All language subtitles for tl-borgia.s01e08.720p-rum

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,229 --> 00:00:02,229 Martie 1493. 2 00:00:02,521 --> 00:00:05,313 Pasiunile Lucreziei Borgia au e�uat. 3 00:00:05,772 --> 00:00:10,855 - Ce-i? Nu sunt destul de frumoas�? - Nu mi s-a mai �nt�mplat niciodat�. 4 00:00:11,355 --> 00:00:13,397 Paznica sa a plecat. 5 00:00:13,813 --> 00:00:16,689 Am informa�ii despre Orsino Migliorati 6 00:00:17,023 --> 00:00:18,523 �i Adriana de Mila. 7 00:00:18,773 --> 00:00:21,981 Inima Lucreziei e �nv�p�iat� de un nou pretendent. 8 00:00:22,231 --> 00:00:25,482 Cum se mai simte doamna? Sunt Alfonso d'Este. 9 00:00:25,982 --> 00:00:28,815 Ambi�iile lui Juan Borgia au fost �ncununate de succes. 10 00:00:29,149 --> 00:00:31,982 Te numim c�pitan general al g�rzii pontificale. 11 00:00:32,608 --> 00:00:35,566 - Te bucuri? - Desigur! E visul meu! 12 00:00:35,900 --> 00:00:38,775 Ambi�iile lui Cesare Borgia nu s-au materializat. 13 00:00:39,025 --> 00:00:40,041 Taci! 14 00:00:41,484 --> 00:00:44,984 �i-a f�cut numero�i inamici: Marco Antonio Colonna... 15 00:00:45,234 --> 00:00:47,859 Unchiul meu va fi, �n cur�nd, prefect din nou. 16 00:00:49,276 --> 00:00:51,902 Po�i s� te masturbezi cu patru degete? 17 00:00:52,735 --> 00:00:54,402 Alessandro Farnese. 18 00:00:54,735 --> 00:00:59,903 Te-ai purtat ca un tic�los! Mi-a ajuns. 19 00:01:00,194 --> 00:01:02,944 Planurile lui Rodrigo Borgia s-au concretizat. 20 00:01:03,194 --> 00:01:07,903 Accept cererea prin�ului Alfonso, nu pe cea a regelui Carol. 21 00:01:08,236 --> 00:01:10,404 Dar alte for�e p�ndesc din umbr�... 22 00:01:10,779 --> 00:01:15,237 De drept divin, regele Carol trebuie s� domneasc� la Napoli. 23 00:01:15,487 --> 00:01:21,946 Dar exist� un inconvenient. Fran�a va ataca �n cur�nd Italia. 24 00:01:22,446 --> 00:01:23,530 Carol va porni la r�zboi 25 00:01:23,780 --> 00:01:27,989 �i va trece pe la Roma pentru a-�i pupa inelul papal 26 00:01:28,239 --> 00:01:29,906 sau pentru a-�i da un �ut �n fund! 27 00:01:36,462 --> 00:01:40,462 Traducerea �i adaptarea: Felixuca @ Nifty Subtitles Team 28 00:01:42,271 --> 00:01:45,271 Comentarii pe www.tvblog.ro 29 00:02:27,495 --> 00:02:29,912 Tic�lo�ii de milanezi ne-au tr�dat! 30 00:02:30,287 --> 00:02:33,954 Sforza va deschide por�ile ca s�-i pupe �n fund pe francezi. 31 00:02:34,204 --> 00:02:36,204 Fratele s�u, vicecancelarul, 32 00:02:36,663 --> 00:02:38,954 �l va sf�tui pe regele Carol s�-l abandoneze pe pap�. 33 00:02:39,204 --> 00:02:40,664 Unde e flota napolitan�? 34 00:02:40,955 --> 00:02:43,122 Fratele meu, Federico, atac� Geneva. 35 00:02:43,747 --> 00:02:46,289 O parte din trupe s� r�m�n� aproape de Abruzzo. 36 00:02:46,539 --> 00:02:48,872 Prin�ul Ferrando va conduce cealalt� jum�tate la Milano 37 00:02:49,122 --> 00:02:51,790 pentru a se �nt�lni cu florentinii �i a lupta cu Sforza. 38 00:02:52,081 --> 00:02:54,665 Gunoiul de Colonna s-a aliat cu francezii. 39 00:02:55,165 --> 00:02:58,499 Orsini, impulsionat de �nfr�ngerea ta de la Bracciano, �l va urma. 40 00:03:01,124 --> 00:03:03,707 Carol va str�bate jum�tate din drumul spre Roma f�r� s� trag� o s�geat�. 41 00:03:05,166 --> 00:03:07,667 Pare doar o teorie, dar mor�ii vor fi foarte reali. 42 00:03:07,917 --> 00:03:09,083 S� fim pruden�i! 43 00:03:09,458 --> 00:03:15,625 - Voi l�sa solda�i la Roma. - Eu voi ap�ra Ora�ul Etern. 44 00:03:15,875 --> 00:03:21,043 - Desigur, dar solda�ii �n plus... - Solda�i la ordinele tale? 45 00:03:23,126 --> 00:03:24,751 Garda ap�r� Roma. 46 00:03:25,626 --> 00:03:30,335 Tat�, v�d unde am gre�it. 47 00:03:30,794 --> 00:03:35,545 Las�-m� s�-�i ar�t de ce sunt �n stare! Te rog! 48 00:03:37,670 --> 00:03:43,003 Bine. Domnul fie cu tine! 49 00:03:52,504 --> 00:03:54,338 Cum te pot sluji? 50 00:03:54,588 --> 00:03:57,255 �ngenuncheaz� �i roag�-te pentru Roma! 51 00:03:57,755 --> 00:04:01,505 Po�i s� lupt ca fratele meu, spun�ndu-mi �i rug�ciunile. 52 00:04:01,797 --> 00:04:03,339 Ca s� muri�i am�ndoi? 53 00:04:05,548 --> 00:04:07,673 A venit cardinalul Orsini. 54 00:04:10,881 --> 00:04:15,132 Ca s� fie pace, Orsini vine s� semneze un armisti�iu. 55 00:04:15,340 --> 00:04:17,465 Eforturile lui nu sunt �n van? 56 00:04:19,215 --> 00:04:21,466 Francezii n-au ajuns �nc� la Mont Blanc. 57 00:04:21,716 --> 00:04:24,425 Mai avem o posibilitate. 58 00:04:36,509 --> 00:04:38,884 Lucrezia e m�ritat� cu contele de Pesaro. 59 00:04:40,343 --> 00:04:43,177 Are nevoie de ajutor ca s�-�i �in� casa. 60 00:04:43,968 --> 00:04:51,511 ��i cer un lucru simplu: d�-i tot ce-�i dore�te. 61 00:04:52,219 --> 00:04:54,636 �ncurajeaz-o s�-�i tr�iasc� pasiunile, 62 00:04:54,886 --> 00:04:57,929 s� fie pe m�sura fra�ilor �i a tat�lui ei. 63 00:04:59,804 --> 00:05:03,220 �mi vei raporta tot ce spune �i ce face. 64 00:05:04,512 --> 00:05:08,180 Contesa nu-�i spune ce g�nde�te? 65 00:05:08,638 --> 00:05:11,846 V� credeam prietene. 66 00:05:14,555 --> 00:05:20,306 De c�nd nu mai e Adriana de Mila, Lucrezia e distant�, 67 00:05:20,681 --> 00:05:23,597 solitar�, retras� �n t�cerea ei. 68 00:05:23,847 --> 00:05:26,640 Nu-i bine nici pentru ea, nici pentru familia sa. 69 00:05:30,848 --> 00:05:33,765 N-am purtat discu�ia asta. 70 00:05:34,058 --> 00:05:35,474 Prive�te-m� �n ochi 71 00:05:35,724 --> 00:05:38,349 sau vei avea o cicatrice mai ur�t� dec�t a mea! 72 00:05:42,934 --> 00:05:47,475 - Cum ai traversat mun�ii din Spania? - F�r� incidente. 