Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:48,896 --> 00:02:50,896
www.HoundDawgs.org
2
00:02:50,897 --> 00:02:54,897
Adiós, Miss Isabelle.
Jeg avslutter nå.
3
00:02:54,980 --> 00:02:59,522
- Distraherte jeg deg, David?
- Neida...
4
00:02:59,938 --> 00:03:03,438
Bassenget er rent nå. Ses i morgen.
5
00:03:04,438 --> 00:03:08,355
- Ses i morgen.
- Hasta luego.
6
00:04:26,770 --> 00:04:28,812
Middagen er klar.
7
00:04:35,728 --> 00:04:38,770
Du er vakker i kveld.
8
00:04:38,853 --> 00:04:44,811
Det er en skam at du ikke kan se,
for jeg er faktisk vakker kveld.
9
00:04:44,895 --> 00:04:48,436
Jeg vet det.
Du lukter parringsklar.
10
00:04:48,520 --> 00:04:52,436
- Bill...
- Du har vel ikke truser på deg.
11
00:04:52,519 --> 00:04:55,394
- Du får vente og se.
- Hvorfor vente?
12
00:04:55,478 --> 00:04:57,769
Jeg er ikke ferdig med å spise ennå.
13
00:05:03,644 --> 00:05:06,019
Kyllingstuingen var veldig god.
14
00:05:06,102 --> 00:05:10,436
- Det var kanin.
- Kanin? Helvete.
15
00:05:10,519 --> 00:05:16,019
- Du likte det, du spiste alt.
- Du kjøpte en jævla kanin.
16
00:05:16,102 --> 00:05:18,727
- Ikke vær dum.
- Kjøp aldri kanin.
17
00:05:18,811 --> 00:05:24,519
- Nå er du dum, Bill.
- En dag skal jeg skyte en kanin.
18
00:05:24,602 --> 00:05:27,477
Kyss meg.
19
00:06:57,808 --> 00:07:01,600
Så... Vil du knulle ham?
20
00:07:08,100 --> 00:07:10,100
Vil du?
21
00:07:12,100 --> 00:07:14,933
Ja.
22
00:07:15,016 --> 00:07:19,558
- Burde jeg ikke?
- Absolutt.
23
00:07:19,641 --> 00:07:23,308
Fin kropp.
24
00:07:23,391 --> 00:07:26,808
Han runker nok foran speilet.
25
00:07:30,391 --> 00:07:31,891
Slutt.
26
00:07:34,683 --> 00:07:36,974
Er du sjalu?
27
00:07:37,058 --> 00:07:41,766
Ikke på en idiot med magemuskler.
Det har jeg også.
28
00:07:41,849 --> 00:07:44,057
Du er sjalu.
29
00:07:44,141 --> 00:07:49,432
Jeg er ikke sjalu, men jeg
trenger ikke å like den kjekke dritten.
30
00:07:51,682 --> 00:07:54,391
Jeg vil bare leke med ham.
31
00:08:20,557 --> 00:08:23,640
Du kan gjøre det bedre neste gang.
32
00:09:45,847 --> 00:09:47,097
David?
33
00:10:07,721 --> 00:10:12,804
Jeg har glemt solbrillene og boka inne,
kan du hente dem for meg?
34
00:10:12,888 --> 00:10:16,304
Si.
Solbrillene og boka di.
35
00:10:16,388 --> 00:10:18,596
Takk.
36
00:10:54,137 --> 00:10:56,720
Det kommer noen.
37
00:10:56,803 --> 00:10:59,845
- Hit?
- Venter du besøk?
38
00:11:00,845 --> 00:11:03,137
Jeg er ikke her.
39
00:11:06,720 --> 00:11:09,428
Jeg skulle ønske
at du ombestemte deg.
40
00:11:09,511 --> 00:11:12,595
Man skal skinne klart, baby.
Sånn er det.
41
00:12:14,718 --> 00:12:16,760
Overrasket?
42
00:12:16,843 --> 00:12:21,427
- Hva vil du?
- En kopp te hadde vært hyggelig.
43
00:12:22,302 --> 00:12:26,260
Jeg har reist langt.
44
00:12:26,343 --> 00:12:31,426
Har du bodd her lenge?
Du har ikke satt ditt preg på stedet.
45
00:12:31,510 --> 00:12:35,343
- Har du tenkt å flytte snart?
- Dette er hjemmet mitt.
46
00:12:35,593 --> 00:12:40,551
Hvor lenge?
Han er ikke helt frisk.
47
00:12:40,801 --> 00:12:43,385
Hva er det du vil, Lucas?
48
00:13:18,717 --> 00:13:23,217
- Du bør dra.
- Men jeg kom jo akkurat.
49
00:13:23,467 --> 00:13:27,259
Når han kommer tilbake kan du si
at jeg blir her i et par dager.
50
00:13:27,342 --> 00:13:29,842
Si at jeg er en gammel venn.
51
00:13:29,925 --> 00:13:35,425
Det kan høres litt for utrolig ut.
Hva med... en tidligere elsker?
52
00:13:36,467 --> 00:13:39,717
Nei, det blir kanskje litt rart.
53
00:13:39,800 --> 00:13:42,675
Slektning. Ja, familie!
54
00:13:42,758 --> 00:13:46,842
Du velger. Bror, fetter, svigersønn...
55
00:13:46,925 --> 00:13:49,050
Du kommer nok på noe.
56
00:13:50,341 --> 00:13:53,133
Ellers?
57
00:13:54,841 --> 00:13:57,133
Les det.
58
00:14:00,758 --> 00:14:03,133
Og det.
59
00:14:04,133 --> 00:14:06,633
Hva er det?
60
00:14:06,716 --> 00:14:09,508
At testamentet var ugyldig.
61
00:14:09,591 --> 00:14:11,924
Det er en ordre
om å beslaglegge eiendommen.
62
00:14:12,008 --> 00:14:15,716
Og dette er en forespørsel
om å åpne etterforskningen igjen.
63
00:14:15,799 --> 00:14:19,799
Ikke så ryddig allikevel.
Du slipper ikke unna.
64
00:14:19,882 --> 00:14:25,716
Å ja. Dette...
er en gave til din nåværende ektemann.
65
00:14:27,049 --> 00:14:29,716
Han vil nok se deg i aksjon.
Eller er han sjalu?
66
00:14:29,799 --> 00:14:32,799
Det hadde vært ren ondskap.
67
00:14:32,882 --> 00:14:37,715
Han vet at jeg har en fortid.
Vi trenger ikke å gjøre en sak av det.
68
00:14:40,049 --> 00:14:46,090
Ville du bare fortelle meg dette,
eller håper du på en avtale?
69
00:14:47,549 --> 00:14:51,590
Jeg ser etter så mye mer
enn en avtale.
70
00:14:54,173 --> 00:14:56,923
Jeg er ferdig nå, Miss Isabelle.
