All language subtitles for tl-borgia.s01e02.720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,833 --> 00:00:02,542 Iulie 1492. 2 00:00:02,792 --> 00:00:06,417 Roma �i statele pontificale se afl� sub autoritatea 3 00:00:06,708 --> 00:00:08,250 papei Inocen�iu al VIII-lea... 4 00:00:08,500 --> 00:00:11,083 In Nomine patris et filii. 5 00:00:11,833 --> 00:00:16,208 ...sf�tuit de Colegiul Cardinalilor, o adunare de oameni ambi�io�i, 6 00:00:16,542 --> 00:00:19,542 proveni�i din cele mai importante familii de la Roma. 7 00:00:20,000 --> 00:00:21,500 κi poart� o ur� s�lbatic�. 8 00:00:21,708 --> 00:00:23,708 - Orsini, c�ine r�ios! - Colonna, t�r�tur�! 9 00:00:24,000 --> 00:00:27,750 Consilierul cel mai influent al papei este Rodrigo Borgia, 10 00:00:28,083 --> 00:00:30,375 un om gata de orice pentru a-�i aduce familia la putere. 11 00:00:30,667 --> 00:00:33,250 �nc� sper s� v�d un Borgia pe tronul Spaniei. 12 00:00:33,583 --> 00:00:37,375 Cer s� fiu eliberat de sarcina de episcop de Valencia 13 00:00:37,875 --> 00:00:40,875 �i s� fiu �nlocuit de nepotul meu, Cesare. 14 00:00:42,733 --> 00:00:44,900 E o familie incomod�. 15 00:00:45,233 --> 00:00:48,067 R�m�ne problema originii incerte a lui Cesare. 16 00:00:48,692 --> 00:00:52,733 Niciun spaniol, niciun bastard Borgia nu va fura tronul papal! 17 00:00:53,025 --> 00:00:56,400 Este sus�inut doar de amanta lui, Giulia Farnese, care e c�s�torit�... 18 00:00:56,650 --> 00:00:58,983 De ce e�ti at�t de priceput? 19 00:00:59,483 --> 00:01:00,942 ...�i de copiii lui: 20 00:01:01,983 --> 00:01:02,983 Juan... 21 00:01:03,733 --> 00:01:05,400 Rodrigo are ambi�ii mai mari pentru mine. 22 00:01:05,692 --> 00:01:06,717 ...Cesare... 23 00:01:06,725 --> 00:01:09,650 Nu vreau s� devin preot. N-am voca�ie. 24 00:01:09,942 --> 00:01:10,958 ...�i Lucrezia. 25 00:01:11,108 --> 00:01:13,650 - Cine-mi va aranja c�s�toria? - Cardinalul Borgia, unchiul t�u. 26 00:01:13,942 --> 00:01:16,567 Poate c� unii nu-i merit� �ncrederea. 27 00:01:21,983 --> 00:01:27,700 Totu�i, Rodrigo e hot�r�t ca nimeni s� nu uite vreodat� numele... 28 00:01:27,701 --> 00:01:30,472 Borgia. 29 00:02:19,588 --> 00:02:21,588 Traducerea �i adaptarea: Felixuca @ Nifty Subtitles Team 30 00:02:41,775 --> 00:02:44,317 Am un presentiment negru. 31 00:02:45,858 --> 00:02:47,400 �n cur�nd voi muri. 32 00:03:09,608 --> 00:03:10,983 Nu ve�i muri. 33 00:03:12,150 --> 00:03:15,317 Cinci persoane vor pieri �nainte de finalul caniculei, 34 00:03:16,567 --> 00:03:18,108 iar moartea v� va schimba. 35 00:03:19,358 --> 00:03:20,400 Cine va muri? 36 00:03:21,442 --> 00:03:24,983 - Nu pot spune. - Spune-mi mie! 37 00:03:25,525 --> 00:03:28,692 Nu. Nici n-am aceast� putere. 38 00:03:30,442 --> 00:03:32,942 E�ti episcop, dar ignori dogmele Bisericii. 39 00:03:33,192 --> 00:03:36,067 Papa Inocen�iu... Ce faci? 40 00:03:37,108 --> 00:03:39,692 Are febr�, nu-l atinge! 41 00:03:43,817 --> 00:03:47,067 E pentru medic, nu pentru vin! 42 00:03:51,025 --> 00:03:52,858 Papa a condamnat vr�jitoria 43 00:03:53,108 --> 00:03:55,150 �i pe to�i cre�tinii care apeleaz� la vr�jitoare. 44 00:03:55,400 --> 00:03:57,400 Am �nt�rziat la banchetul unchiului t�u. 45 00:04:05,275 --> 00:04:06,692 S� ridic�m paharele! 46 00:04:07,692 --> 00:04:12,150 �n s�n�tatea invitatului de onoare, noul cardinal Giovanni de Medici! 47 00:04:12,400 --> 00:04:16,317 - Pentru Giovanni de Medici! - S� ridic�m paharele! 48 00:04:17,358 --> 00:04:19,983 Ridic paharul pentru leg�turile trainice precum fierul 49 00:04:20,483 --> 00:04:26,192 �ntre familiile Cibo, Medici, Orsini �i Borgia. 50 00:04:26,608 --> 00:04:31,025 Prin mariaj sau prin s�nge, suntem o singur� familie! 51 00:04:31,275 --> 00:04:33,400 S�n�tate! 52 00:04:34,858 --> 00:04:38,567 S� ridic�m paharele pentru sora mea care este acum �n Cer 53 00:04:38,817 --> 00:04:41,150 �i care s�rb�tore�te, cu noi, numirea fiului s�u drept cardinal. 54 00:04:41,400 --> 00:04:45,025 S� s�rb�torim �i c�s�toria fiicei sale, Maddalena, 55 00:04:45,317 --> 00:04:47,400 cu Franceschetto Cibo. 56 00:04:50,525 --> 00:04:53,358 Cum e s�-l ai pe Sf�ntul P�rinte drept socru? 57 00:04:57,108 --> 00:05:00,150 La Floren�a, femeile m�n�nc� la aceea�i mas� cu b�rba�ii? 58 00:05:03,869 --> 00:05:05,269 Nu. 59 00:05:05,604 --> 00:05:07,275 C�nd voi fi contes� de Olivia, 60 00:05:07,483 --> 00:05:10,483 voi cere s� stau la aceea�i mas� cu so�ul meu. 61 00:05:11,192 --> 00:05:15,317 Apropo, logodna ta cu Cherubino de Centelles a fost rupt�. 62 00:05:15,775 --> 00:05:18,733 Nu... Nu m� vrea? 63 00:05:18,983 --> 00:05:20,650 Unchiul t�u �i-a g�sit o partid� mai bun�: 64 00:05:21,025 --> 00:05:24,808 Don Gaspare de Procida, fiul contelui de Almenara �i de Aversa. 