Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,297 --> 00:00:05,338
How could Ma have had Bunny
and still be so judgmental with me?
2
00:00:05,755 --> 00:00:07,712
Previously, on Black Cake...
3
00:00:07,713 --> 00:00:09,754
I'm not interested in Jimmy, okay?
4
00:00:09,755 --> 00:00:11,046
He's not my type either.
5
00:00:11,047 --> 00:00:12,046
Then who is?
6
00:00:12,047 --> 00:00:13,462
Come on, tell me!
7
00:00:13,463 --> 00:00:16,129
You! Okay? I like you.
8
00:00:16,130 --> 00:00:17,755
You can't say that.
9
00:00:18,463 --> 00:00:20,755
Bunny, you know rumors
can get people killed.
10
00:00:20,838 --> 00:00:23,629
I'm now telling you a secret
11
00:00:23,630 --> 00:00:26,422
I couldn't bring myself
to even share with your father.
12
00:00:26,505 --> 00:00:28,254
You have a sister.
13
00:00:28,255 --> 00:00:29,879
There must be some kind of mistake.
I'm not adopted.
14
00:00:29,880 --> 00:00:32,505
Eleanor was your birth mother.
15
00:00:33,255 --> 00:00:36,212
She wasn't aware that she was adopted.-Jesus.
16
00:00:36,213 --> 00:00:38,837
To find out something like that
over the phone.
17
00:00:38,838 --> 00:00:41,004
Let's just finish the last recording.
18
00:00:41,005 --> 00:00:43,587
Your mother was very specific.
She wanted us to wait until
19
00:00:43,588 --> 00:00:46,421
Mabel decided whether or not
20
00:00:46,422 --> 00:00:47,755
she wanted to join us.
21
00:00:48,255 --> 00:00:51,296
Did it not occur to you
that I might want to know?
22
00:00:51,297 --> 00:00:53,886
- We were trying to protect you.
-From what?
23
00:00:54,130 --> 00:00:55,796
Calm down, mate, everything's fine.
24
00:00:55,797 --> 00:00:57,754
Was everything fine
when you beat her so bad
25
00:00:57,755 --> 00:00:59,921
she couldn't even show her face
at our dad's funeral?
26
00:00:59,922 --> 00:01:02,422
Oh, you think you can just
swoop in now like a hero?
27
00:01:02,505 --> 00:01:05,462
Byron! Byron! Stop!
28
00:01:05,463 --> 00:01:07,587
Stop it, please!
29
00:01:08,838 --> 00:01:10,796
Stop it, Byron!
-Freeze!
30
00:01:10,797 --> 00:01:12,504
Put your hands where we can see them!
31
00:01:12,505 --> 00:01:14,630
Put your hands up, now!
32
00:01:24,838 --> 00:01:27,672
Byron, my sweet boy,
33
00:01:29,963 --> 00:01:31,713
on the day you were born,
34
00:01:32,380 --> 00:01:35,255
your father took
your tiny foot in his hand.
35
00:01:36,713 --> 00:01:40,588
He closed his fingers around it
and just looked at me.
36
00:01:41,422 --> 00:01:43,963
There are no words
for that kind of feeling.
37
00:01:46,672 --> 00:01:48,712
Yes, it was another child
who made me a mother,
38
00:01:48,713 --> 00:01:52,297
but you, Byron...
39
00:01:53,255 --> 00:01:56,338
you were the first time
I got to be a mother.
40
00:01:57,713 --> 00:01:58,880
I had life again.
41
00:02:03,463 --> 00:02:05,755
But even when we bury the truth,
42
00:02:07,338 --> 00:02:09,809
it still eats away at us.
43
00:02:10,797 --> 00:02:13,921
But I'm grateful now
that I still have time
44
00:02:13,922 --> 00:02:17,047
to right some of the wrongs in my life
45
00:02:18,922 --> 00:02:20,505
before it's too late.
46
00:02:21,172 --> 00:02:25,754
Byron, I'm sorry you felt
so much pressure to be perfect.
47
00:02:25,755 --> 00:02:29,047
I... taught you to bottle things up.
48
00:02:30,422 --> 00:02:32,130
But who can really do that?
49
00:02:32,630 --> 00:02:33,838
And for how long?
50
00:02:34,963 --> 00:02:39,296
And I'm sorry that you felt
that the only way to have our approval
51
00:02:39,297 --> 00:02:41,462
was to do things our way,
52
00:02:41,463 --> 00:02:45,052
even when that meant
leaving your sister out there on her own.
53
00:02:47,630 --> 00:02:50,588
Which brings me to you, Benedetta.
54
00:02:53,838 --> 00:02:55,338
When your father and I
55
00:02:57,005 --> 00:03:01,713
hesitated to embrace you
as you were, you ran.
56
00:03:04,922 --> 00:03:09,797
You were willing to walk away
in order to protect yourself.
57
00:03:16,880 --> 00:03:18,672
You remind me so much of her.
58
00:03:22,880 --> 00:03:24,047
Of Bunny.
59
00:03:25,922 --> 00:03:27,463
And, Benedetta, I...
60
00:03:42,005 --> 00:03:43,064
Eleanor?
61
00:03:44,005 --> 00:03:45,064
Are you all right?
62
00:03:46,880 --> 00:03:47,713
Tell me.
63
00:03:49,172 --> 00:03:50,172
Please?
64
00:03:50,672 --> 00:03:52,202
I can't get the words out.
65
00:03:53,755 --> 00:03:56,046
Yeah, I've already shared
so many terrible things,
66
00:03:56,047 --> 00:03:57,636
things that happened to me.
67
00:04:00,172 --> 00:04:03,996
I had no idea that this would be
the hardest part to say out loud.
68
00:04:04,880 --> 00:04:05,713
What is?
69
00:04:06,213 --> 00:04:08,297
My choices as a mother.
70
00:04:10,672 --> 00:04:12,796
I've failed them in so many ways.
71
00:04:12,797 --> 00:04:16,088
Eleanor, no, you are an incredible mother.
72
00:04:17,797 --> 00:04:20,254
Byron thinks the world of you.
73
00:04:20,255 --> 00:04:23,255
Because he's his father
through and through.
74
00:04:23,588 --> 00:04:26,530
But even Bert didn't know
everything about my past.
75
00:04:27,838 --> 00:04:30,379
It's a wonder you're still here
after all I've told you.
76
00:04:30,380 --> 00:04:31,422
Oh.
77
00:04:34,172 --> 00:04:36,047
Bert adored you.
78
00:04:36,880 --> 00:04:37,880
Years ago,
79
00:04:39,047 --> 00:04:40,338
before Regina died,
80
00:04:41,755 --> 00:04:45,338
Bert and I used to smoke cigars and boast
81
00:04:46,130 --> 00:04:49,005
about our wives
82
00:04:49,880 --> 00:04:51,879
and what great pickers we had.
83
00:04:56,047 --> 00:04:59,171
Well, we'd seen
so many of our friends' lives
84
00:04:59,172 --> 00:05:01,005
wrecked by divorce.
85
00:05:01,963 --> 00:05:03,004
Hm?
86
00:05:03,005 --> 00:05:04,713
But we hung in there.
87
00:05:05,130 --> 00:05:05,963
Hm.
88
00:05:06,130 --> 00:05:08,797
And we were proud of that.
89
00:05:10,005 --> 00:05:11,088
Two Black men
90
00:05:12,713 --> 00:05:14,088
living the dream,
91
00:05:14,880 --> 00:05:16,005
having it all.
92
00:05:18,088 --> 00:05:20,546
We made it look so easy, didn't we?
93
00:05:20,547 --> 00:05:22,337
Yes.
94
00:05:22,338 --> 00:05:24,713
But you and I both know that it wasn't.