71
00:14:58,340 --> 00:15:00,507
Ok, David.
72
00:15:00,590 --> 00:15:03,132
Kan jeg få litt vann?
73
00:15:16,298 --> 00:15:20,423
- Er alt i orden?
- Ja. Takk.
74
00:15:21,423 --> 00:15:23,756
Ses i morgen.
75
00:15:27,548 --> 00:15:30,881
Si hva du vil, Lucas. Gjør det du må.
76
00:15:30,964 --> 00:15:36,006
Jeg var ærlig fra begynnelsen,
og da var det ikke noe problem.
77
00:15:38,381 --> 00:15:40,756
Faren din var en bra mann.
78
00:15:42,047 --> 00:15:44,547
Du var bare nok et knull.
79
00:15:45,547 --> 00:15:48,381
Jeg kom ikke hit
fordi jeg liker deg.
80
00:15:50,006 --> 00:15:52,214
Du må være Lucas.
81
00:15:56,880 --> 00:15:59,422
Vi har ventet deg.
82
00:15:59,505 --> 00:16:04,255
Kan du ikke bli til middag.
Liker du kanin?
83
00:16:06,547 --> 00:16:09,797
Isabelle lager en god gryte.
84
00:16:19,213 --> 00:16:22,672
Knuste hun hjertet ditt?
85
00:16:22,755 --> 00:16:25,005
Hvorfor tror du det?
86
00:16:25,088 --> 00:16:29,130
Du har reist helt hit,
så hun må være viktig for deg.
87
00:16:33,671 --> 00:16:38,338
- Har du kjent henne lenge?
- I noen år.
88
00:16:38,421 --> 00:16:42,879
- Lenge nok, med andre ord.
- Vil du vite om vi har vært intime?
89
00:16:42,963 --> 00:16:45,296
Ja, vi har det.
90
00:16:49,796 --> 00:16:53,504
Jeg vet at du
har vært intim med kona mi.
91
00:16:53,588 --> 00:16:59,504
Jeg lurte på om du kjente henne,
forsto du henne, hvem hun er?
92
00:16:59,587 --> 00:17:03,504
Hun kan være mange ting
for mange mennesker.
93
00:17:04,629 --> 00:17:07,129
Men hun er ærlig.
94
00:17:07,212 --> 00:17:10,587
Oppriktig. Ikke noe tull.
95
00:17:10,671 --> 00:17:15,087
Så enten er du en drittsekk
eller rett og slett bare dum.
96
00:17:16,129 --> 00:17:19,587
Du har trukket
forhastede konklusjoner om meg.
97
00:17:19,670 --> 00:17:23,129
Enten knullet hun deg
for sexens skyld -
98
00:17:23,212 --> 00:17:25,545
- eller fordi hun likte deg.
99
00:17:25,629 --> 00:17:28,879
Hvis hun likte deg
og du mistet henne så raskt -
100
00:17:28,962 --> 00:17:32,420
- da er du bare et rasshøl.
101
00:17:32,503 --> 00:17:38,295
Det var nok for sexens skyld
og du tenkte: "Det kan være noe mer."
102
00:17:38,378 --> 00:17:41,003
Dermed er du dum.
103
00:17:41,087 --> 00:17:44,545
Her er jeg
med mine forutinntatte meninger -
104
00:17:44,628 --> 00:17:47,795
- når jeg virkelig
burde gi deg en sjanse.
105
00:17:48,045 --> 00:17:52,920
Så... hvilken er det?
Rasshøl eller dum?
106
00:17:54,420 --> 00:17:57,961
Hvorfor kan jeg ikke være begge deler?
107
00:17:58,045 --> 00:18:01,378
Jeg liker deg. Selv om jeg ikke burde.
108
00:18:02,711 --> 00:18:06,211
Du har kommet helt hit
for å knulle kona mi.
109
00:18:06,294 --> 00:18:12,211
Sannsynligvis av hevn.
Det er ikke veldig hyggelig.
110
00:18:12,336 --> 00:18:15,503
Det første jeg gjør
er å gi deg en kniv.
111
00:18:15,586 --> 00:18:18,044
Hvordan vet du hvorfor jeg er her?
112
00:18:18,336 --> 00:18:21,836
Fordi jeg kan lukte hvor dum du er.
113
00:18:27,794 --> 00:18:30,794
Hun vil lure deg for alt du eier.
114
00:18:30,877 --> 00:18:33,585
Du vet det, ikke sant?
115
00:18:33,669 --> 00:18:37,460
Ikke bekymre deg for meg.
Jeg er voksen.
116
00:18:39,669 --> 00:18:43,044
Jeg vil ikke at han bor her, Bill.
117
00:18:43,335 --> 00:18:46,085
Vi må oppføre oss sivilisert.
118
00:18:46,169 --> 00:18:50,043
Snakke ham til fornuft
og sende ham hjem på full mage.
119
00:18:50,127 --> 00:18:53,668
Han har reist langt for å møte deg.
120
00:19:08,960 --> 00:19:13,918
- Du er ganske hendig med kniven.
- Jeg har flådd dyr før.
121
00:19:14,001 --> 00:19:15,876
- Jakter du?
- Nei.
122
00:19:15,960 --> 00:19:18,710
Du gjør bare grovarbeidet?
123
00:19:18,793 --> 00:19:22,418
Alle burde vite hvordan det er å jakte,
å vente på byttet -
124
00:19:22,501 --> 00:19:28,084
- for å føle tilknytning til naturen
og ha dyret i sikte.
125
00:19:28,168 --> 00:19:34,084
Bestemme om du vil ta livet av det.
Å tildele død. Endelig.
126
00:19:34,376 --> 00:19:38,501
Er det ikke farlig å gå i fjellet
og skyte når du er halvblind?
127
00:19:38,584 --> 00:19:42,959
Ikke for meg. Det er mitt jævla fjell.
128
00:19:45,001 --> 00:19:50,209
Nok småprat. Du sa
at du kom for å innhente gjeld.
129
00:19:50,292 --> 00:19:54,292
Fortell oss hva du mener
at hun skylder deg.
130
00:19:54,375 --> 00:19:56,875
Det var det jeg ville diskutere.
131
00:19:58,792 --> 00:20:00,750
Så diskutér.
132
00:20:06,209 --> 00:20:09,292
Du tok alt faren min
skulle ha etterlatt meg.
133
00:20:09,375 --> 00:20:11,458
Jeg vil ha pengene tilbake.
134
00:20:11,542 --> 00:20:16,708
Alt jeg arvet fra ham
var hans, ikke ditt.
135
00:20:17,750 --> 00:20:23,458
Han kom fra ingenting.
Han arvet ingenting.
136
00:20:23,541 --> 00:20:27,208
Ufortjent formue er en byrde
som han ikke ville at du skulle bære.
137
00:20:27,458 --> 00:20:30,083
Så jævla omtenksomt.
138
00:20:30,208 --> 00:20:34,000
Hvordan kom du til
å fortjene arven min?