65 00:05:24,858 --> 00:05:27,942 De dou� ori mai frumos �i de dou� ori mai bogat. 66 00:05:31,475 --> 00:05:33,142 Doamne! Are febr�. 67 00:05:34,683 --> 00:05:38,017 Dragi prieteni! Foarte dragi prieteni! 68 00:05:39,100 --> 00:05:42,308 Cum unii dintre voi �tiu, tata s-a �mboln�vit, 69 00:05:42,558 --> 00:05:46,517 epuizat de munc�, zi �i noapte, 70 00:05:46,767 --> 00:05:50,100 pentru a p�stra pacea �ntre Napoli �i Milano. 71 00:05:51,392 --> 00:05:56,021 Ridic paharul pentru tat�l meu preaiubit, Lorenzo. 72 00:05:58,218 --> 00:06:02,721 Muzic�! Un c�ntec compus de Lorenzo. 73 00:06:14,850 --> 00:06:17,683 R�zboiul civil care a f�r�mi�at Imperiul Otoman s-a sf�r�it. 74 00:06:18,017 --> 00:06:19,975 Baiazid �i-a zdrobit fratele, pe Djem. 75 00:06:20,683 --> 00:06:24,225 O armat� musulman� unit� ar putea ataca Italia. 76 00:06:24,600 --> 00:06:26,017 �n aceste condi�ii, 77 00:06:26,267 --> 00:06:30,225 Djem, dup� �nfr�ngere, s-a predat cavalerilor de Rhodos. 78 00:06:30,933 --> 00:06:33,767 Un musulman e mai �n siguran�� al�turi de cre�tini. 79 00:06:34,350 --> 00:06:36,058 Ce inten�ii crezi au cavalerii? 80 00:06:36,725 --> 00:06:41,183 Djem va fi dus �ntr-o fort�rea�� p�n� la urm�toarea cruciad�. 81 00:06:41,558 --> 00:06:44,017 Djem e ascuns �n fundul Fran�ei... 82 00:06:44,725 --> 00:06:47,017 - Bun� idee! - Nu sunt a�a de sigur. 83 00:06:47,308 --> 00:06:49,850 N-ar mai fi at�t de util, departe de ochii lumii. 84 00:06:50,308 --> 00:06:52,017 Ar trebui s� locuiasc� aici, �n Ora�ul Etern. 85 00:07:30,358 --> 00:07:36,067 Domnul te va proteja de r�u. 86 00:07:36,900 --> 00:07:40,900 Domnul ��i va ap�ra sufletul. 87 00:07:41,275 --> 00:07:43,233 Domnul ne va m�ntui! 88 00:07:44,067 --> 00:07:46,275 St�m �n fa�a Ta, Doamne, 89 00:07:47,067 --> 00:07:54,067 acolo unde at��ia suverani pontifi dorm somnul ve�nic, 90 00:07:54,317 --> 00:07:58,608 con�tien�i, mai mult ca niciodat�, de vremelnicia vie�ilor noastre. 91 00:07:58,858 --> 00:08:00,692 Vom muri cu to�ii! 92 00:08:01,733 --> 00:08:04,400 Vom muri cu to�ii! 93 00:08:58,358 --> 00:09:01,942 Alte�a sa Regal�, prin�ul Djem. 94 00:09:04,817 --> 00:09:09,775 Suveran pontif al Bisericii romane, �i-am adus un dar. 95 00:09:21,858 --> 00:09:26,087 Popor al credin�ei, aceasta v� apar�ine. 96 00:09:26,122 --> 00:09:29,067 Este lancea lui Longinus, 97 00:09:29,817 --> 00:09:35,883 �ns�i lama care l-a str�puns pe M�ntuitor, 98 00:09:35,918 --> 00:09:37,275 Iisus Hristos. 99 00:09:40,483 --> 00:09:45,525 Sf�nta Lance! Numele meu va intra �n istorie. 100 00:09:47,025 --> 00:09:48,358 Mul�umesc, Rodrigo! 101 00:09:55,817 --> 00:09:58,108 Nu mu�c! Intr�! 102 00:10:01,358 --> 00:10:02,692 Am cerut s� v� v�d, 103 00:10:02,983 --> 00:10:06,025 nepo�i al binef�c�torului meu, cardinalul Borgia, 104 00:10:06,275 --> 00:10:10,608 pentru c� sunt str�in la Roma �i voi �mi pute�i fi ghizi 105 00:10:10,983 --> 00:10:12,858 �i, de ce nu, prieteni. 106 00:10:14,525 --> 00:10:15,983 - Stai cu mine! - Nu, mul�umesc. 107 00:10:16,400 --> 00:10:17,733 Voi r�m�ne �n picioare. 108 00:10:18,025 --> 00:10:20,192 - Ca s�-�i p�strezi s�n�tatea? - Pentru peniten��. 109 00:10:21,400 --> 00:10:25,525 �nc� n-am comis niciun p�cat... 110 00:10:38,150 --> 00:10:40,858 Stofa asta de Milano e minunat�! 111 00:10:41,108 --> 00:10:43,317 Nu po�i purta stof� milanez� 112 00:10:43,525 --> 00:10:45,525 �n ziua c�nd vei fi prezentat� logodnicului t�u. 113 00:10:45,942 --> 00:10:49,858 Don Gaspare este v�rul regelui din Napoli. 114 00:10:50,108 --> 00:10:53,400 Av�nd �n vedere tensiunile dintre Napoli �i Milano, 115 00:10:53,650 --> 00:10:56,525 o rochie din aceast� stof� ar putea declan�a un r�zboi. 116 00:10:57,358 --> 00:10:58,775 Arat�-ne altceva! 117 00:10:59,025 --> 00:11:02,608 M� contrazici din r�utate sau doar din obi�nuin��? 118 00:11:05,025 --> 00:11:08,400 Fratele t�u, Goffredo, are un mesaj doar pentru tine. 119 00:11:12,983 --> 00:11:13,983 Ce mai faci? 120 00:11:14,567 --> 00:11:18,650 - Cum se simte mama? - Arde de febr�. Vino cu mine! 121 00:11:19,025 --> 00:11:23,067 Nici vorb�! Trebuie s�-�i cunoasc� viitorul so�. 122 00:11:23,483 --> 00:11:27,150 N-am v�zut-o pe mama de c�nd locuiesc aici. 123 00:11:27,400 --> 00:11:29,442 Dac� are febr�, vreau s� fiu al�turi de ea. 124 00:11:29,733 --> 00:11:33,400 Tocmai am dezinfectat casa. Nu te expune bolii! 125 00:11:33,608 --> 00:11:37,567 Leg�tura �ntre mam� �i fiic� este sacr�. 