95
00:05:25,755 --> 00:05:26,672
Hm?
96
00:05:27,547 --> 00:05:29,463
Even before we lost them.
97
00:05:36,630 --> 00:05:37,630
Maybe
98
00:05:39,047 --> 00:05:41,518
admitting that
you didn't get it all right,
99
00:05:42,630 --> 00:05:45,546
you know, maybe that's one way
of being a better mother.
100
00:05:45,547 --> 00:05:48,588
"I'm sorry" won't rewrite the past.
101
00:05:50,005 --> 00:05:52,129
And then tell your children
what you learned from them
102
00:05:52,130 --> 00:05:53,425
by being their mother.
103
00:05:54,463 --> 00:05:57,169
Yeah, maybe
that's what they need to hear most.
104
00:06:10,213 --> 00:06:13,172
I'm sorry
things have turned out this way for us.
105
00:06:15,088 --> 00:06:16,129
Sorry for...?
106
00:06:16,130 --> 00:06:17,463
This stupid disease.
107
00:06:18,838 --> 00:06:19,963
Oh.
108
00:06:21,213 --> 00:06:23,213
Oh, no, mm-mm.
109
00:06:27,463 --> 00:06:30,287
Well, don't you dare apologize for that.
110
00:06:54,338 --> 00:06:55,588
Benedetta,
111
00:06:57,005 --> 00:06:58,880
my fearless, bold girl,
112
00:06:59,463 --> 00:07:01,004
you came home to your family,
113
00:07:01,005 --> 00:07:03,754
simply wanting
to be seen for who you were,
114
00:07:03,755 --> 00:07:07,880
and for some reason, I chose to look away.
115
00:07:10,338 --> 00:07:13,755
I was so ashamed
when I realized after you left,
116
00:07:14,547 --> 00:07:17,255
that history was repeating itself.
117
00:07:21,588 --> 00:07:25,505
And that I'd made the same mistake twice.
118
00:07:48,963 --> 00:07:50,081
Back then,
119
00:07:50,630 --> 00:07:55,088
I didn't realize
I was telling Bunny to abandon herself,
120
00:07:55,838 --> 00:07:57,297
along with the truth,
121
00:07:58,088 --> 00:08:01,047
when I refused
to acknowledge her feelings for me.
122
00:08:01,838 --> 00:08:02,837
Gibbs!
123
00:08:05,255 --> 00:08:06,255
You invited them?
124
00:08:07,922 --> 00:08:09,587
I told you
I didn't want to do a double date.
125
00:08:09,588 --> 00:08:12,172
It's not dating. It's dancing.
126
00:08:13,547 --> 00:08:15,077
I don't wanna lead him on.
127
00:08:16,088 --> 00:08:17,629
Don't look at it that way.
128
00:08:17,630 --> 00:08:19,880
Just... do what I do.
129
00:08:20,588 --> 00:08:23,338
You know, so no one gets the wrong idea.
130
00:09:33,880 --> 00:09:37,380
It was always my intention to protect her.
131
00:09:38,213 --> 00:09:39,588
But I failed her,
132
00:09:40,255 --> 00:09:43,297
just like I failed you, Benedetta.
133
00:09:47,338 --> 00:09:49,005
When I left the island,
134
00:09:49,922 --> 00:09:53,380
Bunny had to fend for herself.
135
00:09:55,380 --> 00:09:59,672
I can't imagine how hard it must've been
136
00:10:00,880 --> 00:10:02,380
to keep hiding,
137
00:10:03,838 --> 00:10:07,588
to feel like there was no other way.
138
00:10:11,255 --> 00:10:12,505
Just like Bunny,
139
00:10:13,713 --> 00:10:16,046
you had to ask yourself,
140
00:10:16,047 --> 00:10:17,463
"What am I willing to do
141
00:10:18,422 --> 00:10:19,796
"to fit in,
142
00:10:19,797 --> 00:10:21,088
"to feel love,
143
00:10:22,505 --> 00:10:23,880
and to survive?"
144
00:10:28,588 --> 00:10:30,088
You sure about this?
145
00:10:51,880 --> 00:10:54,255
You did what you had to do.
146
00:10:56,505 --> 00:11:00,838
And I hope you won't be afraid
to make the same kind of choice again.
147
00:11:01,588 --> 00:11:03,005
To walk away.
148
00:11:03,547 --> 00:11:05,172
To refuse to hide.
149
00:11:06,588 --> 00:11:07,824
I felt trapped.
150
00:11:09,630 --> 00:11:11,880
Steve made me feel like if I left,
151
00:11:12,755 --> 00:11:14,755
there was nowhere else I could go.
152
00:11:15,713 --> 00:11:16,831
And I believed him.
153
00:11:18,088 --> 00:11:21,129
Tell me exactly
when the physical violence took place.
154
00:11:21,130 --> 00:11:22,380
Six years ago.
155
00:11:23,713 --> 00:11:24,796
My face was so beaten up,
156
00:11:24,797 --> 00:11:27,268
I couldn't even attend
my father's funeral.
157
00:11:27,713 --> 00:11:29,254
Oh, I'm sorry to hear that.
158
00:11:29,255 --> 00:11:30,088
Yeah.
159
00:11:30,922 --> 00:11:31,981
So was my brother.
160
00:11:33,130 --> 00:11:34,629
I told him yesterday.
161
00:11:34,630 --> 00:11:35,754
That is why we're here.
162
00:11:35,755 --> 00:11:36,962
He's never been in trouble.
163
00:11:36,963 --> 00:11:38,962
He... He was just trying to protect me.
164
00:11:38,963 --> 00:11:41,754
I understand,
but there were eyewitnesses.
165
00:11:41,755 --> 00:11:44,344
He knocked your boyfriend around
pretty good,
166
00:11:44,630 --> 00:11:46,671
and that is aggravated assault.
167
00:11:46,672 --> 00:11:48,922
No, Byron cannot go down for this.
168
00:11:50,213 --> 00:11:51,297
How can I
169
00:11:53,505 --> 00:11:55,212
press charges against Steve?
170
00:11:55,213 --> 00:11:57,755
The statute of limitations is five years.
171
00:11:59,297 --> 00:12:02,121
Did the abuse continue
after that first incident?
172
00:12:04,463 --> 00:12:05,296
Yes.
173
00:12:05,297 --> 00:12:06,945
Do you have any photographs?
174
00:12:08,088 --> 00:12:09,546
File any reports?
175
00:12:09,547 --> 00:12:11,629
Any documentation of this?
176
00:12:11,630 --> 00:12:13,630
No, I didn't want anybody to know.
177
00:12:14,797 --> 00:12:17,379
Ms. Bennett,
you stayed with him for six years.
178
00:12:17,380 --> 00:12:19,088
It'll be difficult to prove.
179
00:12:28,172 --> 00:12:31,114
If you were to file
an emergency restraining order,
180
00:12:31,797 --> 00:12:34,879
he wouldn't be able
to contact you for 72 hours.
181
00:12:34,880 --> 00:12:37,629
That would buy you time
to seek a court hearing
182
00:12:37,630 --> 00:12:39,925
for a more permanent restraining order.
183
00:12:42,755 --> 00:12:44,462
I'd have to face him in court, right?
184
00:12:44,463 --> 00:12:45,463
Mm-hmm.
185
00:12:45,838 --> 00:12:47,074
Do you wanna proceed?
186
00:12:53,838 --> 00:12:54,838
Right here.
187
00:12:56,005 --> 00:12:57,535
I'm gonna undo your cuffs.
188
00:13:00,963 --> 00:13:02,905
Put your right hand on your head.
189
00:13:05,088 --> 00:13:06,971
Put your left hand on your head.
