All language subtitles for Blood.Orange.2016.NORDiC.1080p.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:48,896 --> 00:02:50,896 www.HoundDawgs.org 2 00:02:50,897 --> 00:02:54,897 AdiĂłs, miss Isabelle. Nu slutar jag. 3 00:02:54,980 --> 00:02:59,522 - Distraherade jag dig, David? - NejdĂ„... 4 00:02:59,938 --> 00:03:03,438 Nu Ă€r poolen ren. Vi ses imorgon. 5 00:03:04,438 --> 00:03:08,355 - Vi ses imorgon. - Hasta luego. 6 00:04:26,770 --> 00:04:28,812 Middagen Ă€r klar. 7 00:04:35,728 --> 00:04:38,770 Vad vacker du Ă€r ikvĂ€ll. 8 00:04:38,853 --> 00:04:44,811 Det Ă€r synd att du inte kan se, för jag Ă€r faktiskt vacker ikvĂ€ll. 9 00:04:44,895 --> 00:04:48,436 Det vet jag. Du luktar redo för parning. 10 00:04:48,520 --> 00:04:52,436 - Bill... - Du har sĂ€kert inga trosor pĂ„ dig. 11 00:04:52,519 --> 00:04:55,394 - Du fĂ„r vĂ€nta och se. - Varför vĂ€nta? 12 00:04:55,478 --> 00:04:57,769 Jag har inte Ă€tit fĂ€rdigt Ă€n. 13 00:05:03,644 --> 00:05:06,019 Kycklinggrytan var vĂ€ldigt god. 14 00:05:06,102 --> 00:05:10,436 - Det var kanin. - Kanin? Helvete. 15 00:05:10,519 --> 00:05:16,019 - Du gillade det, du Ă„t ju upp allt. - Du köpte en jĂ€vla kanin. 16 00:05:16,102 --> 00:05:18,727 - Var inte fĂ„nig. - Köp aldrig kanin. 17 00:05:18,811 --> 00:05:24,519 - Var ingen skitstövel, Bill. - Snart skjuter jag en kaninjĂ€vel. 18 00:05:24,602 --> 00:05:27,477 Kyss mig. 19 00:06:57,808 --> 00:07:01,600 NĂ„... Vill du knulla honom? 20 00:07:08,100 --> 00:07:10,100 Vill du det? 21 00:07:12,100 --> 00:07:14,933 Ja. 22 00:07:15,016 --> 00:07:19,558 - Borde jag inte det? - Visst. 23 00:07:19,641 --> 00:07:23,308 Snygg kropp. 24 00:07:23,391 --> 00:07:26,808 Han runkar sĂ€kert framför spegeln. 25 00:07:30,391 --> 00:07:31,891 Sluta. 26 00:07:34,683 --> 00:07:36,974 Är du svartsjuk? 27 00:07:37,058 --> 00:07:41,766 Inte pĂ„ en idiot med snygga magrutor. Det har jag med. 28 00:07:41,849 --> 00:07:44,057 Du Ă€r svartsjuk. 29 00:07:44,141 --> 00:07:49,432 Jag Ă€r inte svartsjuk, men jag behöver inte gilla den snygge fan. 30 00:07:51,682 --> 00:07:54,391 Jag vill bara leka lite med honom. 31 00:08:20,557 --> 00:08:23,640 Du fĂ„r göra bĂ€ttre ifrĂ„n dig nĂ€sta gĂ„ng. 32 00:09:45,847 --> 00:09:47,097 David? 33 00:10:07,721 --> 00:10:12,804 Jag glömde solglasögon och bok dĂ€rinne. Kan du hĂ€mta dem Ă„t mig? 34 00:10:12,888 --> 00:10:16,304 SĂ­.Dina solglasögon och din bok. 35 00:10:16,388 --> 00:10:18,596 Tack. 36 00:10:54,137 --> 00:10:56,720 Det kommer nĂ„n. 37 00:10:56,803 --> 00:10:59,845 - Hit? - VĂ€ntar du besök? 38 00:11:00,845 --> 00:11:03,137 Jag Ă€r inte hĂ€r. 39 00:11:06,720 --> 00:11:09,428 Jag önskar att du kunde Ă€ndra dig. 40 00:11:09,511 --> 00:11:12,595 Man ska lysa klart, baby. Det Ă€r det som gĂ€ller. 41 00:12:14,718 --> 00:12:16,760 Överraskad? 42 00:12:16,843 --> 00:12:21,427 - Vad vill du? - En kopp te skulle sitta fint. 43 00:12:22,302 --> 00:12:26,260 Jag har rest lĂ„ngt. 44 00:12:26,343 --> 00:12:31,426 Har du bott hĂ€r lĂ€nge? Du har inte satt din prĂ€gel pĂ„ stĂ€llet. 45 00:12:31,510 --> 00:12:35,343 - Ska du flytta snart? - Det hĂ€r Ă€r mitt hem. 46 00:12:35,593 --> 00:12:40,551 Hur mycket lĂ€ngre? Han mĂ„r tydligen inte sĂ„ bra. 47 00:12:40,801 --> 00:12:43,385 Vad Ă€r det du vill, Lucas? 48 00:13:18,717 --> 00:13:23,217 - Du borde gĂ„. - Men jag kom ju nyss. 49 00:13:23,467 --> 00:13:27,259 NĂ€r han kommer tillbaka kan du sĂ€ga att jag stannar i nĂ„gra dagar. 50 00:13:27,342 --> 00:13:29,842 SĂ€g att jag Ă€r en gammal vĂ€n. 51 00:13:29,925 --> 00:13:35,425 Det kanske lĂ„ter lite vĂ€l otroligt. Vad sĂ€gs om... en före detta Ă€lskare? 52 00:13:36,467 --> 00:13:39,717 NĂ€, dĂ„ kanske det blir lite mĂ€rkligt. 53 00:13:39,800 --> 00:13:42,675 SlĂ€kt. Ja, slĂ€kt! 54 00:13:42,758 --> 00:13:46,842 Du vĂ€ljer -bror, kusin, svĂ€rson... 55 00:13:46,925 --> 00:13:49,050 Du kommer nog pĂ„ nĂ„t. 56 00:13:50,341 --> 00:13:53,133 Annars? 57 00:13:54,841 --> 00:13:57,133 LĂ€s det. 58 00:14:00,758 --> 00:14:03,133 Och det hĂ€r. 59 00:14:04,133 --> 00:14:06,633 Vad stĂ„r det? 60 00:14:06,716 --> 00:14:09,508 Att testamentet var olagligt. 61 00:14:09,591 --> 00:14:11,924 DĂ€r Ă€r beslutet om att beslagta fastigheten. 62 00:14:12,008 --> 00:14:15,716 Och hĂ€r Ă€r en begĂ€ran om att öppna undersökningen pĂ„ nytt. 63 00:14:15,799 --> 00:14:19,799 Inte sĂ„ noggrann trots allt. Du kommer inte undan. 64 00:14:19,882 --> 00:14:25,716 Just det. Och det hĂ€r... Ă€r en gĂ„va till din nuvarande man. 65 00:14:27,049 --> 00:14:29,716 Han vill nog se dig i action. Eller Ă€r han svartis? 66 00:14:29,799 --> 00:14:32,799 Det vore rent elakt. 67 00:14:32,882 --> 00:14:37,715 Han vet att jag har ett förflutet. Vi behöver inte göra en grej av det. 68 00:14:40,049 --> 00:14:46,090 Ville du bara berĂ€tta det hĂ€r, eller hoppas du pĂ„ en överenskommelse? 69 00:14:47,549 --> 00:14:51,590 Jag Ă€r ute efter sĂ„ mycket mer Ă€n en överenskommelse. 70 00:14:54,173 --> 00:14:56,923 Jag Ă€r fĂ€rdig nu, miss Isabelle. 71 00:14:58,340 --> 00:15:00,507 Okej, David. 72 00:15:00,590 --> 00:15:03,132 Skulle jag kunna fĂ„ lite vatten? 