126 00:11:37,817 --> 00:11:39,067 Dac� mama mea ar fi pe moarte, 127 00:11:39,567 --> 00:11:42,025 a� lupta �i cu Diavolul ca s�-i fiu al�turi. 128 00:11:42,608 --> 00:11:45,025 Vezi? Nu sunt chiar a�a de rea. 129 00:11:45,317 --> 00:11:49,317 M� �ncurajezi s� plec �tiind c� unchiul m� va �nvinov��i. 130 00:11:51,233 --> 00:11:52,275 �mi pare r�u. 131 00:11:52,650 --> 00:11:54,983 Spune-i mamei c� regret, dar nu pot veni s� o v�d. 132 00:11:58,733 --> 00:12:00,942 - Mama va muri! - Goffredo. 133 00:12:05,150 --> 00:12:08,567 Prietenia asta cu Djem nu-i va pl�cea lui Della Rovere. 134 00:12:12,692 --> 00:12:15,400 Eminen��, ve�ti din Floren�a! 135 00:12:15,942 --> 00:12:18,733 Lorenzo de Medici a murit de febr�. 136 00:12:22,400 --> 00:12:23,525 Primul mort. 137 00:12:24,067 --> 00:12:25,858 - Pe str�zi domne�te calmul? - Deocamdat�. 138 00:12:26,150 --> 00:12:28,775 - Unde-i Giovanni? - �n bibliotec�. 139 00:12:37,858 --> 00:12:41,608 �tiam c� tata e bolnav. Trebuia s� fi r�mas l�ng� el. 140 00:12:41,900 --> 00:12:44,192 Voia s� fii la Roma, �n serviciul Domnului. 141 00:12:44,567 --> 00:12:48,817 Cum a fpcut el, �ntotdeauna. M� voi ruga pentru sufletul lui. 142 00:12:49,400 --> 00:12:52,983 M� voi ruga �i ca pacea din �ar� s� nu piar� odat� cu Lorenzo. 143 00:12:54,817 --> 00:12:56,858 Fii binecuv�ntat, �mpreun� cu fra�ii t�i. 144 00:13:03,442 --> 00:13:04,775 Pl�nge, prietene! 145 00:13:05,025 --> 00:13:06,567 Nu-i nicio ru�ine s� ai inima fr�nt�. 146 00:13:07,233 --> 00:13:10,025 �nainte ca tata s� moar�, 147 00:13:10,275 --> 00:13:12,900 un c�lug�r, Savonarole, i-a refuzat iertarea p�catelor. 148 00:13:14,442 --> 00:13:18,942 M� chinuie�te g�ndul c� tata va arde ve�nic �n Infern. 149 00:13:19,525 --> 00:13:22,233 Un c�lug�r n-are at�ta putere, doar Dumnezeu. 150 00:13:22,442 --> 00:13:23,775 Dumnezeu e drept. 151 00:13:24,275 --> 00:13:26,858 �l va primi pe Lorenzo �i-i va spune: 152 00:13:27,567 --> 00:13:30,275 "Ai f�cut din Floren�a un Paradis pe P�m�nt." 153 00:13:31,567 --> 00:13:35,108 "Vino, fiule, odihne�te-te �n pace!" 154 00:13:35,358 --> 00:13:40,983 S� uit�m ambi�iile sacerdotale �i s� onor�m geniul tat�lui t�u! 155 00:14:17,233 --> 00:14:19,067 Trebuia s�-l fi �nso�it pe Giovanni la �nmorm�ntarea tat�lui s�u. 156 00:14:19,317 --> 00:14:20,817 M�car at�t puteam face. 157 00:14:21,067 --> 00:14:24,692 - Nu ne voia acolo. - Te referi la mine. 158 00:14:25,400 --> 00:14:28,455 Cred c� Roma te-a corupt. 159 00:14:32,400 --> 00:14:37,192 Oriunde m-a� duce, e la fel. Mereu m� bat cu dou� puteri. 160 00:14:37,400 --> 00:14:41,358 Cu Fiara �i cu Arhanghelul. Cel mai adesea, �nvinge Fiara. 161 00:14:41,608 --> 00:14:43,483 Fiara n-are suflet. Tu ai. 162 00:14:45,900 --> 00:14:47,442 Sufletul meu e at�t de pustiu... 163 00:14:48,983 --> 00:14:51,025 Alessandro, trebuie s�-�i m�rturisesc ceva. 164 00:14:51,180 --> 00:14:54,150 Mie? Eu nu sunt preot, ca tine. 165 00:14:54,400 --> 00:14:56,858 Dar e�ti un be�ivan, a�a c�-mi vei p�stra secretul. 166 00:14:57,108 --> 00:14:59,733 Probabil c�-l voi uita. Spune-mi! 167 00:15:01,942 --> 00:15:08,400 Sunt devorat de gelozie, pentru fratele meu sau pentru Medici. 168 00:15:08,650 --> 00:15:12,608 Vie�ile lor sunt �n mi�care. A mea este neclintit�, ca piatra. 169 00:15:12,900 --> 00:15:15,400 - E�ti episcop de Valencia. - Nu-mi ajunge! 170 00:15:15,608 --> 00:15:19,275 - Vreau ce are Juan. - Ducatul sau respectul lui Rodrigo? 171 00:15:19,525 --> 00:15:21,817 Ambele �i mult mai mult. 172 00:15:26,942 --> 00:15:28,192 Ar mai fi un lucru. 173 00:15:29,900 --> 00:15:34,067 Profesorul Deccio ne �nva�� c�, spre deosebire de desfr�u, 174 00:15:34,358 --> 00:15:36,775 invidia devine p�cat c�nd apare pasiunea. 175 00:15:37,067 --> 00:15:39,608 Cum s� nu fiu gelos? Juan va avea parte de glorie. 176 00:15:39,858 --> 00:15:42,483 �i tu, pe alt� cale. 177 00:15:42,733 --> 00:15:48,400 Admir� cealalt� parte a ta. �i alini pe bolnavi, pe suferinzi. 178 00:15:49,067 --> 00:15:51,483 Canalizeaz�-�i emo�iile �i vei fi bl�nde�e, 179 00:15:51,775 --> 00:15:54,942 concentrare, spiritualitate. 180 00:15:56,358 --> 00:16:00,925 �n pofida poftelor tale, ai putea fi preot. 181 00:16:02,400 --> 00:16:05,483 Dac�-�i sim�i sufletul pustiu, hr�ne�te-l! 182 00:16:05,942 --> 00:16:08,825 F�-le bine celor pe care i-ai nedrept��it. 183 00:16:13,983 --> 00:16:17,358 Marco Antonio! Trebuie s� vorbim! 184 00:16:19,442 --> 00:16:20,858 Gunoiule! 185 00:16:23,317 --> 00:16:24,879 Pleac� de pe p�m�nturile familiei Colonna 186 00:16:24,880 --> 00:16:26,442 sau urm�toarea ��i va str�punge �easta! 187 00:16:26,733 --> 00:16:29,383 Am fost nedrept cu tine... 188 00:16:31,692 --> 00:16:36,400 - Iart�-mi p�catele! - Doar Dumnezeu te poate ierta! 189 00:16:36,650 --> 00:16:39,692 - Fugi sau mori! - Sunt preg�tit s� mor. 190 00:16:39,942 --> 00:16:43,983 Dac� a�a pui cap�t du�m�niei dintre noi, ucide-m�! 