190
00:13:08,297 --> 00:13:09,297
Turn and face me.
191
00:13:14,213 --> 00:13:16,296
Now, I need you to empty out your pockets.
192
00:13:16,297 --> 00:13:18,546
Place any personal belongings
on the counter.
193
00:13:18,547 --> 00:13:21,546
If you have a belt,
remove that and place it on the counter.
194
00:13:21,547 --> 00:13:23,129
You'll need to remove your watch as well.
195
00:13:23,130 --> 00:13:24,504
Undo your shoelaces.
196
00:13:24,505 --> 00:13:25,338
Place them on the counter.
197
00:13:25,339 --> 00:13:26,810
Hold out your right hand.
198
00:13:30,297 --> 00:13:31,130
Turn around.
199
00:14:03,255 --> 00:14:04,491
Walk forward.
200
00:14:09,963 --> 00:14:11,129
Put your hand behind your head.
201
00:14:15,213 --> 00:14:16,331
Other hand.
202
00:14:18,005 --> 00:14:19,123
Step into the cell.
203
00:14:24,505 --> 00:14:25,713
Turn around.
204
00:14:32,380 --> 00:14:33,380
Sit down.
205
00:14:49,130 --> 00:14:51,046
He called me a little bitch,
so I pushed him.
206
00:14:51,047 --> 00:14:52,087
What was I supposed to do?
207
00:14:52,088 --> 00:14:53,338
You walk away.
208
00:14:54,130 --> 00:14:55,212
You tell a teacher.
209
00:14:55,213 --> 00:14:57,171
Why? So she can ask me
what I did to provoke him?
210
00:14:57,172 --> 00:14:58,713
It doesn't matter, Byron.
211
00:15:01,631 --> 00:15:03,337
You can't afford to be angry,
212
00:15:04,130 --> 00:15:05,254
even if it's justified.
213
00:15:05,255 --> 00:15:06,671
That makes no sense.
214
00:15:06,672 --> 00:15:08,212
You're a civil rights attorney.
215
00:15:08,213 --> 00:15:10,837
Your job is to stand up for people,
but I can't stand up for myself?
216
00:15:10,838 --> 00:15:14,015
The rules are different
for you, for me, for all of us.
217
00:15:14,672 --> 00:15:16,212
It's not right, but it's reality.
218
00:15:16,213 --> 00:15:17,046
It's bullshit!
219
00:15:17,047 --> 00:15:18,879
You will watch your mouth in this house!
220
00:15:18,880 --> 00:15:19,797
It is.
221
00:15:21,130 --> 00:15:22,963
It is bullshit.
222
00:15:23,963 --> 00:15:24,963
What else?
223
00:15:29,047 --> 00:15:30,171
It's unfair.
224
00:15:30,172 --> 00:15:31,462
What is?
225
00:15:31,463 --> 00:15:32,463
Everything.
226
00:15:41,380 --> 00:15:42,380
Tell us.
227
00:15:45,755 --> 00:15:48,167
My curfew's earlier than all my friends'.
228
00:15:49,963 --> 00:15:53,199
That I go to a school
where hardly anyone looks like me.
229
00:15:54,047 --> 00:15:56,421
That I can't drive
one mile over the speed limit.
230
00:15:56,422 --> 00:15:58,504
I can't put my hands in my pockets.
231
00:15:58,505 --> 00:16:01,329
That people are surprised
that I'm so articulate.
232
00:16:02,255 --> 00:16:03,879
Everyone else can do
whatever the hell they want
233
00:16:03,880 --> 00:16:04,921
with no consequences,
234
00:16:04,922 --> 00:16:06,921
but I'm expected to be perfect.
235
00:16:06,922 --> 00:16:08,511
Oh, my sweet Byron,
236
00:16:10,505 --> 00:16:12,838
that is so much to carry.
237
00:16:14,422 --> 00:16:17,505
I can't pretend that it's not.
238
00:16:18,505 --> 00:16:22,755
But the world can be a scary place
for Black boys.
239
00:16:29,797 --> 00:16:31,380
I know it seems unfair,
240
00:16:34,588 --> 00:16:38,380
but at the end of the day,
we just want you to make it home, son.
241
00:16:41,880 --> 00:16:43,380
You can let it out.
242
00:16:44,463 --> 00:16:46,587
Aw, let it all out...
243
00:16:47,713 --> 00:16:51,922
...when you are here, at home, with us.
244
00:16:56,255 --> 00:16:57,588
But never out there.
245
00:16:59,338 --> 00:17:00,338
You understand?
246
00:17:34,130 --> 00:17:35,338
Bennett!
247
00:17:42,547 --> 00:17:43,547
Let's go.
248
00:18:02,963 --> 00:18:03,797
By!
249
00:18:04,963 --> 00:18:06,671
I'm so sorry. Are you okay?
250
00:18:06,672 --> 00:18:08,462
Thank you, officers. Okay?
251
00:18:08,463 --> 00:18:09,629
Alright.
252
00:18:09,630 --> 00:18:11,296
Everything's been taken care of.
253
00:18:11,297 --> 00:18:13,062
Steve is dropping the charges.
254
00:18:13,463 --> 00:18:14,796
Well, how'd that happen?
255
00:18:14,797 --> 00:18:17,337
Mr. Mitch?
Can I trouble you for a moment please?
256
00:18:17,338 --> 00:18:18,462
You didn't call him, did you?
257
00:18:18,463 --> 00:18:19,712
No!
258
00:18:19,713 --> 00:18:22,212
But I think he's hoping
I'll give him another chance,
259
00:18:22,213 --> 00:18:23,505
which I won't.
260
00:18:24,130 --> 00:18:26,307
I filed a temporary protective order.
261
00:18:26,672 --> 00:18:27,505
So this is done.
262
00:18:27,506 --> 00:18:29,046
It's behind you...
263
00:18:29,047 --> 00:18:30,930
...and that's what matters most.
264
00:18:31,797 --> 00:18:33,171
I'm gonna talk to the prosecutor
265
00:18:33,172 --> 00:18:36,231
and make sure
all the charges are dismissed properly.
266
00:18:36,838 --> 00:18:38,427
You go home, get some rest.
267
00:18:38,880 --> 00:18:42,087
Come on. Let's get you outta here.
268
00:18:44,797 --> 00:18:47,915
Man, I'm so sorry.
I shouldn't have called you.
269
00:18:48,797 --> 00:18:49,921
Stop.
270
00:18:49,922 --> 00:18:52,511
I'm supposed to be
the person you call, okay?
271
00:18:57,255 --> 00:19:00,380
You know, Ma would've lost her shit
if she saw me in there.
272
00:19:00,463 --> 00:19:02,346
Wait, don't do that to yourself.
273
00:19:02,463 --> 00:19:04,640
Ma kept everything bottled up inside.
274
00:19:05,047 --> 00:19:07,879
Well, she had to record confessions
just so she could die in peace.
275
00:19:07,880 --> 00:19:09,175
Is that what you want?
276
00:19:14,422 --> 00:19:16,187
I don't know what I want, Ben.
277
00:19:19,588 --> 00:19:23,130
Well, I think Mom would've wanted us
to be able to tell the truth.
278
00:19:23,213 --> 00:19:24,212
And if she were still here,
279
00:19:24,213 --> 00:19:28,213
I think she would've told both of us
that we are allowed to be angry.
280
00:19:29,255 --> 00:19:30,255
Let's go home.
281
00:19:33,463 --> 00:19:34,297
Come on.
282
00:19:35,380 --> 00:19:38,733
I'm supposed to speak
on a diversity panel later on today.
283
00:19:39,880 --> 00:19:40,713
Me,
284
00:19:41,463 --> 00:19:44,754
their prized Black scientist showing up
looking like I just got jumped.