73 00:15:16,298 --> 00:15:20,423 - Är allt okej? - Ja. Tack. 74 00:15:21,423 --> 00:15:23,756 Vi ses imorgon. 75 00:15:27,548 --> 00:15:30,881 SĂ€g vad du vill, Lucas. Ta i bara. 76 00:15:30,964 --> 00:15:36,006 Jag var uppriktig redan frĂ„n början, och dĂ„ var det inga problem. 77 00:15:38,381 --> 00:15:40,756 Din far var en fin man. 78 00:15:42,047 --> 00:15:44,547 Du var bara ett knull som alla andra. 79 00:15:45,547 --> 00:15:48,381 Jag kom inte hit för att jag gillar dig. 80 00:15:50,006 --> 00:15:52,214 Du mĂ„ste vara Lucas. 81 00:15:56,880 --> 00:15:59,422 Vi har vĂ€ntat dig. 82 00:15:59,505 --> 00:16:04,255 Du kan vĂ€l stanna pĂ„ middag. Gillar du kanin? 83 00:16:06,547 --> 00:16:09,797 Isabelle lagar en suverĂ€n gryta. 84 00:16:19,213 --> 00:16:22,672 Krossade hon ditt hjĂ€rta? 85 00:16:22,755 --> 00:16:25,005 Vad fĂ„r dig att tro det? 86 00:16:25,088 --> 00:16:29,130 Du har rest Ă€nda hit, sĂ„ hon mĂ„ste vara viktig för dig. 87 00:16:33,671 --> 00:16:38,338 - Har du kĂ€nt henne lĂ€nge? - I nĂ„gra Ă„r. 88 00:16:38,421 --> 00:16:42,879 - LĂ€nge nog, alltsĂ„. - Undrar du om vi har varit intima? 89 00:16:42,963 --> 00:16:45,296 Ja, det har vi. 90 00:16:49,796 --> 00:16:53,504 Jag vet att du har varit intim med min fru. 91 00:16:53,588 --> 00:16:59,504 Jag undrar om du kĂ€nde henne, om du förstod dig pĂ„ henne. 92 00:16:59,587 --> 00:17:03,504 Hon mĂ„ vara mĂ„nga saker för mĂ„nga mĂ€nniskor. 93 00:17:04,629 --> 00:17:07,129 Men hon Ă€r Ă€rlig. 94 00:17:07,212 --> 00:17:10,587 Uppriktig. Inget skitsnack. 95 00:17:10,671 --> 00:17:15,087 SĂ„ antingen Ă€r du en skithög, eller bara rent korkad. 96 00:17:16,129 --> 00:17:19,587 Du har dragit snabba slutsatser om mig. 97 00:17:19,670 --> 00:17:23,129 Antingen knullade hon dig för sexets skull - 98 00:17:23,212 --> 00:17:25,545 - eller för att hon gillade dig. 99 00:17:25,629 --> 00:17:28,879 Om hon gillade dig, och du förlorade henne sĂ„ snabbt - 100 00:17:28,962 --> 00:17:32,420 - dĂ„ Ă€r du ett riktigt svin. 101 00:17:32,503 --> 00:17:38,295 Det var nog för sexets skull, och du tĂ€nkte: "Det kanske kan bli nĂ„t mer." 102 00:17:38,378 --> 00:17:41,003 AlltsĂ„ Ă€r du korkad. 103 00:17:41,087 --> 00:17:44,545 HĂ€r sitter jag med mina förutfattade meningar - 104 00:17:44,628 --> 00:17:47,795 - nĂ€r jag egentligen borde ge dig en chans. 105 00:17:48,045 --> 00:17:52,920 SĂ„... vilket Ă€r det? Svin eller korkad? 106 00:17:54,420 --> 00:17:57,961 Varför kan jag inte vara bĂ„de och? 107 00:17:58,045 --> 00:18:01,378 Jag gillar dig. Fast jag inte borde. 108 00:18:02,711 --> 00:18:06,211 Du har kommit Ă€nda hit för att jĂ€vlas med min fru. 109 00:18:06,294 --> 00:18:12,211 Troligen för att hĂ€mnas. Det Ă€r inte sĂ€rskilt vĂ€nligt. 110 00:18:12,336 --> 00:18:15,503 Det första jag gör Ă€r att ge dig en kniv. 111 00:18:15,586 --> 00:18:18,044 Hur vet du varför jag Ă€r hĂ€r? 112 00:18:18,336 --> 00:18:21,836 För att jag kan kĂ€nna lukten av din idioti. 113 00:18:27,794 --> 00:18:30,794 Hon kommer att lura av dig allt du Ă€ger. 114 00:18:30,877 --> 00:18:33,585 Det vet du, va? 115 00:18:33,669 --> 00:18:37,460 Oroa dig inte för mig. Jag Ă€r vuxen. 116 00:18:39,669 --> 00:18:43,044 Jag vill inte att han stannar, Bill. 117 00:18:43,335 --> 00:18:46,085 Vi mĂ„ste bete oss civiliserat. 118 00:18:46,169 --> 00:18:50,043 Snacka honom tillrĂ€tta och skicka hem honom pĂ„ full mage. 119 00:18:50,127 --> 00:18:53,668 Han har kommit lĂ„ngt för att trĂ€ffa dig. 120 00:19:08,960 --> 00:19:13,918 - Du Ă€r rĂ€tt skicklig med kniven. - Jag har flĂ„tt djur förut. 121 00:19:14,001 --> 00:19:15,876 - Jagar du? - Nej. 122 00:19:15,960 --> 00:19:18,710 Gör du bara grovjobbet? 123 00:19:18,793 --> 00:19:22,418 Alla bör veta hur det Ă€r att jaga, att vĂ€nta ut sitt byte - 124 00:19:22,501 --> 00:19:28,084 - att kĂ€nna kopplingen till naturen och djuret i sikte. 125 00:19:28,168 --> 00:19:34,084 Och sen avgöra om man ska ta dess liv. Att utdela döden. Fundamentalt. 126 00:19:34,376 --> 00:19:38,501 Är det inte farligt att gĂ„ i bergen och skjuta nĂ€r man Ă€r halvblind? 127 00:19:38,584 --> 00:19:42,959 Inte för mig. Det Ă€r mitt jĂ€vla berg. 128 00:19:45,001 --> 00:19:50,209 Nog med smĂ„pratet. Du sa att du kom för att driva in en skuld. 129 00:19:50,292 --> 00:19:54,292 BerĂ€tta vad du anser att hon Ă€r skyldig dig. 130 00:19:54,375 --> 00:19:56,875 Det var det jag ville diskutera. 131 00:19:58,792 --> 00:20:00,750 SĂ€tt igĂ„ng och diskutera. 132 00:20:06,209 --> 00:20:09,292 Du tog allt min far skulle ha lĂ€mnat Ă„t mig. 133 00:20:09,375 --> 00:20:11,458 Jag vill ha tillbaka pengarna. 134 00:20:11,542 --> 00:20:16,708 Allt jag Ă€rvde av honom var hans, inte ditt. 135 00:20:17,750 --> 00:20:23,458 Han kom frĂ„n ingenting. Han Ă€rvde ingenting. 136 00:20:23,541 --> 00:20:27,208 OförtjĂ€nt rikedom Ă€r en börda han ville att du skulle slippa bĂ€ra. 137 00:20:27,458 --> 00:20:30,083 SĂ„ förbannat omtĂ€nksamt. 138 00:20:30,208 --> 00:20:34,000 Och hur förtjĂ€nade du mitt arv egentligen? 139 00:20:34,083 --> 00:20:37,125 Genom att lĂ„ta en gamling knulla dig och tro att du var kĂ€r i honom? 