All language subtitles for Zombie.Town.2023.MULTi.1080p.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,500 --> 00:00:45,750 « IL N'Y AURAIT PAS AUTANT D’HISTOIRES DE ZOMBIES 2 00:00:45,830 --> 00:00:49,250 ET DE CRÉATURES ÉTRANGES S’ILS N’EXISTAIENT PAS RÉELLEMENT. » 3 00:00:49,340 --> 00:00:51,210 R.L. STINE 4 00:00:51,300 --> 00:00:52,590 Le film que vous allez voir 5 00:00:52,670 --> 00:00:54,010 n'est pas inspirĂ© de faits rĂ©els. 6 00:00:54,090 --> 00:00:56,340 Les acteurs qui incarnent les zombies dans ce film 7 00:00:56,430 --> 00:00:57,720 n'ont subi aucune transformation, 8 00:00:57,800 --> 00:00:59,470 mutation ou chirurgie. 9 00:00:59,560 --> 00:01:01,140 Rien n'est rĂ©el. 10 00:01:01,220 --> 00:01:03,100 Si Ă  un moment, vous pensez le contraire, rĂ©pĂ©tez cela : 11 00:01:03,180 --> 00:01:04,980 ce n'est qu'un film, ce n'est qu'un film, 12 00:01:05,060 --> 00:01:06,520 ce n'est qu'un film. 13 00:01:24,330 --> 00:01:26,040 Missy ! Viens ! 14 00:01:26,120 --> 00:01:29,170 Allez, viens, ils viennent vers nous, allez ! 15 00:01:36,220 --> 00:01:37,970 Ils sont tous infectĂ©s ! 16 00:01:38,050 --> 00:01:40,050 On se cache ! 17 00:01:40,140 --> 00:01:41,760 Tracy, viens ! 18 00:01:41,850 --> 00:01:43,680 Rentrons ici ! Tracy ! 19 00:01:59,530 --> 00:02:01,070 On est piĂ©gĂ©es ! 20 00:02:01,160 --> 00:02:02,990 Non, il y a un escalier ! 21 00:02:03,080 --> 00:02:04,240 On y va ! 22 00:02:08,080 --> 00:02:10,420 Bon boulot. Vous ĂȘtes les derniĂšres. 23 00:02:10,500 --> 00:02:12,460 Vous avez les bobines ? 24 00:02:12,540 --> 00:02:15,210 Les bobines ? Monsieur, on a de gros ennuis ! 25 00:02:15,300 --> 00:02:17,760 Les bobines ! On n'est rien sans elles ! 26 00:02:17,840 --> 00:02:19,510 Tu ne le sais pas ? 27 00:02:22,220 --> 00:02:24,470 Attention ! Mets-toi derriĂšre moi. 28 00:02:39,660 --> 00:02:41,990 Non, non. 29 00:02:43,990 --> 00:02:46,660 HĂ©, attends, je... 30 00:02:46,750 --> 00:02:48,870 Non, non... 31 00:02:48,960 --> 00:02:50,870 C'est trop prĂšs. 32 00:02:52,790 --> 00:02:54,340 HĂ©, doucement. 33 00:03:03,930 --> 00:03:05,890 {\an8}C'est bon ? 34 00:03:05,970 --> 00:03:07,560 {\an8}Ouh, c'est flippant ! 35 00:03:07,640 --> 00:03:10,390 {\an8}C'Ă©tait une scĂšne de La nuit au mausolĂ©e de 1978, 36 00:03:10,480 --> 00:03:13,150 {\an8}produit ici mĂȘme, dans notre ville de Carverville. 37 00:03:13,230 --> 00:03:15,400 {\an8}Eh oui, le rĂ©alisateur Len Carver. 38 00:03:15,480 --> 00:03:16,860 Le maire Winslow 39 00:03:16,940 --> 00:03:18,400 a renommĂ© notre ville d'aprĂšs ce Carver. 40 00:03:18,490 --> 00:03:20,610 Carver sort son nouveau film de zombies 41 00:03:20,700 --> 00:03:22,410 aprĂšs plus de 30 ans. 42 00:03:22,490 --> 00:03:24,070 Personne n'a d'informations, 43 00:03:24,160 --> 00:03:26,490 sauf que sa premiĂšre aura lieu ici, Ă  Carverville, 44 00:03:26,580 --> 00:03:28,450 demain, le soir d'Halloween, ouh ! 