Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,160 --> 00:00:09,520
Da sempre l'automobilismo
è una mia grande passione
2
00:00:10,080 --> 00:00:13,800
e racconterò una storia
che ha dell'incredibile.
3
00:00:18,280 --> 00:00:23,200
In un mondo dominato da competizione,
politica, denaro e potere,
4
00:00:24,320 --> 00:00:27,240
ai più alti livelli
dell'automobilismo mondiale
5
00:00:28,040 --> 00:00:32,840
una piccola scuderia sotto finanziata
usò tutta la sua determinazione
6
00:00:32,840 --> 00:00:36,280
per superare
i più grandi nomi del settore.
7
00:00:38,360 --> 00:00:41,520
Questa è la storia di Brawn GP.
8
00:00:51,160 --> 00:00:52,920
Fino a dove scenderà?
9
00:00:52,920 --> 00:00:54,960
Continua il crollo della borsa.
10
00:00:54,960 --> 00:00:56,880
La Formula 1 deve fare i conti
11
00:00:56,880 --> 00:00:58,520
con la stretta creditizia.
12
00:00:58,520 --> 00:01:00,840
La situazione economica era terribile.
13
00:01:00,840 --> 00:01:04,200
Il gigante automobilistico Honda
abbandona la Formula 1.
14
00:01:04,200 --> 00:01:08,160
Perché vi chiamano
la scuderia di Formula 1 da una sterlina?
15
00:01:08,160 --> 00:01:12,600
Ho dato una sterlina al dirigente Honda
per finalizzare l'accordo.
16
00:01:12,600 --> 00:01:16,200
Non avevamo nessun piano di riserva.
17
00:01:16,200 --> 00:01:18,840
Quest'auto deve arrivare a Melbourne.
18
00:01:18,840 --> 00:01:20,520
Anche se ci arriviamo così.
19
00:01:22,720 --> 00:01:24,400
Ti dicevano di non fare incidenti?
20
00:01:25,760 --> 00:01:28,240
Jenson Button non ha rivali.
21
00:01:30,200 --> 00:01:32,040
Sembrava un film di Hollywood.
22
00:01:32,040 --> 00:01:33,160
Non ci avrei creduto.
23
00:01:33,160 --> 00:01:34,560
Siamo stati fortunati.
24
00:01:34,560 --> 00:01:36,440
Siamo stati davvero fortunati.
25
00:01:38,320 --> 00:01:42,320
Jenson Button taglia il traguardo
in prima posizione.
26
00:01:42,320 --> 00:01:45,360
È un'opportunità
che non si presenta a molte persone.
27
00:01:45,360 --> 00:01:47,720
Per la prima volta in cinque anni,
28
00:01:47,720 --> 00:01:50,640
Rubens Barrichello vince
una gara di Formula 1.
29
00:01:50,640 --> 00:01:52,280
"Questa è la mia stagione.
30
00:01:52,280 --> 00:01:53,720
Vincerò il campionato."
31
00:01:53,720 --> 00:01:55,520
Cosa ha detto ai suoi piloti?
32
00:01:55,520 --> 00:01:56,760
Cercate di non scontrarvi.
33
00:01:58,000 --> 00:01:59,800
La gente gli crede,
34
00:01:59,800 --> 00:02:03,320
perché ha un'aria innocente
e non farebbe male a nessuno.
35
00:02:03,840 --> 00:02:06,840
Ma dietro le quinte
è un killer insospettabile.
36
00:02:06,840 --> 00:02:09,320
Siete tutti killer insospettabili.
37
00:02:09,960 --> 00:02:13,080
Avete costruito un'auto incredibile.
38
00:02:13,080 --> 00:02:14,920
Sono andati oltre.
39
00:02:15,520 --> 00:02:18,920
Tutti sapevamo
che avevano infranto le regole.
40
00:02:20,000 --> 00:02:24,360
All'improvviso questo team,
che tutti volevano salvare, ci distrugge.
41
00:02:24,360 --> 00:02:26,560
La Formula 1 piomba nel caos.
42
00:02:26,560 --> 00:02:28,760
La più grande crisi
in 50 anni di automobilismo.
43
00:02:28,760 --> 00:02:30,200
...se l'auto è legale.
44
00:02:30,200 --> 00:02:33,680
Fu l'inizio della guerra.
45
00:02:35,280 --> 00:02:37,040
C'è ancora del sangue.
46
00:02:37,040 --> 00:02:38,840
"Quel pezzo è uscito dalla tua auto."
47
00:02:39,520 --> 00:02:42,000
Erano agguerriti e volevano batterci.
48
00:02:42,000 --> 00:02:45,640
Ma in generale non avevano le palle.
49
00:02:45,640 --> 00:02:47,680
Sei davvero inarrestabile, Rubens.
50
00:02:47,680 --> 00:02:50,680
Disperazione nel box della Brawn.
51
00:02:51,720 --> 00:02:53,640
Si trattava della nostra sopravvivenza.
52
00:02:53,640 --> 00:02:54,720
Tutti ci inseguivano.
53
00:02:54,720 --> 00:02:56,480
Gli animi si infiammavano.
54
00:02:56,480 --> 00:02:59,280
Vorrei poter salire su un aereo
e tornare a casa.
55
00:02:59,280 --> 00:03:01,880
In Formula 1 vogliono vincere.
Non siamo amici.
56
00:03:01,880 --> 00:03:04,160
Button è quattordicesimo.
57
00:03:04,160 --> 00:03:05,880
Dove sei ora?
58
00:03:05,880 --> 00:03:08,680
Stavo fallendo
davanti agli occhi di tutti.
59
00:03:08,680 --> 00:03:12,200
Ecco come buttare tutto al vento.
Cristo Santo.
60
00:03:12,200 --> 00:03:14,880
È mezzanotte passata.
Cenerentola non c'è più.
61
00:03:14,880 --> 00:03:18,040
I migliori al mondo
si battono per questo.
62
00:03:18,040 --> 00:03:21,200
Una delle migliori stagioni
nella storia della Formula 1.
63
00:03:21,200 --> 00:03:23,400
Spingi al massimo, finché puoi.
64
00:03:23,400 --> 00:03:26,600
Se avessimo mollato,
non potremmo raccontare questa storia.
65
00:03:32,960 --> 00:03:38,880
BRAWN:
UNA STORIA IMPOSSIBILE DI FORMULA 1
66
00:03:38,880 --> 00:03:42,920
PRIMA PARTE
67
00:03:45,280 --> 00:03:47,560
4 marzo, 1986.
68
00:03:48,080 --> 00:03:50,760
Un rigido inverno
attanaglia ancora la Gran Bretagna.
69
00:03:51,600 --> 00:03:55,840
L'ingegnere Ross Brawn è nella galleria
del vento all'università di Cranfield.
70
00:03:57,120 --> 00:04:02,520
Gli ingegneri della Formula 1 cercano di
ottenere un maggiore carico aerodinamico.
71
00:04:08,320 --> 00:04:13,240
La Formula 1 è un miscuglio unico
di tecnologia e sport.
72
00:04:13,880 --> 00:04:17,840
Se ti entra nel sangue, è finita.
73
00:04:22,560 --> 00:04:25,520
La competizione è l'anima della Formula 1.
74
00:04:26,240 --> 00:04:28,120
Dov'è Michael Schumacher?
75
00:04:28,120 --> 00:04:30,560
È bloccato.
Deve uscirne fuori in questo giro.
76
00:04:30,560 --> 00:04:31,720
Si tratta di tecnica.
77
00:04:31,720 --> 00:04:33,400
Ingegneria. Strategia.
78
00:04:34,080 --> 00:04:37,560
Una gara impeccabile
da parte di Michael Schumacher.
79
00:04:37,560 --> 00:04:39,680
Ottimo lavoro, Michael. Gara fantastica.
80
00:04:39,680 --> 00:04:42,360
Sei grande, Ross!
81
00:04:44,560 --> 00:04:47,240
Il periodo alla Ferrari
è stato incredibile.
82
00:04:47,840 --> 00:04:50,400
Vincemmo
sei campionati mondiali costruttori.
83
00:04:50,400 --> 00:04:53,360
Michael vinse
cinque campionati piloti.
84
00:04:54,120 --> 00:04:57,120
Non pensavo si potesse fare di meglio.
85
00:04:57,120 --> 00:04:58,680
Dieci anni perfetti alla Ferrari.
86
00:05:03,200 --> 00:05:05,080
{\an8}Volevo prendermi un anno di pausa.
87
00:05:06,240 --> 00:05:10,440
È stato un periodo storico per la Ferrari.
88
00:05:11,520 --> 00:05:16,200
{\an8}Accettai le sue dimissioni
perché mi disse di voler pescare.
89
00:05:16,200 --> 00:05:17,800
{\an8}Presidente della Ferrari
90
00:05:17,800 --> 00:05:22,080
Se mi avesse detto di voler
lavorare per un'altra scuderia,
91
00:05:22,080 --> 00:05:25,160
mi avrebbe dato un dolore enorme.
92
00:05:25,160 --> 00:05:29,320
Scuderia Honda
93
00:05:29,320 --> 00:05:31,520
Cosa ci può dire della Honda?
94
00:05:31,520 --> 00:05:32,600
AD di Brawn GP
95
00:05:32,600 --> 00:05:34,280
Lei era l'AD.
96
00:05:34,280 --> 00:05:38,000
Non avevamo praticamente esperienza
in Formula 1.
97
00:05:39,160 --> 00:05:41,360
Lavoravo per grandi aziende.
98
00:05:41,360 --> 00:05:42,800
So come funzionano.
99
00:05:42,800 --> 00:05:45,440
In un certo senso avevamo troppi soldi.
100
00:05:47,040 --> 00:05:51,240
Eravamo distratti,
perché lavoravamo a varie cose
101
00:05:51,240 --> 00:05:54,520
e non producevamo risultati in pista.
102
00:05:55,720 --> 00:05:58,240
Ci voleva un bravo direttore tecnico.
103
00:05:58,840 --> 00:06:01,680
E in Formula 1
sono difficili da trovare.
104
00:06:02,520 --> 00:06:07,160
Iniziai a chiamare Ross
una volta al mese.
105
00:06:07,720 --> 00:06:08,960
Nick non mollava.
106
00:06:08,960 --> 00:06:11,160
Erano telefonate amichevoli.
107
00:06:11,160 --> 00:06:13,000
Mi offriva il suo supporto.
108
00:06:14,040 --> 00:06:15,760
La Ferrari voleva che tornassi
109
00:06:15,760 --> 00:06:18,880
a fare le stesse cose di prima,
ma non mi interessava.
110
00:06:18,880 --> 00:06:23,320
Nick e la Honda
mi offrivano una promozione.
111
00:06:23,320 --> 00:06:24,640
Come team principal,
112
00:06:24,640 --> 00:06:25,720
responsabile di tutto.
113
00:06:25,720 --> 00:06:28,800
Ross Brawn, il miglior direttore tecnico
degli ultimi anni,
114
00:06:28,800 --> 00:06:30,680
è diventato team principal della Honda.
115
00:06:30,680 --> 00:06:32,000
Benvenuto nel team.
116
00:06:32,000 --> 00:06:33,560
Grazie, sono lieto di essere qui.
117
00:06:33,560 --> 00:06:35,160
Fu un bel colpo.
118
00:06:35,160 --> 00:06:38,120
Anche all'interno della Formula 1.
119
00:06:39,400 --> 00:06:41,960
Mi ricordo una volta a Brackley,
120
00:06:41,960 --> 00:06:44,400
{\an8}eravamo nello stabilimento
e ci sedemmo per terra.
121
00:06:44,400 --> 00:06:45,520
{\an8}Pilota della Brawn GP
122
00:06:45,520 --> 00:06:48,520
Annunciano che Ross
fa parte del team.
123
00:06:48,520 --> 00:06:51,320
Ancora prima che apra bocca,
tutti si sentono sollevati,
124
00:06:51,320 --> 00:06:53,320
perché sanno di cosa è capace.