140 00:20:37,250 --> 00:20:39,416 Han var min make. 141 00:20:39,499 --> 00:20:43,499 Och han var tio gĂ„nger mer man Ă€n du. Han efterlĂ€mnade dig inget - 142 00:20:43,583 --> 00:20:47,416 - för han ansĂ„g att det var enda sĂ€ttet för dig att Ă€ndra ditt liv. 143 00:20:48,416 --> 00:20:52,499 Han ville att du skulle lyckas pĂ„ egen hand, precis som han. 144 00:20:55,999 --> 00:21:02,499 Med vilket skitsnack förklarar du varför min mor inte fick nĂ„t? 145 00:21:02,582 --> 00:21:05,041 Hans fru under 37 Ă„r. 146 00:21:05,124 --> 00:21:09,291 Varför Ă€r ett Ă„r med dig vĂ€rt mer Ă€n 37 med kvinnan som gav honom en son? 147 00:21:09,374 --> 00:21:12,499 Din mor fick ett bra avtal genom skilsmĂ€ssan. 148 00:21:12,582 --> 00:21:17,499 - Det han lĂ€mnade Ă„t mig var hans. - Okej, vi kommer nog ingen vart hĂ€r. 149 00:21:17,582 --> 00:21:21,707 Du fick en bra utbildning och du har haft mĂ„nga fina möjligheter. 150 00:21:21,790 --> 00:21:28,165 - Vad Ă€r din poĂ€ng? - Vad gör du efter alla möjligheter? 151 00:21:28,290 --> 00:21:32,373 Bittert klĂ€nger du dig fast vid den hĂ€r tjejen - 152 00:21:32,457 --> 00:21:34,665 - i förhoppning om att hon ska ge dig - 153 00:21:34,748 --> 00:21:37,498 - det din far inte ville att du skulle ha. 154 00:21:37,582 --> 00:21:39,832 Vore det inte för henne skulle pengarna ha varit mina. 155 00:21:39,915 --> 00:21:45,081 Jag tror knappast att de nĂ„nsin hade tillfallit dig. 156 00:21:45,206 --> 00:21:49,123 Vad kan du göra Ă„t saken nu? Inget. 157 00:21:49,206 --> 00:21:52,123 Stör det inte dig att hon bara vill Ă„t dina pengar? 158 00:21:52,248 --> 00:21:55,081 Hon Ă€r rikare Ă€n jag. 159 00:21:57,706 --> 00:22:02,581 Hon Ă€r vacker, hon Ă€r smart och hon Ă€r genuin. 160 00:22:02,664 --> 00:22:06,831 Vet du hur svĂ„rt det Ă€r att hitta nĂ„n som Ă€lskar en nĂ€r man Ă€r rik? 161 00:22:06,914 --> 00:22:11,623 FörestĂ€ll dig sjĂ€lv i hennes skor tillsammans med nĂ„n fattiglapp... 162 00:22:11,706 --> 00:22:15,206 Hon köper hans klĂ€der, bjuder honom pĂ„ restaurang, betalar rĂ€kningarna... 163 00:22:15,289 --> 00:22:21,081 Alltmedan hans kulor krymper för att han inte kan försörja henne. 164 00:22:21,164 --> 00:22:23,206 Han Ă€r inte hennes jĂ€mlike. 165 00:22:23,331 --> 00:22:26,831 Och allt han kan ge henne kan hon betala för. 166 00:22:26,914 --> 00:22:31,372 SĂ„ nĂ€r han slutar kĂ€nna sig som en man, för det gör han... 167 00:22:33,705 --> 00:22:37,039 Pengar dödar, gullpojken. Tro mig. 168 00:22:38,039 --> 00:22:43,080 Nu nĂ€r jag har klargjort det för dig, kanske du förstĂ„r - 169 00:22:43,164 --> 00:22:46,455 - att du inte kan hota vĂ„r relation - 170 00:22:46,538 --> 00:22:50,788 - genom att dra upp skit frĂ„n det förflutna. 171 00:22:50,872 --> 00:22:56,997 Med det sagt kanske vi kan gĂ„ ut imorgon och se vad Lucas Ă€r för en man. 172 00:22:58,580 --> 00:23:02,955 Till dess... Nu Ă€r det sovdags för mig. 173 00:23:06,413 --> 00:23:08,663 Nattinatti. 174 00:23:39,412 --> 00:23:43,746 - Hur mĂ„r du? - Jag funderar. 175 00:23:44,871 --> 00:23:49,704 - Om? - Idioten pĂ„ besök. 176 00:23:53,370 --> 00:23:58,245 - Tycker du synd om honom? - Inte det minsta. 177 00:23:58,329 --> 00:24:02,745 Han förtjĂ€nar allt han kommer att utsĂ€ttas för. 178 00:24:23,953 --> 00:24:27,578 Du trodde vĂ€l inte att jag lyckats skjuta de dĂ€r kaninerna? 179 00:24:29,786 --> 00:24:32,995 - Gör Isabelle det? - Kanske. 180 00:25:26,160 --> 00:25:30,035 Godmorgon, miss. Ska jag fortsĂ€tta med muren? 181 00:25:52,785 --> 00:25:56,284 Det finns tre till. 182 00:25:56,368 --> 00:25:58,701 Är du sĂ€ker pĂ„ det? 183 00:25:58,784 --> 00:26:04,034 Inte direkt, men det lĂ€t som fem eller sex nĂ€r de föll till marken. 184 00:26:04,118 --> 00:26:08,868 - Ja, men det dĂ€r Ă€r tre. - SĂ„ fortsĂ€tt leta. 185 00:26:45,950 --> 00:26:48,075 Ser du den? 186 00:26:49,075 --> 00:26:52,950 KĂ€nn hur du har hans liv i dina hĂ€nder. 187 00:27:00,700 --> 00:27:02,658 Varför sa du sĂ„? 188 00:27:02,741 --> 00:27:06,533 SĂ„ att du Ă€r medveten om att du tar ett liv. 189 00:27:10,075 --> 00:27:13,283 Precis som jag trodde. Du Ă€r en bortskĂ€md rikemansunge - 190 00:27:13,366 --> 00:27:16,491 - som Ă€r för feg för att döda maten du Ă€ter. 191 00:27:17,408 --> 00:27:19,658 SĂ„dĂ€r ja, motbevisa mig. 192 00:27:24,408 --> 00:27:28,533 Jag Ă€r kĂ€nd för min felbedömning av mĂ€nniskor. 193 00:27:28,616 --> 00:27:31,866 Det kan mina tvĂ„ förra fruar glatt vittna om. 194 00:28:07,323 --> 00:28:12,532 Det mĂ„ste ha varit en galen upplevelse att ha sex med sin styvmor. 195 00:28:14,365 --> 00:28:19,698 Du tyckte förstĂ„s att det var fel att hon var med en gammal man. 196 00:28:19,781 --> 00:28:23,906 Jag tror inte att hon nĂ„nsin Ă€lskade honom. 197 00:28:23,990 --> 00:28:29,490 Att bli bedragen av en vacker tjej. 198 00:28:29,740 --> 00:28:33,156 Vilken gammal dĂ„re han var. 199 00:28:33,240 --> 00:28:37,448 Vad Ă€r det för en tjej som beter sig sĂ„? 200 00:28:37,531 --> 00:28:42,656 - Hon vet inte ens vad kĂ€rlek Ă€r. - Men det gör du? 201 00:28:42,739 --> 00:28:47,698 Det vore Ă€rligare om du betalade henne ett dagligt arvode. 