All language subtitles for tl-borgia.s01e11.720p-rum

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,060 --> 00:00:05,184 Iunie 1493 2 00:00:06,244 --> 00:00:10,078 �n pofida inimicilor s�i, papa se bucur� din nou de pace. 3 00:00:10,327 --> 00:00:13,411 Roma este liber�, mul�umit� Spaniei. 4 00:00:14,827 --> 00:00:16,953 Regina ��i cere s�-�i respec�i promisiunea. 5 00:00:17,328 --> 00:00:20,870 �i vom izgoni pe evrei nu doar din Roma, 6 00:00:21,203 --> 00:00:23,578 ci din toate statele pontificale. 7 00:00:23,870 --> 00:00:27,496 �n pofida iubirii, Lucrezia intr� �n r�zboi. 8 00:00:27,828 --> 00:00:29,620 Mi-ai trimis so�ia �n Spania! 9 00:00:30,953 --> 00:00:33,121 M� prostituezi �n numele Domnului, 10 00:00:33,371 --> 00:00:35,370 cum l-ai dat pe Cesare familiei Colonna. 11 00:00:36,163 --> 00:00:38,329 S� nu te mai aud spun�nd a�a ceva! 12 00:00:38,579 --> 00:00:41,663 Cau�i refugiu? Cine te pune �n pericol? 13 00:00:41,871 --> 00:00:42,963 Tat�l meu. 14 00:00:43,054 --> 00:00:45,871 Papa Alexandru al VI-lea, suveranul pontif. 15 00:00:46,121 --> 00:00:49,579 �n pofida e�ecurilor sale, Juan r�m�ne fiul preferat. 16 00:00:50,038 --> 00:00:52,996 - Pedro Luis a fost ucis. - De cine? 17 00:00:53,330 --> 00:00:54,429 I-am omor�t pe asasini. 18 00:00:55,371 --> 00:01:00,996 Poate c� e�ti un bun strateg, dar nu e�ti un Borgia. 19 00:01:01,288 --> 00:01:04,455 - Unde e ducele de Montefeltro? - A fost capturat. 20 00:01:04,789 --> 00:01:08,080 �n pofida credin�ei sale, Cesare este pierdut. 21 00:01:11,330 --> 00:01:14,664 Un om a �ncercat s� ucid� un copil, dar l-am �mpiedicat. 22 00:01:14,872 --> 00:01:18,497 L-am salvat. I-am salvat sufletul. 23 00:01:19,290 --> 00:01:20,748 �i am g�sit copilul. 24 00:01:21,622 --> 00:01:23,080 Copilul e �n siguran��. 25 00:02:25,125 --> 00:02:29,542 Dup� �nfr�ngerea Fran�ei, regatul Napoli nu mai are rege. 26 00:02:30,418 --> 00:02:34,376 �n numele credincio�ilor, ��i cer s�-l nume�ti 27 00:02:34,626 --> 00:02:39,417 pe Federico de Aragon, fratele regelui r�posat. 28 00:02:39,876 --> 00:02:44,334 Federico e un om bun, dar nu are experien�� la guvernare. 29 00:02:44,668 --> 00:02:46,544 Ne temem de tulbur�ri publice. 30 00:02:47,001 --> 00:02:48,060 E amiral. 31 00:02:48,209 --> 00:02:51,418 - Vom vorbi despre politic�? - Da, Bella. 32 00:02:52,918 --> 00:02:54,168 Veni�i, doamnelor. 33 00:02:54,418 --> 00:02:57,585 Vom vorbi �ntr-un loc ceva mai festiv. 34 00:02:57,835 --> 00:03:00,126 Generalul Cordoba va ajunge �n cur�nd. 35 00:03:00,377 --> 00:03:02,876 Se zice c�-i frumos ca un zeu. 36 00:03:04,209 --> 00:03:06,169 S� nu ai �ncredere �n el. 37 00:03:10,127 --> 00:03:11,752 Ai sugestii pentru Napoli? 38 00:03:12,545 --> 00:03:15,877 Familia de Aragon a sf�iat Italia. 39 00:03:16,586 --> 00:03:18,378 Poate p�stra puterea? 40 00:03:18,669 --> 00:03:21,710 Succesor va trebui s� se bucure de �ncredere Spaniei. 41 00:03:22,586 --> 00:03:26,545 Armata spaniol� ocup� Napoli �i Roma. 42 00:03:26,795 --> 00:03:31,128 �l propunem ca nou rege pe prin�ul de Tricarico. 43 00:03:31,878 --> 00:03:34,003 - Cine? - Eu. 44 00:03:34,878 --> 00:03:37,461 Alfonso mi-a dat titlul de prin�. 45 00:03:37,753 --> 00:03:42,086 Juan apar�ine casei de Aragon. E �nsurat cu Maria Enriques. 46 00:03:42,336 --> 00:03:45,337 Fratele s�u, Goffredo, e prin� de Squillacio. 47 00:03:45,629 --> 00:03:48,546 Cu tot respectul, Alte��, 48 00:03:48,796 --> 00:03:52,296 la Bracciano te-a �nfr�nt familia Orsini 49 00:03:52,546 --> 00:03:55,004 �i garda pontifical� a dezertat. 50 00:03:55,254 --> 00:04:00,171 Nu prezin�i �ncredere pentru a guverna o na�iune. 51 00:04:00,587 --> 00:04:06,546 De m-a� dovedi valoros �n lupt�, a� putea deveni rege �n Napoli? 52 00:04:08,630 --> 00:04:10,546 Vom vedea. 53 00:04:18,422 --> 00:04:23,297 Vreau s� tr�iesc �i s� revelez lucrarea Domnului. 54 00:04:25,963 --> 00:04:29,006 S-o ducem pe sora Lucia �n pat. 55 00:04:33,173 --> 00:04:37,005 - Ce se �nt�mpl�? - E un miracol. 56 00:04:37,423 --> 00:04:44,173 Au ap�rut r�nile lui Hristos, sf�iindu-i carnea. 57 00:04:46,298 --> 00:04:47,714 Stigmatele. 58 00:04:53,381 --> 00:04:55,923 A crescut a�a de repede! 59 00:04:57,464 --> 00:05:03,049 Ar trebui s� decret�m ca fetele s� r�m�n� inocente. 60 00:05:03,299 --> 00:05:07,715 �i eu sunt fat�. Ai fi vrut s� r�m�n "inocent�"? 61 00:05:09,049 --> 00:05:12,758 Tu e�ti o excep�ie. 62 00:05:13,507 --> 00:05:14,715 Te g�nde�ti la Lucrezia. 63 00:05:15,425 --> 00:05:18,425 De ce s-a �nchis la m�n�stire? 64 00:05:19,174 --> 00:05:21,341 S�pt�m�nile acestea au fost insuportabile. 65 00:05:21,590 --> 00:05:24,133 Porunce�te-i maicei stare�e s� o dea afar�! 66 00:05:24,382 --> 00:05:28,258 Nu imediat. Sper s� se �ntoarc� singur�. 67 00:05:31,008 --> 00:05:33,341 Vrei s� o vizitez eu? 68 00:05:33,966 --> 00:05:38,426 - Asta te-ar lini�ti? - Te iubesc. 69 00:05:49,884 --> 00:05:51,176 Foarte seduc�tor! 70 00:05:53,926 --> 00:05:55,551 Dac� te trimite tata, pleac�! 71 00:05:55,801 --> 00:05:59,884 Am mers pe str�zi pr�fuite �i murdare. 