04,960 --> 00:30:07,920
Quindi, è peggio del solito:
cerchi di controllare l'auto,
563
00:30:07,920 --> 00:30:10,960
al momento del via,
con acceleratore, piede sul freno
564
00:30:10,960 --> 00:30:13,360
e punto di stacco della frizione.
565
00:30:16,680 --> 00:30:19,960
Partendo dalla pole position,
dovevo solo darci dentro.
566
00:30:20,800 --> 00:30:23,440
Vedevo il pubblico impazzito.
567
00:30:23,440 --> 00:30:25,640
Ovviamente, non potevo sentirlo,
568
00:30:25,640 --> 00:30:29,120
ma si vedeva l'entusiasmo.
569
00:30:30,640 --> 00:30:32,520
{\an8}Ma avevo la pressione
570
00:30:32,520 --> 00:30:36,760
di dover prendere il largo
fin dalla partenza.
571
00:30:46,880 --> 00:30:48,600
E siamo partiti in Brasile.
572
00:30:48,600 --> 00:30:51,560
Barrichello cerca di entrare
e conduce bene.
573
00:30:51,560 --> 00:30:53,120
Direttamente verso...
574
00:30:53,120 --> 00:30:55,160
Attenti a Räikkönen all'attacco!
575
00:30:55,160 --> 00:30:57,720
Ma Barrichello ha la folla tutta in piedi!
576
00:31:00,400 --> 00:31:01,880
Primo giro.
577
00:31:01,880 --> 00:31:03,720
Dovevi superare otto auto.
578
00:31:03,720 --> 00:31:06,400
Ricordo di aver rilasciato la frizione,
dato gas
579
00:31:06,400 --> 00:31:09,320
e di aver pensato: "Non male.
Non male come partenza".
580
00:31:12,000 --> 00:31:16,240
Passai la terza curva, la quarta curva
e poi andò tutto in malora.
581
00:31:17,760 --> 00:31:20,040
C'è un problema anche là.
C'è Sutil e la Toyota!
582
00:31:20,040 --> 00:31:21,320
Quello era Jarno Trulli?
583
00:31:21,320 --> 00:31:24,480
Dramma al primo giro
del Gran Premio del Brasile!
584
00:31:25,480 --> 00:31:27,800
Anche Alonso ha preso una bella botta!
585
00:31:29,880 --> 00:31:31,440
- Il caos.
- Il caos.
586
00:31:31,440 --> 00:31:35,480
Si trattava, in pratica,
di cercare di evitare la carneficina.
587
00:31:35,480 --> 00:31:38,120
Safety car, Jenson. Safety car.
588
00:31:39,200 --> 00:31:41,320
Il secondo nome di Jenson è "Fortunato"
589
00:31:41,320 --> 00:31:44,400
e di sicuro se l'è cavata bene
in mezzo a quel gruppo di auto.
590
00:31:44,400 --> 00:31:46,680
Jenson Button è tra i primi dieci.
591
00:31:46,680 --> 00:31:48,000
Esce la safety car.
592
00:31:48,000 --> 00:31:49,880
- E ricompatta tutti.
- Ci ricompatta.
593
00:31:51,600 --> 00:31:53,600
Rubens Barrichello
sperava di staccare tutti.
594
00:31:53,600 --> 00:31:56,880
Non lo avrà aiutato,
ma è una notizia eccellente per Button.
595
00:31:58,240 --> 00:32:01,160
Pensavo: "Fantastico.
Abbiamo guadagnato posizioni".
596
00:32:01,160 --> 00:32:02,880
Era come ripartire da capo.
597
00:32:05,840 --> 00:32:07,240
Entra la safety car.
598
00:32:07,240 --> 00:32:09,160
Ho Romain Grosjean davanti a me
599
00:32:09,840 --> 00:32:11,720
e devo prendere l'iniziativa.
600
00:32:13,040 --> 00:32:15,320
Grosjean è estremamente guardingo.
601
00:32:16,280 --> 00:32:18,240
Mi sposto verso l'interno.
602
00:32:18,240 --> 00:32:19,880
E lui resta all'esterno.
603
00:32:19,880 --> 00:32:21,360
Per Button è dura,
604
00:32:21,360 --> 00:32:23,680
ma ora riprova dall'interno. Ce la farà?
605
00:32:23,680 --> 00:32:25,240
E andiamo fianco a fianco
606
00:32:25,240 --> 00:32:26,840
fino alla curva successiva.
607
00:32:26,840 --> 00:32:30,200
Ma poi io mi trovo all'esterno
nella lunga curva a destra
608
00:32:31,040 --> 00:32:33,200
e penso: "Devo inchiodarlo".
609
00:32:34,120 --> 00:32:35,920
Grosjean si riporta all'interno
610
00:32:35,920 --> 00:32:37,760
mentre affrontano la salita.
611
00:32:42,080 --> 00:32:44,360
Ottima mossa di Button,
schiacciato nel mezzo.
612
00:32:44,880 --> 00:32:47,800
Per me, quello fu il primo momento
in cui pensai:
613
00:32:47,800 --> 00:32:49,920
"Possiamo riuscirci. Possiamo farcela".
614
00:32:49,920 --> 00:32:52,960
Entra, Jenson. Ben fatto!
615
00:32:52,960 --> 00:32:54,920
E feci: "Sì, Shov. Sta succedendo!"
616
00:32:55,600 --> 00:32:58,560
Zona punti per Jenson Button.
Il prossimo, Nakajima.
