Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,229 --> 00:00:02,229
Martie 1493.
2
00:00:02,521 --> 00:00:05,313
Pasiunile Lucreziei Borgia
au e�uat.
3
00:00:05,772 --> 00:00:10,855
- Ce-i? Nu sunt destul de frumoas�?
- Nu mi s-a mai �nt�mplat niciodat�.
4
00:00:11,355 --> 00:00:13,397
Paznica sa a plecat.
5
00:00:13,813 --> 00:00:16,689
Am informa�ii
despre Orsino Migliorati
6
00:00:17,023 --> 00:00:18,523
�i Adriana de Mila.
7
00:00:18,773 --> 00:00:21,981
Inima Lucreziei e �nv�p�iat�
de un nou pretendent.
8
00:00:22,231 --> 00:00:25,482
Cum se mai simte doamna?
Sunt Alfonso d'Este.
9
00:00:25,982 --> 00:00:28,815
Ambi�iile lui Juan Borgia
au fost �ncununate de succes.
10
00:00:29,149 --> 00:00:31,982
Te numim c�pitan general
al g�rzii pontificale.
11
00:00:32,608 --> 00:00:35,566
- Te bucuri?
- Desigur! E visul meu!
12
00:00:35,900 --> 00:00:38,775
Ambi�iile lui Cesare Borgia
nu s-au materializat.
13
00:00:39,025 --> 00:00:40,041
Taci!
14
00:00:41,484 --> 00:00:44,984
�i-a f�cut numero�i inamici:
Marco Antonio Colonna...
15
00:00:45,234 --> 00:00:47,859
Unchiul meu va fi, �n cur�nd,
prefect din nou.
16
00:00:49,276 --> 00:00:51,902
Po�i s� te masturbezi
cu patru degete?
17
00:00:52,735 --> 00:00:54,402
Alessandro Farnese.
18
00:00:54,735 --> 00:00:59,903
Te-ai purtat ca un tic�los!
Mi-a ajuns.
19
00:01:00,194 --> 00:01:02,944
Planurile lui Rodrigo Borgia
s-au concretizat.
20
00:01:03,194 --> 00:01:07,903
Accept cererea prin�ului Alfonso,
nu pe cea a regelui Carol.
21
00:01:08,236 --> 00:01:10,404
Dar alte for�e
p�ndesc din umbr�...
22
00:01:10,779 --> 00:01:15,237
De drept divin, regele Carol
trebuie s� domneasc� la Napoli.
23
00:01:15,487 --> 00:01:21,946
Dar exist� un inconvenient.
Fran�a va ataca �n cur�nd Italia.
24
00:01:22,446 --> 00:01:23,530
Carol va porni la r�zboi
25
00:01:23,780 --> 00:01:27,989
�i va trece pe la Roma
pentru a-�i pupa inelul papal
26
00:01:28,239 --> 00:01:29,906
sau pentru a-�i da un �ut �n fund!
27
00:01:36,462 --> 00:01:40,462
Traducerea �i adaptarea:
Felixuca @ Nifty Subtitles Team
28
00:01:42,271 --> 00:01:45,271
Comentarii pe www.tvblog.ro
29
00:02:27,495 --> 00:02:29,912
Tic�lo�ii de milanezi
ne-au tr�dat!
30
00:02:30,287 --> 00:02:33,954
Sforza va deschide por�ile
ca s�-i pupe �n fund pe francezi.
31
00:02:34,204 --> 00:02:36,204
Fratele s�u, vicecancelarul,
32
00:02:36,663 --> 00:02:38,954
�l va sf�tui pe regele Carol
s�-l abandoneze pe pap�.
33
00:02:39,204 --> 00:02:40,664
Unde e flota napolitan�?
34
00:02:40,955 --> 00:02:43,122
Fratele meu, Federico,
atac� Geneva.
35
00:02:43,747 --> 00:02:46,289
O parte din trupe
s� r�m�n� aproape de Abruzzo.
36
00:02:46,539 --> 00:02:48,872
Prin�ul Ferrando va conduce
cealalt� jum�tate la Milano
37
00:02:49,122 --> 00:02:51,790
pentru a se �nt�lni cu florentinii
�i a lupta cu Sforza.
38
00:02:52,081 --> 00:02:54,665
Gunoiul de Colonna
s-a aliat cu francezii.
39
00:02:55,165 --> 00:02:58,499
Orsini, impulsionat de �nfr�ngerea ta
de la Bracciano, �l va urma.
40
00:03:01,124 --> 00:03:03,707
Carol va str�bate jum�tate din drumul
spre Roma f�r� s� trag� o s�geat�.
41
00:03:05,166 --> 00:03:07,667
Pare doar o teorie,
dar mor�ii vor fi foarte reali.
42
00:03:07,917 --> 00:03:09,083
S� fim pruden�i!
43
00:03:09,458 --> 00:03:15,625
- Voi l�sa solda�i la Roma.
- Eu voi ap�ra Ora�ul Etern.
44
00:03:15,875 --> 00:03:21,043
- Desigur, dar solda�ii �n plus...
- Solda�i la ordinele tale?
45
00:03:23,126 --> 00:03:24,751
Garda ap�r� Roma.
46
00:03:25,626 --> 00:03:30,335
Tat�, v�d unde am gre�it.
47
00:03:30,794 --> 00:03:35,545
Las�-m� s�-�i ar�t
de ce sunt �n stare! Te rog!
48
00:03:37,670 --> 00:03:43,003
Bine. Domnul fie cu tine!
49
00:03:52,504 --> 00:03:54,338
Cum te pot sluji?
50
00:03:54,588 --> 00:03:57,255
�ngenuncheaz�
�i roag�-te pentru Roma!
51
00:03:57,755 --> 00:04:01,505
Po�i s� lupt ca fratele meu,
spun�ndu-mi �i rug�ciunile.
52
00:04:01,797 --> 00:04:03,339
Ca s� muri�i am�ndoi?
53
00:04:05,548 --> 00:04:07,673
A venit cardinalul Orsini.
54
00:04:10,881 --> 00:04:15,132
Ca s� fie pace, Orsini vine
s� semneze un armisti�iu.
55
00:04:15,340 --> 00:04:17,465
Eforturile lui nu sunt �n van?
56
00:04:19,215 --> 00:04:21,466
Francezii n-au ajuns �nc�
la Mont Blanc.
57
00:04:21,716 --> 00:04:24,425
Mai avem o posibilitate.
58
00:04:36,509 --> 00:04:38,884
Lucrezia e m�ritat�
cu contele de Pesaro.
59
00:04:40,343 --> 00:04:43,177
Are nevoie de ajutor
ca s�-�i �in� casa.
60
00:04:43,968 --> 00:04:51,511
��i cer un lucru simplu:
d�-i tot ce-�i dore�te.
61
00:04:52,219 --> 00:04:54,636
�ncurajeaz-o
s�-�i tr�iasc� pasiunile,
62
00:04:54,886 --> 00:04:57,929
s� fie pe m�sura fra�ilor
�i a tat�lui ei.
63
00:04:59,804 --> 00:05:03,220
�mi vei raporta
tot ce spune �i ce face.
64
00:05:04,512 --> 00:05:08,180
Contesa nu-�i spune ce g�nde�te?
65
00:05:08,638 --> 00:05:11,846
V� credeam prietene.
66
00:05:14,555 --> 00:05:20,306
De c�nd nu mai e Adriana de Mila,
Lucrezia e distant�,
67
00:05:20,681 --> 00:05:23,597
solitar�, retras� �n t�cerea ei.
68
00:05:23,847 --> 00:05:26,640
Nu-i bine nici pentru ea,
nici pentru familia sa.
69
00:05:30,848 --> 00:05:33,765
N-am purtat discu�ia asta.
70
00:05:34,058 --> 00:05:35,474
Prive�te-m� �n ochi
71
00:05:35,724 --> 00:05:38,349
sau vei avea o cicatrice
mai ur�t� dec�t a mea!
