All language subtitles for Blood-Orange_2016_French-ELSUBTITLE.COM-ST_30406341
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:48,896 --> 00:02:50,896
2
00:02:50,897 --> 00:02:54,897
AdiĂłs, Mlle Isabelle. J'ai fini
maintenant.
3
00:02:54,980 --> 00:02:59,522
- Ai-je distrait, David? - Non... Pas
Manquer.
4
00:02:59,938 --> 00:03:03,438
La piscine propre. Je vous vois
demain.
5
00:03:04,438 --> 00:03:08,355
- Vous voir demain David. - Hasta
luego.
6
00:04:26,770 --> 00:04:28,812
Le dĂźner est prĂȘt.
7
00:04:35,728 --> 00:04:38,770
Vous regardez belle ce soir.
8
00:04:38,853 --> 00:04:44,811
C'est une honte que vous ne pouvez
pas voir, parce que je suis en fait
assez pour ce soir.
9
00:04:44,895 --> 00:04:48,436
Je sais. Vous sentez prĂȘt pour
l'accouplement.
10
00:04:48,520 --> 00:04:52,436
- Le projet de loi ... - Vous avez
probablement sans culotte Ă vous.
11
00:04:52,519 --> 00:04:55,394
- Vous aurez Ă attendre et voir. -
Pourquoi attendre?
12
00:04:55,478 --> 00:04:57,769
Je n'ai pas fini de manger encore.
13
00:05:03,644 --> 00:05:06,019
Ragoût de poulet était trÚs bon.
14
00:05:06,102 --> 00:05:10,436
- C'était un lapin. - Le lapin?
L'enfer.
15
00:05:10,519 --> 00:05:16,019
- Vous l'avez aimé, vous pouvez
accéder à l'ensemble. - Vous avez
acheté un putain de lapin.
16
00:05:16,102 --> 00:05:18,727
- Ne sois pas stupide. - Ne jamais
acheter de lapin.
17
00:05:18,811 --> 00:05:24,519
- Ne prendre aucune merde de
démarrage, le projet de Loi. -
BientÎt, je tire un lapin enfoiré.
18
00:05:24,602 --> 00:05:27,477
Embrasse-Moi.
19
00:06:57,808 --> 00:07:01,600
Eh bien ... Serait de vous foutre de
lui?
20
00:07:08,100 --> 00:07:10,100
Voulez-vous que?
21
00:07:12,100 --> 00:07:14,933
Et.
22
00:07:15,016 --> 00:07:19,558
- Ne devrais-je pas? - Bien sûr.
23
00:07:19,641 --> 00:07:23,308
Beau corps.
24
00:07:23,391 --> 00:07:26,808
Il jerks en toute sécurité devant
le miroir.
25
00:07:30,391 --> 00:07:31,891
Stop.
26
00:07:34,683 --> 00:07:36,974
Ătes-vous jaloux?
27
00:07:37,058 --> 00:07:41,766
Pas un idiot avec un style élégant
et magrutor. Je dois le faire.
28
00:07:41,849 --> 00:07:44,057
Vous ĂȘtes jaloux.
29
00:07:44,141 --> 00:07:49,432
Je ne suis pas jaloux, mais je n'aime
pas le beau gosse de l'enfer.
30
00:07:51,682 --> 00:07:54,391
Je veux juste jouer avec lui.
31
00:08:20,557 --> 00:08:23,640
Vous ferez mieux la prochaine fois.
32
00:09:45,847 --> 00:09:47,097
David?
33
00:10:07,721 --> 00:10:12,804
J'ai oublié les lunettes de soleil
et les livres. Pouvez-vous faire pour
moi?
34
00:10:12,888 --> 00:10:16,304
SĂ.Dina lunettes de soleil et votre
livre.
35
00:10:16,388 --> 00:10:18,596
Tack.
36
00:10:54,137 --> 00:10:56,720
Il eachother.
37
00:10:56,803 --> 00:10:59,845
- Hit? - Vous attendez-vous?
38
00:11:00,845 --> 00:11:03,137
Je ne suis pas ici.
39
00:11:06,720 --> 00:11:09,428
Je souhaite que vous pourriez changer
d'avis.
40
00:11:09,511 --> 00:11:12,595
Il va briller, bébé. C'est ce qui
compte.
41
00:12:14,718 --> 00:12:16,760
Surpris?
42
00:12:16,843 --> 00:12:21,427
- Que voulez-vous? - Une tasse de
thé, ce serait bien.
43
00:12:22,302 --> 00:12:26,260
J'ai voyagé un peu loin.
44
00:12:26,343 --> 00:12:31,426
Avez-vous déjà vécu ici depuis
longtemps? Vous n'avez pas mis votre
marque sur le lieu.
45
00:12:31,510 --> 00:12:35,343
- Vous déménagez bientÎt? - C'est
ma maison.
46
00:12:35,593 --> 00:12:40,551
Combien de temps encore? Il se sent
apparemment pas si bon.
47
00:12:40,801 --> 00:12:43,385
Qu'est-ce que vous voulez, Lucas?
48
00:13:18,717 --> 00:13:23,217
- Vous devriez aller. - Mais je viens
ici.
49
00:13:23,467 --> 00:13:27,259
Quand il revient, vous pouvez dire
que j'en séjour pour quelques jours.
50
00:13:27,342 --> 00:13:29,842
Dites-moi que je suis un vieil ami.
51
00:13:29,925 --> 00:13:35,425
Il peut sembler un peu trop
incroyable. Comment sur ... un ancien
amant?
52
00:13:36,467 --> 00:13:39,717
Eh bien, alors peut-ĂȘtre que c'est
un peu étrange.
53
00:13:39,800 --> 00:13:42,675
L'abattage. Oui, la généalogie!
54
00:13:42,758 --> 00:13:46,842
Vous choisissez vous -bror, cousin,
gendre de ...
55
00:13:46,925 --> 00:13:49,050
Vous allez probablement penser Ă
quelque chose.
56
00:13:50,341 --> 00:13:53,133
Sinon?
57
00:13:54,841 --> 00:13:57,133
La lire.
58
00:14:00,758 --> 00:14:03,133
Et cette.
59
00:14:04,133 --> 00:14:06,633
Que faut-il dire?
60
00:14:06,716 --> 00:14:09,508
Le Testament était illégal.
61
00:14:09,591 --> 00:14:11,924
D'oĂč la dĂ©cision de saisir des
biens.
62
00:14:12,008 --> 00:14:15,716
Et c'est une demande d'ouverture de
l'enquĂȘte Ă nouveau.
63
00:14:15,799 --> 00:14:19,799
Pas si précis, aprÚs tout. Vous n'y
échapperont pas.
64
00:14:19,882 --> 00:14:25,716
La droite. Et c'est ... un cadeau Ă
votre compte.
65
00:14:27,049 --> 00:14:29,716
Il veut sans doute Ă vous voir en
action. Ou est-il svartis?
66
00:14:29,799 --> 00:14:32,799
Il serait mal pur.
67
00:14:32,882 --> 00:14:37,715
Il sait que j'ai un passé. Nous ne
faisons pas une affaire de celui-ci.
68
00:14:40,049 --> 00:14:46,090
Ne voulez-vous juste de vous dire
cela, ou espérez-vous pour un accord?
69
00:14:47,549 --> 00:14:51,590
Je suis Ă la recherche de beaucoup
plus que d'un accord.
70
00:14:54,173 --> 00:14:56,923
Je suis prĂȘt maintenant,
Mademoiselle Isabelle.
71
00:14:58,340 --> 00:15:00,507
Bon, David.