191 00:16:47,942 --> 00:16:50,050 Profit� de libertate, catalanule! 192 00:16:50,233 --> 00:16:55,317 C�nd papa va muri, familia ta o s� putrezeasc� �n carcer�, 193 00:16:55,525 --> 00:16:57,400 �n ad�ncul castelului Sant'Angelo. 194 00:17:03,067 --> 00:17:05,233 Mi-am umplut sufletul �i am ob�inut a�a de pu�ine... 195 00:17:12,192 --> 00:17:18,567 Doamn�, iat� c�teva daruri modeste, ca semne ale afec�iunii mele. 196 00:17:20,275 --> 00:17:22,634 Perlele m�rii... 197 00:17:26,400 --> 00:17:28,900 Aurul mun�ilor... 198 00:17:30,567 --> 00:17:33,771 Parfumul aerului... 199 00:17:35,400 --> 00:17:40,608 Dar toate p�lesc �n fa�a frumuse�ii tale. 200 00:18:03,025 --> 00:18:05,942 Frate, trebuie s� vorbim. Gr�be�te-te! E important. 201 00:18:06,192 --> 00:18:09,317 Sunt sigur c� ai o misiune de cea mai mare importan��. 202 00:18:11,567 --> 00:18:12,575 Iat�! 203 00:18:12,667 --> 00:18:14,900 Cristoforo Castanea, contele de Castel Leone, 204 00:18:15,150 --> 00:18:17,400 s-a �nt�lnit �n secret cu Mustafa Pa�a. 205 00:18:17,608 --> 00:18:21,400 Un conte ruinat bea cu un ambasador turc. Ce-i cu asta? 206 00:18:21,650 --> 00:18:25,608 Baiazid i-a oferit 300.000 de duca�i celui care-i va asasina fratele. 207 00:18:26,067 --> 00:18:27,942 Castanea are titlu nobiliar, dar e falit. 208 00:18:28,192 --> 00:18:30,108 Probabil comploteaz� s�-l asasineze pe Djem. 209 00:18:30,608 --> 00:18:33,983 Ajut�-m� s� descop�r adev�rul �i s� dejoc acest complot! 210 00:18:34,067 --> 00:18:38,150 Te intereseaz� politica turcilor sau adev�rul? 211 00:18:38,400 --> 00:18:41,692 �tiu c�t de capabil e�ti, de�i unchiul nostru n-o vede. 212 00:18:42,108 --> 00:18:46,067 �mpreun�, putem reu�i. Rodrigo ne va mul�umi. 213 00:18:47,733 --> 00:18:52,483 Pentru Roma �i familia Borgia, Djem e mai valoros �n via��. 214 00:18:52,900 --> 00:18:57,942 - Atunci f� un plan! - Simplu. Ne �mprietenim cu Castanea. 215 00:19:03,400 --> 00:19:06,483 C�nd Inocen�iu va muri, ne temem c� succesorul lui 216 00:19:06,775 --> 00:19:08,650 s-ar putea opune unei cruciade 217 00:19:09,275 --> 00:19:12,817 �i l-ar putea folosi pe Djem ca s�-l distrug� pe Baiazid. 218 00:19:20,983 --> 00:19:24,442 Trebuie s�-l �mpiedic�m pe Djem s� ajung� la putere. 219 00:19:25,025 --> 00:19:27,150 E un motiv suficient s�-l �inem �nchis. 220 00:19:27,858 --> 00:19:29,108 Nu te teme! 221 00:19:31,400 --> 00:19:32,400 Pleac�! 222 00:19:37,692 --> 00:19:39,567 De ce-mi spui s� nu m� tem? 223 00:19:40,275 --> 00:19:45,339 Padi�ahul m-a angajat ca s� scap de fratele s�u. 224 00:19:47,150 --> 00:19:50,733 O veste excelent�! Cum? 225 00:19:51,483 --> 00:19:54,942 Voi otr�vi pu�urile cu ap� ale Palatului Apostolic. 226 00:19:57,025 --> 00:19:58,192 Vei otr�vi apa... 227 00:19:58,900 --> 00:20:02,775 �l otr�ve�ti pe pap� �i pe toate fe�ele biserice�ti? 228 00:20:03,025 --> 00:20:07,108 Sfin�ia Sa trage oricum s� moar�, iar ceilal�i... duc�-se! 229 00:20:07,900 --> 00:20:09,317 A�a-i, duc�-se! 230 00:20:10,900 --> 00:20:12,150 E t�rziu. 231 00:20:15,900 --> 00:20:19,233 - R�m�i! Aici e�ti la tine acas�. - A�i pl�tit deja... 232 00:20:19,525 --> 00:20:22,483 N-am pl�tit nimic. Este al mamei noastre. 233 00:20:23,442 --> 00:20:28,650 Mul�umesc pentru tot: fete, bere, prietenie... 234 00:20:28,900 --> 00:20:32,525 Cristoforo, ��i mul�umim c� ne-ai acordat �ncrederea ta. 235 00:20:32,775 --> 00:20:34,275 Norocul �i-a fost potrivnic, 236 00:20:34,775 --> 00:20:36,858 dar orice gentilom trebuie s� aib� un valet. 237 00:20:38,692 --> 00:20:42,935 Rudolfo te va sluji p�n� la cap�tul zilelor. 238 00:20:55,733 --> 00:20:59,150 De ce e�ti nemul�umit�? 239 00:21:00,817 --> 00:21:04,317 Te ascult. Florile n-au fost destul de frumoase? 240 00:21:04,567 --> 00:21:06,483 Vinul n-a fost pe gustul t�u? 241 00:21:07,567 --> 00:21:11,150 Problema e Don Gaspare, manierele, arogan�a lui. 242 00:21:11,608 --> 00:21:13,817 Parc� nici nu m-ar vedea! 243 00:21:14,067 --> 00:21:16,775 B�rba�ii nu se maturizeaz� la fel de repede ca femeile. 244 00:21:16,942 --> 00:21:18,817 Sunt o femeie adev�rat� 245 00:21:19,067 --> 00:21:21,942 �i vreau s� m� m�rit cu un b�rbat, nu cu un copil narcisist. 246 00:21:25,025 --> 00:21:27,283 Refuz s� m� m�rit cu Don Gaspare. 247 00:21:30,442 --> 00:21:35,108 Ridicol! Copil�, nu ai de ales! Unchiul t�u a semnat contractul. 248 00:21:36,483 --> 00:21:40,233 Nimeni nu m� va obliga s� m� m�rit cu un p�un plin de sine! 249 00:21:40,650 --> 00:21:42,900 Sunt o Borgia, merit ceva mai bun! 250 00:21:44,233 --> 00:21:49,108 Nu. Micu�o, meri�i doar ce vrea Eminen�a Sa. 251 00:22:01,567 --> 00:22:05,567 Nu e chipul Bellei, ci chipul Infernului! 252 00:22:05,817 --> 00:22:10,233 Nepoata ta refuz� s� se m�rite cu Don Gaspare. 