617
00:32:58,560 --> 00:33:03,120
Dovevo calmarmi ai box
perché, mentre lui superava quelle auto,
618
00:33:03,120 --> 00:33:06,000
mi stavo un po' agitando.
Di solito io non faccio così,
619
00:33:06,000 --> 00:33:07,840
non mi si addice.
620
00:33:10,400 --> 00:33:12,520
Se vuoi che il tuo campione
prenda l'iniziativa,
621
00:33:12,520 --> 00:33:13,880
ora lo sta facendo.
622
00:33:15,320 --> 00:33:17,480
Ha le traiettorie giuste e la posizione.
623
00:33:17,480 --> 00:33:19,240
Jenson Button avanza!
624
00:33:23,320 --> 00:33:24,640
Era lanciato.
625
00:33:24,640 --> 00:33:27,280
Non dovevamo istruirlo.
Potremmo avergli detto:
626
00:33:27,280 --> 00:33:30,360
"Non correre rischi.
Porta solo l'auto al traguardo".
627
00:33:30,360 --> 00:33:32,800
Ma la sua guida era notevolmente fluida.
628
00:33:32,800 --> 00:33:34,560
Sembrava che andasse sul velluto.
629
00:33:35,640 --> 00:33:37,600
Solo sette giri. Sono già senza fiato.
630
00:33:37,600 --> 00:33:41,520
Guida brillante a tutto tondo.
E Button è molto aggressivo.
631
00:33:42,200 --> 00:33:44,360
Ok. Sei in buona posizione, Jenson.
632
00:33:44,840 --> 00:33:47,560
Avevo raggiunto Kamui Kobayashi
633
00:33:48,480 --> 00:33:51,120
e fu incredibilmente difficile
da superare.
634
00:33:51,120 --> 00:33:52,800
Andavo a sinistra, a destra.
635
00:33:52,800 --> 00:33:54,760
Provavo di tutto per superarlo.
636
00:33:55,280 --> 00:33:56,720
E riecco Button, Martin.
637
00:33:56,720 --> 00:33:58,600
Sta passando Kobayashi dall'interno!
638
00:33:59,160 --> 00:34:02,360
Lo attaccai dall'interno,
frenai troppo e andai largo.
639
00:34:02,360 --> 00:34:03,520
E lui mi risuperò.
640
00:34:04,280 --> 00:34:07,360
Jenson Button ci sta togliendo il fiato.
641
00:34:07,920 --> 00:34:10,560
Era dura e mi ci volle più del dovuto.
642
00:34:14,200 --> 00:34:16,160
- Button ce l'ha fatta.
- È passato.
643
00:34:16,160 --> 00:34:19,880
L'ha superato. Quindi,
Jenson Button è attualmente settimo.
644
00:34:22,720 --> 00:34:25,280
Appena uscii dalla curva,
attivai subito la radio.
645
00:34:25,880 --> 00:34:27,400
Andiamo!
646
00:34:28,440 --> 00:34:29,920
Ok, ora spingi forte.
647
00:34:30,920 --> 00:34:33,520
E poi iniziai a inseguire
l'auto successiva.
648
00:34:33,520 --> 00:34:36,960
A quel punto, niente poteva più fermarmi.
649
00:34:39,800 --> 00:34:44,520
Era un rullo compressore,
con una guida pulita, aggressiva
650
00:34:44,520 --> 00:34:45,840
e azzeccò tutto,
651
00:34:45,840 --> 00:34:47,640
sembrava una persona diversa.
652
00:34:48,640 --> 00:34:50,920
Ora Button ha la strada libera.
653
00:34:52,120 --> 00:34:55,640
Ma davanti, Rubens Barrichello
sta collezionando giri record.
654
00:34:55,640 --> 00:34:59,120
È davvero a proprio agio, qui,
Rubens Barrichello.
655
00:35:01,440 --> 00:35:06,080
Tutto sommato, non c'era niente di meglio
al mondo che guidare quell'auto.
656
00:35:06,080 --> 00:35:08,680
Sei da solo,
657
00:35:08,680 --> 00:35:11,440
c'è Dio, ci sei tu, la pista
e bam, bam, bam!
658
00:35:15,880 --> 00:35:17,320
Ancora tre giri alla sosta.
659
00:35:17,320 --> 00:35:19,880
È un buon ritmo. Continua così, ci serve.
660
00:35:25,000 --> 00:35:27,000
Stiamo di nuovo seguendo Button.
661
00:35:27,000 --> 00:35:28,080
Eccolo sulla salita.
662
00:35:31,760 --> 00:35:33,360
A che velocità va Rubens?
663
00:35:34,680 --> 00:35:37,240
Al momento, 3'04''. Tu sei a 3'10''.
664
00:35:38,520 --> 00:35:39,680
E Vettel?
665
00:35:44,920 --> 00:35:48,360
Christian Horner e Sebastian Vettel
non mollavano.
666
00:35:49,360 --> 00:35:51,920
La Red Bull aveva la chance
di vincere entrambi i titoli
667
00:35:52,560 --> 00:35:55,200
e Vettel era notevolmente vicino.
668
00:35:55,760 --> 00:35:58,520
Sapevano che ci sarebbe stata competizione
fino alla fine.
669
00:36:00,600 --> 00:36:03,840
È Vettel che sull'erba
insegue il sesto e il settimo?
670
00:36:03,840 --> 00:36:06,560
Ferradura, il ferro di cavallo,
ma ce la fa!