45 00:03:28,540 --> 00:03:31,620 Je me tiens en ce moment devant sa majestueuse demeure 46 00:03:31,710 --> 00:03:32,960 Ă  Washington Suite, 47 00:03:33,040 --> 00:03:35,500 pour jeter un coup d'oeil ou mĂȘme interviewer 48 00:03:35,590 --> 00:03:37,340 le rĂ©alisateur solitaire. 49 00:03:37,420 --> 00:03:38,880 Comme vous pouvez le voir, 50 00:03:38,960 --> 00:03:40,380 ce nouveau film s'est fait attendre. 51 00:03:40,470 --> 00:03:42,760 Et la demande du public n'a jamais Ă©tĂ© aussi importante. 52 00:03:42,840 --> 00:03:45,050 Vous ĂȘtes sĂ»rement fans de ce film. 53 00:03:45,140 --> 00:03:47,310 Carver est l'un des meilleurs rĂ©alisateurs 54 00:03:47,390 --> 00:03:48,970 de cinĂ©ma de l'histoire ! 55 00:03:49,060 --> 00:03:50,980 Vous voulez dire le meilleur rĂ©alisateur 56 00:03:51,060 --> 00:03:52,390 de films d'horreur, hein ? 57 00:03:52,480 --> 00:03:54,730 Non ! Le meilleur, point ! 58 00:03:54,810 --> 00:03:57,230 Mais c'est quoi ton problĂšme ? Ne m'approche pas ! 59 00:03:57,320 --> 00:03:59,610 N'insulte pas le maĂźtre comme ça ! 60 00:03:59,690 --> 00:04:02,030 Eh bien, je doute qu'on puisse obtenir 61 00:04:02,110 --> 00:04:03,610 une bonne interview aujourd'hui. 62 00:04:03,700 --> 00:04:05,950 Donc, envoyons la derniĂšre du rĂ©alisateur, 63 00:04:06,030 --> 00:04:08,080 faite il y a 30 ans. 64 00:04:08,160 --> 00:04:10,870 {\an8}- Donc, oui, non. 65 00:04:10,950 --> 00:04:13,000 {\an8}Je ne rĂ©aliserai plus d'autres films. 66 00:04:13,080 --> 00:04:15,210 {\an8}Non ! 67 00:04:15,290 --> 00:04:18,000 {\an8}- Ça va, du calme ! Qu'est-ce que vous me voulez ? 68 00:04:18,090 --> 00:04:20,420 {\an8}Je veux me reposer dans ma propriĂ©tĂ© 69 00:04:20,510 --> 00:04:22,090 {\an8}et qu'on me laisse seul, OK ? 70 00:04:22,170 --> 00:04:23,760 {\an8}Merci ! 71 00:04:23,840 --> 00:04:25,140 Monsieur, monsieur ! 72 00:04:25,220 --> 00:04:27,180 M. Carver, il vous reste encore un film Ă  faire. 73 00:04:27,260 --> 00:04:30,020 Monsieur, vous pouvez signer mon poster Patrouille de zombies ? 74 00:04:30,100 --> 00:04:31,730 T'as rien de mieux Ă  faire ? 75 00:04:31,810 --> 00:04:34,440 J'en ai marre de ça, OK ? 76 00:04:34,520 --> 00:04:36,770 De vous tous ! Oubliez-moi ! 77 00:04:36,860 --> 00:04:38,400 Carver a Ă©tĂ© clair, 78 00:04:38,480 --> 00:04:40,230 il ne fera pas de promotion dans les mĂ©dias. 79 00:04:40,320 --> 00:04:43,360 Les habitants devront attendre la premiĂšre pour le visionner. 80 00:04:43,450 --> 00:04:46,490 ArrĂȘtez ! Reculez ! 81 00:04:48,580 --> 00:04:50,700 L'un des plus grands fans de Carver est aussi 82 00:04:50,790 --> 00:04:52,960 le propriĂ©taire du cinĂ©ma, Richard Landro. 83 00:04:53,040 --> 00:04:56,710 Donc, M. Carver m'a contactĂ© en personne 84 00:04:56,790 --> 00:05:00,050 par... par e-mail. 85 00:05:00,130 --> 00:05:02,010 Il me fait confiance, 86 00:05:02,090 --> 00:05:03,880 nous sommes bons amis depuis le lycĂ©e. 87 00:05:03,970 --> 00:05:07,010 Et il est merveilleux, vraiment. 