72 00:06:00,134 --> 00:06:02,259 A�a m� prime�ti? 73 00:06:02,717 --> 00:06:05,592 - �i papa? - Nu �tie c� am venit aici. 74 00:06:06,177 --> 00:06:09,509 L-ai r�nit plec�nd f�r� s�-�i iei m�car r�mas-bun. 75 00:06:11,343 --> 00:06:13,510 Trebuia s� plec. 76 00:06:13,759 --> 00:06:16,135 At�tea portrete care ne �terg chipurile! 77 00:06:16,385 --> 00:06:19,635 Au privirile moarte. E doar o iluzie. 78 00:06:19,885 --> 00:06:24,093 Voiam s� g�sesc puritatea, adev�rul. 79 00:06:24,385 --> 00:06:25,427 Sub v�lul monahal? 80 00:06:26,885 --> 00:06:29,261 Nu-i strop de adev�r �n via�a la m�n�stire. 81 00:06:29,510 --> 00:06:32,303 Nu afli care-i realitatea rup�ndu-te de lume. 82 00:06:32,885 --> 00:06:36,219 Aici sunt aproape de Dumnezeu, 83 00:06:36,678 --> 00:06:40,303 de comunitate, de rug�ciune �i de sora Lucia. 84 00:06:40,761 --> 00:06:43,636 E o c�lug�ri�� binecuv�ntat�. Are stigmatele Domnului! 85 00:06:43,969 --> 00:06:46,094 S�ngele S�u curge! 86 00:06:49,512 --> 00:06:50,970 Mi-am g�sit voca�ia. 87 00:06:51,886 --> 00:06:56,345 Dac� tu e�ti fericit�, atunci sunt �i eu. 88 00:07:25,055 --> 00:07:30,513 Ce-ar spune tat�l t�u, papa, de-ar �ti c� te culci cu o evreic�? 89 00:07:37,888 --> 00:07:44,014 - Unde e fratele t�u? - Nu �tiu. Ar trebui s� fie aici. 90 00:07:45,556 --> 00:07:49,221 Ambasadorul Diego Lopez de Haro 91 00:07:49,806 --> 00:07:53,097 �i Gonzalo Fernandez de Cordoba, 92 00:07:53,389 --> 00:07:56,847 comandantul armatei regale a Spaniei. 93 00:07:59,140 --> 00:08:01,014 Bine ai venit, generale. 94 00:08:01,556 --> 00:08:05,514 Guidobaldo de Montefeltro, duce de Urbino. 95 00:08:07,723 --> 00:08:11,473 Ai luptat cu curaj al�turi de generalul de Cordoba. 96 00:08:17,723 --> 00:08:20,682 Ne bucur�m c� i-a�i �nfr�nt pe francezi 97 00:08:20,891 --> 00:08:23,015 �i c� a�i restaurat pacea. 98 00:08:24,182 --> 00:08:28,432 O mic� unitate francez� a r�mas la Marino. 99 00:08:28,848 --> 00:08:32,183 E cu inamicii no�tri, Orsini �i Colonna. 100 00:08:32,765 --> 00:08:38,683 - Extermina�i acel grup satanic! - �i p�g�nii de la Roma? 101 00:08:39,683 --> 00:08:43,349 Ai promit c� to�i evreii vor fi izgoni�i. 102 00:08:43,724 --> 00:08:45,475 S�biile noastre sunt preg�tite. 103 00:08:45,766 --> 00:08:50,558 - Evreii aduc ciuma. - Nu. Cre�terea popula�iei. 104 00:08:51,142 --> 00:08:54,308 - Eu vorbeam despre spiritualitate. - E vorba de politic�. 105 00:08:54,724 --> 00:08:55,933 Sunt ca o cium� pentru voi. 106 00:08:56,392 --> 00:09:01,392 Maiest��ile lor Catolice vor discuta despre Marino 107 00:09:02,475 --> 00:09:05,184 c�nd evreii vor fi izgoni�i. 108 00:09:06,559 --> 00:09:09,893 Generalii hot�r�sc unde se va lupta �i solda�ii c�tig� b�t�liile. 109 00:09:10,892 --> 00:09:12,392 Apropie-te, tinere! 110 00:09:19,893 --> 00:09:24,435 - Cine e�ti? - Pedro Caldes de Valencia. 111 00:09:26,393 --> 00:09:30,435 Pe fratele nostru �l chema Pedro. �i pe unul dintre fiii no�tri. 112 00:09:31,310 --> 00:09:32,601 Domnul i-a luat la El. 113 00:09:38,518 --> 00:09:41,060 Ai nasul �i b�rbia ca ale fratelui meu. 114 00:09:42,268 --> 00:09:46,518 �i semeni. E�ti �nsurat? 115 00:09:46,769 --> 00:09:49,936 Dragostea e o b�t�lie pe care �nc� n-am c�tigat-o. 116 00:09:51,686 --> 00:09:54,144 Femeile romane nu sunt a�a s�lbatice. 117 00:10:02,228 --> 00:10:05,853 Soldatul �sta? Nu e nici duce, nici conte, 118 00:10:06,103 --> 00:10:09,978 ci un umil ��ran din Valencia care a salvat Roma. 119 00:10:10,728 --> 00:10:12,353 A salvat Roma? 120 00:10:14,603 --> 00:10:16,228 Te vei folosi de el? 121 00:10:16,770 --> 00:10:20,437 Domnul lucreaz� pe c�i misterioase, care apoi ni se reveleaz�. 122 00:10:21,937 --> 00:10:25,146 Fratele meu, judec�torul. 123 00:10:25,853 --> 00:10:29,895 Voi prezida eu tribunalul, deoarece papa este obosit. 124 00:10:30,353 --> 00:10:33,062 Un furt de morcovi, o not� nepl�tit�. 125 00:10:33,313 --> 00:10:37,896 Cred c� tu e�ti singurul care �l poate reprezenta. 126 00:10:38,604 --> 00:10:42,854 E un pas �nainte �n formarea ta. 127 00:10:43,313 --> 00:10:49,313 Dac� le cuno�ti dorin�ele, le vei cunoa�te �i sl�biciunile. 128 00:10:55,105 --> 00:10:56,397 Ca �n cazul Lucreziei. 129 00:10:56,689 --> 00:10:58,688 - E o chestiune trist�. - Trist�? 130 00:10:59,522 --> 00:11:01,814 S� fim cu to�ii mul�umi�i. 131 00:11:02,064 --> 00:11:04,814 Papa nu vrea ca ea s� r�m�n� la m�n�stire. 132 00:11:05,064 --> 00:11:06,855 P�n� la urm� o va accepta. 133 00:11:08,648 --> 00:11:11,939 L-am convins c� a�a e mai bine pentru ea. 134 00:11:13,065 --> 00:11:14,315 �i pentru tine. 135 00:11:14,565 --> 00:11:16,480 �mi m�sor fiecare cuv�nt. 136 00:11:17,273 --> 00:11:20,148 Chiar dac� vorbele-mi sunt viclene, ob�in ceea ce vreau. 137 00:11:20,898 --> 00:11:23,898 I-am povestit lui Rodrigo despre vizita mea la Lucrezia 138 00:11:24,690 --> 00:11:27,606 �i am uitat ce simplu este s� spui adev�rul. 139 00:11:27,940 --> 00:11:29,273 Lucrezia este fericit�. 140 00:11:30,148 --> 00:11:36,898 El se va concentra asupra fiicei mele, Laura. 