72
00:05:42,934 --> 00:05:47,475
- Cum ai traversat mun�ii din Spania?
- F�r� incidente.
73
00:05:47,809 --> 00:05:49,267
Mul�umesc, contes�!
74
00:05:50,142 --> 00:05:52,017
N-am mai avut niciodat�
o dam� de companie.
75
00:05:52,685 --> 00:05:58,185
�i eu o fac �nt�ia oar�.
A�a, nu-mi vei vedea cusururile.
76
00:05:58,393 --> 00:06:02,102
M� �ntreb, Pantisilea,
77
00:06:02,311 --> 00:06:05,686
dac� voi avea
destul� �ncredere �n tine
78
00:06:05,936 --> 00:06:08,811
�nc�t s�-�i �mp�rt�esc
g�ndurile mele cele mai intime.
79
00:06:09,727 --> 00:06:13,978
Contes�, doar �ie m� voi supune!
80
00:06:17,645 --> 00:06:21,771
Familia Orsini a semnat un pact
cu armata din Napoli.
81
00:06:22,729 --> 00:06:26,563
Suntem hot�r��i
s�-i �nfrunt�m pe francezi,
82
00:06:26,979 --> 00:06:29,230
ca orice buni cre�tini.
83
00:06:29,480 --> 00:06:32,689
Dar n-ar trebui s� fiu loial.
84
00:06:33,272 --> 00:06:37,022
Ai pierdut �ncrederea mea
c�nd Juan a atacat Bracciano.
85
00:06:41,856 --> 00:06:44,648
Uciderea lui Orsino
ne-ar mic�ora ne�ncrederea.
86
00:06:45,898 --> 00:06:49,274
Virginio spune
c� nu ne po�i oferi nimic.
87
00:06:51,524 --> 00:06:54,274
Noi d�m ordinele,
�nc� suntem pap�.
88
00:06:55,524 --> 00:06:56,900
Pentru c�t timp?
89
00:06:58,483 --> 00:07:00,650
�mp�ratul a murit.
90
00:07:01,108 --> 00:07:03,233
- �n lupt�?
- Nu. �n urma unei opera�ii.
91
00:07:03,733 --> 00:07:05,318
Au vrut s�-i amputeze piciorul.
92
00:07:05,568 --> 00:07:07,734
Dumnezeu s�-l ierte
pe Frederic "Pa�nicul".
93
00:07:08,901 --> 00:07:12,359
I s-a zis "Pa�nicul"
pentru c� a pierdut toate b�t�liile,
94
00:07:12,609 --> 00:07:14,735
fiind obligat s� fac� pace.
95
00:07:15,152 --> 00:07:19,235
Poate c� fiul s�u, Maximilian,
se va dovedi un r�zboinic mai bun.
96
00:07:19,444 --> 00:07:24,653
Maximilian e la fel de egoist
ca to�i Habsburgii.
97
00:07:25,278 --> 00:07:28,278
Salvarea ta va fi o armat� puternic�.
98
00:07:28,695 --> 00:07:30,445
Dac� lupt�m �mpreun�,
99
00:07:30,695 --> 00:07:34,654
nume�te un soldat adev�rat
�n fruntea trupelor tale,
100
00:07:35,196 --> 00:07:38,279
nu un incon�tient ca fiul t�u.
101
00:07:49,988 --> 00:07:56,531
Trebuie s�-l aju�i pe fratele t�u.
Sf�tuie�te-l, nu-i fi rival!
102
00:08:06,907 --> 00:08:08,157
Ai �nt�rziat!
103
00:08:08,615 --> 00:08:12,033
Unde sunt ceilal�i?
Locotenentul Baglioni?
104
00:08:12,283 --> 00:08:17,116
Locotenen�ii Catalano �i Cioffi?
La�ul de Pugliese?
105
00:08:18,409 --> 00:08:24,534
- Au plecat, prefectule.
- Unde? �n Rai?
106
00:08:26,201 --> 00:08:28,035
Solda�ii refuz� s� lupte pentru tine.
107
00:08:30,993 --> 00:08:32,452
Pentru mine?
108
00:08:32,993 --> 00:08:38,161
Nu lupta�i pentru mine,
ci pentru suveranul pontif.
109
00:08:43,994 --> 00:08:48,287
Nu ne pas� care
dintre cei trei g�ozari este pap�!
110
00:08:56,038 --> 00:08:57,996
La naiba!
111
00:09:03,163 --> 00:09:05,497
Cei doi trebuie s� moar�
�nainte de l�sarea serii.
112
00:09:17,665 --> 00:09:20,332
B�rbatul cu masc�
e m�na dreapt� a fratelui meu.
113
00:09:20,748 --> 00:09:23,499
- Ce �tii despre el?
- Nimic.
114
00:09:24,041 --> 00:09:26,291
Nici de unde vine,
nici unde-i educat,
115
00:09:26,499 --> 00:09:28,166
nici ce semnific� masca lui.
116
00:09:28,416 --> 00:09:33,042
Nimeni nu �tie nimic. E un mit.
117
00:09:35,709 --> 00:09:39,000
Nu-mi place c� se amestec�
�n treburile noastre.
118
00:09:40,292 --> 00:09:42,126
Avem ve�ti despre Alessandro?
119
00:09:44,835 --> 00:09:49,836
- Ce cite�te, contes�?
- Tragedia "Ifigenia".
120
00:09:51,252 --> 00:09:56,086
Ce po�i �nv��a de la greci?
Sunt ni�te barbari.
121
00:09:56,669 --> 00:10:01,253
Un rege �i sacrific� fiica zeilor
ca s� r�m�n� la putere.
122
00:10:01,795 --> 00:10:05,878
Ifigenia �i accept� destinul
ca un miel de sacrificiu.
123
00:10:06,295 --> 00:10:09,379
Dar sora ei, Elecra,
comite o crim�.
124
00:10:14,213 --> 00:10:16,754
Unde �i-e sur�sul cutez�tor?
125
00:10:19,464 --> 00:10:20,880
M� �ntorc la Ferrara.
126
00:10:24,630 --> 00:10:26,298
Te rog, las�-ne singuri!
127
00:10:29,881 --> 00:10:33,840
Nu po�i pleca! M� voi plictisi
dac� nu m� vei mai tachina tu.
128
00:10:35,466 --> 00:10:37,966
Tata se va alia cu Fran�a,
129
00:10:38,216 --> 00:10:39,757
�mpotriva tat�lui t�u
�i a statului Napoli.
130
00:10:41,174 --> 00:10:46,467
Sunt un fiu fidel �i un bun cet��ean.
Trebuie s� m� duc la el.
131
00:10:48,300 --> 00:10:53,133
- Absurdit��i politice!
- Nu-s deloc absurdit��i.
132
00:10:53,926 --> 00:10:58,468
Alian�ele se schimb� mereu.
133
00:10:59,384 --> 00:11:03,552
Cine �tie, poate c�-n var�
voi lupta al�turi de Borgia.
134
00:11:05,344 --> 00:11:09,344
- Vei lupta?
- Desigur.
135
00:11:10,052 --> 00:11:13,886
Voi fi �ngrijorat�
s� te �tiu �n pericol.
136
00:11:17,553 --> 00:11:21,929
M� vei da uit�rii.
137
00:11:24,596 --> 00:11:28,929
Refuz oricare alt� femeie
�i te aleg pe tine.
138
00:11:54,140 --> 00:11:56,140
Curajul t�u m� �mb�rb�teaz�.
139
00:12:23,643 --> 00:12:26,144
Colonna a pus m�na
pe portul Ostia.
140
00:12:26,394 --> 00:12:29,978
A arborat drapelul francez!
141
00:12:32,103 --> 00:12:37,270
Dac� nu ne-ai fi sl�bit for�ele,
am fi putut p�stra portul!
142
00:12:37,854 --> 00:12:42,020
Cum cutezi s� dai vina pe mine,
din cauza acestor porci?
143
00:12:42,312 --> 00:12:46,355
Porci?