125
00:06:53,320 --> 00:06:54,520
GRAN PREMIO DEL BELGIO
126
00:06:54,520 --> 00:06:56,920
Nel 2005 sei con la Ferrari.
127
00:06:56,920 --> 00:06:59,840
Hai nuove opportunità.
128
00:06:59,840 --> 00:07:01,320
Il tuo ex direttore tecnico...
129
00:07:01,320 --> 00:07:02,920
Pilota Brawn GP
130
00:07:02,920 --> 00:07:07,440
...Ross Brawn lascia la Ferrari
e passa alla Honda.
131
00:07:08,960 --> 00:07:12,280
Tutti in Formula 1
conoscevano il passato di Ross.
132
00:07:13,160 --> 00:07:15,360
Per cui, sì, ero contento.
133
00:07:16,360 --> 00:07:18,240
Parlò con lui?
134
00:07:18,240 --> 00:07:19,880
Gli augurò buona fortuna?
135
00:07:22,160 --> 00:07:23,160
Aveva...
136
00:07:24,520 --> 00:07:27,000
L'offerta della Honda
fu molto generosa.
137
00:07:27,680 --> 00:07:32,240
E furono furbi
ad assumere uno come lui.
138
00:07:33,680 --> 00:07:37,360
Ross è una persona gentile
con cui è piacevole discutere...
139
00:07:37,360 --> 00:07:39,520
Team Principal della Red Bull
140
00:07:39,520 --> 00:07:40,960
...ma molto competitivo.
141
00:07:41,480 --> 00:07:44,880
E un killer insospettabile.
142
00:07:45,520 --> 00:07:48,000
Siete tutti killer insospettabili.
143
00:07:52,000 --> 00:07:57,360
Ross era considerato
un genio della strategia.
144
00:07:57,360 --> 00:08:00,760
Uno straordinario manager di persone.
145
00:08:00,760 --> 00:08:02,560
AD di Formula One Group
146
00:08:02,560 --> 00:08:04,040
Era molto bravo.
147
00:08:04,040 --> 00:08:06,040
Tutti credono in lui,
148
00:08:06,720 --> 00:08:10,200
perché sembra innocuo
e non farebbe male a una mosca,
149
00:08:10,200 --> 00:08:12,200
quindi tutti...
150
00:08:13,840 --> 00:08:15,240
si fidavano ciecamente di lui.
151
00:08:17,040 --> 00:08:18,400
Ma c'è un "ma"?
152
00:08:19,920 --> 00:08:21,760
No, forse c'è un "quasi".
153
00:08:22,440 --> 00:08:23,880
In che senso?
154
00:08:23,880 --> 00:08:25,280
"Quasi" tutti.
155
00:08:27,600 --> 00:08:30,400
Fu un grande rischio per Ross
156
00:08:30,400 --> 00:08:36,080
passare dall'ambiente confortevole
della Ferrari a uno più rischioso.
157
00:08:36,080 --> 00:08:38,080
E il team Honda non era piccolo.
158
00:08:38,080 --> 00:08:41,000
Il loro budget era
tra i più alti nello sport,
159
00:08:41,000 --> 00:08:42,360
ma mancavano risultati.
160
00:08:43,080 --> 00:08:45,360
Era un gigante addormentato
che doveva svegliarsi.
161
00:08:45,360 --> 00:08:46,520
Era ambizioso?
162
00:08:47,040 --> 00:08:50,400
Pensa che volesse...
163
00:08:50,920 --> 00:08:54,920
Dimostrare di poter vincere
anche altrove? Sì.
164
00:08:58,760 --> 00:09:00,720
Con l'auto del 2008,
165
00:09:00,720 --> 00:09:04,160
la prima cosa che Ross disse, fu:
"Basta con le stronzate.
166
00:09:04,160 --> 00:09:06,000
Non vincerete mai così".
167
00:09:06,000 --> 00:09:07,440
Ing. di gara per Barrichello
168
00:09:08,760 --> 00:09:11,560
Se l'auto avesse iniziato a gareggiare,
169
00:09:11,560 --> 00:09:13,360
non ci avremmo prestato attenzione.
170
00:09:14,480 --> 00:09:16,600
Perché erano in arrivo nuove regole
171
00:09:17,200 --> 00:09:20,560
e dovevamo concentrarci
completamente su di esse,
172
00:09:20,560 --> 00:09:22,120
perché era una grossa chance.
173
00:09:22,120 --> 00:09:25,360
E nessun altro
aveva preso questa decisione strategica.
174
00:09:27,360 --> 00:09:30,600
Ogni paio di anni
cambiano le regole nella F1.
175
00:09:31,200 --> 00:09:34,080
Quasi tutte mirano
a migliorare la sicurezza,
176
00:09:34,600 --> 00:09:37,320
perché le auto non diventino
sempre più veloci.
177
00:09:38,080 --> 00:09:40,880
Queste regole tarpano
le ali dei progettisti
178
00:09:40,880 --> 00:09:44,880
e tutti i team ricominciano da zero.
179
00:09:45,920 --> 00:09:48,400
I team esaminano il design delle auto
180
00:09:48,400 --> 00:09:51,840
e vedono le regole
come problemi o possibilità.
181
00:09:53,880 --> 00:09:56,720
Le auto di Formula 1 sono
il top dell'automobilismo.
182
00:09:56,720 --> 00:09:58,360
Sono le auto più veloci,
183
00:09:58,360 --> 00:10:01,400
perché hanno
il miglior carico aerodinamico,
184
00:10:01,400 --> 00:10:04,840
creano una presa straordinaria
con incredibili velocità in curva.
185
00:10:10,240 --> 00:10:14,880
Le regole del 2009
limitavano l'aerodinamicità,
186
00:10:15,400 --> 00:10:17,520
consentendo un carico minore:
187
00:10:17,520 --> 00:10:21,240
il flusso d'aria intorno all'auto
che la spinge verso il basso.
188
00:10:22,960 --> 00:10:27,040
L'idea era di rendere la gara più serrata,
con più sorpassi.
189
00:10:28,120 --> 00:10:31,640
Durante una riunione importante
sulla strategia per la nuova auto,
190
00:10:31,640 --> 00:10:37,040
un giovane ingegnere giapponese
191
00:10:37,040 --> 00:10:40,840
alzò la mano e disse di avere un'idea
192
00:10:41,360 --> 00:10:46,640
per dare un maggiore carico aerodinamico
nella parte posteriore
193
00:10:46,640 --> 00:10:49,040
rispetto a quanto previsto dalle regole.
194
00:10:49,040 --> 00:10:52,880
Era l'opposto del film
Lost in Translation - L'amore tradotto.
195
00:10:52,880 --> 00:10:54,720
Responsabile Aerodinamica di Brawn GP
196
00:10:54,720 --> 00:10:56,360
La traduzione aveva senso,
197
00:10:56,360 --> 00:11:01,080
perché un anglofono non l'avrebbe capito.
198
00:11:01,080 --> 00:11:06,520
Leggi tutte le parole, le frasi
e pensi: "Perché non lo facciamo?"
199
00:11:06,520 --> 00:11:10,320
L'obiettivo delle regole
è diminuire il carico aerodinamico.
200
00:11:10,320 --> 00:11:12,360
Il diffusore è cruciale
per l'aerodinamica.
201
00:11:12,360 --> 00:11:13,960
Ingegnere Honda
202
00:11:14,640 --> 00:11:15,840
Cos'è un diffusore?
203
00:11:15,840 --> 00:11:19,240
È quell'elemento volto verso il basso
vicino alle ruote posteriori.
204
00:11:19,240 --> 00:11:23,560
Si cerca di generare
una bassa pressione sotto l'auto
205
00:11:23,560 --> 00:11:27,000
e questa pressione
aumenta l'aderenza al suolo.
206
00:11:28,040 --> 00:11:31,560
Le sue dimensioni erano controllate,
ma non abbastanza.
207
00:11:32,160 --> 00:11:34,760
Quindi era possibile avere
un secondo diffusore
208
00:11:34,760 --> 00:11:36,800
e poi unirli insieme.
209
00:11:37,400 --> 00:11:39,760
E così è nato il doppio diffusore.
210
00:11:40,520 --> 00:11:43,600
Un cavillo che raggirava le nuove regole.
211
00:11:44,200 --> 00:11:47,160
Il doppio diffusore conferiva
maggiore carico aerodinamico
212
00:11:47,160 --> 00:11:52,200
raggirando le regole,
fornendo una maggiore aderenza
213
00:11:52,200 --> 00:11:54,760
e una maggiore velocità in curva.
214
00:11:56,680 --> 00:12:00,520
Essere più veloci in curva significa
accelerare nei rettilinei.
215
00:12:01,800 --> 00:12:03,360
Allora capii:
216
00:12:03,360 --> 00:12:06,720
"Un momento, è una buona idea."
217
00:12:06,720 --> 00:12:08,880
Si apriva una nuova opportunità.
218
00:12:08,880 --> 00:12:12,280
Più la esaminavamo,
maggiore era il suo potenziale.
219
00:12:13,000 --> 00:12:16,280
So che in Formula 1
qualsiasi vantaggio è temporaneo,
220
00:12:16,280 --> 00:12:18,400
ma avevamo questa chance
221
00:12:18,400 --> 00:12:21,480
e stavamo per realizzare
le nostre ambizioni.
222
00:12:22,360 --> 00:12:25,800
Non sapevamo cosa sarebbe successo.
223
00:12:27,280 --> 00:12:28,680
Un momento, lui chi è?
224
00:12:30,000 --> 00:12:31,720
Fin dove scenderà?
225
00:12:31,720 --> 00:12:33,600
Il crollo della borsa continua.
226
00:12:33,600 --> 00:12:36,400
Due colossi finanziari,
Merrill Lynch e Lehman Brothers,
227
00:12:36,400 --> 00:12:38,960
sono crollati per le crisi
immobiliari e bancarie.
228
00:12:38,960 --> 00:12:43,600
La perdita nel valore di mercato
è stata pari a 3,7 trilioni di dollari.
229
00:12:43,600 --> 00:12:46,440
Il capitalismo stesso sembra spacciato.
230
00:12:49,920 --> 00:12:52,720
La Lehman Brothers è crollata.
231
00:12:54,880 --> 00:12:59,400
In seguito gli ordini di nuove auto
per la Honda si interruppero.
232
00:12:59,400 --> 00:13:01,480
Managing Officer, Honda Motorsports
233
00:13:01,480 --> 00:13:05,280
Fummo costretti a chiudere
gli impianti di produzione.
234
00:13:07,200 --> 00:13:08,400
28 NOVEMBRE 2008
235
00:13:08,400 --> 00:13:12,400
Fummo invitati a una riunione
con un dirigente Honda.
236
00:13:13,920 --> 00:13:14,960
Oshima-san.
237
00:13:16,080 --> 00:13:19,720
Avevo lavorato con lui per diversi anni.
238
00:13:23,240 --> 00:13:25,800
Non sapevamo fosse arrivato.
239
00:13:30,000 --> 00:13:31,920
Avevamo ipotizzato
240
00:13:33,200 --> 00:13:35,360
di dover solo risparmiare.
241
00:13:40,800 --> 00:13:44,160
Ci ritrovammo
in una stanza con Oshima-san,
242
00:13:44,880 --> 00:13:48,280
che era visibilmente agitato
e la cosa ci preoccupava.
243
00:13:53,000 --> 00:13:54,720
E cosa disse?
244
00:13:54,720 --> 00:13:58,400
Non è tanto ciò che disse,
ma il fatto che stesse piangendo.
245
00:13:59,240 --> 00:14:02,680
E ci annunciò
che la Honda si sarebbe fermata.
246
00:14:02,680 --> 00:14:05,200
Stava per finire tutto.
247
00:14:06,240 --> 00:14:08,720
Mentre l'economia crollava...