73 00:05:47,809 --> 00:05:49,267 Mul�umesc, contes�! 74 00:05:50,142 --> 00:05:52,017 N-am mai avut niciodat� o dam� de companie. 75 00:05:52,685 --> 00:05:58,185 �i eu o fac �nt�ia oar�. A�a, nu-mi vei vedea cusururile. 76 00:05:58,393 --> 00:06:02,102 M� �ntreb, Pantisilea, 77 00:06:02,311 --> 00:06:05,686 dac� voi avea destul� �ncredere �n tine 78 00:06:05,936 --> 00:06:08,811 �nc�t s�-�i �mp�rt�esc g�ndurile mele cele mai intime. 79 00:06:09,727 --> 00:06:13,978 Contes�, doar �ie m� voi supune! 80 00:06:17,645 --> 00:06:21,771 Familia Orsini a semnat un pact cu armata din Napoli. 81 00:06:22,729 --> 00:06:26,563 Suntem hot�r��i s�-i �nfrunt�m pe francezi, 82 00:06:26,979 --> 00:06:29,230 ca orice buni cre�tini. 83 00:06:29,480 --> 00:06:32,689 Dar n-ar trebui s� fiu loial. 84 00:06:33,272 --> 00:06:37,022 Ai pierdut �ncrederea mea c�nd Juan a atacat Bracciano. 85 00:06:41,856 --> 00:06:44,648 Uciderea lui Orsino ne-ar mic�ora ne�ncrederea. 86 00:06:45,898 --> 00:06:49,274 Virginio spune c� nu ne po�i oferi nimic. 87 00:06:51,524 --> 00:06:54,274 Noi d�m ordinele, �nc� suntem pap�. 88 00:06:55,524 --> 00:06:56,900 Pentru c�t timp? 89 00:06:58,483 --> 00:07:00,650 �mp�ratul a murit. 90 00:07:01,108 --> 00:07:03,233 - �n lupt�? - Nu. �n urma unei opera�ii. 91 00:07:03,733 --> 00:07:05,318 Au vrut s�-i amputeze piciorul. 92 00:07:05,568 --> 00:07:07,734 Dumnezeu s�-l ierte pe Frederic "Pa�nicul". 93 00:07:08,901 --> 00:07:12,359 I s-a zis "Pa�nicul" pentru c� a pierdut toate b�t�liile, 94 00:07:12,609 --> 00:07:14,735 fiind obligat s� fac� pace. 95 00:07:15,152 --> 00:07:19,235 Poate c� fiul s�u, Maximilian, se va dovedi un r�zboinic mai bun. 96 00:07:19,444 --> 00:07:24,653 Maximilian e la fel de egoist ca to�i Habsburgii. 97 00:07:25,278 --> 00:07:28,278 Salvarea ta va fi o armat� puternic�. 98 00:07:28,695 --> 00:07:30,445 Dac� lupt�m �mpreun�, 99 00:07:30,695 --> 00:07:34,654 nume�te un soldat adev�rat �n fruntea trupelor tale, 100 00:07:35,196 --> 00:07:38,279 nu un incon�tient ca fiul t�u. 101 00:07:49,988 --> 00:07:56,531 Trebuie s�-l aju�i pe fratele t�u. Sf�tuie�te-l, nu-i fi rival! 102 00:08:06,907 --> 00:08:08,157 Ai �nt�rziat! 103 00:08:08,615 --> 00:08:12,033 Unde sunt ceilal�i? Locotenentul Baglioni? 104 00:08:12,283 --> 00:08:17,116 Locotenen�ii Catalano �i Cioffi? La�ul de Pugliese? 105 00:08:18,409 --> 00:08:24,534 - Au plecat, prefectule. - Unde? �n Rai? 106 00:08:26,201 --> 00:08:28,035 Solda�ii refuz� s� lupte pentru tine. 107 00:08:30,993 --> 00:08:32,452 Pentru mine? 108 00:08:32,993 --> 00:08:38,161 Nu lupta�i pentru mine, ci pentru suveranul pontif. 109 00:08:43,994 --> 00:08:48,287 Nu ne pas� care dintre cei trei g�ozari este pap�! 110 00:08:56,038 --> 00:08:57,996 La naiba! 111 00:09:03,163 --> 00:09:05,497 Cei doi trebuie s� moar� �nainte de l�sarea serii. 112 00:09:17,665 --> 00:09:20,332 B�rbatul cu masc� e m�na dreapt� a fratelui meu. 113 00:09:20,748 --> 00:09:23,499 - Ce �tii despre el? - Nimic. 114 00:09:24,041 --> 00:09:26,291 Nici de unde vine, nici unde-i educat, 115 00:09:26,499 --> 00:09:28,166 nici ce semnific� masca lui. 116 00:09:28,416 --> 00:09:33,042 Nimeni nu �tie nimic. E un mit. 117 00:09:35,709 --> 00:09:39,000 Nu-mi place c� se amestec� �n treburile noastre. 118 00:09:40,292 --> 00:09:42,126 Avem ve�ti despre Alessandro? 119 00:09:44,835 --> 00:09:49,836 - Ce cite�te, contes�? - Tragedia "Ifigenia". 120 00:09:51,252 --> 00:09:56,086 Ce po�i �nv��a de la greci? Sunt ni�te barbari. 121 00:09:56,669 --> 00:10:01,253 Un rege �i sacrific� fiica zeilor ca s� r�m�n� la putere. 122 00:10:01,795 --> 00:10:05,878 Ifigenia �i accept� destinul ca un miel de sacrificiu. 123 00:10:06,295 --> 00:10:09,379 Dar sora ei, Elecra, comite o crim�. 124 00:10:14,213 --> 00:10:16,754 Unde �i-e sur�sul cutez�tor? 125 00:10:19,464 --> 00:10:20,880 M� �ntorc la Ferrara. 126 00:10:24,630 --> 00:10:26,298 Te rog, las�-ne singuri! 127 00:10:29,881 --> 00:10:33,840 Nu po�i pleca! M� voi plictisi dac� nu m� vei mai tachina tu. 128 00:10:35,466 --> 00:10:37,966 Tata se va alia cu Fran�a, 129 00:10:38,216 --> 00:10:39,757 �mpotriva tat�lui t�u �i a statului Napoli. 130 00:10:41,174 --> 00:10:46,467 Sunt un fiu fidel �i un bun cet��ean. Trebuie s� m� duc la el. 131 00:10:48,300 --> 00:10:53,133 - Absurdit��i politice! - Nu-s deloc absurdit��i. 132 00:10:53,926 --> 00:10:58,468 Alian�ele se schimb� mereu. 133 00:10:59,384 --> 00:11:03,552 Cine �tie, poate c�-n var� voi lupta al�turi de Borgia. 134 00:11:05,344 --> 00:11:09,344 - Vei lupta? - Desigur. 135 00:11:10,052 --> 00:11:13,886 Voi fi �ngrijorat� s� te �tiu �n pericol. 136 00:11:17,553 --> 00:11:21,929 M� vei da uit�rii. 137 00:11:24,596 --> 00:11:28,929 Refuz oricare alt� femeie �i te aleg pe tine. 138 00:11:54,140 --> 00:11:56,140 Curajul t�u m� �mb�rb�teaz�. 139 00:12:23,643 --> 00:12:26,144 Colonna a pus m�na pe portul Ostia. 140 00:12:26,394 --> 00:12:29,978 A arborat drapelul francez! 141 00:12:32,103 --> 00:12:37,270 Dac� nu ne-ai fi sl�bit for�ele, am fi putut p�stra portul! 142 00:12:37,854 --> 00:12:42,020 Cum cutezi s� dai vina pe mine, din cauza acestor porci? 