All language subtitles for Aretz Hadasha (Orna Ben-Dor Niv, 1994).english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,428 --> 00:00:15,332 A Chaim Sharir Production 2 00:00:15,432 --> 00:00:19,269 An Orna Ben Dor-Niv Film 3 00:00:19,520 --> 00:00:23,357 Original Screenplay Kobi Niv 4 00:00:26,151 --> 00:00:31,031 NEW LAND 5 00:00:57,933 --> 00:01:00,978 Look, Anna. A new land. 6 00:01:53,990 --> 00:01:57,410 Original Music Ori Vidislavsky 7 00:01:59,495 --> 00:02:02,916 Editor Einat Glazer-Zarchin 8 00:02:05,043 --> 00:02:08,421 Director of Photography Amnon Zlayet 9 00:02:10,507 --> 00:02:14,385 Screenplay by Kobi Niv 10 00:02:16,513 --> 00:02:20,391 Produced by Chaim Sharir 11 00:02:22,519 --> 00:02:26,397 Directed by Orna Ben Dor-Niv 12 00:02:29,609 --> 00:02:32,070 Dedicated to our children 13 00:02:34,113 --> 00:02:36,699 Off the trucks! 14 00:02:43,957 --> 00:02:46,042 Line up in rows. 15 00:03:11,401 --> 00:03:13,111 Don't push. 16 00:03:18,366 --> 00:03:20,201 Move along. 17 00:03:20,326 --> 00:03:21,870 Do you speak Polish? 18 00:03:22,287 --> 00:03:25,874 - Yiddish? - Hebrew. I learned in the camp, in Italy. 19 00:03:26,249 --> 00:03:27,458 You speak Hebrew. 20 00:03:28,084 --> 00:03:29,611 Where do you come from? 21 00:03:29,711 --> 00:03:33,339 Poland, Ukraine, Romania, Italy. 22 00:03:33,840 --> 00:03:36,050 But were where you born? 23 00:03:37,177 --> 00:03:39,095 I was born in Poland. 24 00:03:39,345 --> 00:03:41,181 My sister in the Ukraine. 25 00:03:42,098 --> 00:03:43,683 And your parents? 26 00:03:44,058 --> 00:03:47,395 Father died in the war. 27 00:03:47,979 --> 00:03:49,481 And mother... 28 00:03:50,316 --> 00:03:51,358 mother... 29 00:03:52,818 --> 00:03:53,944 This is mother. 30 00:03:54,069 --> 00:03:55,779 We came to look for her. 31 00:03:56,322 --> 00:03:59,867 Your name is Steiner. Stetner, Jan Stetner. 32 00:04:00,034 --> 00:04:01,869 My sister is Anna Stetner. 33 00:04:11,253 --> 00:04:13,631 Jan, from now on, your name is Dan. 34 00:04:15,424 --> 00:04:16,884 And you'll be Ilana. 35 00:04:17,092 --> 00:04:18,636 Your new name is Ilana. 36 00:04:22,515 --> 00:04:24,417 We can't change our names. 37 00:04:24,517 --> 00:04:26,310 How will Mommy find us? 38 00:04:26,477 --> 00:04:29,063 She'll have a new name too. 39 00:04:29,730 --> 00:04:31,440 So how will we find her? 40 00:04:51,252 --> 00:04:56,048 I.D. papers will be issued by the Jewish Agency tomorrow at 1:00. 41 00:05:22,116 --> 00:05:23,284 This is your room. 42 00:05:32,418 --> 00:05:34,962 Hello, my name is Moshe Amzalag. 43 00:05:35,337 --> 00:05:37,298 You can settle in here. 44 00:05:53,480 --> 00:05:55,274 How long do we have to stay here? 45 00:05:56,817 --> 00:05:58,803 We've have been here almost a year. 46 00:05:58,903 --> 00:06:01,906 But they're closing the place after the winter. 47 00:06:02,489 --> 00:06:04,158 Wait, I'll help you. 48 00:06:07,119 --> 00:06:08,495 Is there work here? 49 00:06:08,621 --> 00:06:10,748 I have work in a garage. 50 00:06:11,207 --> 00:06:14,586 Here, there's not much work. Just clearing stones... 51 00:06:41,988 --> 00:06:43,240 What happened? 52 00:06:43,365 --> 00:06:44,866 From working. 53 00:06:44,991 --> 00:06:46,034 It's alright. 54 00:06:48,828 --> 00:06:53,542 On my 7th birthday, my mother bought me an orange, 55 00:06:53,708 --> 00:06:55,293 from the land of Israel. 56 00:06:57,170 --> 00:06:58,964 What a smell! 57 00:06:59,714 --> 00:07:02,634 What a taste! Pure heaven! 58 00:07:04,261 --> 00:07:05,637 No Yiddish? 59 00:07:05,762 --> 00:07:07,138 No Yiddish. 60 00:07:08,723 --> 00:07:11,434 The orange smells like Israel. 61 00:08:17,626 --> 00:08:20,795 God, help us find our mother. 62 00:09:20,314 --> 00:09:22,191 Come to work, Malul. 63 00:09:22,441 --> 00:09:25,695 But I can't work. What's wrong with you? 64 00:09:25,987 --> 00:09:29,073 Who said anything about work? 65 00:09:29,240 --> 00:09:31,476 Just go and sit on a rock. The main thing is to get paid. 66 00:09:31,576 --> 00:09:36,956 I can't do that. That's cheating. 67 00:09:38,082 --> 00:09:42,628 You're not in your pharmacy in Casablanca. 68 00:09:42,753 --> 00:09:44,672 You think you're a saint, right? 69 00:09:44,797 --> 00:09:47,091 But you're just an idiot. 70 00:09:47,508 --> 00:09:48,759 Leave me alone. 71 00:09:51,679 --> 00:09:54,765 The line for work forms opposite the management office. 72 00:10:08,863 --> 00:10:10,489 Thief! 73 00:10:16,871 --> 00:10:18,414 Give me that. 74 00:10:21,334 --> 00:10:23,127 It's alright. Get back on line. 75 00:10:28,216 --> 00:10:29,550 Go call Uri. 76 00:10:38,559 --> 00:10:42,230 Anna, what's wrong? 77 00:10:44,315 --> 00:10:46,359 What a cute teddy bear. 78 00:10:47,026 --> 00:10:49,904 Anna, do you speak Yiddish? 79 00:10:52,156 --> 00:10:54,033 - German? - Polish. 80 00:10:55,076 --> 00:10:56,619 You speak Polish? 81 00:10:59,038 --> 00:11:01,499 - What will we do with her? - I don't know. 82 00:11:03,125 --> 00:11:05,612 Tell her she can come see me whenever she wants. 83 00:11:05,712 --> 00:11:07,464 What language should I use? 84 00:11:13,262 --> 00:11:16,014 - I'm Jan, her Brother. - I know. I'm Uri. 85 00:11:16,557 --> 00:11:18,417 - She stole a wallet. - She's a good girl. 86 00:11:18,517 --> 00:11:20,961 It's just because of the war. 87 00:11:21,061 --> 00:11:23,130 - Watch her. - I will. 88 00:11:23,230 --> 00:11:25,924 - Cigarette? - No. - Take one. 89 00:11:26,024 --> 00:11:28,343 I'll give you anything... Just let her go. 90 00:11:28,443 --> 00:11:30,279 - You don't understand. - Look... 91 00:11:30,779 --> 00:11:33,782 I have Polish money, Romanian money, 92 00:11:34,157 --> 00:11:37,227 - Russians army medals, German... - No... You don't understand. 