72
00:15:00,590 --> 00:15:03,132
Pourrais-je avoir un peu d'eau?
73
00:15:16,298 --> 00:15:20,423
- Tout est ok? - Oui. Merci.
74
00:15:21,423 --> 00:15:23,756
Rendez-vous demain.
75
00:15:27,548 --> 00:15:30,881
Dites ce que vous voulez, Lucas.
Prenez seulement.
76
00:15:30,964 --> 00:15:36,006
J'ai Ă©tĂ© honnĂȘte dĂšs le dĂ©but,
et puis il n'était pas un problÚme.
77
00:15:38,381 --> 00:15:40,756
Votre pÚre était un homme charmant.
78
00:15:42,047 --> 00:15:44,547
Vous étiez juste un baiser comme
tout le monde.
79
00:15:45,547 --> 00:15:48,381
Je ne suis pas venu ici parce que je
vous aime.
80
00:15:50,006 --> 00:15:52,214
Vous devez ĂȘtre Lucas.
81
00:15:56,880 --> 00:15:59,422
Nous avons été en attente pour vous.
82
00:15:59,505 --> 00:16:04,255
Tu ne peux pas rester pour le dĂźner.
Comme le lapin?
83
00:16:06,547 --> 00:16:09,797
Isabelle lois d'un souverain Ă
l'étouffée.
84
00:16:19,213 --> 00:16:22,672
ĂcrasĂ©e de votre cĆur?
85
00:16:22,755 --> 00:16:25,005
Ce qui vous fait penser Ă qui?
86
00:16:25,088 --> 00:16:29,130
Vous avez parcouru tout ce chemin,
alors elle doit ĂȘtre important pour
vous.
87
00:16:33,671 --> 00:16:38,338
- Avez-vous connu sa longue? - Pour
quelques années.
88
00:16:38,421 --> 00:16:42,879
- Assez longtemps, ce qui est. - Vous
vous demandez si nous avons vécu
dans l'intimité?
89
00:16:42,963 --> 00:16:45,296
Oui, nous avons.
90
00:16:49,796 --> 00:16:53,504
Je sais que vous avez été intime
avec ma femme.
91
00:16:53,588 --> 00:16:59,504
Je me demandais si vous saviez, si
vous saviez que vous sur elle.
92
00:16:59,587 --> 00:17:03,504
Elle peut ĂȘtre beaucoup de choses
pour beaucoup de gens.
93
00:17:04,629 --> 00:17:07,129
Mais elle est honnĂȘte.
94
00:17:07,212 --> 00:17:10,587
SincĂšre. Pas de conneries.
95
00:17:10,671 --> 00:17:15,087
Donc, soit vous ĂȘtes un trou du cul,
ou juste carrément stupide.
96
00:17:16,129 --> 00:17:19,587
Vous avez tiré des conclusions
hĂątives Ă propos de moi.
97
00:17:19,670 --> 00:17:23,129
Soit elle se fait baiser vous sexets
au saké
98
00:17:23,212 --> 00:17:25,545
- Ou parce qu'elle vous aime.
99
00:17:25,629 --> 00:17:28,879
Si elle vous aime, et que vous avez
perdu son si rapidement -
100
00:17:28,962 --> 00:17:32,420
- Alors vous ĂȘtes un vrai trou du
cul.
101
00:17:32,503 --> 00:17:38,295
C'était assez pour sexets souci, et
vous avez pensĂ©: "Il pourrait ĂȘtre
quelque chose de plus."
102
00:17:38,378 --> 00:17:41,003
Ainsi, vous ĂȘtes stupide.
103
00:17:41,087 --> 00:17:44,545
Ici je suis assis avec mes idées
préconçues -
104
00:17:44,628 --> 00:17:47,795
- Quand j'ai vraiment devrait vous
donner une chance.
105
00:17:48,045 --> 00:17:52,920
Alors ... qui est-il? Les porcs ou
stupide?
106
00:17:54,420 --> 00:17:57,961
Pourquoi je ne peux pas ĂȘtre les
deux?
107
00:17:58,045 --> 00:18:01,378
Je vous le désirez. Bien que je ne
devrais pas.
108
00:18:02,711 --> 00:18:06,211
Vous avez fait tout ce chemin pour
baiser avec ma femme.
109
00:18:06,294 --> 00:18:12,211
Probablement pour se venger. Il n'est
pas trĂšs sympathique.
110
00:18:12,336 --> 00:18:15,503
La premiĂšre chose que je fais est de
vous donner un couteau.
111
00:18:15,586 --> 00:18:18,044
Comment savez-vous pourquoi je suis
ici?
112
00:18:18,336 --> 00:18:21,836
Parce que je peux sentir votre
idiotie.
113
00:18:27,794 --> 00:18:30,794
Elle vous tromper dans tout ce que
vous possédez.
114
00:18:30,877 --> 00:18:33,585
Vous savez, pas vrai?
115
00:18:33,669 --> 00:18:37,460
Ne vous inquiétez pas à propos de
moi. Je suis un adulte.
116
00:18:39,669 --> 00:18:43,044
Je ne pense pas qu'il s'arrĂȘte, le
projet de Loi.
117
00:18:43,335 --> 00:18:46,085
On doit avoir un comportement
civilisé.
118
00:18:46,169 --> 00:18:50,043
Parlez-lui faire des reproches et lui
envoyer Ă la maison sur un estomac
plein.
119
00:18:50,127 --> 00:18:53,668
Il a parcouru un long chemin pour
vous rencontrer.
120
00:19:08,960 --> 00:19:13,918
- Vous ĂȘtes assez habile avec le
couteau. - J'ai la peau des animaux
avant.
121
00:19:14,001 --> 00:19:15,876
- Je suis vous? - Pas de.
122
00:19:15,960 --> 00:19:18,710
Avez-vous seulement le sale boulot?
123
00:19:18,793 --> 00:19:22,418
Tout le monde devrait savoir ce que
c'est comme Ă la chasse, Ă attendre
leur proie
124
00:19:22,501 --> 00:19:28,084
- Pour sentir la connexion avec la
nature et Ă l'animal en vue.
125
00:19:28,168 --> 00:19:34,084
Et ensuite décider de prendre sa
vie. Au prix de la mort.
Fondamentalement.
126
00:19:34,376 --> 00:19:38,501
N'est-il pas dangereux de se promener
dans les montagnes et tirer quand
vous ĂȘtes Ă moitiĂ© aveugle?
127
00:19:38,584 --> 00:19:42,959
Pas pour moi. C'est mon putain de
montagne.
128
00:19:45,001 --> 00:19:50,209
Assez avec le small talk. Vous avez
dit que vous ĂȘtes venu pour
recouvrer une créance.
129
00:19:50,292 --> 00:19:54,292
Dites-nous ce que vous pensez qu'elle
vous doit.
130
00:19:54,375 --> 00:19:56,875
C'était ce que je voulais discuter.
131
00:19:58,792 --> 00:20:00,750
Aller de l'avant et de discuter.
132
00:20:06,209 --> 00:20:09,292
Vous avez pris tout ce que mon pĂšre
m'a laissé.
133
00:20:09,375 --> 00:20:11,458
Je veux le retour de l'argent.
134
00:20:11,542 --> 00:20:16,708
Tous j'ai hérité de lui était son,
pas le vĂŽtre.
135
00:20:17,750 --> 00:20:23,458
Il est parti de rien. Il a hérité
de rien.
136
00:20:23,541 --> 00:20:27,208
Non acquises richesse est un fardeau
qu'il voulait vous pour éviter de
transporter.