143 00:12:42,312 --> 00:12:46,355 Porci? Vin din cele mai alese familii! 144 00:12:46,896 --> 00:12:51,105 Sunt cele mai mari t�r�turi �i nu �tiu nimic despre r�zboi. 145 00:12:51,313 --> 00:12:53,564 Armata napolitan� va ap�ra Roma. 146 00:12:53,814 --> 00:12:55,814 S� ne rug�m s� ajung� �naintea francezilor! 147 00:12:56,064 --> 00:12:57,089 Tat�! 148 00:12:58,314 --> 00:13:01,231 Avem nevoie de un corp militar mai puternic. �l voi antrena eu. 149 00:13:01,481 --> 00:13:04,482 Voi �nrola oameni c�rora le place s� lupte, 150 00:13:04,732 --> 00:13:08,773 care nu dau �napoi la pericol, nu c�rora le pas� doar de mod�. 151 00:13:10,523 --> 00:13:16,691 - Nem�i. - �i vom preg�ti �mpreun�. �l voi ajuta. 152 00:13:16,941 --> 00:13:19,524 Vom forma un batalion demn de ora�ul nostru 153 00:13:19,774 --> 00:13:21,567 �i de tronul Sf�ntului Petru! 154 00:13:22,275 --> 00:13:25,109 Nu voi lupta, doar �l voi sf�tui. 155 00:13:28,109 --> 00:13:30,360 Ve�i fi uni�i, cum li se cade fra�ilor. 156 00:13:31,360 --> 00:13:35,943 C�t v� organiza�i, �i voi ordona lui Colonna s� elibereze Ostia. 157 00:13:36,235 --> 00:13:40,611 - Dac� refuz�? - �l voi excomunica. 158 00:13:54,070 --> 00:13:55,612 Divor�ez! 159 00:13:58,821 --> 00:14:00,738 Nu vreau s� tr�iesc a�a! 160 00:14:01,238 --> 00:14:03,029 Mai �nt�i vrei s� te culci cu so�ul t�u, 161 00:14:03,279 --> 00:14:05,321 acum vrei s� divor�ezi. 162 00:14:05,529 --> 00:14:09,072 E o diferen�� �ntre fervoare �i insolen��. 163 00:14:09,405 --> 00:14:12,280 Atunci trimite-l pe Giovanni Sforza la Pesaro. 164 00:14:12,864 --> 00:14:15,490 Imposibil, avem nevoie de familia Sforza. 165 00:14:15,823 --> 00:14:19,031 Dac� Milano se aliaz� cu Fran�a �mpotriva ta? 166 00:14:19,281 --> 00:14:26,116 Nu adu �n discu�ie diploma�ia, nu �ncerca s� m� manipulezi! 167 00:14:26,366 --> 00:14:28,741 Sunt maestru �n ambele domenii. 168 00:14:33,200 --> 00:14:34,658 Vei r�m�ne m�ritat�! 169 00:14:35,658 --> 00:14:38,075 Nu acum! L�sa�i-m�! 170 00:14:39,492 --> 00:14:43,951 Sfin�ia Ta, avem ve�ti din nord! A fost mai r�u dec�t ne temeam. 171 00:14:44,576 --> 00:14:47,618 Francezii ai ajuns la Geneva �naintea napolitanilor 172 00:14:47,868 --> 00:14:49,659 �i Carol a traversat Alpii. 173 00:14:49,909 --> 00:14:54,202 - S�-i cump�r�m pe elve�ieni! - Sunt foarte bine pl�ti�i. 174 00:14:56,702 --> 00:14:58,869 Giacomo Galasi de Rapallo. 175 00:15:01,203 --> 00:15:04,536 Mort... 176 00:15:05,203 --> 00:15:09,286 - Cine e mort? - To�i cei din sat. 177 00:15:10,621 --> 00:15:13,787 Ne-am predat, dar diavolii de elve�ieni 178 00:15:14,329 --> 00:15:20,413 au ars tot: casele, recoltele, noua catedral�. 179 00:15:21,038 --> 00:15:23,580 Au st�rpit tot ce tr�ia. 180 00:15:25,663 --> 00:15:30,081 Familia mea, fiul meu... 181 00:15:31,164 --> 00:15:33,164 I-au t�iat g�tul pl�p�nd... 182 00:15:34,706 --> 00:15:36,539 Am �ncercat s� opresc s�ngerarea. 183 00:15:39,290 --> 00:15:44,790 A�a fac francezii r�zboi? �i masacreaz� c�nd se predau! 184 00:15:45,915 --> 00:15:48,333 Cum r�m�ne cu cavalerismul? 185 00:15:49,875 --> 00:15:52,541 Carol e rege cre�tin sau musulman? 186 00:15:55,334 --> 00:15:56,584 Tu cum de mai e�ti �n via��? 187 00:15:58,709 --> 00:16:03,626 Au zis c� m� cru�� ca s� povestesc ce s-a �nt�mplat. 188 00:16:06,335 --> 00:16:10,377 �i ce se va �nt�mpla la Roma. 189 00:16:18,253 --> 00:16:19,336 Intra�i! 190 00:16:22,461 --> 00:16:23,545 Intra�i! 191 00:16:28,545 --> 00:16:32,963 Sunte�i privilegia�i: ve�i intra �n garda pontifical� 192 00:16:33,296 --> 00:16:36,713 ca s�-l ap�ra�i pe Sf�ntul P�rinte �i �ntreaga lume cre�tin�. 193 00:16:37,088 --> 00:16:40,255 - E o onoare! - Nu ne pas� de onoare! 194 00:16:40,463 --> 00:16:44,422 Papa Alexandru nu i-a ajutat cu nimic pe nem�i! 195 00:16:45,589 --> 00:16:49,922 N-a restabilit ordinea pe str�zi? N-a �nfiin�at tribunale? 196 00:16:50,173 --> 00:16:53,132 To�i romanii au de c�tigat �n urma reformelor lui... 197 00:16:53,382 --> 00:16:55,173 Ce a f�cut pentru noi? 198 00:17:06,591 --> 00:17:10,259 Intra�i �n gard�, respinge�i-i pe invadatori 199 00:17:10,717 --> 00:17:13,592 �i ve�i fi boga�i ca bancherii florentini! 200 00:17:16,342 --> 00:17:18,593 Iat� un Borgia �n care po�i avea �ncredere! 201 00:17:19,260 --> 00:17:21,510 V� ascult�m, Eminen��! 202 00:17:22,176 --> 00:17:27,802 Vom lupta pentru ceva mai nobil dec�t banii. 203 00:17:29,469 --> 00:17:32,719 Francezilor �i elve�ienilor nu le pas� dac� victimele lor 204 00:17:32,969 --> 00:17:38,012 sunt romani, evrei sau nem�i, bog�ta�i sau s�raci! 205 00:17:39,220 --> 00:17:42,970 Casele v� vor fi distruse, magazinele incendiate. 206 00:17:43,220 --> 00:17:44,845 Ca la Rapallo. 207 00:17:45,263 --> 00:17:47,304 A�i sta cu m�inile �n s�n 208 00:17:47,554 --> 00:17:50,763 c�t so�iile �i fiicele v-ar fi violate 209 00:17:51,013 --> 00:17:53,513 �nainte s� le fie t�iate g�turile sub ochii vo�tri? 210 00:17:54,514 --> 00:17:59,014 Neamul german e m�ndru. V� trage�i din Alaric. 211 00:17:59,264 --> 00:18:00,889 Onora�i-v� str�mo�ii, 212 00:18:01,139 --> 00:18:04,223 lupta�i pentru voi, pentru familiile voastre 213 00:18:04,723 --> 00:18:10,056 �i pentru patria voastr�, de-acum, m�re�ul ora� Roma. 214 00:18:25,267 --> 00:18:26,683 Vreau s� vorbesc cu el! 215 00:18:27,558 --> 00:18:29,683 Nepotul meu, Marco Antonio, 216 00:18:29,933 --> 00:18:32,768 a r�spuns amenin��rii tale cu excomunicarea. 