Vin din cele mai alese familii!
144
00:12:46,896 --> 00:12:51,105
Sunt cele mai mari t�r�turi
�i nu �tiu nimic despre r�zboi.
145
00:12:51,313 --> 00:12:53,564
Armata napolitan� va ap�ra Roma.
146
00:12:53,814 --> 00:12:55,814
S� ne rug�m s� ajung�
�naintea francezilor!
147
00:12:56,064 --> 00:12:57,089
Tat�!
148
00:12:58,314 --> 00:13:01,231
Avem nevoie de un corp militar
mai puternic. �l voi antrena eu.
149
00:13:01,481 --> 00:13:04,482
Voi �nrola oameni
c�rora le place s� lupte,
150
00:13:04,732 --> 00:13:08,773
care nu dau �napoi la pericol,
nu c�rora le pas� doar de mod�.
151
00:13:10,523 --> 00:13:16,691
- Nem�i.
- �i vom preg�ti �mpreun�. �l voi ajuta.
152
00:13:16,941 --> 00:13:19,524
Vom forma un batalion
demn de ora�ul nostru
153
00:13:19,774 --> 00:13:21,567
�i de tronul Sf�ntului Petru!
154
00:13:22,275 --> 00:13:25,109
Nu voi lupta, doar �l voi sf�tui.
155
00:13:28,109 --> 00:13:30,360
Ve�i fi uni�i,
cum li se cade fra�ilor.
156
00:13:31,360 --> 00:13:35,943
C�t v� organiza�i, �i voi ordona
lui Colonna s� elibereze Ostia.
157
00:13:36,235 --> 00:13:40,611
- Dac� refuz�?
- �l voi excomunica.
158
00:13:54,070 --> 00:13:55,612
Divor�ez!
159
00:13:58,821 --> 00:14:00,738
Nu vreau s� tr�iesc a�a!
160
00:14:01,238 --> 00:14:03,029
Mai �nt�i vrei s� te culci
cu so�ul t�u,
161
00:14:03,279 --> 00:14:05,321
acum vrei s� divor�ezi.
162
00:14:05,529 --> 00:14:09,072
E o diferen�� �ntre fervoare
�i insolen��.
163
00:14:09,405 --> 00:14:12,280
Atunci trimite-l
pe Giovanni Sforza la Pesaro.
164
00:14:12,864 --> 00:14:15,490
Imposibil, avem nevoie
de familia Sforza.
165
00:14:15,823 --> 00:14:19,031
Dac� Milano se aliaz� cu Fran�a
�mpotriva ta?
166
00:14:19,281 --> 00:14:26,116
Nu adu �n discu�ie diploma�ia,
nu �ncerca s� m� manipulezi!
167
00:14:26,366 --> 00:14:28,741
Sunt maestru �n ambele domenii.
168
00:14:33,200 --> 00:14:34,658
Vei r�m�ne m�ritat�!
169
00:14:35,658 --> 00:14:38,075
Nu acum! L�sa�i-m�!
170
00:14:39,492 --> 00:14:43,951
Sfin�ia Ta, avem ve�ti din nord!
A fost mai r�u dec�t ne temeam.
171
00:14:44,576 --> 00:14:47,618
Francezii ai ajuns la Geneva
�naintea napolitanilor
172
00:14:47,868 --> 00:14:49,659
�i Carol a traversat Alpii.
173
00:14:49,909 --> 00:14:54,202
- S�-i cump�r�m pe elve�ieni!
- Sunt foarte bine pl�ti�i.
174
00:14:56,702 --> 00:14:58,869
Giacomo Galasi de Rapallo.
175
00:15:01,203 --> 00:15:04,536
Mort...
176
00:15:05,203 --> 00:15:09,286
- Cine e mort?
- To�i cei din sat.
177
00:15:10,621 --> 00:15:13,787
Ne-am predat,
dar diavolii de elve�ieni
178
00:15:14,329 --> 00:15:20,413
au ars tot: casele, recoltele,
noua catedral�.
179
00:15:21,038 --> 00:15:23,580
Au st�rpit tot ce tr�ia.
180
00:15:25,663 --> 00:15:30,081
Familia mea, fiul meu...
181
00:15:31,164 --> 00:15:33,164
I-au t�iat g�tul pl�p�nd...
182
00:15:34,706 --> 00:15:36,539
Am �ncercat s� opresc s�ngerarea.
183
00:15:39,290 --> 00:15:44,790
A�a fac francezii r�zboi?
�i masacreaz� c�nd se predau!
184
00:15:45,915 --> 00:15:48,333
Cum r�m�ne cu cavalerismul?
185
00:15:49,875 --> 00:15:52,541
Carol e rege cre�tin sau musulman?
186
00:15:55,334 --> 00:15:56,584
Tu cum de mai e�ti �n via��?
187
00:15:58,709 --> 00:16:03,626
Au zis c� m� cru��
ca s� povestesc ce s-a �nt�mplat.
188
00:16:06,335 --> 00:16:10,377
�i ce se va �nt�mpla la Roma.
189
00:16:18,253 --> 00:16:19,336
Intra�i!
190
00:16:22,461 --> 00:16:23,545
Intra�i!
191
00:16:28,545 --> 00:16:32,963
Sunte�i privilegia�i:
ve�i intra �n garda pontifical�
192
00:16:33,296 --> 00:16:36,713
ca s�-l ap�ra�i pe Sf�ntul P�rinte
�i �ntreaga lume cre�tin�.
193
00:16:37,088 --> 00:16:40,255
- E o onoare!
- Nu ne pas� de onoare!
194
00:16:40,463 --> 00:16:44,422
Papa Alexandru nu i-a ajutat
cu nimic pe nem�i!
195
00:16:45,589 --> 00:16:49,922
N-a restabilit ordinea pe str�zi?
N-a �nfiin�at tribunale?
196
00:16:50,173 --> 00:16:53,132
To�i romanii au de c�tigat
�n urma reformelor lui...
197
00:16:53,382 --> 00:16:55,173
Ce a f�cut pentru noi?
198
00:17:06,591 --> 00:17:10,259
Intra�i �n gard�,
respinge�i-i pe invadatori
199
00:17:10,717 --> 00:17:13,592
�i ve�i fi boga�i
ca bancherii florentini!
200
00:17:16,342 --> 00:17:18,593
Iat� un Borgia
�n care po�i avea �ncredere!
201
00:17:19,260 --> 00:17:21,510
V� ascult�m, Eminen��!
202
00:17:22,176 --> 00:17:27,802
Vom lupta pentru ceva
mai nobil dec�t banii.
203
00:17:29,469 --> 00:17:32,719
Francezilor �i elve�ienilor
nu le pas� dac� victimele lor
204
00:17:32,969 --> 00:17:38,012
sunt romani, evrei sau nem�i,
bog�ta�i sau s�raci!
205
00:17:39,220 --> 00:17:42,970
Casele v� vor fi distruse,
magazinele incendiate.
206
00:17:43,220 --> 00:17:44,845
Ca la Rapallo.
207
00:17:45,263 --> 00:17:47,304
A�i sta cu m�inile �n s�n
208
00:17:47,554 --> 00:17:50,763
c�t so�iile �i fiicele
v-ar fi violate
209
00:17:51,013 --> 00:17:53,513
�nainte s� le fie t�iate g�turile
sub ochii vo�tri?
210
00:17:54,514 --> 00:17:59,014
Neamul german e m�ndru.
V� trage�i din Alaric.
211
00:17:59,264 --> 00:18:00,889
Onora�i-v� str�mo�ii,
212
00:18:01,139 --> 00:18:04,223
lupta�i pentru voi,
pentru familiile voastre
213
00:18:04,723 --> 00:18:10,056
�i pentru patria voastr�, de-acum,
m�re�ul ora� Roma.
214
00:18:25,267 --> 00:18:26,683
Vreau s� vorbesc cu el!