285
00:19:44,755 --> 00:19:45,755
Shit.
286
00:19:48,338 --> 00:19:49,671
That's not a good look.
287
00:19:53,422 --> 00:19:56,922
Uh, at least
the eye gives you some street cred.
288
00:19:58,422 --> 00:19:59,587
Too soon?
289
00:19:59,588 --> 00:20:02,706
You doing my makeup
is your childhood dream come true.
290
00:20:02,922 --> 00:20:07,838
Yeah, well,
it isn't exactly my first rodeo, so...
291
00:20:08,422 --> 00:20:09,338
I'm sorry, Ben.
292
00:20:10,005 --> 00:20:11,171
It's okay.
293
00:20:11,172 --> 00:20:13,643
There's nothing wrong
with a little levity.
294
00:20:14,672 --> 00:20:16,143
I mean it.
295
00:20:20,588 --> 00:20:21,422
Take a look.
296
00:20:27,255 --> 00:20:28,088
Yeah.
297
00:20:28,963 --> 00:20:29,963
That should do.
298
00:20:33,213 --> 00:20:35,754
If anyone notices,
I'll just say I have pink eye.
299
00:20:35,755 --> 00:20:36,796
Gross!
300
00:20:36,797 --> 00:20:38,129
Is that the best you can come up with?
301
00:20:38,130 --> 00:20:39,171
Yes.
302
00:20:39,172 --> 00:20:41,421
I'm serious! You are a public figure!
303
00:20:41,422 --> 00:20:42,671
They could cancel you.
304
00:20:44,172 --> 00:20:46,087
Wh... What could be so funny?
305
00:20:46,088 --> 00:20:48,796
The fact that internet discourse
seems to run in the family.
306
00:20:48,797 --> 00:20:53,268
Turns out Mabel Martin was recently
the subject of some internet controversy.
307
00:20:53,838 --> 00:20:55,796
And you know that how?
308
00:20:55,797 --> 00:20:59,172
I didn't contact her, I just...
I was curious.
309
00:21:00,005 --> 00:21:02,087
You might wanna take a look yourself.
310
00:21:02,088 --> 00:21:04,337
I can't even think about her right now.
311
00:21:04,338 --> 00:21:06,046
I just got you back.
312
00:21:06,047 --> 00:21:10,087
And now Ma wants
to invite this... stranger into our lives.
313
00:21:10,088 --> 00:21:14,206
Yeah, well, you're right, you're right.
We need to focus on each other.
314
00:21:16,005 --> 00:21:16,922
And we will.
315
00:21:17,755 --> 00:21:18,921
Tonight.
316
00:21:18,922 --> 00:21:20,129
I'll cook dinner.
317
00:21:20,130 --> 00:21:21,422
- Yeah?
-Mm-hmm!
318
00:21:22,130 --> 00:21:24,172
Alright.
Alright, look, I gotta go.
319
00:21:25,130 --> 00:21:26,379
Can't wait for dinner.
-Mm-hmm.
320
00:21:26,380 --> 00:21:28,379
- Wish me luck.
-Luck.
321
00:21:28,380 --> 00:21:30,380
Eh...
322
00:23:54,505 --> 00:23:55,505
Benny?
323
00:24:01,297 --> 00:24:02,297
Benny!
324
00:24:06,130 --> 00:24:07,547
Benny!
325
00:24:10,463 --> 00:24:11,640
A restraining order?
326
00:24:12,755 --> 00:24:14,462
I mean, what the fuck, Benny?
327
00:24:14,463 --> 00:24:15,462
Please leave.
328
00:24:15,463 --> 00:24:17,296
I dropped the charges
against your brother,
329
00:24:17,297 --> 00:24:18,546
and this is how you pay me back?
330
00:24:18,547 --> 00:24:20,900
I don't wanna call the cops, but I will.
331
00:24:21,255 --> 00:24:23,462
And then you will be arrested,
and your career will be over.
332
00:24:23,463 --> 00:24:24,462
Is that what you want?
333
00:24:24,463 --> 00:24:25,504
I already said I was sorry.
334
00:24:25,505 --> 00:24:27,337
What more do you want from me?
-Nothing!
335
00:24:27,338 --> 00:24:30,213
Steve, that is just it.
I want nothing from you.
336
00:24:30,797 --> 00:24:31,797
It's over!
337
00:24:32,713 --> 00:24:34,504
I'm not gonna ask you again. Leave.
338
00:24:34,505 --> 00:24:35,338
That's it?
339
00:24:36,422 --> 00:24:37,658
That's what you want?
340
00:24:37,838 --> 00:24:39,796
For me to just disappear,
341
00:24:39,797 --> 00:24:42,129
like we didn't spend
six fucking years together!
342
00:24:42,130 --> 00:24:43,505
Just go, please.
343
00:24:45,130 --> 00:24:46,719
I'm not doing this anymore.
344
00:24:46,922 --> 00:24:47,962
You need me, Benny!
345
00:24:47,963 --> 00:24:49,297
That is the thing.
346
00:24:49,838 --> 00:24:51,338
I don't.
-Bullshit!
347
00:24:53,505 --> 00:24:56,388
I mean, what have you created
this past year, huh?
348
00:24:57,505 --> 00:24:58,800
What have you painted,
349
00:24:59,588 --> 00:25:01,547
written, drawn, sculpted even,
350
00:25:03,047 --> 00:25:04,422
that was your own?
351
00:25:10,672 --> 00:25:11,731
And you know what?
352
00:25:12,630 --> 00:25:15,296
The gallery had already sent me
an advance for the piece.
353
00:25:15,297 --> 00:25:16,213
What?
354
00:25:16,963 --> 00:25:18,728
For our sculpture?
-Yeah.
355
00:25:19,672 --> 00:25:21,422
The one you destroyed.
356
00:25:25,088 --> 00:25:28,794
So how are you gonna come up with $25,000
to pay it back, Benny?
357
00:25:36,088 --> 00:25:37,383
That's not my problem.
358
00:25:39,130 --> 00:25:40,380
You'll figure it out.
359
00:25:41,630 --> 00:25:42,797
You're a parasite.
360
00:25:44,713 --> 00:25:47,171
You had the opportunity
to make something of yourself,
361
00:25:47,172 --> 00:25:48,504
and you blew it.
362
00:25:48,505 --> 00:25:50,388
You don't even know who you are!
363
00:25:57,380 --> 00:25:59,498
At least with me, you were somebody!
364
00:26:00,338 --> 00:26:01,171
Benny!
365
00:26:01,755 --> 00:26:02,588
Benny!
366
00:26:07,089 --> 00:26:10,129
Your organization has been
at the forefront of these initiatives
367
00:26:10,130 --> 00:26:12,754
to increase equity in oceanic study.
368
00:26:12,755 --> 00:26:14,129
So my question is,
369
00:26:14,130 --> 00:26:17,837
what do you believe other organizations
who are lagging in this area
370
00:26:17,838 --> 00:26:19,297
need to hear right now?
371
00:26:21,547 --> 00:26:24,796
Well, for one, they need to hear
372
00:26:24,797 --> 00:26:28,092
that the ocean doesn't belong
to any one group of people.
373
00:26:28,713 --> 00:26:31,962
And protecting it and exploring it
374
00:26:31,963 --> 00:26:34,004
isn't the duty
of just one group of people,
375
00:26:34,005 --> 00:26:35,837
it's a job for all of us.
376
00:26:35,838 --> 00:26:40,088
Scientists from underrepresented groups
deserve to be a part of that,
377
00:26:40,755 --> 00:26:42,108
deserve to get funding,
378
00:26:42,505 --> 00:26:46,172
deserve to be represented in this field.