141 00:11:41,273 --> 00:11:43,232 Un mesager al Sfin�iei Sale. 142 00:11:49,398 --> 00:11:52,024 - Contes�. - Nu mai sunt contes�. 143 00:11:55,732 --> 00:11:57,399 Iart�-m�! 144 00:11:58,357 --> 00:12:00,608 Nu sunt �nv��at s� vorbesc cu nobilimea. 145 00:12:00,858 --> 00:12:03,899 Nici nobil� nu sunt. 146 00:12:05,983 --> 00:12:07,983 Dar e�ti fiica papei. 147 00:12:10,650 --> 00:12:13,817 Papa Alexandru m-a trimis... 148 00:12:14,024 --> 00:12:17,442 Orice mesaj ar trimite, nu m� intereseaz�. 149 00:12:18,358 --> 00:12:20,650 Trebuie s� �i-l transmit. 150 00:12:20,943 --> 00:12:23,025 Vei spune c�-mi duce dorul? 151 00:12:23,275 --> 00:12:27,025 Nu m� mai poate folosi pentru intrigile lui politice. 152 00:12:28,858 --> 00:12:33,318 �mi voi �nchina via�a Domnului. 153 00:12:39,359 --> 00:12:43,818 Insist. Iart�-mi nepriceperea. 154 00:12:44,152 --> 00:12:45,735 Ajunge! 155 00:12:58,319 --> 00:13:00,110 E seduc�tor. 156 00:13:02,902 --> 00:13:06,777 S� d�m uit�rii pl�cerile trupului �n favoarea celor ale spiritului. 157 00:13:08,653 --> 00:13:09,902 Un suspin? 158 00:13:10,860 --> 00:13:12,194 Te servesc eu! 159 00:13:12,694 --> 00:13:16,360 Nu-i vorba despre mine, ci de credin��. 160 00:13:16,610 --> 00:13:18,236 Nu vrei s� devii c�lug�ri��? 161 00:13:20,486 --> 00:13:21,486 Pleac�! 162 00:13:21,820 --> 00:13:24,736 Du-te la t�n�rul acela pe care-l g�se�ti a�a seduc�tor. 163 00:13:25,153 --> 00:13:28,028 Nu m� mai sluje�ti! 164 00:13:30,820 --> 00:13:32,903 Fii blestemat�! 165 00:14:00,905 --> 00:14:06,280 Suntem �n Domus Aurea, palatul �mp�ratului Nero. 166 00:14:07,322 --> 00:14:11,572 Acesta e un palat? Seam�n� mai mult cu un morm�nt. 167 00:14:15,489 --> 00:14:21,738 Nero nu locuia aici, ci organiza orgii. 168 00:14:22,905 --> 00:14:25,863 Palatul a stat �ngropat secole �ntregi. 169 00:14:26,072 --> 00:14:30,363 Ieri a c�zut un ��ran �ntr-o gaur� s�pat� de ploi. 170 00:14:30,614 --> 00:14:32,239 Care e scopul? 171 00:14:33,906 --> 00:14:37,364 Dumnezeu ne arat� frumuse�ea, splendoarea. 172 00:14:37,781 --> 00:14:41,198 Ne duce �napoi �n zilele glorioase ale Imperiului Roman. 173 00:14:41,906 --> 00:14:44,906 Aceast� descoperire preveste�te gloria noastr� viitoare. 174 00:14:45,198 --> 00:14:46,907 A mea, ca rege �n Napoli. 175 00:14:50,281 --> 00:14:52,449 De ce nu l-ai primit pe Cordoba? 176 00:14:53,949 --> 00:14:56,073 Te temi de ducele de Urbino? 177 00:14:58,657 --> 00:14:59,699 Fratele meu! 178 00:15:01,740 --> 00:15:04,282 Las� resentimentele. 179 00:15:04,824 --> 00:15:07,450 Vrei s� te ajut s� devii rege? 180 00:15:09,490 --> 00:15:11,491 Trebuie s� ar�t ce pot. 181 00:15:11,741 --> 00:15:14,741 De Cordoba nu m� vrea la comanda solda�ilor s�i. 182 00:15:14,949 --> 00:15:16,991 Ajut�-m� s� creez o gard� pontifical�. 183 00:15:17,241 --> 00:15:18,825 C�t Spania va domina ora�ul, 184 00:15:19,033 --> 00:15:21,075 nu se va permite formarea niciunei armate. 185 00:15:21,908 --> 00:15:25,741 Chiar crezi c� regele Ferdinand te va l�sa s� guvernezi? 186 00:15:34,533 --> 00:15:37,492 S� plec�m �nainte de a disp�rea ca ruinele astea! 187 00:15:38,658 --> 00:15:39,658 Tu! 188 00:15:39,950 --> 00:15:41,241 Acolo, sus! 189 00:15:41,492 --> 00:15:42,591 Trage! 190 00:15:49,451 --> 00:15:53,659 S� construim catedrala, dac� ora�ul este eliberat. 191 00:15:54,659 --> 00:15:57,367 Plebea are nevoie de frumuse�e. 192 00:15:58,035 --> 00:16:00,952 Gata cu acoperi�urile n�ruite, cu rahatul de la porumbei. 193 00:16:03,910 --> 00:16:05,701 Voiai s� m� vezi? 194 00:16:10,868 --> 00:16:13,160 Trebuie s�-i convingem pe baronii din Napoli 195 00:16:13,410 --> 00:16:17,493 dar �i pe regii Spaniei c� vei fi un rege excelent. 196 00:16:17,743 --> 00:16:20,285 Am f�cut destule gre�eli, 197 00:16:20,660 --> 00:16:23,285 dar vreau s�-i ar�t reginei c� sunt un om valoros. 198 00:16:23,535 --> 00:16:25,369 �i voi izgoni pe evrei. 199 00:16:25,744 --> 00:16:27,078 Avem o problem�. 200 00:16:27,618 --> 00:16:30,493 Evreii au bani, �i pl�tesc impozitele. 201 00:16:31,078 --> 00:16:32,369 Vrem s� r�m�n� aici. 202 00:16:32,619 --> 00:16:35,828 �n interesul Romei, voi g�si o strategie 203 00:16:35,829 --> 00:16:38,911 mul�umitoare �i pentru tine, �i pentru regin�. 204 00:16:48,203 --> 00:16:54,454 - Mul�umesc c� ai venit! - Ai spus c� e urgent. 205 00:16:55,954 --> 00:17:00,745 Mai vrei un strop de glorie pentru familia ta? 206 00:17:05,370 --> 00:17:09,745 Evreii se taie �mprejur. Sunt ni�te barbari! 207 00:17:09,954 --> 00:17:14,079 Voi sc�pa Roma de barbari, f�r� s� v�rs un strop de s�nge. 208 00:17:14,663 --> 00:17:17,330 - Cum? - �i vom boteza. 209 00:17:17,705 --> 00:17:18,913 �i convertim? 210 00:17:19,163 --> 00:17:23,580 Cu un strop de ap� sfin�it� to�i evreii vor disp�rea. 211 00:17:23,830 --> 00:17:28,413 �i vom pune s� pl�teasc� onoarea, sporind a�a banii din trezorerie. 212 00:17:29,455 --> 00:17:30,996 Cum pot s� te ajut? 213 00:17:31,830 --> 00:17:33,622 Preo�ii oficiaz� botezuri. 214 00:17:34,538 --> 00:17:36,746 Cine ar fi mai potrivit dec�t un Medici? 