Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:03,557
Ianuarie 1493
2
00:00:03,558 --> 00:00:06,906
Familia papei Alexandru al VI-lea
s-a m�rit.
3
00:00:06,907 --> 00:00:10,643
�l iubim pe Cesare Borgia
ca pe propriul nostru copil
4
00:00:10,644 --> 00:00:13,044
pentru c� e s�nge din s�ngele meu,
5
00:00:13,045 --> 00:00:16,421
la fel ca fra�ii s�i,
Juan �i Goffredo,
6
00:00:16,422 --> 00:00:18,797
�i ca sora sa, Lucrezia.
7
00:00:18,798 --> 00:00:22,775
Am f�cut tot posibilul
ca s� nu existe al�i Borgia pe lume.
8
00:00:24,021 --> 00:00:27,261
Pe lume, poate.
9
00:00:28,161 --> 00:00:29,986
Dar aici...
10
00:00:29,987 --> 00:00:32,963
Inamicii s�i s-au �nmul�it.
11
00:00:33,670 --> 00:00:38,594
Regele Fran�ei i-a dat
200.000 de duca�i unuia dintre noi.
12
00:00:38,595 --> 00:00:41,024
- Cui?
- Lui Giuliano Della Rovere.
13
00:00:41,025 --> 00:00:45,685
- Dac� mai spui ceva de sora mea...
- Nu m� voi l�sa tratat a�a!
14
00:00:45,686 --> 00:00:49,131
Sunt un Orsini �i un Borgia.
15
00:00:49,132 --> 00:00:50,139
Fugi!
16
00:00:57,441 --> 00:00:59,709
�ncepe jocul alian�elor...
17
00:00:59,710 --> 00:01:01,492
Voi fi vicecancelar.
18
00:01:01,493 --> 00:01:04,995
Nepoata ta, Lucrezia, se va m�rita
cu v�rul meu, Giovanni,
19
00:01:04,996 --> 00:01:06,629
ca s� ne leg�m prin s�nge.
20
00:01:06,630 --> 00:01:08,630
...�n ambele tabere...
21
00:01:08,631 --> 00:01:12,915
Nu te putem trimite la Napoli
f�r� un mire din familia Borgia.
22
00:01:12,916 --> 00:01:14,927
Excelent! La cine te-ai g�ndit?
23
00:01:14,928 --> 00:01:16,415
La Goffredo.
24
00:01:16,416 --> 00:01:19,701
...cu scopul unic de a proteja
numele Borgia.
25
00:01:26,117 --> 00:01:30,117
Traducerea �i adaptarea:
Felixuca @ Nifty Subtitles Team
26
00:02:13,032 --> 00:02:15,552
Comentarii pe www.tvblog.ro
27
00:02:33,749 --> 00:02:37,060
"Verbum Incarnatum". Sfin�ia Sa,
papa Alexandru al VI-lea...
28
00:02:37,061 --> 00:02:39,814
Nu avem timp de formalit��i.
29
00:02:41,265 --> 00:02:45,684
Sfin�ia Ta,
e o zi trist� pentru Napoli.
30
00:02:45,685 --> 00:02:47,736
Pentru �ntreaga Italie.
31
00:02:47,737 --> 00:02:50,602
Regele Ferrante a murit.
32
00:02:52,163 --> 00:02:56,026
- E o tragedie.
- S-au iscat revolte?
33
00:02:56,061 --> 00:02:58,732
Prin�ul Alfonso de Aragon,
duce de Calabria,
34
00:02:58,733 --> 00:03:03,627
care e foarte iubit de popor,
a reu�it s� men�in� ordinea.
35
00:03:03,628 --> 00:03:05,058
Deocamdat�.
36
00:03:05,059 --> 00:03:06,059
Vom trimite o scrisoare
de condolean�e.
37
00:03:06,060 --> 00:03:10,378
Alfonso ar prefera,
�n semn de sus�inere,
38
00:03:10,379 --> 00:03:13,686
s� vii personal
la �ncoronarea prin�ului.
39
00:03:14,648 --> 00:03:16,612
Cardinali, ce crede�i?
40
00:03:16,613 --> 00:03:18,774
Discu�ia nu-�i are rostul.
41
00:03:18,775 --> 00:03:25,192
Fran�a, regele Carol, prin drept divin,
ar trebui s� guverneze �n Napoli.
42
00:03:25,193 --> 00:03:29,634
Spania crede c� Alfonso trebuie
s� fie succesorul tat�lui s�u.
43
00:03:29,635 --> 00:03:33,076
- Suntem de aceea�i p�rere.
- Evident.
44
00:03:33,077 --> 00:03:37,438
Dintr-o dat�, ai patru copii.
Fiica ta e m�ritat� �n Milano,
45
00:03:37,439 --> 00:03:42,658
un fiu e �n Spania �i cel�lalt va intra
�n familia domnitoare din Napoli.
46
00:03:42,659 --> 00:03:47,202
S� nu-l uit pe cel
care va deveni �i el pap�.
47
00:03:49,416 --> 00:03:53,755
Diocezele nu te intereseaz�.
48
00:03:53,756 --> 00:03:56,335
�n cur�nd vei de�ine un imperiu.
49
00:03:56,336 --> 00:03:59,710
Cum cutezi s�-l acuzi
pe Sf�ntul P�rinte �n fa��
50
00:03:59,711 --> 00:04:02,038
c� �i-a privilegiat familia
51
00:04:02,039 --> 00:04:04,292
�i c� �i-a pus ambi�iile
�n fa�a dorin�ei Domnului?
52
00:04:04,293 --> 00:04:08,918
Taci, Cesare! S� iert�m exuberan�a
noului cardinal.
53
00:04:08,919 --> 00:04:12,185
Della Rovere are dreptate
�ntr-o privin��.
54
00:04:12,186 --> 00:04:15,904
Decizia trebuie dictat� de lege
�i de dreptul divin.
55
00:04:15,905 --> 00:04:22,294
Vom asculta argumente privind
legitimitatea celor doi candida�i.
56
00:04:22,295 --> 00:04:25,002
Vom verifica toate detaliile.
57
00:04:25,003 --> 00:04:28,601
Apoi doar noi vom da verdictul.
58
00:04:28,602 --> 00:04:32,074
Indiferent de decizie,
Carol va pleca la r�zboi.
59
00:04:32,075 --> 00:04:36,860
Va alege dac� s� treac� prin Roma,
s� pupe inelul papal,
60
00:04:36,861 --> 00:04:40,330
sau dac�-�i va da un �ut �n fund!
61
00:04:45,700 --> 00:04:48,846
Consistoriul s-a �ncheiat.
"Verbum Incarnatum"!
62
00:04:53,550 --> 00:04:56,716
Tat�, Della Rovere �i-a subminat
autoritatea de pap�.
63
00:04:56,717 --> 00:04:58,706
- �nchide-i gura!
- Nu.
64
00:04:59,496 --> 00:05:03,752
Della Rovere va pleca de la Roma
ca un copil furios.
65
00:05:03,753 --> 00:05:07,606
Se va duce la Ostia,
apoi �n Fran�a,
66
00:05:07,607 --> 00:05:11,457
unde va c�uta iar favorurile
�i ajutorul regelui Carol.
67
00:05:11,458 --> 00:05:14,994
�i acolo va continua intrigile.
Via�a ta e �n pericol.
68
00:05:14,995 --> 00:05:17,735
Garda Pontifical� trebuie
s� te protejeze zi �i noapte!
69
00:05:18,620 --> 00:05:22,268
Via�a cu frica-n s�n
�nseamn� �ndep�rtarea de Dumnezeu.
70
00:05:32,380 --> 00:05:33,969
Trei luni...
71
00:05:35,152 --> 00:05:38,282
Trei luni de mese t�cute
�i de nop�i f�r� sex!