253 00:22:10,567 --> 00:22:11,733 Din ce motiv? 254 00:22:12,317 --> 00:22:15,067 Nu-l place �i cere un b�rbat mai atr�g�tor. 255 00:22:15,317 --> 00:22:18,150 E unul dintre cei mai seduc�tori tineri din Europa. 256 00:22:18,442 --> 00:22:21,900 Mai mult, regele Spaniei a aprobat aceast� c�s�torie. 257 00:22:23,775 --> 00:22:28,813 �ngerul meu, n-am timp s� m� ocup de nimicurile acestea. 258 00:22:28,848 --> 00:22:34,817 Te rog, rezolv� problema asta! Convinge-o cu viclenia ta! 259 00:22:43,400 --> 00:22:46,317 Iertare, Eminen��! Aduc ve�ti de la Vatican. 260 00:22:46,525 --> 00:22:48,567 Sf�nta Sa trage s� moar�. 261 00:22:54,942 --> 00:22:58,692 Febra �i cre�te, i se �nte�e�te durerea de burt�. 262 00:22:58,942 --> 00:23:01,775 O veche ran� de la piciorul drept i s-a redeschis. 263 00:23:02,150 --> 00:23:03,983 Am f�cut tot ce puteam: 264 00:23:04,525 --> 00:23:08,067 am �nc�lzit camera, am �nchis geamurile ca s� transpire. 265 00:23:08,900 --> 00:23:12,067 - Nu-i nicio speran��. - E�ti absolut sigur? 266 00:23:27,942 --> 00:23:30,442 Cum va muri, popula�ia va devasta tot. 267 00:23:30,692 --> 00:23:32,733 - S� chem�m armata? - Imediat! 268 00:23:33,483 --> 00:23:35,983 Cardinalul care va p�zi trezoreria 269 00:23:36,233 --> 00:23:39,650 va desemna candida�ii la mitra papal�. 270 00:23:39,900 --> 00:23:42,483 Dac� va fi Orsini, Borgia va fi pe list�. 271 00:23:42,858 --> 00:23:45,775 Orsini trebuie s� dubleze garda la castelul Sant'Angelo? 272 00:23:46,025 --> 00:23:48,817 Nu. Trimite-i pe oamenii no�tri! 273 00:23:49,692 --> 00:23:52,025 Pozi�ioneaz�-i pe mercenarii no�tri �n jurul Vaticanului. 274 00:23:52,275 --> 00:23:54,150 Juan s� �narmeze cancelaria 275 00:23:54,400 --> 00:23:56,108 �i s�-l duc� pe Djem �n odaia secret� din Capela Sixtin�! 276 00:24:01,733 --> 00:24:03,400 S� avem c�te un om �narmat la fiecare fereastr�! 277 00:24:04,775 --> 00:24:06,233 Trimite cinci oameni pe acoperi�! 278 00:24:06,442 --> 00:24:08,733 - Comandamentul... - Gr�be�te-te! 279 00:24:12,714 --> 00:24:16,400 A spus c� sunt �ng�mfat? A�a-i. Sunt un Procida. 280 00:24:16,608 --> 00:24:19,317 Voi domni peste Almenara �i Aversa. 281 00:24:19,525 --> 00:24:23,692 Vrei s�-�i �mpar�i tronul cu o femeie care te detest�? 282 00:24:23,942 --> 00:24:25,400 Asta simte mama pentru tata. 283 00:24:25,775 --> 00:24:28,567 Poate un gest romantic i-ar �nc�lzi inima. 284 00:24:28,900 --> 00:24:33,008 - I-am oferit perle, aur. - Dar nu �i iubire. 285 00:24:33,043 --> 00:24:34,067 Iubirea e pentru nes�bui�i �i pentru poe�i. 286 00:24:34,358 --> 00:24:38,242 Iubirea precede seduc�ia. 287 00:24:38,733 --> 00:24:43,858 Ai mai sedus vreo femeie? Lucrezia e gata s� devin� una. 288 00:24:44,233 --> 00:24:48,108 O femeie e �nsetat� de iubire �i de seduc�ie. 289 00:24:49,650 --> 00:24:54,192 Pentru a-�i satisface dorin�ele, f�-i curte! 290 00:24:54,400 --> 00:25:01,150 Lans� fanfaronada �i vei avea motive reale de m�ndrie. 291 00:25:09,900 --> 00:25:11,817 Plec�m imediat la Chapelle! 292 00:25:18,025 --> 00:25:19,108 Ierta�i-m� pentru deranj! 293 00:25:19,358 --> 00:25:22,525 Ora�ul e �n fierbere �i eu doar la tine m� g�ndesc. 294 00:25:22,775 --> 00:25:24,108 E necuviincios. 295 00:25:24,358 --> 00:25:27,192 Ave�i mil�, doamn�, doar o clip�, o b�taie de inim�. 296 00:25:32,817 --> 00:25:36,983 �n a�teptarea zilei luminoase c�nd ��i voi putea s�ruta buzele. 297 00:25:47,192 --> 00:25:48,692 Va trebui s� ap�r�m zidul �sta. 298 00:25:49,400 --> 00:25:51,358 Uita�i cine trecea pe aici! 299 00:25:53,567 --> 00:25:55,733 Goffredo, ce faci acolo? 300 00:25:56,400 --> 00:26:01,567 - Veni�i cu mine! Mama e pe moarte. - Nu putem merge am�ndoi. 301 00:26:01,817 --> 00:26:03,275 Am preg�tit ap�rarea. 302 00:26:03,483 --> 00:26:06,192 Trebuie s� avem r�bdare. Tu �tii mai bine s� vindeci. 303 00:26:06,650 --> 00:26:08,900 Anun��-m� imediat ce Castanea trece la fapte! 304 00:26:09,192 --> 00:26:10,442 Desigur. 305 00:26:12,692 --> 00:26:13,858 - S� te �nso�esc? - Nu. 306 00:26:14,108 --> 00:26:16,108 Ai grij� s� nu se �mbete mercenarii! 307 00:26:21,400 --> 00:26:27,067 "L�s�m cei 148.000 de duca�i din trezoreria pontifical�" 308 00:26:27,942 --> 00:26:30,567 "fiului nostru preaiubit, Franceschetto." 309 00:26:31,900 --> 00:26:36,317 "�i acord�m cardinalului Giuliano Della Rovere" 310 00:26:37,567 --> 00:26:39,650 "cheile castelului Sant'Angelo". 311 00:26:41,483 --> 00:26:43,150 "Dragi fra�i," 312 00:26:44,317 --> 00:26:49,567 "v� cer s� alege�i un succesor mai bun dec�t mine." 313 00:26:50,400 --> 00:26:53,774 Semnat Inocen�iu al VIII-lea, 314 00:26:53,874 --> 00:26:58,233 la 19 iulie 1492. 