202 00:28:47,781 --> 00:28:51,739 Det Ă€r lite vĂ€l osofistikerat för min smak. 203 00:28:51,822 --> 00:28:56,239 Vad kĂ€nde du för henne medan ni knullade med varann? 204 00:28:58,031 --> 00:29:01,114 Jag visste vad hon gick för. 205 00:29:01,197 --> 00:29:03,697 En ohederlig affĂ€rsuppgörelse. 206 00:29:03,781 --> 00:29:07,322 Du erbjöd dig vĂ€l aldrig att betala henne? 207 00:29:10,030 --> 00:29:13,822 Sa hon nĂ„nsin att hon Ă€lskade dig? 208 00:29:13,905 --> 00:29:15,780 Nej. 209 00:29:15,864 --> 00:29:20,280 Sa hon aldrig: "Jag Ă€lskar dig"? 210 00:29:20,364 --> 00:29:22,155 Nej. 211 00:29:22,280 --> 00:29:27,030 LĂ„g hon med dig mer Ă€n tre gĂ„nger? 212 00:29:27,113 --> 00:29:29,780 Nej, bara tre. 213 00:29:29,863 --> 00:29:33,488 Gjorde det att du kĂ€nde dig utnyttjad? 214 00:29:36,905 --> 00:29:40,030 Uppför dig mer som en man nĂ€sta gĂ„ng. 215 00:31:03,361 --> 00:31:07,445 Ta nĂ„t att dricka, bada och slappna av. 216 00:31:07,528 --> 00:31:10,861 KĂ€nn dig som hemma. Vi Ă€ter middag senare. 217 00:31:52,110 --> 00:31:56,402 Det Ă€r bra med mig. Det Ă€r bra. 218 00:32:05,527 --> 00:32:10,735 De beter sig konstigt. Bjöd in mig pĂ„ middag. 219 00:32:12,360 --> 00:32:15,735 Än har jag inte sagt hur mycket jag vill ha, men... 220 00:32:15,818 --> 00:32:18,943 LĂ€gg av, det var ju jĂ€ttelĂ€nge sen. 221 00:32:19,026 --> 00:32:22,276 Det betydde inget dĂ„, och inget har hĂ€nt sen dess. 222 00:32:22,360 --> 00:32:26,443 SjĂ€lvklart kom jag bara hit för att fĂ„ pengarna och ta hand om oss. 223 00:32:26,526 --> 00:32:30,901 Hur mĂ„nga gĂ„nger mĂ„ste jag upprepa samma jĂ€vla sak? 224 00:32:36,693 --> 00:32:38,984 Jag vet, jag hör det. 225 00:32:39,068 --> 00:32:43,651 Ja... Det Ă€r bĂ€st att du gĂ„r och ger henne mat. 226 00:32:47,359 --> 00:32:51,776 Jag hör av mig om nĂ„t förĂ€ndras. 227 00:32:51,859 --> 00:32:54,484 Jag Ă€lskar dig med. 228 00:34:52,107 --> 00:34:54,440 - Ja? - FĂ„r jag prata med dig? 229 00:34:54,523 --> 00:34:58,481 - Ja. - Jag vill inte förlora jobbet. 230 00:34:58,565 --> 00:35:03,481 - Jag behöver pengarna... - Lugn, du förlorar inte jobbet. 231 00:35:03,565 --> 00:35:06,731 Han förstĂ„r mig. 232 00:35:06,815 --> 00:35:10,398 Blir han inte... arg? 233 00:35:11,898 --> 00:35:15,981 Du fĂ„r inte sparken för att jag vĂ€ljer att ligga med dig. 234 00:35:16,064 --> 00:35:18,148 Okej? 235 00:35:22,606 --> 00:35:24,856 En gĂ„ng till? 236 00:35:27,397 --> 00:35:31,064 - Sista gĂ„ngen? - Se till att det blir bra. 237 00:36:37,521 --> 00:36:40,979 Vad krĂ€vs för att du ska lĂ€mna oss ifred? 238 00:36:41,063 --> 00:36:44,771 - Ge mig det som tillhör mig. - MĂ„ste vi gĂ„ igenom det hĂ€r igen? 239 00:36:44,854 --> 00:36:46,937 DĂ„ ses vi i rĂ€tten. 240 00:36:47,021 --> 00:36:51,729 Vi har varit vĂ€ldigt tillmötesgĂ„ende och schysta. Var inget svin. 241 00:36:51,812 --> 00:36:55,729 Hotar du mig? Eller Ă€r det bara din billiga kĂ€ft som fĂ„r det att lĂ„ta sĂ„? 242 00:36:55,979 --> 00:36:59,521 - Dra Ă„t helvete. - Du lĂ„ter inte belevad nĂ€r du Ă€r arg. 243 00:36:59,604 --> 00:37:03,229 - Din jĂ€vla snobb. - VĂ„ra samtal slutar alltid i grĂ€l - 244 00:37:03,354 --> 00:37:05,812 - för att du inte tĂ„l att kallas simpel. 245 00:37:05,895 --> 00:37:08,770 Du behöver inte vara sĂ„ elak. 246 00:37:08,854 --> 00:37:12,229 Det hĂ€r Ă€r vĂ€l Ă€ndĂ„ ingen diskussion. 247 00:37:12,312 --> 00:37:16,812 Det Ă€r ju sĂ„ jĂ€vla uppenbart. Du stal mitt arv, jag vill ha det tillbaka. 248 00:37:18,562 --> 00:37:22,395 Du borde verkligen gĂ„ nu. 249 00:37:22,478 --> 00:37:24,895 Det hĂ€r kommer aldrig att sluta vĂ€l. 250 00:37:25,853 --> 00:37:30,395 Bill vill att vi reder ut det. Han vill att jag stannar. 251 00:37:33,853 --> 00:37:36,936 Okej, dĂ„. Stanna. 252 00:37:40,978 --> 00:37:45,561 Han kan inte komma Ă„t dig. Det sa ju advokaten. 253 00:37:45,645 --> 00:37:49,894 - Inte hundraprocentigt. - Du sitter sĂ€kert. 254 00:37:50,144 --> 00:37:53,644 Breven Ă€r bara önskemĂ„l och utmaningar. 255 00:37:53,728 --> 00:37:58,019 De har inga bevis, inget att gĂ„ pĂ„. Det Ă€r en bluff. 256 00:37:58,103 --> 00:38:01,644 Han har rest lĂ„ngt bara för en bluff. 257 00:38:01,728 --> 00:38:05,769 Jag har en plan. Lita pĂ„ mig. 258 00:38:09,269 --> 00:38:14,102 - MĂ„r du bra? Du ser trött ut. - Jag klarar mig. 259 00:38:32,352 --> 00:38:34,435 Hur Ă€r det med Bill? 260 00:38:34,519 --> 00:38:38,435 Han kommer upp lite senare. Det Ă€r ingen bra dag idag. 261 00:38:40,643 --> 00:38:43,352 Han Ă€r gammal. 262 00:38:54,310 --> 00:38:58,226 Du... Jag förstĂ„r att du hatar mig. 263 00:38:58,310 --> 00:39:01,476 Jag vet att du kĂ€nner dig bedragen av din far och av mig - 264 00:39:01,560 --> 00:39:04,685 - och jag Ă€r ledsen att det sĂ„rar dig. 265 00:39:04,768 --> 00:39:07,643 Kommer det hĂ€r frĂ„n Bill? 266 00:39:09,309 --> 00:39:12,768 Bill tycker att jag ska ge dig hĂ€lften. Jag antog att det inte skulle rĂ€cka. 267 00:39:12,851 --> 00:39:16,226 - Har jag rĂ€tt? - Ge mig ett bud och se. 268 00:39:16,309 --> 00:39:21,059 Kan vi inte glömma det förflutna och prata som vuxna mĂ€nniskor? 