93 00:11:37,327 --> 00:11:39,605 Cigarettes? A watch!? 94 00:11:39,705 --> 00:11:41,607 No! I don't want anything. 95 00:11:41,707 --> 00:11:43,250 You can take her. 96 00:11:44,001 --> 00:11:46,837 I'm responsible for you, here. 97 00:11:47,296 --> 00:11:49,798 If you have any problems, come see me. 98 00:12:26,168 --> 00:12:29,463 There's no need, Anna. 99 00:12:30,005 --> 00:12:34,259 Throw it away. 100 00:12:40,599 --> 00:12:42,809 Eat. 101 00:12:45,979 --> 00:12:47,981 Now throw it away. 102 00:12:56,240 --> 00:12:57,866 Eat. 103 00:13:02,829 --> 00:13:04,456 Throw it. 104 00:13:18,846 --> 00:13:21,640 There's no need... 105 00:13:38,408 --> 00:13:40,702 What big ears you have! 106 00:13:40,827 --> 00:13:43,538 The better to hear you with. 107 00:13:44,163 --> 00:13:46,624 What big eyes you have! 108 00:13:46,916 --> 00:13:49,627 The better to see you with. 109 00:13:49,836 --> 00:13:52,130 What big teeth you have! 110 00:13:52,255 --> 00:13:54,674 So that I can eat you up! 111 00:13:55,717 --> 00:13:59,746 Then the hunter comes, and saves you and grandma, 112 00:13:59,846 --> 00:14:01,598 and we all dance. 113 00:14:02,348 --> 00:14:05,685 Then Mommy says: "Good night, my precious daughter", 114 00:14:06,895 --> 00:14:09,022 and gives you a big kiss. 115 00:14:11,774 --> 00:14:13,902 Good night, Mommy. 116 00:15:01,950 --> 00:15:03,535 This is for the radio. 117 00:15:03,701 --> 00:15:05,286 So that your mother will know 118 00:15:05,411 --> 00:15:07,330 that you're looking for her. 119 00:15:07,539 --> 00:15:09,040 What's Mommy's name? 120 00:15:10,041 --> 00:15:12,085 Esther. Esther Stetner. 121 00:15:12,961 --> 00:15:14,462 And where is she from? 122 00:15:14,796 --> 00:15:16,089 From home. 123 00:15:16,548 --> 00:15:18,341 And where is home? 124 00:15:23,888 --> 00:15:28,810 Esther Stetner, Nouissivieta 2, Warsaw. 125 00:15:29,686 --> 00:15:32,730 Nouissivieta 2... 126 00:15:35,441 --> 00:15:39,320 Your children in the Amishav camp are looking for you. 127 00:15:42,699 --> 00:15:44,534 They'll announce this on the radio. 128 00:15:45,910 --> 00:15:46,953 Anna! 129 00:15:49,831 --> 00:15:51,040 Anna! 130 00:15:54,044 --> 00:15:55,296 What's that? 131 00:15:55,546 --> 00:15:57,298 Bardugo's warehouse. 132 00:15:58,340 --> 00:16:00,384 Don't go in there. It's a bad place. 133 00:16:01,218 --> 00:16:03,470 Black market. Thieves. Criminals. 134 00:16:04,221 --> 00:16:06,390 Someone'll get murdered in there one day. 135 00:16:07,141 --> 00:16:09,977 Look. They're selling our food on the black market. 136 00:16:21,488 --> 00:16:23,449 Not there... Put the boxes over here. 137 00:16:31,540 --> 00:16:33,083 Where are you going? 138 00:17:07,826 --> 00:17:09,411 What happened to him? 139 00:17:09,954 --> 00:17:12,248 His wife left him. 140 00:17:12,414 --> 00:17:13,874 Why? 141 00:17:14,333 --> 00:17:16,252 For a guy with a house in Ramle. 142 00:17:24,009 --> 00:17:27,888 Rise up! 143 00:17:28,013 --> 00:17:32,184 Starving nation of workers. 144 00:17:32,309 --> 00:17:35,980 Prepare to fight the enemy. 145 00:17:36,188 --> 00:17:40,067 This will be the last battle of the world war. 146 00:17:47,658 --> 00:17:49,118 What are you doing here, Anna? 147 00:17:49,326 --> 00:17:51,954 It's dangerous here. Let's go. 148 00:17:56,959 --> 00:17:58,294 Wait for me! 149 00:17:58,419 --> 00:18:00,963 1... 2... 3... 150 00:18:03,757 --> 00:18:05,176 Watch his head! 151 00:18:19,232 --> 00:18:21,026 This is it... 152 00:18:21,234 --> 00:18:22,652 This is the kibbutz? 153 00:18:23,695 --> 00:18:27,741 - Are we allowed in without permission? - Of course. 154 00:18:29,659 --> 00:18:30,994 How beautiful... 155 00:18:32,662 --> 00:18:35,040 - It's so beautiful! - Isn't it? 156 00:19:56,872 --> 00:19:58,164 Sweetheart. 157 00:20:16,892 --> 00:20:18,727 Impossible... It doesn't come off. 158 00:20:19,436 --> 00:20:20,937 It's in the skin. 159 00:20:22,355 --> 00:20:24,191 You've never seen it before. 160 00:20:24,691 --> 00:20:26,902 Lots of people here have it. 161 00:20:43,836 --> 00:20:45,087 Lovely, isn't it? 162 00:20:49,759 --> 00:20:51,761 It's my daughter's... 163 00:20:53,137 --> 00:20:54,180 Estherika. 164 00:20:59,310 --> 00:21:01,062 Where is Estherika? 165 00:21:02,271 --> 00:21:03,689 With her father... 166 00:21:05,650 --> 00:21:07,235 The Germans killed them. 167 00:21:13,950 --> 00:21:15,826 Tzadiko wasn't with me there. 168 00:21:16,494 --> 00:21:20,831 He was there with his wife, Bela, and Chaimikos, their son. 169 00:21:21,374 --> 00:21:24,585 They all died. Only he survived... 170 00:21:25,419 --> 00:21:27,338 And I talk too much. 171 00:21:36,556 --> 00:21:40,268 In the end, the Germans left us... Me and my friend, Alegra. 172 00:21:41,435 --> 00:21:43,145 She's already in Israel. 173 00:21:43,312 --> 00:21:46,357 She'll come soon and take me away from this camp. 174 00:21:47,400 --> 00:21:48,818 We looked for Greeks. 175 00:21:49,318 --> 00:21:53,197 Then I saw a sick one. He could barely raise his hand. 176 00:21:54,073 --> 00:21:57,076 That was Tzadiko. 177 00:21:59,662 --> 00:22:01,539 Since then, we've been together. 178 00:22:03,249 --> 00:22:05,293 We never leave one another. 179 00:22:08,087 --> 00:22:10,131 We're like brother and sister. 180 00:22:16,804 --> 00:22:19,015 What are you doing here? 181 00:22:19,640 --> 00:22:21,167 Who let you in? 182 00:22:21,267 --> 00:22:23,086 I didn't know we needed permission. 