72
00:05:38,283 --> 00:05:42,333
- Taci!
- Lucrezia, �i eu sunt furios.
73
00:05:42,334 --> 00:05:44,307
Dovede�te-o! Ce mai a�tep�i?
74
00:05:44,308 --> 00:05:46,492
Dup� incidentul
de la bazilica Sf�ntul Petru,
75
00:05:46,493 --> 00:05:50,912
am fost amenin�at cu exilul
dac� voi vorbi despre...
76
00:05:50,913 --> 00:05:55,584
uniunea noastr� cu v�rul meu,
Ascanio, sau cu tine.
77
00:05:55,585 --> 00:05:58,257
Eu am dreptul s� vorbesc
despre ea!
78
00:05:58,258 --> 00:06:02,479
- M� duc la papa Alexandru.
- Nu! �i-o interzic!
79
00:06:02,480 --> 00:06:07,359
De-acum sunt femeie!
Nu vei porunci tu dorin�elor mele!
80
00:06:12,436 --> 00:06:15,270
Sfinte P�rinte, vreau s� fac dragoste
cu so�ul meu.
81
00:06:15,271 --> 00:06:16,812
Ce spui?
82
00:06:16,813 --> 00:06:19,855
Vreau s� tr�iesc cu Giovanni
ca orice so�ie cu so�ul ei.
83
00:06:19,856 --> 00:06:23,259
Lucrezia, nu!
Trebuie s� r�m�i pur�.
84
00:06:23,260 --> 00:06:27,108
M-ai m�ritat cu un b�rbat
cu care n-am voie s� m� culc
85
00:06:27,109 --> 00:06:30,093
�i nici nu-mi spui de ce!
86
00:06:32,734 --> 00:06:34,540
Ai �ncredere �n mine?
87
00:06:35,196 --> 00:06:38,662
Dup� ce am crezut o via��
c� e�ti unchiul meu?
88
00:06:40,473 --> 00:06:45,903
Gata! Nu mai sunt o feti��!
Nu m� mai cumperi cu giuvaeruri!
89
00:07:03,051 --> 00:07:05,782
Pentru mine e o tortur�...
90
00:07:06,415 --> 00:07:10,227
...s�-mi v�d nevasta grea
cu un bastard!
91
00:07:10,228 --> 00:07:12,342
Copilul papei.
92
00:07:15,437 --> 00:07:19,513
Sfin�ia Ta, iat-o pe prin�esa
Maria Enriques de Luna,
93
00:07:19,514 --> 00:07:21,248
nepoata regelui Spaniei.
94
00:07:22,066 --> 00:07:25,472
Sf�nt P�rinte, prezen�a ta
�mi cople�e�te sufletul.
95
00:07:25,473 --> 00:07:29,315
Juan s-a �nsurat cu cea mai de pre�
nestemat� a Spaniei!
96
00:07:32,602 --> 00:07:35,703
- Unde-i fiul meu?
- Nu �tiu.
97
00:07:36,712 --> 00:07:40,904
- Nu l-am v�zut de c�nd am ajuns.
- M� duc s�-l caut.
98
00:08:11,517 --> 00:08:12,667
Juan!
99
00:08:12,668 --> 00:08:14,762
Te caut�!
100
00:08:14,763 --> 00:08:19,988
Unde erai? De ce ai lipsit
de la �nt�lnirea cu Maria Enriques?
101
00:08:19,989 --> 00:08:24,075
Ferdinand �i Isabella
n-au fost prezen�i la nunt�.
102
00:08:24,076 --> 00:08:27,509
Nu-�i iubesc a�a de mult nepoata.
103
00:08:27,510 --> 00:08:30,110
Sau nu le pl�cea mirele.
104
00:08:30,111 --> 00:08:33,333
- Prin ce i-ai �nfuriat?
- Prin nimic.
105
00:08:34,192 --> 00:08:36,667
Las-o pe so�ia mea...
Garda Pontifical�?
106
00:08:36,668 --> 00:08:38,709
E�ti �n continuare c�pitan general.
107
00:08:38,710 --> 00:08:41,077
Orsini e prefectul Romei.
108
00:08:41,078 --> 00:08:43,632
- Deci superiorul meu!
- Eu sunt deasupra lui.
109
00:08:43,633 --> 00:08:46,513
Du-te �i organizeaz�-�i armata!
110
00:08:47,535 --> 00:08:50,474
Tempereaz�-�i autoritatea!
�nva�� s� ar��i compasiune.
111
00:08:58,981 --> 00:09:01,074
Ai ceva de spus, Cesare?
112
00:09:01,899 --> 00:09:04,296
Juan...
113
00:09:05,658 --> 00:09:06,747
Nu.
114
00:09:06,748 --> 00:09:10,506
Permite-mi s� m� duc la Orvieto,
la cardinalul Farnese.
115
00:09:10,507 --> 00:09:13,487
Du-te!
Dumnezeu s� te apere!
116
00:09:15,647 --> 00:09:20,224
Chiar crezi c� Virginio se va bucura
c� Juan va fi din nou c�pitan?
117
00:09:20,225 --> 00:09:24,274
Virginio trebuie s�-l aresteze pe cel
care a ordonat atacul asupra Giuliei.
118
00:09:24,275 --> 00:09:28,870
Ca to�i Orsini,
prefectul �i vede interesul.
119
00:09:28,871 --> 00:09:30,834
Dar Juan...
120
00:09:32,484 --> 00:09:36,788
C�nd era el comandant,
au fost enorm de multe dezert�ri.
121
00:09:38,254 --> 00:09:42,530
Fiul meu trebuie s� se maturizeze
�i s� fie �ndrumat.
122
00:09:42,531 --> 00:09:45,508
Cheam�-l pe Guido Valdo
de Montefeltro.
123
00:09:45,509 --> 00:09:48,862
Ducele de Urbino �i va fi secund.
124
00:09:50,237 --> 00:09:53,753
Prefer s� plec de la Roma.
Trebuie s� m� g�ndesc.
125
00:09:54,979 --> 00:09:58,266
Zi de zi, papalitatea e corupt�
de inamici din interior.
126
00:09:58,267 --> 00:10:01,177
- Della Rovere?
- �i Colonna.
127
00:10:01,178 --> 00:10:03,020
�i Sforza.
128
00:10:03,021 --> 00:10:07,595
�n plus, de paza papei
se va ocupa Juan. Tocmai Juan!
129
00:10:07,596 --> 00:10:11,861
Care, cu o noapte �naintea nun�ii
cu nepoata regelui Spaniei,
130
00:10:11,862 --> 00:10:14,291
s-a dus la t�rfele din Barcelona.
131
00:10:14,292 --> 00:10:17,824
C�nd regina Isabella a aflat,
n-a mai venit la nunt�.
132
00:10:17,825 --> 00:10:19,805
Tat�l t�u �tie?
133
00:10:20,816 --> 00:10:21,854
Nu.
134
00:10:21,855 --> 00:10:24,792
Era s�-i spun, dar...
135
00:10:28,174 --> 00:10:30,276
Vino! Arat�-mi fort�rea�a ta!
136
00:10:40,244 --> 00:10:42,937
Draga mea Lucrezia,
e�ti bolnav�?
137
00:10:42,938 --> 00:10:44,131
Nu.
138
00:10:44,132 --> 00:10:48,170
- Te-a sup�rat v�rul meu?
- Nu.
139
00:10:48,171 --> 00:10:55,171
Tata! De c�nd m-am m�ritat,
tata mi-a interzis s� �mpart...
140
00:10:55,272 --> 00:10:59,251
...patul cu so�ul meu, Giovanni.