671
00:36:08,720 --> 00:36:10,200
Stai andando bene.
672
00:36:10,200 --> 00:36:12,240
Devi superare tutte le auto davanti.
673
00:36:13,080 --> 00:36:14,080
Ricevuto.
674
00:36:15,480 --> 00:36:17,640
Sebastian aveva il desiderio e la fame
675
00:36:17,640 --> 00:36:20,680
non solo di essere in Formula 1,
ma anche di competere.
676
00:36:20,680 --> 00:36:22,560
E negli ultimi giri spaccava.
677
00:36:31,400 --> 00:36:34,280
Non volevo sapere la posizione
di Vettel o Jenson,
678
00:36:34,280 --> 00:36:35,920
ma dovevo tener vive le mie chance.
679
00:36:35,920 --> 00:36:38,560
E fu in questo rettilineo qui
680
00:36:39,160 --> 00:36:41,320
che vidi arrivare Lewis.
681
00:36:45,320 --> 00:36:47,120
Volevo stare all'esterno,
682
00:36:47,120 --> 00:36:50,160
ma ci fu un piccolo malinteso.
683
00:36:50,160 --> 00:36:51,840
Per un pelo.
684
00:36:52,800 --> 00:36:54,120
E Hamilton passa.
685
00:36:54,120 --> 00:36:56,400
È andata peggio a Rubens Barrichello.
686
00:36:58,560 --> 00:36:59,720
Ci toccammo
687
00:36:59,720 --> 00:37:03,560
e il suo flap anteriore
mi squarciò la gomma.
688
00:37:07,680 --> 00:37:08,880
Hai una foratura, Rubens.
689
00:37:08,880 --> 00:37:10,800
Alla gomma posteriore sinistra.
690
00:37:12,240 --> 00:37:15,200
Disperazione nel box della Brawn.
691
00:37:18,840 --> 00:37:21,160
Da lì in poi, fu un macello.
692
00:37:21,160 --> 00:37:24,800
Rubens chinò il capo
e potevi percepire la sua delusione.
693
00:37:24,800 --> 00:37:26,440
Era finita. Fece: "Ah".
694
00:37:28,160 --> 00:37:29,520
Box.
695
00:37:31,920 --> 00:37:34,520
Non era destino,
perché, quando accadde quella cosa,
696
00:37:34,520 --> 00:37:38,160
sapevo che stavo faticando
e che dovevo tornare ai box.
697
00:37:38,160 --> 00:37:40,320
È partito dalla pole. Sperava di vincere.
698
00:37:40,320 --> 00:37:42,720
Non arriverà neanche sul podio, sembrerebbe.
699
00:37:42,720 --> 00:37:45,520
Per Rubens Barrichello
è sempre più lontano.
700
00:37:49,040 --> 00:37:51,720
Fu lì che finì il sogno.
701
00:37:51,720 --> 00:37:55,800
Mentre una parte del garage
si occupa delle gomme di Barrichello,
702
00:37:57,040 --> 00:38:01,040
l'altra parte del garage
può sicuramente iniziare a crederci.
703
00:38:01,920 --> 00:38:05,560
Button sta facendo esattamente
ciò che deve fare. Quinta posizione.
704
00:38:07,960 --> 00:38:09,960
Ancora sette giri, Jenson.
705
00:38:15,000 --> 00:38:16,800
E poi la gara diventò lunghissima.
706
00:38:17,600 --> 00:38:19,880
Sembrava la gara più lunga della storia.
707
00:38:22,640 --> 00:38:25,440
Ed è pazzesco
ciò che ti passa per la testa,
708
00:38:25,440 --> 00:38:27,840
e un'auto di Formula 1
è incredibilmente rumorosa:
709
00:38:27,840 --> 00:38:31,080
sferragliamento e molto altro,
ma non ci fai mai caso.
710
00:38:31,080 --> 00:38:35,400
Normalmente, sei solo tu e la strada,
ma quando inizi a pensare, è...
711
00:38:35,400 --> 00:38:37,320
Potresti crearti dei problemi.
712
00:38:43,440 --> 00:38:46,360
Ragazzi, il motore è a posto? Il motore?
713
00:38:46,360 --> 00:38:47,880
Devo ridurre la velocità?
714
00:38:53,320 --> 00:38:55,120
Sembra tutto a posto, Jenson.
715
00:38:55,880 --> 00:38:56,880
Ricevuto.
716
00:38:59,080 --> 00:39:01,080
Dovevamo solo tagliare il traguardo.
717
00:39:02,520 --> 00:39:05,040
Facevo il conto alla rovescia
dei giri mancanti.
718
00:39:06,360 --> 00:39:08,560
Jenson, quattro giri al traguardo.
719
00:39:10,240 --> 00:39:11,440
Di solito non lo faccio,
720
00:39:11,440 --> 00:39:14,680
ma cercavo solo di calmare i miei nervi.
721
00:39:14,680 --> 00:39:16,280
- Conto alla rovescia?
- E poi...
722
00:39:16,280 --> 00:39:17,280
- Cinque.
- Già.
723
00:39:17,280 --> 00:39:19,760
- Quattro.
- Forse ero partito da 20.
724
00:39:20,920 --> 00:39:22,080
Ancora tre giri.
725
00:39:22,080 --> 00:39:24,280
Shov, non mi serve il conto alla rovescia.
726
00:39:25,800 --> 00:39:29,960
Ora questa guida di Jenson Button
lo sta conducendo al titolo mondiale.