269 00:39:21,143 --> 00:39:25,309 Jag Ă€r hĂ€r för att jag tĂ€nker pĂ„ framtiden, inte det förflutna. 270 00:39:27,726 --> 00:39:30,309 Du har gift dig. 271 00:39:33,434 --> 00:39:36,851 - Älskar du henne? - Bryr du dig? 272 00:39:39,475 --> 00:39:42,017 Är hon gravid? 273 00:39:43,809 --> 00:39:47,850 Och det Ă€r sĂ„ hĂ€r du tĂ€nker försörja dem? 274 00:39:47,934 --> 00:39:51,267 Tror du inte att han ville förse sina barnbarn? 275 00:39:51,350 --> 00:39:54,392 Jag tror att han ville att du skulle skaffa ett jobb. 276 00:39:55,600 --> 00:39:59,392 Skulle inte du komma med ett erbjudande? 277 00:39:59,475 --> 00:40:03,183 Du borde vara tacksam mot Bill för att han gillar dig. 278 00:40:03,433 --> 00:40:07,225 Av nĂ„n anledning. Jag skulle inte ens se Ă„t dig. 279 00:40:07,308 --> 00:40:10,808 Du gillade mig ocksĂ„ en gĂ„ng. 280 00:40:10,891 --> 00:40:13,516 Tills vi började knulla. 281 00:40:13,600 --> 00:40:16,600 Tills vi slutade knulla. 282 00:40:31,266 --> 00:40:36,183 Stanna ett tag och lĂ„t oss lösa det hĂ€r som vuxna mĂ€nniskor. 283 00:40:36,266 --> 00:40:41,182 Jag tĂ€nker inte ge mig. Jag kom hit för att hĂ€mta det som tillhör mig. 284 00:40:41,266 --> 00:40:43,849 Inte för att du fortfarande vill ha mig? 285 00:40:45,599 --> 00:40:49,724 Du Ă€r en gift kvinna. Uppför dig som en sĂ„n. 286 00:40:49,807 --> 00:40:54,682 Den trogna hustrun. Skaffa barn, sköta ett hushĂ„ll. 287 00:40:54,766 --> 00:40:56,807 Är det vad du vill? 288 00:40:58,307 --> 00:41:01,807 Ännu en fantasi du inte lyckas förverkliga? 289 00:42:15,931 --> 00:42:18,389 David? 290 00:42:20,097 --> 00:42:22,305 Jag har ett meddelande Ă„t dig. 291 00:42:29,472 --> 00:42:32,847 Jag vet vad som pĂ„gĂ„r mellan dig och Isabelle. 292 00:42:32,930 --> 00:42:35,180 Hon har inte berĂ€ttat nĂ„t. 293 00:42:35,263 --> 00:42:39,430 Du vet det dĂ€r skitsnacket om en gĂ„ng, tvĂ„ gĂ„nger, tre gĂ„nger? 294 00:42:40,888 --> 00:42:44,472 Om du gör det hon gillar blir det sĂ„ mĂ„nga gĂ„nger du vill. 295 00:43:50,012 --> 00:43:51,762 Hej, Ă€lskling. 296 00:44:27,053 --> 00:44:30,719 Hon Ă€r en bitch och förtjĂ€nar inte att behĂ„lla ett cent. 297 00:44:30,803 --> 00:44:34,969 Jag sa ju att allt kommer att bli bra nĂ€r jag Ă€r tillbaka. 298 00:44:36,553 --> 00:44:38,469 Jag lovade dig. 299 00:44:57,469 --> 00:44:59,510 David! Nej! 300 00:44:59,594 --> 00:45:01,927 - Det Ă€r min tur. - Nej! Nej! 301 00:45:02,719 --> 00:45:05,510 Sluta! 302 00:45:15,968 --> 00:45:18,093 HĂ„ll ut, gumman... 303 00:45:18,302 --> 00:45:20,302 Nej! Nej! 304 00:45:29,468 --> 00:45:31,593 Inte nu! 305 00:45:56,884 --> 00:46:00,217 Vad har du gjort? Vad har du gjort? 306 00:46:07,509 --> 00:46:10,676 Det Ă€r okej. 307 00:46:10,759 --> 00:46:13,467 Det Ă€r bĂ€ttre Ă€n okej. 308 00:46:17,009 --> 00:46:21,259 Vart ska ni? Vad tĂ€nker ni göra? 309 00:46:32,342 --> 00:46:34,675 Det kommer att ordna sig. 310 00:47:18,966 --> 00:47:25,757 Isabelle... Lösgör mig. 311 00:47:25,841 --> 00:47:29,757 - SlĂ€pp mig, Isabelle. - Det gĂ„r inte, dĂ„ ringer du polisen. 312 00:47:29,841 --> 00:47:32,924 Det Ă€r klart jag gör! Det finns en död man dĂ€rute! 313 00:47:33,007 --> 00:47:36,299 Han försökte vĂ„ldta mig. 314 00:47:41,132 --> 00:47:45,674 Vad gör du? Helvete! 315 00:47:52,548 --> 00:47:56,673 Du kom till min undsĂ€ttning och dödade honom Ă„t mig. 316 00:47:57,965 --> 00:48:02,298 - Ditt ord stĂ„r mot vĂ„rt. - Ni sĂ€tter dit mig. 317 00:48:08,548 --> 00:48:12,798 Det behöver inte vara sĂ„hĂ€r. TĂ€nk pĂ„ vĂ„r sĂ€kerhet. 318 00:48:18,798 --> 00:48:23,881 Vad vill du? Vad gör du, Isabelle? 319 00:48:23,964 --> 00:48:26,714 Vad Ă€r det du tĂ€nker göra? 320 00:48:28,423 --> 00:48:30,756 Isabelle? 321 00:48:30,839 --> 00:48:33,131 Kan du berĂ€tta vad du tĂ€nker göra? 322 00:48:33,256 --> 00:48:36,297 Det lĂ„ter jag Bill förklara. 323 00:48:52,839 --> 00:48:56,047 Vill du ha lite vatten? 324 00:48:58,005 --> 00:49:03,672 Okej. Försök sova nu. Jag kollar till dig om en stund. 325 00:49:20,838 --> 00:49:24,296 Du kan inte köra hela vĂ€gen. Du kommer att krascha. 326 00:49:24,380 --> 00:49:28,338 - Jag klarar mig. - SnĂ€lla, lĂ„t mig Ă„ka. 327 00:49:28,421 --> 00:49:32,921 Det gĂ„r inte, de litar inte pĂ„ dig. Det Ă€r jag som mĂ„ste Ă„ka. 328 00:49:33,005 --> 00:49:35,421 Jag Ă„ker med. Jag kan köra. 329 00:49:35,505 --> 00:49:39,838 Jag ser bĂ€ttre Ă€n du tror. 330 00:49:39,921 --> 00:49:43,421 Tro mig. Du mĂ„ste stanna hĂ€r med honom. 331 00:49:43,671 --> 00:49:46,504 Du kan planen. 332 00:49:47,213 --> 00:49:51,171 Jag vill inte att du gör det hĂ€r. 333 00:49:51,254 --> 00:49:54,713 Jag har inget val. 334 00:49:54,796 --> 00:49:57,712 Du visste att det skulle bli sĂ„hĂ€r. 335 00:50:02,837 --> 00:50:06,254 - Hur lĂ€nge blir du borta? - Jag Ă€r tillbaka imorgon. 336 00:50:06,337 --> 00:50:10,337 Lösgör honom inte. Vi kan inte lita pĂ„ honom Ă€n. 337 00:50:10,421 --> 00:50:12,504 Jag Ă€lskar dig. 338 00:51:09,878 --> 00:51:12,586 Du ska ha en sak klar för dig. 339 00:51:12,669 --> 00:51:15,961 Om du sticker Ă€r du chanslös. 