141
00:11:06,903 --> 00:11:09,941
Copil�, nu vreau s�-l contrazic
pe tat�l t�u,
142
00:11:09,942 --> 00:11:15,440
dar, ca preot, cred...
c� pentru sf�nta Biseric�
143
00:11:15,475 --> 00:11:19,643
c�s�toria e �mpreunarea divin�
�ntre un b�rbat �i o femeie...
144
00:11:19,644 --> 00:11:23,267
...so�ia sa... �i Dumnezeu.
145
00:11:23,268 --> 00:11:25,675
�i nimeni altcineva.
146
00:11:27,907 --> 00:11:29,106
Ba da.
147
00:11:29,107 --> 00:11:34,255
Giovanni refuz�
s� g�ndeasc� la fel ca tine.
148
00:11:34,256 --> 00:11:37,402
Teama de pedeaps�
�i taie av�ntul.
149
00:11:37,403 --> 00:11:40,892
F� ce face orice femeie
pentru a-�i salva c�s�toria.
150
00:11:45,655 --> 00:11:49,877
G�se�te cuvintele
pe care vrea so�ul t�u s� le aud�.
151
00:11:55,334 --> 00:12:00,048
Sincere... sau nu.
152
00:12:11,682 --> 00:12:15,027
Fort�rea�a Albornoz este redutabil�.
153
00:12:15,028 --> 00:12:18,226
A fost construit� acum 300 de ani,
ca s� apere Roma.
154
00:12:18,227 --> 00:12:23,504
Reconstruit�, ne va ap�ra de Fran�a.
Am voin�a �i oamenii necesari.
155
00:12:23,505 --> 00:12:25,264
Dar n-ai bani.
156
00:12:25,265 --> 00:12:28,347
- �i voi cere tatei.
- Degeaba.
157
00:12:28,348 --> 00:12:32,422
I-am scris surorii mele.
Ea �l va convinge pe pap�.
158
00:12:33,176 --> 00:12:35,509
Fratele meu mi-a scris
de la Orvieto.
159
00:12:35,510 --> 00:12:39,678
Nu tr�ie�te ca un cardinal,
ci ca un s�r�ntoc.
160
00:12:39,679 --> 00:12:44,073
Fort�rea�a familiei Farnese
e �ntr-o stare deplorabil�.
161
00:12:45,230 --> 00:12:47,402
- Nu pot.
- Ce nu po�i?
162
00:12:47,403 --> 00:12:52,470
Nu putem face valuri.
Ne trebuie motive irefutabile.
163
00:12:52,471 --> 00:12:55,000
Mi se pare un motiv suficient.
164
00:12:55,001 --> 00:12:57,664
Am riscat destul
numindu-�i fratele cardinal.
165
00:12:59,840 --> 00:13:03,628
Dac� i-a� trimite bani, a� comite...
166
00:13:03,629 --> 00:13:07,416
o mare eroare strategic�.
167
00:13:09,460 --> 00:13:14,031
Doar copiii Vanozzei beneficiaz�
de generozitatea ta?
168
00:13:14,032 --> 00:13:16,274
Nici copila�ul meu
nu va avea dreptul la nimic?
169
00:13:16,275 --> 00:13:20,456
Bella, �l voi iubi
la fel ca pe ceilal�i!
170
00:13:28,526 --> 00:13:32,222
Femeile sunt trimise de Dumnezeu
ca s� ne umileasc�.
171
00:13:32,223 --> 00:13:36,666
Au venit Juan
�i ducele de Urbino.
172
00:13:41,832 --> 00:13:46,788
- Guido Valdo, garda e preg�tit�?
- Da, Sfin�ia Ta!
173
00:13:46,789 --> 00:13:51,874
�i iau oficial arhiepiscopia
tr�d�torului de Della Rovere.
174
00:13:51,875 --> 00:13:54,524
Merge�i la Ostia �i cuceri�i portul.
175
00:13:54,525 --> 00:13:56,624
Pr�dui�i-i palatul.
176
00:13:58,535 --> 00:14:02,522
Dac�-l trimite pe Juan la Ostia,
victoria va fi u�oar�.
177
00:14:02,523 --> 00:14:06,539
�n locul lui Juan,
a� ataca frontal.
178
00:14:10,484 --> 00:14:11,655
Podurile...
179
00:14:12,781 --> 00:14:16,584
Sunt aici �i aici.
180
00:14:16,585 --> 00:14:19,916
Aici ar fi un turn de asediu
�i pe cel�lalt, un berbec.
181
00:14:19,917 --> 00:14:25,387
Solda�ii curajo�i ar urca sc�rile
aici, aici �i acolo.
182
00:14:26,209 --> 00:14:28,638
Odat� intra�i,
am ocupa aceste dou� holuri.
183
00:14:28,639 --> 00:14:32,422
I-am �ncol�i pe solda�ii
lui Della Rovere aici, pe sc�ri.
184
00:14:34,435 --> 00:14:36,156
�i i-am masacra.
185
00:14:45,315 --> 00:14:47,855
Unde ai �nv��at arta r�zboiului?
186
00:14:47,856 --> 00:14:50,619
�coala a fost un chin
nu pentru c� nu-mi pl�cea s� �nv��,
187
00:14:50,620 --> 00:14:55,039
ci pentru c�-mi pl�cea Cezar
mai mult dec�t Hristos.
188
00:14:56,503 --> 00:15:00,462
�i Hristos spune
s�-i dai cezarului ce-i al cezarului
189
00:15:00,463 --> 00:15:02,999
�i Domnului ce-i al Domnului.
190
00:15:03,000 --> 00:15:06,865
Dar Dumnezeu n-are ce c�uta
pe un c�mp de b�t�lie.
191
00:15:19,030 --> 00:15:21,372
Sfin�ia Ta, Ostia e a ta.
192
00:15:22,778 --> 00:15:25,970
- Te felicit, fiule!
- �l felici�i?
193
00:15:27,756 --> 00:15:31,867
Atacul va strica rela�iile
cu regele Carol.
194
00:15:31,868 --> 00:15:35,832
Pentru c� Della Rovere
navigheaz� acum spre Fran�a?
195
00:15:35,833 --> 00:15:37,279
�tiai?
196
00:15:37,280 --> 00:15:40,275
Cum e�ti loial Romei �i Bisericii
197
00:15:40,276 --> 00:15:45,823
c�nd conspiri cu el ca Vaticanul
s� arboreze drapelul francez?
198
00:15:45,824 --> 00:15:48,665
�ndr�zne�ti s� vorbe�ti
despre loialitate,
199
00:15:48,666 --> 00:15:51,159
c�nd batjocore�ti Sfintele Taine?
200
00:15:51,160 --> 00:15:53,731
V�rul meu nu �i-a consumat c�s�toria.
201
00:15:53,732 --> 00:15:56,839
Nu sunt prost,
�tiu ce urm�re�ti.
202
00:15:56,840 --> 00:15:59,335
Vrei s� rupi alian�a noastr�.
203
00:15:59,336 --> 00:16:02,655
- Nu asta vreau.
- Nu te cred. Min�i!
204
00:16:06,715 --> 00:16:10,873
- Noi suntem papa.
- Doar mul�umit� mie.
205
00:16:10,874 --> 00:16:14,169
Mi-am pl�tit de mult datoria asta.
206
00:16:16,622 --> 00:16:19,279
�mi iubesc familia
din tot sufletul meu.
207
00:16:19,280 --> 00:16:21,602
A�a cum tu o iube�ti pe a ta.
208
00:16:24,552 --> 00:16:28,935
Speram c� nunta dintre Lucrezia
�i Giovanni va...
209
00:16:33,123 --> 00:16:34,404
Nu conteaz�.
210
00:16:35,845 --> 00:16:38,925
�tiu vicle�ugurile Fran�ei.
211
00:16:38,926 --> 00:16:41,708
�i pe ale Spaniei.
212
00:16:56,584 --> 00:17:02,881
Lucrezia, de ce e�ti singur�?