215 00:17:38,914 --> 00:17:42,956 Rodrigo a trimis un soldat dup� ea? 216 00:17:43,456 --> 00:17:47,122 - Pedro nu a reu�it s� o seduc�. - �ntoarce-te la m�n�stire! 217 00:17:47,372 --> 00:17:50,372 Am venit la Roma pentru a g�si un b�rbat bogat, 218 00:17:50,622 --> 00:17:51,914 nu pentru a r�m�ne pur�. 219 00:17:53,581 --> 00:17:54,914 Nu m� mai vrea. 220 00:17:55,914 --> 00:17:59,290 - Nu m� mai pot �ntoarce. - Atunci nu mai e�ti util�. 221 00:17:59,914 --> 00:18:02,707 Te voi trimite �n �ara de Foc. 222 00:18:02,914 --> 00:18:06,832 - T�rfele-s la c�utare �n colonii. - �ndurare! 223 00:18:19,082 --> 00:18:22,416 Doamna Lucrezia e �nc�p���nat�. 224 00:18:23,040 --> 00:18:27,582 Problema, c�nd e�ti un Borgia, e c� �i copiii t�i tot Borgia sunt. 225 00:18:27,833 --> 00:18:30,041 Din partea regelui Ungariei. 226 00:18:31,208 --> 00:18:34,833 Nu po�i face nimic? Nu ai nicio solu�ie? 227 00:18:37,791 --> 00:18:41,958 Sora Lucia e �n acea m�n�stire �i are r�nile Lui Hristos. 228 00:18:42,666 --> 00:18:46,333 V�z�nd-o, Lucrezia s-a hot�r�t s� r�m�n� acolo. 229 00:18:47,375 --> 00:18:49,208 Un medic o va examina pe c�lug�ri��. 230 00:18:49,834 --> 00:18:55,709 Va demonstra c� e o escrocherie �i Lucrezia se va r�zg�ndi. 231 00:18:56,250 --> 00:18:58,917 Dar dac� sunt semne divine? 232 00:18:59,125 --> 00:19:02,209 Medicul va pune ce diagnostic vom dori noi. 233 00:19:03,418 --> 00:19:06,834 Exist� adev�rul... �i exist� un adev�r mai subtil. 234 00:19:08,250 --> 00:19:12,209 Fiica mea nu are nevoie de palme care s�ngereaz�. 235 00:19:13,834 --> 00:19:17,585 Are nevoie de un prieten. Vrei s� fii tu acela? 236 00:19:29,918 --> 00:19:33,336 Papa i-a poruncit fratelui meu s� se spovedeasc�, 237 00:19:33,586 --> 00:19:37,210 s�-�i cure�e sufletul, ca s� mo�teneasc� tronul din Napoli. 238 00:19:38,169 --> 00:19:42,419 Vreau s� m� amuz pe seama lui. �l voi spovedi eu. 239 00:19:42,961 --> 00:19:44,336 Dar tu nu e�ti preot. 240 00:19:44,586 --> 00:19:48,337 Ca s� fie iertat, trebuie s� se lepede de r�u. 241 00:19:48,586 --> 00:19:51,919 Crezi c� va fi �n stare? Mai ales dac� va fi rege. 242 00:19:52,127 --> 00:19:53,669 Normal c� nu. 243 00:19:54,045 --> 00:19:57,252 Eu sau fratele Jacopo, ce conteaz�? 244 00:19:59,044 --> 00:20:01,627 Preg�ti�i catedrala pentru botezul evreilor. 245 00:20:01,877 --> 00:20:02,919 Da, Alte��. 246 00:20:08,170 --> 00:20:10,878 - Ai venit s� te spovede�ti? - Am f�cut-o. 247 00:20:11,253 --> 00:20:12,462 Sufletul meu e curat. 248 00:20:13,378 --> 00:20:16,712 - �n ce toane e fratele Jacopo? - E binevoitor. 249 00:20:18,962 --> 00:20:19,963 E noua mod�? 250 00:20:22,170 --> 00:20:24,463 Dup� descoperirea palatului Domus Aurea, 251 00:20:24,712 --> 00:20:26,462 Roma este fermecat� de epoca lui Nero. 252 00:20:43,754 --> 00:20:45,714 Binecuv�nteaz�-m�, c�ci am p�c�tuit. 253 00:20:46,089 --> 00:20:50,089 Nu m-am mai spovedit de o s�pt�m�n�. 254 00:20:50,921 --> 00:20:54,547 M�rturise�te-�i p�catele �i vei fi iertat. 255 00:20:55,422 --> 00:20:58,005 Am min�it, tri�at �i siluit. 256 00:21:00,755 --> 00:21:02,797 Dar ai f�cut-o pentru Sf�ntul P�rinte... 257 00:21:03,005 --> 00:21:06,131 - Nu sunt p�catele tale. - Sigur c� da. 258 00:21:07,380 --> 00:21:11,297 - Pot pleca? - A�teapt�. 259 00:21:12,797 --> 00:21:17,131 Sigur ai ac�ionat �i din interes egoist. 260 00:21:25,756 --> 00:21:32,424 Adev�rul, frate Jacopo, este c� am comis un p�cat... 261 00:21:33,924 --> 00:21:35,631 un p�cat de moarte. 262 00:21:36,882 --> 00:21:41,674 N-am spus-o niciodat�, dar m� b�ntuie�te. 263 00:21:42,507 --> 00:21:47,382 M�rturise�te-�i p�catele. Elibereaz�-te de vinov��ie! 264 00:21:48,299 --> 00:21:52,675 Nu uita c� e�ti legat de legea t�cerii. 265 00:21:52,924 --> 00:21:53,942 Nu va afla nimeni. 266 00:21:54,050 --> 00:21:58,757 Juri? Pe sufletul t�u? 267 00:22:16,217 --> 00:22:18,967 Am pus s� fie ucis fratele meu vitreg, Pedro Luis. 268 00:22:21,634 --> 00:22:26,217 Am pl�tit asasini, purt�nd straie musulmane 269 00:22:27,800 --> 00:22:30,134 �i apoi i-am ucis ca s�-mi ascund fapta. 270 00:22:38,969 --> 00:22:40,801 E o fapt� mizerabil�, frate Jacopo. 271 00:22:44,594 --> 00:22:47,009 Regret c� am gre�it �n ochii Domnului. 272 00:22:51,260 --> 00:22:54,135 Nu voi mai comite niciodat� fratricid. 273 00:23:03,344 --> 00:23:04,761 Frate Jacopo? 274 00:23:10,261 --> 00:23:11,636 Dumnezeu te iart�. 275 00:23:16,720 --> 00:23:21,761 - �i pedeapsa? - Spune-i tat�lui t�u. 276 00:23:23,011 --> 00:23:27,386 - Niciodat�. - Atunci nu vei fi iertat. 277 00:23:28,012 --> 00:23:31,262 - Fii blestemat! - Tu s� fii blestemat! 278 00:23:38,803 --> 00:23:40,637 �tiam c� tu e�ti. 279 00:23:40,887 --> 00:23:42,886 - Mincinosule! - �i-am recunoscut vocea. 280 00:23:43,096 --> 00:23:44,303 �tiu s� m� prefac bine. 281 00:23:44,929 --> 00:23:49,972 - �i tu mi-ai crezut minciunile. - Asasinule! 282 00:23:58,430 --> 00:24:03,055 Caut�-m� c�nd voi rege �n Napoli! 283 00:24:18,097 --> 00:24:21,138 Juan are nevoie de solda�i spanioli pentru botezuri. 284 00:24:21,806 --> 00:24:27,181 N-a ar�tat nicio remu�care c�nd Guidobaldo a fost capturat. 