183 00:22:23,186 --> 00:22:24,687 More thieves from the camp. 184 00:22:46,167 --> 00:22:49,295 Stop! Stop! Leave him alone! 185 00:22:57,261 --> 00:22:58,387 Are you alright? 186 00:23:04,644 --> 00:23:05,853 Leave it. 187 00:23:18,784 --> 00:23:21,662 - Shame on you! - They came to steal. - Liars. 188 00:23:21,787 --> 00:23:24,331 - What's wrong with you? - But, Dad! 189 00:23:32,172 --> 00:23:34,758 You know that we share everything on a kibbutz. 190 00:23:35,384 --> 00:23:38,620 If everything is shared, there's no reason to steal. 191 00:23:38,720 --> 00:23:40,222 We didn't come to steal. 192 00:23:41,056 --> 00:23:42,975 - Didn't come to steal. - No! 193 00:23:44,142 --> 00:23:49,064 You... You don't look like a thief to me. 194 00:23:50,941 --> 00:23:51,884 What's your name? 195 00:23:51,984 --> 00:23:53,235 Jan... uh... Dan. 196 00:23:55,445 --> 00:23:57,030 Nice to meet you. I'm Nachum. 197 00:23:58,532 --> 00:24:00,450 Tell me Dan, what's inside your coat? 198 00:24:02,870 --> 00:24:04,496 I have Polish money, 199 00:24:04,621 --> 00:24:06,415 Roumanian, Slovakian... 200 00:24:06,832 --> 00:24:10,085 I have Russian and German army medals, cigarettes... 201 00:24:10,669 --> 00:24:12,421 Give me a pack of cigarettes. 202 00:24:17,217 --> 00:24:19,136 - Keep the change. - Thank you. 203 00:24:23,432 --> 00:24:26,018 Tell me Dan, are you all alone in Israel? 204 00:24:27,269 --> 00:24:30,189 No. I live in the transit camp with my little sister. 205 00:24:30,731 --> 00:24:32,591 They're closing it after the winter. 206 00:24:32,691 --> 00:24:34,067 Yes. After the winter... 207 00:24:34,985 --> 00:24:36,862 Do you want to visit our kibbutz? 208 00:24:37,529 --> 00:24:39,740 - Sure I do! - Want to come visit? 209 00:24:39,865 --> 00:24:42,851 Sure! Thanks a lot! 210 00:24:42,951 --> 00:24:44,620 You're invited. Please come. 211 00:24:48,207 --> 00:24:52,085 Ephraim Klein, son of Menachem from Cracow, 212 00:24:52,211 --> 00:24:55,631 is looking for his brother, Mendel, who lives in Kfar Saba. 213 00:24:56,089 --> 00:24:58,509 Yossef Shneur from the Ukraine, 214 00:24:59,009 --> 00:25:02,346 your mother, Perla, is looking for you. 215 00:25:03,013 --> 00:25:04,915 Esther Stetner from Warsaw, 216 00:25:05,015 --> 00:25:08,060 your children, Anna & Jan, are looking for you. 217 00:25:08,977 --> 00:25:13,549 Sshh! Not so loud. We won't hear Mommy answer. 218 00:25:13,649 --> 00:25:15,759 - What did she say? - Mommy's on the radio! 219 00:25:15,859 --> 00:25:20,614 She's not on the radio. It takes time. 220 00:25:21,031 --> 00:25:23,700 That was the program for finding relatives. 221 00:25:27,538 --> 00:25:29,081 Where will you go? 222 00:25:29,248 --> 00:25:31,333 - When? - When you leave the camp. 223 00:25:31,458 --> 00:25:34,754 My dad will come from Morocco to get me. 224 00:25:34,879 --> 00:25:37,215 - Where to? - I don't know. 225 00:25:38,383 --> 00:25:40,802 - To a kibbutz? - A kibbutz? 226 00:25:41,010 --> 00:25:42,804 They don't take everyone. 227 00:25:43,137 --> 00:25:46,266 We'll find Mommy, right Teddy? 228 00:25:54,983 --> 00:25:57,861 The women's day to take showers. 229 00:26:02,740 --> 00:26:05,018 Leave him alone! 230 00:26:05,118 --> 00:26:07,412 Shake his hand! 231 00:26:07,537 --> 00:26:09,914 Come on. 232 00:26:12,000 --> 00:26:14,277 I said stop! 233 00:26:14,377 --> 00:26:17,255 Come on! Shake his hand! 234 00:26:22,719 --> 00:26:25,847 Mattress distribution in the camp yard. 235 00:27:09,557 --> 00:27:11,809 - It's your heart, isn't it? - Yes. 236 00:27:12,352 --> 00:27:15,522 That's what they said. Great. 237 00:27:18,149 --> 00:27:21,319 - Why didn't they give you medicine? - They ran out. 238 00:27:21,528 --> 00:27:25,949 When there's none, it's free. Whatever there is, costs money. 239 00:27:27,951 --> 00:27:30,703 Bardugo has medicine for you. 240 00:27:30,828 --> 00:27:32,205 But it will cost you. 241 00:27:56,062 --> 00:27:57,397 Mommy! 242 00:28:01,235 --> 00:28:04,405 I'm sorry little girl... But, I'm not your Mommy. 243 00:28:19,128 --> 00:28:20,921 Janeck, I found Mommy! 244 00:28:21,046 --> 00:28:23,299 But she didn't recognize me! 245 00:28:23,716 --> 00:28:28,662 Enough! You're bothering people! 246 00:28:28,762 --> 00:28:30,164 But I'm looking for Mommy. 247 00:28:30,264 --> 00:28:33,017 There is no Mommy! She's dead! 248 00:28:36,729 --> 00:28:41,650 - She's not dead! - Yes, she is! Look around you... 249 00:28:42,151 --> 00:28:45,404 We're in a new land. You can't live in the past. 250 00:28:47,072 --> 00:28:49,308 You're lying! Mommy's not dead! 251 00:28:49,408 --> 00:28:52,161 I'm not lying! Give me that picture! 252 00:28:53,412 --> 00:28:57,458 You killed her Janeck! You killed Mommy! 253 00:28:59,960 --> 00:29:03,047 Anna! Don't go, Anna! 254 00:29:06,383 --> 00:29:07,927 Mommy's not dead. 255 00:29:12,264 --> 00:29:13,474 Mommy's not dead. 256 00:29:19,855 --> 00:29:21,482 Mommy's not dead. 257 00:29:27,112 --> 00:29:30,324 Hug me, Teddy. Hug me. 258 00:30:19,748 --> 00:30:21,083 What happened? 259 00:30:22,710 --> 00:30:24,379 She has a fever. 260 00:30:24,588 --> 00:30:26,882 Somebody bring water! Water, quickly! 261 00:30:27,007 --> 00:30:29,384 She has a high fever. 262 00:30:29,634 --> 00:30:31,244 Why didn't you call me? 263 00:30:31,344 --> 00:30:33,497 A doctor, quick! 264 00:30:33,597 --> 00:30:35,932 Call the doctor from the kibbutz! 