215
00:18:27,558 --> 00:18:29,683
Nepotul meu, Marco Antonio,
216
00:18:29,933 --> 00:18:32,768
a r�spuns amenin��rii tale
cu excomunicarea.
217
00:18:33,059 --> 00:18:35,143
N-ai fost invitat.
218
00:18:35,434 --> 00:18:37,684
Niciun Borgia nu va damna
sufletul vreunui Colonna!
219
00:18:37,934 --> 00:18:40,310
Dac� Marco Antonio
vrea s� joace dur, foarte bine.
220
00:18:40,519 --> 00:18:42,769
S� vedem ce pune �n joc.
Nu-i o cacialma.
221
00:18:43,602 --> 00:18:45,060
Preg�ti�i Capela Sixtin�!
222
00:18:45,310 --> 00:18:47,894
Cardinalul Piccolomini
s�-l �nt�mpine pe regele Carol.
223
00:18:48,352 --> 00:18:53,853
- Regelui Carol nu-i pas�.
- Poate c� nu.
224
00:18:54,103 --> 00:18:59,354
Regina Anna e credincioas�
�i recunoa�te autoritatea Bisericii.
225
00:18:59,729 --> 00:19:02,729
Nu va dori �ase afle �n preajma
cuiva excomunicat.
226
00:19:03,021 --> 00:19:04,054
Cum �ndr�zne�ti?
227
00:19:04,104 --> 00:19:06,687
Spune-i lui Marco Antonio
s� profite de iarn�,
228
00:19:06,937 --> 00:19:09,897
pentru c�-n Iad va fi tare cald!
229
00:19:10,647 --> 00:19:12,355
Nu m� atinge!
230
00:19:17,439 --> 00:19:21,606
Nu reu�esc s� dorm,
�mi fac griji pentru Alfonso.
231
00:19:22,689 --> 00:19:24,314
Nu �ndr�znesc s�-i scriu.
232
00:19:24,523 --> 00:19:27,607
M� tem s� nu fiu acuzat�
de colaborare cu inamicul.
233
00:19:30,149 --> 00:19:32,565
A�ii c�tig�, cincarii pierd.
234
00:19:34,065 --> 00:19:35,141
Am pierdut.
235
00:19:38,108 --> 00:19:41,025
Sunt f�r� speran��!
236
00:19:41,400 --> 00:19:44,692
Am jum�tate de b�rbat drept so�
237
00:19:44,984 --> 00:19:50,067
�i cel pe care �l doresc
este at�t de departe...
238
00:19:51,109 --> 00:19:52,276
Te �n�eleg.
239
00:19:54,860 --> 00:20:00,568
Nici eu nu sunt mai fericit�
al�turi de fratele t�u.
240
00:20:07,319 --> 00:20:08,778
Juan este uneori...
241
00:20:13,695 --> 00:20:21,238
Suntem destinate unei vie�i
de nop�i solitare �i de jocuri futile.
242
00:20:23,071 --> 00:20:26,613
Pentru femeile de rangul nostru,
iubirea e un lux.
243
00:20:27,446 --> 00:20:33,656
Dac� nu-mi sur�de �ansa
�i so�ul meu moare!
244
00:20:42,698 --> 00:20:45,323
Jorg, solda�ii t�i
trebuie s�-l atace pe inamic.
245
00:20:45,782 --> 00:20:49,616
Ca s�-l love�ti pe un elve�ian,
trebuie s� te afli l�ng� el!
246
00:20:49,949 --> 00:20:54,533
Thadeus, aminte�te-i unit��ii tale
c� sabia nu e doar o lam�.
247
00:20:54,824 --> 00:20:58,534
C�nd dou� s�bii se �ncruci�eaz�,
m�nerul trebuie s� loveasc� fa�a.
248
00:20:59,742 --> 00:21:01,367
Bine!
249
00:21:02,034 --> 00:21:05,909
Francezii vor intra �n panic�
atunci c�nd v� vor �nfrunta.
250
00:21:08,826 --> 00:21:11,410
�n seara asta, bem!
251
00:21:21,911 --> 00:21:24,662
Avem ve�ti din Spania
sau de la �mp�ratul Germaniei?
252
00:21:24,912 --> 00:21:29,162
Nu, Sfin�ia Ta,
dar regele Carol a trimis un sol.
253
00:21:29,370 --> 00:21:31,703
Inamicii dau ve�ti
�naintea alia�ilor no�tri?
254
00:21:31,953 --> 00:21:35,121
E r�spunsul la vizita
cardinalului Piccolomini?
255
00:21:35,371 --> 00:21:37,246
Carol a refuzat
s�-l primeasc� pe Piccolomini.
256
00:21:40,454 --> 00:21:44,580
Solul papei nu mai e binevenit
la Curtea Fran�ei?
257
00:21:45,372 --> 00:21:47,830
Lui Della Rovere trebuie
s�-i mul�umim.
258
00:21:49,164 --> 00:21:52,165
- Cine e acest emisar?
- Episcopul Bri�onnet.
259
00:21:52,581 --> 00:21:57,956
L-am �mpiedicat s� devin� cardinal.
Ne insult� trimi��ndu-l pe el.
260
00:21:58,206 --> 00:22:02,791
S�-l primim �n audien��
�i s� d�m uit�rii umilin�a.
261
00:22:06,957 --> 00:22:12,375
Sfinte P�rinte, regele Carol vrea
262
00:22:12,625 --> 00:22:15,792
s� ajung� la Napoli trec�nd
prin statele pontificale.
263
00:22:16,125 --> 00:22:19,876
Repet�m, l-am proclamat
pe Alfonso de Aragon
264
00:22:20,126 --> 00:22:22,709
mo�tenitor legitim
al coroanei statului Napoli.
265
00:22:23,251 --> 00:22:25,126
Nu-l vom l�sa s� treac�.
266
00:22:25,709 --> 00:22:30,294
Maiestatea s� nu va fi responsabil�
de daunele produse.
267
00:22:30,627 --> 00:22:33,752
Suntem Petru!
Suntem vicarul lui Hristos!
268
00:22:34,294 --> 00:22:36,460
Carol ��i va m�ntui sufletul,
269
00:22:36,710 --> 00:22:39,753
dac� tu �i regele t�u
ve�i fi excomunica�i?
270
00:22:40,461 --> 00:22:41,795
La naiba cu tine!
271
00:22:46,796 --> 00:22:49,171
Nu-i po�i excomunica pe to�i.
272
00:22:57,672 --> 00:23:00,297
Ia leg�tura cu Spania
�i cu �mp�ratul.
273
00:23:01,255 --> 00:23:02,963
Spune-i lui Maximilian
c� vrem ca nepotul s�u,
274
00:23:03,213 --> 00:23:08,048
prin�ul Ferdinand de Habsburg,
s� fie na�ul viitorului meu copil.
275
00:23:09,631 --> 00:23:13,839
Spune-i regelui Ferdinand
c�, din cauza trupelor franceze,
276
00:23:14,090 --> 00:23:16,382
nepoata lui, Maria Enriques,
este �n pericol.
277
00:23:17,257 --> 00:23:23,133
Dac� o vor viola elve�ienii,
desuurile ei vor ajunge la Barcelona!
278
00:23:32,008 --> 00:23:36,134
Se simte fric� pe str�zi.
Roma va fi invadat�.
279
00:23:36,384 --> 00:23:38,384
Nu �i dac� am eu un cuv�nt de zis.
280
00:23:38,717 --> 00:23:41,134
Cuvintele nu vor ajunge
pentru a o salva.
281
00:23:43,552 --> 00:23:45,052
Ne trebuie o strategie.
282
00:23:48,302 --> 00:23:50,343
Ca s�-i �nfr�ngem pe francezi,
283
00:23:50,928 --> 00:23:53,844
trebuie prin�i ca-n cle�te
�n statele pontificale
284
00:23:55,344 --> 00:23:57,469
�i s� le fie t�iate
liniile de aprovizionare.