248
00:14:09,480 --> 00:14:13,760
l'automobilismo non era importante
in quella situazione,
249
00:14:13,760 --> 00:14:20,160
quindi i dirigenti decisero
di abbandonare la F1.
250
00:14:21,400 --> 00:14:25,240
Ci disse: "Comunicatelo al personale"
251
00:14:25,240 --> 00:14:28,400
e "spegnete le luci".
252
00:14:35,360 --> 00:14:37,920
Ci fu un momento nei corridoi,
253
00:14:37,920 --> 00:14:41,080
in cui vi guardaste
254
00:14:41,720 --> 00:14:44,360
e Ross si rivolse a Nick Fry
dicendo: "Che cazzo succede?"
255
00:14:45,520 --> 00:14:47,880
E Nick a Ross: "Che cazzo succede?"
256
00:14:47,880 --> 00:14:50,680
Sicuramente non ce lo aspettavamo.
257
00:14:51,200 --> 00:14:54,120
La mente correva veloce,
perché all'improvviso devi...
258
00:14:54,680 --> 00:14:57,400
E continuavo a pensare:
"Cosa possiamo fare?"
259
00:14:57,400 --> 00:15:00,200
Non eravamo pronti all'imboscata seguente.
260
00:15:05,280 --> 00:15:06,760
Era un fatto compiuto.
261
00:15:08,080 --> 00:15:10,280
Ci invitarono in una sala più grande
262
00:15:11,160 --> 00:15:14,040
per incontrare avvocati e specialisti HR.
263
00:15:15,000 --> 00:15:17,880
Era un plotone d'esecuzione.
264
00:15:17,880 --> 00:15:19,760
Non vedevano altre alternative
265
00:15:19,760 --> 00:15:23,080
a parte chiudere i battenti
e licenziare tutti.
266
00:15:23,080 --> 00:15:27,000
Avrebbero abbandonato la Formula 1
e continuato a produrre auto.
267
00:15:28,800 --> 00:15:30,160
Ci siamo difesi
268
00:15:30,680 --> 00:15:34,760
e detto loro che non avremmo
spento le luci e abbandonato tutto.
269
00:15:34,760 --> 00:15:35,880
Non era possibile.
270
00:15:35,880 --> 00:15:38,480
Stiamo parlando di una cosa enorme...
271
00:15:38,480 --> 00:15:40,920
Non potevamo "spegnere" all'improvviso.
272
00:15:40,920 --> 00:15:43,680
Era incomprensibile
che potessero pensarlo.
273
00:15:44,280 --> 00:15:45,800
Andava contro le regole.
274
00:15:45,800 --> 00:15:47,240
Ed era illegale.
275
00:15:47,760 --> 00:15:49,880
Ma non avevano alternative.
276
00:15:50,760 --> 00:15:52,360
E guadagnammo tempo.
277
00:15:52,360 --> 00:15:55,720
Tempo per pensare a cosa fare.
278
00:15:57,280 --> 00:16:01,120
Per legge, Honda doveva dare al team
tre mesi di preavviso
279
00:16:01,680 --> 00:16:03,840
con l'obiettivo del licenziamento.
280
00:16:04,600 --> 00:16:08,320
Ma Ross e Nick convinsero la Honda
a vendere la squadra
281
00:16:08,320 --> 00:16:11,520
e che sarebbe stato più economico
che licenziare tutti
282
00:16:11,520 --> 00:16:13,440
e pagare le rimanenze dei contratti,
283
00:16:14,000 --> 00:16:17,360
salvando così 700 posti di lavoro.
284
00:16:22,080 --> 00:16:28,280
Chiedemmo un mese di tempo
per trovare un acquirente.
285
00:16:31,000 --> 00:16:33,360
{\an8}Tornammo a Brackley...
286
00:16:33,360 --> 00:16:35,320
{\an8}e lo dicemmo a tutti.
287
00:16:39,120 --> 00:16:42,680
La Honda ha deciso
di abbandonare la Formula 1.
288
00:16:43,480 --> 00:16:46,840
- Cazzo...
- Non gareggeranno nel 2009.
289
00:16:47,400 --> 00:16:51,640
Per cui rischiamo tutti
di perdere il lavoro.
290
00:16:52,480 --> 00:16:55,080
Com'è stato dare
a tutto lo staff di Brackley
291
00:16:55,080 --> 00:16:56,760
tre mesi di preavviso?
292
00:16:56,760 --> 00:16:58,120
Come l'hanno presa?
293
00:16:58,960 --> 00:17:03,000
Erano scioccati. Tutti sapevano
della grave crisi economica.
294
00:17:03,520 --> 00:17:05,440
Ma è stato comunque uno shock.
295
00:17:07,920 --> 00:17:09,600
Ho subito pensato: "Non possono!"
296
00:17:09,600 --> 00:17:11,360
Responsabile Comunicazione Brawn GP
297
00:17:11,360 --> 00:17:12,640
"Non possono mollare."
298
00:17:14,520 --> 00:17:17,880
{\an8}Si trattava del mio lavoro,
e altre 500 persone...
299
00:17:17,880 --> 00:17:19,560
{\an8}Capo Ingegnere di Pista Brawn GP
300
00:17:19,560 --> 00:17:22,000
{\an8}...che non sapevano più
come pagare le bollette.
301
00:17:22,760 --> 00:17:24,520
Era quasi Natale.
302
00:17:24,520 --> 00:17:26,720
Eravamo nel mezzo
di una crisi finanziaria.
303
00:17:26,720 --> 00:17:29,040
Non era il momento
per restare senza lavoro...
304
00:17:29,040 --> 00:17:30,600
Capo Meccanico Brawn GP
305
00:17:30,600 --> 00:17:31,840
...e cercarne uno.
306
00:17:33,040 --> 00:17:36,600
Avevo una casa da finire
e una moglie incinta.
307
00:17:36,600 --> 00:17:39,280
L'emozione era alle stelle.
308
00:17:41,640 --> 00:17:43,280
L'impatto fu enorme.
309
00:17:44,040 --> 00:17:48,800
Era la chiara dimostrazione
310
00:17:48,800 --> 00:17:51,680
della gravità della crisi economica.
311
00:17:54,120 --> 00:17:56,960
Costi incontrollati
e pochi successi in pista
312
00:17:56,960 --> 00:17:58,720
significano che, senza un accordo,
313
00:17:58,720 --> 00:18:03,280
la squadra sarà eliminata,
insieme a 800 posti di lavoro.
314
00:18:03,880 --> 00:18:08,200
5 DICEMBRE 2008
315
00:18:09,960 --> 00:18:11,040
Ciao, Jenson.
316
00:18:11,040 --> 00:18:12,840
Cosa dirai loro oggi?
317
00:18:14,680 --> 00:18:18,120
Richard Goddard, il manager di Jenson,
mi chiamò
318
00:18:18,120 --> 00:18:20,800
per dire: "Non gareggeremo quest'anno.
319
00:18:20,800 --> 00:18:23,680
Hai un posto da offrire a Jenson?"
320
00:18:23,680 --> 00:18:26,200
Ma sapevano che non era possibile.
321
00:18:26,200 --> 00:18:30,040
"È passata la mezzanotte
e Cenerentola è andata via."
322
00:18:31,880 --> 00:18:33,760
Prima di tutto, ero scioccato.
323
00:18:33,760 --> 00:18:37,360
Dopo i due anni precedenti,
lo trovai difficile da digerire.
324
00:18:37,360 --> 00:18:41,280
E disse:
"Non penso ci sia un'alternativa".
325
00:18:44,040 --> 00:18:46,800
Il contratto è scaduto,
non sai se c'è un team.
326
00:18:46,800 --> 00:18:48,800
e non sai che auto pilotare,
327
00:18:48,800 --> 00:18:52,040
anche se guidavi in Formula 1 da 14 anni.
328
00:18:52,040 --> 00:18:53,760
Carriera finita?
329
00:18:53,760 --> 00:18:56,760
Mia moglie all'epoca pensava fossi pazzo.
330
00:18:56,760 --> 00:18:58,440
Così come i miei amici,
331
00:18:58,440 --> 00:19:03,200
perché pensavo
che avrei continuato ad avere un lavoro.
332
00:19:03,200 --> 00:19:06,400
E mi dicevo: "Ok, dovrei
prendere un aereo e andarci?"
333
00:19:06,400 --> 00:19:08,200
Ross disse: "Non venire.
334
00:19:08,200 --> 00:19:09,760
Non è un buon momento".
335
00:19:09,760 --> 00:19:11,920
Fu un periodo difficile.
336
00:19:15,040 --> 00:19:17,560
Erano senza squadra
alla fine della stagione,
337
00:19:17,560 --> 00:19:19,280
non sapevano dove andare.
338
00:19:19,280 --> 00:19:23,200
Se avessimo ricominciato,
avremmo avuto due ottimi piloti
339
00:19:23,200 --> 00:19:25,240
e sapevamo che sarebbero rimasti.
340
00:19:25,240 --> 00:19:29,560
Ho parlato con Ross, con Richard
e un paio di altre persone.
341
00:19:29,560 --> 00:19:30,640
Certo.
342
00:19:30,640 --> 00:19:33,440
E ci sono lati positivi.
343
00:19:33,440 --> 00:19:36,840
Ma la cosa importante
è continuare a restare ottimisti.
344
00:19:36,840 --> 00:19:38,880
Qui, tutti la pensiamo così.
345
00:19:38,880 --> 00:19:41,800
Esatto. Come una squadra unita.
346
00:19:43,120 --> 00:19:46,400
Mi ricordo che parlammo allo staff:
347
00:19:46,400 --> 00:19:49,480
se avessimo mollato,
non avremmo avuto niente da vendere.
348
00:19:50,240 --> 00:19:51,560
Abbiamo due opzioni:
349
00:19:52,480 --> 00:19:54,760
scappare con la coda tra le gambe,
350
00:19:55,480 --> 00:19:56,680
oppure lottare.
351
00:19:57,200 --> 00:19:59,840
- Vogliamo lottare?
- Sì!
352
00:20:00,360 --> 00:20:02,320
- Vogliamo lottare?
- Sì!
353
00:20:03,080 --> 00:20:04,680
{\an8}Eravamo tutti a rischio...
354
00:20:04,680 --> 00:20:06,120
{\an8}Operatore CNC Brawn GP
355
00:20:07,040 --> 00:20:09,680
...ma ci dicevano di andare avanti.
356
00:20:10,240 --> 00:20:12,720
Lavoravamo per le nostre carriere.
357
00:20:12,720 --> 00:20:13,880
Per il nostro futuro.
358
00:20:15,560 --> 00:20:19,880
Stavamo compiendo uno sforzo enorme.
359
00:20:20,640 --> 00:20:24,680
Dovevamo spingere al massimo
per un paio di mesi
360
00:20:24,680 --> 00:20:26,560
per avere le giuste opportunità
361
00:20:26,560 --> 00:20:31,960
e nessuno doveva
venire meno al proprio impegno.
362
00:20:32,560 --> 00:20:37,080
Questa è una delle cose
che ci aiutò maggiormente,
363
00:20:37,080 --> 00:20:39,120
in pochi andarono via.
364
00:20:39,120 --> 00:20:43,040
Pochi decisero di scappare.
365
00:20:43,680 --> 00:20:45,720
Tutti pensavano:
366
00:20:45,720 --> 00:20:46,960
"Beh, Ross è ancora qui.
367
00:20:47,480 --> 00:20:48,560
Va tutto bene".
368
00:20:50,240 --> 00:20:51,560
{\an8}Avevamo sacrificato il 2008...
369
00:20:51,560 --> 00:20:53,240
{\an8}Stratega di Gara Brawn GP
370
00:20:53,240 --> 00:20:55,800
{\an8}...per garantire un 2009 solido.
371
00:20:55,800 --> 00:20:57,280
"Non è ora di fermarsi.
372
00:20:57,800 --> 00:21:00,560
Quest'auto deve arrivare a Melbourne.
373
00:21:00,560 --> 00:21:04,240
Anche se ci arriviamo così
e facciamo solo una gara.