139
00:20:34,083 --> 00:20:37,125
Ved å la en gamling knulle deg
og tro at du var forelsket i ham?
140
00:20:37,250 --> 00:20:39,416
Han var mannen min.
141
00:20:39,499 --> 00:20:43,499
Han var ti ganger mer mann enn deg.
Han etterlot deg ingenting -
142
00:20:43,583 --> 00:20:47,416
- fordi han trodde at det var eneste
måten at du vill endre på livet ditt.
143
00:20:48,416 --> 00:20:52,499
Han ville at du skulle lykkes
på egen hånd, som ham.
144
00:20:55,999 --> 00:21:02,499
Hva er drittforklaringen
på hvorfor moren min ikke fikk noe?
145
00:21:02,582 --> 00:21:05,041
Kona hans gjennom 37 år.
146
00:21:05,124 --> 00:21:09,291
Hvorfor er ett år med deg er verdt mer
enn 37 med kvinnen som ga ham en sønn?
147
00:21:09,374 --> 00:21:12,499
Moren din kom godt ut av skilsmissen.
148
00:21:12,582 --> 00:21:17,499
- Det han etterlot meg var hans.
- Greit, vi kommer nok ingen vei her.
149
00:21:17,582 --> 00:21:21,707
Du fikk en god utdannelse
og hatt mange gode muligheter.
150
00:21:21,790 --> 00:21:28,165
- Hva er poenget ditt?
- Hva gjør du med alle mulighetene?
151
00:21:28,290 --> 00:21:32,373
Du klamrer deg bittert
til denne jenta -
152
00:21:32,457 --> 00:21:34,665
- i håp om at hun vil gi deg -
153
00:21:34,748 --> 00:21:37,498
- det faren din ikke ville
at du skulle ha.
154
00:21:37,582 --> 00:21:39,832
Var det ikke for henne
hadde pengene vært mine.
155
00:21:39,915 --> 00:21:45,081
Jeg tror neppe
at de hadde tilfalt deg.
156
00:21:45,206 --> 00:21:49,123
Hva kan du gjøre med det nå?
Ingenting.
157
00:21:49,206 --> 00:21:52,123
Bryr det deg ikke
at hun bare vil ha pengene dine?
158
00:21:52,248 --> 00:21:55,081
Hun er rikere enn jeg er.
159
00:21:57,706 --> 00:22:02,581
Hun er vakker, hun er smart
og hun er ekte.
160
00:22:02,664 --> 00:22:06,831
Vet du hvor vanskelig det er å finne
noen som elsker deg når du er rik?
161
00:22:06,914 --> 00:22:11,623
Forestill deg i hennes sko
sammen med en fattiglus...
162
00:22:11,706 --> 00:22:15,206
Hun kjøper klærne hans,
tar ham med ut, betaler regningene...
163
00:22:15,289 --> 00:22:21,081
Mens ballene hans krymper
fordi han ikke kan forsørge henne.
164
00:22:21,164 --> 00:22:23,206
Han er ikke hennes like.
165
00:22:23,331 --> 00:22:26,831
Og alt han kunne gi henne,
kan hun betale for.
166
00:22:26,914 --> 00:22:31,372
Når han slutter å føle seg som en mann,
og det skjer...
167
00:22:33,705 --> 00:22:37,039
Penger dreper, gullgutten. Tro meg.
168
00:22:38,039 --> 00:22:43,080
Nå som jeg har avklart det for deg,
forstår du kanskje -
169
00:22:43,164 --> 00:22:46,455
- at du ikke
kan true forholdet vårt -
170
00:22:46,538 --> 00:22:50,788
- ved å dra frem dritt fra fortiden.
171
00:22:50,872 --> 00:22:56,997
Når det er sagt kan vi gå ut i morgen
og se hva slags mann Lucas er.
172
00:22:58,580 --> 00:23:02,955
Inntil da...
Det er leggetid for meg.
173
00:23:06,413 --> 00:23:08,663
Nattinatt.
174
00:23:39,412 --> 00:23:43,746
- Hvordan går det?
- Jeg tenker.
175
00:23:44,871 --> 00:23:49,704
- På hva?
- Idioten nedi gangen.
176
00:23:53,370 --> 00:23:58,245
- Synes du synd på ham?
- Ikke det minste.
177
00:23:58,329 --> 00:24:02,745
Han fortjener alt
han blir utsatt for.
178
00:24:23,953 --> 00:24:27,578
Du trodde ikke jeg kom til
å kunne skyte de kaninene?
179
00:24:29,786 --> 00:24:32,995
- Gjør Isabelle det?
- Kanskje.
180
00:25:26,160 --> 00:25:30,035
God morgen, frøken.
Skal jeg fortsette med veggen?
181
00:25:52,785 --> 00:25:56,284
Det er tre til.
182
00:25:56,368 --> 00:25:58,701
Er du sikker?
183
00:25:58,784 --> 00:26:04,034
Ikke helt, men det hørtes ut som fem
eller seks da de gikk i bakken.
184
00:26:04,118 --> 00:26:08,868
- Ja, men det er tre.
- Så let videre.
185
00:26:45,950 --> 00:26:48,075
Ser du dem?
186
00:26:49,075 --> 00:26:52,950
Kjenn på livet hans i dine hender.
187
00:27:00,700 --> 00:27:02,658
Hvorfor sa du det?
188
00:27:02,741 --> 00:27:06,533
Slik at du er klar over
at du kan ta et liv.
189
00:27:10,075 --> 00:27:13,283
Som jeg trodde.
Du er en bortskjemt rikmannsunge -
190
00:27:13,366 --> 00:27:16,491
- som er for feig
til å drepe maten du spiser.
191
00:27:17,408 --> 00:27:19,658
Bevis at jeg tar feil.
192
00:27:24,408 --> 00:27:28,533
Jeg er kjent
for min feilvurdering av mennesker.
193
00:27:28,616 --> 00:27:31,866
Det kan ekskonene mine
skrive under på.
194
00:28:07,323 --> 00:28:12,532
Det må ha vært en sprø opplevelse
å ha sex med stemoren din.
195
00:28:14,365 --> 00:28:19,698
Du mente selvfølgelig at det var galt
at hun var med en gammel mann.
196
00:28:19,781 --> 00:28:23,906
Jeg tror ikke
at hun noen gang elsket ham.
197
00:28:23,990 --> 00:28:29,490
Å bli forført av en vakker jente.
198
00:28:29,740 --> 00:28:33,156
For en gammel tulling han var.
199
00:28:33,240 --> 00:28:37,448
Hvilken jente oppfører seg sånn?
200
00:28:37,531 --> 00:28:42,656
- Hun vet ikke engang hva kjærlighet er.
- Men det gjør du?
201
00:28:42,739 --> 00:28:47,698
Det hadde vært mer ærlig hvis du
hadde betalt henne daglig.