265 00:30:42,230 --> 00:30:45,942 What is all this? 266 00:31:16,097 --> 00:31:19,434 - There's nothing I can do. - What do you mean? 267 00:31:19,601 --> 00:31:23,213 - Isn't there medicine for this? - There is. But not here. 268 00:31:23,313 --> 00:31:24,965 - Where? - Maybe in Tel Aviv, 269 00:31:25,065 --> 00:31:26,483 but I'm not sure. 270 00:31:28,401 --> 00:31:29,861 Excuse me, Doctor, 271 00:31:30,570 --> 00:31:33,740 - what's the name of the medicine? - Why do you ask? 272 00:31:34,282 --> 00:31:37,327 - He's a pharmacist. - What's the name? 273 00:31:37,994 --> 00:31:39,246 Penicillin. 274 00:31:41,790 --> 00:31:43,124 Come on, Moshe. 275 00:31:44,376 --> 00:31:48,421 - Where are you going? - I'll make her penicillin myself. 276 00:31:49,339 --> 00:31:51,091 That's ridiculous. 277 00:31:54,845 --> 00:31:59,599 The important thing is to wet her forehead, to lower the fever 278 00:32:00,851 --> 00:32:05,105 and give her lots of liquids, so she won't dehydrate. 279 00:32:07,357 --> 00:32:09,651 If she holds on until morning... 280 00:32:11,027 --> 00:32:12,737 she'll be fine. 281 00:32:22,789 --> 00:32:25,834 Anna, do you remember Uncle Mark? 282 00:32:27,627 --> 00:32:29,671 Mark was Daddy's brother. 283 00:32:30,755 --> 00:32:32,966 He collaborated with the Nazis, 284 00:32:35,760 --> 00:32:38,847 and became very rich. 285 00:32:42,517 --> 00:32:46,146 Dad wanted us to escape from Poland. 286 00:32:47,522 --> 00:32:49,609 But we didn't have any money. 287 00:32:51,861 --> 00:32:54,447 Daddy asked Uncle Mark to help. 288 00:32:57,241 --> 00:33:03,956 But, Uncle Mark ignored him, rolled up the car window, 289 00:33:04,165 --> 00:33:06,918 and drove away. 290 00:33:08,628 --> 00:33:11,756 He left Dad standing on the street. 291 00:33:14,175 --> 00:33:18,846 But, it didn't help Uncle Mark. The Nazis killed him anyway. 292 00:33:23,809 --> 00:33:26,270 Don't leave me, Anna. 293 00:33:28,564 --> 00:33:32,068 Don't leave me... 294 00:33:32,693 --> 00:33:36,155 We'll find Mommy... Don't leave us. 295 00:33:38,115 --> 00:33:40,826 You already took my child from me. 296 00:33:40,952 --> 00:33:43,996 Don't take another! Please, God! 297 00:33:45,498 --> 00:33:48,543 You already took my child... 298 00:33:48,835 --> 00:33:50,044 Don't take another... 299 00:33:50,378 --> 00:33:52,880 Please God, don't take another... 300 00:34:09,939 --> 00:34:13,025 Keep feeding her spoons of medicine. 301 00:34:13,693 --> 00:34:15,111 God will help. 302 00:34:27,748 --> 00:34:32,795 My daughter, do not be afraid, 303 00:34:32,920 --> 00:34:36,924 I will remember you. 304 00:34:45,933 --> 00:34:49,270 From far away land, 305 00:34:49,896 --> 00:34:57,737 I will gather your disperse. 306 00:35:09,665 --> 00:35:16,240 From far away land, 307 00:35:16,340 --> 00:35:24,181 I will gather your disperse. 308 00:35:29,186 --> 00:35:30,354 She fell asleep. 309 00:36:30,372 --> 00:36:33,792 Hi, Teddy. Where were you all night? 310 00:36:47,806 --> 00:36:50,559 We had a sun just like this on Soloniki. 311 00:36:51,518 --> 00:36:53,562 Soloniki is very beautiful. 312 00:36:54,146 --> 00:36:56,131 It slopes from the mountains to the sea. 313 00:36:56,231 --> 00:37:00,944 And behind the sea, there's a high mountain named Olympus. 314 00:37:01,486 --> 00:37:05,115 Long ago, the Gods used to live up there. 315 00:37:08,035 --> 00:37:09,786 Why didn't they help us? 316 00:37:10,537 --> 00:37:13,624 They were other peoples' Gods. Not our God. 317 00:37:14,124 --> 00:37:17,002 What's this? Anna, aren't you ashamed? 318 00:37:17,794 --> 00:37:20,506 Do you know how much you scared us all? 319 00:37:24,301 --> 00:37:27,346 - Wait. What do you say? - Thank you. - You're welcome. 320 00:37:28,472 --> 00:37:32,935 Promise not to scare us anymore and to be healthy. 321 00:37:35,103 --> 00:37:37,815 - See you later. - What a book! 322 00:37:39,108 --> 00:37:42,779 - Uri, Uri. - Is there a problem? 323 00:37:44,155 --> 00:37:45,698 I want to be like you. 324 00:37:46,824 --> 00:37:49,536 - Like me? What do you mean? - An Israeli. 325 00:37:51,079 --> 00:37:52,956 You want to be an Israeli... 326 00:37:54,332 --> 00:37:56,292 Then roll up your pants. 327 00:37:57,627 --> 00:38:00,296 Higher... Until you see the pockets. 328 00:38:02,382 --> 00:38:03,716 The other side too. 329 00:38:05,510 --> 00:38:07,637 Now, your name, Jan. 330 00:38:07,762 --> 00:38:10,431 Dan... Dan, that's good. But Stetner... 331 00:38:10,598 --> 00:38:11,641 Stet... 332 00:38:14,227 --> 00:38:17,438 Change your name to Dan Genosar, 333 00:38:17,564 --> 00:38:19,357 and you'll be just like me. 334 00:38:21,860 --> 00:38:23,361 See you later, Genosar. 335 00:38:23,695 --> 00:38:26,447 - That's it? - That's it. 336 00:38:28,408 --> 00:38:31,786 And... change your shoes to sandals. 337 00:39:54,285 --> 00:39:57,247 Mommy, please answer. Where are you? 338 00:39:57,872 --> 00:40:00,500 Mommy, it's Anna, your daughter. 339 00:40:04,088 --> 00:40:08,968 Esther Stetner, Anna & Jan are looking for you. 340 00:40:11,971 --> 00:40:15,975 Wait. Drive straight... Wait. 341 00:40:17,142 --> 00:40:19,603 Come on, drive straight! 342 00:40:37,121 --> 00:40:39,415 Drive straight... 343 00:40:39,957 --> 00:40:41,584 Be careful. 344 00:40:53,387 --> 00:40:57,892 I.D.'s will be issued by the Jewish Agency tomorrow at 4:00 p.m. 345 00:41:03,772 --> 00:41:06,884 What do you say? Want to join our kibbutz? 346 00:41:06,984 --> 00:41:09,929 - What about my sister? - That's a problem. 347 00:41:10,029 --> 00:41:13,282 We don't accept children under the age of ten. 348 00:41:14,700 --> 00:41:18,395 - But we'll find her a family on a farm. - I can't... 349 00:41:18,495 --> 00:41:21,415 I'm sure that she'll join us in 2 or 3 years. 