315 00:27:01,317 --> 00:27:05,650 19 iulie? �i-a schimbat testamentul acum cinci zile? 316 00:27:06,608 --> 00:27:10,942 - Ce importan�� are? - κi uitase �i numele. 317 00:27:11,192 --> 00:27:15,400 - Martorii confirm� c� era lucid. - Eu m� num�r printre ei. 318 00:27:15,692 --> 00:27:18,858 Dac� ne supunem lui Inocen�iu, trezoreria va r�m�ne goal�. 319 00:27:19,567 --> 00:27:24,067 Ne cere s� alegem un pap� mai bun, dar el ne las� f�r� niciun ducat. 320 00:27:24,317 --> 00:27:27,400 Borgia se �i vede cu mitra pe cap. 321 00:27:28,025 --> 00:27:31,408 Succesorul nu va avea bani, biet imbecil ce e�ti! 322 00:27:31,733 --> 00:27:33,858 Taci, catalanule! 323 00:27:34,317 --> 00:27:38,567 Vre�i ca la Sant'Angelo s� domneasc� genovezul �sta sodomit? 324 00:27:49,400 --> 00:27:50,567 Giuliano! 325 00:28:02,733 --> 00:28:04,067 Ce v-a apucat? 326 00:28:07,025 --> 00:28:11,858 E intolerabil s� v� purta�i astfel �n prezen�a papei! 327 00:28:16,150 --> 00:28:19,442 A�i beneficiat cu to�ii de pe urma generozit��ii tatei. 328 00:28:20,150 --> 00:28:22,192 Dac� ultima dorin�� a unui om este sacr�, 329 00:28:22,400 --> 00:28:24,817 cu at�t mai mult este cazul ultimei dorin�e a unui pap�! 330 00:28:35,400 --> 00:28:38,317 Dac� Della Rovere ocup� castelul Sant'Angelo, 331 00:28:38,525 --> 00:28:40,233 to�i Borgia vor fi pierdu�i. 332 00:28:40,983 --> 00:28:43,942 Inocen�iu nu poate muri �nainte s� fie rupt testamentul. 333 00:28:44,400 --> 00:28:46,317 Trezoreria pontifical� trebuie pus� la ad�post. 334 00:28:46,525 --> 00:28:47,525 Cum? 335 00:28:48,108 --> 00:28:52,775 Mut�nd aurul �i argintul �ntr-un loc secret. 336 00:29:10,942 --> 00:29:14,400 - Lucrezia a refuzat s� vin�? - Da. 337 00:29:20,233 --> 00:29:21,400 Domnule, ajut�-m�! 338 00:29:33,108 --> 00:29:34,192 Mam�... 339 00:29:34,817 --> 00:29:37,067 Salveaz�-ne familia! 340 00:29:39,275 --> 00:29:42,211 Trebuie s� aerisim camera. 341 00:29:46,317 --> 00:29:49,858 - Ce zice medicul... - A zis c�-i prea t�rziu pentru noi. 342 00:29:50,525 --> 00:29:53,525 - Unde-i Lucrezia? - Va ajunge �n cur�nd. 343 00:29:54,275 --> 00:29:55,525 Rodrigo? 344 00:29:57,650 --> 00:29:59,942 Vei c�uta pe cineva. 345 00:30:03,109 --> 00:30:05,608 - Cheam-o pe vr�jitoare! - Bine. 346 00:30:16,483 --> 00:30:18,192 Nu vreau s� fiu indiscret�, 347 00:30:18,400 --> 00:30:21,525 dar te-am v�zut st�nd singur�, cu un aer pierdut. 348 00:30:24,317 --> 00:30:26,150 Nu ne �n�elegem �ntotdeauna, 349 00:30:26,400 --> 00:30:28,858 dar nu-i a�a de mare diferen�a de v�rst� dintre noi. 350 00:30:29,733 --> 00:30:36,275 Mai mult, �tiu ce-i bucuria �i teama de a te logodi. 351 00:30:46,150 --> 00:30:47,608 Sunt pierdut�. 352 00:30:48,192 --> 00:30:50,400 La �nceput, Don Gaspare mi se p�rea resping�tor, 353 00:30:50,692 --> 00:30:52,608 �in�ndu-�i capul a�a de seme�. 354 00:30:52,858 --> 00:30:54,858 M� temeam s� nu-i cad� de pe umeri. 355 00:30:55,233 --> 00:30:57,817 Dar, acum, farmecul lui m-a cucerit. 356 00:30:59,150 --> 00:31:04,127 Dar sunt a�a de ur�t�... Cum de vrea s� se �nsoare cu mine? 357 00:31:04,275 --> 00:31:07,858 Nu. A acceptat c�s�toria doar pentru zestrea mea. 358 00:31:08,150 --> 00:31:11,025 E o prostie. Vei deveni o adev�rat� frumuse�e. 359 00:31:11,275 --> 00:31:15,192 Noi, femeile, nu avem nici drepturi, nici privilegii, 360 00:31:15,483 --> 00:31:21,858 dar avem virginitatea noastr� �i, mai t�rziu, senzualitatea. 361 00:31:22,192 --> 00:31:24,354 Nu trebuie s� vorbim despre asta. 362 00:31:24,525 --> 00:31:28,025 E�ti �ocat� pentru c� nu ai auzit niciodat� aceste cuvinte 363 00:31:28,317 --> 00:31:33,150 sau te prefaci, pentru c� �tii c� spun adev�rul? 364 00:31:36,400 --> 00:31:38,150 Poate ar trebui s� fim prietene. 365 00:31:49,942 --> 00:31:52,217 Tat�, m�n�nc� pu�in! Te vei sim�i mai bine. 366 00:31:54,817 --> 00:31:56,358 Ce se poate face, doctore? 367 00:31:56,608 --> 00:31:58,108 �tiu cum s�-l hr�nim pe Sfin�ia Sa. 368 00:32:05,400 --> 00:32:07,483 Ce remediu ar fi mai bun dec�t laptele unei mame? 369 00:32:40,317 --> 00:32:44,567 - Castanea vine spre Vatican? - Da. �l anun� pe fratele t�u! 370 00:32:45,608 --> 00:32:47,692 M� voi ocupa singur de Castanea. 371 00:32:57,483 --> 00:32:59,513 Domnule, ajut�-m�! 372 00:33:13,942 --> 00:33:15,900 ��i voi p�stra un loc 373 00:33:17,567 --> 00:33:22,233 al�turi de mine, �n Paradis. 374 00:33:37,108 --> 00:33:38,358 Mul�umesc! 375 00:34:00,900 --> 00:34:04,900 Dac�-�i salvez familia, Excelen��, �l vei influen�a pe pap� 376 00:34:05,150 --> 00:34:07,442 s� ridice interdic�ia vr�jitoriei, 377 00:34:07,692 --> 00:34:10,400 care nu e opera Diavolului, ci un dar de la Dumnezeu! 