217 00:18:33,059 --> 00:18:35,143 N-ai fost invitat. 218 00:18:35,434 --> 00:18:37,684 Niciun Borgia nu va damna sufletul vreunui Colonna! 219 00:18:37,934 --> 00:18:40,310 Dac� Marco Antonio vrea s� joace dur, foarte bine. 220 00:18:40,519 --> 00:18:42,769 S� vedem ce pune �n joc. Nu-i o cacialma. 221 00:18:43,602 --> 00:18:45,060 Preg�ti�i Capela Sixtin�! 222 00:18:45,310 --> 00:18:47,894 Cardinalul Piccolomini s�-l �nt�mpine pe regele Carol. 223 00:18:48,352 --> 00:18:53,853 - Regelui Carol nu-i pas�. - Poate c� nu. 224 00:18:54,103 --> 00:18:59,354 Regina Anna e credincioas� �i recunoa�te autoritatea Bisericii. 225 00:18:59,729 --> 00:19:02,729 Nu va dori �ase afle �n preajma cuiva excomunicat. 226 00:19:03,021 --> 00:19:04,054 Cum �ndr�zne�ti? 227 00:19:04,104 --> 00:19:06,687 Spune-i lui Marco Antonio s� profite de iarn�, 228 00:19:06,937 --> 00:19:09,897 pentru c�-n Iad va fi tare cald! 229 00:19:10,647 --> 00:19:12,355 Nu m� atinge! 230 00:19:17,439 --> 00:19:21,606 Nu reu�esc s� dorm, �mi fac griji pentru Alfonso. 231 00:19:22,689 --> 00:19:24,314 Nu �ndr�znesc s�-i scriu. 232 00:19:24,523 --> 00:19:27,607 M� tem s� nu fiu acuzat� de colaborare cu inamicul. 233 00:19:30,149 --> 00:19:32,565 A�ii c�tig�, cincarii pierd. 234 00:19:34,065 --> 00:19:35,141 Am pierdut. 235 00:19:38,108 --> 00:19:41,025 Sunt f�r� speran��! 236 00:19:41,400 --> 00:19:44,692 Am jum�tate de b�rbat drept so� 237 00:19:44,984 --> 00:19:50,067 �i cel pe care �l doresc este at�t de departe... 238 00:19:51,109 --> 00:19:52,276 Te �n�eleg. 239 00:19:54,860 --> 00:20:00,568 Nici eu nu sunt mai fericit� al�turi de fratele t�u. 240 00:20:07,319 --> 00:20:08,778 Juan este uneori... 241 00:20:13,695 --> 00:20:21,238 Suntem destinate unei vie�i de nop�i solitare �i de jocuri futile. 242 00:20:23,071 --> 00:20:26,613 Pentru femeile de rangul nostru, iubirea e un lux. 243 00:20:27,446 --> 00:20:33,656 Dac� nu-mi sur�de �ansa �i so�ul meu moare! 244 00:20:42,698 --> 00:20:45,323 Jorg, solda�ii t�i trebuie s�-l atace pe inamic. 245 00:20:45,782 --> 00:20:49,616 Ca s�-l love�ti pe un elve�ian, trebuie s� te afli l�ng� el! 246 00:20:49,949 --> 00:20:54,533 Thadeus, aminte�te-i unit��ii tale c� sabia nu e doar o lam�. 247 00:20:54,824 --> 00:20:58,534 C�nd dou� s�bii se �ncruci�eaz�, m�nerul trebuie s� loveasc� fa�a. 248 00:20:59,742 --> 00:21:01,367 Bine! 249 00:21:02,034 --> 00:21:05,909 Francezii vor intra �n panic� atunci c�nd v� vor �nfrunta. 250 00:21:08,826 --> 00:21:11,410 �n seara asta, bem! 251 00:21:21,911 --> 00:21:24,662 Avem ve�ti din Spania sau de la �mp�ratul Germaniei? 252 00:21:24,912 --> 00:21:29,162 Nu, Sfin�ia Ta, dar regele Carol a trimis un sol. 253 00:21:29,370 --> 00:21:31,703 Inamicii dau ve�ti �naintea alia�ilor no�tri? 254 00:21:31,953 --> 00:21:35,121 E r�spunsul la vizita cardinalului Piccolomini? 255 00:21:35,371 --> 00:21:37,246 Carol a refuzat s�-l primeasc� pe Piccolomini. 256 00:21:40,454 --> 00:21:44,580 Solul papei nu mai e binevenit la Curtea Fran�ei? 257 00:21:45,372 --> 00:21:47,830 Lui Della Rovere trebuie s�-i mul�umim. 258 00:21:49,164 --> 00:21:52,165 - Cine e acest emisar? - Episcopul Bri�onnet. 259 00:21:52,581 --> 00:21:57,956 L-am �mpiedicat s� devin� cardinal. Ne insult� trimi��ndu-l pe el. 260 00:21:58,206 --> 00:22:02,791 S�-l primim �n audien�� �i s� d�m uit�rii umilin�a. 261 00:22:06,957 --> 00:22:12,375 Sfinte P�rinte, regele Carol vrea 262 00:22:12,625 --> 00:22:15,792 s� ajung� la Napoli trec�nd prin statele pontificale. 263 00:22:16,125 --> 00:22:19,876 Repet�m, l-am proclamat pe Alfonso de Aragon 264 00:22:20,126 --> 00:22:22,709 mo�tenitor legitim al coroanei statului Napoli. 265 00:22:23,251 --> 00:22:25,126 Nu-l vom l�sa s� treac�. 266 00:22:25,709 --> 00:22:30,294 Maiestatea s� nu va fi responsabil� de daunele produse. 267 00:22:30,627 --> 00:22:33,752 Suntem Petru! Suntem vicarul lui Hristos! 268 00:22:34,294 --> 00:22:36,460 Carol ��i va m�ntui sufletul, 269 00:22:36,710 --> 00:22:39,753 dac� tu �i regele t�u ve�i fi excomunica�i? 270 00:22:40,461 --> 00:22:41,795 La naiba cu tine! 271 00:22:46,796 --> 00:22:49,171 Nu-i po�i excomunica pe to�i. 272 00:22:57,672 --> 00:23:00,297 Ia leg�tura cu Spania �i cu �mp�ratul. 273 00:23:01,255 --> 00:23:02,963 Spune-i lui Maximilian c� vrem ca nepotul s�u, 274 00:23:03,213 --> 00:23:08,048 prin�ul Ferdinand de Habsburg, s� fie na�ul viitorului meu copil. 275 00:23:09,631 --> 00:23:13,839 Spune-i regelui Ferdinand c�, din cauza trupelor franceze, 276 00:23:14,090 --> 00:23:16,382 nepoata lui, Maria Enriques, este �n pericol. 277 00:23:17,257 --> 00:23:23,133 Dac� o vor viola elve�ienii, desuurile ei vor ajunge la Barcelona! 278 00:23:32,008 --> 00:23:36,134 Se simte fric� pe str�zi. Roma va fi invadat�. 279 00:23:36,384 --> 00:23:38,384 Nu �i dac� am eu un cuv�nt de zis. 280 00:23:38,717 --> 00:23:41,134 Cuvintele nu vor ajunge pentru a o salva. 281 00:23:43,552 --> 00:23:45,052 Ne trebuie o strategie. 282 00:23:48,302 --> 00:23:50,343 Ca s�-i �nfr�ngem pe francezi, 283 00:23:50,928 --> 00:23:53,844 trebuie prin�i ca-n cle�te �n statele pontificale 284 00:23:55,344 --> 00:23:57,469 �i s� le fie t�iate liniile de aprovizionare. 