137
00:20:27,458 --> 00:20:30,083
Tellement réfléchi.
138
00:20:30,208 --> 00:20:34,000
Et ce que vous avez mérité mon
héritage, vraiment?
139
00:20:34,083 --> 00:20:37,125
En laissant un vieil homme baise vous
et croire que vous ĂȘtes dans l'amour
avec lui?
140
00:20:37,250 --> 00:20:39,416
Han var min faire.
141
00:20:39,499 --> 00:20:43,499
Et il était dix fois plus d'hommes
que vous. Il vous reste rien -
142
00:20:43,583 --> 00:20:47,416
- Parce qu'il estimait que c'était
la seule façon pour vous de changer
votre vie.
143
00:20:48,416 --> 00:20:52,499
Il voulait vous pour réussir votre
propre, tout comme lui.
144
00:20:55,999 --> 00:21:02,499
Avec cette connerie vous expliquer
pourquoi ma mĂšre n'a pas obtenir
quoi que ce soit?
145
00:21:02,582 --> 00:21:05,041
Sa femme de 37 ans.
146
00:21:05,124 --> 00:21:09,291
Pourquoi une année avec vous, c'est
une valeur de plus de 37 avec la
femme qui lui a donné un fils?
147
00:21:09,374 --> 00:21:12,499
Votre mĂšre a obtenu une bonne
affaire Ă travers le divorce.
148
00:21:12,582 --> 00:21:17,499
- Il m'a laissé. - D'accord, on ne
sera probablement pas aller n'importe
oĂč ici.
149
00:21:17,582 --> 00:21:21,707
Vous avez reçu une bonne éducation
et que vous avez eu beaucoup de
merveilleuses occasions.
150
00:21:21,790 --> 00:21:28,165
- Quel est votre point? - Que fais-tu
aprÚs toutes les possibilités?
151
00:21:28,290 --> 00:21:32,373
L'amertume de s'accrocher Ă vous en
tenir Ă cette fille
152
00:21:32,457 --> 00:21:34,665
- Dans l'espoir qu'elle vous donnera -
153
00:21:34,748 --> 00:21:37,498
- Ce n'est pas votre pĂšre a voulu
que vous avez.
154
00:21:37,582 --> 00:21:39,832
S'il n'étaient pas pour son argent
aurait été la mienne.
155
00:21:39,915 --> 00:21:45,081
J'ai peine Ă croire qu'ils ont
jamais baissé.
156
00:21:45,206 --> 00:21:49,123
Que pouvez-vous faire maintenant?
Rien.
157
00:21:49,206 --> 00:21:52,123
Il ne vous dérange pas qu'elle ne
doit pas uniquement pour accĂ©der Ă
votre argent?
158
00:21:52,248 --> 00:21:55,081
Elle est plus riche que je suis.
159
00:21:57,706 --> 00:22:02,581
Elle est belle, elle est intelligente
et elle est authentique.
160
00:22:02,664 --> 00:22:06,831
Savez-vous combien il est difficile
de trouver quelqu'un qui vous aime
quand vous ĂȘtes riches?
161
00:22:06,914 --> 00:22:11,623
Imaginez-vous dans ses chaussures
avec quelqu'un de pauvre ...
162
00:22:11,706 --> 00:22:15,206
Elle achĂšte ses vĂȘtements, en
l'invitant au restaurant, payer les
factures ...
163
00:22:15,289 --> 00:22:21,081
Tandis que ses couilles se
contracter, car il ne peut pas
subvenir Ă ses besoins.
164
00:22:21,164 --> 00:22:23,206
Il n'est pas son égal.
165
00:22:23,331 --> 00:22:26,831
Et tout ce qu'il pouvait lui donner,
elle peut payer.
166
00:22:26,914 --> 00:22:31,372
Alors, quand il cesse de se sentir
comme un homme, pour qu'il ne ...
167
00:22:33,705 --> 00:22:37,039
L'argent tue, golden boy. Croyez-moi.
168
00:22:38,039 --> 00:22:43,080
Maintenant que j'ai fait clair pour
vous, vous comprenez -
169
00:22:43,164 --> 00:22:46,455
- Que vous ne pouvez pas menacer
notre relation -
170
00:22:46,538 --> 00:22:50,788
- Par la rĂ©daction de la merde Ă
partir du passé.
171
00:22:50,872 --> 00:22:56,997
Avec ce dit que peut-ĂȘtre nous
pouvons aller demain et voir ce que
Lucas est un homme.
172
00:22:58,580 --> 00:23:02,955
Jusqu'alors ... Maintenant, il est
temps de dormir pour moi.
173
00:23:06,413 --> 00:23:08,663
Nattinatti.
174
00:23:39,412 --> 00:23:43,746
- Comment ĂȘtes-vous? - Je suis en
train de penser.
175
00:23:44,871 --> 00:23:49,704
- Si? - Idiot visite.
176
00:23:53,370 --> 00:23:58,245
- Vous sentez-vous désolé? - Pas du
tout.
177
00:23:58,329 --> 00:24:02,745
Il mérite tout ce qui lui seront
soumis.
178
00:24:23,953 --> 00:24:27,578
Vous ne pensez pas que j'ai réussi
Ă tirer sur les lapins?
179
00:24:29,786 --> 00:24:32,995
- Faire d'Isabelle? - Peut-ĂȘtre.
180
00:25:26,160 --> 00:25:30,035
Bonjour, mademoiselle. Dois-je
continuer avec le mur?
181
00:25:52,785 --> 00:25:56,284
Il y a trois.
182
00:25:56,368 --> 00:25:58,701
Ătes-vous sĂ»r?
183
00:25:58,784 --> 00:26:04,034
Pas directement, mais il ressemblait
Ă cinq ou six, lorsqu'ils tombĂšrent
sur le sol.
184
00:26:04,118 --> 00:26:08,868
- Oui, mais il y a trois. - Continuez
Ă chercher.
185
00:26:45,950 --> 00:26:48,075
La voyez-vous?
186
00:26:49,075 --> 00:26:52,950
Sentir la façon dont vous avez sa
vie dans vos mains.
187
00:27:00,700 --> 00:27:02,658
Pourquoi vous a dit cela?
188
00:27:02,741 --> 00:27:06,533
Afin que vous ĂȘtes conscient que
vous prendre une vie.
189
00:27:10,075 --> 00:27:13,283
Juste comme je le pensais. Vous ĂȘtes
gùtés homme riche kid -
190
00:27:13,366 --> 00:27:16,491
- Qui sont trop lĂąches pour tuer les
aliments que vous mangez.
191
00:27:17,408 --> 00:27:19,658
LĂ vous allez, me prouver le
contraire.
192
00:27:24,408 --> 00:27:28,533
Je suis connu pour mon erreur de
jugement sur les gens.
193
00:27:28,616 --> 00:27:31,866
Il peut ĂȘtre mes deux prĂ©cĂ©dentes
épouses heureux de témoigner.
194
00:28:07,323 --> 00:28:12,532
Il doit avoir été une expérience
incroyable d'avoir des relations
sexuelles avec sa belle-mĂšre.
195
00:28:14,365 --> 00:28:19,698
Vous pensiez bien sûr que c'était
mal, qu'elle était un vieil homme.
196
00:28:19,781 --> 00:28:23,906
Je ne pense pas qu'elle ait jamais
aimé.
197
00:28:23,990 --> 00:28:29,490
D'ĂȘtre trompĂ© par une belle jeune
fille.
198
00:28:29,740 --> 00:28:33,156
N'importe quel vieux fou qu'il était.