202
00:28:47,781 --> 00:28:51,739
Det er litt for usofistikert
for min smak.
203
00:28:51,822 --> 00:28:56,239
Hva følte du for henne
da du pulte henne?
204
00:28:58,031 --> 00:29:01,114
Jeg visste hva hun var laget av.
205
00:29:01,197 --> 00:29:03,697
En uærlig forretningsavtale.
206
00:29:03,781 --> 00:29:07,322
Du tilbød vel ikke
å betale henne?
207
00:29:10,030 --> 00:29:13,822
Sa hun noen gang at hun elsket deg?
208
00:29:13,905 --> 00:29:15,780
Nei.
209
00:29:15,864 --> 00:29:20,280
Hun sa aldri "jeg elsker deg"?
210
00:29:20,364 --> 00:29:22,155
Nei.
211
00:29:22,280 --> 00:29:27,030
Lå hun med deg mer enn tre ganger?
212
00:29:27,113 --> 00:29:29,780
Nei, bare tre ganger.
213
00:29:29,863 --> 00:29:33,488
Følte du deg utnyttet?
214
00:29:36,905 --> 00:29:40,030
Oppfør deg mer som en mann neste gang.
215
00:31:03,361 --> 00:31:07,445
Ta noe å drikke,
svøm litt og slapp av.
216
00:31:07,528 --> 00:31:10,861
Føl deg som hjemme.
Vi spiser middag senere.
217
00:31:52,110 --> 00:31:56,402
Det går bra med meg.
Det går bra.
218
00:32:05,527 --> 00:32:10,735
De oppfører seg merkelig.
Inviterte meg til middag.
219
00:32:12,360 --> 00:32:15,735
Jeg har ikke sagt
hvor mye jeg vil ha, men...
220
00:32:15,818 --> 00:32:18,943
Kom igjen, det var lenge siden.
221
00:32:19,026 --> 00:32:22,276
Det betydde ingenting da,
og ingenting har skjedd siden.
222
00:32:22,360 --> 00:32:26,443
Jeg kom hit bare for
å få pengene og ta vare på oss.
223
00:32:26,526 --> 00:32:30,901
Hvor mange ganger må jeg
gjenta den samme greia?
224
00:32:36,693 --> 00:32:38,984
Jeg vet, jeg hører det.
225
00:32:39,068 --> 00:32:43,651
Ja... Det er best at gir henne mat.
226
00:32:47,359 --> 00:32:51,776
Jeg sier i fra
hvis noe forandrer seg.
227
00:32:51,859 --> 00:32:54,484
Jeg elsker deg.
228
00:34:52,107 --> 00:34:54,440
- Ja?
- Kan jeg snakke med deg?
229
00:34:54,523 --> 00:34:58,481
- Ja.
- Jeg vil ikke miste jobben.
230
00:34:58,565 --> 00:35:03,481
- Jeg trenger pengene...
- Rolig, du mister ikke jobben.
231
00:35:03,565 --> 00:35:06,731
Han forstår meg.
232
00:35:06,815 --> 00:35:10,398
Han blir ikke... sint?
233
00:35:11,898 --> 00:35:15,981
Du får ikke sparken
fordi jeg velger å ligge med deg.
234
00:35:16,064 --> 00:35:18,148
Ok?
235
00:35:22,606 --> 00:35:24,856
En gang til?
236
00:35:27,397 --> 00:35:31,064
- Siste gangen?
- Vær sikker på at det blir bra.
237
00:36:37,521 --> 00:36:40,979
Hva kreves
for at du drar og lar oss være alene?
238
00:36:41,063 --> 00:36:44,771
- Gi meg det som er mitt.
- Må vi gå gjennom dette igjen?
239
00:36:44,854 --> 00:36:46,937
Vi møtes i retten.
240
00:36:47,021 --> 00:36:51,729
Vi har vært rettferdige og
imøtekommende. Ikke vær drittsekk.
241
00:36:51,812 --> 00:36:55,729
Truer du meg? Eller høres det sånn ut
fra den billige munnen din?
242
00:36:55,979 --> 00:36:59,521
- Dra til helvete.
- Ikke høres flott ut når du er sint.
243
00:36:59,604 --> 00:37:03,229
- Din jævla snobb.
- Samtalene våre blir alltid krangler -
244
00:37:03,354 --> 00:37:05,812
- fordi du ikke kan bli kalt vanlig.
245
00:37:05,895 --> 00:37:08,770
Du trenger ikke være så spydig.
246
00:37:08,854 --> 00:37:12,229
Dette er jo ikke en samtale heller.
247
00:37:12,312 --> 00:37:16,812
Det er så jævla opplagt. Du stjal
arven min, jeg vil ha den tilbake.
248
00:37:18,562 --> 00:37:22,395
Du bør virkelig dra.
249
00:37:22,478 --> 00:37:24,895
Dette vil aldri ende godt.
250
00:37:25,853 --> 00:37:30,395
Bill vil at vi finner ut av det.
Han vil at jeg blir.
251
00:37:33,853 --> 00:37:36,936
Greit. Bli.
252
00:37:40,978 --> 00:37:45,561
Han kan ikke skade deg.
Advokaten sa det.
253
00:37:45,645 --> 00:37:49,894
- Ikke hundre prosent.
- Du er trygg.
254
00:37:50,144 --> 00:37:53,644
Brevene er bare ønsker og utfordringer.
255
00:37:53,728 --> 00:37:58,019
De har ingen bevis, ingenting å gå på.
Det er en svindel.
256
00:37:58,103 --> 00:38:01,644
Han har reist langt for å svindle.
257
00:38:01,728 --> 00:38:05,769
Jeg har en plan. Stol på meg.
258
00:38:09,269 --> 00:38:14,102
- Går det bra? Du ser sliten ut.
- Jeg klarer meg.
259
00:38:32,352 --> 00:38:34,435
Hvordan går det med Bill?
260
00:38:34,519 --> 00:38:38,435
Han står opp senere.
Det er ikke en god dag i dag.
261
00:38:40,643 --> 00:38:43,352
Han er gammel.
262
00:38:54,310 --> 00:38:58,226
Hør her...
Jeg skjønner at du hater meg.
263
00:38:58,310 --> 00:39:01,476
Jeg vet at du føler deg sveket
av faren din og meg, -
264
00:39:01,560 --> 00:39:04,685
- og jeg beklager at det gjør vondt.
265
00:39:04,768 --> 00:39:07,643
Kommer dette fra Bill?
266
00:39:09,309 --> 00:39:12,768
Bill mener jeg skal gi deg halvparten.
Jeg antar at det ikke holder.
267
00:39:12,851 --> 00:39:16,226
- Riktig?
- Gi meg et tilbud og se.
268
00:39:16,309 --> 00:39:21,059
Kan vi ikke glemme fortiden
og snakke som voksne?
269
00:39:21,143 --> 00:39:25,309
Jeg er her fordi jeg tenker
på fremtiden, ikke fortiden.