Adriana? Servitori, veni�i!
213
00:17:02,882 --> 00:17:06,236
Nu-i chema!
N-avem nevoie de supraveghere.
214
00:17:06,237 --> 00:17:09,543
- �i papa?
- �i-a dat consim��m�ntul.
215
00:17:09,544 --> 00:17:12,537
Da? �i putem...
216
00:17:12,538 --> 00:17:15,491
Ard de dorin��!
217
00:17:17,759 --> 00:17:19,385
Pleac�!
218
00:17:32,999 --> 00:17:36,610
Ce ai, Giovanni?
De ce nu m� po�i poseda?
219
00:17:37,665 --> 00:17:40,570
- Lucrezia...
- Nu-s destul de frumoas�?
220
00:17:40,571 --> 00:17:43,032
Prima ta so�ie
era mai frumoas� dec�t mine?
221
00:17:43,033 --> 00:17:45,517
N-am mai p��it niciodat� a�a ceva!
222
00:17:49,517 --> 00:17:50,902
Sf�nt P�rinte!
223
00:17:56,365 --> 00:17:59,939
Nu-l felici�i pe c�pitanul G�rzii
pentru victoria sa?
224
00:17:59,940 --> 00:18:03,086
Sfin�ia Ta, fort�rea�a Albornoz
st� s� se n�ruiasc�.
225
00:18:03,087 --> 00:18:05,504
- Cardinalul Farnese se pl�nge?
- Nu.
226
00:18:05,505 --> 00:18:10,487
�i e recunosc�tor Suveranului Pontif
�i generozit��ii sale, dar...
227
00:18:10,522 --> 00:18:13,859
Vrea s�-�i reconstruiasc� fort�rea�a
ca s� fac� iar avere.
228
00:18:13,860 --> 00:18:16,827
Orvieto are
o imens� valoare militar�.
229
00:18:16,828 --> 00:18:19,463
I-am notat atuurile strategice.
230
00:18:19,464 --> 00:18:22,362
Ar fi mai prudent ca Orvieto
s� apere Roma.
231
00:18:22,363 --> 00:18:24,993
Farnese s� se finan�eze
din propriul s�u orgoliu.
232
00:18:24,994 --> 00:18:29,967
De �i-ai urma propriile sfaturi,
ai avea o via�� mult mai grea.
233
00:18:37,469 --> 00:18:41,858
Anun��-l pe Alessandro
c� �i vom finan�a proiectul.
234
00:18:41,859 --> 00:18:44,310
Plec imediat, Sf�nt P�rinte!
235
00:18:44,311 --> 00:18:49,304
Cheam-o pe Giulia,
s�-i dau o veste bun�.
236
00:19:00,832 --> 00:19:02,231
Mai trebuie!
237
00:19:10,078 --> 00:19:13,160
L�ncile �i s�biile
sunt armele trecutului.
238
00:19:13,161 --> 00:19:14,956
Pute�i pleca!
239
00:19:26,629 --> 00:19:29,186
Adu pietre �i mortar!
240
00:19:30,582 --> 00:19:36,474
E trecut de miezul nop�ii!
Odihne�te-te! Continu�m m�ine.
241
00:19:36,475 --> 00:19:39,767
Nu! Trebuie s� ne gr�bim!
242
00:19:39,768 --> 00:19:43,124
Asta-i clipa noastr�, Alessandro!
243
00:20:04,569 --> 00:20:06,221
Cum se simte domni�a mea?
244
00:20:07,744 --> 00:20:09,743
Sunt Alfonso d'Este,
245
00:20:09,744 --> 00:20:13,533
fiul ilustrului duce de Ferrara.
246
00:20:16,739 --> 00:20:20,007
Voia s� v�d minunile Romei.
247
00:20:22,261 --> 00:20:26,257
Tu e�ti mult mai atr�g�toare
dec�t Panteonul.
248
00:20:26,258 --> 00:20:28,393
Te rog s�-mi dai pace.
249
00:20:29,499 --> 00:20:31,501
Chiar asta vrei?
250
00:20:34,013 --> 00:20:38,403
Nu te teme, contes�.
�mi voi lua r�mas-bun.
251
00:20:47,925 --> 00:20:52,593
V�lul Sfintei Veronica.
I-a �ters fruntea M�ntuitorului
252
00:20:52,594 --> 00:20:55,001
pe Drumul Crucii.
253
00:21:20,901 --> 00:21:23,336
Fiecare va fi taxat cu zece duca�i.
254
00:21:23,337 --> 00:21:26,177
Cu ace�ti bani �i vom ajuta
pe s�racii din ora�.
255
00:21:26,178 --> 00:21:30,567
Papa Alexandru al VI-lea
v� cere s� pleca�i.
256
00:21:36,243 --> 00:21:37,829
Suveranule Pontif!
257
00:21:37,830 --> 00:21:42,345
Alfreda Zonca reclam�
la tribunalul pontifical
258
00:21:42,346 --> 00:21:48,151
un incident petrecut ieri,
�ntr-o tavern�,
259
00:21:48,152 --> 00:21:51,163
de pe Via de l'Orso.
260
00:21:53,913 --> 00:21:59,403
Eu �i so�ul meu, Gaettano,
tr�im �n condi�ii mizerabile.
261
00:21:59,404 --> 00:22:03,303
- Unde-i so�ul t�u?
- A murit.
262
00:22:03,304 --> 00:22:07,878
Era ho� �i asasin.
Nu cer s� fie iertat.
263
00:22:07,913 --> 00:22:13,717
Nu-i prea pria traiul cinstit.
264
00:22:15,292 --> 00:22:16,707
�n�eleg.
265
00:22:16,708 --> 00:22:22,866
I s-au promis lui Gaettano cinci duca�i
ca s-o atace pe Giulia Farnese.
266
00:22:26,197 --> 00:22:28,083
El �i-a respectat contractul.
267
00:22:28,084 --> 00:22:33,553
Dar, �n loc s�-i dea banii,
Virginio Orsini l-a �njunghiat.
268
00:22:33,554 --> 00:22:35,155
Cine �i-a angajat so�ul?
269
00:22:35,156 --> 00:22:40,471
Ieri, omul cu banii
a venit pe la tavern�.
270
00:22:40,472 --> 00:22:43,737
I-am cerut banii �i m-a lovit.
271
00:22:43,738 --> 00:22:45,742
Cine? Zi-mi numele lui!
272
00:22:46,577 --> 00:22:50,625
Migliorati. Orsino Orsini Migliorati.
273
00:22:54,372 --> 00:22:58,332
Vreau cei cinci duca�i ai mei,
Sfin�ia Ta!
274
00:23:02,739 --> 00:23:04,600
O femeie a fost
la un pas de moarte!
275
00:23:04,601 --> 00:23:08,047
A fost mutilat� �i tu ceri
cei cinci duca�i ai t�i?
276
00:23:08,048 --> 00:23:11,155
Nu prime�ti nimic de la noi!
Afar�!
277
00:23:11,907 --> 00:23:15,997
�l vreau imediat
pe gunoiul de Orsini!
278
00:23:17,222 --> 00:23:19,376
Aduce�i-l viu!
279
00:23:19,377 --> 00:23:22,732
Te-ai purtat indecent
cu Alfonso d'Este.
280
00:23:22,733 --> 00:23:26,721
Sub ochii Domnului, ai cumnatei
�i ai so�ului t�u!
281
00:23:26,722 --> 00:23:30,512
N-am f�cut nimic!
Alfonso d'Este m-a c�utat!
282
00:23:34,145 --> 00:23:36,485
Mam�, sunt pierdut!
283
00:23:39,556 --> 00:23:41,818
Papa �tie tot.
284
00:23:44,637 --> 00:23:45,983
Ridic�-te!