727
00:39:31,360 --> 00:39:35,080
Mi avrebbe cambiato
dall'essere un pilota da corsa
728
00:39:35,080 --> 00:39:36,880
a campione mondiale di Formula 1.
729
00:39:38,160 --> 00:39:40,960
Tutta la mia carriera
era racchiusa in quella gara.
730
00:39:46,560 --> 00:39:50,480
Affrontavo le ultime curve
contento per la Brawn,
731
00:39:50,480 --> 00:39:53,840
contento per l'auto su cui ero seduto
e per ciò che avevo raggiunto.
732
00:39:55,520 --> 00:39:57,920
Uscii dalla penultima curva,
percorsi la salita
733
00:39:57,920 --> 00:40:01,200
aumentando la velocità,
e poi vidi la bandiera a scacchi.
734
00:40:01,200 --> 00:40:05,800
{\an8}E ora ecco che arriva Jenson Button,
il campione mondiale 2009!
735
00:40:05,800 --> 00:40:06,880
{\an8}BUTTON
PRIMO - FELICE
736
00:40:08,440 --> 00:40:10,320
Guardate il sollievo! La gioia!
737
00:40:10,320 --> 00:40:12,880
Ora è tutto alla luce del sole!
738
00:40:15,040 --> 00:40:17,800
La Brawn ha vinto
il campionato costruttori.
739
00:40:17,800 --> 00:40:19,640
Jenson Button è campione del mondo.
740
00:40:20,760 --> 00:40:23,800
Quasi non osavano crederlo
dopo le qualifiche di ieri,
741
00:40:23,800 --> 00:40:26,080
eppure ce l'ha fatta.
742
00:40:27,920 --> 00:40:29,320
Campioni del mondo!
743
00:40:30,960 --> 00:40:34,360
Ridevo e piangevo allo stesso tempo,
744
00:40:34,360 --> 00:40:37,680
e poi io... Scusa, Freddie Mercury...
745
00:40:37,680 --> 00:40:43,120
Siamo i campioni, amico mio!
746
00:40:45,400 --> 00:40:48,960
Siamo i campioni. I campioni mondiali.
747
00:40:50,080 --> 00:40:51,960
Diventò campione quel giorno.
748
00:40:51,960 --> 00:40:55,040
Secondo me, guidò da campione del mondo.
749
00:40:55,560 --> 00:40:57,800
Ross ha detto
che fu una guida da campione.
750
00:40:58,600 --> 00:41:01,840
Nel senso che, quel piccolo...
751
00:41:01,840 --> 00:41:04,000
Quel qualcosa in più
per essere un campione,
752
00:41:04,720 --> 00:41:09,240
quel giorno, Jenson Button lo tirò fuori.
753
00:41:10,480 --> 00:41:15,640
Sono quelli i momenti in cui questi piloti
mostrano davvero la loro classe.
754
00:41:15,640 --> 00:41:20,680
E tutti quegli anni nel go-karting,
755
00:41:20,680 --> 00:41:22,760
nella Formula 4...
756
00:41:24,160 --> 00:41:28,040
Alla fine,
si riduce tutto a un paio di ore
757
00:41:28,040 --> 00:41:30,440
o perfino a un paio di minuti,
758
00:41:30,440 --> 00:41:33,840
in Brasile, molti anni dopo,
759
00:41:33,840 --> 00:41:37,800
dove ti giochi tutto
e ce la fai o non ce la fai.
760
00:41:37,800 --> 00:41:41,880
E Jenson divenne un vero campione.
761
00:41:44,120 --> 00:41:45,480
Complimenti. Fantastico.
762
00:41:45,480 --> 00:41:46,840
È un...
763
00:41:46,840 --> 00:41:50,240
Ci siamo complicati la via,
nella seconda metà, ma ce l'abbiamo fatta.
764
00:41:50,240 --> 00:41:51,320
Fantastico. Bravo.
765
00:41:52,400 --> 00:41:56,000
Grazie, Ross. Che effetto fa gestire
un team campione del mondo?
766
00:41:56,000 --> 00:41:57,080
Già.
767
00:41:58,640 --> 00:41:59,920
Molto emozionante.
768
00:41:59,920 --> 00:42:01,560
Fu un...
769
00:42:01,560 --> 00:42:04,720
Insomma, io non mi emoziono spesso
al muretto del box,
770
00:42:04,720 --> 00:42:06,920
ma quella fu una delle volte
in cui lo feci.
771
00:42:10,680 --> 00:42:12,840
Di colpo, non fu più "Ross il calmo".
772
00:42:12,840 --> 00:42:15,040
Si emozionò molto e...
773
00:42:15,040 --> 00:42:18,080
Fu bello sentirlo,
perché, oltre al campionato piloti,
774
00:42:18,080 --> 00:42:20,800
avevamo vinto
anche il campionato costruttori.
775
00:42:23,840 --> 00:42:26,840
Bene, Ross, tanti complimenti.
Come ti senti?
776
00:42:27,920 --> 00:42:29,960
Devo ancora rendermene conto.
777
00:42:29,960 --> 00:42:32,160
Ci vorrà un po' prima di...
778
00:42:37,040 --> 00:42:39,640
È speciale perché il team
porta il tuo nome?
779
00:42:39,640 --> 00:42:41,960
È speciale, molto speciale.
780
00:42:43,080 --> 00:42:44,640
Stai bene? Bravissimi.
781
00:42:45,480 --> 00:42:50,760
Non riuscii a parlare con Ross
per vari minuti dopo la fine della gara.