379
00:26:53,672 --> 00:26:55,879
Take sea floor mapping, for example,
380
00:26:55,880 --> 00:26:57,796
led by Byron Bennett here.
381
00:26:57,797 --> 00:27:02,171
His team's research allows us to monitor
and protect our underwater resources.
382
00:27:02,172 --> 00:27:04,337
And we're just so proud
383
00:27:04,338 --> 00:27:10,213
to have fostered the career
of such a dynamic, passionate scientist.
384
00:27:11,047 --> 00:27:13,254
My God, look at that smile.
385
00:27:19,547 --> 00:27:21,254
At this time,
we'd love to invite the audience
386
00:27:21,255 --> 00:27:22,505
to ask any questions.
387
00:27:23,255 --> 00:27:24,255
Yes, go ahead.
388
00:27:24,963 --> 00:27:27,504
Byron, what example do you hope to be
389
00:27:27,505 --> 00:27:30,505
for the next generation
of scientists in your field?
390
00:27:33,463 --> 00:27:38,254
Well, I hope young people
from marginalized communities
391
00:27:38,255 --> 00:27:39,754
see themselves in me,
392
00:27:39,755 --> 00:27:43,087
and realize that
if it was possible for me,
393
00:27:43,088 --> 00:27:46,213
then it's possible for them.
394
00:27:52,047 --> 00:27:54,212
Yes, you at the back there.
Yes, what's your question?
395
00:27:54,213 --> 00:27:56,130
It's for Dr. Bennett, as well.
396
00:27:57,088 --> 00:27:59,147
What's it like being a trailblazer,
397
00:27:59,797 --> 00:28:02,212
to be the first Black man in your position
398
00:28:02,213 --> 00:28:05,005
at a big, prestigious institution
such as yours?
399
00:28:08,672 --> 00:28:09,672
Good question.
400
00:28:12,547 --> 00:28:15,797
Uh, I've been
thinking a lot about that lately.
401
00:28:16,422 --> 00:28:18,213
I have an incredible life.
402
00:28:19,047 --> 00:28:23,171
I get to travel the world
doing something that I love.
403
00:28:23,172 --> 00:28:27,047
And for that... I'm grateful.
404
00:28:28,547 --> 00:28:32,172
But there's more
to this work than traveling and
405
00:28:33,755 --> 00:28:35,463
making appearances.
406
00:28:39,213 --> 00:28:40,672
The day-to-day can be
407
00:28:44,630 --> 00:28:46,129
traumatizing.
408
00:28:50,713 --> 00:28:51,713
That's the truth.
409
00:28:53,005 --> 00:28:56,064
To be the only person in the room
who looks like you,
410
00:28:56,672 --> 00:29:00,879
the only person forced
to deal with the daily microaggressions
411
00:29:00,880 --> 00:29:02,296
that wear away at you.
412
00:29:02,297 --> 00:29:05,213
I mean, it's stressful, man,
413
00:29:06,797 --> 00:29:08,130
and lonely,
414
00:29:09,213 --> 00:29:11,380
and exhausting.
415
00:29:14,172 --> 00:29:16,505
I'm tired of doing these panels,
416
00:29:17,005 --> 00:29:18,711
but I'm obligated to do them,
417
00:29:19,130 --> 00:29:20,712
'cause I'm the only one who can.
418
00:29:20,713 --> 00:29:22,504
Now for a long time,
419
00:29:22,505 --> 00:29:24,329
I pretended to be fine with it.
420
00:29:25,838 --> 00:29:26,838
Honestly,
421
00:29:28,463 --> 00:29:30,087
it makes me angry,
422
00:29:30,088 --> 00:29:32,754
and I'm learning to listen to that anger,
423
00:29:32,755 --> 00:29:34,297
because it tells you that
424
00:29:35,005 --> 00:29:40,755
even though all of these people
are smiling in your face,
425
00:29:41,505 --> 00:29:43,755
something is very wrong here.
426
00:29:45,255 --> 00:29:47,754
Well, those were
some very powerful sentiments...
427
00:29:47,755 --> 00:29:49,296
I'm not finished.
428
00:29:53,547 --> 00:29:57,130
That anger, you have to use it, right?
429
00:29:58,422 --> 00:30:01,921
But use it for good.
430
00:30:01,922 --> 00:30:05,546
Now, we have to create a space
for this important, planet-saving work.
431
00:30:05,547 --> 00:30:08,172
A space where
I don't have to be the only one.
432
00:30:08,255 --> 00:30:12,337
And that is gonna be a long, hard battle,
433
00:30:12,338 --> 00:30:17,004
because these institutions,
they don't want to share power with you.
434
00:30:17,005 --> 00:30:17,838
No.
435
00:30:19,047 --> 00:30:20,546
You'll have to fight for that.
436
00:30:20,547 --> 00:30:23,547
Byron, why don't we
open up the discussion?
437
00:30:23,838 --> 00:30:25,671
When the people running these institutions
438
00:30:25,672 --> 00:30:28,713
picture their next CEO,
chairman, director,
439
00:30:29,380 --> 00:30:31,922
they are not imagining my face.
440
00:30:33,047 --> 00:30:36,577
They imagine someone
who looks like my colleague here, right?
441
00:30:38,588 --> 00:30:43,671
Now we, as people of color,
don't occupy their imagination
442
00:30:43,672 --> 00:30:45,505
the way they occupy ours.
443
00:30:47,130 --> 00:30:48,463
So we have to fight
444
00:30:49,463 --> 00:30:51,255
to fix broken systems.
445
00:30:52,797 --> 00:30:54,797
And this is certainly one of them.
446
00:31:48,547 --> 00:31:50,504
When the people running these institutions
447
00:31:50,505 --> 00:31:53,880
picture their next CEO,
chairman, director,
448
00:31:54,297 --> 00:31:57,047
they are not imagining
someone with my face.
449
00:32:32,213 --> 00:32:36,449
This is Benny.
Don't leave a message, just text.
450
00:33:16,005 --> 00:33:17,588
Dinner in five, By!
451
00:33:18,255 --> 00:33:20,373
By, you want me to make you a drink?
452
00:33:20,505 --> 00:33:23,447
You're gonna need one
when I show you what I found.
453
00:33:25,547 --> 00:33:26,962
How was your panel?
454
00:33:26,963 --> 00:33:28,463
Did you solve racism?
455
00:33:38,547 --> 00:33:41,005
Benny, this is Mabel Martin.
456
00:33:43,672 --> 00:33:44,672
Hello.
457
00:33:48,755 --> 00:33:50,638
Mabel, this is my sister, Benny.
458
00:33:52,463 --> 00:33:53,297
Hi.
459
00:33:55,005 --> 00:33:55,838
Hello.
460
00:33:56,880 --> 00:33:59,796
I'm sorry,
it, uh, wasn't my intention to intrude.
461
00:33:59,797 --> 00:34:03,255
Your lawyer, Mr. Charles Mitch,
he invited me to come out.
462
00:34:04,005 --> 00:34:05,837
He provided your mother's address.
463
00:34:05,838 --> 00:34:08,421
Hey, yeah, I mean, it's okay.
464
00:34:08,422 --> 00:34:09,838
We're glad you're here.
465
00:34:10,255 --> 00:34:11,255
Right, Benny?
466
00:34:14,463 --> 00:34:17,640
Admittedly, I wasn't sure
I was ready to meet you both.
467
00:34:19,672 --> 00:34:22,849
I hoped once I arrived here,
it'd become clearer to me.
468
00:34:23,422 --> 00:34:26,212
I jumped on a plane
without thinking about it.
469
00:34:26,213 --> 00:34:28,213
Oh, well. Um, are you hungry?