285 00:23:58,261 --> 00:24:04,054 Aici, �n p�dure, g�rzile noastre �i vor ataca noaptea, 286 00:24:04,304 --> 00:24:07,012 ca o hoard� de ur�i nem�i! 287 00:24:08,220 --> 00:24:10,346 Un plan demn de Iuliu Cezar. 288 00:24:12,388 --> 00:24:16,388 De unde s� �tiu? Eu am pierdut r�zboiul. 289 00:24:17,513 --> 00:24:20,514 Acum �mi pierd vremea flec�rind. 290 00:24:21,597 --> 00:24:24,556 Sfin�ia Sa va excomunica familia Colonna? 291 00:24:24,889 --> 00:24:26,514 Doar pe Marco Antonio. 292 00:24:27,015 --> 00:24:29,765 Papa vrea s� negocieze cu restul rudelor sale. 293 00:24:30,140 --> 00:24:36,349 - Voi, cre�tinii, face�i vr�ji. - Ce vr�ji? 294 00:24:37,183 --> 00:24:40,433 Ritualul clopotelor, al c�r�ilor, al lum�n�rilor. 295 00:24:45,434 --> 00:24:50,184 Mai �nt�i, clopotele sun� ca s� dea de veste moartea. 296 00:24:54,059 --> 00:24:57,435 Excomunicatul e trimis �n neant. 297 00:25:00,435 --> 00:25:04,811 Apoi, Sf�ntul P�rinte �nchide Cartea Vie�ii, 298 00:25:08,352 --> 00:25:10,769 care va r�m�ne �nchis� etern pentru excomunicat. 299 00:25:11,769 --> 00:25:14,770 La final, cele 12 lum�n�ri, 300 00:25:17,853 --> 00:25:22,938 reprezent�nd lumina Domnului, sunt stinse 301 00:25:24,396 --> 00:25:29,771 abandon�nd sufletul excomunicatului �n �ntunericul dezn�dejdii. 302 00:25:32,897 --> 00:25:34,522 Ce spectacol! 303 00:25:35,064 --> 00:25:38,397 La ce bun at�tea simboluri dac� practica r�m�ne la fel? 304 00:25:39,272 --> 00:25:41,273 Marco Antonio Colonna nu mai face parte 305 00:25:41,481 --> 00:25:44,356 din comunitatea credincio�ilor, va fi respins. 306 00:25:44,565 --> 00:25:49,399 Era respins deja de mul�i. Tot nu �n�eleg. 307 00:25:49,607 --> 00:25:52,982 Va renun�a la p�m�nturile pe care i le-a dat Biserica. 308 00:25:53,232 --> 00:25:58,232 Asta nu �nseamn� nimic, dac� nu i le lua�i cu for�a. 309 00:25:58,608 --> 00:26:00,775 Asta voi face. 310 00:26:01,442 --> 00:26:03,733 Voi purifica Roma printr-un incendiu uria�. 311 00:26:08,026 --> 00:26:10,443 Lucrezia vrea ca so�ul ei s� moar�? 312 00:26:10,693 --> 00:26:13,984 A spus-o �ntr-un moment de sl�biciune. 313 00:26:14,943 --> 00:26:18,902 Citea despre Electra, despre crime. 314 00:26:19,652 --> 00:26:24,194 Trebuie s� o sluje�ti �i s�-i �ncurajezi dorin�ele. 315 00:26:26,111 --> 00:26:31,611 - Chiar dac� sunt p�cate? - Cu at�t mai mult! 316 00:26:32,695 --> 00:26:34,820 Rodrigo mai avea dou� fete. 317 00:26:35,071 --> 00:26:39,196 Una a murit �i cealalt� e vie. E mai mare dec�t Lucrezia. 318 00:26:39,571 --> 00:26:44,780 Vanozza Catanei, la vremea ei, a reu�it s� le �ndep�rteze. 319 00:26:48,030 --> 00:26:51,655 Dac� nu mi te supui, te vei trezi �n fundul calei 320 00:26:51,905 --> 00:26:55,198 unei cor�bii care merge spre �ara de Foc! 321 00:26:56,864 --> 00:27:00,031 Doamn�, m� voi supune. 322 00:27:00,406 --> 00:27:04,240 Perfect. Te pricepi la arsenic? 323 00:27:05,615 --> 00:27:07,699 Miroase ca mar�ipanul. 324 00:27:43,494 --> 00:27:45,036 Da�i un b�nu� unui s�rac! 325 00:27:51,079 --> 00:27:56,579 - De ce m� duci la spi�er? - Ca s�-�i rezolvi problemele. 326 00:27:56,829 --> 00:28:00,413 - Despre ce vorbe�ti? - V� pot ajuta? 327 00:28:01,955 --> 00:28:04,455 - Vrem s� ucidem un animal. - De ce soi? 328 00:28:05,788 --> 00:28:10,789 Un cal. Un cal b�tr�n, ca s�-l scutim de suferin��. 329 00:28:11,122 --> 00:28:16,248 - C�t de mare e? - C�t un om. 330 00:28:23,915 --> 00:28:24,999 O clip�! 331 00:28:27,041 --> 00:28:30,624 - E�ti nebun�! - O fac pentru fericirea ta. 332 00:28:30,874 --> 00:28:33,792 Asta v� �nva�� �n Spania? Crima e un p�cat. 333 00:28:34,042 --> 00:28:37,708 Iart�-m�, contes�. N-am �n�eles eu bine. 334 00:28:37,709 --> 00:28:41,375 Credeam c�-l vrei pe Alfonso d'Este. 335 00:28:43,001 --> 00:28:45,876 Nu va suferi c�nd va lua otrava. 336 00:28:46,418 --> 00:28:49,251 - Nu vom... - Nu va suferi? 337 00:28:49,501 --> 00:28:51,918 Va fi de parc� ar adormi. 338 00:28:55,002 --> 00:28:56,502 Lu�m fiertura asta. 339 00:29:19,755 --> 00:29:23,589 Papa mi-a cerut s� m� �ntorc. Din cauza ta? 340 00:29:30,340 --> 00:29:35,423 �mi pare r�u. Nu vreau s� ne �n�elegem gre�it. 341 00:29:36,923 --> 00:29:42,299 - E�ti cel mai bun prieten al meu. - �i tu, al meu. 342 00:29:46,925 --> 00:29:49,425 Am pus orgoliul �naintea �n�elepciunii. 343 00:29:51,175 --> 00:29:53,008 Profesorul Decio ne-ar fi mustrat. 344 00:29:53,342 --> 00:29:54,383 Decio a murit. 345 00:29:55,383 --> 00:29:57,426 Pisa e �n m�na francezilor. 346 00:29:57,634 --> 00:30:00,718 Au cucerit Ferrara �i au fost aclama�i ca eroii. 347 00:30:01,218 --> 00:30:06,552 Armata napolitan� bate �n retragere �i ��ranii nem�i ap�r� Roma. 348 00:30:06,802 --> 00:30:11,510 - �i Floren�a? - Piero de Medici r�m�ne curajos. 349 00:30:11,760 --> 00:30:14,845 Nu-�i va face de ru�ine tat�l, pe Lorenzo Magnificul. 350 00:30:26,429 --> 00:30:28,054 �nconjura�i-l pe Sfin�ia Sa! 351 00:30:30,971 --> 00:30:34,138 Giovanni de Medici. Singur. 352 00:30:36,680 --> 00:30:37,847 Sf�nt P�rinte! 353 00:30:39,305 --> 00:30:41,597 Fratele meu, Piero, a fugit la Vene�ia. 354 00:30:42,514 --> 00:30:44,639 Morm�ntul tat�lui meu a fost vandalizat. 355 00:30:44,889 --> 00:30:47,431 C�lug�rul Savonarola a manipulat poporul. 