285
00:23:58,261 --> 00:24:04,054
Aici, �n p�dure, g�rzile noastre
�i vor ataca noaptea,
286
00:24:04,304 --> 00:24:07,012
ca o hoard� de ur�i nem�i!
287
00:24:08,220 --> 00:24:10,346
Un plan demn de Iuliu Cezar.
288
00:24:12,388 --> 00:24:16,388
De unde s� �tiu?
Eu am pierdut r�zboiul.
289
00:24:17,513 --> 00:24:20,514
Acum �mi pierd vremea flec�rind.
290
00:24:21,597 --> 00:24:24,556
Sfin�ia Sa va excomunica
familia Colonna?
291
00:24:24,889 --> 00:24:26,514
Doar pe Marco Antonio.
292
00:24:27,015 --> 00:24:29,765
Papa vrea s� negocieze
cu restul rudelor sale.
293
00:24:30,140 --> 00:24:36,349
- Voi, cre�tinii, face�i vr�ji.
- Ce vr�ji?
294
00:24:37,183 --> 00:24:40,433
Ritualul clopotelor,
al c�r�ilor, al lum�n�rilor.
295
00:24:45,434 --> 00:24:50,184
Mai �nt�i, clopotele sun�
ca s� dea de veste moartea.
296
00:24:54,059 --> 00:24:57,435
Excomunicatul e trimis �n neant.
297
00:25:00,435 --> 00:25:04,811
Apoi, Sf�ntul P�rinte �nchide
Cartea Vie�ii,
298
00:25:08,352 --> 00:25:10,769
care va r�m�ne �nchis� etern
pentru excomunicat.
299
00:25:11,769 --> 00:25:14,770
La final, cele 12 lum�n�ri,
300
00:25:17,853 --> 00:25:22,938
reprezent�nd lumina Domnului,
sunt stinse
301
00:25:24,396 --> 00:25:29,771
abandon�nd sufletul excomunicatului
�n �ntunericul dezn�dejdii.
302
00:25:32,897 --> 00:25:34,522
Ce spectacol!
303
00:25:35,064 --> 00:25:38,397
La ce bun at�tea simboluri
dac� practica r�m�ne la fel?
304
00:25:39,272 --> 00:25:41,273
Marco Antonio Colonna
nu mai face parte
305
00:25:41,481 --> 00:25:44,356
din comunitatea credincio�ilor,
va fi respins.
306
00:25:44,565 --> 00:25:49,399
Era respins deja de mul�i.
Tot nu �n�eleg.
307
00:25:49,607 --> 00:25:52,982
Va renun�a la p�m�nturile
pe care i le-a dat Biserica.
308
00:25:53,232 --> 00:25:58,232
Asta nu �nseamn� nimic,
dac� nu i le lua�i cu for�a.
309
00:25:58,608 --> 00:26:00,775
Asta voi face.
310
00:26:01,442 --> 00:26:03,733
Voi purifica Roma
printr-un incendiu uria�.
311
00:26:08,026 --> 00:26:10,443
Lucrezia vrea ca so�ul ei s� moar�?
312
00:26:10,693 --> 00:26:13,984
A spus-o �ntr-un moment
de sl�biciune.
313
00:26:14,943 --> 00:26:18,902
Citea despre Electra,
despre crime.
314
00:26:19,652 --> 00:26:24,194
Trebuie s� o sluje�ti
�i s�-i �ncurajezi dorin�ele.
315
00:26:26,111 --> 00:26:31,611
- Chiar dac� sunt p�cate?
- Cu at�t mai mult!
316
00:26:32,695 --> 00:26:34,820
Rodrigo mai avea dou� fete.
317
00:26:35,071 --> 00:26:39,196
Una a murit �i cealalt� e vie.
E mai mare dec�t Lucrezia.
318
00:26:39,571 --> 00:26:44,780
Vanozza Catanei, la vremea ei,
a reu�it s� le �ndep�rteze.
319
00:26:48,030 --> 00:26:51,655
Dac� nu mi te supui,
te vei trezi �n fundul calei
320
00:26:51,905 --> 00:26:55,198
unei cor�bii care merge
spre �ara de Foc!
321
00:26:56,864 --> 00:27:00,031
Doamn�, m� voi supune.
322
00:27:00,406 --> 00:27:04,240
Perfect. Te pricepi la arsenic?
323
00:27:05,615 --> 00:27:07,699
Miroase ca mar�ipanul.
324
00:27:43,494 --> 00:27:45,036
Da�i un b�nu� unui s�rac!
325
00:27:51,079 --> 00:27:56,579
- De ce m� duci la spi�er?
- Ca s�-�i rezolvi problemele.
326
00:27:56,829 --> 00:28:00,413
- Despre ce vorbe�ti?
- V� pot ajuta?
327
00:28:01,955 --> 00:28:04,455
- Vrem s� ucidem un animal.
- De ce soi?
328
00:28:05,788 --> 00:28:10,789
Un cal. Un cal b�tr�n,
ca s�-l scutim de suferin��.
329
00:28:11,122 --> 00:28:16,248
- C�t de mare e?
- C�t un om.
330
00:28:23,915 --> 00:28:24,999
O clip�!
331
00:28:27,041 --> 00:28:30,624
- E�ti nebun�!
- O fac pentru fericirea ta.
332
00:28:30,874 --> 00:28:33,792
Asta v� �nva�� �n Spania?
Crima e un p�cat.
333
00:28:34,042 --> 00:28:37,708
Iart�-m�, contes�.
N-am �n�eles eu bine.
334
00:28:37,709 --> 00:28:41,375
Credeam c�-l vrei pe Alfonso d'Este.
335
00:28:43,001 --> 00:28:45,876
Nu va suferi c�nd va lua otrava.
336
00:28:46,418 --> 00:28:49,251
- Nu vom...
- Nu va suferi?
337
00:28:49,501 --> 00:28:51,918
Va fi de parc� ar adormi.
338
00:28:55,002 --> 00:28:56,502
Lu�m fiertura asta.
339
00:29:19,755 --> 00:29:23,589
Papa mi-a cerut s� m� �ntorc.
Din cauza ta?
340
00:29:30,340 --> 00:29:35,423
�mi pare r�u.
Nu vreau s� ne �n�elegem gre�it.
341
00:29:36,923 --> 00:29:42,299
- E�ti cel mai bun prieten al meu.
- �i tu, al meu.
342
00:29:46,925 --> 00:29:49,425
Am pus orgoliul
�naintea �n�elepciunii.
343
00:29:51,175 --> 00:29:53,008
Profesorul Decio
ne-ar fi mustrat.
344
00:29:53,342 --> 00:29:54,383
Decio a murit.
345
00:29:55,383 --> 00:29:57,426
Pisa e �n m�na francezilor.
346
00:29:57,634 --> 00:30:00,718
Au cucerit Ferrara
�i au fost aclama�i ca eroii.
347
00:30:01,218 --> 00:30:06,552
Armata napolitan� bate �n retragere
�i ��ranii nem�i ap�r� Roma.
348
00:30:06,802 --> 00:30:11,510
- �i Floren�a?
- Piero de Medici r�m�ne curajos.
349
00:30:11,760 --> 00:30:14,845
Nu-�i va face de ru�ine tat�l,
pe Lorenzo Magnificul.
350
00:30:26,429 --> 00:30:28,054
�nconjura�i-l pe Sfin�ia Sa!
351
00:30:30,971 --> 00:30:34,138
Giovanni de Medici. Singur.
352
00:30:36,680 --> 00:30:37,847
Sf�nt P�rinte!
353
00:30:39,305 --> 00:30:41,597
Fratele meu, Piero,
a fugit la Vene�ia.
354
00:30:42,514 --> 00:30:44,639
Morm�ntul tat�lui meu
a fost vandalizat.
355
00:30:44,889 --> 00:30:47,431
C�lug�rul Savonarola
a manipulat poporul.
356
00:30:49,598 --> 00:30:52,099
Familia Medici
a fost izgonit� de la Floren�a.