782
00:42:50,760 --> 00:42:52,640
{\an8}Andai al garage, vidi Ross...
783
00:42:52,640 --> 00:42:53,720
{\an8}Moglie di Ross Brawn
784
00:42:53,720 --> 00:42:55,560
{\an8}...ma c'era una marea di gente:
785
00:42:55,560 --> 00:43:00,120
fotografi, giornalisti, membri del team.
786
00:43:00,120 --> 00:43:03,760
E io dovetti aspettare,
attendere il momento giusto.
787
00:43:09,320 --> 00:43:11,280
Ricordo di essere uscito dall'auto,
788
00:43:11,280 --> 00:43:15,080
di esserci salito sopra in piedi
e di aver fatto così.
789
00:43:16,400 --> 00:43:17,800
E la folla applaudiva.
790
00:43:18,320 --> 00:43:19,960
C'è il sollievo.
791
00:43:19,960 --> 00:43:23,080
C'è il saluto alla vittoria
che significa tanto per lui.
792
00:43:24,400 --> 00:43:26,200
E fu molto bello sentirlo.
793
00:43:27,160 --> 00:43:28,920
Poi venne Rubens.
794
00:43:28,920 --> 00:43:30,720
Gli detti un abbraccio e...
795
00:43:31,480 --> 00:43:35,800
Ero su di giri per l'emozione,
ma percepivo comunque il suo dolore.
796
00:43:38,480 --> 00:43:42,440
Ricordo ancora che uscii dall'auto
e andai ad abbracciare il mio amico.
797
00:43:42,440 --> 00:43:46,320
A volte, te ne scordi.
798
00:43:46,320 --> 00:43:48,680
Si è molto competitivi,
799
00:43:48,680 --> 00:43:52,800
ma gli volevo bene come amico
e per tutte le cose conquistate insieme.
800
00:43:56,160 --> 00:43:59,120
Jenson, dicci cosa stai provando.
801
00:43:59,120 --> 00:44:00,760
Sei campione del mondo.
802
00:44:00,760 --> 00:44:02,720
È fantastico.
803
00:44:02,720 --> 00:44:05,280
Specialmente dopo... Ho perso la voce.
804
00:44:05,280 --> 00:44:08,880
Dopo le mie ultime gare, questa mi ripaga.
805
00:44:08,880 --> 00:44:11,120
È stata una corsa incredibile e...
806
00:44:12,120 --> 00:44:13,760
Sono campione del mondo, baby.
807
00:44:14,520 --> 00:44:16,000
Questa corsa se lo meritava.
808
00:44:26,920 --> 00:44:29,480
Il team festeggiava in garage.
809
00:44:30,640 --> 00:44:32,800
Fu agrodolce? O...
810
00:44:32,800 --> 00:44:34,040
Fu agrodolce, sì.
811
00:44:35,200 --> 00:44:39,800
Andai nella mia stanza all'interno del box
e piansi a dirotto.
812
00:44:40,760 --> 00:44:45,080
Era uno dei miei sogni
che si infrangevano,
813
00:44:45,080 --> 00:44:49,040
avevo avuto la chance di vincere,
perciò ero dispiaciuto.
814
00:44:49,040 --> 00:44:51,520
Ma quei dieci minuti mi calmarono,
815
00:44:52,320 --> 00:44:56,120
dopodiché presi parte ai festeggiamenti.
816
00:45:00,800 --> 00:45:03,280
Fu un pandemonio.
817
00:45:03,280 --> 00:45:08,160
E in una certa misura, ciò si riflesse
anche lungo la corsia dei box, credo.
818
00:45:08,720 --> 00:45:09,720
Insomma,
819
00:45:11,240 --> 00:45:12,520
avevano vinto i buoni.
820
00:45:12,520 --> 00:45:13,840
Jenson!
821
00:45:13,840 --> 00:45:16,840
- Jenson!
- Jenson!
822
00:45:16,840 --> 00:45:19,760
Hai trovato la forza per congratularti
con Brawn e Jenson?
823
00:45:19,760 --> 00:45:22,600
Certamente. Conosco Jenson
da quando aveva dieci anni.
824
00:45:22,600 --> 00:45:26,200
È un campione di valore
e sarà un campione amato.
825
00:45:28,320 --> 00:45:31,120
Vincere un campionato mondiale
è una cosa enorme.
826
00:45:31,120 --> 00:45:35,120
E facendolo
con tutte le difficoltà che c'erano,
827
00:45:35,120 --> 00:45:37,120
fu un traguardo straordinario.
828
00:45:37,120 --> 00:45:42,040
Perciò, chapeau a... a Ross
829
00:45:42,040 --> 00:45:44,000
e a Jenson per quel risultato.
830
00:45:46,120 --> 00:45:49,120
La Brawn fu uno dei miracoli.
831
00:45:51,040 --> 00:45:52,040
Non ci sono dubbi.
832
00:45:53,920 --> 00:45:57,400
Il 2009 fu unico,
833
00:45:58,320 --> 00:46:02,080
perché non era mai accaduta
una cosa del genere. Mai.
834
00:46:03,480 --> 00:46:04,880
Ero contento per Ross.
835
00:46:06,520 --> 00:46:08,520
Gli dico: "Chapeau".
836
00:46:11,440 --> 00:46:14,440
Ha l'impressione che Ross Brawn
837
00:46:14,440 --> 00:46:17,480
sia stato l'uomo più fortunato
del mondo con il suo team
838
00:46:17,480 --> 00:46:19,560
o pensa che fosse molto intelligente?