270
00:39:27,726 --> 00:39:30,309
Du har giftet deg.
271
00:39:33,434 --> 00:39:36,851
- Elsker du henne?
- Bryr du deg?
272
00:39:39,475 --> 00:39:42,017
Er hun gravid?
273
00:39:43,809 --> 00:39:47,850
Og det er slik
du har tenkt til å forsørge dem?
274
00:39:47,934 --> 00:39:51,267
Tror du ikke at han
ville forsørge barnebarna sine?
275
00:39:51,350 --> 00:39:54,392
Jeg tror han ville
at du fikk deg en jobb.
276
00:39:55,600 --> 00:39:59,392
Skulle ikke du komme med et tilbud?
277
00:39:59,475 --> 00:40:03,183
Du bør være takknemlig
for at Bill liker deg.
278
00:40:03,433 --> 00:40:07,225
Av en eller annen grunn.
Jeg kan ikke bry meg mindre.
279
00:40:07,308 --> 00:40:10,808
Du likte meg også en gang.
280
00:40:10,891 --> 00:40:13,516
Før vi begynte å knulle.
281
00:40:13,600 --> 00:40:16,600
Før vi begynte å knulle.
282
00:40:31,266 --> 00:40:36,183
Bli en stund og la oss
løse dette som voksne.
283
00:40:36,266 --> 00:40:41,182
Jeg har ikke tenkt å gi meg.
Jeg kom for å få det som tilhører meg.
284
00:40:41,266 --> 00:40:43,849
Ikke fordi du fortsatt vil ha meg?
285
00:40:45,599 --> 00:40:49,724
Du er en gift kvinne.
Opptre som du er det.
286
00:40:49,807 --> 00:40:54,682
Den trofaste hustru.
Få barn, hold huset rent.
287
00:40:54,766 --> 00:40:56,807
Er det det du vil ha?
288
00:40:58,307 --> 00:41:01,807
Nok en fantasi
du ikke kan leve opp til?
289
00:42:15,931 --> 00:42:18,389
David?
290
00:42:20,097 --> 00:42:22,305
Jeg har en beskjed til deg.
291
00:42:29,472 --> 00:42:32,847
Jeg vet hva som skjer
mellom deg og Isabelle.
292
00:42:32,930 --> 00:42:35,180
Hun har ikke fortalt meg noe.
293
00:42:35,263 --> 00:42:39,430
Du vet den dritten om
en gang, to ganger, tre ganger?
294
00:42:40,888 --> 00:42:44,472
Hvis du gjør det hun liker
blir det så mange ganger du vil.
295
00:43:50,012 --> 00:43:51,762
Hei, kjære.
296
00:44:27,053 --> 00:44:30,719
Hun er ei tøyte og fortjener ingenting.
297
00:44:30,803 --> 00:44:34,969
Jeg sa jo at alt blir bra
når jeg er tilbake.
298
00:44:36,553 --> 00:44:38,469
Jeg lovte deg.
299
00:44:57,469 --> 00:44:59,510
David! Nei!
300
00:44:59,594 --> 00:45:01,927
- Nå er det min tur.
- Nei! Nei!
301
00:45:02,719 --> 00:45:05,510
Slutt!
302
00:45:15,968 --> 00:45:18,093
Jeg kommer, kjære...
303
00:45:18,302 --> 00:45:20,302
Nei! Nei!
304
00:45:29,468 --> 00:45:31,593
Ikke nå!
305
00:45:56,884 --> 00:46:00,217
Hva har du gjort? Hva har du gjort?
306
00:46:07,509 --> 00:46:10,676
Det er greit.
307
00:46:10,759 --> 00:46:13,467
Det er bedre enn greit.
308
00:46:17,009 --> 00:46:21,259
Hvor skal dere? Hva skal dere gjøre?
309
00:46:32,342 --> 00:46:34,675
Det kommer til å gå bra.
310
00:47:18,966 --> 00:47:25,757
Isabelle... Slipp meg fri.
311
00:47:25,841 --> 00:47:29,757
- Slipp meg fri, Isabelle.
- Jeg kan ikke, du ringer politiet.
312
00:47:29,841 --> 00:47:32,924
Selvfølgelig gjør jeg det!
Det er en død mann der ute!
313
00:47:33,007 --> 00:47:36,299
Han prøvde å voldta meg.
314
00:47:41,132 --> 00:47:45,674
Hva gjør du? Faen også!
315
00:47:52,548 --> 00:47:56,673
Du kom til unnsetning
og drepte ham for meg.
316
00:47:57,965 --> 00:48:02,298
- Ditt ord mot vårt.
- Dere setter meg i fella.
317
00:48:08,548 --> 00:48:12,798
Det må ikke være sånn.
Tenk på sikkerheten vår.
318
00:48:18,798 --> 00:48:23,881
Hva vil du ha? Hva gjør du, Isabelle?
319
00:48:23,964 --> 00:48:26,714
Hva skal du gjøre?
320
00:48:28,423 --> 00:48:30,756
Isabelle?
321
00:48:30,839 --> 00:48:33,131
Kan du fortelle meg
hva du skal gjøre?
322
00:48:33,256 --> 00:48:36,297
Jeg lar Bill forklare det.
323
00:48:52,839 --> 00:48:56,047
Vil du ha litt vann?
324
00:48:58,005 --> 00:49:03,672
Ok. Prøv å sove nå.
Jeg ser til deg om litt.
325
00:49:20,838 --> 00:49:24,296
Du kan ikke kjøre hele veien.
Du krasjer.
326
00:49:24,380 --> 00:49:28,338
- Jeg klarer meg.
- Vær så snill, jeg kan gjøre det.
327
00:49:28,421 --> 00:49:32,921
De stoler ikke på deg.
Det må være meg.
328
00:49:33,005 --> 00:49:35,421
Jeg drar sammen med deg. Jeg kan kjøre.
329
00:49:35,505 --> 00:49:39,838
Jeg ser bedre enn du tror.
330
00:49:39,921 --> 00:49:43,421
Tro meg.
Du må bli her med ham.
331
00:49:43,671 --> 00:49:46,504
Du kjenner planen.
332
00:49:47,213 --> 00:49:51,171
Jeg vil ikke at du skal gjøre dette.
333
00:49:51,254 --> 00:49:54,713
Jeg har ikke noe valg.
334
00:49:54,796 --> 00:49:57,712
Du visste at dette kom til å skje.
335
00:50:02,837 --> 00:50:06,254
- Hvor lenge blir du borte?
- Jeg er tilbake i morgen.
336
00:50:06,337 --> 00:50:10,337
Ikke slipp ham løs.
Vi kan ikke stole på ham ennå.
337
00:50:10,421 --> 00:50:12,504
Jeg elsker deg.
338
00:51:09,878 --> 00:51:12,586
Du bør ha noe klart for deg.