285 00:24:27,973 --> 00:24:30,680 C�nd Juan �l va �nt�lni pe ducele de Urbino, 286 00:24:30,931 --> 00:24:32,223 va trebui s�-�i fac� mea culpa. 287 00:24:32,473 --> 00:24:36,639 �n fiecare zi, Colonna, Orsini �i francezii se instaleaz� mai bine 288 00:24:36,889 --> 00:24:40,181 �i voi nu interveni�i pentru c� v� sim�i�i r�ni�i? 289 00:24:42,015 --> 00:24:47,182 - �n orgoliul propriu. - Onoarea e un lux rar. 290 00:24:48,640 --> 00:24:50,557 Guidobaldo va primi scuze 291 00:24:51,682 --> 00:24:53,390 �i trupele tale vor fi sub comanda lui Juan. 292 00:25:01,265 --> 00:25:03,974 - Cine e acolo? - Doamn�. 293 00:25:04,891 --> 00:25:05,990 Lucrezia e bolnav�? 294 00:25:06,391 --> 00:25:09,266 - E la m�n�stire... - La m�n�stire? 295 00:25:10,391 --> 00:25:12,266 Nu vreau s� fiu o t�rf�! 296 00:25:13,558 --> 00:25:16,183 Mam�! Trebuie s� vorbim. 297 00:25:18,933 --> 00:25:19,933 Pleac�! 298 00:25:24,101 --> 00:25:25,641 Du-te �n salonul de muzic�. 299 00:25:30,016 --> 00:25:33,183 - Fiin�a aceea m� sperie. - E inofensiv�. 300 00:25:34,101 --> 00:25:37,559 Sora ta e la m�n�stire. De ce nu mi s-a zis? 301 00:25:38,226 --> 00:25:39,392 Tata ne-a interzis s-o facem. 302 00:25:41,976 --> 00:25:46,267 Noi, Borgia, avem at�tea secrete! 303 00:25:50,684 --> 00:25:52,267 Aduc o veste groaznic�. 304 00:25:53,517 --> 00:25:55,560 Juan a pus s� fie asasinat Pedro Luis. 305 00:25:57,185 --> 00:25:58,352 Poftim? 306 00:26:00,310 --> 00:26:03,685 Mi-a m�rturisit. Se spovedea. 307 00:26:05,227 --> 00:26:07,852 - Glumea! - Nu cred. 308 00:26:14,977 --> 00:26:16,310 Dovede�te-o. 309 00:26:16,727 --> 00:26:19,103 - Cum? - �ncearc�, 310 00:26:20,643 --> 00:26:21,644 �i dac� reu�esc? 311 00:26:25,311 --> 00:26:26,686 Va trebui s� moar�. 312 00:26:31,603 --> 00:26:33,061 Spune-mi, Juan Borgia, 313 00:26:33,562 --> 00:26:36,354 cum s� tr�ie�ti c�nd n-ai nevoie de Dumnezeu? 314 00:26:36,936 --> 00:26:43,729 C�nd te na�ti bogat �i prime�ti tot ce-�i dore�ti? 315 00:26:48,020 --> 00:26:52,895 �n�eleg care-i problema. Nu vrei s� pl�te�ti botezul. 316 00:26:54,770 --> 00:26:58,063 Poftim. Sunt generos. 317 00:27:00,270 --> 00:27:01,395 Ie�i din casa mea! 318 00:27:06,937 --> 00:27:11,771 Vei veni la Sf�ntul Petru sau te vom t�r� cu for�a! 319 00:27:12,605 --> 00:27:14,813 - ��i dau de ales. - Cine ne va t�r� acolo? 320 00:27:15,604 --> 00:27:18,605 Garda nu mai exist�, spaniolii nu �i se supun. 321 00:27:19,021 --> 00:27:23,021 Mercenarii t�i nu pot da piept cu 1.200 de evrei. 322 00:27:39,731 --> 00:27:41,564 Voiai s� m� vezi, Alte��? 323 00:27:47,731 --> 00:27:50,689 Fratele meu �tie ceva periculos despre mine. 324 00:27:52,940 --> 00:27:54,039 Cesare trebuie s� moar�. 325 00:27:58,857 --> 00:28:00,857 E �n interesul Romei. 326 00:28:16,398 --> 00:28:21,107 Surprinz�toare coinciden��! Ai venit cu medicul. 327 00:28:22,315 --> 00:28:26,024 Nu e o coinciden��. Papa a vrut s� vin eu. 328 00:28:26,274 --> 00:28:27,733 R�nile astea... 329 00:28:28,941 --> 00:28:32,441 Ca om de �tiin��, sunt �ngrijorat. 330 00:28:33,024 --> 00:28:36,275 Ca drept-credincios, sunt uluit. 331 00:28:37,108 --> 00:28:40,609 Nu �tiu dac� e vorba despre medicin� 332 00:28:40,859 --> 00:28:42,150 sau despre un miracol. 333 00:28:42,400 --> 00:28:44,274 Sf�ntul P�rinte va fi furios. 334 00:28:49,067 --> 00:28:52,359 De-a� primi �i eu un astfel de semn! 335 00:28:52,608 --> 00:28:54,650 Trebuie s� aflu de credin�a mea este adev�rat�, 336 00:28:54,900 --> 00:28:59,984 de sunt sc�ldat� �n lumina purit��ii, orice s-ar zice despre mine. 337 00:29:00,275 --> 00:29:04,525 Iart�-m� �nc� o dat�. 338 00:29:05,942 --> 00:29:09,401 Stigmatele nu mai sunt necesare pentru a fi pur�. 339 00:29:11,360 --> 00:29:13,776 �i-ai alungat �nso�itoarea. 340 00:29:17,026 --> 00:29:21,860 Nu m� prea pricep la cuvinte, dar �tiu s� r�m�n calm 341 00:29:22,068 --> 00:29:25,110 dac� ai nevoie de un prieten care s� te asculte. 342 00:29:25,777 --> 00:29:28,776 De ce i-a� face confiden�e unui netot? 343 00:29:32,151 --> 00:29:35,152 Am fost la m�n�stire ca s� o v�d pe Lucrezia. 344 00:29:35,402 --> 00:29:36,486 N-am putut s� intru. 345 00:29:36,944 --> 00:29:41,486 Rodrigo a interzis orice vizit�, �n afar� de ale emisarilor s�i. 346 00:29:42,319 --> 00:29:44,152 E o familie de nebuni. 347 00:29:45,361 --> 00:29:50,403 Am v�zut-o pe Lucrezia. El mi-a cerut s� o fac. 348 00:29:53,278 --> 00:29:58,069 - �i faci tot ce-�i cere? - �l iubesc. 349 00:30:03,028 --> 00:30:07,738 Rodrigo mi-a zis c� nu a iubit dec�t dou� femei. 350 00:30:08,570 --> 00:30:14,362 Pe mine... �i pe Lucrezia. 351 00:30:15,487 --> 00:30:20,862 C�nd �i ar�t�m dragostea noastr�, ne alegem cu indiferen��. 352 00:30:21,613 --> 00:30:27,571 Nu-i pas� de fericirea ei. I-am zis c� �i-a g�sit pacea... 353 00:30:29,404 --> 00:30:31,988 Crede c� dorin�ele lui sunt ni�te daruri pentru noi. 354 00:30:32,239 --> 00:30:34,321 O va distruge pe Lucrezia. 355 00:30:35,529 --> 00:30:40,489 Du-te la el! Spune-i s� o lase s� se c�lug�reasc�. 