374
00:21:04,240 --> 00:21:05,480
Dobbiamo farcela."
375
00:21:06,920 --> 00:21:11,200
L'atteggiamento di tutti
davanti all'avversità era incredibile.
376
00:21:11,200 --> 00:21:12,480
Sostennero il team.
377
00:21:12,480 --> 00:21:15,360
Fu la motivazione per il 2009.
378
00:21:18,160 --> 00:21:20,960
La novità è che lavoriamo ancora qui.
379
00:21:20,960 --> 00:21:24,000
Lo staff sarà pagato da Honda per tre mesi
380
00:21:24,000 --> 00:21:25,360
e nel frattempo
381
00:21:25,360 --> 00:21:28,600
speriamo di trovare qualcuno
che prenda in mano le redini.
382
00:21:29,240 --> 00:21:30,600
12 SETTIMANE PRIMA DELLA GARA
383
00:21:30,600 --> 00:21:33,240
Il tempo scorreva inesorabile, no?
384
00:21:33,240 --> 00:21:36,600
Il 29 marzo è il giorno
della prima gara, credo.
385
00:21:36,600 --> 00:21:39,840
Per sopravvivere servono investimenti.
386
00:21:39,840 --> 00:21:43,760
Ross si occupò dell'aspetto tecnico.
387
00:21:43,760 --> 00:21:47,480
Mentre trovare gli investitori
spettava a me.
388
00:21:48,520 --> 00:21:50,680
Quando succedono queste cose,
389
00:21:50,680 --> 00:21:54,120
escono fuori gli opportunisti.
390
00:21:54,880 --> 00:21:56,480
E tutti volevano farne parte.
391
00:21:57,120 --> 00:21:59,800
La chance di avere il proprio team
era enorme.
392
00:22:00,400 --> 00:22:01,840
C'era gente
393
00:22:01,840 --> 00:22:04,560
che dopo i controlli non ci convinceva.
394
00:22:04,560 --> 00:22:06,680
Due di loro finirono in carcere.
395
00:22:06,680 --> 00:22:09,600
Eravamo nel mezzo
di un'enorme crisi finanziaria.
396
00:22:09,600 --> 00:22:12,680
Erano opportunisti all'ennesima potenza.
397
00:22:12,680 --> 00:22:14,240
Tutti gli interessati
398
00:22:14,240 --> 00:22:16,320
volevano essere pagati dalla Honda.
399
00:22:16,320 --> 00:22:18,480
Ecco perché Honda pensò di chiudere,
400
00:22:18,480 --> 00:22:22,920
perché sapevano
che nessuno avrebbe preso un tale impegno.
401
00:22:23,920 --> 00:22:25,640
Ma si sbagliavano.
402
00:22:25,640 --> 00:22:26,720
In un certo modo.
403
00:22:31,040 --> 00:22:33,880
Ho avuto l'idea
di un management buyout,
404
00:22:33,880 --> 00:22:36,880
in mancanza di altro.
405
00:22:38,000 --> 00:22:39,840
Per Honda, come società,
406
00:22:39,840 --> 00:22:42,360
{\an8}l'idea che l'acquirente
non fosse una terza parte...
407
00:22:42,360 --> 00:22:44,000
{\an8}Direttrice Legale Brawn GP
408
00:22:44,000 --> 00:22:46,080
...non era normale,
409
00:22:46,080 --> 00:22:49,920
quindi non fu facile convincerli
a considerare l'idea.
410
00:22:49,920 --> 00:22:53,280
Da parte loro era vista comprensibilmente
411
00:22:53,280 --> 00:22:55,760
come un modo di premiare il fallimento.
412
00:22:55,760 --> 00:22:57,760
Avevamo fallito.
413
00:22:58,360 --> 00:23:00,520
Ma era l'unica opzione disponibile.
414
00:23:00,520 --> 00:23:03,200
Altrimenti il team
sarebbe stato smantellato.
415
00:23:04,000 --> 00:23:06,840
Ross fu cruciale.
416
00:23:06,840 --> 00:23:09,880
Pensai: "Mi fido molto di lui.
417
00:23:10,400 --> 00:23:15,280
Quindi se c'è Ross
posso vendergli il team".
418
00:23:16,120 --> 00:23:18,080
Si sentivano responsabili
nei miei confronti.
419
00:23:18,080 --> 00:23:19,960
Nei confronti dei dipendenti.
420
00:23:20,480 --> 00:23:23,360
E pensavano che fosse
un accordo più rispettabile
421
00:23:23,360 --> 00:23:25,000
rispetto alla chiusura.
422
00:23:25,000 --> 00:23:26,920
Ne parlai con mia moglie.
423
00:23:26,920 --> 00:23:28,840
Lei disse: "Assicurati i fondi
424
00:23:28,840 --> 00:23:30,680
e potrai fare ciò che vuoi".
425
00:23:30,680 --> 00:23:31,760
6 SETTIMANE ALLA GARA
426
00:23:31,760 --> 00:23:34,440
Il team Honda avrà un nuovo nome
nella prossima stagione.
427
00:23:34,440 --> 00:23:37,120
Si temeva che chiudessero tutto.
428
00:23:37,120 --> 00:23:39,560
Un dirigente nel team disse
429
00:23:39,560 --> 00:23:42,400
che sarebbero stati sulla griglia
di partenza dopo qualche settimana.
430
00:23:42,400 --> 00:23:46,880
In qualche modo convinse la Honda
a cambiare idea.
431
00:23:46,880 --> 00:23:49,520
Avrebbero speso centinaia di milioni
per chiudere tutto.
432
00:23:49,520 --> 00:23:52,560
Dicemmo loro: "Non sprecate soldi,
perché non rimarrebbe niente.
433
00:23:52,560 --> 00:23:54,720
Se ci fate comprare il team
434
00:23:54,720 --> 00:23:58,440
e ci date 90 milioni di dollari
come spese di chiusura,
435
00:23:58,440 --> 00:24:00,880
potremmo gestire il tutto in modo snello.
436
00:24:00,880 --> 00:24:04,520
Ci assumeremo tutte le responsabilità
per i dipendenti.
437
00:24:04,520 --> 00:24:07,000
Perché non gareggiare per un anno?
438
00:24:10,720 --> 00:24:14,320
Perché vi chiamavano
la scuderia da una sterlina?
439
00:24:15,240 --> 00:24:19,520
Quando firmammo l'accordo,
diedi una sterlina al dirigente Honda,
440
00:24:20,080 --> 00:24:21,400
per formalizzarlo.
441
00:24:22,080 --> 00:24:23,560
E so che ce l'ha ancora.
442
00:24:23,560 --> 00:24:25,600
- Ha la sterlina?
- Sì.
443
00:24:25,600 --> 00:24:27,320
- Ce l'ha qui?
- Sì.
444
00:24:27,320 --> 00:24:28,960
- Vuole vederla?
- Sì.
445
00:24:28,960 --> 00:24:31,720
Voglio vedere la sterlina
che ha comprato il team.
446
00:24:32,760 --> 00:24:35,120
La porto sempre con me.
447
00:24:38,160 --> 00:24:42,200
Ha mai pensato
a come avreste chiamato il team?
448
00:24:43,520 --> 00:24:45,440
Ci furono molte discussioni.
449
00:24:45,960 --> 00:24:47,760
Quello fu il mio contributo.
450
00:24:47,760 --> 00:24:49,760
- Il nome?
- Sì.
451
00:24:52,200 --> 00:24:56,040
Mi vergognavo all'idea,
ma sembrava piacere a tutti.
452
00:24:56,720 --> 00:24:57,800
L'idea rimase
453
00:24:57,800 --> 00:25:01,880
e devo ammettere di essere onorato
che portasse il mio nome.
454
00:25:02,600 --> 00:25:08,760
Al pensiero che il team
portasse il nostro cognome,
455
00:25:09,480 --> 00:25:12,200
{\an8}la mia prima reazione fu:
"C'è un'alternativa?"
456
00:25:12,200 --> 00:25:13,440
{\an8}Moglie di Ross Brawn
457
00:25:13,440 --> 00:25:15,920
Pensai: "L'auto non è stata testata.
458
00:25:15,920 --> 00:25:17,840
Sarà affidabile?
459
00:25:17,840 --> 00:25:19,000
Sarà veloce?"
460
00:25:20,160 --> 00:25:21,680
Ma il nome era stato deciso.
461
00:25:23,600 --> 00:25:26,760
{\an8}Era come se un amico usasse il suo nome
per un'auto di Formula 1
462
00:25:26,760 --> 00:25:28,960
e dicesse: "È un'auto GP".
463
00:25:29,640 --> 00:25:31,200
È così semplice?
464
00:25:31,880 --> 00:25:32,920
Forse sì.
465
00:25:33,840 --> 00:25:36,240
Ross diventa il proprietario
di una scuderia.
466
00:25:36,240 --> 00:25:37,600
È un dirigente.
467
00:25:37,600 --> 00:25:38,800
Un collega.
468
00:25:38,800 --> 00:25:40,680
La cosa mi sorprese.
469
00:25:40,680 --> 00:25:42,560
Pensava sarebbero stati competitivi?
470
00:25:44,600 --> 00:25:46,320
Ross è una persona
471
00:25:47,080 --> 00:25:49,680
con un grande pregio:
472
00:25:50,960 --> 00:25:54,200
è molto bravo a pianificare.
473
00:25:54,200 --> 00:25:56,640
"Cosa devo fare quest'anno? Il prossimo?"
474
00:25:56,640 --> 00:26:01,240
In Formula 1
i successi non arrivano dopo 12 mesi
475
00:26:01,240 --> 00:26:05,600
e neanche dopo 24,
a meno che non si abbia qualche aiuto.
476
00:26:06,800 --> 00:26:11,400
C'è stato molto impegno dietro le quinte.
477
00:26:11,400 --> 00:26:16,480
Tutte le persone sul palco
ci hanno aiutato a salvare il team
478
00:26:16,480 --> 00:26:23,160
e io, Ross e i nostri 700 dipendenti...
ringraziamo tutti di cuore.
479
00:26:24,320 --> 00:26:28,360
Per la prima volta nella storia
della Formula 1, che mi ricordi io,
480
00:26:28,360 --> 00:26:32,160
tutti i team collaborarono
481
00:26:32,160 --> 00:26:34,000
per salvare un team più piccolo
482
00:26:34,000 --> 00:26:38,240
e dare a Ross l'opportunità
di tenerlo o venderlo.
483
00:26:38,880 --> 00:26:40,760
Naturalmente non si sapeva
484
00:26:41,560 --> 00:26:43,560
quale motore avrebbe scelto.
485
00:26:44,360 --> 00:26:46,000
Non era un problema da poco.
486
00:26:46,000 --> 00:26:48,280
- Era un problema enorme.
- Infatti.
487
00:26:48,280 --> 00:26:50,240
All'inizio dicemmo a Honda:
488
00:26:50,240 --> 00:26:52,800
"Sappiamo che volete abbandonare,
489
00:26:52,800 --> 00:26:55,200
ma potete venderci il motore?"
490
00:26:55,760 --> 00:26:57,840
E dissero subito di no.
491
00:26:57,840 --> 00:27:04,800
Siamo sicuri
che l'ex team Honda può avere un futuro.
492
00:27:04,800 --> 00:27:08,680
Tutti volevano salvarci,
ma non avevamo un motore.
493
00:27:09,200 --> 00:27:11,760
Ferrari e Mercedes ci garantirono
494
00:27:11,760 --> 00:27:13,600
che ci avrebbero aiutato,
495
00:27:13,600 --> 00:27:17,160
ma non sapevamo se un motore Ferrari
496
00:27:17,160 --> 00:27:19,400
o Mercedes potesse essere utilizzato.
497
00:27:20,240 --> 00:27:22,640
Non si batte la Ferrari
con un motore Ferrari,
498
00:27:22,640 --> 00:27:26,280
perché ti accorgerai che il tuo
non è all'altezza.