839
00:46:20,520 --> 00:46:22,400
AD di Formula One Group
840
00:46:22,400 --> 00:46:26,200
La maggior parte delle persone di successo
si ritengono dei geni
841
00:46:26,200 --> 00:46:27,680
e molte sono fortunate.
842
00:46:28,760 --> 00:46:30,920
Penso che gli sia accaduto quello.
843
00:46:30,920 --> 00:46:33,720
Capitò nel posto giusto al momento giusto.
844
00:46:34,360 --> 00:46:37,440
E colse l'opportunità.
845
00:46:38,240 --> 00:46:40,120
Sì. Abbiamo vinto, baby!
846
00:46:42,600 --> 00:46:44,920
Vidi mio padre nella sua camicia rosa.
847
00:46:45,480 --> 00:46:48,800
Corsi verso di lui e lo abbracciai,
e lui mi tenne stretto.
848
00:46:50,080 --> 00:46:53,440
Disse che lo fece
perché io stavo piangendo, ma non è vero.
849
00:46:53,440 --> 00:46:56,160
Lo fece
perché era lui che piangeva a dirotto
850
00:46:56,960 --> 00:46:58,880
e non voleva che la gente lo vedesse.
851
00:46:59,560 --> 00:47:00,640
Un vero inglese.
852
00:47:00,640 --> 00:47:03,200
Ha già parlato con lui?
È riuscito ad abbracciarlo?
853
00:47:03,200 --> 00:47:04,840
Ci siamo abbracciati forte.
854
00:47:04,840 --> 00:47:09,640
E abbiamo pianto insieme,
e lui piangeva già alla radio, in auto.
855
00:47:09,640 --> 00:47:12,280
Il che non è da mio figlio,
lui è un tipo tosto.
856
00:47:12,280 --> 00:47:15,720
- Torni da lui a festeggiare.
- Sì. Grazie mille. Grazie.
857
00:47:18,800 --> 00:47:22,360
Condividerlo con lui fu... tutto.
858
00:47:22,360 --> 00:47:24,120
È per questo che lo facciamo.
859
00:47:24,120 --> 00:47:25,440
È quel legame e quel...
860
00:47:27,080 --> 00:47:29,240
È la consapevolezza
di ciò che hai raggiunto.
861
00:47:29,240 --> 00:47:33,480
E farlo con lui dalla parola "via"
del mio periodo del karting,
862
00:47:33,480 --> 00:47:36,160
fino ai periodi difficili
per vincere in Formula 1,
863
00:47:36,160 --> 00:47:38,360
è stato un sogno!
864
00:47:38,360 --> 00:47:40,160
Sì, fu molto speciale.
865
00:47:40,160 --> 00:47:43,880
Fu uno di quei momenti
che vorresti che durassero molto di più.
866
00:47:54,600 --> 00:47:59,400
Abbiamo parlato di un momento in auto,
da ragazzo,
867
00:47:59,960 --> 00:48:04,360
in cui sentisti tuo padre dire:
"Non credo ce l'abbia".
868
00:48:05,480 --> 00:48:06,800
Ma poi quell'abbraccio.
869
00:48:07,880 --> 00:48:11,040
Fu come: "Ce l'hai fatta".
870
00:48:12,920 --> 00:48:13,920
È...
871
00:48:15,320 --> 00:48:18,360
In tutta la mia carriera,
papà è sempre stato sullo sfondo
872
00:48:18,360 --> 00:48:24,960
e non ho mai pensato di aver bisogno
che lui fosse contento delle mie gare.
873
00:48:26,360 --> 00:48:29,360
Non ho mai pensato
di dover raggiungere dei risultati per lui
874
00:48:29,360 --> 00:48:31,040
o per convincerlo che ero bravo.
875
00:48:32,400 --> 00:48:33,800
Ma quella volta fu così.
876
00:48:33,800 --> 00:48:36,520
Avevo bisogno che mi giudicasse bravo.
877
00:48:37,360 --> 00:48:41,520
Così, vederlo dopo quella gara
e abbracciarlo a quel modo fu incredibile.
878
00:48:41,520 --> 00:48:43,240
In pratica, significava questo:
879
00:48:44,560 --> 00:48:47,680
"L'ho fatto per me,
ma l'ho fatto anche per dimostrarti
880
00:48:47,680 --> 00:48:49,160
cosa posso raggiungere".
881
00:48:52,720 --> 00:48:53,800
Sì!
882
00:48:56,040 --> 00:48:58,440
Qualcuno voleva andarsene
dal garage quella sera?
883
00:48:59,200 --> 00:49:00,200
Qualcuno...
884
00:49:00,200 --> 00:49:02,080
Sì, perché ci attendeva un'altra festa.
885
00:49:04,640 --> 00:49:07,840
Campioni!
886
00:49:07,840 --> 00:49:09,760
Andammo in un night club.
887
00:49:09,760 --> 00:49:12,960
C'era tutto il team
e chiunque volesse venire poteva farlo.
888
00:49:21,800 --> 00:49:23,800
Rimasi là per circa un'ora.
889
00:49:24,320 --> 00:49:26,720
A battere il cinque a tutti,
a congratularmi.
890
00:49:26,720 --> 00:49:28,280
Era stata una stagione lunga.
891
00:49:29,280 --> 00:49:30,480
E poi me ne andai.
892
00:49:31,240 --> 00:49:32,960
Era stato tutto un po' eccessivo.