350 00:41:23,292 --> 00:41:25,194 Maybe you can make an exception... 351 00:41:25,294 --> 00:41:29,131 I'll bring her. You'll get to know her better. 352 00:41:29,298 --> 00:41:31,967 It's hard on her. A new country... 353 00:41:32,092 --> 00:41:33,552 - And no mother... - OK. 354 00:41:34,845 --> 00:41:38,390 Bring her on the Sabbath. We'll meet her 355 00:41:38,974 --> 00:41:40,518 and then we'll see. 356 00:41:41,560 --> 00:41:43,729 Stinky Anna! Smelly Anna! 357 00:41:43,854 --> 00:41:45,648 Looking for your Mamma? 358 00:41:53,280 --> 00:41:54,406 Get lost! 359 00:42:04,625 --> 00:42:09,463 Don't worry, Anna. Soon we'll both go to a kibbutz. 360 00:42:09,672 --> 00:42:12,967 You and me... We'll both go. 361 00:42:41,955 --> 00:42:44,666 You see... That's the kibbutz. 362 00:42:52,799 --> 00:42:53,842 Pick a card. 363 00:43:00,056 --> 00:43:01,683 Good Sabbath. 364 00:43:03,977 --> 00:43:05,395 Good Sabbath. 365 00:43:23,955 --> 00:43:25,373 What's this? 366 00:43:27,876 --> 00:43:29,169 A gift. 367 00:43:37,886 --> 00:43:39,054 Play. 368 00:44:21,847 --> 00:44:25,267 We all wanted to come to the land of Israel. 369 00:44:26,184 --> 00:44:29,938 There was a long line. Just ahead of me, 370 00:44:30,522 --> 00:44:34,025 there was this man... with only one leg. 371 00:44:34,317 --> 00:44:37,320 He asked for permission to come to Israel. 372 00:44:37,487 --> 00:44:39,306 They refused him. 373 00:44:39,406 --> 00:44:43,018 They said that in Israel, they needed strong, healthy men 374 00:44:43,118 --> 00:44:45,979 who can fight for the country and build it up. 375 00:44:46,079 --> 00:44:48,398 So this man with one leg stood up and said: 376 00:44:48,498 --> 00:44:51,835 "But I can do everything! I can even dance!" 377 00:44:51,960 --> 00:44:54,255 So, he threw down his crutches, 378 00:44:54,380 --> 00:44:59,035 jumped around and shouted: "Look! I can dance!" 379 00:44:59,135 --> 00:45:01,137 And he jumped and run and jumped... 380 00:45:05,683 --> 00:45:08,311 But they still didn't let him come. 381 00:45:27,371 --> 00:45:29,832 Nice hair. 382 00:45:39,300 --> 00:45:41,844 At the kibbutz they'll call me Ilana. 383 00:45:42,220 --> 00:45:44,288 On the outside you'll be Ilana, 384 00:45:44,388 --> 00:45:46,140 but inside, you'll still be Anna. 385 00:45:46,349 --> 00:45:48,100 It won't change anything. 386 00:45:48,643 --> 00:45:52,313 In Soloniki, I gave birth to Estherika at home. 387 00:45:52,480 --> 00:45:55,525 A woman helped me. A mid-wife. 388 00:45:59,028 --> 00:46:02,573 All right. I'll come, but just once. 389 00:46:03,032 --> 00:46:07,662 Anna, you're a good girl. You'll see. 390 00:46:07,954 --> 00:46:11,165 You'll love the kibbutz. It's great there. 391 00:46:28,099 --> 00:46:31,894 - Hi, Malul. How are you? - Fine, thank God. 392 00:46:33,771 --> 00:46:34,981 This is my brother-in-law. 393 00:46:39,610 --> 00:46:40,695 Come. 394 00:46:42,113 --> 00:46:44,198 - Where are you going? - It's OK. 395 00:47:04,677 --> 00:47:06,162 Where are we going? 396 00:47:06,262 --> 00:47:08,514 Don't worry. 397 00:47:13,769 --> 00:47:16,731 I want to introduce you to someone. 398 00:47:17,064 --> 00:47:20,986 I can't. You know I'm in mourning. 399 00:47:25,782 --> 00:47:27,367 Wait a minute! 400 00:47:37,044 --> 00:47:40,005 Come on, be a man. 401 00:47:40,130 --> 00:47:42,299 No, I don't want to. 402 00:47:42,966 --> 00:47:47,471 What do you mean you don't want to? What kind of man are you? 403 00:48:16,667 --> 00:48:19,611 Look... She's pretty. 404 00:48:19,711 --> 00:48:21,672 But that's Fachima's daughter. 405 00:48:22,965 --> 00:48:25,133 In Marocco, she was his daughter. 406 00:48:28,303 --> 00:48:30,597 Here, she's Bardugo's whore. 407 00:48:30,973 --> 00:48:34,268 - Go with her now. - She's a child. 408 00:48:37,145 --> 00:48:38,814 You don't understand, Malul. 409 00:48:39,439 --> 00:48:43,260 Here, you die unless you're a whore. 410 00:48:43,360 --> 00:48:45,696 Do you understand that? 411 00:48:47,239 --> 00:48:50,534 - Now go with her. - No, God forbid. 412 00:48:51,076 --> 00:48:52,536 I don't want to. 413 00:48:58,750 --> 00:49:00,502 Then eat something at least! 414 00:49:04,464 --> 00:49:07,551 You're afraid, you piece of shit. 415 00:49:07,926 --> 00:49:11,889 You had no balls then either. 416 00:49:13,473 --> 00:49:16,268 He was married to my late sister... 417 00:49:16,393 --> 00:49:19,171 Poor thing drowned with their daughter Giselle... 418 00:49:19,271 --> 00:49:21,273 Drowned right in front of his eyes. 419 00:49:21,481 --> 00:49:23,108 In front of your eyes. 420 00:49:24,318 --> 00:49:28,530 Now you want to break my balls, but you can't. You can't! 421 00:49:29,907 --> 00:49:36,188 You're still a coward. Now leave with Bardugo's stolen eggs. 422 00:49:36,288 --> 00:49:39,333 Eat them and choke! Go! 423 00:49:39,666 --> 00:49:40,751 Get out! 424 00:50:26,548 --> 00:50:29,926 - You should wash more. - But she's pretty. 425 00:50:50,655 --> 00:50:52,031 A beautiful girl... 426 00:51:02,333 --> 00:51:04,878 May God bless you. 427 00:51:57,305 --> 00:52:01,267 Do you want a cookie? Can I give you a cookie? 428 00:52:03,645 --> 00:52:06,105 She doesn't understand Hebrew so well. 429 00:52:09,944 --> 00:52:11,487 What's your name? 430 00:52:13,948 --> 00:52:15,032 What's her name? 431 00:52:15,157 --> 00:52:17,201 Anna... uh... Ilana. 432 00:52:18,869 --> 00:52:20,663 Ilana is a pretty name. 433 00:52:22,081 --> 00:52:23,666 How old are you, Ilana? 434 00:52:25,543 --> 00:52:27,503 She's very shy. 435 00:52:27,670 --> 00:52:29,380 She's not used to people. 