499
00:27:27,120 --> 00:27:30,240
Mercedes-Benz collabora da 25 anni
con la McLaren.
500
00:27:31,400 --> 00:27:36,120
La McLaren aveva
diritto esclusivo al motore Mercedes,
501
00:27:36,120 --> 00:27:39,200
salvo diverso accordo.
502
00:27:40,360 --> 00:27:46,760
Martin Whitmarsh era a capo della FOTA,
o Formula 1 Teams Association.
503
00:27:47,280 --> 00:27:53,040
Spinse Norbert Haug
e il cda di Mercedes a dire:
504
00:27:53,040 --> 00:27:55,360
"Forza, dobbiamo salvare questo team.
505
00:27:56,080 --> 00:27:57,440
Dategli un motore".
506
00:27:57,440 --> 00:28:00,560
Disse: "Sono un po' nervoso
nel porre questa domanda,
507
00:28:00,560 --> 00:28:02,920
ma il mio cda teme che fallirete
508
00:28:02,920 --> 00:28:04,520
e non potrete pagare i debiti.
509
00:28:05,040 --> 00:28:07,120
Che garanzie possiamo avere?"
510
00:28:07,120 --> 00:28:08,200
- Un anticipo?
- Sì.
511
00:28:08,200 --> 00:28:10,120
- Ecco i motori.
- Sì, certo.
512
00:28:10,120 --> 00:28:11,280
Non dissi così...
513
00:28:11,280 --> 00:28:12,920
Direttore Mercedes Motorsport
514
00:28:12,920 --> 00:28:18,360
...ma chiesi gentilmente di essere pagato
al più presto possibile.
515
00:28:21,440 --> 00:28:24,360
Avrebbe dato a lei stesso un motore?
516
00:28:25,600 --> 00:28:26,800
Vorrei dire di sì.
517
00:28:27,440 --> 00:28:29,760
Ma finché non si presenta la situazione,
518
00:28:29,760 --> 00:28:31,040
non si sa mai.
519
00:28:41,880 --> 00:28:43,320
Con il motore Mercedes
520
00:28:43,320 --> 00:28:48,960
sarebbe stato difficile
partecipare alla prima gara.
521
00:28:50,440 --> 00:28:52,800
Persino pensarlo in quel momento
522
00:28:53,320 --> 00:28:55,040
era inconcepibile.
523
00:28:56,480 --> 00:28:58,640
Avevamo enormi sfide davanti a noi,
524
00:28:58,640 --> 00:29:03,360
ma c'era molto entusiasmo
nell'intera organizzazione.
525
00:29:03,360 --> 00:29:05,560
Avevamo una chance.
526
00:29:05,560 --> 00:29:06,960
Non dovevamo sprecarla.
527
00:29:07,920 --> 00:29:11,320
{\an8}C'era grande collaborazione
e un'atmosfera incredibile.
528
00:29:11,320 --> 00:29:13,160
{\an8}Capo Montatore Brawn GP
529
00:29:13,160 --> 00:29:17,040
E un senso di appartenenza
a un team davvero unico,
530
00:29:17,040 --> 00:29:20,880
basato sulla fiducia reciproca
per lo scopo prefissato.
531
00:29:21,760 --> 00:29:23,960
In pratica fusero due auto
532
00:29:23,960 --> 00:29:30,120
per poter installare il motore
e la trasmissione.
533
00:29:32,560 --> 00:29:33,600
Per sei giorni
534
00:29:33,600 --> 00:29:37,720
tre turni si alternavano
lavorando senza sosta all'auto.
535
00:29:38,880 --> 00:29:39,920
Già.
536
00:29:41,240 --> 00:29:43,800
Ottennero un risultato senza precedenti.
537
00:29:43,800 --> 00:29:45,280
Direttore Sportivo Brawn GP
538
00:29:45,280 --> 00:29:48,400
Installare un motore in un'auto
disegnata per un altro costruttore
539
00:29:48,400 --> 00:29:49,720
è incredibile.
540
00:29:54,880 --> 00:29:56,880
1° MARZO 2009
541
00:30:00,600 --> 00:30:01,600
1° TEST PRE-MONDIALE
542
00:30:01,600 --> 00:30:03,480
All'epoca, prima di usare l'auto,
543
00:30:04,040 --> 00:30:05,560
gli altri facevano prove in pista.
544
00:30:05,560 --> 00:30:06,680
Lo sapevamo.
545
00:30:08,160 --> 00:30:10,480
Avevamo una simulazione e una stima,
546
00:30:10,480 --> 00:30:12,880
che ci davano un'idea
del possibile tempo sul giro.
547
00:30:12,880 --> 00:30:15,360
Non capivamo dove stessimo sbagliando,
548
00:30:15,360 --> 00:30:19,520
perché la simulazione mostrava
un tempo inferiore di un secondo e mezzo
549
00:30:20,120 --> 00:30:23,080
rispetto ai risultati di Barcellona.
550
00:30:26,000 --> 00:30:28,880
Naturalmente, nutrendo dubbi
551
00:30:28,880 --> 00:30:31,920
sui tecnici in fabbrica pensavamo:
552
00:30:31,920 --> 00:30:34,480
"Chiaramente i numeri sono sbagliati".
553
00:30:34,480 --> 00:30:37,640
Non potevamo essere due secondi
più veloci di tutti.
554
00:30:37,640 --> 00:30:40,240
Ma dicevano di aver controllato tutto
555
00:30:40,240 --> 00:30:42,240
e che i secondi di vantaggio erano due.
556
00:30:43,160 --> 00:30:46,080
- "Davvero?"
- Tutti in fabbrica vennero a saperlo.
557
00:30:46,080 --> 00:30:48,320
"Abbiamo fatto un grande errore,
558
00:30:48,320 --> 00:30:51,200
oppure siamo davanti
a qualcosa di speciale?"
559
00:30:51,200 --> 00:30:53,840
3 SETTIMANE PRIMA DELLA GARA
560
00:30:53,840 --> 00:30:56,720
Durante la prova generale a Silverstone,
561
00:30:58,560 --> 00:31:03,040
sembravamo dei dilettanti.
562
00:31:04,160 --> 00:31:06,480
Era come andare in campeggio.
563
00:31:08,320 --> 00:31:11,560
Prima che l'auto provasse con le altre,
564
00:31:11,560 --> 00:31:15,120
dovevano provarla privatamente
per evitare problemi
565
00:31:15,120 --> 00:31:17,200
e verificare che tutto funzionasse.
566
00:31:18,960 --> 00:31:20,960
Si accese e iniziai a guidare.
567
00:31:23,960 --> 00:31:26,360
Vedere il sorriso sui volti di tutti...
568
00:31:29,800 --> 00:31:34,440
Fu un bel momento perché,
quando l'auto scese in pista...
569
00:31:34,440 --> 00:31:35,960
Ingegnere di Gara per Button
570
00:31:35,960 --> 00:31:37,880
...sembrò tutto più reale.
571
00:31:38,720 --> 00:31:41,400
Non avevamo capito nulla
sulle prestazioni dell'auto.
572
00:31:41,400 --> 00:31:43,640
Giravamo in tondo, ma funzionava.
573
00:31:45,200 --> 00:31:46,280
Quindi era tutto ok.
574
00:31:47,560 --> 00:31:51,360
Spedimmo l'auto a Barcellona
per le prove.
575
00:32:00,200 --> 00:32:03,880
Durante le prove vedemmo
il doppio diffusore su una Toyota
576
00:32:03,880 --> 00:32:05,200
e sulla Williams.
577
00:32:06,360 --> 00:32:11,600
Quando la macchina di Ross
entrò in pista a Silverstone,
578
00:32:11,600 --> 00:32:13,680
dalle foto che avevamo visto...
579
00:32:13,680 --> 00:32:16,040
Foto? Come le avete ottenute?
580
00:32:16,040 --> 00:32:17,440
Furono divulgate...
581
00:32:19,960 --> 00:32:21,760
Vedemmo il doppio diffusore.
582
00:32:22,640 --> 00:32:24,560
SECONDA PROVA PRE-MONDIALE
583
00:32:24,560 --> 00:32:26,320
Gli altri team non erano preoccupati.
584
00:32:26,320 --> 00:32:27,800
Perché dovevano esserlo?
585
00:32:27,800 --> 00:32:29,560
L'auto aveva il motore sbagliato
586
00:32:29,560 --> 00:32:32,360
e non eravamo stati competitivi
587
00:32:32,360 --> 00:32:35,600
con sei mesi di preparazione,
figuriamoci con sei settimane.
588
00:32:35,600 --> 00:32:38,920
Nessuno ci percepiva come una minaccia.
589
00:32:41,000 --> 00:32:45,120
Quando Honda abbandona,
Ross Brawn e Nick Fry dicono:
590
00:32:45,120 --> 00:32:48,920
"Creeremo una società di management
e la manterremo in vita".
591
00:32:48,920 --> 00:32:54,240
Eri passato dalla Ferrari alla Honda
592
00:32:54,240 --> 00:32:56,120
a un team indipendente...
593
00:32:58,160 --> 00:32:59,720
...senza risorse
594
00:33:00,360 --> 00:33:02,360
o sponsor.
595
00:33:04,080 --> 00:33:05,960
Ma non andasti alle prove.
596
00:33:05,960 --> 00:33:07,040
No.
597
00:33:07,600 --> 00:33:08,600
Perché?
598
00:33:08,600 --> 00:33:11,360
Perché non ero sotto contratto.
599
00:33:13,320 --> 00:33:16,040
Jenson era parte del team fin dall'inizio.
600
00:33:16,760 --> 00:33:19,520
Rubens era un'opzione.
601
00:33:19,520 --> 00:33:20,920
Non aveva un contratto.
602
00:33:21,720 --> 00:33:24,440
Non voglio sembrare offensivo,
603
00:33:24,440 --> 00:33:26,520
ma era come una scarpa comoda.
604
00:33:26,520 --> 00:33:30,240
Ci avevo lavorato insieme
e sapevo come la pensava.
605
00:33:30,240 --> 00:33:31,880
Sapevo di potermi fidare.
606
00:33:31,880 --> 00:33:34,640
Era allettante
perché c'erano due o tre piloti
607
00:33:34,640 --> 00:33:37,720
con sponsorizzazioni importanti
608
00:33:37,720 --> 00:33:40,480
che potevano portarci
un bel mucchio di soldi.
609
00:33:41,560 --> 00:33:45,560
Ma riuscii a convincere il resto del team:
610
00:33:45,560 --> 00:33:48,280
Rubens sarebbe stato
un buon investimento.
611
00:33:51,000 --> 00:33:53,880
Tutti i team avevano già fatto
sei giorni di prove.
612
00:33:56,440 --> 00:33:58,440
Mi ricordo che Ross mi disse
613
00:33:58,440 --> 00:33:59,520
di stare attento.
614
00:34:00,280 --> 00:34:02,720
Non avevamo molte parti di ricambio.
615
00:34:11,480 --> 00:34:15,520
Jenson fece qualche giro e ci disse
616
00:34:15,520 --> 00:34:18,320
che c'erano, tra l'altro,
problemi di equilibrio
617
00:34:18,320 --> 00:34:20,200
e noi rispondemmo
618
00:34:20,880 --> 00:34:23,760
dicendo: "Hai appena fatto
il secondo giro più veloce delle prove
619
00:34:23,760 --> 00:34:25,920
e abbiamo iniziato in ritardo".
620
00:34:26,880 --> 00:34:29,040
Ero incredulo.
621
00:34:29,040 --> 00:34:33,400
E poi, dopo le modifiche all'auto,
fu il più veloce.
622
00:34:37,280 --> 00:34:39,440
Chiaramente l'auto era eccezionale.
623
00:34:40,400 --> 00:34:43,880
Tanto che molti meccanici
ci scommisero dei soldi.
624
00:34:47,600 --> 00:34:49,560
Furono veloci fin dall'inizio
625
00:34:49,560 --> 00:34:54,320
e tutti i team, me compreso,
eravamo sicuri che...