199
00:28:33,240 --> 00:28:37,448
Quel genre de fille qui se comporte
comme ça?
200
00:28:37,531 --> 00:28:42,656
- Elle ne sait mĂȘme pas ce qu'est
l'amour. - Mais vous?
201
00:28:42,739 --> 00:28:47,698
Il serait plus honnĂȘte si vous avez
payé des frais supplémentaires
journaliers.
202
00:28:47,781 --> 00:28:51,739
C'est un peu trop simples Ă mon
goût.
203
00:28:51,822 --> 00:28:56,239
Qu'avez-vous ressenti pour elle
pendant que vous baiser les uns avec
les autres?
204
00:28:58,031 --> 00:29:01,114
Je sais ce qu'elle est allé pour.
205
00:29:01,197 --> 00:29:03,697
Un malhonnĂȘte affaire.
206
00:29:03,781 --> 00:29:07,322
Vous avez offert jamais la payer?
207
00:29:10,030 --> 00:29:13,822
Avait-elle jamais elle vous aimait?
208
00:29:13,905 --> 00:29:15,780
Pas de.
209
00:29:15,864 --> 00:29:20,280
Elle n'a jamais dit "je t'aime"?
210
00:29:20,364 --> 00:29:22,155
Pas de.
211
00:29:22,280 --> 00:29:27,030
Elle a couché avec vous plus de
trois fois?
212
00:29:27,113 --> 00:29:29,780
Non, seulement trois.
213
00:29:29,863 --> 00:29:33,488
Il l'a fait pour que vous vous
sentiez bien exploitées?
214
00:29:36,905 --> 00:29:40,030
Se comportent plus comme un homme Ă
la prochaine fois.
215
00:31:03,361 --> 00:31:07,445
Apporter quelque chose Ă boire, se
baigner et se détendre.
216
00:31:07,528 --> 00:31:10,861
Se sentir Ă la maison. Nous mangeons
le dĂźner plus tard.
217
00:31:52,110 --> 00:31:56,402
Je suis en train de faire trĂšs bien.
C'est de la bonne.
218
00:32:05,527 --> 00:32:10,735
Ils se comportent étrangement. M'a
invité à dßner.
219
00:32:12,360 --> 00:32:15,735
Encore, je n'ai pas dit combien je
veux, mais ...
220
00:32:15,818 --> 00:32:18,943
Allez, c'était il y a longtemps.
221
00:32:19,026 --> 00:32:22,276
Cela signifiait rien, et rien ne
s'est passé depuis.
222
00:32:22,360 --> 00:32:26,443
Ăvidemment, je suis juste venu ici
pour faire de l'argent et de prendre
soin de nous.
223
00:32:26,526 --> 00:32:30,901
Combien de fois dois-je répéter la
mĂȘme putain de chose?
224
00:32:36,693 --> 00:32:38,984
Je sais, je l'entends.
225
00:32:39,068 --> 00:32:43,651
Oui ... Il est préférable que vous
allez lui donner de la nourriture.
226
00:32:47,359 --> 00:32:51,776
Je vais vous laisser savoir si rien
ne change.
227
00:32:51,859 --> 00:32:54,484
Je vous aime trop.
228
00:34:52,107 --> 00:34:54,440
- Oui? - Puis-je parler avec vous?
229
00:34:54,523 --> 00:34:58,481
- Oui. - Je ne veux pas perdre le
travail.
230
00:34:58,565 --> 00:35:03,481
- J'ai besoin d'argent ... - Calme,
vous ne perdez pas le travail.
231
00:35:03,565 --> 00:35:06,731
Il me comprend.
232
00:35:06,815 --> 00:35:10,398
N'est-il pas ... colĂšre?
233
00:35:11,898 --> 00:35:15,981
Vous ne pas me faire virer parce que
j'ai choisi d'ĂȘtre avec vous.
234
00:35:16,064 --> 00:35:18,148
D'accord?
235
00:35:22,606 --> 00:35:24,856
Une fois de plus?
236
00:35:27,397 --> 00:35:31,064
- La derniĂšre fois? - Assurez-vous
que ce sera bon.
237
00:36:37,521 --> 00:36:40,979
Ce qui est nécessaire pour vous de
nous laisser seuls?
238
00:36:41,063 --> 00:36:44,771
- Donnez-moi ce qui m'appartient. -
Devons-nous aller Ă travers ce
nouveau?
239
00:36:44,854 --> 00:36:46,937
Ensuite, nous allons vous voir dans
la cour.
240
00:36:47,021 --> 00:36:51,729
Nous avons été trÚs accueillant et
loyale. D'oĂč pas de porc.
241
00:36:51,812 --> 00:36:55,729
Ce sont des menaces? Ou est-ce juste
votre bas de la mĂąchoire qui le fait
ressembler Ă qui?
242
00:36:55,979 --> 00:36:59,521
- Aller en enfer. - Vous ne laissez
pas urbane lorsque vous ĂȘtes en
colĂšre.
243
00:36:59,604 --> 00:37:03,229
- Vous putain de snob. - Notre
conversation se termine toujours par
des querelles
244
00:37:03,354 --> 00:37:05,812
- Parce que vous ne supportez pas
d'ĂȘtre appelĂ© simple.
245
00:37:05,895 --> 00:37:08,770
Vous ne devez pas ĂȘtre si mĂ©chant.
246
00:37:08,854 --> 00:37:12,229
Ce n'est sûrement pas de discussion.
247
00:37:12,312 --> 00:37:16,812
C'est vachement évident. Vous avez
volé mon héritage, je le veux de
retour.
248
00:37:18,562 --> 00:37:22,395
Vous devriez vraiment y aller
maintenant.
249
00:37:22,478 --> 00:37:24,895
Cela n'aura jamais de fin.
250
00:37:25,853 --> 00:37:30,395
Le projet de loi voulons-nous pour
faire le tri. Il veut me faire
arrĂȘter.
251
00:37:33,853 --> 00:37:36,936
Ok alors. Séjour.
252
00:37:40,978 --> 00:37:45,561
Il ne peut pas obtenir de vous. Il a
dit l'avocat.
253
00:37:45,645 --> 00:37:49,894
- Pas Ă cent pour cent. - Vous ĂȘtes
en sécurité.
254
00:37:50,144 --> 00:37:53,644
Les lettres sont juste des souhaits
et des défis.
255
00:37:53,728 --> 00:37:58,019
Ils n'ont aucune preuve, rien
d'aller. C'est une arnaque.
256
00:37:58,103 --> 00:38:01,644
Il a parcouru un long chemin juste
une arnaque.
257
00:38:01,728 --> 00:38:05,769
J'ai un plan. Faites-moi confiance.
258
00:38:09,269 --> 00:38:14,102
- Ătes-vous d'accord? Vous avez
l'air fatigué. - Je vais bien.
259
00:38:32,352 --> 00:38:34,435
Ce projet de Loi?
260
00:38:34,519 --> 00:38:38,435
Il vient un peu plus tard. Ce n'est
pas une bonne journée aujourd'hui.
261
00:38:40,643 --> 00:38:43,352
Il est vieux.
262
00:38:54,310 --> 00:38:58,226
Vous ... je sais que vous me haĂŻssez.
263
00:38:58,310 --> 00:39:01,476
Je sais que vous vous sentez trahi
par votre pĂšre et moi -
264
00:39:01,560 --> 00:39:04,685
- Et je suis désolé qu'il vous fait
mal.
265
00:39:04,768 --> 00:39:07,643
Sera-ce par le projet de Loi?
266
00:39:09,309 --> 00:39:12,768
Bill pense que je vais vous donner la
moitié. Je suppose qu'il ne serait
pas suffisant.