340 00:51:16,044 --> 00:51:19,211 Inga pengar, inget pass. 341 00:51:19,461 --> 00:51:24,169 DĂ„ sitter du fast i ett frĂ€mmande land, och du talar inte spanska. 342 00:51:26,877 --> 00:51:30,002 Det sĂ€ger jag för att jag inte vill att du ska vara fastbunden. 343 00:51:30,085 --> 00:51:32,419 Men jag vill inte att du sticker ivĂ€g. 344 00:51:33,669 --> 00:51:36,419 Jag behöver din hjĂ€lp. 345 00:51:38,544 --> 00:51:41,002 Jag ville inte att det skulle bli sĂ„hĂ€r. 346 00:51:43,752 --> 00:51:49,252 Det gör detsamma om du tror mig, bara du förstĂ„r situationen. 347 00:51:49,335 --> 00:51:54,918 Om du flyr kommer vi att hitta dig, och dĂ„ fĂ€lls du för mord. 348 00:52:00,085 --> 00:52:02,710 Jag vill ha upp kroppen ur poolen. 349 00:52:04,710 --> 00:52:07,085 HjĂ€lper du mig? 350 00:55:29,664 --> 00:55:36,289 Tror du inte att ditt beteende kan vara svĂ„rt att hantera ibland? 351 00:55:36,372 --> 00:55:39,414 Menar du att det var mitt fel att han försökte vĂ„ldta mig? 352 00:55:39,497 --> 00:55:41,622 - Nej. - Vad menar du, dĂ„? 353 00:55:41,705 --> 00:55:45,538 De flesta kanske inte kan förhĂ„lla sig till en kvinna som du. 354 00:55:45,622 --> 00:55:48,538 AlltsĂ„ Ă€r jag en dĂ„lig kvinna? 355 00:55:48,622 --> 00:55:52,080 Det gör dig farlig. Livsfarlig. 356 00:55:56,622 --> 00:55:59,330 Vad tĂ€nker ni göra med mig? 357 00:56:04,621 --> 00:56:08,080 Betyder pengarna verkligen sĂ„ mycket för dig? 358 00:56:08,163 --> 00:56:10,455 Jag fick knappt Ă€rva nĂ„nting. 359 00:56:10,538 --> 00:56:14,496 Tycker du att du förtjĂ€nade hans pengar bara genom att vara hans son? 360 00:56:14,580 --> 00:56:18,538 Bryr du dig inte om hur mycket smĂ€rta du orsakade honom? 361 00:56:20,079 --> 00:56:24,454 Spelar det ingen roll att jag Ă€lskade honom och att han Ă€lskade mig? 362 00:56:24,704 --> 00:56:28,621 - Han dog lycklig. - Han dog i ett rus av mediciner. 363 00:56:28,871 --> 00:56:32,996 Du var inte dĂ€r. Han dog lycklig. 364 00:56:38,871 --> 00:56:41,912 Hur mycket vill du ha, Lucas? 365 00:56:41,996 --> 00:56:47,579 - Undrar du det pĂ„ allvar? - Jag undrar. 366 00:56:51,079 --> 00:56:55,704 Jag vill ha allt han gav dig. 367 00:56:55,954 --> 00:57:00,079 - Det Ă€r en principfrĂ„ga. - Är du principfast? 368 00:57:00,162 --> 00:57:01,204 Ja. 369 00:57:01,287 --> 00:57:05,912 Hur passar det in med att du knullade mig medan jag var gift med din far? 370 00:57:05,995 --> 00:57:08,620 Betyder inte sex nĂ„got för dig? 371 00:57:08,703 --> 00:57:11,995 De flesta mĂ€n tror att de kan hĂ„lla kĂ€nslorna utanför. 372 00:57:12,078 --> 00:57:15,120 Problemet Ă€r att de flesta mĂ€n överskattar sig sjĂ€lva. 373 00:57:15,203 --> 00:57:17,495 Eller sĂ„ förĂ€lskar de sig bara. 374 00:57:20,620 --> 00:57:25,495 Är det vad du tror att kĂ€rlek Ă€r? Det Ă€r bara lust. 375 00:57:26,661 --> 00:57:30,703 KĂ€rlek handlar inte om att knulla, din idiot. 376 00:57:30,786 --> 00:57:34,703 - Knulla Ă€r inte detsamma som kĂ€rlek. - Som sagt... 377 00:57:34,786 --> 00:57:37,161 ...ditt beteende kanske Ă€r lite svĂ„rt att hantera. 378 00:57:37,244 --> 00:57:41,453 Varför bĂ€r jag ansvaret för hur mĂ€n beter sig runt mig? 379 00:57:46,078 --> 00:57:49,119 Visst, jag borde ha lite bĂ€ttre omdöme. 380 00:57:53,369 --> 00:58:00,161 - Jag Ă€r nog bara i chock. - Det Ă€r ingen fara med dig. 381 00:58:00,244 --> 00:58:03,911 Okej. Du behöver en vĂ€g ut ur det hĂ€r. 382 00:58:03,994 --> 00:58:09,535 Det kan vi ge dig. Pengar... en ny identitet... 383 00:58:09,619 --> 00:58:12,202 LĂ€mna ditt gamla liv bakom dig. 384 00:58:12,285 --> 00:58:16,452 LĂ„t den Lucas som kom hit ta skulden för mordet, och lĂ„t honom försvinna. 385 00:58:17,869 --> 00:58:21,035 Om jag vĂ€grar... 386 00:58:21,327 --> 00:58:26,577 Om jag istĂ€llet invĂ€ntar polisen och berĂ€ttar sanningen... 387 00:58:26,660 --> 00:58:29,660 - ...dĂ„ stĂ„r ditt ord mot mitt. - TvĂ„ mot ett. 388 00:58:29,743 --> 00:58:33,243 Och Bill har vĂ€ldigt gott anseende. 389 00:58:33,327 --> 00:58:37,618 Dessutom Ă€r det du som har ett motiv. Polisen kommer nĂ€r vi Ă€r redo. 390 00:58:37,701 --> 00:58:41,535 Allt hĂ„ller pĂ„ att ordnas upp. I detta nu. 391 00:58:41,618 --> 00:58:44,618 Är det dĂ€r Bill Ă€r? Tar han hand om det? 392 00:58:44,701 --> 00:58:49,660 TĂ€nk efter, Lucas. Vad har du att förlora? 393 01:00:49,865 --> 01:00:53,865 Det Ă€r oförskĂ€mt att gĂ„ igenom andras Ă€godelar. 394 01:00:55,990 --> 01:01:00,865 Vi Ă€r vĂ€l bortom de vanliga sociala reglerna, eller hur? 395 01:01:07,323 --> 01:01:09,740 Blir du inte uttrĂ„kad hĂ€r? 396 01:01:11,115 --> 01:01:17,531 Vad gör du hela dagarna? Simmar, solar och Ă€ter... 397 01:01:19,073 --> 01:01:21,531 - Han har i alla fall en hobby. - Det Ă€r ingen hobby. 398 01:01:21,615 --> 01:01:24,990 Vad Ă€r det, dĂ„? Hans stora mĂ€sterverk? 399 01:01:26,281 --> 01:01:31,281 Lite seriös musik efter att ha ridit den kommersiella vĂ„gen sĂ„ lĂ€nge? 400 01:01:31,364 --> 01:01:34,073 Och ditt bidrag till civilisationen...? 401 01:01:34,156 --> 01:01:37,323 Visst, jag Ă€r en nolla. 402 01:01:37,406 --> 01:01:42,614 Jag Ă€r ingen stor konstnĂ€r, eller kĂ€nd musiker... 