626
00:34:54,320 --> 00:34:57,680
Voglio dire, Ross Brawn
aveva preso il team all'ultimo.
627
00:34:57,680 --> 00:34:58,760
Pilota Ferrari
628
00:34:58,760 --> 00:35:02,400
Non avevano soldi
e dovevano trovare uno sponsor.
629
00:35:02,400 --> 00:35:05,640
Quindi dovevano far vedere
che la macchina era competitiva
630
00:35:05,640 --> 00:35:09,040
e ridussero il peso dell'auto
per renderla più veloce.
631
00:35:12,200 --> 00:35:16,960
I risultati delle prove
causano un'inevitabile pubblicità.
632
00:35:16,960 --> 00:35:19,160
{\an8}Alcuni team che cercano sponsor...
633
00:35:19,160 --> 00:35:20,680
{\an8}Direttore Generale McLaren
634
00:35:20,680 --> 00:35:23,560
...cercano di fare un giro veloce
con le macchine.
635
00:35:23,560 --> 00:35:26,760
Certo, un giro veloce
è importante per qualificarsi,
636
00:35:26,760 --> 00:35:29,240
ma non lo è nell'ambito della gara.
637
00:35:32,200 --> 00:35:33,920
"Quest'auto può essere competitiva?
638
00:35:33,920 --> 00:35:35,640
È tardi e non hanno soldi.
639
00:35:36,720 --> 00:35:41,040
Ma questa macchina
è stata sviluppata seguendo le regole."
640
00:35:42,800 --> 00:35:44,480
Fin da quando arrivò,
641
00:35:44,480 --> 00:35:48,040
Ross si dimenticò di quell'auto
e si concentrò sulla nuova.
642
00:35:50,560 --> 00:35:55,440
L'auto con il pieno di benzina era
più veloce delle altre a serbatoio vuoto.
643
00:35:55,440 --> 00:35:59,200
E pensai subito:
"Ok, sono davvero veloci".
644
00:35:59,200 --> 00:36:00,600
Cercavano uno sponsor,
645
00:36:00,600 --> 00:36:04,920
ma la velocità della vettura
e vederla in pista...
646
00:36:04,920 --> 00:36:06,480
Sembrava truccata.
647
00:36:07,040 --> 00:36:10,400
Quando vidi quanto erano veloci...
648
00:36:12,360 --> 00:36:13,520
Dissi: "Sentite,
649
00:36:13,520 --> 00:36:18,920
rispetto Ross e le sue capacità,
650
00:36:20,040 --> 00:36:26,000
ma avere un'auto competitiva
in così poco tempo
651
00:36:26,640 --> 00:36:28,800
mi sembra molto strano".
652
00:36:29,560 --> 00:36:34,160
Forse avevano interpretato le regole
in modo fantasioso.
653
00:36:34,160 --> 00:36:39,760
Erano stati fortunati
a diventare subito competitivi,
654
00:36:39,760 --> 00:36:45,880
o forse non avevano seguito
le regole al 100%.
655
00:37:03,800 --> 00:37:07,560
Possiamo dare spettacolo a Melbourne?
656
00:37:10,120 --> 00:37:11,760
Prendiamola come una sfida.
657
00:37:11,760 --> 00:37:13,560
No, arriveremo alla Q2.
658
00:37:13,560 --> 00:37:14,840
Q2, sì.
659
00:37:18,520 --> 00:37:19,920
La prima gara...
660
00:37:22,040 --> 00:37:24,760
...ha visto il debutto della Brawn GP?
661
00:37:26,000 --> 00:37:28,640
Sì. Da lì è cominciato tutto.
662
00:37:31,240 --> 00:37:34,760
Venivamo dal nulla
e nessuno si aspettava di vederci lì.
663
00:37:35,680 --> 00:37:39,080
"Fate del vostro meglio questo weekend.
Non distraetevi.
664
00:37:39,080 --> 00:37:40,520
Abbiamo ottime possibilità."
665
00:37:43,000 --> 00:37:45,920
Ci eravamo persi
così tante prove invernali,
666
00:37:47,160 --> 00:37:52,040
ma tutti erano sicuri di loro stessi
e si fidavano del team.
667
00:37:52,040 --> 00:37:54,760
Era come una grande famiglia.
668
00:37:54,760 --> 00:37:58,760
Durante quell'inverno
ci avvicinammo ancor di più.
669
00:38:00,880 --> 00:38:03,360
Come da tradizione,
670
00:38:04,400 --> 00:38:08,520
la nuova scuderia occupava l'ultimo box.
671
00:38:09,400 --> 00:38:13,880
Ferrari, Red Bull e gli altri,
con i camion e tutto lo spazio,
672
00:38:13,880 --> 00:38:16,840
motorhome giganti e tanta allegria.
673
00:38:17,680 --> 00:38:19,480
E in qualche modo
674
00:38:19,480 --> 00:38:22,400
questo ci spinse
a voler uscire dall'angolo.
675
00:38:24,600 --> 00:38:26,680
Fu un'esperienza illuminante,
676
00:38:26,680 --> 00:38:30,720
perché avevamo letteralmente
metà dello staff coinvolto nella gara.
677
00:38:31,440 --> 00:38:36,000
Invece di 20 meccanici Honda
alle prese con il motore,
678
00:38:36,000 --> 00:38:38,560
ce n'era uno che diceva
di non surriscaldarlo.
679
00:38:39,240 --> 00:38:40,240
E basta.
680
00:38:40,240 --> 00:38:41,480
Eravamo sfavoriti
681
00:38:41,480 --> 00:38:43,920
e come tali è difficile
descriverne le emozioni.
682
00:38:44,800 --> 00:38:46,680
Avevamo creato l'auto dal nulla,
683
00:38:46,680 --> 00:38:48,960
tagliando la scocca
e fissandoci un motore.
684
00:38:48,960 --> 00:38:50,920
Non era normale.
685
00:38:51,800 --> 00:38:53,160
Ma andammo a Melbourne.
686
00:38:56,400 --> 00:39:00,000
Per sopravvivere ci vogliono investimenti.
687
00:39:00,000 --> 00:39:04,880
Uno degli investitori che si fidò
fu Richard Branson.
688
00:39:08,480 --> 00:39:11,280
Richard non si avvicinò, anzi.
689
00:39:12,200 --> 00:39:14,200
Era un rivale per molti versi.
690
00:39:15,040 --> 00:39:18,320
Richard voleva comprare il team.
691
00:39:18,320 --> 00:39:20,400
Non voleva solo sponsorizzarlo.
692
00:39:21,040 --> 00:39:24,840
Aveva fatto una proposta alla Honda
verso la fine,
693
00:39:24,840 --> 00:39:29,040
che non era allettante
quanto un management buyout.
694
00:39:30,760 --> 00:39:34,520
Penso che Brawn volesse
diventare proprietario del team.
695
00:39:34,520 --> 00:39:35,840
Fondatore Gruppo Virgin
696
00:39:35,840 --> 00:39:37,480
Voleva una sponsorizzazione.
697
00:39:39,440 --> 00:39:40,600
Servivano soldi.
698
00:39:41,320 --> 00:39:44,680
Chiaramente la vedeva
come un'opportunità di business.
699
00:39:46,640 --> 00:39:50,520
Diceva che per qualche milione
saremmo stati lo sponsor ufficiale.
700
00:39:51,840 --> 00:39:54,040
Non firmammo niente.
701
00:39:54,040 --> 00:39:56,520
Lo avremmo fatto in Australia.
702
00:39:57,680 --> 00:40:02,120
Feci stampare
adesivi "Fly Virgin Atlantic"
703
00:40:02,120 --> 00:40:07,760
e mi piaceva l'idea di essere, con Ross,
il team sfavorito
704
00:40:07,760 --> 00:40:09,240
contro i giganti.
705
00:40:10,800 --> 00:40:12,760
Hai le assistenti più belle, Richard.
706
00:40:12,760 --> 00:40:15,000
- Penso di sì.
- Ha ragione.
707
00:40:15,000 --> 00:40:16,360
Penso proprio di sì.
708
00:40:17,880 --> 00:40:20,560
Quando Richard entrò nel paddock,
si scatenò il caos.
709
00:40:21,120 --> 00:40:23,560
Fece una conferenza stampa fantastica.
710
00:40:23,560 --> 00:40:26,280
Gli occhi del paddock
erano tutti su di lui.
711
00:40:33,080 --> 00:40:34,640
Fu molto conveniente per lui,
712
00:40:34,640 --> 00:40:38,280
perché il pacchetto sponsor acquistato
era piuttosto modesto,
713
00:40:38,280 --> 00:40:40,000
ma pensavano che il team fosse suo.
714
00:40:42,280 --> 00:40:45,400
Questa Brawn GP sembra molto veloce.
715
00:40:45,400 --> 00:40:48,880
Ora la macchina Virgin decollerà.
716
00:40:50,920 --> 00:40:52,800
Ottimo tempismo il suo.
717
00:40:52,800 --> 00:40:54,920
- Il salvatore.
- Ci salvò, sì.
718
00:40:54,920 --> 00:40:57,560
Che non era proprio quello che speravamo.
719
00:40:57,560 --> 00:41:00,720
Ma ci portò dei soldi.
720
00:41:01,680 --> 00:41:06,760
Prima della gara di domenica,
le auto fanno le prove libere sabato
721
00:41:06,760 --> 00:41:08,880
per decidere l'ordine di partenza.
722
00:41:08,880 --> 00:41:09,960
QUALIFICHE
723
00:41:09,960 --> 00:41:13,520
L'auto più veloce parte in pole position.
724
00:41:13,520 --> 00:41:15,600
La più lenta, in coda.
725
00:41:15,600 --> 00:41:17,200
Servono di sicuro le cuffie.
726
00:41:17,200 --> 00:41:18,120
Okay.
727
00:41:18,120 --> 00:41:21,560
Nuova stagione, nuove regole e, chissà,
728
00:41:21,560 --> 00:41:26,880
forse vedremo un ordine diverso in pole
dopo le qualifiche?
729
00:41:29,240 --> 00:41:33,400
Quello era il momento
in cui non c'era più da scherzare.
730
00:41:33,400 --> 00:41:38,600
Per tutto ciò che avevamo passato e
per ciò che sapevamo di avere tra le mani,
731
00:41:38,600 --> 00:41:41,240
toccava a noi a quel punto
fare del nostro meglio.
732
00:41:41,760 --> 00:41:45,160
Ero così contento
di guidare quella macchina,
733
00:41:45,840 --> 00:41:48,600
ma sentivo un po' di pressione,
734
00:41:48,600 --> 00:41:52,360
perché non l'avevamo rodata abbastanza
735
00:41:52,360 --> 00:41:54,840
e dovevamo prepararla per la gara.
736
00:41:56,120 --> 00:41:57,920
Ti dicevano di non fare incidenti?
737
00:41:58,920 --> 00:42:01,440
Partecipi alla prima gara a Melbourne
738
00:42:01,440 --> 00:42:04,600
e ti dicono: "Andate veloci".
739
00:42:04,600 --> 00:42:05,840
- Sì.
- "Senza incidenti."
740
00:42:05,840 --> 00:42:08,200
"Cercate di vincere, ma niente incidenti."
741
00:42:08,200 --> 00:42:11,400
Perché non avevate parti di ricambio?
742
00:42:11,400 --> 00:42:14,360
Valeva per ogni giro di prova.
743
00:42:15,400 --> 00:42:17,040
Ma, come piloti,
744
00:42:17,960 --> 00:42:19,960
non potevamo prendercela comoda.
745
00:42:21,080 --> 00:42:23,480
O spingi al massimo o non sei nessuno.
746
00:42:24,120 --> 00:42:25,760
E spingemmo al massimo.
747
00:42:28,880 --> 00:42:30,240
Ecco Jenson Button.
748
00:42:30,240 --> 00:42:32,120
Sul rettilineo dei box. Sa cosa fare.