285
00:23:49,793 --> 00:23:55,258
Voi vorbi cu unchii t�i.
Te vor ajuta s� dispari de la Roma.
286
00:24:01,558 --> 00:24:04,712
Nu sufla nicio vorb� nim�nui.
287
00:24:10,188 --> 00:24:14,237
Orsino e vinovat
�i tu i-ai acoperit crima.
288
00:24:14,238 --> 00:24:20,725
Am anchetat minu�ios.
Orsino a jurat pe Biblie c�-i nevinovat.
289
00:24:20,726 --> 00:24:22,809
- Min�i!
- Nu.
290
00:24:22,810 --> 00:24:28,692
Oricum, ai dat gre�.
Papa ��i ia func�ia de prefect.
291
00:24:28,693 --> 00:24:31,390
D�-mi lan�ul!
292
00:24:36,036 --> 00:24:38,192
Eu sunt noul prefect.
293
00:24:41,512 --> 00:24:44,364
Cum se poate?
Cum de a fugit Orsino?
294
00:24:44,365 --> 00:24:47,710
Te ridiculizeaz� pe tine,
pe fiul t�u �i Garda Pontifical�!
295
00:24:47,711 --> 00:24:51,499
De ce n-ai r�scolit deja
casa familiei Orsini?
296
00:24:51,500 --> 00:24:53,702
Au plecat de la Roma,
297
00:24:53,703 --> 00:24:57,721
dup� destituirea lui Virginio
din func�ia de prefect.
298
00:24:57,722 --> 00:25:00,240
Sunt �n fort�rea�a lor
de la Bracciano.
299
00:25:00,241 --> 00:25:02,276
De ce nu trimite�i trupele acolo?
300
00:25:02,277 --> 00:25:07,429
Nu putem ataca f�r� a fi siguri
c� Monoculus s-a retras acolo.
301
00:25:07,430 --> 00:25:08,997
�ntreba�i-o pe Adriana!
302
00:25:08,998 --> 00:25:11,515
κi detest� fiul.
Acesta n-a apelat la ea.
303
00:25:11,516 --> 00:25:13,720
- Tat�, ascult�-m�, te rog!
- Nu acum.
304
00:25:13,721 --> 00:25:16,837
�i-am zis c� nu acum. Pleac�!
305
00:25:19,715 --> 00:25:22,142
F� ceva, Rodrigo! Acum!
306
00:25:22,143 --> 00:25:27,567
Altfel pari slab �n ochii lui Della Rovere,
ai Fran�ei �i ai Spaniei!
307
00:25:27,568 --> 00:25:31,487
Ar fi o nebunie s�-i atac�m pe Orsini.
Sunt alia�i cu Napoli.
308
00:25:31,488 --> 00:25:34,612
- Putem cuceri Bracciano.
- Fort�rea�a lor e de necucerit.
309
00:25:34,613 --> 00:25:38,776
Ar fi nevoie de o for�� fenomenal�!
310
00:25:38,777 --> 00:25:41,667
Armata mea e puternic�.
Am dovedit-o la Ostia.
311
00:25:41,668 --> 00:25:45,858
�ntreab�-te dac� decizia asta
e de ordin politic
312
00:25:45,859 --> 00:25:48,788
sau vine doar din r�zbunare.
313
00:25:52,756 --> 00:25:55,024
Montefeltro, ce p�rere ai?
314
00:25:56,832 --> 00:26:01,822
Cu o strategie bun�,
putem cuceri Bracciano.
315
00:26:01,823 --> 00:26:08,035
E rar, dar acum obiectivele noastre
�i r�zbunarea sunt �n echilibru.
316
00:26:15,973 --> 00:26:18,676
Sfin�ia Sa nu vrea un om,
ci �ntregul ora�.
317
00:26:18,677 --> 00:26:21,159
Cauza problemelor sale
nu este Migliorati?
318
00:26:21,160 --> 00:26:24,622
�ntreaga familie Orsini
e cauza r�ului.
319
00:26:24,623 --> 00:26:27,767
Vom ataca frontal, ca la Ostia.
320
00:26:27,768 --> 00:26:31,474
Virginio Orsini �tie strategia
folosit� la Ostia.
321
00:26:31,475 --> 00:26:35,470
- Nu-l vom surprinde.
- Se poate. Ce propui?
322
00:26:35,471 --> 00:26:37,184
S�-i asediem.
323
00:26:38,093 --> 00:26:40,688
�ndrepta�i tunul spre sud,
ca s� acopere Tibrul,
324
00:26:40,689 --> 00:26:44,451
�n caz c� Fran�a va ataca
dinspre fluviu. Gr�bi�i-v�!
325
00:26:44,452 --> 00:26:48,385
Suveranul Pontif va veni
�n inspec�ie �n scurt timp!
326
00:26:48,386 --> 00:26:50,647
Pune s�biile �n partea asta!
327
00:26:53,585 --> 00:26:56,314
Solda�ii familiei Orsini
vor ie�i prin partea asta.
328
00:26:56,315 --> 00:26:59,659
Vor ocoli, pentru a evita
pantele colinei.
329
00:26:59,660 --> 00:27:02,617
Aripa aceasta nu va fi ap�rat�.
330
00:27:02,618 --> 00:27:06,849
- Acolo vom ataca noi.
- Nu sunt de acord.
331
00:27:06,850 --> 00:27:10,055
Am fi mai puternici
pe pozi�ii defensive.
332
00:27:11,040 --> 00:27:13,796
Poate c� e�ti
un strateg foarte bun, Montefeltro.
333
00:27:13,797 --> 00:27:16,649
Dar nu e�ti un Borgia.
334
00:27:18,791 --> 00:27:20,279
Eu atac.
335
00:27:36,099 --> 00:27:40,154
Doar nu vrei s� invadezi Fran�a!
336
00:27:40,155 --> 00:27:42,524
�nc� n-ai v�zut tot.
337
00:28:00,695 --> 00:28:03,560
Sunt foarte m�ndru de tine, Cesare.
338
00:28:04,399 --> 00:28:07,837
Te numesc guvernator al Orvieto.
339
00:28:23,521 --> 00:28:27,839
- E�ti maestru la insulte.
- �i-am fost loial.
340
00:28:29,103 --> 00:28:33,720
�sta-i arhiepiscopatul meu!
Tu ai unul la Roma �i �n Spania!
341
00:28:33,721 --> 00:28:36,304
Dac� tu guvernezi aici,
eu ce mai fac?
342
00:28:36,305 --> 00:28:40,839
�mpart cuminec�turi �i iert p�cate
care se vor comite din nou?
343
00:28:40,840 --> 00:28:42,875
Vom guverna �mpreun�.
344
00:28:42,876 --> 00:28:45,994
Tu nu consideri pe nimeni
egalul t�u, Cesare!
345
00:28:45,995 --> 00:28:49,101
M-ai folosit
ca s�-�i vezi propriul interes!
346
00:28:49,102 --> 00:28:52,556
Te-ai purtat ca �ntotdeauna:
ca un bastard egoist!
347
00:28:54,094 --> 00:28:56,193
Totul s-a terminat.
348
00:29:51,559 --> 00:29:55,396
SUNT PREFECTUL ROMEI
349
00:30:23,245 --> 00:30:28,747
VIRGINIO ORSINI �MI BAG� CE VREA
�N GAURA FUNDULUI
350
00:30:37,416 --> 00:30:39,948
C��i solda�i am pierdut?
351
00:30:41,031 --> 00:30:44,322
Dou� unit��i de cavalerie
�i aproape to�i caii.
352
00:30:45,396 --> 00:30:50,196
- Unde-i ducele d'Urbino?
- A fost capturat.
353
00:30:50,197 --> 00:30:53,963
Orsini cere pentru el
50.000 de duca�i.
354
00:30:53,964 --> 00:30:56,860
- Vei pl�ti?