356 00:30:49,598 --> 00:30:52,099 Familia Medici a fost izgonit� de la Floren�a. 357 00:30:53,640 --> 00:30:54,890 Pentru totdeauna. 358 00:30:58,015 --> 00:30:59,432 E�ti �n siguran�� la Roma. 359 00:31:01,475 --> 00:31:03,766 Vino, odihne�te-te! 360 00:31:16,476 --> 00:31:18,727 Giuliei nu-i pl�cea primul portret. 361 00:31:19,560 --> 00:31:21,102 �i se pare c�-i seam�n�? 362 00:31:22,393 --> 00:31:27,936 C�nd ai nevoie de bani, solu�ia e s� faci mai mul�i. 363 00:31:28,186 --> 00:31:30,186 Conflictul va fi scump. 364 00:31:30,436 --> 00:31:33,728 Vicecancelare, de ce te-ai �ntors de la Milano? 365 00:31:34,061 --> 00:31:36,854 Fratele meu, Ludovico, a devenit duce. 366 00:31:37,520 --> 00:31:40,312 - Galeazzo a murit. - Subit? 367 00:31:41,395 --> 00:31:47,396 Della Rovere i-a �optit lui Carol c� fratele meu nu poate fi duc, 368 00:31:47,688 --> 00:31:50,646 pretinz�nd c� e implicat �n moartea lui Galeazzo. 369 00:31:50,896 --> 00:31:52,396 Ducele a fost otr�vit? 370 00:31:52,646 --> 00:31:55,356 Nu m� pricep la otr�vuri, doar la oameni. 371 00:31:56,314 --> 00:31:59,689 �l putem atrage pe cardinalul Colonna de partea cauzei tale. 372 00:32:00,272 --> 00:32:03,564 - Cum? - I-am excomunicat nepotul. 373 00:32:03,898 --> 00:32:08,440 Ca �ntotdeauna, e suficient s� dai ceva la schimb. 374 00:32:09,357 --> 00:32:10,607 Ce vrea Colonna? 375 00:32:14,441 --> 00:32:17,483 �n fiecare zi vom spune c�te o rug�ciune �n plus 376 00:32:17,733 --> 00:32:20,066 ca Dumnezeu s� ne apare. 377 00:32:20,316 --> 00:32:23,150 A trecut vremea rug�ciunilor. 378 00:32:23,525 --> 00:32:26,317 S� scoatem robele de cardinali �i s� lu�m armele, 379 00:32:26,692 --> 00:32:29,234 �nainte s� fim obliga�i s� m�nc�m cl�tite fran�uze�ti! 380 00:32:30,109 --> 00:32:32,651 Tat�l t�u nu te va l�sa niciodat� s� po�i armur�! 381 00:32:32,901 --> 00:32:33,943 A�a-i. 382 00:32:34,443 --> 00:32:38,901 C�t suf�r �tiind c� eu am ref�cut garda 383 00:32:39,443 --> 00:32:43,486 �i c� Juan va lupta, c�t papa m� oblig� s� m� rog! 384 00:32:44,361 --> 00:32:47,819 Roma are nevoie �i de s�bii, �i de preo�i. 385 00:32:48,444 --> 00:32:54,653 Tu e�ti cardinal, nu soldat. Noi lupt�m slujindu-l pe Dumnezeu. 386 00:32:54,903 --> 00:32:57,112 - Credin�a are putere... - Credin�a? 387 00:32:57,362 --> 00:32:59,488 La ce ne ajut� c�nd suntem masacra�i? 388 00:33:00,863 --> 00:33:03,446 Credin�a le e rezervat� �nving�torilor. 389 00:33:05,279 --> 00:33:06,779 Blasfemie! 390 00:33:12,572 --> 00:33:15,364 Credin�a are mult� putere! 391 00:33:19,906 --> 00:33:23,906 Nu �i-o pierde. �n cur�nd, vei revedea Floren�a. 392 00:33:24,490 --> 00:33:28,574 De-a� crede c� nu voi mai revedea hipodromul de la Constantinopol, 393 00:33:29,366 --> 00:33:31,282 a� bea cucut�. 394 00:33:32,574 --> 00:33:34,282 Sfin�ia Sa, papa Alexandru. 395 00:33:35,908 --> 00:33:38,075 De-a� fi �tiut c� vii... 396 00:33:38,325 --> 00:33:40,533 Prin�e Djem, ne la�i singuri? 397 00:33:41,825 --> 00:33:43,408 Trebuie s� vorbim cu fiul nostru. 398 00:33:45,868 --> 00:33:49,118 Giovanni, Alessandro, r�m�ne�i! Trebuie s� auzi�i. 399 00:33:51,368 --> 00:33:52,743 S� nu fim deranja�i! 400 00:33:57,160 --> 00:33:58,702 Preg�te�te-te s� pleci de la Roma! 401 00:33:58,952 --> 00:34:00,785 - Unde m� duc? - La Marino. 402 00:34:01,327 --> 00:34:02,385 Fort�rea�a familiei Colonna. 403 00:34:02,594 --> 00:34:07,026 - �i voi conduce pe nem�i �n lupt�? - Nu. 404 00:34:07,453 --> 00:34:09,745 Atunci de ce? Nu pricep. 405 00:34:11,411 --> 00:34:16,621 Pre�ul cerut de Colonna pentru pace este libertatea ta. 406 00:34:18,287 --> 00:34:20,787 Marco Antonio ��i va garanta protec�ia. 407 00:34:24,080 --> 00:34:27,497 Voi fi sclavul javrei de Colonna! 408 00:34:30,623 --> 00:34:34,581 - Nu, nu m� voi duce. - Sf�ntul P�rinte �i-o ordon�. 409 00:34:37,789 --> 00:34:42,665 Dar tat�l t�u ar vrea s� nu i te supui. 410 00:34:44,915 --> 00:34:46,665 Nu voi mai vedea niciodat� Roma. 411 00:34:48,040 --> 00:34:51,291 - Sfin�ia Ta! - Da, cardinale Farnese. 412 00:35:19,503 --> 00:35:23,461 Roma va fi mereu aici, 413 00:35:23,462 --> 00:35:27,420 ca o femeie frumoas� care a�teapt�. 414 00:35:41,213 --> 00:35:43,464 Voi face ceea ce-mi ceri. 415 00:35:54,715 --> 00:35:58,298 Devotamentul t�u �mi alin� sufletul chinuit. 416 00:36:29,719 --> 00:36:35,386 - Vrei s� vorbim despre Cesare. - L-ai predat familiei Colonna! 417 00:36:35,594 --> 00:36:37,719 Va muri printre str�ini. 418 00:36:39,678 --> 00:36:45,178 �n�eleg la ce presiuni e�ti supus, dar e fiul nostru! 419 00:36:46,512 --> 00:36:49,804 Mai �tii cum se ag��a de tine �nainte s� �nve�e s� mearg�? 420 00:36:50,304 --> 00:36:52,179 �l iubesc pe Cesare la fel de mult ca tine. 421 00:36:53,513 --> 00:36:56,472 Tu-i iube�ti pe Juan, pe Giulia �i pe oamenii fal�i. 422 00:36:57,597 --> 00:36:59,222 L-ai f�cut prefect pe Juan, 423 00:36:59,472 --> 00:37:02,014 a�a cum a f�cut unchiul t�u, Calixt, cu fratele t�u. 424 00:37:02,305 --> 00:37:05,097 Refaci gre�elile trecutului. 425 00:37:05,389 --> 00:37:08,390 Cesare a plecat, dar va supravie�ui. 426 00:37:08,973 --> 00:37:12,723 - Siguran�a �i este garantat�. - De mincino�i �i asasini. 427 00:37:18,807 --> 00:37:22,016 Pericolul cre�te la Roma ca Lucifer �n Infern. 