267
00:39:12,851 --> 00:39:16,226
- Ai-je le droit? - Donnez-moi une
offre et Ă voir.
268
00:39:16,309 --> 00:39:21,059
Nous ne pouvons pas oublier le passé
et de parler comme des adultes?
269
00:39:21,143 --> 00:39:25,309
Je suis ici parce que je pense Ă
l'avenir, pas le passé.
270
00:39:27,726 --> 00:39:30,309
Vous avez épousé.
271
00:39:33,434 --> 00:39:36,851
- Avez-vous l'aimez? - Avez-vous des
soins?
272
00:39:39,475 --> 00:39:42,017
Est-elle enceinte?
273
00:39:43,809 --> 00:39:47,850
Et ce est la façon dont vous allez
les soutenir?
274
00:39:47,934 --> 00:39:51,267
Ne pensez-vous pas qu'il voulait
offrir Ă leurs petits-enfants?
275
00:39:51,350 --> 00:39:54,392
Je pense qu'il voulait vous pour
obtenir un emploi.
276
00:39:55,600 --> 00:39:59,392
Ne serait pas vous faire une offre?
277
00:39:59,475 --> 00:40:03,183
Vous devriez ĂȘtre reconnaissants
pour le projet de Loi parce qu'il
vous aime.
278
00:40:03,433 --> 00:40:07,225
Pour une raison quelconque. Je
n'aurais mĂȘme pas vous regarder.
279
00:40:07,308 --> 00:40:10,808
Vous avez aimé moi aussi une fois.
280
00:40:10,891 --> 00:40:13,516
Jusqu'à ce que nous avons commencé
Ă baiser.
281
00:40:13,600 --> 00:40:16,600
Jusqu'Ă ce que nous avons fini de
baise.
282
00:40:31,266 --> 00:40:36,183
Restez un moment et laissez-nous
régler ce comme les adultes.
283
00:40:36,266 --> 00:40:41,182
Je ne vais pas m'en donner. Je suis
venu ici pour obtenir ce qui
m'appartient.
284
00:40:41,266 --> 00:40:43,849
Pas que vous voulez toujours de moi?
285
00:40:45,599 --> 00:40:49,724
Vous ĂȘtes une femme mariĂ©e. Agir
comme l'un de ceux-ci.
286
00:40:49,807 --> 00:40:54,682
La femme fidĂšle. Avoir des enfants,
gestion d'un ménage.
287
00:40:54,766 --> 00:40:56,807
Est-ce que vous voulez?
288
00:40:58,307 --> 00:41:01,807
MĂȘme un fantasme que vous ne
parviennent pas à réaliser?
289
00:42:15,931 --> 00:42:18,389
David?
290
00:42:20,097 --> 00:42:22,305
J'ai un message pour vous.
291
00:42:29,472 --> 00:42:32,847
Je sais ce qu'il se passe entre vous
et Isabelle.
292
00:42:32,930 --> 00:42:35,180
Elle ne m'a rien dit.
293
00:42:35,263 --> 00:42:39,430
Vous savez que de la merde une fois,
deux fois, trois fois?
294
00:42:40,888 --> 00:42:44,472
Si vous le faites, elle plaira autant
de fois que vous le souhaitez.
295
00:43:50,012 --> 00:43:51,762
Bonjour Darling.
296
00:44:27,053 --> 00:44:30,719
Elle est une salope, et ne méritent
pas de garder un cent.
297
00:44:30,803 --> 00:44:34,969
Je vous ai dit que tout va bien quand
je suis de retour.
298
00:44:36,553 --> 00:44:38,469
Je vous ai promis.
299
00:44:57,469 --> 00:44:59,510
David! Non!
300
00:44:59,594 --> 00:45:01,927
- C'est mon tour. - Non! Non!
301
00:45:02,719 --> 00:45:05,510
Stop!!!
302
00:45:15,968 --> 00:45:18,093
Tenez-vous bien, le miel ...
303
00:45:18,302 --> 00:45:20,302
Non! Non!
304
00:45:29,468 --> 00:45:31,593
Pas maintenant!
305
00:45:56,884 --> 00:46:00,217
Qu'avez-vous fait? Qu'avez-vous fait?
306
00:46:07,509 --> 00:46:10,676
Il est d'accord.
307
00:46:10,759 --> 00:46:13,467
C'est mieux que bien.
308
00:46:17,009 --> 00:46:21,259
OĂč allez-vous? Qu'allez-vous faire?
309
00:46:32,342 --> 00:46:34,675
Ăa va ĂȘtre bien.
310
00:47:18,966 --> 00:47:25,757
Isabelle ... me Libérer.
311
00:47:25,841 --> 00:47:29,757
- Me lĂącher, Isabelle. - Il n'est
pas, puis d'appeler la police.
312
00:47:29,841 --> 00:47:32,924
Bien sur je ne! Il y a un homme mort!
313
00:47:33,007 --> 00:47:36,299
Il a essayé de me violer.
314
00:47:41,132 --> 00:47:45,674
Que faites-vous? L'enfer!
315
00:47:52,548 --> 00:47:56,673
Vous ĂȘtes venu Ă mon secours et l'a
tué pour moi.
316
00:47:57,965 --> 00:48:02,298
- Votre parole contre la nĂŽtre. - Tu
m'as vers le haut.
317
00:48:08,548 --> 00:48:12,798
Il n'a pas besoin d'ĂȘtre comme ça.
Penser à notre sécurité.
318
00:48:18,798 --> 00:48:23,881
Que voulez-vous? Que voulez-vous,
Isabelle?
319
00:48:23,964 --> 00:48:26,714
Qu'allez-vous faire?
320
00:48:28,423 --> 00:48:30,756
Isabelle?
321
00:48:30,839 --> 00:48:33,131
Pouvez-vous nous dire ce que vous
comptez faire?
322
00:48:33,256 --> 00:48:36,297
Là , j'ai laissé le projet de Loi
expliquer.
323
00:48:52,839 --> 00:48:56,047
Aimeriez-vous un peu d'eau?
324
00:48:58,005 --> 00:49:03,672
Ok. Essayer de dormir maintenant. -
Je vérifier à vous dans un instant.
325
00:49:20,838 --> 00:49:24,296
Vous ne pouvez pas courir tout le
chemin. Vous en panne.
326
00:49:24,380 --> 00:49:28,338
- Je vais bien. - S'il vous plaĂźt,
laissez-moi aller.
327
00:49:28,421 --> 00:49:32,921
Il n'est pas, ils ne font pas
confiance vous. C'est moi qui doit
aller.
328
00:49:33,005 --> 00:49:35,421
- Je aller avec. Je peux conduire.
329
00:49:35,505 --> 00:49:39,838
Je regarde mieux que vous ne le
pensez.
330
00:49:39,921 --> 00:49:43,421
Croyez-moi. Vous devez rester ici
avec lui.
331
00:49:43,671 --> 00:49:46,504
Vous pouvez planifier.
332
00:49:47,213 --> 00:49:51,171
Je ne veux pas que vous fassiez cela.
333
00:49:51,254 --> 00:49:54,713
Je n'ai pas le choix.
334
00:49:54,796 --> 00:49:57,712
Vous saviez que ce serait comme ça.
335
00:50:02,837 --> 00:50:06,254
- Pour combien de temps serez-vous
allé? - Je serai de retour demain.
336
00:50:06,337 --> 00:50:10,337
LĂąche pas. Nous ne pouvons pas lui
faire confiance encore.