- Nu!
355
00:30:56,861 --> 00:30:59,675
Ar fi un semn de sl�biciune.
356
00:31:03,105 --> 00:31:05,756
R�zboiul nu-i o �nc�ierare stradal�.
357
00:31:06,653 --> 00:31:11,358
- Orsino unde e?
- El...
358
00:31:11,359 --> 00:31:13,275
A fugit.
359
00:31:15,590 --> 00:31:20,038
Nu �i-ai f�cut datoria
de comandant �i de fiu!
360
00:31:20,039 --> 00:31:22,586
Du-te naibii!
361
00:31:24,978 --> 00:31:27,476
- Tat�, pot vorbi?
- S� nu sco�i o vorb�!
362
00:31:30,105 --> 00:31:35,120
Juan... va fi cap de familie
dup� moartea mea.
363
00:31:36,078 --> 00:31:37,387
Pleac�!
364
00:31:37,388 --> 00:31:40,890
Du-te la cardinalii Medici
�i Grimani.
365
00:31:40,891 --> 00:31:44,457
Floren�a �i Vene�ia trebuie
s� ne confirme sprijinul lor.
366
00:31:44,458 --> 00:31:50,521
Fortifia�i Roma,
mai ales Palatul Apostolic.
367
00:31:50,522 --> 00:31:55,811
S�pa�i �an�uri
�n jurul castelului Sant'Angelo.
368
00:31:55,812 --> 00:32:00,442
S� fim preg�ti�i
pentru atacul familiei Orsini.
369
00:32:01,553 --> 00:32:05,191
A� vrea s� organiz�m un festin.
370
00:32:14,085 --> 00:32:16,074
Va avea loc un banchet.
371
00:32:18,163 --> 00:32:19,298
Da.
372
00:32:19,299 --> 00:32:25,316
Tu, �n loc s� te preg�te�ti,
cite�ti.
373
00:32:25,317 --> 00:32:29,711
Nu �tiu dac� voi participa.
Sunt sup�rat� pe pap�.
374
00:32:29,712 --> 00:32:35,251
Asta dovede�te c� e�ti
mai curajoas� dec�t mul�i oameni.
375
00:32:35,252 --> 00:32:38,898
Spune-mi, cum e via�a conjugal�?
376
00:32:38,899 --> 00:32:42,495
E�ti satisf�cut�
satisf�c�ndu-l pe pap�?
377
00:32:42,496 --> 00:32:49,330
Nu, �ntreb pentru c� ieri,
�n diminea�a c�nd te-am v�zut...
378
00:32:49,331 --> 00:32:53,388
te rugai cu at�ta fervoare...
379
00:32:53,389 --> 00:32:57,856
cu m�inile at�t de str�nse
c� �i se �n�lbiser� degetele
380
00:32:57,857 --> 00:33:00,564
�i �ineai ochii �nchi�i...
381
00:33:02,797 --> 00:33:05,228
Aveam g�nduri p�c�toase.
382
00:33:05,229 --> 00:33:07,656
A�a-i.
383
00:33:08,521 --> 00:33:11,038
�mp�rt�e�te-mi-le.
384
00:33:11,039 --> 00:33:13,789
N-a� �ndr�zni niciodat�.
385
00:33:18,542 --> 00:33:22,225
Ai devenit femeie.
386
00:33:23,164 --> 00:33:25,684
Eu am devenit b�rbat.
387
00:33:25,685 --> 00:33:29,656
�i eu am g�nduri p�c�toase.
388
00:33:31,266 --> 00:33:35,806
Arat�-mi sufletul t�u
�i �i-l voi ar�ta pe al meu.
389
00:33:36,992 --> 00:33:40,636
Juri pe via�a tat�lui t�u
s� nu mai spui nim�nui?
390
00:33:40,637 --> 00:33:44,838
- Jur. �i tu?
- Jur.
391
00:33:47,465 --> 00:33:51,564
Ni s-a zis c� pe voalul Sfintei Veronica
e chipul Lui Iisus.
392
00:33:51,565 --> 00:33:57,220
Am examinat relicva.
Am v�zut doar ni�te pete maro!
393
00:33:57,221 --> 00:33:59,046
Ce-i cu asta?
394
00:33:59,047 --> 00:34:03,004
Toat� lumea minte!
Nimic nu exist�!
395
00:34:03,005 --> 00:34:06,184
Pove�tile cu sfin�i
nu sunt dec�t legende.
396
00:34:07,234 --> 00:34:10,508
Sfintei Veronica
i-a fost mil� de un om
397
00:34:10,509 --> 00:34:13,822
pe care to�i �l abandonaser�
398
00:34:13,823 --> 00:34:16,591
c�nd urca spre cruce,
unde-l a�teptau chinuri oribile.
399
00:34:16,592 --> 00:34:20,718
Chiar dac� nu i-a �ters fruntea,
chiar dac� e o legend�,
400
00:34:22,019 --> 00:34:25,719
trebuie s� fim recunosc�tori
pentru c� e un exemplu.
401
00:34:25,720 --> 00:34:28,682
Ne �nva�� s� fim m�rinimo�i.
402
00:34:32,375 --> 00:34:35,021
Te rog, nu te gr�bi a�a,
so�ul meu!
403
00:34:35,022 --> 00:34:36,848
Nu vreau s� �nt�rzii.
404
00:34:36,849 --> 00:34:39,388
Speram s� �mp�rt�esc cu tine
un moment ca...
405
00:34:39,389 --> 00:34:44,123
Tata �mi arunc� repro�uri.
Trebuie s� fiu la �n�l�imea lui Cesare.
406
00:34:48,753 --> 00:34:53,490
Las�-m� s� conduc. Uite:
doi pa�i la st�nga �i o s�ritur�.
407
00:34:53,491 --> 00:34:55,899
Aten�ie... �ncepem!
408
00:34:58,307 --> 00:35:02,241
Perfect! Acum doi pa�i la st�nga
�i o lu�m de la cap�t.
409
00:35:02,242 --> 00:35:09,182
Nu te atinge de nevasta mea
sau ��i fac de petrecanie!
410
00:35:09,183 --> 00:35:12,681
- Cred c� glume�ti!
- �n niciun caz!
411
00:35:12,682 --> 00:35:15,310
S� te v�d, b�tr�nelule!
412
00:35:16,495 --> 00:35:18,438
Las� sabia, Sforza!
413
00:35:20,671 --> 00:35:23,555
Nu pot permite a�a o insult�...
414
00:35:23,556 --> 00:35:27,078
Sunt prefectul Romei.
��i poruncesc s� la�i sabia.
415
00:35:44,780 --> 00:35:47,917
Mi-a scris Alessandro.
E foarte ab�tut.
416
00:35:47,918 --> 00:35:50,362
L-ai numit pe Cesare
guvernator al Orvieto?
417
00:35:50,363 --> 00:35:54,554
Fratele meu
vrea doar s� te slujeasc�.
418
00:35:54,555 --> 00:36:00,710
Termin�. Papalitatea
nu-i �n slujba lui Alessandro Farnese.
419
00:36:00,711 --> 00:36:04,896
�n Camera Sfin�ilor,
uit�-te bine.
420
00:36:04,897 --> 00:36:10,778
C��i cardinali r�m�n loiali
c�nd puterea �i-e pus� la �ndoial�?
421
00:36:10,779 --> 00:36:14,724
�ntreab�-te dac�-i bine s�-i respingi
pe prietenii familiei tale.
422
00:36:31,150 --> 00:36:32,318
�n sf�r�it.
423
00:36:34,946 --> 00:36:37,955
Tat�, am primit ve�ti bune
de la Giovanni de Medici.
424
00:36:37,956 --> 00:36:41,704
Floren�a va ap�ra, al�turi de noi,
nordul Italiei.