470
00:34:29,338 --> 00:34:31,379
I should be, I haven't eaten in a day.
471
00:34:31,380 --> 00:34:32,462
Alright, okay.
472
00:34:32,463 --> 00:34:36,129
Um, Ben, could you, uh,
set the table for one more, please?
473
00:34:36,130 --> 00:34:37,671
Or two, actually.
474
00:34:37,672 --> 00:34:40,790
I guess we need to call Mr. Mitch
so we could proceed.
475
00:34:43,963 --> 00:34:44,963
Ben?
476
00:34:45,922 --> 00:34:48,040
Y-Yeah, gimme a sec.
477
00:34:54,422 --> 00:34:56,004
I'm sorry, could I use your loo?
478
00:34:56,005 --> 00:34:57,254
Yeah, of course.
479
00:34:57,255 --> 00:34:59,797
Just through here,
second door on the left.
480
00:35:09,755 --> 00:35:10,797
Yo.
481
00:35:33,963 --> 00:35:37,140
Hey, sooner or later,
you're gonna have to talk to her.
482
00:35:45,422 --> 00:35:48,629
Your lawyer, Mr. Mitch,
does he live far or...?
483
00:35:48,630 --> 00:35:50,880
Oh, no. He should be here soon.
484
00:35:51,797 --> 00:35:52,797
Oh, okay.
485
00:35:53,422 --> 00:35:54,255
Good.
486
00:35:59,422 --> 00:36:00,838
You are quite the cook.
487
00:36:03,297 --> 00:36:04,130
I try.
488
00:36:05,047 --> 00:36:06,587
It's not like you, though.
489
00:36:06,588 --> 00:36:09,171
Oh, no.
No, the food is divine, really.
490
00:36:09,172 --> 00:36:12,231
I love za’atar on eggplant.
It's a great combination.
491
00:36:14,630 --> 00:36:18,629
I use a Syrian blend.
It's a little heavier on the sumac.
492
00:36:18,630 --> 00:36:20,630
Makes it red instead of green.
493
00:36:21,297 --> 00:36:22,462
Adds a bit of flair.
494
00:36:23,297 --> 00:36:24,921
No, it's gorgeous.
495
00:36:24,922 --> 00:36:27,587
It's always worth it
to source the imported stuff.
496
00:36:27,588 --> 00:36:31,964
Experimenting with the same ingredient
from different regions, it's very smart.
497
00:36:32,047 --> 00:36:33,871
Not everyone has that instinct.
498
00:36:34,422 --> 00:36:36,587
Yeah, Byron can't tell the difference.
499
00:36:38,505 --> 00:36:42,712
Your style reminds me of a brilliant
chef named Habiba Davis.
500
00:36:42,713 --> 00:36:45,296
Do you know her?
-Know her?
501
00:36:45,297 --> 00:36:48,630
No. I do own a few of her books.
502
00:36:49,713 --> 00:36:51,588
I really admire her, actually.
503
00:36:53,255 --> 00:36:56,088
Wait, you don't know her know her, do you?
504
00:36:57,672 --> 00:37:00,755
Well, our paths have crossed
at a few events,
505
00:37:01,255 --> 00:37:03,087
but it's mostly been
me embarrassing myself
506
00:37:03,088 --> 00:37:04,379
by fawning all over her.
507
00:37:10,963 --> 00:37:12,671
Do you have a favorite cuisine?
508
00:37:12,672 --> 00:37:15,320
Or something
that you like to cook for dinner?
509
00:37:16,047 --> 00:37:18,213
Oh, goodness, um,
510
00:37:19,963 --> 00:37:22,140
I actually like breakfast for dinner.
511
00:37:22,797 --> 00:37:25,796
That's a...
My dirty secret, I guess.
512
00:37:36,047 --> 00:37:37,171
Is something wrong?
513
00:37:37,172 --> 00:37:39,004
No, no.
514
00:37:39,005 --> 00:37:43,796
It's just... the way you tuck your hair
behind your ear,
515
00:37:43,797 --> 00:37:46,837
just, um... reminds me of our mother.
516
00:37:46,838 --> 00:37:47,838
It's totally Ma.
517
00:37:48,505 --> 00:37:49,504
Your mother.
518
00:37:49,505 --> 00:37:50,754
Uh...
519
00:37:50,755 --> 00:37:52,838
Our mother. Sorry.
-Mm-hmm.
520
00:37:54,630 --> 00:37:55,630
Your mum.
521
00:37:59,380 --> 00:38:01,557
Oh.
522
00:38:02,713 --> 00:38:04,380
That should be Mr. Mitch.
523
00:38:18,463 --> 00:38:21,297
Um, may I ask, what happened to your eye?
524
00:38:24,047 --> 00:38:28,130
Oh, Byron and my ex, they got into it.
525
00:38:28,880 --> 00:38:31,130
It wasn't pretty, obviously.
526
00:38:31,213 --> 00:38:36,380
But he was being an amazing brother,
and he was looking out for me.
527
00:38:38,797 --> 00:38:39,797
You know,
528
00:38:41,130 --> 00:38:44,296
Byron is actually
sort of internet famous, too.
529
00:38:44,297 --> 00:38:46,005
I mean, in the science world.
530
00:38:46,755 --> 00:38:47,962
Oh, is that so?
531
00:38:47,963 --> 00:38:50,712
Yeah, so he is under a lot of pressure.
532
00:38:50,713 --> 00:38:55,130
I mean, you get it, going through
this whole Culinary Karen thing.
533
00:38:56,213 --> 00:38:58,130
Oh, that, yeah.
534
00:38:59,922 --> 00:39:01,380
But the funny thing is,
535
00:39:01,922 --> 00:39:05,587
you are actually Black and Chinese,
536
00:39:05,588 --> 00:39:10,005
so you can tell them all
to fuck off now.
537
00:39:12,172 --> 00:39:13,880
Yeah. I suppose I am.
538
00:39:14,672 --> 00:39:16,004
Hasn't really sunk in yet.
539
00:39:16,005 --> 00:39:17,962
Of course, it hasn't.
540
00:39:17,963 --> 00:39:20,505
I mean, it's been like, what, 24 hours?
541
00:39:22,755 --> 00:39:23,755
Yeah.
542
00:39:26,797 --> 00:39:28,130
But what else am I?
543
00:39:28,755 --> 00:39:31,921
I mean, clearly,
we don't have the same father.
544
00:39:31,922 --> 00:39:35,547
Your mum, did she mention
my birth father in the recordings?
545
00:39:38,380 --> 00:39:44,130
Eleanor, actually,
left you a separate recording, Mabel.
546
00:39:44,713 --> 00:39:47,302
One just for you
that, hopefully, will answer
547
00:39:48,463 --> 00:39:50,130
most of your questions.
548
00:39:50,713 --> 00:39:53,255
But, uh, tonight,
549
00:39:53,880 --> 00:39:58,797
she wanted the three of you
to listen to this last recording together.
550
00:39:59,880 --> 00:40:02,796
Right. Well, respectfully,
I'd appreciate if you tell me now,
551
00:40:02,797 --> 00:40:05,713
seeing as you...
clearly, all know something.
552
00:40:13,588 --> 00:40:17,880
Our mom lived in Scotland
for a brief time many years ago.
553
00:40:18,713 --> 00:40:19,837
During her time there,
554
00:40:19,838 --> 00:40:23,005
she found work
at a textile trading company.
555
00:40:23,630 --> 00:40:25,755
Oh. So she met someone there?
556
00:40:32,547 --> 00:40:33,880
She was assaulted
557
00:40:34,880 --> 00:40:37,880
by her employer
around the time you were born.
558
00:40:41,380 --> 00:40:42,380
Assaulted?