436 00:52:30,339 --> 00:52:32,925 But she promised me she would adjust. 437 00:52:58,450 --> 00:53:00,744 You did that on purpose! 438 00:53:00,911 --> 00:53:02,621 On purpose! 439 00:53:02,913 --> 00:53:07,251 You're crazy! You're crazy! 440 00:54:25,663 --> 00:54:29,333 "A" for Anna. "A"... 441 00:54:30,376 --> 00:54:35,006 Two legs meet in the middle like a triangle. 442 00:54:35,882 --> 00:54:43,890 No. You draw the arm just below the middle. 443 00:54:44,975 --> 00:54:46,977 That's it. 444 00:54:47,185 --> 00:54:48,837 The "N" is even easier. 445 00:54:48,937 --> 00:54:54,259 Join the top of one with the bottom of the other. 446 00:54:54,359 --> 00:54:58,054 Excuse me... Hello... Is this for lost relatives? 447 00:54:58,154 --> 00:54:59,281 Yes, yes. 448 00:54:59,489 --> 00:55:00,740 Come in. 449 00:55:14,337 --> 00:55:16,715 My name is Pinchas Shwartzman, 450 00:55:17,048 --> 00:55:21,845 - and this is my wife, Marisha. - I'm Uri. Nice to meet you. 451 00:55:22,345 --> 00:55:24,389 I'm looking for a boy. 452 00:55:24,931 --> 00:55:27,726 He was my neighbor. I'm from Novisonch. 453 00:55:28,643 --> 00:55:33,131 Before the war, his father punished him and sent him to Palestine. 454 00:55:33,231 --> 00:55:37,194 The Nazis killed his whole family. Only he survived. 455 00:55:38,028 --> 00:55:40,530 - Am I in the right place? - Yes, yes. 456 00:55:40,864 --> 00:55:44,518 His name is Shloime Mitzenmacher. Nice boy... 457 00:55:44,618 --> 00:55:47,871 - Handsome, tall... - What was his name? 458 00:55:48,455 --> 00:55:51,791 Shloime Mitzenmacher. I was his neighbor. 459 00:55:52,542 --> 00:55:55,128 When the Germans took his family, 460 00:55:55,587 --> 00:55:59,883 Marisha remembered her professor, and hid me. 461 00:56:00,967 --> 00:56:04,012 After the war, we got married and came here. 462 00:56:04,429 --> 00:56:07,390 First, she was my student, now she's my wife... 463 00:56:07,724 --> 00:56:09,142 My angel. 464 00:56:11,520 --> 00:56:14,272 Yes, so... 465 00:56:15,941 --> 00:56:19,110 When the Germans came to take Shloime's family, 466 00:56:19,402 --> 00:56:23,823 his little sister, Feigale, gave me something. 467 00:56:28,537 --> 00:56:31,289 Water, quickly! 468 00:56:34,876 --> 00:56:37,587 Cough! Cough hard! 469 00:56:42,300 --> 00:56:44,970 We just saw the Doctor and he said 470 00:56:45,095 --> 00:56:48,473 we need a prescription from Almoni. Where is this Almoni? 471 00:56:49,266 --> 00:56:51,393 - Almoni. - Admoni. 472 00:56:51,560 --> 00:56:54,629 He's the head of this camp. He's in the barracks. 473 00:56:54,729 --> 00:56:56,648 - Here? - Yes, not far. 474 00:56:57,066 --> 00:56:58,609 Here, she gave me this. 475 00:57:15,501 --> 00:57:16,944 What should I write? 476 00:57:17,044 --> 00:57:18,796 Shloime Mitzenmacher. 477 00:57:20,548 --> 00:57:21,716 From where? 478 00:57:21,883 --> 00:57:23,009 Novisonch. 479 00:57:25,178 --> 00:57:28,931 - Who's searching? - Pinchas Shwartzman, his neighbor. 480 00:58:19,607 --> 00:58:21,484 We'll go to America. 481 00:58:22,235 --> 00:58:25,613 They'll have your medicine there. 482 00:58:27,031 --> 00:58:28,850 No. A Jew's place is here. 483 00:58:28,950 --> 00:58:32,995 They'll kill you here, Pinchas. This is Sparta. 484 00:58:33,955 --> 00:58:35,498 The Sparta of the Jews. 485 00:58:45,883 --> 00:58:47,343 From Bardugo. 486 00:58:51,180 --> 00:58:52,765 No, thank you. 487 00:59:02,108 --> 00:59:09,407 Malul, why are you lying here? Up on your feet. 488 00:59:15,621 --> 00:59:19,317 You see, Malul, a good man like you, 489 00:59:19,417 --> 00:59:22,337 can't even stay on his feet here. 490 00:59:24,256 --> 00:59:29,136 Come on, I'll take you to bed. You can rest there. 491 00:59:32,472 --> 00:59:34,349 Sing. 492 00:59:34,558 --> 00:59:36,101 Sing something for me. 493 00:59:38,270 --> 00:59:45,819 My sweet Malul. 494 01:00:03,962 --> 01:00:05,881 What's this? Someone new? 495 01:00:07,424 --> 01:00:09,843 Yoji Berger is looking for his brother. 496 01:00:32,032 --> 01:00:33,408 Do you still love me? 497 01:00:34,284 --> 01:00:35,786 - Yes. - How much? 498 01:00:41,375 --> 01:00:43,043 I just want to know... 499 01:00:44,837 --> 01:00:48,423 - Where were you? - At Admoni's. 500 01:00:49,341 --> 01:00:51,385 - Did you speak to him? - About what? 501 01:00:52,427 --> 01:00:55,889 - Shwartzman's medicine. - I forgot. 502 01:00:56,974 --> 01:00:59,960 He'll die if he doesn't get his medicine. 503 01:01:00,060 --> 01:01:01,645 I completely forgot. 504 01:01:04,106 --> 01:01:06,108 He makes me nervous. 505 01:01:06,984 --> 01:01:10,153 - Who, Admoni? - No, Shwartzman. 506 01:01:10,696 --> 01:01:14,616 All his coughing and his ghetto mentality. 507 01:01:14,825 --> 01:01:17,895 Does that mean he should die? Is that what you're saying? 508 01:01:17,995 --> 01:01:21,248 - No, but... - No "buts". 509 01:01:21,415 --> 01:01:23,709 Promise me you'll talk to him. 510 01:01:24,710 --> 01:01:26,044 I promise. 511 01:01:39,766 --> 01:01:41,185 Everything is fine. 512 01:01:47,442 --> 01:01:48,860 Mazal Tov. 513 01:01:53,948 --> 01:01:55,116 Poor thing. 514 01:01:56,534 --> 01:01:58,244 I know their kind. 515 01:02:00,121 --> 01:02:02,415 Do you know how they survived the Nazis? 516 01:02:04,417 --> 01:02:05,960 They were whores. 517 01:02:09,589 --> 01:02:11,549 She's still coughing. Check her. 518 01:02:24,437 --> 01:02:26,356 Open wide. 519 01:02:26,689 --> 01:02:28,066 She's healthy. 520 01:02:28,399 --> 01:02:30,151 It's important that she bathes. 