356 00:30:42,114 --> 00:30:46,114 Nu de fericirea ei ��i pas� �ie. 357 00:30:49,572 --> 00:30:51,114 �i-e fric�. 358 00:30:51,864 --> 00:30:54,697 Dac� e indiferent cu fiica mea, 359 00:30:54,947 --> 00:31:00,322 c�nd va cre�te a ta, �i va face la fel? 360 00:31:01,905 --> 00:31:06,197 Ar fi trebuit s� �tiu c� nu te pot p�c�li. 361 00:31:06,531 --> 00:31:09,906 Te voi ajuta, apoi vom fi chit. 362 00:31:10,573 --> 00:31:15,990 N-am uitat ce serviciu mi-ai f�cut. Apoi vom fi din nou inamice. 363 00:31:19,281 --> 00:31:23,865 Pantisilea va munci pentru mine. Pe cheltuiala ta. 364 00:31:26,031 --> 00:31:28,199 Dorin�ele tale sunt ordine pentru mine. 365 00:31:46,282 --> 00:31:49,782 - Vin �n pace. - �n pace? 366 00:31:51,199 --> 00:31:52,825 Fratele t�u mi-a poruncit s� te ucid. 367 00:31:53,117 --> 00:31:55,742 De ce �mi spui asta? 368 00:31:56,699 --> 00:31:58,992 �i sunt loial nu celui care m� pl�te�te, 369 00:31:59,282 --> 00:32:00,283 �i celui cu suflet nobil. 370 00:32:01,742 --> 00:32:05,367 - ��i ofer s�ngele meu. - De ce? 371 00:32:06,075 --> 00:32:11,868 V�d bine din spatele m�tii c� tu vei fi st�p�nul tuturor. 372 00:32:12,076 --> 00:32:16,742 Ce �tii despre asasinarea lui Pedro Luis? 373 00:32:17,951 --> 00:32:21,659 Mereu am �tiut c� adev�rul va ie�i la lumin�. 374 00:32:25,951 --> 00:32:28,951 - �i vei cere iertare ducelui. - De ce? 375 00:32:29,159 --> 00:32:32,535 - Din cauz� c� a fost capturat. - A fost doar vina lui. 376 00:32:32,826 --> 00:32:37,326 - Nu i-ai pl�tit r�scump�rarea. - Nu pl�tesc pentru gre�elile altora. 377 00:32:39,619 --> 00:32:42,784 Vom sc�pa Italia de solda�ii francezi 378 00:32:42,993 --> 00:32:45,701 �i de italienii care au complotat. 379 00:32:46,160 --> 00:32:48,452 Generalul de Cordoba e indispensabil 380 00:32:48,702 --> 00:32:51,619 pentru rezolvarea conflictului �i a problemei cu evreii. 381 00:32:52,702 --> 00:32:57,577 F�r� sus�inerea lui, n-ai putea deveni rege �n Napoli. 382 00:32:58,869 --> 00:33:03,244 Cere-�i scuze! Pentru Bracciano... 383 00:33:08,869 --> 00:33:14,995 �mi pare r�u c� ai fost f�cut prizonier 384 00:33:16,995 --> 00:33:20,703 �i c� nu am putut s� te eliberez. 385 00:33:24,078 --> 00:33:27,911 Jur s�-l slujesc pe Vicarul lui Hristos. 386 00:33:28,454 --> 00:33:30,453 M� voi �ine de cuv�nt 387 00:33:30,703 --> 00:33:32,954 �i m� voi supune ordinelor generalului Cordoba. 388 00:33:34,329 --> 00:33:36,496 Solda�ii mei sunt la ordinele tale. 389 00:33:39,287 --> 00:33:41,787 Sf�nt P�rinte, Vannozza Catanei. 390 00:33:41,997 --> 00:33:45,412 - Mul�umesc c� m-ai primit. - Cheam�-l pe Pedro Caldes. 391 00:33:46,954 --> 00:33:48,329 De ce ai nevoie? 392 00:33:50,580 --> 00:33:54,580 Lucrezia e la m�n�stire. E impulsiv�, ca mama ei. 393 00:33:54,872 --> 00:33:58,747 C�nd era bolnav�, vorbea despre chemarea sa. 394 00:33:59,038 --> 00:34:03,163 - Nu are de ales. - �i dac� e fericit�? 395 00:34:03,997 --> 00:34:05,072 Tu ai fi, �n locul ei? 396 00:34:06,205 --> 00:34:11,580 Nu sunt ea �i nici tu. Deschide ochii! 397 00:34:11,873 --> 00:34:16,248 - Fiica noastr� e femeie. - E rebel� ca orice copil�! 398 00:34:16,498 --> 00:34:17,831 M� pot duce s� vorbesc cu ea? 399 00:34:18,748 --> 00:34:23,914 El se va duce. �i nu va face doar at�t. 400 00:34:25,539 --> 00:34:27,414 Dac� planul nostru d� gre�, 401 00:34:27,664 --> 00:34:30,414 vei avea vreme s� o sufoci cu s�rut�ri. 402 00:34:30,789 --> 00:34:33,123 E ultimul meu cuv�nt. 403 00:34:33,623 --> 00:34:38,664 Nu vei avea niciodat� ultimul cuv�nt. Nu e�ti Dumnezeu. 404 00:34:45,332 --> 00:34:49,124 Te botez, �n numele Tat�lui, al Fiului �i al Sf�ntului Duh! 405 00:35:20,417 --> 00:35:22,625 Las� prostiile sau vei pl�ti! 406 00:35:34,751 --> 00:35:36,001 Ai terminat? 407 00:35:46,792 --> 00:35:49,876 �i-ai �inut promisiunea �n privin�a evreilor. 408 00:35:50,127 --> 00:35:54,627 �i vom ataca pe francezi, pe Orsini �i pe Colonna. 409 00:35:55,417 --> 00:35:58,877 �i Juan, ca prefect al Romei �i prin� de Tricario, 410 00:35:58,878 --> 00:36:01,335 �i se va al�tura. 411 00:36:03,418 --> 00:36:07,919 Desigur, Sfin�ia Ta. Sabia s� ne va fi util�. 412 00:36:08,377 --> 00:36:09,460 Perfect! 413 00:36:10,168 --> 00:36:13,294 S� s�rb�torim la cin� victoria care se contureaz�! 414 00:36:29,961 --> 00:36:33,879 Sfin�ia Ta, i-am eliberat! 415 00:36:34,087 --> 00:36:39,504 Ace�tia doi erau �ngrozi�i. 416 00:36:39,754 --> 00:36:42,670 Fluturau steagul alb. 417 00:36:53,420 --> 00:36:57,587 - �i Virginio Orsini? - A fugit. 418 00:36:57,879 --> 00:37:00,670 Ducele ne va explica de ce? 419 00:37:01,920 --> 00:37:04,962 �l vom urm�ri. �n cur�nd ne va c�dea prizonier. 420 00:37:10,588 --> 00:37:16,963 B�ga�i-i la carcer�, c�t vom �ine o liturghie! 421 00:37:23,546 --> 00:37:25,130 Nu-i l�sa�i s� fug�! 422 00:37:36,922 --> 00:37:40,757 Alte��, am primit o scrisoare de la Curtea Spaniei. 423 00:37:58,173 --> 00:38:04,257 Am venit s� ��i spun cum ai salvat-o pe prietena ta, Maria Enriques. 424 00:38:04,507 --> 00:38:05,673 Cite�te scrisoarea asta! 425 00:38:09,007 --> 00:38:12,133 So�ia mea a murit. 