428 00:37:22,266 --> 00:37:25,433 �nfrunt�m furtuna, dar trebuie ca tu s� ne aju�i 429 00:37:25,892 --> 00:37:28,100 cu Cesare �i cu Juan. 430 00:37:28,642 --> 00:37:33,018 Am pierdut deja doi copii. 431 00:37:35,184 --> 00:37:39,351 Ne facem mai multe griji cu Cesare dec�t pentru noi �n�ine. 432 00:37:39,684 --> 00:37:41,018 Dar e un Borgia. 433 00:37:41,851 --> 00:37:47,394 S-a dus acolo de bun�voie ca s� evite un dezastru. 434 00:37:50,102 --> 00:37:53,145 Te joci cu vie�ile noastre. 435 00:37:54,103 --> 00:37:58,561 Tu ��i faci griji pentru Cesare, dar sufletul t�u e mort. 436 00:38:01,854 --> 00:38:04,854 Suntem sufletul Romei �i suntem gata de orice, 437 00:38:05,104 --> 00:38:07,896 chiar s� ne sacrific�m fiica pentru a salva ora�ul. 438 00:38:22,106 --> 00:38:23,773 Nu voiam s-o lovesc. 439 00:38:27,314 --> 00:38:30,232 Nu-mi pas� de tata, �l voi aduce pe Cesare �napoi! 440 00:38:30,857 --> 00:38:32,274 Cum vei face asta? 441 00:38:32,482 --> 00:38:36,024 Voi vedea dac� so�ul meu �mi poate fi util, �n sf�r�it. 442 00:38:37,983 --> 00:38:42,691 Fratele meu, Cesare, e prizonierul familiei Colonna. 443 00:38:44,316 --> 00:38:47,567 V�rul t�u, vicecancelarul, a pus totul la cale. 444 00:38:47,942 --> 00:38:52,026 Vreau s� intervii pe l�ng� el ca s�-i ob�ii eliberarea. 445 00:38:52,359 --> 00:38:54,901 C�nd va fi eliberat, ��i voi ar�ta recuno�tin�a mea. 446 00:38:57,527 --> 00:39:00,318 M� duc s�-l v�d imediat pe Ascanio. 447 00:39:02,027 --> 00:39:05,361 Nu te voi dezam�gi, iubita mea, ��i jur! 448 00:39:15,195 --> 00:39:18,945 Bun venit la Marino! Frumos loc pentru o excursie. 449 00:39:21,862 --> 00:39:22,863 Descalec�! 450 00:39:33,406 --> 00:39:37,114 E magnific! Ce animal frumos! 451 00:39:37,989 --> 00:39:41,532 - ��i place? - A ajuns primul de la Palio. 452 00:39:58,574 --> 00:40:00,075 Gunoiule! 453 00:40:02,284 --> 00:40:04,284 �nso�i�i-l pe invitatul nostru! 454 00:40:07,825 --> 00:40:09,618 Spune-i tatei c�-l iubesc. 455 00:40:22,536 --> 00:40:27,037 M� iube�te. E ultimul mesaj de la Cesare. 456 00:40:28,578 --> 00:40:32,245 - Ce-am f�cut? - Ceea ce era nevoie. 457 00:40:35,829 --> 00:40:39,829 Am o datorie fa�� de tine. La Roma nu mai e�ti �n siguran��. 458 00:40:40,621 --> 00:40:43,371 Te trimit la fratele t�u, la Orvieto. 459 00:40:43,621 --> 00:40:46,955 - Nu vreau s� te las singur! - Nu discut. 460 00:40:47,372 --> 00:40:49,580 Della Rovere amenin�� c� te va arde ca pe o vr�jitoare. 461 00:40:51,872 --> 00:40:56,665 Cu ce drept m� condamn�? Genovez sodomit! 462 00:40:59,915 --> 00:41:05,082 - Nu vei sta plecat� prea mult. - Te implor, vino cu mine! 463 00:41:08,499 --> 00:41:10,999 Dac� plec de la Roma, �mi p�r�sesc pontificatul. 464 00:41:11,874 --> 00:41:13,167 Trebuie s� r�m�n aici 465 00:41:13,792 --> 00:41:16,875 �i, ca un alchimist, s� transform plumbul �n aur. 466 00:41:44,753 --> 00:41:51,129 L-am implorat pe Ascanio, dar refuz� s�-�i elibereze fratele. 467 00:42:02,338 --> 00:42:03,922 Ai f�cut tot ce ai putut. 468 00:42:04,547 --> 00:42:05,672 Ascanio a zis: 469 00:42:05,963 --> 00:42:10,506 "Trebuie sacrificat� o via�� pentru a le salva pe celelalte." 470 00:42:25,633 --> 00:42:29,508 Nu suntem �ntotdeauna st�p�ni pe destinul nostru. 471 00:42:33,466 --> 00:42:37,842 Lini�te�te-te! Vino l�ng� mine! 472 00:43:01,678 --> 00:43:05,762 De-a� putea ataca Marino ca s�-l salvez pe Cesare! 473 00:43:06,012 --> 00:43:07,054 �tiu. 474 00:43:11,096 --> 00:43:14,388 Dac� a� muri �n acel atac, m-a� stinge bucuros 475 00:43:14,596 --> 00:43:16,805 pentru c� a� face-o pentru tine. 476 00:43:23,764 --> 00:43:28,014 - �i-ai da via�a pentru mine? - F�r� s� ezit. 477 00:43:33,265 --> 00:43:37,515 Tat�l meu are nevoie de solda�i. Roma are nevoie de solda�i. 478 00:43:42,224 --> 00:43:44,641 Dac� vei muri pentru Roma, vei muri pentru mine. 479 00:43:56,726 --> 00:43:59,268 Rudolfo? Ce se �nt�mpl�? 480 00:44:05,601 --> 00:44:09,727 Sunt sub protec�ia Sf�ntului P�rinte, papa Alexandru! 481 00:44:11,477 --> 00:44:14,352 Filosoful florentin, Marsilio Ficino, 482 00:44:14,561 --> 00:44:17,770 a scris un pamflet �n care te atac�: 483 00:44:18,020 --> 00:44:21,353 "Carol a cutremurat lumea f�c�nd concesii." 484 00:44:26,063 --> 00:44:27,604 Ce se �nt�mpl�? 485 00:44:27,854 --> 00:44:29,188 Pe drumul spre Orvieto, 486 00:44:29,438 --> 00:44:31,771 Giulia a fost capturat� de francezi. 487 00:44:32,938 --> 00:44:33,939 Poftim? 488 00:44:38,397 --> 00:44:40,064 Pleca�i, am�ndoi! 489 00:44:42,147 --> 00:44:44,315 A�teapt�! 490 00:44:44,565 --> 00:44:50,065 A�a vor s� joace? Foarte bine! Dac� �i fac vreun r�u... 491 00:44:50,315 --> 00:44:54,524 Aresteaz�-i pe Orsini �i pe Colonna. Vor fi ostaticii no�tri. 492 00:44:54,816 --> 00:44:56,566 Din nou, e�ti impulsiv. 493 00:44:56,816 --> 00:44:59,857 E�ti victima dorin�ei tale pentru acea f�ptur�! 494 00:45:00,107 --> 00:45:03,025 - Aresta�i-l �i pe el! - Nu-�i permit! 495 00:45:03,358 --> 00:45:05,817 Suntem comandant! N-avem nevoie de permisiune. 496 00:45:06,067 --> 00:45:08,608 E�ti doar un c�ine, catalanule! 497 00:45:08,900 --> 00:45:11,234 �nchide�i-i �n castelul Sant'Angelo. 498 00:45:11,526 --> 00:45:13,068 Juan s� mi-l aduc� pe Bri�onnet. 499 00:45:13,818 --> 00:45:17,234 �l vreau �n via��, chiar �i muribund! 