403 01:01:43,614 --> 01:01:47,156 Jag var chanslös frĂ„n början, eller hur? 404 01:01:47,239 --> 01:01:50,364 Har du druckit hela dan? 405 01:01:52,822 --> 01:01:56,322 Vad mer finns att göra hĂ€r, Ă€n att dricka... 406 01:01:56,406 --> 01:01:59,656 ...bada och knulla? 407 01:02:00,697 --> 01:02:05,405 Det Ă€r bokstavligen det enda du gör hĂ€r. Och sabbar folks liv! 408 01:02:05,489 --> 01:02:11,072 Hade han en familj? En far? En mor? FlickvĂ€n? 409 01:02:11,197 --> 01:02:14,697 - Du tĂ€nker aldrig pĂ„ konsekvenserna. - Men det gör du? 410 01:02:14,780 --> 01:02:16,780 Jag? Nej... 411 01:02:16,864 --> 01:02:21,280 Jag Ă€r bara ett bortskĂ€mt litet svin som fĂ„tt allt serverat. 412 01:02:21,363 --> 01:02:23,530 Och sen stals det frĂ„n mig igen! 413 01:02:32,905 --> 01:02:37,196 Du har redan förstört mitt liv en gĂ„ng, och nu vill du göra det igen! 414 01:02:37,280 --> 01:02:41,030 Jag ger dig ett nytt liv! En nystart! 415 01:02:41,113 --> 01:02:44,405 Om jag lĂ„ter dig sĂ€tta dit mig för mord. 416 01:02:44,488 --> 01:02:47,696 Jag skulle kunna döda dig nu... 417 01:02:47,780 --> 01:02:50,821 ...och vĂ€rlden skulle bli sĂ„ oĂ€ndligt mycket bĂ€ttre. 418 01:02:53,279 --> 01:02:57,738 Du skulle ha sagt ja medan du hade chansen. 419 01:03:00,071 --> 01:03:03,113 Upp med dig. 420 01:03:03,196 --> 01:03:05,279 Kom. 421 01:03:06,862 --> 01:03:10,529 Du mĂ„ste tĂ€nka igenom din situation. Du Ă€r rökt. 422 01:03:10,612 --> 01:03:14,362 DĂ€r har du en utvĂ€g, precis som hon erbjöd dig. 423 01:03:14,446 --> 01:03:19,404 - Varför tackade du nej? - Jag vĂ€ntade pĂ„ haken. 424 01:03:19,487 --> 01:03:21,571 Okej, vi ska inte göra dig besviken. 425 01:03:21,654 --> 01:03:23,529 Bind honom. 426 01:03:27,070 --> 01:03:30,779 Du skulle ha sagt ja. Jag har en plan hĂ€r. 427 01:03:39,070 --> 01:03:42,612 - Vi tog ut kroppen ur poolen. - Helvete ocksĂ„! 428 01:03:42,695 --> 01:03:46,528 Kroppen mĂ„ste vara kvar i poolen. Det ingĂ„r i planen. 429 01:03:50,653 --> 01:03:53,903 Lösgör honom. Han ska lĂ€gga tillbaka den i poolen. 430 01:04:15,486 --> 01:04:21,278 Var försiktig. Skada honom inte. AnvĂ€nd hĂ€nderna. 431 01:04:24,361 --> 01:04:28,152 Det Ă€r pĂ„ tiden att du smutsar ner dina hĂ€nder. 432 01:04:30,444 --> 01:04:32,486 Jag fĂ„r spola av honom. 433 01:04:38,569 --> 01:04:43,277 Senare ikvĂ€ll kommer polisen hit. 434 01:04:43,360 --> 01:04:48,569 DĂ„ kommer de att hitta tvĂ„ kroppar. 435 01:04:52,069 --> 01:04:56,277 FrĂ„gan Ă€r bara -vilka tvĂ„? 436 01:04:57,902 --> 01:05:00,610 Lyft upp honom. 437 01:05:28,693 --> 01:05:31,651 HĂ„ll honom stilla. 438 01:05:32,984 --> 01:05:37,776 Problemet med dig, Lucas, Ă€r att du inte Ă€r nĂ„n riktig mördare. 439 01:05:37,859 --> 01:05:41,359 Det sĂ„g vi nĂ€r du inte kunde döda en kanin. 440 01:05:41,443 --> 01:05:43,776 Det var en besvikelse. 441 01:05:44,651 --> 01:05:47,692 Nu blir jag tvungen att motivera dig. 442 01:05:53,526 --> 01:05:57,859 Om du tĂ€nker döda mig... gör det bara. 443 01:05:57,942 --> 01:06:03,317 Nej, Lucas. Du har inte lyssnat. Du blir tvungen att döda igen. 444 01:06:03,400 --> 01:06:06,109 Du förstĂ„r, jag Ă€r döende. 445 01:06:06,234 --> 01:06:11,275 Jag tĂ€nker inte tyna bort som en gammal man och lida in i det sista. 446 01:06:11,359 --> 01:06:15,484 Du har anlĂ€nt vid en vĂ€ldigt passande tidpunkt. 447 01:06:15,567 --> 01:06:20,650 Med tanke pĂ„ den situation du befinner dig i... 448 01:06:20,733 --> 01:06:26,025 ...fĂ„r du lov att skĂ€rpa till dig, om du vill bli den som överlever. 449 01:06:29,150 --> 01:06:31,650 LĂ€gg nu tillbaka kroppen i poolen. 450 01:06:41,608 --> 01:06:45,900 Kan vi inte vĂ€nta, Ă„tminstone tills imorgon? 451 01:06:45,983 --> 01:06:50,941 Det mĂ„ste ske ikvĂ€ll. Det funkar inte om det gĂ„r för lĂ„ng tid. 452 01:06:51,024 --> 01:06:54,983 - Jag Ă€r inte redo. - Men det Ă€r jag. 453 01:07:11,607 --> 01:07:15,274 SĂ„... hĂ€r kommer erbjudandet. 454 01:07:15,357 --> 01:07:20,940 Om du dödar mig fĂ„r du passet, pengarna... 455 01:07:21,024 --> 01:07:23,357 ...och du kan börja om pĂ„ nytt. 456 01:07:23,440 --> 01:07:28,774 Ett helt nytt liv. Med eller utan fru och barn. 457 01:07:29,982 --> 01:07:33,190 Och om jag vĂ€grar? 458 01:07:33,440 --> 01:07:36,982 DĂ„ skjuter jag dig, din korkade jĂ€vel. 459 01:07:37,065 --> 01:07:41,440 GĂ„ och hĂ€mta gevĂ€ret. Han mĂ„ste göra det med samma vapen. 460 01:07:50,648 --> 01:07:55,981 - Vad lider du av? - Leukemi. Bland annat. 461 01:07:57,690 --> 01:07:59,690 Varför skjuter du inte dig sjĂ€lv? 462 01:07:59,773 --> 01:08:03,940 Det skulle sabba försĂ€kringen, eller hur? 463 01:08:04,023 --> 01:08:08,939 Med det jag efterlĂ€mnar Ă„t henne kommer hon att bli ofattbart rik. 464 01:08:09,023 --> 01:08:11,356 Henne behöver du inte oroa dig för. 465 01:08:11,439 --> 01:08:15,148 Men jag vill försĂ€kra mig om att hon gĂ„r sĂ€ker frĂ„n dig. 466 01:08:15,231 --> 01:08:18,856 Att du inte stör henne igen. 467 01:08:18,939 --> 01:08:23,106 Jag kan lova dig... men du Ă€r ju Ă€ndĂ„ död dĂ„. 