339
00:51:12,669 --> 00:51:15,961
Hvis du stikker har du ikke en sjanse.
340
00:51:16,044 --> 00:51:19,211
Ingen penger, ikke pass.
341
00:51:19,461 --> 00:51:24,169
Fanget i et fremmed land,
og du snakker ikke spansk.
342
00:51:26,877 --> 00:51:30,002
Jeg sier det fordi jeg ikke
vil holde deg bundet.
343
00:51:30,085 --> 00:51:32,419
Men jeg vil ikke at du stikker av.
344
00:51:33,669 --> 00:51:36,419
Jeg trenger din hjelp.
345
00:51:38,544 --> 00:51:41,002
Jeg ville ikke at dette skulle skje.
346
00:51:43,752 --> 00:51:49,252
Det spiller ingen rolle om du tror meg,
bare du forstår situasjonen.
347
00:51:49,335 --> 00:51:54,918
Hvis du flykter finner de deg,
og du blir dømt for drap.
348
00:52:00,085 --> 00:52:02,710
Jeg vil ha kroppen ut av bassenget.
349
00:52:04,710 --> 00:52:07,085
Vil du hjelpe meg?
350
00:55:29,664 --> 00:55:36,289
Tror du ikke at din oppførsel
kan være vanskelig å forholde seg til?
351
00:55:36,372 --> 00:55:39,414
Sier du at det var min feil
at han prøvde å voldta meg?
352
00:55:39,497 --> 00:55:41,622
- Nei.
- Hva mener du, da?
353
00:55:41,705 --> 00:55:45,538
De fleste kan ikke
forholde seg til en kvinne som deg.
354
00:55:45,622 --> 00:55:48,538
Og det gjør meg til en dårlig kvinne?
355
00:55:48,622 --> 00:55:52,080
Det gjør deg farlig. Dødelig.
356
00:55:56,622 --> 00:55:59,330
Hva skal du gjøre med meg?
357
00:56:04,621 --> 00:56:08,080
Betyr pengene
virkelig så mye for deg?
358
00:56:08,163 --> 00:56:10,455
Jeg fikk nesten ingenting.
359
00:56:10,538 --> 00:56:14,496
Tror du at du fortjente pengene
bare fordi du er sønnen hans?
360
00:56:14,580 --> 00:56:18,538
Betyr det ingenting
hvor mye smerte du ga ham?
361
00:56:20,079 --> 00:56:24,454
Betyr det ingenting at jeg elsket ham
og at han elsket meg?
362
00:56:24,704 --> 00:56:28,621
- Han døde lykkelig.
- Han døde i narkorus.
363
00:56:28,871 --> 00:56:32,996
Du var ikke der. Han døde lykkelig.
364
00:56:38,871 --> 00:56:41,912
Hvor mye vil du ha, Lucas?
365
00:56:41,996 --> 00:56:47,579
- Spør du, alvorlig?
- Jeg spør.
366
00:56:51,079 --> 00:56:55,704
Jeg vil ha alt han ga deg.
367
00:56:55,954 --> 00:57:00,079
- Det er en prinsippsak.
- Har du prinsipper?
368
00:57:00,162 --> 00:57:01,204
Ja.
369
00:57:01,287 --> 00:57:05,912
Hvordan passer det inn å knullet meg
mens jeg var gift med faren din?
370
00:57:05,995 --> 00:57:08,620
Betyr ikke sex noe for deg?
371
00:57:08,703 --> 00:57:11,995
De fleste menn tror
at de kan holde følelsene ute.
372
00:57:12,078 --> 00:57:15,120
Problemet er at menn flest
overvurderer seg selv.
373
00:57:15,203 --> 00:57:17,495
Eller at de forelsker seg.
374
00:57:20,620 --> 00:57:25,495
Er det det du tror kjærlighet er?
Det er bare begjær.
375
00:57:26,661 --> 00:57:30,703
Kjærlighet handler ikke om å knulle,
din idiot.
376
00:57:30,786 --> 00:57:34,703
- Knulling handler ikke om kjærlighet.
- Som sagt...
377
00:57:34,786 --> 00:57:37,161
...oppførselen din er kanskje
litt vanskelig å håndtere.
378
00:57:37,244 --> 00:57:41,453
Hvorfor er jeg ansvarlig for
hvordan menn oppfører seg rundt meg?
379
00:57:46,078 --> 00:57:49,119
Jeg bør være mer kresen,
det skal du ha.
380
00:57:53,369 --> 00:58:00,161
- Jeg er nok bare i sjokk.
- Du klarer deg bra.
381
00:58:00,244 --> 00:58:03,911
Ok. Du trenger en vei ut av dette.
382
00:58:03,994 --> 00:58:09,535
Vi kan gi deg det.
Penger... en ny identitet.
383
00:58:09,619 --> 00:58:12,202
Legg det gamle livet ditt bak deg.
384
00:58:12,285 --> 00:58:16,452
La Lucas som kom hit ta skylden
for drapet og la ham forsvinne.
385
00:58:17,869 --> 00:58:21,035
Og hvis jeg nekter...
386
00:58:21,327 --> 00:58:26,577
Hvis jeg venter på politiet
og forteller dem sannheten...
387
00:58:26,660 --> 00:58:29,660
- ...da er det ditt ord mot mitt.
- To mot en.
388
00:58:29,743 --> 00:58:33,243
Og Bill er respektert her.
389
00:58:33,327 --> 00:58:37,618
Dessuten har du et motiv.
Politiet kommer når vi er klare.
390
00:58:37,701 --> 00:58:41,535
Alt blir tatt hånd om. Akkurat nå.
391
00:58:41,618 --> 00:58:44,618
Er det der Bill er,
han tar hånd om det?
392
00:58:44,701 --> 00:58:49,660
Tenk, Lucas.
Hva har du å tape?
393
01:00:49,865 --> 01:00:53,865
Det er uhøflig
å gå gjennom andres eiendeler.
394
01:00:55,990 --> 01:01:00,865
Vi er langt hinsides vanlige
sosiale regler, er vi ikke?
395
01:01:07,323 --> 01:01:09,740
Kjeder du deg ikke her?
396
01:01:11,115 --> 01:01:17,531
Hva gjør du hele dagen?
Svømmer, soler deg og spiser...
397
01:01:19,073 --> 01:01:21,531
- Han har i hvert fall en hobby.
- Det er ikke en hobby.
398
01:01:21,615 --> 01:01:24,990
Hva er det da? Hans store mesterverk?
399
01:01:26,281 --> 01:01:31,281
Litt seriøs musikk etter å ha ridd
de kommersielle bølgene så lenge?
400
01:01:31,364 --> 01:01:34,073
Og ditt bidrag til sivilisasjonen...?
401
01:01:34,156 --> 01:01:37,323
Ja, jeg er et null.
402
01:01:37,406 --> 01:01:42,614
Jeg er ikke en stor artist
eller berømt musiker...