378 00:34:10,692 --> 00:34:12,775 Voi vorbi cu Sfin�ia Sa. 379 00:34:13,317 --> 00:34:16,067 Dar, daca-mi moare familia, vei pieri �i tu. 380 00:34:27,858 --> 00:34:28,858 Juan? 381 00:34:42,400 --> 00:34:43,650 Iud�! 382 00:34:46,192 --> 00:34:48,150 To�i suntem ni�te iude! 383 00:35:02,108 --> 00:35:06,025 Am pl�tit un medic, un expert �n ultimele descoperiri medicale. 384 00:35:13,108 --> 00:35:16,733 Un evreu? Un evreu �n inima Vaticanului? 385 00:35:16,983 --> 00:35:20,567 - Borgia, e un sacrilegiu! - Vom �ncerca imposibilul. 386 00:35:46,108 --> 00:35:48,525 �n numele Lui Dumnezeu, ce faci? 387 00:35:48,775 --> 00:35:50,817 - ��i �ngrijesc familia. - Cu excremente? 388 00:35:51,108 --> 00:35:52,142 De porc. 389 00:35:52,233 --> 00:35:56,317 O acoperi pe mama cu rahat? Tic�loas� ignorant�! 390 00:35:56,525 --> 00:35:59,900 Familia mea trebuie �ngrijit� cu aur, cu ap� regal�, 391 00:36:00,192 --> 00:36:01,733 nu cu rahat de porc! 392 00:36:02,025 --> 00:36:04,733 Dac� �tiai care-i leacul, de ce m-ai mai chemat? 393 00:36:05,025 --> 00:36:07,983 Excrementele ucid toxinele. Au o mare putere t�m�duitoare. 394 00:36:08,317 --> 00:36:10,025 Fac baie �n rahat �n fiecare s�pt�m�n� 395 00:36:10,275 --> 00:36:12,025 �i pielea mea e f�r� cusur. 396 00:36:22,900 --> 00:36:26,858 S�-i vindeci, vr�jitoareo, sau te dau hran� la porci! 397 00:36:36,942 --> 00:36:42,358 Poftim! Un ducat fiec�ruia, pentru s�ngele fiilor vo�tri. 398 00:37:12,067 --> 00:37:15,150 - Domnul s� aib� mil� de mine! - Nu cred c� va avea. 399 00:37:15,567 --> 00:37:19,233 Mila Domnului nu-i pentru cei ca tine, 400 00:37:20,150 --> 00:37:22,608 dar vei profita de �ndurarea familiei Borgia. 401 00:37:22,858 --> 00:37:26,275 Doar spune-ne numele comploti�tilor! 402 00:37:27,192 --> 00:37:31,442 - Te rog, las�-m� s� plec! - Spune-mi un nume! 403 00:37:37,025 --> 00:37:39,400 - Juan, elibereaz�-m�! - Spune-mi un nume! 404 00:37:43,108 --> 00:37:47,858 - Spune-mi cine mai e implicat! - Bine! �ntoarce-te, ��i voi spune! 405 00:37:59,483 --> 00:38:01,525 To�i trei sunt mor�i. 406 00:38:02,483 --> 00:38:03,608 Leacul �i-a f�cut efectul? 407 00:38:05,900 --> 00:38:09,942 Pl�te�te-l pe evreu cum se cuvine. 408 00:38:14,652 --> 00:38:18,595 Arhanghel Mihail, paznic al sufletelor �i al trupurilor, 409 00:38:18,630 --> 00:38:22,455 tu, care-i vindeci pe bolnavi, pe cei �n agonie, 410 00:38:22,490 --> 00:38:24,396 roag�-te pentru noi! 411 00:38:24,431 --> 00:38:28,308 Arhanghelule Mihail, paznic al sufletelor �i al trupurilor, 412 00:38:28,343 --> 00:38:30,817 tu, care-i vindeci pe bolnavi... 413 00:38:33,150 --> 00:38:34,150 Mam�! 414 00:38:40,483 --> 00:38:42,400 Goffredo! Febra i-a sc�zut! 415 00:38:43,400 --> 00:38:46,525 Domnul fie l�udat! �i tu. 416 00:38:47,025 --> 00:38:50,567 - Ai f�cut un miracol. - Minunile nu exist�. 417 00:38:51,025 --> 00:38:52,983 Datora�i vindecarea magiei �tiin�ei. 418 00:38:55,025 --> 00:38:58,692 Fratele meu... De ce Ottaviano nu se treze�te? 419 00:39:12,400 --> 00:39:13,817 Al doilea mort. 420 00:39:28,775 --> 00:39:33,108 Trebuia s�-i vindeci pe to�i trei. Te-am avertizat! 421 00:39:34,358 --> 00:39:35,400 Opri�i-o pe vr�jitoare! 422 00:39:39,108 --> 00:39:43,275 �n previziunea ta, a treia moarte era a ta? 423 00:39:47,442 --> 00:39:50,817 Te blestem! Fii blestemat etern! 424 00:40:08,025 --> 00:40:11,650 Tat�l nostru care ne e�ti �n Ceruri, binecuv�ntat fie numele T�u, 425 00:40:12,233 --> 00:40:13,858 vie �mp�r��ia Cerurilor, fac�-se voia Ta 426 00:40:14,108 --> 00:40:15,942 �n Ceruri, ca �i pe P�m�nt. 427 00:40:16,983 --> 00:40:19,150 P�inea noastr� cea de toate zilele d�-ne-o nou� ast�zi 428 00:40:19,733 --> 00:40:21,692 �i iart� gre�elile noastre 429 00:40:22,483 --> 00:40:25,108 a�a cum le iert�m �i noi pe ale gre�i�ilor no�tri, 430 00:40:25,358 --> 00:40:28,900 nu ne l�sa s� c�dem �n p�cat �i izb�ve�te-ne de cel r�u. 431 00:40:29,150 --> 00:40:30,233 Amin. 432 00:40:49,900 --> 00:40:51,775 Preafericit Iosif, sf�nt al muribunzilor, 433 00:40:52,483 --> 00:40:55,983 ��i �ncredin��m sufletul credinciosului t�u slujitor, 434 00:40:56,233 --> 00:41:00,567 papa Inocen�iu care, �n agonie, sub ocrotirea ta, 435 00:41:00,817 --> 00:41:02,400 va fi ferit de vicle�ugurile Diavolului, 436 00:41:02,650 --> 00:41:06,400 pentru c� merit� s� aib� parte la fericirea cea ve�nic�, 437 00:41:07,233 --> 00:41:09,275 �n numele Lui Hristos, Domnul nostru. 438 00:41:09,483 --> 00:41:10,608 Amin. 439 00:41:49,108 --> 00:41:53,400 - Ap�? - Nu, mul�umesc, Eminen��! 440 00:41:55,400 --> 00:41:59,192 - Bea! - Am zis c� nu vreau! 441 00:42:01,752 --> 00:42:03,685 �nceteaz�! 442 00:42:07,900 --> 00:42:12,900 - Apa este otr�vit�. - De unde �tii? 443 00:42:37,858 --> 00:42:38,900 Vechiul meu prieten... 