521 01:02:34,989 --> 01:02:36,324 Your daughter's very nice. 522 01:05:06,433 --> 01:05:07,643 What's this? 523 01:05:09,562 --> 01:05:11,480 Rosa, what happened? 524 01:05:14,400 --> 01:05:16,652 The iron fell on my arm. 525 01:05:25,828 --> 01:05:27,288 Why Rosa? 526 01:05:28,622 --> 01:05:30,291 Why did you do it, my love? 527 01:05:32,168 --> 01:05:35,504 They won't say I was a Nazi's whore. 528 01:05:37,715 --> 01:05:39,800 I want to be normal. 529 01:05:47,683 --> 01:05:50,102 I don't understand you. 530 01:06:11,415 --> 01:06:18,823 Blessed be thou, our God, King of the universe, 531 01:06:18,923 --> 01:06:25,012 who make thus light the Chanukah candles... 532 01:09:32,118 --> 01:09:34,996 We'll name him Chaim-Esther... 533 01:09:36,080 --> 01:09:38,916 In memory of our children. 534 01:09:41,502 --> 01:09:43,796 We'll name him Chaim-Esther. 535 01:11:38,871 --> 01:11:41,582 God will build the Galilee! 536 01:11:47,004 --> 01:11:48,714 Are you and Betty getting married? 537 01:11:53,218 --> 01:11:54,995 She has a question. 538 01:11:55,095 --> 01:11:59,433 I saw Marisha. You sent her to Admoni for the medicine. 539 01:11:59,808 --> 01:12:01,435 - Right? - Yes. 540 01:12:01,852 --> 01:12:03,712 Admoni sent her to Bardugo. 541 01:12:03,812 --> 01:12:07,733 Bardugo said he would give it to her... if she slept with him. 542 01:12:08,567 --> 01:12:11,862 - Betty, listen. - You don't understand... 543 01:12:12,029 --> 01:12:13,972 This Marisha, this gentile, 544 01:12:14,072 --> 01:12:17,618 slept with a Nazi officer to save her husband. 545 01:12:17,743 --> 01:12:19,103 Now she has to do it again. 546 01:12:19,203 --> 01:12:20,704 I'm not responsible for Bardugo. 547 01:12:20,829 --> 01:12:21,897 Pinchas will die. 548 01:12:21,997 --> 01:12:24,917 Marisha won't sleep with Bardugo. It will kill her. 549 01:12:25,709 --> 01:12:28,346 Aren't you exaggerating? After all, she was a Nazi's whore. 550 01:12:32,674 --> 01:12:34,927 Yes, she was a Nazi's whore. 551 01:12:35,344 --> 01:12:36,286 I didn't mean... 552 01:12:36,386 --> 01:12:39,765 The most desperate whore was more of a hero than any of you. 553 01:12:40,557 --> 01:12:43,185 For you, any woman who survived was a whore. 554 01:12:44,686 --> 01:12:48,190 Rosa burned her arm so you wouldn't say she's a whore. 555 01:12:48,690 --> 01:12:50,400 Who are these whores? 556 01:12:51,318 --> 01:12:54,071 It's Marisha. It's Rosa. It's me. 557 01:12:54,196 --> 01:12:56,406 They're your mothers and your sisters. 558 01:12:57,366 --> 01:12:59,201 What does that make you? 559 01:12:59,368 --> 01:13:01,019 Sons of whores. That's what. 560 01:13:01,119 --> 01:13:02,871 - Wait, Betty. - Don't touch me! 561 01:13:20,097 --> 01:13:22,432 I found you a family on a farm. 562 01:13:23,809 --> 01:13:27,020 A good family. I know them. 563 01:13:27,312 --> 01:13:29,147 You'll be happy with them. 564 01:13:32,776 --> 01:13:35,612 They're closing the camp. 565 01:13:35,737 --> 01:13:37,698 You can't stay here. 566 01:13:42,452 --> 01:13:45,163 I wanted you with me on the kibbutz. 567 01:13:46,164 --> 01:13:48,750 But now, that's impossible. 568 01:13:55,300 --> 01:13:58,678 We can't live in the past. 569 01:13:59,429 --> 01:14:01,097 We must look to the future. 570 01:14:01,848 --> 01:14:04,559 This is a new country with new rules. 571 01:14:07,979 --> 01:14:10,523 We'll still be brother and sister. 572 01:14:11,524 --> 01:14:13,610 We just won't be together now. 573 01:14:19,032 --> 01:14:20,658 It's temporary... 574 01:14:23,703 --> 01:14:25,121 Just for a while. 575 01:14:31,336 --> 01:14:32,670 Good bye. 576 01:15:13,711 --> 01:15:16,005 Remember how I found you, Teddy? 577 01:15:16,339 --> 01:15:17,757 Under the ruins... 578 01:15:18,466 --> 01:15:20,593 Only your foot sticking out... 579 01:15:21,803 --> 01:15:24,389 It was funny, but you were crying. 580 01:15:25,932 --> 01:15:28,852 I took you and I hugged you... 581 01:15:28,977 --> 01:15:31,896 And I cleaned you and I kissed you... 582 01:15:33,022 --> 01:15:35,066 Until you stopped crying. 583 01:15:36,150 --> 01:15:39,737 Your fingers were broken, 584 01:15:40,530 --> 01:15:45,285 and it hurt you a lot... but you got used to it. 585 01:15:47,954 --> 01:15:51,165 Hug me, Teddy. Hug me. 586 01:15:51,749 --> 01:15:55,128 Hug me tight, Teddy. 587 01:17:43,654 --> 01:17:45,072 Maybe I should try... 588 01:17:47,449 --> 01:17:48,826 No, Marishka. 589 01:17:51,120 --> 01:17:52,162 No need. 590 01:17:58,085 --> 01:18:00,421 But you'll die without the medicine. 591 01:18:01,255 --> 01:18:03,048 No, I don't need it. 592 01:18:06,594 --> 01:18:08,888 It will pass. 593 01:18:49,513 --> 01:18:51,056 Let me wash him. 594 01:18:56,353 --> 01:18:58,313 You know he really stinks. 595 01:19:05,612 --> 01:19:07,155 Where are you going? 596 01:19:08,240 --> 01:19:09,908 We're going to see the kibbutz. 597 01:19:10,033 --> 01:19:11,201 Want to come? 598 01:19:17,582 --> 01:19:20,293 Wait, Anna. 599 01:19:21,211 --> 01:19:22,504 Come here. 600 01:19:25,465 --> 01:19:27,634 I'm leaving. I'm going to Haifa. 601 01:19:32,138 --> 01:19:33,557 Want to come with me? 602 01:19:34,474 --> 01:19:35,976 To Haifa? 603 01:19:39,938 --> 01:19:42,065 Here's my address. 604 01:19:43,400 --> 01:19:45,151 Don't give it to anyone. 605 01:19:53,827 --> 01:19:54,953 Let's go. 606 01:19:57,289 --> 01:19:58,540 They're waiting for us. 607 01:20:53,803 --> 01:20:55,555 That's my brother, Janeck! 608 01:20:56,348 --> 01:20:57,891 That's my brother Janeck! 609 01:21:01,895 --> 01:21:03,313 Marisha? 610 01:21:06,317 --> 01:21:07,985 - Hello. - Hello. 