749
00:42:35,160 --> 00:42:36,440
Ben fatto, primo posto.
750
00:42:37,200 --> 00:42:39,440
Sì!
751
00:42:42,120 --> 00:42:44,160
Jenson Button è in pole position,
752
00:42:44,160 --> 00:42:47,200
Rubens Barrichello sarà al suo fianco
in prima fila.
753
00:42:52,000 --> 00:42:55,160
Sapevamo che l'auto era veloce
dopo Barcellona, ma non quanto.
754
00:42:55,160 --> 00:42:57,320
Tutti giocano con il carburante,
755
00:42:57,320 --> 00:42:59,240
con l'usura delle ruote, con il motore.
756
00:42:59,960 --> 00:43:03,560
Ci qualificammo a Melbourne
con più carburante di tutti.
757
00:43:05,920 --> 00:43:06,920
Ottimo lavoro.
758
00:43:06,920 --> 00:43:09,080
Fu molto emozionante.
759
00:43:09,080 --> 00:43:10,720
Non lo dico con leggerezza.
760
00:43:10,720 --> 00:43:13,800
Fu emozionante
761
00:43:13,800 --> 00:43:16,880
vedere che potevamo
conquistare la pole con quell'auto.
762
00:43:16,880 --> 00:43:18,920
Richard, dove sono le ragazze?
763
00:43:18,920 --> 00:43:20,400
Non lo so. Non so.
764
00:43:21,000 --> 00:43:24,240
Ti rendi conto
che per la prima volta in 39 anni
765
00:43:24,240 --> 00:43:28,160
una nuova scuderia conquista la pole
alla prima gara. Pazzesco.
766
00:43:29,680 --> 00:43:32,840
Fummo molto fortunati.
767
00:43:34,000 --> 00:43:35,520
Fummo davvero fortunati.
768
00:43:36,560 --> 00:43:40,760
È davvero incredibile.
Abbiamo passato un duro inverno.
769
00:43:40,760 --> 00:43:42,840
Ogni giorno è stata un'altalena.
770
00:43:42,840 --> 00:43:45,120
Un giorno pensavamo di poter gareggiare
771
00:43:45,120 --> 00:43:46,560
e il giorno dopo no.
772
00:43:46,560 --> 00:43:49,880
Ancora non è finita. Domani c'è la gara.
773
00:43:50,880 --> 00:43:53,960
Rubens, descrivi
l'altalena delle tue emozioni.
774
00:43:53,960 --> 00:43:56,200
Qualche settimana fa
non pensavi di gareggiare
775
00:43:56,200 --> 00:43:58,720
e ora sei in prima fila.
776
00:43:58,720 --> 00:44:02,720
Sono molto felice per come è andata.
777
00:44:02,720 --> 00:44:07,640
È una bella esperienza
per la Formula 1 e per noi.
778
00:44:10,480 --> 00:44:12,840
I nostri rivali erano scossi.
779
00:44:17,200 --> 00:44:20,160
Sapevamo che l'auto
aveva attirato molta attenzione.
780
00:44:20,160 --> 00:44:21,640
La chiamerebbe "attenzione"?
781
00:44:21,640 --> 00:44:23,000
Sì, proprio così.
782
00:44:25,360 --> 00:44:27,360
Un tecnico Ferrari venne con una torcia...
783
00:44:27,360 --> 00:44:29,080
1° Meccanico per Barrichello
784
00:44:29,080 --> 00:44:31,440
...e si sdraiò
per vedere il doppio diffusore
785
00:44:31,440 --> 00:44:32,520
sotto l'auto.
786
00:44:33,960 --> 00:44:37,680
Ross gli si avvicinò,
lo prese per la fibbia,
787
00:44:37,680 --> 00:44:39,280
lo sollevò,
788
00:44:39,280 --> 00:44:42,320
gli disse qualcosa in italiano e sparì.
789
00:44:42,320 --> 00:44:43,480
- No!
- Giuro.
790
00:44:44,920 --> 00:44:46,000
Si era palesato l'orso.
791
00:44:46,000 --> 00:44:47,200
Già.
792
00:44:47,200 --> 00:44:48,760
Lo prese per la fibbia!
793
00:44:48,760 --> 00:44:52,200
Sì, per la cintura
e lo sollevò da terra,
794
00:44:52,200 --> 00:44:55,640
ricordandogli che non ci si comporta così.
795
00:44:56,560 --> 00:44:59,120
Non ci si mette a terra per guardare sotto
796
00:44:59,120 --> 00:45:00,040
o roba del genere.
797
00:45:00,040 --> 00:45:01,800
- Non si guarda sotto la gonna.
- Già.
798
00:45:01,800 --> 00:45:03,600
È una metafora perfetta.
799
00:45:03,600 --> 00:45:09,160
Pensava che avrebbero denunciato le auto?
800
00:45:09,160 --> 00:45:10,520
Sì.
801
00:45:10,520 --> 00:45:15,160
PRIMA GARA - AUSTRALIA
29 MARZO 2009
802
00:45:17,040 --> 00:45:18,520
Guarda lì che buco.
803
00:45:18,520 --> 00:45:19,600
Guarda il buco.
804
00:45:32,120 --> 00:45:34,760
C'era molto entusiasmo tra i piloti.
805
00:45:34,760 --> 00:45:37,440
Sapevano per la prima volta
dopo molto tempo
806
00:45:37,440 --> 00:45:40,520
di guidare un'auto straordinaria.
E si percepiva.
807
00:45:41,400 --> 00:45:42,560
Rubens,
808
00:45:42,560 --> 00:45:45,520
riesci a credere di essere in prima fila?
809
00:45:45,520 --> 00:45:47,960
Beh, sì, ci credevo.
810
00:45:47,960 --> 00:45:49,040
Ci sono tante persone...
811
00:45:49,040 --> 00:45:52,600
"Ora che ho l'energia giusta,
questa è la mia stagione.
812
00:45:52,600 --> 00:45:54,440
Vincerò il campionato."
813
00:45:54,440 --> 00:45:56,800
Ci può dire cosa disse ai piloti?
814
00:45:57,320 --> 00:45:59,120
Di non scontrarsi l'un con l'altro.
815
00:46:00,840 --> 00:46:03,600
Ero con Jenson nel 2006
quando vinse la prima volta.
816
00:46:03,600 --> 00:46:06,080
Sapevo quanto fu importante per lui
817
00:46:06,080 --> 00:46:09,760
e quanto fu doloroso
non vincere nel 2007 e 2008.
818
00:46:10,560 --> 00:46:12,520
Quella per lui era una grande occasione.
819
00:46:12,520 --> 00:46:16,400
Jenson, allora, puoi farcela?
820
00:46:17,760 --> 00:46:18,840
Sì.
821
00:46:18,840 --> 00:46:21,320
{\an8}Non c'è dubbio che fino ad allora
Jenson Button...
822
00:46:21,320 --> 00:46:23,200
{\an8}Commentatore ed ex Pilota di F1
823
00:46:23,200 --> 00:46:24,880
{\an8}...aveva disatteso le aspettative.
824
00:46:24,880 --> 00:46:29,000
Se ti qualifichi,
la pressione per la gara aumenta.
825
00:46:30,200 --> 00:46:31,840
Avevamo fatto solo una prova,
826
00:46:31,840 --> 00:46:34,760
quindi l'affidabilità e la conoscenza
827
00:46:34,760 --> 00:46:37,600
dell'auto non erano al top.
828
00:46:38,120 --> 00:46:40,440
Vincere una gara è tutta un'altra cosa.
829
00:46:41,560 --> 00:46:43,720
Ero molto nervoso prima della gara.
830
00:46:44,960 --> 00:46:48,360
Pensai ai due anni precedenti,
831
00:46:48,360 --> 00:46:49,680
e a come erano stati duri.
832
00:46:50,200 --> 00:46:51,880
Alle difficoltà della squadra.
833
00:46:52,520 --> 00:46:56,480
Per poi ritrovarmi a guidare un'auto
praticamente invincibile.
834
00:46:58,720 --> 00:47:03,400
In prima fila
per la prima gara della stagione:
835
00:47:03,400 --> 00:47:05,960
Jenson Button e Rubens Barrichello.
836
00:47:08,080 --> 00:47:12,080
Nella storia dello sport,
solo un team al suo debutto
837
00:47:12,080 --> 00:47:16,040
ha conquistato la pole position
e poi vinto la gara.
838
00:47:16,720 --> 00:47:19,640
Un'opportunità così
non si presenta a molti
839
00:47:19,640 --> 00:47:20,960
e non volevo sprecarla.
840
00:47:22,960 --> 00:47:24,200
Dieci secondi.
841
00:47:37,800 --> 00:47:40,040
Si parte da Melbourne per il 2009!
842
00:47:40,560 --> 00:47:42,800
Jenson Button resta davanti,
seguito da Vettel!
843
00:47:42,800 --> 00:47:44,400
Massa vuole entrare dall'esterno.
844
00:47:44,400 --> 00:47:46,000
Rosberg è terzo.
845
00:47:46,000 --> 00:47:48,160
Ma Button resta davanti a tutti.
846
00:47:48,160 --> 00:47:51,400
Guardo negli specchietti
e dietro di me c'è il caos.
847
00:47:51,400 --> 00:47:53,040
Ero subito in vantaggio...
848
00:47:54,280 --> 00:47:55,800
Sei secondo.
849
00:47:55,800 --> 00:47:57,800
Semaforo verde.
850
00:47:57,800 --> 00:48:00,200
Si parte da Melbourne per il 2009!
851
00:48:00,200 --> 00:48:03,280
Button è in testa!
Brutta partenza per Barrichello.
852
00:48:04,360 --> 00:48:05,880
Non feci una buona partenza.
853
00:48:06,440 --> 00:48:10,280
No, eri decimo alla prima curva
e poi ti scatenasti.
854
00:48:12,320 --> 00:48:13,880
Partenza terribile per Barrichello.
855
00:48:13,880 --> 00:48:15,800
Scoppia il caos alla prima curva.
856
00:48:15,800 --> 00:48:18,800
E Ross Brawn deve
riesaminare la strategia,
857
00:48:18,800 --> 00:48:20,880
perché così non va.
858
00:48:20,880 --> 00:48:23,000
Hai dei danni sul lato sinistro.
859
00:48:24,160 --> 00:48:25,880
Non rientrare al box.
860
00:48:27,840 --> 00:48:30,680
Sai di avere un'ottima auto.
Sai che stai perdendo tempo.
861
00:48:30,680 --> 00:48:34,000
Senti la pressione di dover vincere
perché hai un'ottima auto.
862
00:48:35,040 --> 00:48:38,760
Ma a volte perdi la concentrazione.
863
00:48:40,760 --> 00:48:42,200
Ha perso la parte posteriore
864
00:48:42,200 --> 00:48:44,840
e l'angolo dell'alettone anteriore.
865
00:48:44,840 --> 00:48:46,560
Ma spinge comunque avanti.
866
00:48:46,560 --> 00:48:48,360
Stavo lottando per il podio.
867
00:48:54,920 --> 00:48:57,640
Jenson Button
era partito dalla pole nel 2006,
868
00:48:57,640 --> 00:48:59,360
ma senza riuscire a vincere,
869
00:48:59,360 --> 00:49:01,600
ma arrivando decimo.
870
00:49:02,240 --> 00:49:03,400
Finora è stato perfetto,
871
00:49:03,400 --> 00:49:06,600
realizzando i giri più veloci
con Sebastian Vettel
872
00:49:08,040 --> 00:49:10,320
Il brake balance è
lo stesso delle qualifiche.
873
00:49:11,760 --> 00:49:13,800
Parlavo con il team durante la gara,
874
00:49:13,800 --> 00:49:16,960
ricevevo feedback sullo stato dell'auto.
875
00:49:18,480 --> 00:49:21,200
Button ha appena fatto registrare
il giro più veloce.