403
01:01:43,614 --> 01:01:47,156
Jeg hadde ikke en sjanse,
hadde jeg vel?
404
01:01:47,239 --> 01:01:50,364
Har du drukket hele dagen?
405
01:01:52,822 --> 01:01:56,322
Hva annet er det å gjøre her
enn å drikke...
406
01:01:56,406 --> 01:01:59,656
...svømme og knulle?
407
01:02:00,697 --> 01:02:05,405
Det er bokstavelig talt det du gjør.
Og ødelegger menneskers liv!
408
01:02:05,489 --> 01:02:11,072
Hadde han en familie?
En far? En mor? Kjæreste?
409
01:02:11,197 --> 01:02:14,697
- Du tenker aldri på konsekvensene.
- Men det gjør du?
410
01:02:14,780 --> 01:02:16,780
Jeg? Nei...
411
01:02:16,864 --> 01:02:21,280
Jeg er bare en bortskjemt drittunge
som fikk alt servert.
412
01:02:21,363 --> 01:02:23,530
Så ble det stjålet fra meg igjen!
413
01:02:32,905 --> 01:02:37,196
Du har ødelagt livet mitt før,
og nå vil du gjøre det igjen!
414
01:02:37,280 --> 01:02:41,030
Jeg gir deg et nytt liv! En ny start!
415
01:02:41,113 --> 01:02:44,405
Hvis jeg lar deg
lure meg for mord.
416
01:02:44,488 --> 01:02:47,696
Jeg kunne drept deg her og nå...
417
01:02:47,780 --> 01:02:50,821
...og verden hadde vært
så uendelig mye bedre.
418
01:02:53,279 --> 01:02:57,738
Du burde ha sagt ja
mens du trodde du hadde valget.
419
01:03:00,071 --> 01:03:03,113
Opp med deg.
420
01:03:03,196 --> 01:03:05,279
Kom igjen.
421
01:03:06,862 --> 01:03:10,529
Du må tenke gjennom situasjonen.
Det er kjørt for deg.
422
01:03:10,612 --> 01:03:14,362
Der har du en utvei,
som hun tilbød deg.
423
01:03:14,446 --> 01:03:19,404
- Hvorfor takket du nei?
- Jeg ventet på haken.
424
01:03:19,487 --> 01:03:21,571
Ok, vi skal ikke skuffe deg.
425
01:03:21,654 --> 01:03:23,529
Bind ham.
426
01:03:27,070 --> 01:03:30,779
Du burde ha sagt ja.
Jeg har en plan her.
427
01:03:39,070 --> 01:03:42,612
- Vi løftet kroppen ut av bassenget.
- Faen også!
428
01:03:42,695 --> 01:03:46,528
Kroppen må bli i bassenget.
Det er en del av planen.
429
01:03:50,653 --> 01:03:53,903
Slipp ham løs.
Han skal legge det tilbake i bassenget.
430
01:04:15,486 --> 01:04:21,278
Vær forsiktig. Ikke gjør skade på ham.
Bruk hendene.
431
01:04:24,361 --> 01:04:28,152
Det er på tide
at du skitner til hendene.
432
01:04:30,444 --> 01:04:32,486
Jeg må spyle ham.
433
01:04:38,569 --> 01:04:43,277
Politiet kommer senere i kveld.
434
01:04:43,360 --> 01:04:48,569
Da vil de finne to kropper.
435
01:04:52,069 --> 01:04:56,277
Spørsmålet er hvilke to?
436
01:04:57,902 --> 01:05:00,610
Løft ham opp.
437
01:05:28,693 --> 01:05:31,651
Hold ham rolig.
438
01:05:32,984 --> 01:05:37,776
Problemet med deg, Lucas,
er at du ikke er en virkelig morder.
439
01:05:37,859 --> 01:05:41,359
Vi så det da du
ikke klarte å drepe en kanin.
440
01:05:41,443 --> 01:05:43,776
Det var skuffende.
441
01:05:44,651 --> 01:05:47,692
Nå må jeg motivere deg.
442
01:05:53,526 --> 01:05:57,859
Hvis du har tenkt til å drepe meg...
så bare bli ferdig med det.
443
01:05:57,942 --> 01:06:03,317
Nei, Lucas. Du har ikke hørt etter.
Du må drepe igjen.
444
01:06:03,400 --> 01:06:06,109
Du skjønner, jeg er døende.
445
01:06:06,234 --> 01:06:11,275
Jeg skal ikke visne hen som
en gammel mann og lide til slutten.
446
01:06:11,359 --> 01:06:15,484
Du har kommet
på et svært passende tidspunkt.
447
01:06:15,567 --> 01:06:20,650
Gitt situasjonen du befinner deg i...
448
01:06:20,733 --> 01:06:26,025
...må du manne deg opp,
hvis du vil være den som overlever.
449
01:06:29,150 --> 01:06:31,650
Legg kroppen tilbake i bassenget.
450
01:06:41,608 --> 01:06:45,900
Kan vi ikke vente
til i morgen i det minste?
451
01:06:45,983 --> 01:06:50,941
Det må gjøres i kveld. Det fungerer
ikke hvis det går for lang tid.
452
01:06:51,024 --> 01:06:54,983
- Jeg er ikke klar.
- Men det er jeg.
453
01:07:11,607 --> 01:07:15,274
Så... dette er tilbudet.
454
01:07:15,357 --> 01:07:20,940
Hvis du dreper meg
får du pass, penger...
455
01:07:21,024 --> 01:07:23,357
...og du kan begynne på nytt.
456
01:07:23,440 --> 01:07:28,774
Et helt nytt liv.
Med eller uten kone og barn.
457
01:07:29,982 --> 01:07:33,190
Og hvis jeg nekter?
458
01:07:33,440 --> 01:07:36,982
Da skyter jeg deg, din dumme jævel.
459
01:07:37,065 --> 01:07:41,440
Gå og hent pistolen.
Han må gjøre det med det samme våpenet.
460
01:07:50,648 --> 01:07:55,981
- Hva feiler det deg?
- Leukemi. Blant annet.
461
01:07:57,690 --> 01:07:59,690
Hvorfor skyter du ikke deg selv?
462
01:07:59,773 --> 01:08:03,940
Det ville kødde til forsikringen,
ville det ikke?
463
01:08:04,023 --> 01:08:08,939
Med det jeg etterlater henne
blir hun ufattelig rik.
464
01:08:09,023 --> 01:08:11,356
Du trenger ikke bekymre deg for henne.
465
01:08:11,439 --> 01:08:15,148
Men jeg vil forsikre meg
om at hun er trygg fra deg.
466
01:08:15,231 --> 01:08:18,856
At du ikke plager henne igjen.
467
01:08:18,939 --> 01:08:23,106
Jeg kan love deg...
men du er allerede død da.
468
01:08:24,147 --> 01:08:27,897
Jeg tviler
på at du ville stolt på meg.