611 01:21:08,152 --> 01:21:09,846 I wanted to ask about Betty... 612 01:21:09,946 --> 01:21:13,266 About the medicine... It will be alright. 613 01:21:13,366 --> 01:21:16,536 - Thanks very much. - You're welcome. 614 01:21:16,661 --> 01:21:17,870 Uh, maybe... 615 01:21:18,538 --> 01:21:21,082 Betty left you her address? 616 01:21:24,919 --> 01:21:28,464 No. I didn't know she left. 617 01:21:59,745 --> 01:22:01,372 Hi, sweetheart. How are you? 618 01:22:02,331 --> 01:22:05,209 Remember I promised you a nice family on a farm? 619 01:22:06,752 --> 01:22:07,837 Remember? 620 01:22:08,296 --> 01:22:09,881 They came to meet you. 621 01:22:10,673 --> 01:22:12,466 What's your name sweetheart? 622 01:22:55,134 --> 01:22:56,511 You see... 623 01:22:57,220 --> 01:22:58,846 That's the kibbutz. 624 01:23:06,395 --> 01:23:08,940 Why did you wake him? 625 01:23:19,742 --> 01:23:21,953 I wanted to make sure he was alive. 626 01:23:23,079 --> 01:23:26,165 I was afraid that he wasn't. 627 01:23:35,217 --> 01:23:36,802 I just wanted to make sure. 628 01:23:48,230 --> 01:23:50,524 Look how pretty Mommy is, Teddy. 629 01:24:12,921 --> 01:24:17,801 My Lord, 630 01:24:21,430 --> 01:24:26,560 I heard, and became fearful, 631 01:24:27,227 --> 01:24:35,235 of the day you will summon me. 632 01:24:40,657 --> 01:24:46,371 I was frightened and crawled, 633 01:24:50,042 --> 01:24:58,008 The day you will judge me, 634 01:25:01,887 --> 01:25:08,268 I was humiliated and frightened, 635 01:25:09,061 --> 01:25:14,525 by your judgment, 636 01:25:15,901 --> 01:25:22,241 because of the greatness of your day, My Lord. 637 01:25:50,018 --> 01:25:53,313 I searched for you one month! 638 01:25:57,318 --> 01:25:58,987 One month! 639 01:26:00,488 --> 01:26:03,950 This is my husband. 640 01:26:04,242 --> 01:26:07,787 - Alberto Nachmias, this is Rosa. - Shalom. 641 01:26:08,204 --> 01:26:10,415 This is Alberto. 642 01:26:12,625 --> 01:26:13,860 What's this? 643 01:26:13,960 --> 01:26:15,545 Beautiful, isn't he? 644 01:26:15,712 --> 01:26:18,256 You have a baby. 645 01:26:24,220 --> 01:26:25,471 Wonderful! 646 01:26:25,597 --> 01:26:27,599 It's wonderful, Rosa! 647 01:26:27,724 --> 01:26:33,479 Look, he's as beautiful as Rosa, and as strong as Tzadiko. 648 01:26:35,440 --> 01:26:39,611 Let's go! Load the truck. Let's go home! 649 01:26:41,946 --> 01:26:43,698 You'll come with us, won't you? 650 01:26:44,324 --> 01:26:46,326 Alegra has room for you too. 651 01:26:46,784 --> 01:26:48,036 Right, Alegra? 652 01:27:38,002 --> 01:27:39,045 You lost! 653 01:29:01,629 --> 01:29:06,133 No, I can't! I'm sorry! 654 01:29:08,469 --> 01:29:12,389 I can't! I did it once! 655 01:29:15,267 --> 01:29:21,841 - Save me! - Marisha, no. 656 01:29:21,941 --> 01:29:25,861 Please give me the medicine! 657 01:29:28,489 --> 01:29:31,367 I can't... 658 01:29:33,953 --> 01:29:39,625 Save me! Save us! 659 01:29:46,757 --> 01:29:49,802 Please, I can't... 660 01:30:31,260 --> 01:30:34,638 Drink, Pinchas. Drink. 661 01:30:38,934 --> 01:30:41,478 You feel better already. 662 01:30:42,313 --> 01:30:44,857 Your cough is almost gone. 663 01:30:46,276 --> 01:30:48,570 By morning, you'll be a new man. 664 01:30:50,363 --> 01:30:52,490 You'll be completely healthy. 665 01:30:55,827 --> 01:30:57,579 Drink, drink... 666 01:33:01,620 --> 01:33:02,996 Take her away from here. 667 01:33:13,799 --> 01:33:15,510 We'll take care of the body. 668 01:34:01,430 --> 01:34:03,599 Don't run here, children. 669 01:34:04,559 --> 01:34:09,856 The Amishav Camp will close at 6:00 p.m. this evening. 670 01:35:22,929 --> 01:35:24,305 It's me. 671 01:35:26,182 --> 01:35:28,351 I'm Shloime Mitzenmacher. 672 01:35:55,295 --> 01:35:57,614 They're closing the camp. 673 01:35:57,714 --> 01:36:00,759 - Want to come with me? - I want my brother, Janeck. 674 01:36:02,386 --> 01:36:03,554 You're right. 675 01:36:04,805 --> 01:36:06,265 You should be together. 676 01:36:35,502 --> 01:36:38,380 - Janeck. - My name is Dan. 677 01:36:41,216 --> 01:36:43,135 You're not Dan. 678 01:36:43,385 --> 01:36:46,038 I know you. You're my brother Janeck. 679 01:36:46,138 --> 01:36:48,182 My name is Dan. 680 01:36:50,225 --> 01:36:51,810 You're not my brother. 681 01:36:52,311 --> 01:36:55,047 You've forgotten everything. 682 01:36:55,147 --> 01:36:57,649 You forgot me. You forgot our mother. 683 01:36:58,525 --> 01:37:00,444 Do you remember Mommy? 684 01:37:00,861 --> 01:37:03,614 This is our mother! 685 01:37:09,286 --> 01:37:11,163 You're just like Uncle Mark. 686 01:37:11,538 --> 01:37:15,000 You ignored me on the tractor. 687 01:37:17,586 --> 01:37:19,546 You're just like uncle Mark. 688 01:37:28,472 --> 01:37:30,432 Janeck, my brother. 689 01:37:44,363 --> 01:37:45,864 Betty gave this to me. 690 01:38:32,829 --> 01:38:35,915 At first, it'll be hard, but she'll adjust. Right Ilana? 691 01:38:36,332 --> 01:38:38,251 So you won't be cold... 692 01:38:40,461 --> 01:38:42,547 Dali brought you a surprise. 693 01:38:48,553 --> 01:38:52,098 Ilana, there's no choice. Your bear really stinks. 694 01:38:53,266 --> 01:38:55,310 I'm not Ilana. I'm Anna. 695 01:39:02,650 --> 01:39:08,615 If you want to stay here, you must give up your Teddy. 696 01:39:42,607 --> 01:39:43,758 Good night. 697 01:39:43,858 --> 01:39:44,984 Good night, Nitzan. 698 01:39:47,070 --> 01:39:48,154 Good night. 699 01:39:50,907 --> 01:39:52,784 Tzvia, help me with the garbage. 700 01:39:55,787 --> 01:39:57,330 Good night, children. 701 01:41:37,640 --> 01:41:39,934 Take us to a new land, Teddy. 48115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.