337
00:50:10,421 --> 00:50:12,504
Je vous aime.
338
00:51:09,878 --> 00:51:12,586
Vous devriez avoir quelque chose de
prĂȘt pour vous.
339
00:51:12,669 --> 00:51:15,961
Si vous vous tenez, vous avez une
chance.
340
00:51:16,044 --> 00:51:19,211
Pas d'argent, pas de passeport.
341
00:51:19,461 --> 00:51:24,169
Lorsque vous ĂȘtes coincĂ© dans un
pays étranger, et vous ne parlez pas
espagnol.
342
00:51:26,877 --> 00:51:30,002
Je dis cela parce que je ne veux pas
vous ĂȘtre attachĂ©.
343
00:51:30,085 --> 00:51:32,419
Mais je ne veux pas vous dash off.
344
00:51:33,669 --> 00:51:36,419
J'ai besoin de votre aide.
345
00:51:38,544 --> 00:51:41,002
Je ne veux pas ĂȘtre comme cela.
346
00:51:43,752 --> 00:51:49,252
Il n'importe pas si vous me croyez,
juste que vous comprenez la situation.
347
00:51:49,335 --> 00:51:54,918
Si vous fuir, on va vous trouver, et
puis reconnu coupable de meurtre.
348
00:52:00,085 --> 00:52:02,710
Je veux le corps hors de la piscine.
349
00:52:04,710 --> 00:52:07,085
- Vous m'aider?
350
00:55:29,664 --> 00:55:36,289
Ne pensez-vous pas que votre
comportement peut ĂȘtre difficile Ă
traiter avec, parfois?
351
00:55:36,372 --> 00:55:39,414
Dites-vous que c'était de ma faute
qu'il a essayé de me violer?
352
00:55:39,497 --> 00:55:41,622
- Non. - Que voulez-vous dire?
353
00:55:41,705 --> 00:55:45,538
La plupart des gens peuvent ne pas
ĂȘtre en mesure de rapporter Ă une
femme comme vous.
354
00:55:45,622 --> 00:55:48,538
Donc, je suis une mauvaise femme?
355
00:55:48,622 --> 00:55:52,080
Il le rend dangereux. Dangereux.
356
00:55:56,622 --> 00:55:59,330
Qu'allez-vous faire de moi?
357
00:56:04,621 --> 00:56:08,080
Fait de l'argent vraiment beaucoup
pour vous?
358
00:56:08,163 --> 00:56:10,455
J'ai à peine eu hériter de quoi que
ce soit.
359
00:56:10,538 --> 00:56:14,496
Pensez-vous que vous mérité son
argent juste par son fils?
360
00:56:14,580 --> 00:56:18,538
Ne vous vous souciez de la douleur
que vous lui a causé?
361
00:56:20,079 --> 00:56:24,454
Il n'est pas question que je l'aimais
et il m'aimait?
362
00:56:24,704 --> 00:56:28,621
- Il est mort heureux. - Il est mort
Ă l'intoxication par des
médicaments.
363
00:56:28,871 --> 00:56:32,996
Vous n'étiez pas là . Il est mort
heureux.
364
00:56:38,871 --> 00:56:41,912
Combien voulez-vous, Lucas?
365
00:56:41,996 --> 00:56:47,579
- Vous demandez-vous sérieusement? -
Je me demande.
366
00:56:51,079 --> 00:56:55,704
Je veux tout ce qu'il vous a donné.
367
00:56:55,954 --> 00:57:00,079
- C'est une question de principe. -
Ătes-vous des principes?
368
00:57:00,162 --> 00:57:01,204
Et.
369
00:57:01,287 --> 00:57:05,912
Comment il s'intĂšgre avec vous
baisé moi alors que j'ai épousé
ton pĂšre?
370
00:57:05,995 --> 00:57:08,620
N'a pas de sexe pour vous?
371
00:57:08,703 --> 00:57:11,995
La plupart des hommes pensent qu'ils
peuvent garder les émotions.
372
00:57:12,078 --> 00:57:15,120
Le problĂšme est que la plupart des
hommes surestiment eux-mĂȘmes.
373
00:57:15,203 --> 00:57:17,495
Ou vous tombez en amour eux-mĂȘmes
seulement.
374
00:57:20,620 --> 00:57:25,495
Est-ce que vous pensez que l'amour
est? C'est juste du désir.
375
00:57:26,661 --> 00:57:30,703
L'amour n'est pas sur la baise, tu es
un idiot.
376
00:57:30,786 --> 00:57:34,703
- Putain, c'est pas la mĂȘme chose
que l'amour. - Comme l'a dit...
377
00:57:34,786 --> 00:57:37,161
... Votre comportement pourrait ĂȘtre
un peu difficile Ă manipuler.
378
00:57:37,244 --> 00:57:41,453
Pourquoi je porte la responsabilité
de la façon dont les hommes se
comportent autour de moi?
379
00:57:46,078 --> 00:57:49,119
Bien sûr, j'aurais été un peu
meilleur jugement.
380
00:57:53,369 --> 00:58:00,161
- Je suppose que je suis juste en
état de choc. - Il est d'accord avec
vous.
381
00:58:00,244 --> 00:58:03,911
Ok. Vous avez besoin d'un moyen de
sortir de cette.
382
00:58:03,994 --> 00:58:09,535
Nous pouvons vous donner. De l'argent
... une nouvelle identité ...
383
00:58:09,619 --> 00:58:12,202
Laissez votre ancienne vie derriĂšre
vous.
384
00:58:12,285 --> 00:58:16,452
Permettre Ă Lucas, qui est venu ici
pour prendre le blĂąme pour le
meurtre, et de le laisser
disparaĂźtre.
385
00:58:17,869 --> 00:58:21,035
Si je refuse ...
386
00:58:21,327 --> 00:58:26,577
Si je plutĂŽt attendre la police et
de dire la vérité ...
387
00:58:26,660 --> 00:58:29,660
- ... Quand c'est ta parole contre la
mienne. - Deux Ă un.
388
00:58:29,743 --> 00:58:33,243
Et le projet de Loi a trĂšs bonne
réputation.
389
00:58:33,327 --> 00:58:37,618
En plus, c'est toi qui a un motif. La
police viendra quand nous serons
prĂȘts.
390
00:58:37,701 --> 00:58:41,535
Tout est réglé. Dans ce maintenant.
391
00:58:41,618 --> 00:58:44,618
Est que le projet de Loi? Il prend
soin de lui?
392
00:58:44,701 --> 00:58:49,660
Pense, Lucas. Qu'avez-vous Ă perdre?
393
01:00:49,865 --> 01:00:53,865
Il est impoli d'aller Ă travers
d'autres gens biens.
394
01:00:55,990 --> 01:01:00,865
Nous sommes bien au-delĂ de
l'habituel rĂšgles sociales, droit?
395
01:01:07,323 --> 01:01:09,740
N'avez-vous pas s'ennuyer ici?
396
01:01:11,115 --> 01:01:17,531
Que faites-vous toute la journée?
Nager, bronzer et manger ...
397
01:01:19,073 --> 01:01:21,531
- Il est dans tous les cas, un
passe-temps. - Ce n'est pas un
passe-temps.
398
01:01:21,615 --> 01:01:24,990
Qu'est-ce donc? Son grand
chef-d'Ćuvre?
399
01:01:26,281 --> 01:01:31,281
Un peu de sérieux de la musique
aprÚs avoir monté l'échelle
commerciale pour si longtemps?
400
01:01:31,364 --> 01:01:34,073
Et de votre contribution Ă la
civilisation ...?