468 01:08:24,147 --> 01:08:27,897 Jag tvivlar pĂ„ att du skulle lita pĂ„ mig. 469 01:08:30,856 --> 01:08:33,522 Fan ocksĂ„. Det Ă€r sant. 470 01:08:38,272 --> 01:08:43,522 Mitt namn Ă€r Lucas Carver, och det hĂ€r Ă€r min bekĂ€nnelse. 471 01:08:45,397 --> 01:08:49,564 Jag kom hit för att hĂ€mnas pĂ„ subban som stal mitt arv. 472 01:08:50,605 --> 01:08:54,688 NĂ€r jag kom hit var hon otrogen med en annan man - 473 01:08:54,772 --> 01:09:01,272 - sĂ„ jag dödade dem bĂ„da tvĂ„, och jag skulle ha dödat henne ocksĂ„... 474 01:09:01,355 --> 01:09:04,355 Ska du visa pistolen du hĂ„ller mot mitt huvud? 475 01:09:04,438 --> 01:09:07,688 Funkar en bekĂ€nnelse under pistolhot? 476 01:09:08,688 --> 01:09:11,521 Ja, nĂ€r jag visar dem det hĂ€r. 477 01:09:11,605 --> 01:09:16,938 Du kom hit med ett nytt pass, redo att fly under ny identitet. 478 01:09:17,021 --> 01:09:21,521 - Du kom hit förberedd. - RĂ€cker det? 479 01:09:23,480 --> 01:09:28,021 Det betyder att din nya identitet Ă€r sabbad - 480 01:09:28,104 --> 01:09:32,354 - om Isabelle nĂ„nsin vĂ€ljer att visa den hĂ€r inspelningen. 481 01:09:33,479 --> 01:09:36,563 Ni tvĂ„ Ă€r verkligen sjuka. 482 01:09:36,646 --> 01:09:39,563 Är det vi som Ă€r sjuka? 483 01:09:41,229 --> 01:09:44,979 De dĂ€r juristbreven jag gav dig hade rĂ€ckt. 484 01:09:46,521 --> 01:09:51,729 Varför var du ocksĂ„ tvungen att dra fram ett litet unket sexband? 485 01:09:51,979 --> 01:09:54,687 Det var rent elakt. 486 01:09:54,771 --> 01:09:58,187 VadĂ„, breven du gav mig? 487 01:09:58,312 --> 01:10:02,062 Det var inget fel i undersökningen. 488 01:10:02,145 --> 01:10:05,729 Inget i testamentet var ogiltigt. 489 01:10:05,812 --> 01:10:10,187 De dĂ€r breven du fick var uppdiktade. 490 01:10:11,229 --> 01:10:15,895 Du trodde nog att det var rena turen att breven plötsligt dök upp. 491 01:10:15,978 --> 01:10:19,520 Nej. Det var jag som ordnade det. 492 01:10:21,353 --> 01:10:25,687 Det var bara en bluff, ett sĂ€tt att fĂ„ dig att komma hit. 493 01:10:29,020 --> 01:10:32,561 Men du var tvungen att lĂ€gga till den hĂ€r. 494 01:10:36,020 --> 01:10:41,061 PĂ„ sĂ€tt och vis Ă€r jag glad för det, för jag har fĂ„tt lĂ€ra kĂ€nna dig bĂ€ttre. 495 01:10:41,145 --> 01:10:46,478 Och jag vet att pengarna du fĂ„r kommer att hĂ€nga dig tungt om halsen - 496 01:10:46,561 --> 01:10:48,936 - i resten av ditt liv. 497 01:10:50,269 --> 01:10:53,894 Jag kunde inte lĂ€mna henne med vetskapen - 498 01:10:53,978 --> 01:10:58,728 - om att en hĂ€mndlysten galning gĂ„r lös... 499 01:10:58,811 --> 01:11:02,186 ...som fortfarande Ă€r besatt av henne. 500 01:11:03,811 --> 01:11:08,686 Lucas, vad trodde du skulle hĂ€nda nĂ€r du kom hit? 501 01:11:09,686 --> 01:11:13,561 Trodde du att hon skulle lĂ€mna mig för dig? 502 01:11:14,936 --> 01:11:18,102 Det hade varit en perfekt lösning - 503 01:11:18,185 --> 01:11:21,769 - om du vore en man som hon kunde Ă€lska. 504 01:11:21,852 --> 01:11:25,144 Men det Ă€r du inte, och kommer aldrig att bli. 505 01:11:25,227 --> 01:11:29,269 Nu kan du inte försöka jĂ€vlas med henne lĂ€ngre. 506 01:11:29,352 --> 01:11:34,060 Hon gĂ„r sĂ€ker frĂ„n dig. SĂ„, har du bestĂ€mt dig? 507 01:11:34,143 --> 01:11:38,935 Ska du döda mig, ta pengarna och försvinna för evigt? 508 01:11:40,435 --> 01:11:42,810 Eller mĂ„ste jag döda dig? 509 01:11:42,893 --> 01:11:47,810 Det Ă€r inte mycket att vĂ€lja pĂ„, jag vet, men Ă€ndĂ„... 510 01:11:47,893 --> 01:11:50,851 Vilket vĂ€ljer du? 511 01:11:51,851 --> 01:11:54,351 Ge mig det satans gevĂ€ret. 512 01:11:54,435 --> 01:11:56,685 Bill! 513 01:11:56,935 --> 01:11:58,768 Inte Ă€n. 514 01:12:00,476 --> 01:12:02,893 SnĂ€lla, vĂ€nta. 515 01:12:32,434 --> 01:12:35,600 Nu Ă€r det dags. 516 01:12:37,767 --> 01:12:40,725 Jag behöver mer tid. 517 01:12:45,017 --> 01:12:47,642 Jag Ă€lskar dig. 518 01:12:48,309 --> 01:12:50,392 Och jag Ă€lskar dig. 519 01:12:50,475 --> 01:12:53,517 Du har gjort mig till en lycklig man. 520 01:13:00,933 --> 01:13:04,183 Du Ă€r en god sjĂ€l. 521 01:13:15,641 --> 01:13:21,933 Allt vĂ€rker. Jag stĂ„r inte ut lĂ€ngre. 522 01:13:25,141 --> 01:13:27,349 Jag mĂ„ste ge mig av. 523 01:13:30,474 --> 01:13:33,558 Kommer du att sakna mig? 524 01:14:03,724 --> 01:14:06,182 En borde rĂ€cka. 525 01:14:14,557 --> 01:14:17,307 Lösgör ena handen. 526 01:14:27,765 --> 01:14:31,765 Jaha, dĂ„ Ă€r sanningens ögonblick Ă€ntligen hĂ€r. 527 01:14:35,806 --> 01:14:39,515 Det Ă€r dags att döda mig. 528 01:14:40,848 --> 01:14:45,848 BerĂ€tta, Lucas. Har du det som krĂ€vs? 529 01:14:45,931 --> 01:14:47,556 Har du... 530 01:15:19,222 --> 01:15:23,472 Hur lĂ„ng tid har jag pĂ„ mig innan du ringer polisen? 531 01:15:27,139 --> 01:15:31,638 Det ingick inte i Bills plan. 532 01:15:35,388 --> 01:15:40,055 JĂ€vla subba, det hĂ€r Ă€r din plan. 533 01:15:40,138 --> 01:15:43,097 Du förtjĂ€nar inget bĂ€ttre. 534 01:15:45,388 --> 01:15:48,471 Kom nĂ€rmare, du darrar ju. 535 01:17:51,094 --> 01:17:55,510 Ja. Polisen... 536 01:17:55,594 --> 01:18:00,052 Min make har blivit mördad. Ja... 537 01:18:36,385 --> 01:18:39,093 Nu Ă€r det gjort. 538 01:18:39,117 --> 01:18:44,117 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 43670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.