893
00:49:33,520 --> 00:49:39,080
Così tornai nel mio hotel
e restai seduto da solo per un paio di ore
894
00:49:40,200 --> 00:49:44,200
a ripensare a quello
che avevo appena raggiunto.
895
00:49:45,080 --> 00:49:48,920
A piangere per quasi tutte quelle due ore.
896
00:49:48,920 --> 00:49:52,720
Ripensavo a tutto ciò che avevo passato,
897
00:49:52,720 --> 00:49:55,000
alle emozioni degli alti e bassi,
898
00:49:55,000 --> 00:49:58,960
fino al superamento del traguardo
con la bandiera a scacchi.
899
00:49:58,960 --> 00:50:04,840
INGHILTERRA
900
00:50:08,960 --> 00:50:10,120
{\an8}reception - parcheggio
901
00:50:10,120 --> 00:50:11,440
{\an8}Bene, eccolo qua.
902
00:50:11,440 --> 00:50:15,320
{\an8}Il nuovo campione mondiale 2009
della Formula 1,
903
00:50:15,320 --> 00:50:16,400
Jenson Button!
904
00:50:18,600 --> 00:50:19,600
Sì!
905
00:50:20,520 --> 00:50:23,960
Tornare al team e vederli a Brackley
fu fantastico.
906
00:50:23,960 --> 00:50:26,120
Non ho idea di cosa dirvi,
907
00:50:26,880 --> 00:50:29,080
perché abbiamo raggiunto
qualcosa di incredibile.
908
00:50:29,080 --> 00:50:32,000
Non credo che qualche altro team
ci riuscirà di nuovo.
909
00:50:32,000 --> 00:50:33,400
È una favola.
910
00:50:34,040 --> 00:50:37,600
Credo che dovremmo brindare a noi stessi.
911
00:50:37,600 --> 00:50:38,840
Grazie mille.
912
00:50:44,600 --> 00:50:46,720
Vedere quelle persone così felici,
913
00:50:47,920 --> 00:50:50,160
vedere l'emozione
per ciò che avevano passato...
914
00:50:50,160 --> 00:50:52,800
Molti non pensavano neanche
di avere un lavoro nel 2009,
915
00:50:52,800 --> 00:50:54,680
figuriamoci vincere il campionato.
916
00:50:54,680 --> 00:50:56,000
"Impossibile.
917
00:50:56,000 --> 00:50:58,320
È un sogno. Non accadrà mai."
918
00:50:59,440 --> 00:51:00,680
Invece è successo.
919
00:51:03,280 --> 00:51:07,840
Ho trascorso il resto della mia carriera
a cercare di riprovare quella sensazione.
920
00:51:09,240 --> 00:51:10,240
Ma non si può.
921
00:51:10,760 --> 00:51:15,960
È una sensazione irripetibile.
È quasi impossibile andare oltre.
922
00:51:15,960 --> 00:51:18,400
A dispetto del successo che avrai,
923
00:51:18,400 --> 00:51:20,600
niente ti darà più quella sensazione.
924
00:51:25,640 --> 00:51:29,000
La Brawn GP fu un periodo fantastico
della mia carriera.
925
00:51:29,000 --> 00:51:31,480
Sono grato che sia successo
926
00:51:31,480 --> 00:51:37,400
e non scorderò mai le persone coinvolte
che l'hanno reso possibile.
927
00:51:38,920 --> 00:51:41,560
Non fu solo speciale nella Formula 1.
928
00:51:41,560 --> 00:51:43,600
Non fu solo speciale nello sport.
929
00:51:43,600 --> 00:51:45,480
Fu super speciale.
930
00:51:45,480 --> 00:51:48,640
E nessuno potrà mai portarcelo via.
931
00:51:48,640 --> 00:51:52,560
Farne parte è stato fantastico.
932
00:51:52,560 --> 00:51:55,680
{\an8}CAMPIONI MONDIALI 2009
933
00:51:56,880 --> 00:51:58,560
{\an8}Fu un anno vero e proprio
934
00:51:58,560 --> 00:52:00,440
{\an8}in cui tante persone lavorarono...
935
00:52:00,440 --> 00:52:01,760
Direttore sportivo Brawn GP
936
00:52:01,760 --> 00:52:03,600
...dimostrando molta collaborazione,
937
00:52:03,600 --> 00:52:06,320
perché tutti vollero superarsi.
938
00:52:08,280 --> 00:52:10,000
Lo capirono tutti.
939
00:52:10,000 --> 00:52:12,360
Non avevamo né abbastanza personale
né soldi.
940
00:52:12,360 --> 00:52:14,720
Nessuno ti aiutava,
dovevi farcela da solo.
941
00:52:14,720 --> 00:52:16,280
E dovevi farlo col sorriso.
942
00:52:17,160 --> 00:52:19,240
E l'insegnamento da tutto ciò
943
00:52:19,240 --> 00:52:22,360
è che, se lavori insieme agli altri
come collettivo,
944
00:52:22,360 --> 00:52:24,600
puoi raggiungere dei risultati.
945
00:52:25,680 --> 00:52:31,920
È paragonabile
alle Olimpiadi e ai Mondiali di calcio,
946
00:52:32,680 --> 00:52:34,200
ma non accade ogni quattro anni,
947
00:52:34,200 --> 00:52:37,280
accade ogni anno, ogni due settimane.