401
01:01:34,156 --> 01:01:37,323
Bien sûr, je suis une personne.
402
01:01:37,406 --> 01:01:42,614
Je ne suis pas un grand artiste, ou
de la musique ...
403
01:01:43,614 --> 01:01:47,156
Je n'avais aucune chance dĂšs le
début, non?
404
01:01:47,239 --> 01:01:50,364
Avez-vous bu toute la journée?
405
01:01:52,822 --> 01:01:56,322
Quoi d'autre est-il pour ce faire que
de boire ...
406
01:01:56,406 --> 01:01:59,656
... Se baigner et baise?
407
01:02:00,697 --> 01:02:05,405
C'est littéralement la seule chose
que vous faites ici. Et de ruiner la
vie des gens!
408
01:02:05,489 --> 01:02:11,072
Avait-il une famille? Un pĂšre? Une
mĂšre? Petite amie?
409
01:02:11,197 --> 01:02:14,697
- Vous ne jamais penser aux
conséquences. - Mais vous?
410
01:02:14,780 --> 01:02:16,780
J'? Non...
411
01:02:16,864 --> 01:02:21,280
Je suis juste un embarras petits
cochons avaient tous servi.
412
01:02:21,363 --> 01:02:23,530
Et puis il a été volé de moi
encore une fois!
413
01:02:32,905 --> 01:02:37,196
Vous avez déjà ruiné ma vie une
fois, et maintenant vous voulez le
faire Ă nouveau!
414
01:02:37,280 --> 01:02:41,030
Je vous donne une nouvelle vie! Un
nouveau départ!
415
01:02:41,113 --> 01:02:44,405
Si je vous laisse me configurer pour
meurtre.
416
01:02:44,488 --> 01:02:47,696
Je pourrais vous tuer maintenant ...
417
01:02:47,780 --> 01:02:50,821
... Et le monde serait infiniment
mieux.
418
01:02:53,279 --> 01:02:57,738
Vous auriez dit oui, alors que vous
aviez la chance.
419
01:03:00,071 --> 01:03:03,113
Obtenez jusqu'.
420
01:03:03,196 --> 01:03:05,279
Venez sur.
421
01:03:06,862 --> 01:03:10,529
Vous avez besoin de rĂ©flĂ©chir Ă
votre situation. Vous ĂȘtes fumĂ©.
422
01:03:10,612 --> 01:03:14,362
LĂ , vous avez un moyen de sortir,
tout comme elle vous a offert.
423
01:03:14,446 --> 01:03:19,404
- Pourquoi n'avez-vous pas? - J'ai
été en attente pour la prise.
424
01:03:19,487 --> 01:03:21,571
Bon, on ne va pas vous décevoir.
425
01:03:21,654 --> 01:03:23,529
Cravate lui.
426
01:03:27,070 --> 01:03:30,779
Vous auriez dit oui. J'ai un plan ici.
427
01:03:39,070 --> 01:03:42,612
- Nous avons pris le corps hors de la
piscine. - Putain!
428
01:03:42,695 --> 01:03:46,528
Le corps doit rester dans la piscine.
Il fait partie du plan.
429
01:03:50,653 --> 01:03:53,903
LĂąche lui. Il va le mettre dans la
piscine.
430
01:04:15,486 --> 01:04:21,278
Ătre prudent. Ne pas lui faire de
mal. Utilisation de vos mains.
431
01:04:24,361 --> 01:04:28,152
Il est temps pour vous de salir vos
mains.
432
01:04:30,444 --> 01:04:32,486
Je dois rincer lui.
433
01:04:38,569 --> 01:04:43,277
Plus tard ce soir, la police ici.
434
01:04:43,360 --> 01:04:48,569
Ensuite, ils trouveront deux organes.
435
01:04:52,069 --> 01:04:56,277
La seule question est de -qui des
deux?
436
01:04:57,902 --> 01:05:00,610
Lui choisir.
437
01:05:28,693 --> 01:05:31,651
Le garder encore.
438
01:05:32,984 --> 01:05:37,776
Le problĂšme avec vous, Lucas, c'est
que vous n'ĂȘtes pas de bonne vrai
tueur.
439
01:05:37,859 --> 01:05:41,359
Nous l'avons vu lorsque vous ne
pouvait pas tuer un lapin.
440
01:05:41,443 --> 01:05:43,776
Il a été une déception.
441
01:05:44,651 --> 01:05:47,692
Maintenant, j'ai eu Ă vous motiver.
442
01:05:53,526 --> 01:05:57,859
Si vous avez l'intention de me tuer
... juste de le faire.
443
01:05:57,942 --> 01:06:03,317
Non, Lucas. Vous n'avez pas écouté.
Vous devrez tuer de nouveau.
444
01:06:03,400 --> 01:06:06,109
Vous voyez, je suis en train de
mourir.
445
01:06:06,234 --> 01:06:11,275
Je ne vais pas disparaĂźtre comme un
vieil homme, et souffrent Ă la fin.
446
01:06:11,359 --> 01:06:15,484
Vous ĂȘtes arrivĂ© Ă une trĂšs
approprié temps.
447
01:06:15,567 --> 01:06:20,650
Compte tenu de la situation que vous
ĂȘtes ...
448
01:06:20,733 --> 01:06:26,025
... Vous avez l'autorisation de les
serrer jusqu'Ă vous, si vous voulez
ĂȘtre celui qui survit.
449
01:06:29,150 --> 01:06:31,650
Maintenant mettre le corps dans la
piscine.
450
01:06:41,608 --> 01:06:45,900
Ne pouvons-nous pas attendre au moins
jusqu'Ă demain?
451
01:06:45,983 --> 01:06:50,941
Il doit ĂȘtre fini pour ce soir. Il
ne fonctionne pas si elle va trop
long.
452
01:06:51,024 --> 01:06:54,983
- Je ne suis pas prĂȘt. - Mais c'est
moi.
453
01:07:11,607 --> 01:07:15,274
Alors ... voici l'offre.
454
01:07:15,357 --> 01:07:20,940
Si vous me tuez, vous obtenez le
passeport, de l'argent ...
455
01:07:21,024 --> 01:07:23,357
... Et vous pouvez recommencer.
456
01:07:23,440 --> 01:07:28,774
Une toute nouvelle vie. Avec ou sans
sa femme et ses enfants.
457
01:07:29,982 --> 01:07:33,190
Et si je refuse?
458
01:07:33,440 --> 01:07:36,982
Quand je tire sur vous, vous stupide
bĂątard.
459
01:07:37,065 --> 01:07:41,440
Aller chercher le fusil. Il doit le
faire avec la mĂȘme arme.
460
01:07:50,648 --> 01:07:55,981
- De quoi souffrez-vous? - La
leucémie. Y compris.
461
01:07:57,690 --> 01:07:59,690
Pourquoi ne pas vous tirer vous-mĂȘme?
462
01:07:59,773 --> 01:08:03,940
Ce serait la ruine de l'assurance,
droit?
463
01:08:04,023 --> 01:08:08,939
Avec cela, je quitte pour elle, elle
sera incroyablement riche.
464
01:08:09,023 --> 01:08:11,356
Elle n'a pas besoin de s'inquiéter.
465
01:08:11,439 --> 01:08:15,148
Mais je veux m'assurer qu'elle est
sûr de vous.
466
01:08:15,231 --> 01:08:18,856
Vous n'avez pas la dĂ©ranger Ă
nouveau.
467
01:08:18,939 --> 01:08:23,106
Je peux vous promettre ... mais vous
ĂȘtes toujours Ă la mort.
468
01:08:24,147 --> 01:08:27,897
Je doute que vous auriez Ă me faire
confiance.