469
01:08:30,856 --> 01:08:33,522
Faen. Det er sant.
470
01:08:38,272 --> 01:08:43,522
Mitt navn er Lucas Carver,
og dette er min tilståelse.
471
01:08:45,397 --> 01:08:49,564
Jeg kom hit for å hevne
tøyta som stjal arven min.
472
01:08:50,605 --> 01:08:54,688
Da jeg kom hit var hun utro
med en annen mann -
473
01:08:54,772 --> 01:09:01,272
- så jeg drepte dem begge,
og jeg ville ha drept henne også...
474
01:09:01,355 --> 01:09:04,355
Skal du vise pistolen
du holder mot hodet mitt?
475
01:09:04,438 --> 01:09:07,688
Teller en tilståelse
med pistol mot hodet?
476
01:09:08,688 --> 01:09:11,521
Ja, når jeg viser dem dette.
477
01:09:11,605 --> 01:09:16,938
Du kom hit med et nytt pass,
klar for å dra med en ny identitet.
478
01:09:17,021 --> 01:09:21,521
- Du kom hit forberedt.
- Holder det?
479
01:09:23,480 --> 01:09:28,021
Dette innebærer
at den nye identiteten er kjørt -
480
01:09:28,104 --> 01:09:32,354
- hvis Isabelle noensinne velger
å vise denne innspillingen.
481
01:09:33,479 --> 01:09:36,563
Dere to er virkelig syke.
482
01:09:36,646 --> 01:09:39,563
Er det vi som er de syke?
483
01:09:41,229 --> 01:09:44,979
De advokatbrevene
jeg ga deg hadde holdt.
484
01:09:46,521 --> 01:09:51,729
Hvorfor måtte du trekke frem
en flau liten sextape også?
485
01:09:51,979 --> 01:09:54,687
Det var bare slemt.
486
01:09:54,771 --> 01:09:58,187
Hvilke brev som du ga meg?
487
01:09:58,312 --> 01:10:02,062
Det var ikke noe galt
med undersøkelsen.
488
01:10:02,145 --> 01:10:05,729
Ikke noe ugyldig i testamentet.
489
01:10:05,812 --> 01:10:10,187
De brevene du fikk var oppspinn.
490
01:10:11,229 --> 01:10:15,895
Du trodde vel at det var ren flaks
at brevene plutselig dukket opp.
491
01:10:15,978 --> 01:10:19,520
Nei. Jeg arrangerte det.
492
01:10:21,353 --> 01:10:25,687
Det var bare en måte
å få deg til å komme hit.
493
01:10:29,020 --> 01:10:32,561
Men du måtte legge til den her.
494
01:10:36,020 --> 01:10:41,061
På en måte er jeg glad for det,
for jeg har blitt bedre kjent med deg.
495
01:10:41,145 --> 01:10:46,478
Jeg vet at pengene jeg gir deg
vil tynge deg ned -
496
01:10:46,561 --> 01:10:48,936
- for resten av livet.
497
01:10:50,269 --> 01:10:53,894
Jeg kunne ikke forlate henne
mens jeg visste -
498
01:10:53,978 --> 01:10:58,728
- at en hevngjerrig gærning går løs...
499
01:10:58,811 --> 01:11:02,186
...som fortsatt er besatt av henne.
500
01:11:03,811 --> 01:11:08,686
Lucas, hva trodde du skulle skje
da du kom hit?
501
01:11:09,686 --> 01:11:13,561
Trodde du at hun
ville forlate meg for deg?
502
01:11:14,936 --> 01:11:18,102
Det hadde vært en perfekt løsning -
503
01:11:18,185 --> 01:11:21,769
- hvis du var en mann
hun kunne elske.
504
01:11:21,852 --> 01:11:25,144
Men det er du ikke,
og kommer aldri til å bli det.
505
01:11:25,227 --> 01:11:29,269
Nå kan du ikke prøve
å ødelegge livet hennes lenger.
506
01:11:29,352 --> 01:11:34,060
Hun er trygg fra deg.
Så, har du bestemt deg?
507
01:11:34,143 --> 01:11:38,935
Har du tenkt til å drepe meg,
ta pengene og forsvinne for alltid?
508
01:11:40,435 --> 01:11:42,810
Eller må jeg drepe deg?
509
01:11:42,893 --> 01:11:47,810
Det er ikke stort til valg,
jeg vet, allikevel...
510
01:11:47,893 --> 01:11:50,851
Hva velger du?
511
01:11:51,851 --> 01:11:54,351
Gi meg den jævla pistolen.
512
01:11:54,435 --> 01:11:56,685
Bill!
513
01:11:56,935 --> 01:11:58,768
Ikke ennå.
514
01:12:00,476 --> 01:12:02,893
Vær så snill, vent.
515
01:12:32,434 --> 01:12:35,600
Tiden er inne.
516
01:12:37,767 --> 01:12:40,725
Jeg trenger mer tid.
517
01:12:45,017 --> 01:12:47,642
Jeg elsker deg.
518
01:12:48,309 --> 01:12:50,392
Og jeg elsker deg.
519
01:12:50,475 --> 01:12:53,517
Du har gjort meg til en lykkelig mann.
520
01:13:00,933 --> 01:13:04,183
Du er en god sjel.
521
01:13:15,641 --> 01:13:21,933
Alt gjør vondt.
Jeg utstår det ikke lenger.
522
01:13:25,141 --> 01:13:27,349
Jeg må dra.
523
01:13:30,474 --> 01:13:33,558
Kommer du til å savne meg?
524
01:14:03,724 --> 01:14:06,182
En bør holde.
525
01:14:14,557 --> 01:14:17,307
Løsne den ene hånden.
526
01:14:27,765 --> 01:14:31,765
Vel, sannhetens øyeblikk
er endelig her.
527
01:14:35,806 --> 01:14:39,515
Det er på tide å drepe meg.
528
01:14:40,848 --> 01:14:45,848
Si meg, Lucas.
Har du det som trengs?
529
01:14:45,931 --> 01:14:47,556
Har du...
530
01:15:19,222 --> 01:15:23,472
Hvor lang tid har jeg
før du ringer politiet?
531
01:15:27,139 --> 01:15:31,638
Det inngikk ikke i planen til Bill.
532
01:15:35,388 --> 01:15:40,055
Jævla tøyte, dette er din plan.
533
01:15:40,138 --> 01:15:43,097
Du fortjener ikke noe bedre.
534
01:15:45,388 --> 01:15:48,471
Kom nærmere,
du skjelver som et aspeløv.
535
01:17:51,094 --> 01:17:55,510
Ja. Politiet...
536
01:17:55,594 --> 01:18:00,052
Mannen min har blitt drept. Ja...
537
01:18:36,385 --> 01:18:39,093
Nå er det gjort.
538
01:18:39,117 --> 01:18:44,117
www.HoundDawgs.org
Newest NORDiC RETAiL!
42236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.