357
00:30:53,640 --> 00:30:54,890
Pentru totdeauna.
358
00:30:58,015 --> 00:30:59,432
E�ti �n siguran�� la Roma.
359
00:31:01,475 --> 00:31:03,766
Vino, odihne�te-te!
360
00:31:16,476 --> 00:31:18,727
Giuliei nu-i pl�cea
primul portret.
361
00:31:19,560 --> 00:31:21,102
�i se pare c�-i seam�n�?
362
00:31:22,393 --> 00:31:27,936
C�nd ai nevoie de bani,
solu�ia e s� faci mai mul�i.
363
00:31:28,186 --> 00:31:30,186
Conflictul va fi scump.
364
00:31:30,436 --> 00:31:33,728
Vicecancelare, de ce te-ai �ntors
de la Milano?
365
00:31:34,061 --> 00:31:36,854
Fratele meu, Ludovico,
a devenit duce.
366
00:31:37,520 --> 00:31:40,312
- Galeazzo a murit.
- Subit?
367
00:31:41,395 --> 00:31:47,396
Della Rovere i-a �optit lui Carol
c� fratele meu nu poate fi duc,
368
00:31:47,688 --> 00:31:50,646
pretinz�nd c� e implicat
�n moartea lui Galeazzo.
369
00:31:50,896 --> 00:31:52,396
Ducele a fost otr�vit?
370
00:31:52,646 --> 00:31:55,356
Nu m� pricep la otr�vuri,
doar la oameni.
371
00:31:56,314 --> 00:31:59,689
�l putem atrage pe cardinalul Colonna
de partea cauzei tale.
372
00:32:00,272 --> 00:32:03,564
- Cum?
- I-am excomunicat nepotul.
373
00:32:03,898 --> 00:32:08,440
Ca �ntotdeauna, e suficient
s� dai ceva la schimb.
374
00:32:09,357 --> 00:32:10,607
Ce vrea Colonna?
375
00:32:14,441 --> 00:32:17,483
�n fiecare zi vom spune
c�te o rug�ciune �n plus
376
00:32:17,733 --> 00:32:20,066
ca Dumnezeu s� ne apare.
377
00:32:20,316 --> 00:32:23,150
A trecut vremea rug�ciunilor.
378
00:32:23,525 --> 00:32:26,317
S� scoatem robele de cardinali
�i s� lu�m armele,
379
00:32:26,692 --> 00:32:29,234
�nainte s� fim obliga�i
s� m�nc�m cl�tite fran�uze�ti!
380
00:32:30,109 --> 00:32:32,651
Tat�l t�u nu te va l�sa niciodat�
s� po�i armur�!
381
00:32:32,901 --> 00:32:33,943
A�a-i.
382
00:32:34,443 --> 00:32:38,901
C�t suf�r �tiind
c� eu am ref�cut garda
383
00:32:39,443 --> 00:32:43,486
�i c� Juan va lupta,
c�t papa m� oblig� s� m� rog!
384
00:32:44,361 --> 00:32:47,819
Roma are nevoie
�i de s�bii, �i de preo�i.
385
00:32:48,444 --> 00:32:54,653
Tu e�ti cardinal, nu soldat.
Noi lupt�m slujindu-l pe Dumnezeu.
386
00:32:54,903 --> 00:32:57,112
- Credin�a are putere...
- Credin�a?
387
00:32:57,362 --> 00:32:59,488
La ce ne ajut�
c�nd suntem masacra�i?
388
00:33:00,863 --> 00:33:03,446
Credin�a le e rezervat�
�nving�torilor.
389
00:33:05,279 --> 00:33:06,779
Blasfemie!
390
00:33:12,572 --> 00:33:15,364
Credin�a are mult� putere!
391
00:33:19,906 --> 00:33:23,906
Nu �i-o pierde.
�n cur�nd, vei revedea Floren�a.
392
00:33:24,490 --> 00:33:28,574
De-a� crede c� nu voi mai revedea
hipodromul de la Constantinopol,
393
00:33:29,366 --> 00:33:31,282
a� bea cucut�.
394
00:33:32,574 --> 00:33:34,282
Sfin�ia Sa, papa Alexandru.
395
00:33:35,908 --> 00:33:38,075
De-a� fi �tiut c� vii...
396
00:33:38,325 --> 00:33:40,533
Prin�e Djem, ne la�i singuri?
397
00:33:41,825 --> 00:33:43,408
Trebuie s� vorbim
cu fiul nostru.
398
00:33:45,868 --> 00:33:49,118
Giovanni, Alessandro, r�m�ne�i!
Trebuie s� auzi�i.
399
00:33:51,368 --> 00:33:52,743
S� nu fim deranja�i!
400
00:33:57,160 --> 00:33:58,702
Preg�te�te-te s� pleci de la Roma!
401
00:33:58,952 --> 00:34:00,785
- Unde m� duc?
- La Marino.
402
00:34:01,327 --> 00:34:02,385
Fort�rea�a familiei Colonna.
403
00:34:02,594 --> 00:34:07,026
- �i voi conduce pe nem�i �n lupt�?
- Nu.
404
00:34:07,453 --> 00:34:09,745
Atunci de ce? Nu pricep.
405
00:34:11,411 --> 00:34:16,621
Pre�ul cerut de Colonna pentru pace
este libertatea ta.
406
00:34:18,287 --> 00:34:20,787
Marco Antonio
��i va garanta protec�ia.
407
00:34:24,080 --> 00:34:27,497
Voi fi sclavul javrei de Colonna!
408
00:34:30,623 --> 00:34:34,581
- Nu, nu m� voi duce.
- Sf�ntul P�rinte �i-o ordon�.
409
00:34:37,789 --> 00:34:42,665
Dar tat�l t�u ar vrea
s� nu i te supui.
410
00:34:44,915 --> 00:34:46,665
Nu voi mai vedea niciodat� Roma.
411
00:34:48,040 --> 00:34:51,291
- Sfin�ia Ta!
- Da, cardinale Farnese.
412
00:35:19,503 --> 00:35:23,461
Roma va fi mereu aici,
413
00:35:23,462 --> 00:35:27,420
ca o femeie frumoas� care a�teapt�.
414
00:35:41,213 --> 00:35:43,464
Voi face ceea ce-mi ceri.
415
00:35:54,715 --> 00:35:58,298
Devotamentul t�u �mi alin�
sufletul chinuit.
416
00:36:29,719 --> 00:36:35,386
- Vrei s� vorbim despre Cesare.
- L-ai predat familiei Colonna!
417
00:36:35,594 --> 00:36:37,719
Va muri printre str�ini.
418
00:36:39,678 --> 00:36:45,178
�n�eleg la ce presiuni e�ti supus,
dar e fiul nostru!
419
00:36:46,512 --> 00:36:49,804
Mai �tii cum se ag��a de tine
�nainte s� �nve�e s� mearg�?
420
00:36:50,304 --> 00:36:52,179
�l iubesc pe Cesare
la fel de mult ca tine.
421
00:36:53,513 --> 00:36:56,472
Tu-i iube�ti pe Juan, pe Giulia
�i pe oamenii fal�i.
422
00:36:57,597 --> 00:36:59,222
L-ai f�cut prefect pe Juan,
423
00:36:59,472 --> 00:37:02,014
a�a cum a f�cut unchiul t�u,
Calixt, cu fratele t�u.
424
00:37:02,305 --> 00:37:05,097
Refaci gre�elile trecutului.
425
00:37:05,389 --> 00:37:08,390
Cesare a plecat,
dar va supravie�ui.
426
00:37:08,973 --> 00:37:12,723
- Siguran�a �i este garantat�.
- De mincino�i �i asasini.
427
00:37:18,807 --> 00:37:22,016
Pericolul cre�te la Roma
ca Lucifer �n Infern.
428
00:37:22,266 --> 00:37:25,433
�nfrunt�m furtuna,
dar trebuie ca tu s� ne aju�i
429
00:37:25,892 --> 00:37:28,100
cu Cesare �i cu Juan.