425
00:36:41,705 --> 00:36:44,674
I-ai convins �i pe vene�ieni?
426
00:36:44,675 --> 00:36:46,862
Vene�ia r�m�ne neutr�.
427
00:36:46,863 --> 00:36:49,558
Sfin�ia Ta, poate ar trebui
s� vorbesc cu ambasadorul lor.
428
00:36:49,559 --> 00:36:51,928
Am ve�ti, fr��ioare!
429
00:36:51,929 --> 00:36:56,210
Cum ai refuzat s� pl�te�ti
eliberarea lui Montefeltro,
430
00:36:56,211 --> 00:36:58,883
a f�cut-o poporul din Urbino.
431
00:36:58,884 --> 00:37:01,654
Ducele e liber
�i a f�cut un jur�m�nt:
432
00:37:01,655 --> 00:37:04,630
s�-�i zmulg� inima din piept
cu m�na lui.
433
00:37:04,631 --> 00:37:07,424
Trebuie s� vorbim
despre Orvieto.
434
00:37:16,506 --> 00:37:19,900
Te rog, so�ul meu,
trebuie s� vorbim!
435
00:37:29,100 --> 00:37:31,373
Trebuie neap�rat s� te duci.
Nu avem de ales.
436
00:37:31,374 --> 00:37:33,254
- E nedrept!
- Dar necesar.
437
00:37:33,255 --> 00:37:38,153
- Vrei s� scapi de mine?
- Devii cardinal de Santa Maria Nuova.
438
00:37:38,154 --> 00:37:40,194
E�ti cople�it, sunt sigur.
439
00:37:40,195 --> 00:37:43,065
Dac� asta �i-e dorin�a,
Sfin�ia Ta...
440
00:37:52,420 --> 00:37:56,942
Sfin�ia Ta... Tat�...
Aduc o veste extraordinar�.
441
00:37:58,074 --> 00:38:00,710
Voi avea un copil.
442
00:38:10,283 --> 00:38:12,858
�n cinstea primului meu nepo�el!
443
00:39:00,140 --> 00:39:02,700
Della Rovere m� vrea mort.
444
00:39:04,061 --> 00:39:06,182
Dar, dac� vrea s� poarte,
dup� mine, mitra papal�...
445
00:39:06,183 --> 00:39:10,396
Nu-�i va murd�ri m�inile.
�i va l�sa pe francezi s� o fac�.
446
00:39:16,271 --> 00:39:20,182
Pentru italieni, sunt �i voi r�m�ne
doar un str�in.
447
00:39:20,183 --> 00:39:26,178
Le vorbesc graiul,
le �tiu istoria mai bine dec�t ei,
448
00:39:26,179 --> 00:39:30,314
impun legea �n cartiere
unde domnea anarhia,
449
00:39:30,315 --> 00:39:33,448
le hr�nesc copiii...
450
00:39:34,371 --> 00:39:38,920
dar, pentru ei, nu sunt nimic
dec�t un simplu catalan.
451
00:39:38,921 --> 00:39:43,980
Tat�, �i po�i face
s� g�ndeasc� altfel,
452
00:39:43,981 --> 00:39:46,777
s� le dovede�ti c� se �n�eal�.
453
00:39:48,131 --> 00:39:51,922
�n orice �ar�,
str�inii sunt privit cu ochi r�i.
454
00:39:51,923 --> 00:39:54,426
�n�eleg foarte bine.
455
00:39:54,427 --> 00:40:00,127
De ce? Pentru c� v� iubesc pe voi.
456
00:40:00,128 --> 00:40:06,216
Pe tine, pe Juan, pe Lucrezia,
pe Goffredo...
457
00:40:07,362 --> 00:40:10,607
Sunte�i cele mai frumoase
patru regate ale mele.
458
00:40:10,608 --> 00:40:13,895
Sunte�i cele mai pre�ioase
patru comori ale mele.
459
00:40:13,896 --> 00:40:16,508
�mi sunte�i cei mai buni alia�i.
460
00:40:16,509 --> 00:40:20,541
Nu te voi dezonora niciodat�,
fiul meu.
461
00:40:20,542 --> 00:40:23,053
�n�elegi?
462
00:40:23,722 --> 00:40:25,588
Da.
463
00:40:27,252 --> 00:40:32,343
�tiu c� nu voiai s� devii preot.
Eu mi-am ales voca�ia.
464
00:40:33,264 --> 00:40:38,961
Nu te mai g�ndi c� te-am defavorizat
�n fa�a lui Juan.
465
00:40:38,962 --> 00:40:44,150
Ca preot, am vrut
s� te ridici mai sus dec�t el.
466
00:40:48,764 --> 00:40:50,944
Pune-�i-o pe cap!
467
00:41:04,626 --> 00:41:09,826
�ntr-o zi, �i tu vei deveni pap�.
468
00:41:17,910 --> 00:41:23,294
Am decis s�-l sus�in pe Alfonso,
nu pe regele Fran�ei.
469
00:41:23,295 --> 00:41:26,374
Vreau s� mergi la Napoli,
ca s� m� reprezin�i,
470
00:41:26,375 --> 00:41:28,759
- ...la �ncoronarea lui Alfonso.
- Eu?
471
00:41:28,760 --> 00:41:30,777
E�ti arhiepiscop de Valencia.
472
00:41:30,778 --> 00:41:36,955
Dac� fiul meu va prezida ceremonia,
Alfonso va avea consim��m�ntul meu
473
00:41:36,956 --> 00:41:39,779
�i eu voi avea loc de manevr�
�n caz c� pierde r�zboiul.
474
00:41:39,780 --> 00:41:43,574
Se poate, av�nd �n vedere
ce puternic� e armata francez�.
475
00:41:45,311 --> 00:41:51,512
Atunci de ce nu-l sus�ii pe Carol?
476
00:41:52,255 --> 00:41:56,436
Am cerut timp de g�ndire
doar ca s� t�r�g�nez lucrurile.
477
00:41:56,437 --> 00:41:59,282
Din ce-am aflat
�i din ce-mi spune experien�a,
478
00:41:59,283 --> 00:42:03,202
sunt convins c� lui Alfonso
i se cuvine coroana.
479
00:42:03,203 --> 00:42:06,626
E mo�tenitorul legitim.
Corect e s� fie �ncoronat.
480
00:42:11,644 --> 00:42:16,356
Merg la Napoli la �ncoronare
�i la nunta lui Goffredo.
481
00:42:16,357 --> 00:42:17,408
Bine!
482
00:42:17,409 --> 00:42:20,338
To�i copiii mei trebuie s� asiste.
483
00:42:20,339 --> 00:42:22,760
Juan te va �nso�i.
484
00:42:26,396 --> 00:42:29,492
F� pace cu fratele t�u, Cesare.
485
00:42:34,471 --> 00:42:36,678
Pot s� intru?
486
00:42:40,303 --> 00:42:43,000
Voiam s� vorbim �ntre patru ochi.
487
00:42:44,321 --> 00:42:47,020
Fiul meu, Orsino...
488
00:42:51,750 --> 00:42:55,653
Mamele sunt, uneori, impulsive.
489
00:42:57,190 --> 00:43:01,991
C�nd Vanozza te-a r�pit,
sunt sigur� c� avea inten�ii bune,
490
00:43:01,992 --> 00:43:07,514
chiar dac� a �nc�lcat ordinele
celor c�rora trebuie s� li se supun�.
491
00:43:07,515 --> 00:43:12,518
Cu Orsino,
am fost �n aceea�i situa�ie.
492
00:43:12,519 --> 00:43:16,190
Sunt �n slujba Sfin�iei Sale.
493
00:43:16,191 --> 00:43:18,306
�in la Sfin�ia Sa.
494
00:43:19,450 --> 00:43:25,910
Dar atunci �mi doream
doar s�-mi salvez fiul.