559
00:40:44,505 --> 00:40:45,388
That she was...
560
00:40:50,963 --> 00:40:51,797
Right.
561
00:40:58,047 --> 00:40:59,754
Coming here was a mistake.
562
00:40:59,755 --> 00:41:01,379
I, I wasn't thinking clearly.
563
00:41:01,380 --> 00:41:03,087
Um, I don't... I...
I don't wanna hear anything more.
564
00:41:03,088 --> 00:41:05,171
We are not trying to be cruel.
565
00:41:05,172 --> 00:41:08,796
But our mother,
she wanted us to listen to this together.
566
00:41:08,797 --> 00:41:11,588
No, your mum wanted you to listen to this.
567
00:41:12,797 --> 00:41:15,547
I have no obligation
to this person who raised you.
568
00:41:15,630 --> 00:41:16,754
I didn't know her.
569
00:41:16,755 --> 00:41:18,630
She was a stranger, as are you.
570
00:41:19,255 --> 00:41:21,504
Whatever's in the estate,
I don't want anything.
571
00:41:21,505 --> 00:41:23,976
I'll forfeit whatever
was designated to me.
572
00:41:26,380 --> 00:41:28,213
I am very sorry for your loss.
573
00:41:29,422 --> 00:41:31,337
You can listen
to the rest of the recordings without me.
574
00:41:31,338 --> 00:41:33,046
I'm not coming back here.
-Wait, Mabel, wait.
575
00:41:33,047 --> 00:41:34,047
Look,
576
00:41:35,963 --> 00:41:38,669
I hope you find
the answers you're looking for.
577
00:41:51,963 --> 00:41:54,546
Well, your mother hoped
that things would go differently,
578
00:41:54,547 --> 00:41:56,171
but she knew, in all likelihood,
579
00:41:56,172 --> 00:41:58,296
it wouldn't go
exactly according to her plan.
580
00:41:58,297 --> 00:42:02,796
So... if you both agree,
we can move on without Mabel.
581
00:42:02,797 --> 00:42:06,004
And I can play the final recording
if that's what you want.
582
00:42:06,005 --> 00:42:07,130
Yes.
-No.
583
00:42:08,505 --> 00:42:10,035
What do you want us to do?
584
00:42:10,380 --> 00:42:11,712
Wait for her to come around?
585
00:42:11,713 --> 00:42:13,546
That could take days or years, Ben.
586
00:42:13,547 --> 00:42:17,671
Wha... Ma was dying and all she wanted
was for us to know Mabel.
587
00:42:17,672 --> 00:42:19,754
But Mabel doesn't want to know us.
588
00:42:19,755 --> 00:42:23,339
Can't you see that she reacted that way
because she's in pain?
589
00:42:23,422 --> 00:42:25,504
She didn't even know she was adopted,
590
00:42:25,505 --> 00:42:28,212
that her parents... weren't her parents.
591
00:42:28,213 --> 00:42:30,046
When I walked outta here on Thanksgiving,
592
00:42:30,047 --> 00:42:33,212
all I wanted was
for somebody to come to me
593
00:42:33,213 --> 00:42:35,380
and dare me to stick around,
594
00:42:36,422 --> 00:42:37,837
and nobody did.
595
00:42:37,838 --> 00:42:40,897
I am not about to let
the same thing happen to Mabel.
596
00:42:41,547 --> 00:42:42,963
We tried, Ben.
597
00:42:44,380 --> 00:42:46,213
We did not try hard enough.
598
00:42:47,047 --> 00:42:48,338
Ma didn't, either.
599
00:42:49,005 --> 00:42:52,130
I mean, she called and she wrote,
but that wasn't enough.
600
00:42:52,213 --> 00:42:55,171
And Dad, he probably thought he had
all the time in the world to fix things,
601
00:42:55,172 --> 00:42:57,755
but... he didn't do enough either.
602
00:43:07,422 --> 00:43:08,504
What's that?
603
00:43:08,505 --> 00:43:12,547
Receipts from cafes and shops
across the street from my apartment.
604
00:43:14,172 --> 00:43:17,839
Did you know that he was driving up
to Highland Park every month?
605
00:43:17,922 --> 00:43:19,217
What... Of course not.
606
00:43:19,963 --> 00:43:22,504
Yeah, I guess Ma didn't either.
607
00:43:22,505 --> 00:43:24,917
I don't know when she found all this, but
608
00:43:26,297 --> 00:43:27,650
he was right there, By.
609
00:43:28,547 --> 00:43:31,005
He was across the street from me,
610
00:43:32,255 --> 00:43:35,432
and he couldn't even
knock on my door.
611
00:43:36,630 --> 00:43:38,297
I need to do this.
612
00:43:39,005 --> 00:43:42,421
And I need you to believe for a moment
613
00:43:42,422 --> 00:43:44,338
that maybe, just maybe,
614
00:43:45,880 --> 00:43:47,939
I can do one thing right on my own.
615
00:43:53,338 --> 00:43:54,338
Fine.
616
00:43:55,255 --> 00:43:56,844
If you want to go after her
617
00:43:57,422 --> 00:43:58,952
and get your heart broken,
618
00:44:01,297 --> 00:44:02,130
go.
619
00:44:04,838 --> 00:44:05,838
I'll be back.
620
00:45:58,963 --> 00:46:00,754
Fuck!
621
00:46:02,047 --> 00:46:03,047
Um...
622
00:46:03,838 --> 00:46:05,547
All right, I'm coming.
623
00:46:27,922 --> 00:46:30,671
- Hi.
-I'm sorry, you're wasting your time.
624
00:46:30,672 --> 00:46:32,587
I've already rescheduled my flight.
-I understand.
625
00:46:32,588 --> 00:46:36,000
I just wanna have a conversation with you
before you leave.
626
00:46:36,922 --> 00:46:39,962
I brought some food from
a little hole-in-the-wall Jamaican joint.
627
00:46:39,963 --> 00:46:42,963
They got a B health inspection rating
on the window.
628
00:46:43,380 --> 00:46:44,546
With the folding tables
629
00:46:44,547 --> 00:46:46,129
and the plastic chairs
that stick to your legs?
630
00:46:46,130 --> 00:46:48,504
Yep. Kitchen run by a granny.
631
00:46:48,505 --> 00:46:49,629
I watched her make this.
632
00:46:49,630 --> 00:46:51,219
Doesn't get more authentic.
633
00:46:51,422 --> 00:46:53,421
Ackee and saltfish.
634
00:46:53,422 --> 00:46:56,087
- Breakfast for dinner.
-Your favorite!
635
00:46:56,088 --> 00:46:57,796
You know, it's really rather manipulative
636
00:46:57,797 --> 00:46:59,268
that you remembered that.
637
00:46:59,838 --> 00:47:00,838
Shall we?
638
00:47:12,338 --> 00:47:13,172
Whoa.
639
00:47:15,755 --> 00:47:17,344
Sorry, I came on so strong.
640
00:47:18,380 --> 00:47:20,879
I can be... intense.
641
00:47:23,755 --> 00:47:26,505
But... I do have something
I wanna say to you.
642
00:47:29,713 --> 00:47:33,243
I always thought there was something wrong
or off with my ma.
643
00:47:34,255 --> 00:47:36,212
I always thought
that she was comparing me to Byron,
644
00:47:36,213 --> 00:47:37,838
but now it all makes sense,
645
00:47:38,380 --> 00:47:40,713
that you were the missing piece.
646
00:47:42,130 --> 00:47:43,366
She was grieving you.
647
00:47:48,463 --> 00:47:50,934
I wish I knew what to do with that, Benny.
648
00:47:51,880 --> 00:47:53,047
Or how to feel.