426 00:38:12,383 --> 00:38:16,299 Sunt v�duv �i tu e�ti o uciga��. 427 00:38:17,257 --> 00:38:19,216 "Moart� la na�tere, �n timpul furtunii." 428 00:38:19,466 --> 00:38:22,424 �n loc s�-�i vezi de treaba ta, mi-ai ucis familia! 429 00:38:22,674 --> 00:38:26,008 - Unde e copilul? - E�ti m�ndr� de tine �ns��i? 430 00:38:26,258 --> 00:38:29,717 - �i copila�ul? - E�ti m�ndr� de ce ai f�cut? 431 00:38:30,383 --> 00:38:33,800 �i copilul? Ce face copila�ul? 432 00:38:35,049 --> 00:38:39,049 Copila�ii. A n�scut gemeni. 433 00:38:40,634 --> 00:38:42,175 Sunt �n via��. 434 00:38:44,050 --> 00:38:45,634 Cu ultima suflare, 435 00:38:46,342 --> 00:38:52,842 Maria Enriques mi-a numit fiul, mo�tenitorul... 436 00:38:53,509 --> 00:38:54,675 Juan. 437 00:39:00,176 --> 00:39:01,718 M� iubea. 438 00:39:06,718 --> 00:39:10,260 Nici c�lug�rindu-te nu vei �ndrepta r�ul pe care l-ai f�cut. 439 00:39:24,594 --> 00:39:26,302 Sor� Lucia! 440 00:39:37,011 --> 00:39:41,344 Sf�tuie�te-m�! 441 00:39:43,345 --> 00:39:46,969 �nva��-m� cum s� fiu pur�! 442 00:39:47,720 --> 00:39:52,178 Virtutea nu se �nva��. Ea izvor�te din inim�. 443 00:39:53,220 --> 00:39:57,803 Da, desigur. Nu m-am exprimat eu bine. 444 00:39:59,553 --> 00:40:02,471 Am avut o viziune c� trebuie s� m� c�lug�resc. 445 00:40:02,928 --> 00:40:07,053 Familia m-a descurajat. Ei credeau c� e doar un vis. 446 00:40:07,971 --> 00:40:10,303 Dar eu �tiam c� e aievea. 447 00:40:11,346 --> 00:40:15,513 Credin�a �nseamn� s� accep�i ceea ce e de neconceput. 448 00:40:16,429 --> 00:40:17,971 Dar purtarea mea... 449 00:40:20,846 --> 00:40:24,804 Am min�it. Am fost martor� la o crim�. 450 00:40:26,096 --> 00:40:29,388 Prietena mea a murit din cauza intrigilor mele. 451 00:40:30,763 --> 00:40:34,264 Nu m-am supus tat�lui meu ca s� ajung aici. 452 00:40:36,889 --> 00:40:38,180 S� ne rug�m �mpreun�! 453 00:40:39,054 --> 00:40:41,971 Roag�-te s�-mi apar� �i mie stigmatele. 454 00:40:43,014 --> 00:40:47,347 - Vrei s� suferi? - Pentru un semn de la Dumnezeu. 455 00:40:47,597 --> 00:40:50,889 Semnul c� sunt binecuv�ntat� �i iertat�. 456 00:40:52,472 --> 00:40:56,972 "Eu"... Mereu "eu". At�ta orgoliu �i egoism! 457 00:40:57,972 --> 00:41:00,140 S� te rogi pentru un astfel de blestem! 458 00:41:00,930 --> 00:41:05,806 Ca s�-i dovede�ti ceva Sfin�iei Sale. 459 00:41:07,056 --> 00:41:08,598 Cer�nd aceast� suferin��, 460 00:41:09,181 --> 00:41:11,848 ar��i c� nu e�ti demn� de a fi binecuv�ntat�. 461 00:41:15,473 --> 00:41:18,015 Locul t�u nu e aici. 462 00:41:36,016 --> 00:41:37,975 C�nd �i vei spune tat�lui t�u 463 00:41:38,183 --> 00:41:40,557 c� Juan a pus la cale asasinarea lui Pedro Luis? 464 00:41:40,808 --> 00:41:41,824 �n cur�nd. 465 00:41:41,974 --> 00:41:44,892 Dac� nu ne mai amenin�� francezii, 466 00:41:45,100 --> 00:41:48,724 trebuie s� g�sesc calea de a-i lua coroana lui Juan. 467 00:41:48,975 --> 00:41:53,058 Cel pe care-l c�utam! Avem o surpriz� pentru tine. 468 00:41:56,892 --> 00:42:01,309 - E�ti gravid�. - Ce veste sublim�! 469 00:42:03,558 --> 00:42:07,892 - Vei fi un tat� minunat. - �i tu, un na� adev�rat. 470 00:42:21,643 --> 00:42:23,684 E�ti Marco Antonio Colonna? 471 00:42:25,059 --> 00:42:27,893 - Ce vrei? - Din partea lui Juan Borgia. 472 00:42:30,227 --> 00:42:32,769 Pentru c� i-ai violat fratele. 473 00:42:33,393 --> 00:42:34,934 Chiar �i ur�te a�a mult fratele? 474 00:42:37,684 --> 00:42:39,852 �i asta e din partea lui Cesare Borgia. 475 00:42:51,352 --> 00:42:52,435 Lucrezia. 476 00:42:55,394 --> 00:42:57,186 M-ai chemat? 477 00:43:07,061 --> 00:43:10,228 M-am supus papei. M-am supus �i �ie. 478 00:43:10,686 --> 00:43:12,728 Via�a mea nu este important�... 479 00:43:12,978 --> 00:43:14,686 �ntr-o zi, Dumnezeu mi-a vorbit. 480 00:43:16,479 --> 00:43:18,270 Te rog, vino l�ng� mine! 481 00:43:26,312 --> 00:43:28,228 Cu ce seam�n� vocea Sa? 482 00:43:32,104 --> 00:43:35,646 Cu o porumbi�� care zboar� printre norii �nc�rca�i cu z�pad�. 483 00:43:39,771 --> 00:43:44,562 De atunci caut sunetul vocii Sale �i sensul vie�ii mele. 484 00:43:46,563 --> 00:43:50,438 �i l-ai g�sit? La m�n�stirea San Sisto? 485 00:43:52,896 --> 00:43:58,938 - Unii au reu�it. Eu, nu. - �mi pare r�u. 486 00:44:02,188 --> 00:44:09,188 G�ndurile mele inculte sunt nimic pe l�ng� elegan�a ta, dar... 487 00:44:10,522 --> 00:44:11,980 Pe c�mpul de b�t�lie, 488 00:44:12,564 --> 00:44:16,063 am aflat c� exist� experien�e pe care le tr�im doar o dat�. 489 00:44:17,648 --> 00:44:20,981 Pe cele bune trebuie s� le pre�uim, 490 00:44:21,189 --> 00:44:23,564 pentru c� nu vom avea parte de dou� ori de ele. 491 00:44:25,481 --> 00:44:31,106 �i, dup� cele rele, trebuie s� g�sim m�ng�iere, 492 00:44:31,857 --> 00:44:34,690 pentru c� nu le vom tr�i de dou� ori. 493 00:44:39,690 --> 00:44:42,023 Nu vreau s� fiu juc�ria tat�lui meu. 494 00:44:43,482 --> 00:44:48,024 - Ce ordine �i-a dat? - S� devin prietenul t�u. 495 00:44:50,483 --> 00:44:54,149 Dac� asta e dorin�a lui, ��i refuz prietenia. 