430
00:37:28,642 --> 00:37:33,018
Am pierdut deja doi copii.
431
00:37:35,184 --> 00:37:39,351
Ne facem mai multe griji cu Cesare
dec�t pentru noi �n�ine.
432
00:37:39,684 --> 00:37:41,018
Dar e un Borgia.
433
00:37:41,851 --> 00:37:47,394
S-a dus acolo de bun�voie
ca s� evite un dezastru.
434
00:37:50,102 --> 00:37:53,145
Te joci cu vie�ile noastre.
435
00:37:54,103 --> 00:37:58,561
Tu ��i faci griji pentru Cesare,
dar sufletul t�u e mort.
436
00:38:01,854 --> 00:38:04,854
Suntem sufletul Romei
�i suntem gata de orice,
437
00:38:05,104 --> 00:38:07,896
chiar s� ne sacrific�m fiica
pentru a salva ora�ul.
438
00:38:22,106 --> 00:38:23,773
Nu voiam s-o lovesc.
439
00:38:27,314 --> 00:38:30,232
Nu-mi pas� de tata,
�l voi aduce pe Cesare �napoi!
440
00:38:30,857 --> 00:38:32,274
Cum vei face asta?
441
00:38:32,482 --> 00:38:36,024
Voi vedea dac� so�ul meu
�mi poate fi util, �n sf�r�it.
442
00:38:37,983 --> 00:38:42,691
Fratele meu, Cesare,
e prizonierul familiei Colonna.
443
00:38:44,316 --> 00:38:47,567
V�rul t�u, vicecancelarul,
a pus totul la cale.
444
00:38:47,942 --> 00:38:52,026
Vreau s� intervii pe l�ng� el
ca s�-i ob�ii eliberarea.
445
00:38:52,359 --> 00:38:54,901
C�nd va fi eliberat,
��i voi ar�ta recuno�tin�a mea.
446
00:38:57,527 --> 00:39:00,318
M� duc s�-l v�d imediat pe Ascanio.
447
00:39:02,027 --> 00:39:05,361
Nu te voi dezam�gi, iubita mea,
��i jur!
448
00:39:15,195 --> 00:39:18,945
Bun venit la Marino!
Frumos loc pentru o excursie.
449
00:39:21,862 --> 00:39:22,863
Descalec�!
450
00:39:33,406 --> 00:39:37,114
E magnific! Ce animal frumos!
451
00:39:37,989 --> 00:39:41,532
- ��i place?
- A ajuns primul de la Palio.
452
00:39:58,574 --> 00:40:00,075
Gunoiule!
453
00:40:02,284 --> 00:40:04,284
�nso�i�i-l pe invitatul nostru!
454
00:40:07,825 --> 00:40:09,618
Spune-i tatei c�-l iubesc.
455
00:40:22,536 --> 00:40:27,037
M� iube�te.
E ultimul mesaj de la Cesare.
456
00:40:28,578 --> 00:40:32,245
- Ce-am f�cut?
- Ceea ce era nevoie.
457
00:40:35,829 --> 00:40:39,829
Am o datorie fa�� de tine.
La Roma nu mai e�ti �n siguran��.
458
00:40:40,621 --> 00:40:43,371
Te trimit la fratele t�u,
la Orvieto.
459
00:40:43,621 --> 00:40:46,955
- Nu vreau s� te las singur!
- Nu discut.
460
00:40:47,372 --> 00:40:49,580
Della Rovere amenin��
c� te va arde ca pe o vr�jitoare.
461
00:40:51,872 --> 00:40:56,665
Cu ce drept m� condamn�?
Genovez sodomit!
462
00:40:59,915 --> 00:41:05,082
- Nu vei sta plecat� prea mult.
- Te implor, vino cu mine!
463
00:41:08,499 --> 00:41:10,999
Dac� plec de la Roma,
�mi p�r�sesc pontificatul.
464
00:41:11,874 --> 00:41:13,167
Trebuie s� r�m�n aici
465
00:41:13,792 --> 00:41:16,875
�i, ca un alchimist,
s� transform plumbul �n aur.
466
00:41:44,753 --> 00:41:51,129
L-am implorat pe Ascanio,
dar refuz� s�-�i elibereze fratele.
467
00:42:02,338 --> 00:42:03,922
Ai f�cut tot ce ai putut.
468
00:42:04,547 --> 00:42:05,672
Ascanio a zis:
469
00:42:05,963 --> 00:42:10,506
"Trebuie sacrificat� o via��
pentru a le salva pe celelalte."
470
00:42:25,633 --> 00:42:29,508
Nu suntem �ntotdeauna st�p�ni
pe destinul nostru.
471
00:42:33,466 --> 00:42:37,842
Lini�te�te-te! Vino l�ng� mine!
472
00:43:01,678 --> 00:43:05,762
De-a� putea ataca Marino
ca s�-l salvez pe Cesare!
473
00:43:06,012 --> 00:43:07,054
�tiu.
474
00:43:11,096 --> 00:43:14,388
Dac� a� muri �n acel atac,
m-a� stinge bucuros
475
00:43:14,596 --> 00:43:16,805
pentru c� a� face-o pentru tine.
476
00:43:23,764 --> 00:43:28,014
- �i-ai da via�a pentru mine?
- F�r� s� ezit.
477
00:43:33,265 --> 00:43:37,515
Tat�l meu are nevoie de solda�i.
Roma are nevoie de solda�i.
478
00:43:42,224 --> 00:43:44,641
Dac� vei muri pentru Roma,
vei muri pentru mine.
479
00:43:56,726 --> 00:43:59,268
Rudolfo? Ce se �nt�mpl�?
480
00:44:05,601 --> 00:44:09,727
Sunt sub protec�ia Sf�ntului P�rinte,
papa Alexandru!
481
00:44:11,477 --> 00:44:14,352
Filosoful florentin,
Marsilio Ficino,
482
00:44:14,561 --> 00:44:17,770
a scris un pamflet
�n care te atac�:
483
00:44:18,020 --> 00:44:21,353
"Carol a cutremurat lumea
f�c�nd concesii."
484
00:44:26,063 --> 00:44:27,604
Ce se �nt�mpl�?
485
00:44:27,854 --> 00:44:29,188
Pe drumul spre Orvieto,
486
00:44:29,438 --> 00:44:31,771
Giulia a fost capturat�
de francezi.
487
00:44:32,938 --> 00:44:33,939
Poftim?
488
00:44:38,397 --> 00:44:40,064
Pleca�i, am�ndoi!
489
00:44:42,147 --> 00:44:44,315
A�teapt�!
490
00:44:44,565 --> 00:44:50,065
A�a vor s� joace? Foarte bine!
Dac� �i fac vreun r�u...
491
00:44:50,315 --> 00:44:54,524
Aresteaz�-i pe Orsini �i pe Colonna.
Vor fi ostaticii no�tri.
492
00:44:54,816 --> 00:44:56,566
Din nou, e�ti impulsiv.
493
00:44:56,816 --> 00:44:59,857
E�ti victima dorin�ei tale
pentru acea f�ptur�!
494
00:45:00,107 --> 00:45:03,025
- Aresta�i-l �i pe el!
- Nu-�i permit!
495
00:45:03,358 --> 00:45:05,817
Suntem comandant!
N-avem nevoie de permisiune.
496
00:45:06,067 --> 00:45:08,608
E�ti doar un c�ine, catalanule!
497
00:45:08,900 --> 00:45:11,234
�nchide�i-i �n castelul Sant'Angelo.
498
00:45:11,526 --> 00:45:13,068
Juan s� mi-l aduc� pe Bri�onnet.
499
00:45:13,818 --> 00:45:17,234
�l vreau �n via��,
chiar �i muribund!
500
00:45:35,070 --> 00:45:37,654
- G�rzi!
- Sunt mor�i.
501
00:45:41,987 --> 00:45:43,446
Ce cau�i aici?