469
01:08:30,856 --> 01:08:33,522
Putain ça. C'est vrai.
470
01:08:38,272 --> 01:08:43,522
Mon nom est Lucas Carver, et c'est ma
confession.
471
01:08:45,397 --> 01:08:49,564
Je suis venu ici pour se venger de la
femme qui a volé mon héritage.
472
01:08:50,605 --> 01:08:54,688
Quand je suis arrivée ici, elle
avait une liaison avec un autre homme
473
01:08:54,772 --> 01:09:01,272
- Alors, je les ai tués tous les
deux, et je l'aurais tué lui aussi
...
474
01:09:01,355 --> 01:09:04,355
Allez-vous montrer l'arme que vous
tenez Ă ma tĂȘte?
475
01:09:04,438 --> 01:09:07,688
Les Ćuvres des aveux sous la menace
des armes?
476
01:09:08,688 --> 01:09:11,521
Oui, quand je leur montre ce.
477
01:09:11,605 --> 01:09:16,938
Vous ĂȘtes venu ici avec un nouveau
passeport, prĂȘt Ă s'Ă©chapper de la
nouvelle identité.
478
01:09:17,021 --> 01:09:21,521
- Vous ĂȘtes venu ici prĂ©parĂ©. -
Est-il suffisant?
479
01:09:23,480 --> 01:09:28,021
Cela signifie que votre nouvelle
identité est bùclé -
480
01:09:28,104 --> 01:09:32,354
- Isabelle jamais choisir d'afficher
cet enregistrement.
481
01:09:33,479 --> 01:09:36,563
Vous deux ĂȘtes vraiment malade.
482
01:09:36,646 --> 01:09:39,563
C'est nous qui sommes malades?
483
01:09:41,229 --> 01:09:44,979
L'avocat oĂč les lettres que je vous
ai donné avait suffi.
484
01:09:46,521 --> 01:09:51,729
Pourquoi n'avez-vous Ă©galement eu Ă
sortir un peu rassis, sex tape?
485
01:09:51,979 --> 01:09:54,687
Il a été mal pur.
486
01:09:54,771 --> 01:09:58,187
Quoi, les lettres que vous m'avez
donné?
487
01:09:58,312 --> 01:10:02,062
Il n'y a rien de mal dans l'enquĂȘte.
488
01:10:02,145 --> 01:10:05,729
Rien dans la volonté n'était pas
valide.
489
01:10:05,812 --> 01:10:10,187
Ces lettres que vous avez reçu a
été concocté.
490
01:10:11,229 --> 01:10:15,895
Vous avez probablement pensé que
c'était un pur hasard que les
lettres soudainement apparu.
491
01:10:15,978 --> 01:10:19,520
Pas de. C'est moi qui ai arrangé.
492
01:10:21,353 --> 01:10:25,687
C'était juste une arnaque, un moyen
de vous faire venir ici.
493
01:10:29,020 --> 01:10:32,561
Mais il fallait l'ajouter ici.
494
01:10:36,020 --> 01:10:41,061
Dans un sens, je suis content, parce
que j'ai de mieux vous connaĂźtre.
495
01:10:41,145 --> 01:10:46,478
Et je sais que l'argent que vous
recevez de raccrocher lourd sur son
cou -
496
01:10:46,561 --> 01:10:48,936
- Le reste de votre vie.
497
01:10:50,269 --> 01:10:53,894
Je ne pouvais pas la laisser avec la
connaissance
498
01:10:53,978 --> 01:10:58,728
- Qu'un vengeur fou est sur le lĂąche
...
499
01:10:58,811 --> 01:11:02,186
... Qui est toujours obsédé par
elle.
500
01:11:03,811 --> 01:11:08,686
Lucas, qu'avez-vous pensé lorsque
vous venu ici?
501
01:11:09,686 --> 01:11:13,561
Avez-vous pense qu'elle voulait me
quitter pour vous?
502
01:11:14,936 --> 01:11:18,102
Il a été une parfaite solution
503
01:11:18,185 --> 01:11:21,769
- Si vous étiez un homme qu'elle
pouvait aimer.
504
01:11:21,852 --> 01:11:25,144
Mais il n'est pas, et ne le sera
jamais.
505
01:11:25,227 --> 01:11:29,269
Maintenant, vous pouvez ne pas
essayer de jouer avec ses plus.
506
01:11:29,352 --> 01:11:34,060
Elle est sûr de vous. Alors,
avez-vous décidé?
507
01:11:34,143 --> 01:11:38,935
Allez-vous me tuer, prendre l'argent
et disparaĂźtre Ă jamais?
508
01:11:40,435 --> 01:11:42,810
Ou dois-je vous tuer?
509
01:11:42,893 --> 01:11:47,810
Il n'y a pas beaucoup de choix, je
sais, mais quand mĂȘme ...
510
01:11:47,893 --> 01:11:50,851
Lequel choisissez-vous?
511
01:11:51,851 --> 01:11:54,351
Donnez-moi le putain de pistolet.
512
01:11:54,435 --> 01:11:56,685
Le projet de loi!
513
01:11:56,935 --> 01:11:58,768
Pas encore de.
514
01:12:00,476 --> 01:12:02,893
S'il vous plaĂźt, attendez.
515
01:12:32,434 --> 01:12:35,600
Maintenant son heure.
516
01:12:37,767 --> 01:12:40,725
J'ai besoin de plus de temps.
517
01:12:45,017 --> 01:12:47,642
Je vous aime.
518
01:12:48,309 --> 01:12:50,392
Et je vous aime.
519
01:12:50,475 --> 01:12:53,517
Vous avez fait de moi un homme
heureux.
520
01:13:00,933 --> 01:13:04,183
Vous ĂȘtes une bonne Ăąme.
521
01:13:15,641 --> 01:13:21,933
Tout les maux. Je n'en peux plus.
522
01:13:25,141 --> 01:13:27,349
J'ai dĂ» la quitter.
523
01:13:30,474 --> 01:13:33,558
Allez-vous manquer?
524
01:14:03,724 --> 01:14:06,182
On devrait ĂȘtre suffisant.
525
01:14:14,557 --> 01:14:17,307
Détacher une seule main.
526
01:14:27,765 --> 01:14:31,765
Eh bien, le moment de vérité est
enfin lĂ .
527
01:14:35,806 --> 01:14:39,515
Il est temps de me tuer.
528
01:14:40,848 --> 01:14:45,848
Dites-moi, Lucas. Avez-vous ce qu'il
faut?
529
01:14:45,931 --> 01:14:47,556
Avez-vous des...
530
01:15:19,222 --> 01:15:23,472
Combien de temps dois-je avant
d'appeler la police?
531
01:15:27,139 --> 01:15:31,638
Il n'a pas été inclus dans le
projet de Loi de plan.
532
01:15:35,388 --> 01:15:40,055
Putain de salope, c'est votre plan.
533
01:15:40,138 --> 01:15:43,097
Vous méritez pas mieux.
534
01:15:45,388 --> 01:15:48,471
Viens plus prĂšs, vous trembler cours.
535
01:17:51,094 --> 01:17:55,510
Oui. De la Police ...
536
01:17:55,594 --> 01:18:00,052
Mon mari a été assassiné. Oui...
537
01:18:36,385 --> 01:18:39,093
Maintenant c'est fait.
538
01:18:39,117 --> 01:18:44,117
539
00:00:01,250 --> 00:00:10,500
Traduction Automatique Par:
www.elsubtitle.com
Visitez Notre Site Web De Traduction Gratuit
44668