948
00:52:37,280 --> 00:52:42,320
E aggiungici i livelli
di complessità finanziaria,
949
00:52:42,320 --> 00:52:45,840
la complessità tecnica su vari fronti
950
00:52:45,840 --> 00:52:52,120
e il fatto che i tutti i tuoi concorrenti
cerchino davvero di raggiungerti.
951
00:52:52,120 --> 00:52:53,560
Questo è un livello diverso.
952
00:52:53,560 --> 00:52:58,280
Ed è questo che rende
la storia della Brawn così inverosimile.
953
00:52:59,640 --> 00:53:02,040
È stato qualcosa che non accadrà più.
954
00:53:02,040 --> 00:53:04,040
- Davvero?
- Non credo, no.
955
00:53:04,040 --> 00:53:05,360
Non ci sono...
956
00:53:05,360 --> 00:53:08,480
Pensando a quelle circostanze
che si presentarono insieme...
957
00:53:09,200 --> 00:53:13,920
Insomma, non riesco a vedere uno scenario
in cui potrebbe accadere di nuovo.
958
00:53:20,520 --> 00:53:22,000
Che ne pensa di questa moneta?
959
00:53:22,000 --> 00:53:23,720
Managing Officer, Honda Motorsports
960
00:53:24,440 --> 00:53:25,600
È difficile, eh?
961
00:53:26,240 --> 00:53:27,640
È difficile, ne.
962
00:53:30,520 --> 00:53:34,400
La scelta che facemmo non fu sbagliata.
963
00:53:35,680 --> 00:53:38,920
Se il team fosse fallito,
964
00:53:40,000 --> 00:53:45,000
700 abilissimi ingegneri
avrebbero perso il posto.
965
00:53:47,240 --> 00:53:52,840
Se una sterlina è molto inestimabile...
966
00:53:54,080 --> 00:53:56,720
È molto difficile dirlo in inglese.
967
00:53:56,720 --> 00:53:57,800
In giapponese.
968
00:54:00,040 --> 00:54:02,160
Molte cose accaddero in precedenza...
969
00:54:04,360 --> 00:54:06,360
...ma poi tutto si risolse per il meglio.
970
00:54:09,920 --> 00:54:11,880
LA BRAWN GP FU L'UNICO TEAM DI F1
971
00:54:11,880 --> 00:54:13,120
NELLA STORIA A VINCERE
972
00:54:13,120 --> 00:54:16,840
IL CAMPIONATO PILOTI E COSTRUTTORI
AL SUO PRIMO ANNO.
973
00:54:16,840 --> 00:54:19,040
PRIMA DELLA STAGIONE 2010,
LA BRAWN GP FU COMPRATA
974
00:54:19,040 --> 00:54:21,240
DALLA MERCEDES AMG
A 130 MILIONI DI STERLINE.
975
00:54:21,240 --> 00:54:24,560
È DIVENTATO
UNO DEI TEAM DI MAGGIOR SUCCESSO
976
00:54:24,560 --> 00:54:25,920
NELLA STORIA DELLA FORMULA 1.
977
00:54:25,920 --> 00:54:28,960
MOLTI MEMBRI DEL TEAM BRAWN GP
RIMASERO ALLA MERCEDES.
978
00:54:28,960 --> 00:54:30,720
E TANTI SONO ANCORA LÀ OGGI.
979
00:54:37,200 --> 00:54:40,920
NICK FRY CONTINUÒ COME AD
DELLA MERCEDES AMG PER DUE ANNI.
980
00:54:40,920 --> 00:54:43,480
ADESSO È PRESIDENTE
DELLA MCLAREN APPLIED.
981
00:54:43,480 --> 00:54:46,320
RUBENS BARRICHELLO LASCIÒ
LA BRAWN GP ALLA FINE DEL 2009
982
00:54:46,320 --> 00:54:48,160
PER UNIRSI AL TEAM WILLIAMS.
983
00:54:48,160 --> 00:54:51,720
TORNÒ IN BRASILE NEL 2012
DOVE ANCORA GAREGGIA.
984
00:54:51,720 --> 00:54:54,880
JENSON BUTTON LASCIÒ LA BRAWN GP
ALLA FINE DEL 2009.
985
00:54:54,880 --> 00:54:57,280
HA CORSO ALLA MCLAREN PER 7 STAGIONI
986
00:54:57,280 --> 00:54:59,960
PRIMA DI RITIRARSI
DALLA FORMULA 1 NEL 2017.
987
00:54:59,960 --> 00:55:03,960
JOHN BUTTON È STATO PRESENTE
A TUTTE LE GARE DEL FIGLIO TRANNE UNA,
988
00:55:03,960 --> 00:55:06,600
FINCHÉ NON È DECEDUTO NEL 2014.
989
00:55:06,600 --> 00:55:07,880
ROSS BRAWN CONTINUÒ
990
00:55:07,880 --> 00:55:10,640
COME TEAM PRINCIPAL
DELLA MERCEDES AMG FINO AL 2013.
991
00:55:10,640 --> 00:55:14,280
NEL 2017 ROSS FU NOMINATO
DIRETTORE GENERALE
992
00:55:14,280 --> 00:55:16,680
E DIRETTORE TECNICO
993
00:55:16,680 --> 00:55:18,520
DELLA FORMULA ONE GROUP,
994
00:55:18,520 --> 00:55:20,920
RITIRANDOSI COMPLETAMENTE
DALLO SPORT NEL 2022.
995
00:56:00,480 --> 00:56:02,480
Sottotitoli: Simone Moretti
74736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.