502
00:45:43,779 --> 00:45:45,529
- Sunt...
- Ostatic.
503
00:45:47,072 --> 00:45:48,280
Da�i-mi drumul!
504
00:45:58,489 --> 00:46:02,573
Ve�i r�m�ne �nchi�i
p�n� la eliberarea ei.
505
00:46:03,073 --> 00:46:04,573
Dac� i s-a f�cut vreun r�u,
506
00:46:04,865 --> 00:46:07,907
tu, Orsini, Colonna �i Sforza,
ve�i fi executa�i,
507
00:46:08,157 --> 00:46:11,324
chiar dac� va fi ultima
mea decizie �n calitate de pap�.
508
00:46:12,240 --> 00:46:14,241
Trimite-i acest mesaj
regelui t�u.
509
00:46:14,533 --> 00:46:16,033
Vom vedea c�t �ine la tine.
510
00:46:26,034 --> 00:46:28,909
Alfonso de Aragon,
regele din Napoli.
511
00:46:36,327 --> 00:46:40,452
Sf�nt P�rinte, am dat gre�!
Mi-am dezam�git poporul.
512
00:46:41,160 --> 00:46:43,203
Am sf�r�mat speran�ele noastre.
513
00:46:43,744 --> 00:46:46,744
- Armata mea e �n derut�.
- C��i solda�i mai ai?
514
00:46:47,203 --> 00:46:51,620
- Nu �tiu. S-au r�sp�ndit.
- C�nd ajung francezii?
515
00:46:51,870 --> 00:46:54,537
�n c�teva zile,
cel mult o s�pt�m�n�.
516
00:46:55,662 --> 00:46:57,537
S� ne preg�tim
s� evacu�m Palatul Apostolic!
517
00:46:57,787 --> 00:46:59,871
S� ne retragem
�n castelul Sant'Angelo.
518
00:47:00,121 --> 00:47:02,996
Turnurile au creneluri,
sunt fortificate.
519
00:47:03,371 --> 00:47:07,330
Adun�-�i oamenii!
Ve�i ap�ra str�zile Romei!
520
00:47:08,080 --> 00:47:11,914
Juan, nu m� dezam�gi!
521
00:47:21,832 --> 00:47:25,707
Se aud zvonuri c� fratele t�u,
Cesare, e ostatic.
522
00:47:26,123 --> 00:47:30,416
Nu conteaz�.
Importat e zelul cu care lupt�m.
523
00:47:30,666 --> 00:47:32,374
Noi nu vom lupta, Borgia.
524
00:47:32,791 --> 00:47:37,667
Episcopul Bri�onnet ne-a asigurat
c� nu ne vor jefui casele.
525
00:47:38,292 --> 00:47:39,459
Bri�onnet a fost arestat.
526
00:47:39,667 --> 00:47:42,709
A zis �i c�, dac� nu lupt�m,
527
00:47:42,959 --> 00:47:48,835
vom c�tiga dublu
de la viitorul pap�.
528
00:47:54,836 --> 00:47:57,877
Ve�i blestema ziua
c�nd l-a�i tr�dat pe Juan Borgia!
529
00:47:58,294 --> 00:47:59,794
Gunoaie tr�d�toare!
530
00:48:17,796 --> 00:48:19,546
Ce-i voi spune tatei?
531
00:48:21,629 --> 00:48:23,714
Tat�l Nostru,
care ne e�ti �n Ceruri...
532
00:48:24,339 --> 00:48:28,005
sfin�easc�-se numele T�u,
vie �mp�r��ia Ta,
533
00:48:28,464 --> 00:48:30,797
fac�-se voia Ta...
534
00:48:34,340 --> 00:48:37,965
Un bun cre�tin
are trei obliga�ii:
535
00:48:38,256 --> 00:48:41,924
s�-l vad� �i s�-l �mbrace pe prizonier
�i s�-i hr�neasc� pe cei �nfometa�i.
536
00:48:42,341 --> 00:48:45,549
- O voi face �i eu.
- Mergi!
537
00:49:08,135 --> 00:49:10,469
Suntem preg�ti�i de plecare,
Sfin�ia Ta!
538
00:49:10,677 --> 00:49:14,927
Ne ascundem de pericol
ca ni�te �obolani?
539
00:49:15,260 --> 00:49:18,970
Vom fi �n siguran��,
chiar dac� vom fi al�turi
540
00:49:19,220 --> 00:49:21,511
de Sforza, Colonna,
Orsini �i Bri�onnet.
541
00:49:22,136 --> 00:49:25,846
- L-a v�zut cineva pe Juan?
- A�i v�zut-o pe Giulia?
542
00:49:33,179 --> 00:49:34,387
Cum...
543
00:49:34,888 --> 00:49:39,055
Nu �tiu.
Dintr-o dat�, m-au adus aici.
544
00:49:39,388 --> 00:49:42,222
Amenin�area de a-l ucide pe Bri�onnet
l-a speriat pe rege.
545
00:49:42,763 --> 00:49:44,098
Elibera�i-i pe cardinali!
546
00:49:44,723 --> 00:49:48,306
Dar, Sfin�ia Ta,
se vor duce la Carol!
547
00:49:48,556 --> 00:49:51,431
Duc�-se.
M�car nu vor mai fi la Roma.
548
00:49:51,639 --> 00:49:54,974
Dar Carol aproape a ajuns aici!
549
00:49:58,390 --> 00:49:59,557
�i-am dat un ordin!
550
00:50:06,183 --> 00:50:07,200
L�sa�i-ne singuri!
551
00:50:16,892 --> 00:50:20,727
Inima mea nu mai b�tea.
�i-au f�cut r�u?
552
00:50:21,685 --> 00:50:22,852
Nu-�i face griji.
553
00:50:23,977 --> 00:50:27,060
Generalul francez
m-a tratat ca pe o regin�.
554
00:50:36,686 --> 00:50:41,854
�n seara aceasta, s�rb�torim.
Armata francez� va ajunge la Roma.
555
00:50:42,187 --> 00:50:44,562
Va fi �nso�it� de Della Rovere,
556
00:50:45,187 --> 00:50:48,521
de verii mei, Colonna,
�i de Orsini.
557
00:50:49,271 --> 00:50:54,896
Tat�l t�u, ca un mare unificator,
a f�cut pace �ntre Colonna �i Orsini.
558
00:50:55,938 --> 00:50:57,314
E un miracol!
559
00:50:59,606 --> 00:51:01,147
Am acceptat s� m� supun
560
00:51:01,397 --> 00:51:03,897
pentru ca familia Colonna
s�-l sus�in� pe pap�.
561
00:51:06,773 --> 00:51:09,690
Credeai c� un Colonna
s-ar alia cu un Borgia!
562
00:51:13,898 --> 00:51:16,733
Nu-s otr�vite. Vezi?
563
00:51:38,276 --> 00:51:39,943
M�ncarea este senzual�.
564
00:51:41,610 --> 00:51:43,902
Corpul meu r�spunde
la tot soiul de stimuli.
565
00:51:45,569 --> 00:51:50,236
Uneori am impresia
c�-mi mai simt degetul.
566
00:52:00,653 --> 00:52:02,363
Vei arde �n Infern pentru asta!
567
00:52:03,154 --> 00:52:06,071
Tat�l t�u m-a excomunicat,
deci chiar �n Infern voi arde.
568
00:52:06,571 --> 00:52:09,113
- Vei tr�i Iadul pe p�m�nt!
- ��i aminte�ti?
569
00:52:09,404 --> 00:52:13,614
�ntr-o zi, mi-ai zis:
"Nu m� ar�ta cu degetul!"
570
00:52:14,739 --> 00:52:18,822
Eu o s�-�i fac ceva mai groaznic,
c�ine catalan ce e�ti!
571
00:52:31,949 --> 00:52:35,574
Ai merita s� fiu �i mai brutal!
572
00:52:35,991 --> 00:52:39,283
Fiu de uzurpator,
bastard al papei ce e�ti!
48069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.