876
00:49:21,880 --> 00:49:24,680
Ci sarà lo zampino
dello stratega Ross Brawn?
877
00:49:25,680 --> 00:49:29,320
Sapevamo tutti che Jenson poteva vincere.
878
00:49:30,000 --> 00:49:31,280
Certi team avevano problemi.
879
00:49:32,000 --> 00:49:34,480
La McLaren era completamente sbagliata
880
00:49:34,480 --> 00:49:35,680
e sembravano distrutti.
881
00:49:36,240 --> 00:49:38,040
Stessa cosa per la Ferrari.
882
00:49:41,520 --> 00:49:44,840
So che il vantaggio
in Formula 1 è temporaneo.
883
00:49:45,480 --> 00:49:46,920
Basta fare un errore
884
00:49:46,920 --> 00:49:49,960
e non c'è più margine per recuperare.
885
00:49:49,960 --> 00:49:53,040
Barrichello è ai box per un nuovo musetto.
886
00:49:53,560 --> 00:49:57,840
A quel punto, il team non era al massimo.
887
00:49:59,560 --> 00:50:02,520
Pausa lunga, con molto carburante.
888
00:50:05,240 --> 00:50:08,040
Non avevamo provato la sosta ai box.
889
00:50:08,040 --> 00:50:11,840
Il responsabile del carburante
era totalmente inesperto.
890
00:50:11,840 --> 00:50:12,880
Non ci credo!
891
00:50:19,560 --> 00:50:22,560
Tutt'altro che liscio.
892
00:50:23,520 --> 00:50:25,040
Persi sei secondi ai box
893
00:50:25,040 --> 00:50:27,360
e sette secondi la seconda volta.
894
00:50:28,560 --> 00:50:32,320
Sarebbe stato tragico se fosse stata
il motivo della nostra sconfitta.
895
00:50:35,400 --> 00:50:37,640
Siamo alle battute finali della gara.
896
00:50:37,640 --> 00:50:39,600
Jenson non sembra
897
00:50:39,600 --> 00:50:42,800
molto veloce al momento
con quelle ruote.
898
00:50:44,640 --> 00:50:47,440
Avevo la BMW di Robert Kubica dietro di me
899
00:50:47,440 --> 00:50:49,840
e la Red Bull di Sebastian Vettel.
900
00:50:49,840 --> 00:50:51,480
Ed erano più veloci.
901
00:50:51,480 --> 00:50:53,000
Molto più veloci.
902
00:50:53,720 --> 00:50:56,280
Button ha un secondo e mezzo
di vantaggio su Vettel.
903
00:50:57,080 --> 00:50:59,840
Sarà una lotta fino al traguardo:
904
00:50:59,840 --> 00:51:04,480
Button sulla Brawn, Vettel sulla Red Bull
e Kubica sulla BMW.
905
00:51:05,840 --> 00:51:09,000
Kubica usa gomme dure,
potrebbe essere un problema.
906
00:51:09,680 --> 00:51:11,200
Dicevo sempre al nostro team:
907
00:51:11,200 --> 00:51:14,120
"La fortuna è preparazione
in attesa di una chance".
908
00:51:15,440 --> 00:51:17,920
Testa a testa
tra Barrichello e Rosberg
909
00:51:17,920 --> 00:51:20,080
nella parte estrema della pista.
910
00:51:20,080 --> 00:51:22,280
Barrichello vola.
911
00:51:22,960 --> 00:51:26,440
Bisogna cogliere subito le opportunità,
altrimenti lo farà qualcun altro.
912
00:51:27,320 --> 00:51:29,040
Rubens Barrichello è quarto.
913
00:51:29,040 --> 00:51:32,040
Kubica è terzo, Vettel secondo
e Button è ancora in testa.
914
00:51:32,040 --> 00:51:35,200
Il divario tra loro è di appena
un secondo e mezzo.
915
00:51:35,720 --> 00:51:38,240
Jenson deve spingere come un matto.
916
00:51:38,920 --> 00:51:41,000
Kubica vola.
917
00:51:41,920 --> 00:51:44,920
Questo è il duello che deciderà la gara.
918
00:51:45,640 --> 00:51:47,440
- Attenzione.
- Si sono toccati.
919
00:51:47,440 --> 00:51:49,560
Kubica e Vettel sono fuori.
920
00:51:49,560 --> 00:51:51,000
Un vero peccato per entrambi.
921
00:51:53,480 --> 00:51:56,200
Jenson Button procede senza rivali.
922
00:51:57,280 --> 00:52:01,280
Con Barrichello secondo,
le due Brawn sono in testa.
923
00:52:05,760 --> 00:52:09,800
Jenson Button taglia il traguardo
in prima posizione.
924
00:52:09,800 --> 00:52:11,840
Jenson Button torna a vincere.
925
00:52:11,840 --> 00:52:16,600
Button e Barrichello primo e secondo.
Grande risultato!
926
00:52:16,600 --> 00:52:18,000
Sì!
927
00:52:20,200 --> 00:52:23,720
Ottimo lavoro. Bravo, Jenson.
928
00:52:31,920 --> 00:52:34,960
Non ho mai provato nulla di simile
con i miei compagni.
929
00:52:34,960 --> 00:52:36,360
Una connessione incredibile.
930
00:52:40,280 --> 00:52:43,760
Jenson, sei stato fantastico.
Ottimo lavoro. Te lo meriti.
931
00:52:46,480 --> 00:52:50,120
In quel momento pensai:
"Ce l'abbiamo fatta.
932
00:52:50,880 --> 00:52:54,800
Siamo riusciti a battere i giganti".
933
00:53:01,120 --> 00:53:05,720
Quando esci dalla macchina a Melbourne
tutti urlano di gioia, no?
934
00:53:05,720 --> 00:53:06,880
Esattamente.
935
00:53:06,880 --> 00:53:10,120
Riuscimmo a vincere
936
00:53:10,120 --> 00:53:13,000
con una macchina che quasi non esisteva,
937
00:53:13,000 --> 00:53:15,480
quindi fu incredibile.
938
00:53:17,440 --> 00:53:19,240
L'ultimo box era diventato il primo.
939
00:53:20,000 --> 00:53:21,600
Fantastico.
940
00:53:21,600 --> 00:53:23,840
Non riesco a credere
che ce l'abbiamo fatta.
941
00:53:25,320 --> 00:53:27,920
Quello che avevamo passato
942
00:53:27,920 --> 00:53:31,160
aveva dato i suoi frutti.
943
00:53:31,160 --> 00:53:35,240
Ross era sul muretto del box e piangeva.
944
00:53:35,880 --> 00:53:38,800
Dopo quello che abbiamo passato,
è sensazionale.
945
00:53:38,800 --> 00:53:40,880
È difficile spiegarlo a parole.
946
00:53:41,400 --> 00:53:45,320
Se il capo provava quelle emozioni,
era stata una grande vittoria.
947
00:53:45,320 --> 00:53:47,200
Le auto passano,
948
00:53:48,440 --> 00:53:50,080
la gente impazzisce.
949
00:53:52,520 --> 00:53:54,080
Tutti applaudono, no?
950
00:53:55,840 --> 00:53:57,000
È stato bellissimo,
951
00:53:57,000 --> 00:53:59,400
perché tutti nei box sapevano
cosa avevamo passato.
952
00:53:59,400 --> 00:54:02,520
Le tensioni e le pressioni
che avevamo avuto.
953
00:54:04,120 --> 00:54:07,360
Stavano condividendo la gioia con noi,
954
00:54:07,360 --> 00:54:09,040
ma era una gioia per la Formula 1.
955
00:54:11,680 --> 00:54:13,920
Uno dei migliori momenti
della mia carriera.
956
00:54:15,760 --> 00:54:18,160
È stato un momento magico.
957
00:54:19,720 --> 00:54:21,960
Il coronamento del periodo precedente.
958
00:54:21,960 --> 00:54:23,720
Il risultato del duro lavoro.
959
00:54:25,160 --> 00:54:28,320
Ci eravamo impegnati
più di qualsiasi altro team,
960
00:54:29,640 --> 00:54:31,520
perché volevamo sopravvivere.
961
00:54:38,080 --> 00:54:39,800
- Vinsero la gara!
- Sì.
962
00:54:39,800 --> 00:54:42,120
Vanno in Australia e vincono.
963
00:54:42,120 --> 00:54:45,360
- Sì.
- Le auto passano in pista.
964
00:54:45,360 --> 00:54:48,600
Gli altri team applaudono.
965
00:54:48,600 --> 00:54:50,240
- Sì, ma...
- Tutto il team
966
00:54:50,240 --> 00:54:52,480
piange di felicità.
967
00:54:52,480 --> 00:54:54,160
- Sì, ma...
- Un vero miracolo.
968
00:54:54,160 --> 00:54:56,720
Con un motore Mercedes nell'auto.
969
00:54:56,720 --> 00:54:58,360
Il doppio diffusore...
970
00:54:58,360 --> 00:55:04,000
Sta facendo una lista, ma io dico:
sono andati oltre.
971
00:55:04,000 --> 00:55:06,160
All'improvviso,
972
00:55:06,160 --> 00:55:09,920
il team che tutti volevano salvare
ci stava distruggendo.
973
00:55:10,640 --> 00:55:13,440
Tutti erano a favore della Brawn GP
974
00:55:13,440 --> 00:55:17,760
e tutti li hanno aiutati a sopravvivere.
975
00:55:17,760 --> 00:55:23,280
Ross sembra un orsacchiotto di peluche
976
00:55:23,280 --> 00:55:27,280
che non farebbe mai niente di illegale.
977
00:55:28,960 --> 00:55:33,280
Ma dietro le quinte è il più spietato
978
00:55:33,280 --> 00:55:39,880
e brutale rivale
che abbiamo mai affrontato.
979
00:55:39,880 --> 00:55:43,880
Venderebbe sua nonna
per ottenere ciò che vuole.
980
00:55:46,360 --> 00:55:49,160
Sporgemmo denuncia
perché volevamo chiarire
981
00:55:49,160 --> 00:55:52,480
la posizione della FIA in merito,
982
00:55:52,480 --> 00:55:56,080
perché il concetto di queste nuove regole
983
00:55:56,080 --> 00:56:00,560
era messo in dubbio
dal doppio diffusore posteriore.
984
00:56:01,760 --> 00:56:03,320
Avevano tirato fuori gli artigli...
985
00:56:03,320 --> 00:56:05,400
Artigli ben affilati.
986
00:56:05,960 --> 00:56:09,680
E il modo per farsi odiare
è iniziare a vincere.
987
00:56:11,000 --> 00:56:12,720
Eravamo in una fase diversa.
988
00:56:12,720 --> 00:56:15,760
Non ci aiutavano più a sopravvivere.
989
00:56:15,760 --> 00:56:18,720
Non dovevamo farci calpestare.
990
00:56:18,720 --> 00:56:21,320
"Ci fa piacere,
ma non metteteci in imbarazzo."
991
00:56:21,320 --> 00:56:24,280
Nel 2009 era chiaro,
992
00:56:24,280 --> 00:56:26,240
fin dalla prima gara,
993
00:56:26,240 --> 00:56:30,280
che quest'auto con il motore Mercedes
avesse un vantaggio,
994
00:56:30,280 --> 00:56:33,480
un'auto senza una lunga tradizione,
995
00:56:33,480 --> 00:56:37,640
con un team manager senza esperienza,
996
00:56:38,320 --> 00:56:39,880
ma subito competitiva.
997
00:56:39,880 --> 00:56:44,520
Tutti i team pensavano
che ci fosse qualcosa di illegale.
998
00:56:46,040 --> 00:56:48,400
La FIA approvò l'auto.
999
00:56:48,400 --> 00:56:49,320
Sì.
1000
00:56:49,320 --> 00:56:52,280
E tutti pensavano
che stessero imbrogliando?
1001
00:56:53,920 --> 00:56:54,920
Sì.
1002
00:57:35,000 --> 00:57:37,000
Sottotitoli: Andrea Florissi
73758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.