444 00:42:39,150 --> 00:42:40,817 �n picioare, Franceschetto! 445 00:42:41,067 --> 00:42:43,692 Nu-i o pozi�ie demn� de fiul unui pap�. 446 00:42:45,525 --> 00:42:48,308 Te implor, salveaz�-m�! 447 00:42:50,483 --> 00:42:53,817 Spune-i unchiului t�u c� lucram cu tine 448 00:42:54,067 --> 00:42:58,108 pentru a dejuca un complot al lui Mustafa Pa�a �i Castanea. 449 00:42:58,358 --> 00:43:02,067 Desigur! Voi min�i bucuros ca s� te protejez... 450 00:43:04,483 --> 00:43:07,525 mai ales dac� cei 3.000 de duca�i primi�i de la ambasadorul turc 451 00:43:07,817 --> 00:43:11,563 vor ajunge �n banca familiei Borgia. 452 00:43:12,150 --> 00:43:13,817 Banii vor ajunge imediat la tine. 453 00:43:14,233 --> 00:43:15,975 �i testamentul anterior al tat�lui t�u. 454 00:43:17,817 --> 00:43:22,525 �l restitui. Pot s� plec? 455 00:43:28,150 --> 00:43:32,850 Franceschetto! Era s� uit, dar este doar un detaliu. 456 00:43:32,900 --> 00:43:37,400 So�ia ta, Maddalena de Medici. 457 00:43:41,650 --> 00:43:46,067 - M�ine sear� voi lipsi de acas�. - Perfect. 458 00:43:46,608 --> 00:43:50,608 Dar, cine �tie, poate tat�l t�u se va �ns�n�to�i 459 00:43:51,192 --> 00:43:53,400 �i, atunci, vei putea s�-mi tai g�tul. 460 00:43:58,067 --> 00:44:01,817 M�ine vreau s�-l vezi pe Castanea murind. 461 00:44:24,233 --> 00:44:30,108 O tentativ� de crim� asupra suveranului pontif 462 00:44:31,067 --> 00:44:35,108 �i a unui prin� str�in, oaspete al Romei, a fost comis�! 463 00:44:35,650 --> 00:44:40,942 O crim� agravat� de faptul c� uciga�ii conspirau cu barbarii 464 00:44:41,233 --> 00:44:44,192 care profaneaz� numele Lui Hristos �n �ara Sf�nt�. 465 00:44:44,692 --> 00:44:50,400 Cristoforo Castanea fie blestemat ve�nic 466 00:44:50,692 --> 00:44:55,483 �i Juan Borgia fie l�udat de to�i drept-credincio�ii! 467 00:46:00,192 --> 00:46:01,525 Al patrulea mort. 468 00:46:03,733 --> 00:46:07,525 Sunte�i vr�jitori... p�g�ni... 469 00:46:09,400 --> 00:46:16,400 Boala asta e un blestem pe care mi l-a aruncat o vr�jitoare. 470 00:46:17,400 --> 00:46:18,983 St�rpi�i-le pe toate! 471 00:46:19,650 --> 00:46:22,150 Intendentule, unde e testamentul? 472 00:46:31,858 --> 00:46:33,983 Opre�te-te, biet imbecil! 473 00:47:32,275 --> 00:47:33,442 Eminen��! 474 00:47:35,108 --> 00:47:38,650 Dup� legend�, lancea aceasta i-a dat puteri supraomene�ti 475 00:47:38,942 --> 00:47:43,192 lui Constantin cel Mare, lui Iustinian �i lui Charlemagne. 476 00:47:43,442 --> 00:47:45,525 Colonna �i-au pozi�ionat mercenarii pe podul Hadrian 477 00:47:45,526 --> 00:47:47,608 �i vin spre podul Sisto. 478 00:47:48,067 --> 00:47:51,317 S� plec�m imediat, s� nu fim prin�i pe malul acesta al Tibrului! 479 00:47:51,733 --> 00:47:54,150 E aniversarea mor�ii fratelui meu. 480 00:47:55,317 --> 00:47:58,400 M� b�ntuie imaginea lui, agoniz�nd singur, �n exil, 481 00:47:59,442 --> 00:48:00,983 c�t eu s�l�luiam la Roma. 482 00:48:01,442 --> 00:48:03,317 C�nd nu te vei mai chinui singur? 483 00:48:04,192 --> 00:48:07,025 De-ai fi plecat, nu te-ai mai fi putut �ntoarce. 484 00:48:09,400 --> 00:48:14,025 Nu voi pleca de aici �nainte s�-l v�d mort pe pap�. 485 00:48:53,858 --> 00:48:58,608 Sunt �mpresurat de fl�c�ri! 486 00:49:00,942 --> 00:49:07,067 Sunt �mpresurat de fl�c�ri... 487 00:49:07,983 --> 00:49:12,775 ...�mpresurat de fl�c�ri... 488 00:49:39,442 --> 00:49:42,233 Inocen�iu al VIII-lea, 489 00:49:42,483 --> 00:49:44,692 suveran pontif al singurei �i adev�ratei Biserici, 490 00:49:44,942 --> 00:49:49,567 primul dintre oameni, m�ndrie a omenirii, 491 00:49:49,817 --> 00:49:52,692 moribundus, mortuus. 492 00:49:56,108 --> 00:49:58,483 Giovanni Battista Cibo. 493 00:50:55,442 --> 00:51:01,525 Al cincilea �i ultimul mort. Nu, nu ultimul. 494 00:51:02,650 --> 00:51:05,442 Romanii se cred odraslele Lui Dumnezeu, 495 00:51:05,692 --> 00:51:08,150 c� sunt mo�tenitorii averii Sf�ntului P�rinte. 496 00:51:09,400 --> 00:51:11,233 Vor fura c�t vor putea duce. 497 00:51:11,442 --> 00:51:15,108 C�t setea lor de jaf nu se va domoli, 498 00:51:15,525 --> 00:51:19,233 vor ataca palatele cardinalilor de la Roma. 499 00:51:31,400 --> 00:51:33,283 �n cur�nd vom fi ataca�i. 500 00:51:49,400 --> 00:51:52,886 Singurul adev�r pe aceast� lume, de c�nd a ap�rut omul, 501 00:51:52,986 --> 00:51:57,150 e c� via�a sa pre�uie�te mai pu�in dec�t greutatea lui �n aur. 502 00:52:06,233 --> 00:52:07,608 Trebuie s� plec�m. 503 00:52:21,039 --> 00:52:27,039 Subtitrare de Felixuca www.niftyteam.ro 504 00:52:27,040 --> 00:52:30,040 Sincronizare: DISTEL @ www.subs.ro 505 0:52:31,000 --> 0:52:36,000 Subtitrare downloadata de pe www.RegieLive.ro 42448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.