496 00:45:13,941 --> 00:45:15,525 Fii iubitul meu. 497 00:45:28,526 --> 00:45:29,692 Aici? 498 00:46:08,860 --> 00:46:10,610 Doamna Lucrezia. 499 00:46:14,528 --> 00:46:15,528 Tat�! 500 00:46:17,403 --> 00:46:18,903 A� vrea s� m� �ntorc acas�. 501 00:46:19,153 --> 00:46:22,194 - C�t mi-ai lipsit! - �i mie. 502 00:46:25,694 --> 00:46:27,903 Mul�umesc c� ne-ai adus fiica �napoi, acas�. 503 00:46:28,529 --> 00:46:32,319 - Cum te putem r�spl�ti? - Te vei g�ndi tu la ceva. 504 00:46:33,819 --> 00:46:35,319 Da, desigur. 505 00:46:35,904 --> 00:46:38,404 �i vom l�uda lui Cordoba devotamentul t�u, 506 00:46:38,695 --> 00:46:40,487 exemplar �n ochii no�tri. 507 00:46:50,363 --> 00:46:53,862 Ce dovad� ai c� Juan l-a ucis pe Pedro Luis? 508 00:46:54,404 --> 00:46:57,863 - �i c� vrea s� �l ucid� pe Cesare? - Niciuna. 509 00:46:58,404 --> 00:47:00,363 Fratele t�u va nega adev�rul. 510 00:47:00,613 --> 00:47:03,780 Cum cuv�ntul s�u e suveran, nimeni nu se va �ndoi de el. 511 00:47:05,030 --> 00:47:08,780 - E adev�rat. - Po�i s� pleci. 512 00:47:10,655 --> 00:47:15,239 Supunerea lui poate fi de form�, pentru a te ucide. 513 00:47:31,739 --> 00:47:34,322 Tu? La mama mea? 514 00:47:36,948 --> 00:47:39,281 �i eu voi avea o cas�, �ntr-o zi. 515 00:47:42,282 --> 00:47:46,365 - Al cui e bastardul �sta? - E al t�u. 516 00:47:47,073 --> 00:47:50,115 Mincinoas� jegoas�! Fiul nostru este mort. 517 00:47:50,365 --> 00:47:53,782 Nu. E viu. Prietenul t�u l-a salvat. 518 00:47:57,241 --> 00:48:02,115 - Nu te cred! - Nu-mi pas� ce crezi sau nu. 519 00:48:03,365 --> 00:48:04,990 Pe fiul nostru �l cheam� Girolamo. 520 00:48:05,658 --> 00:48:08,908 - T�rf�! - Tu m-ai f�cut s� fiu a�a. 521 00:48:25,491 --> 00:48:29,992 Cardinale Carafa, ai acordul baronilor �i al episcopilor? 522 00:48:30,699 --> 00:48:33,534 C�nd va urca Juan pe tronul regatului Napoli? 523 00:48:33,783 --> 00:48:34,867 Sfin�ia Ta... 524 00:48:35,700 --> 00:48:37,949 - Niciodat�. - Niciodat�? 525 00:48:38,450 --> 00:48:43,742 Poporul din Napoli l-a ales pe Federico de Aragon ca mo�tenitor. 526 00:48:44,117 --> 00:48:45,119 Poporul? 527 00:48:45,120 --> 00:48:48,992 Am un document semnat de dogele Vene�iei, 528 00:48:49,243 --> 00:48:51,910 de ducii din Milano, din Ferrara, din Savoia, 529 00:48:52,118 --> 00:48:57,993 din Mantoa �i de regele Spaniei care-l aprob� pe Federico. 530 00:48:58,618 --> 00:49:01,451 Papa nu-�i poate da o p�rere? 531 00:49:03,201 --> 00:49:10,201 Sper�m c� suveranul pontif va binecuv�nta succesiunea. 532 00:49:24,994 --> 00:49:27,411 Foarte bine. Suntem de acord. 533 00:49:29,036 --> 00:49:30,744 Dar cu o condi�ie. 534 00:49:31,202 --> 00:49:37,411 Cum so�ia lui Juan a murit, se va c�s�tori cu Carlotta de Aragon, 535 00:49:38,994 --> 00:49:40,870 fiica viitorului rege de Napoli. 536 00:49:43,202 --> 00:49:45,787 Noul rege va fi �nc�ntat, 537 00:49:46,870 --> 00:49:51,120 dac�, �n schimb, papa �l va �ncorona. 538 00:49:55,954 --> 00:49:59,996 Desigur. E visul nostru s� revedem Capri. 539 00:50:25,997 --> 00:50:27,121 La naiba! 540 00:50:28,079 --> 00:50:32,039 Te avertizez! Aici sunt fantome. 541 00:50:33,330 --> 00:50:37,622 - De ce ne �nt�lnim aici? - Nu-�i place istoria? 542 00:50:38,539 --> 00:50:43,914 Am citit ce a scris Plutarh. Nero era un monstru. 543 00:50:44,372 --> 00:50:48,664 Ador istoria, dar prefer soarele �i aerul curat. 544 00:50:49,248 --> 00:50:53,415 - �n cur�nd vei fi tat�? - Da. 545 00:50:53,665 --> 00:50:59,206 - Am�ndoi vom fi ta�i. - �i tu vei avea un copil? 546 00:50:59,998 --> 00:51:06,456 Nu voi avea. Am deja. Pe mama lui o cheam� Fiametta. 547 00:51:09,749 --> 00:51:12,956 La Peruggia am v�zut puterile sorei Columba. 548 00:51:13,999 --> 00:51:16,331 A readus la via�� un copil. 549 00:51:17,623 --> 00:51:23,832 Dar �i tu faci miracole. Mi-ai �nviat fiul. 550 00:51:27,248 --> 00:51:30,582 ��i mul�umesc. Ai f�cut bine. 551 00:51:31,666 --> 00:51:33,457 A�a cum voi face �i eu. 552 00:51:35,458 --> 00:51:40,000 Uneori sunt fiara Domnului. 553 00:51:40,208 --> 00:51:42,375 - Nu m� ucide! - Implor�-m�! 554 00:51:42,667 --> 00:51:44,417 - Ai mil�! - La�ule! 555 00:51:44,666 --> 00:51:48,167 Eu am pl�ns c�nd m-a violat Marco Antonio? 556 00:51:48,417 --> 00:51:52,625 Am luptat ca un b�rbat! Tu e�ti b�rbat? 557 00:51:53,125 --> 00:51:56,168 Silvia a r�mas grea cu altul, probabil. 558 00:51:56,750 --> 00:51:59,875 Tu nu ai boa�e! N-ai avut niciodat�. 559 00:52:01,584 --> 00:52:06,209 - A� putea s� te lovesc ca un taur! - F�-o. 560 00:52:07,334 --> 00:52:11,626 Dac� a�a te sim�i mai bine! Dar te cunosc. 561 00:52:12,793 --> 00:52:15,376 Te vei �neca �n Tibru, din cauza remu�c�rilor. 562 00:52:15,751 --> 00:52:17,293 Vei pl�nge deasupra le�ului meu. 563 00:52:18,126 --> 00:52:24,543 Am f�cut-o din iubire. Tu o faci din orgoliu. 564 00:52:25,668 --> 00:52:28,752 Din cel mai greu p�cat, �n ochii Domnului: egoismul. 565 00:52:38,877 --> 00:52:44,044 De acum �ncolo, noi doi suntem du�mani. 566 00:52:51,428 --> 00:52:55,428 Subtitrare de Felixuca www.niftyteam.ro 45909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.