649
00:47:54,338 --> 00:47:55,633
But I didn't know her.
650
00:47:56,547 --> 00:47:59,018
It doesn't mean to me
what it means to you.
651
00:47:59,213 --> 00:48:03,213
It sounds like your mum's recordings
are answering questions for you,
652
00:48:03,755 --> 00:48:05,932
but they're raising questions for me.
653
00:48:07,380 --> 00:48:09,130
My whole world has shifted.
654
00:48:09,755 --> 00:48:10,755
My identity.
655
00:48:12,005 --> 00:48:15,546
I haven't even begun to look back
and ask myself how didn't I know?
656
00:48:15,547 --> 00:48:17,087
What did I miss?
657
00:48:17,088 --> 00:48:19,383
And I'm not ready to do that right now.
658
00:48:20,380 --> 00:48:23,439
And I'm afraid
of what learning about my birth father
659
00:48:23,672 --> 00:48:24,672
will mean.
660
00:48:25,422 --> 00:48:26,422
Not just to me,
661
00:48:28,088 --> 00:48:29,172
but to my parents,
662
00:48:30,297 --> 00:48:31,463
and to my son.
663
00:48:32,130 --> 00:48:33,130
Your son?
664
00:48:34,672 --> 00:48:35,505
Gio.
665
00:48:36,005 --> 00:48:37,005
He's 16.
666
00:48:38,630 --> 00:48:39,630
He is
667
00:48:41,005 --> 00:48:42,796
beautiful,
668
00:48:42,797 --> 00:48:43,797
brazen,
669
00:48:45,005 --> 00:48:46,129
infuriating.
670
00:48:48,630 --> 00:48:49,630
He's my world.
671
00:48:52,547 --> 00:48:56,077
And there's things that
he doesn't know about his own father.
672
00:48:56,922 --> 00:48:58,864
Things I don't want him to learn.
673
00:48:59,547 --> 00:49:00,606
Well, where is he?
674
00:49:01,463 --> 00:49:02,462
Your son's dad?
675
00:49:02,463 --> 00:49:04,046
It... It doesn't matter.
676
00:49:04,047 --> 00:49:05,629
I don't know why I'm dwelling on the past.
677
00:49:05,630 --> 00:49:07,042
Must be the gin talking.
678
00:49:07,713 --> 00:49:08,547
Uh...
679
00:49:08,880 --> 00:49:10,629
I don't wanna speak outta turn, Mabel,
680
00:49:10,630 --> 00:49:13,513
'cause this is absolutely
none of my business, but
681
00:49:14,338 --> 00:49:15,712
I think you have to ask yourself,
682
00:49:15,713 --> 00:49:18,361
are you keeping things from Gio
to protect him
683
00:49:18,755 --> 00:49:21,403
or because you're afraid
of how he'll see you?
684
00:49:21,713 --> 00:49:22,547
Both.
685
00:49:24,922 --> 00:49:28,511
And I am of the belief
that some secrets are best left buried.
686
00:49:33,672 --> 00:49:35,084
Can I ask you something?
687
00:49:36,213 --> 00:49:37,213
Of course.
688
00:49:38,838 --> 00:49:41,921
Do you remember speaking
to an elderly woman with an island accent
689
00:49:41,922 --> 00:49:43,088
on the phone, ever?
690
00:49:45,005 --> 00:49:45,838
No.
691
00:49:46,338 --> 00:49:47,338
I'm sorry, why?
692
00:49:48,047 --> 00:49:51,296
'Cause Byron told me
about these outgoing calls
693
00:49:51,297 --> 00:49:52,880
he found on Ma's cell.
694
00:49:54,213 --> 00:49:55,508
Calls she made to you.
695
00:49:56,005 --> 00:49:59,629
Maybe she called you under false pretenses
or under a fake name,
696
00:49:59,630 --> 00:50:02,505
'cause... that was kind of her thing.
697
00:50:04,922 --> 00:50:05,755
Actually,
698
00:50:06,547 --> 00:50:10,004
I have been getting some odd phone calls
over the past year or so.
699
00:50:10,005 --> 00:50:11,422
The person would call,
700
00:50:11,922 --> 00:50:14,129
sit quietly for a while
after I've answered,
701
00:50:14,130 --> 00:50:16,547
and then... just hang up.
702
00:50:18,130 --> 00:50:20,172
I've never thought anything of it,
703
00:50:21,338 --> 00:50:22,809
but it may have been her.
704
00:50:23,255 --> 00:50:26,314
She must have started doing that
after her diagnosis.
705
00:50:30,297 --> 00:50:31,963
It's all so ironic.
706
00:50:33,005 --> 00:50:33,838
What is?
707
00:50:37,213 --> 00:50:40,331
I had a falling out with my dad
before he died.
708
00:50:41,255 --> 00:50:43,796
And he never picked up the phone
in two years.
709
00:50:43,797 --> 00:50:46,386
I mean, he wanted to,
but he ran out of time.
710
00:50:47,463 --> 00:50:50,287
And I'll never know
what he was so afraid to say.
711
00:50:53,380 --> 00:50:57,005
Aren't you curious
what my mom wanted to tell you?
712
00:50:59,130 --> 00:51:01,296
Of course, I'm curious.
713
00:51:01,297 --> 00:51:05,172
Isn't it better to know
what she wanted to say than wonder?
714
00:51:06,463 --> 00:51:08,087
I mean, maybe she could tell you something
715
00:51:08,088 --> 00:51:10,677
that you didn't even know
you needed to hear.
716
00:51:22,338 --> 00:51:23,754
Thank you for staying.
717
00:51:23,755 --> 00:51:24,932
Of course.
718
00:51:26,297 --> 00:51:27,296
You ready?
719
00:51:27,297 --> 00:51:28,297
Yeah.
720
00:51:33,005 --> 00:51:34,005
Sweet enough?
721
00:51:35,713 --> 00:51:36,713
It's delicious.
722
00:51:52,422 --> 00:51:53,630
This is it.
723
00:51:54,922 --> 00:51:56,040
The last recording.
724
00:51:58,755 --> 00:51:59,873
You ready, brother?
725
00:52:02,630 --> 00:52:03,463
Mabel?
726
00:52:10,922 --> 00:52:12,255
Alrighty then.
727
00:52:13,713 --> 00:52:14,630
Here we go.
728
00:52:17,922 --> 00:52:19,746
B and B,
729
00:52:19,880 --> 00:52:22,380
I'm about to share
something else with you,
730
00:52:23,338 --> 00:52:25,630
something I haven't before.
731
00:52:27,130 --> 00:52:28,213
But first,
732
00:52:28,963 --> 00:52:31,505
I want to say something to your sister,
733
00:52:33,088 --> 00:52:35,588
to Mabel Mathilda.
734
00:52:37,713 --> 00:52:38,713
Mabel,
735
00:52:40,088 --> 00:52:42,422
my firstborn,
736
00:52:44,130 --> 00:52:46,755
there is so much I want to tell you.
737
00:52:48,005 --> 00:52:49,005
But first,
738
00:52:50,713 --> 00:52:52,547
you were loved.
739
00:52:53,922 --> 00:52:55,546
The moment I held you,
740
00:52:55,547 --> 00:52:59,713
I knew I wanted to be your mother.
741
00:53:01,255 --> 00:53:02,588
But by that point,
742
00:53:03,588 --> 00:53:05,297
it was out of my control.
743
00:53:06,713 --> 00:53:10,088
By that point, it was too late.
744
00:53:11,672 --> 00:53:13,172
Because the truth is,
745
00:53:13,838 --> 00:53:16,838
I didn't choose to let you go.
746
00:53:19,797 --> 00:53:21,338
You were taken from me.
53563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.