495
00:43:28,412 --> 00:43:30,502
Cred c� m� �n�elegi.
496
00:43:32,340 --> 00:43:38,088
Pot avea �ncredere c� nu vei spune
c� eu l-am ajutat s� fug�?
497
00:43:39,505 --> 00:43:40,979
Veri�oar�...
498
00:43:41,652 --> 00:43:46,499
Voi p�stra secretul.
Voi fi mut� ca fiul lui Cresus.
499
00:43:48,945 --> 00:43:50,709
Cu o condi�ie.
500
00:43:50,710 --> 00:43:55,805
Nu te vei mai b�ga �n treburile mele
cu so�ul meu, cu Alfonso d'Este
501
00:43:55,806 --> 00:43:57,776
sau cu oricare alt b�rbat.
502
00:43:58,775 --> 00:44:01,675
��i cer iertare,
dar, cum �i-am spus...
503
00:44:01,676 --> 00:44:06,274
�l slujesc pe pap�
�i cuv�ntul lui e sacru pentru mine.
504
00:44:12,883 --> 00:44:16,586
Cum se poate? Cu c�t ai burta mai mare,
cu at�t te doresc mai mult!
505
00:44:19,528 --> 00:44:21,105
Nu acum, Gacet!
506
00:44:23,013 --> 00:44:25,656
Ba da, acum!
Tat�, nu stau mult.
507
00:44:25,657 --> 00:44:30,537
Am informa�ii despre Orsino Orsini
Migliorati �i Adriana de Mila.
508
00:44:47,541 --> 00:44:51,725
Sfin�ia Ta, ai mil�!
509
00:44:52,507 --> 00:44:56,557
�i-am fost slujitoare credincioas�!
510
00:44:56,558 --> 00:45:02,365
Suntem din aceea�i familie,
drag� vere!
511
00:45:02,400 --> 00:45:05,923
Javra ta de fiu a fugit
prin mijlocirea ta.
512
00:45:05,924 --> 00:45:10,390
- E�ti complice.
- Da...
513
00:45:10,391 --> 00:45:12,171
E adev�rat.
514
00:45:13,457 --> 00:45:18,195
Mi-am ajutat fiul...
uniul meu fiu...
515
00:45:18,196 --> 00:45:21,312
cel pe care l-am renegat
ani �n �ir...
516
00:45:22,295 --> 00:45:26,191
Rodrigo, nu te am dec�t pe tine!
517
00:45:26,192 --> 00:45:31,029
Dup� at�ta devotament total,
e prima mea gre�eal�!
518
00:45:31,030 --> 00:45:35,086
E doar o gre�eal�!
519
00:45:35,087 --> 00:45:37,740
Una e prea mult.
520
00:45:39,865 --> 00:45:42,568
Ce-mi vie face?
521
00:45:42,569 --> 00:45:46,012
Vei pune s� fiu executat�?
522
00:45:54,067 --> 00:45:58,735
Voi cere s� fii escortat� �n temni��,
la 50 km de Roma.
523
00:45:58,736 --> 00:46:02,369
Vei r�m�ne �ncarcerat� acolo
p�n� la sf�r�itul vie�ii.
524
00:46:02,370 --> 00:46:04,585
Te alung din Roma.
525
00:46:04,586 --> 00:46:07,945
Nu vei mai respira niciodat�
aerul Ora�ului Etern.
526
00:46:07,946 --> 00:46:11,169
Nu!
527
00:46:12,517 --> 00:46:16,839
- Mai bine mor!
- Atunci pedeapsa mea e bun�.
528
00:46:16,840 --> 00:46:21,860
Te blestem, Rodrigo,
cu Giulia, t�rfa ta
529
00:46:21,861 --> 00:46:24,801
�i cu bastardul care se va na�te!
530
00:46:24,802 --> 00:46:28,083
V� blestem pe to�i!
531
00:46:38,730 --> 00:46:42,982
Ce s�pt�m�n�! O �ncoronare
�i o nunt� regal�.
532
00:46:42,983 --> 00:46:46,122
Te felicit de dou� ori, Alfonso!
533
00:46:47,079 --> 00:46:50,497
Suntem �nc�nta�i c� por�i pe cap
coroana regatului Napoli,
534
00:46:50,498 --> 00:46:53,473
dar �ncoronarea are �i adversari.
535
00:46:54,409 --> 00:46:57,776
Fran�a va ataca Italia �n cur�nd.
536
00:46:57,777 --> 00:47:01,917
Papa sper� c� armata napolitan�
va ap�ra statele pontificale.
537
00:47:01,918 --> 00:47:04,453
Trupele noastre vor fi preg�tite.
538
00:47:08,027 --> 00:47:09,395
Juan!
539
00:47:10,110 --> 00:47:14,860
Te numesc oficial
prin� de Tricarico.
540
00:47:16,498 --> 00:47:21,224
�i �ie, Cesare...
��i ofer Molisse.
541
00:47:22,223 --> 00:47:25,703
�i Terra di Lavoro.
542
00:47:25,704 --> 00:47:32,151
Legat de Goffredo...
Napoli e acum �i casa voastr�.
543
00:47:39,435 --> 00:47:41,337
E�ti prin�?
544
00:47:42,985 --> 00:47:48,157
�i tu, cardinale Borgia,
zici c� e�ti pap�.
545
00:48:22,579 --> 00:48:24,307
Sancha...
546
00:48:27,011 --> 00:48:30,615
Dac� Infernul exist�,
vom arde �mpreun�!
547
00:49:33,459 --> 00:49:34,793
Tat�!
548
00:49:38,333 --> 00:49:41,075
Nu m� a�teptam
s� te �ntorci a�a de repede.
549
00:49:41,076 --> 00:49:44,097
- Cum a fost nunta?
- Mireasa e adorabil�.
550
00:49:44,098 --> 00:49:46,158
Tat�...
551
00:49:47,258 --> 00:49:50,965
Te-am dezam�git la Bracciano,
dar ieri mi-am r�scump�rat gre�eala.
552
00:49:52,224 --> 00:49:57,983
Am angajat un nou mercenar:
rapid, discret, f�r� mil�.
553
00:49:58,875 --> 00:50:02,977
Orsino Orsini Migliorati
a fost pedepsit cum merit�.
554
00:50:11,366 --> 00:50:15,051
Tomasso, mi s-a stins lum�narea.
555
00:50:20,313 --> 00:50:22,387
Tomasso?
556
00:50:47,058 --> 00:50:50,252
Borgia ��i ureaz� noroc...
557
00:50:50,253 --> 00:50:52,575
...�n Infern!
558
00:51:21,353 --> 00:51:23,485
Fiul meu!
559
00:51:42,865 --> 00:51:45,566
Orsino s-a dus.
560
00:51:46,505 --> 00:51:49,061
A ie�it din vie�ile noastre.
561
00:51:54,321 --> 00:51:55,359
Da.
562
00:51:58,499 --> 00:52:00,589
Nu te bucuri?
563
00:52:07,703 --> 00:52:10,737
�n numele nostru,
au murit oameni �n lupt�,
564
00:52:10,738 --> 00:52:13,467
familii �ntregi s-au destr�mat.
565
00:52:14,547 --> 00:52:18,369
Cei incomozi
au fost redu�i la t�cere.
566
00:52:20,489 --> 00:52:27,027
Dar, de data asta, s�ngele v�rsat
a ajuns la u�a noastr�.
567
00:52:28,923 --> 00:52:33,955
Acest act de r�zbunare...
568
00:52:35,215 --> 00:52:37,795
aceast� crim�...
569
00:52:38,821 --> 00:52:41,761
va da totul peste cap.
570
00:52:45,479 --> 00:52:49,479
Subtitrare de Felixuca
www.niftyteam.ro
46751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.