500 00:45:35,070 --> 00:45:37,654 - G�rzi! - Sunt mor�i. 501 00:45:41,987 --> 00:45:43,446 Ce cau�i aici? 502 00:45:43,779 --> 00:45:45,529 - Sunt... - Ostatic. 503 00:45:47,072 --> 00:45:48,280 Da�i-mi drumul! 504 00:45:58,489 --> 00:46:02,573 Ve�i r�m�ne �nchi�i p�n� la eliberarea ei. 505 00:46:03,073 --> 00:46:04,573 Dac� i s-a f�cut vreun r�u, 506 00:46:04,865 --> 00:46:07,907 tu, Orsini, Colonna �i Sforza, ve�i fi executa�i, 507 00:46:08,157 --> 00:46:11,324 chiar dac� va fi ultima mea decizie �n calitate de pap�. 508 00:46:12,240 --> 00:46:14,241 Trimite-i acest mesaj regelui t�u. 509 00:46:14,533 --> 00:46:16,033 Vom vedea c�t �ine la tine. 510 00:46:26,034 --> 00:46:28,909 Alfonso de Aragon, regele din Napoli. 511 00:46:36,327 --> 00:46:40,452 Sf�nt P�rinte, am dat gre�! Mi-am dezam�git poporul. 512 00:46:41,160 --> 00:46:43,203 Am sf�r�mat speran�ele noastre. 513 00:46:43,744 --> 00:46:46,744 - Armata mea e �n derut�. - C��i solda�i mai ai? 514 00:46:47,203 --> 00:46:51,620 - Nu �tiu. S-au r�sp�ndit. - C�nd ajung francezii? 515 00:46:51,870 --> 00:46:54,537 �n c�teva zile, cel mult o s�pt�m�n�. 516 00:46:55,662 --> 00:46:57,537 S� ne preg�tim s� evacu�m Palatul Apostolic! 517 00:46:57,787 --> 00:46:59,871 S� ne retragem �n castelul Sant'Angelo. 518 00:47:00,121 --> 00:47:02,996 Turnurile au creneluri, sunt fortificate. 519 00:47:03,371 --> 00:47:07,330 Adun�-�i oamenii! Ve�i ap�ra str�zile Romei! 520 00:47:08,080 --> 00:47:11,914 Juan, nu m� dezam�gi! 521 00:47:21,832 --> 00:47:25,707 Se aud zvonuri c� fratele t�u, Cesare, e ostatic. 522 00:47:26,123 --> 00:47:30,416 Nu conteaz�. Importat e zelul cu care lupt�m. 523 00:47:30,666 --> 00:47:32,374 Noi nu vom lupta, Borgia. 524 00:47:32,791 --> 00:47:37,667 Episcopul Bri�onnet ne-a asigurat c� nu ne vor jefui casele. 525 00:47:38,292 --> 00:47:39,459 Bri�onnet a fost arestat. 526 00:47:39,667 --> 00:47:42,709 A zis �i c�, dac� nu lupt�m, 527 00:47:42,959 --> 00:47:48,835 vom c�tiga dublu de la viitorul pap�. 528 00:47:54,836 --> 00:47:57,877 Ve�i blestema ziua c�nd l-a�i tr�dat pe Juan Borgia! 529 00:47:58,294 --> 00:47:59,794 Gunoaie tr�d�toare! 530 00:48:17,796 --> 00:48:19,546 Ce-i voi spune tatei? 531 00:48:21,629 --> 00:48:23,714 Tat�l Nostru, care ne e�ti �n Ceruri... 532 00:48:24,339 --> 00:48:28,005 sfin�easc�-se numele T�u, vie �mp�r��ia Ta, 533 00:48:28,464 --> 00:48:30,797 fac�-se voia Ta... 534 00:48:34,340 --> 00:48:37,965 Un bun cre�tin are trei obliga�ii: 535 00:48:38,256 --> 00:48:41,924 s�-l vad� �i s�-l �mbrace pe prizonier �i s�-i hr�neasc� pe cei �nfometa�i. 536 00:48:42,341 --> 00:48:45,549 - O voi face �i eu. - Mergi! 537 00:49:08,135 --> 00:49:10,469 Suntem preg�ti�i de plecare, Sfin�ia Ta! 538 00:49:10,677 --> 00:49:14,927 Ne ascundem de pericol ca ni�te �obolani? 539 00:49:15,260 --> 00:49:18,970 Vom fi �n siguran��, chiar dac� vom fi al�turi 540 00:49:19,220 --> 00:49:21,511 de Sforza, Colonna, Orsini �i Bri�onnet. 541 00:49:22,136 --> 00:49:25,846 - L-a v�zut cineva pe Juan? - A�i v�zut-o pe Giulia? 542 00:49:33,179 --> 00:49:34,387 Cum... 543 00:49:34,888 --> 00:49:39,055 Nu �tiu. Dintr-o dat�, m-au adus aici. 544 00:49:39,388 --> 00:49:42,222 Amenin�area de a-l ucide pe Bri�onnet l-a speriat pe rege. 545 00:49:42,763 --> 00:49:44,098 Elibera�i-i pe cardinali! 546 00:49:44,723 --> 00:49:48,306 Dar, Sfin�ia Ta, se vor duce la Carol! 547 00:49:48,556 --> 00:49:51,431 Duc�-se. M�car nu vor mai fi la Roma. 548 00:49:51,639 --> 00:49:54,974 Dar Carol aproape a ajuns aici! 549 00:49:58,390 --> 00:49:59,557 �i-am dat un ordin! 550 00:50:06,183 --> 00:50:07,200 L�sa�i-ne singuri! 551 00:50:16,892 --> 00:50:20,727 Inima mea nu mai b�tea. �i-au f�cut r�u? 552 00:50:21,685 --> 00:50:22,852 Nu-�i face griji. 553 00:50:23,977 --> 00:50:27,060 Generalul francez m-a tratat ca pe o regin�. 554 00:50:36,686 --> 00:50:41,854 �n seara aceasta, s�rb�torim. Armata francez� va ajunge la Roma. 555 00:50:42,187 --> 00:50:44,562 Va fi �nso�it� de Della Rovere, 556 00:50:45,187 --> 00:50:48,521 de verii mei, Colonna, �i de Orsini. 557 00:50:49,271 --> 00:50:54,896 Tat�l t�u, ca un mare unificator, a f�cut pace �ntre Colonna �i Orsini. 558 00:50:55,938 --> 00:50:57,314 E un miracol! 559 00:50:59,606 --> 00:51:01,147 Am acceptat s� m� supun 560 00:51:01,397 --> 00:51:03,897 pentru ca familia Colonna s�-l sus�in� pe pap�. 561 00:51:06,773 --> 00:51:09,690 Credeai c� un Colonna s-ar alia cu un Borgia! 562 00:51:13,898 --> 00:51:16,733 Nu-s otr�vite. Vezi? 563 00:51:38,276 --> 00:51:39,943 M�ncarea este senzual�. 564 00:51:41,610 --> 00:51:43,902 Corpul meu r�spunde la tot soiul de stimuli. 565 00:51:45,569 --> 00:51:50,236 Uneori am impresia c�-mi mai simt degetul. 566 00:52:00,653 --> 00:52:02,363 Vei arde �n Infern pentru asta! 567 00:52:03,154 --> 00:52:06,071 Tat�l t�u m-a excomunicat, deci chiar �n Infern voi arde. 568 00:52:06,571 --> 00:52:09,113 - Vei tr�i Iadul pe p�m�nt! - ��i aminte�ti? 569 00:52:09,404 --> 00:52:13,614 �ntr-o zi, mi-ai zis: "Nu m� ar�ta cu degetul!" 570 00:52:14,739 --> 00:52:18,822 Eu o s�-�i fac ceva mai groaznic, c�ine catalan ce e�ti! 571 00:52:31,949 --> 00:52:35,574 Ai merita s� fiu �i mai brutal! 572 00:52:35,991 --> 00:52:39,283 Fiu de uzurpator, bastard al papei ce e�ti! 48069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.