88 00:05:07,090 --> 00:05:09,890 Et il m'a surtout dit 89 00:05:09,970 --> 00:05:12,390 d'encourager toute la ville 90 00:05:12,470 --> 00:05:15,810 Ă  se rendre Ă  la premiĂšre 91 00:05:15,890 --> 00:05:18,560 et qu'il s'y rendrait en personne 92 00:05:18,650 --> 00:05:20,730 pour prĂ©senter son... 93 00:05:20,820 --> 00:05:22,360 son nouveau chef-d'oeuvre. 94 00:05:22,440 --> 00:05:26,660 {\an8}Ça va ĂȘtre une superbe, une superbe soirĂ©e. 95 00:05:26,740 --> 00:05:28,820 {\an8}Je ne manquerai ça pour rien au monde. 96 00:05:28,910 --> 00:05:31,490 {\an8}J'y crois pas, c'est ton patron Ă  la tĂ©lĂ©. 97 00:05:31,580 --> 00:05:32,830 {\an8}Ouais, ouais, je sais. 98 00:05:32,910 --> 00:05:34,370 {\an8}J'ai assez entendu parler de ce film idiot. 99 00:05:34,450 --> 00:05:36,170 - Chut ! Le reportage n'est pas fini. 100 00:05:36,250 --> 00:05:38,290 {\an8}- Amy, c'est fini. 101 00:05:38,380 --> 00:05:40,040 {\an8}Pense Ă  ton contrĂŽle d'histoire. 102 00:05:40,130 --> 00:05:41,590 {\an8}Tu es censĂ©e rĂ©viser, je te signale. 103 00:05:41,670 --> 00:05:43,300 {\an8}- Mike, tu n'es pas ma mĂšre. 104 00:05:43,380 --> 00:05:45,670 {\an8}Mais merci de toujours te soucier de moi et de mes notes. 105 00:05:45,760 --> 00:05:47,380 {\an8}C'est pour ça que je t'aime. 106 00:05:50,140 --> 00:05:52,600 {\an8}Comme un frĂšre, et un pote de rĂ©vision. 107 00:05:52,680 --> 00:05:55,560 {\an8}Merci, mon Dieu. Chelou. 108 00:05:55,640 --> 00:05:57,310 {\an8}Et quand tu seras acceptĂ© Ă  Caltech, 109 00:05:57,390 --> 00:05:58,690 {\an8}avec qui je vais rĂ©viser ? 110 00:05:58,770 --> 00:06:02,110 {\an8}- Écoute, si je vais Ă  l'universitĂ©, 111 00:06:02,190 --> 00:06:04,190 {\an8}je quitte cette ville dĂ©gueu. 112 00:06:04,280 --> 00:06:05,650 {\an8}- Ouais, ouais. 113 00:06:05,740 --> 00:06:07,240 {\an8}On sait, tu dĂ©testes cette ville. 114 00:06:07,320 --> 00:06:09,320 {\an8}Mon Dieu, Mike, fais une pause ! 115 00:06:09,410 --> 00:06:11,910 {\an8}Je te l'ai dit, tout ce que cette ville aime, 116 00:06:11,990 --> 00:06:14,240 {\an8}ce sont les films d'horreur de Carver. 117 00:06:14,330 --> 00:06:17,250 {\an8}DĂ©stresse, mec. Il est gĂ©nial. Toi, t'es pas cool. 118 00:06:17,330 --> 00:06:19,670 Parce que j'aime pas les films pourris ? 119 00:06:19,750 --> 00:06:21,500 Non, parce que t'es une mauviette. 120 00:06:21,590 --> 00:06:24,340 Écoute, j'aime pas l'horreur. 121 00:06:24,420 --> 00:06:25,840 T'es une mauviette. 122 00:06:25,920 --> 00:06:28,010 Ouais, si tu veux. On se voit en cours. 123 00:06:30,390 --> 00:06:32,600 Salut ! Je suis encore en retard. 124 00:06:32,680 --> 00:06:36,230 Mike, j'ai vu ton patron au journal ce matin. 125 00:06:38,060 --> 00:06:40,310 Tu travailles au cinĂ©ma demain ? 126 00:06:40,400 --> 00:06:42,310 Ils projettent un film de zombies, Mike. 127 00:06:42,400 --> 00:06:44,980 Je sais Ă  quel point tu adores ces films-lĂ . 128 00:06:45,070 --> 00:06:46,490 TrĂšs drĂŽle. 129 00:06:46,570 --> 00:06:50,320 Maman, quand est-ce qu'on quitte cette ville pourrie ? 130 00:06:52,530 --> 00:06:54,280 Excuse-moi ! 131 00:06:54,370 --> 00:06:56,660 Qu'est-ce qu'on avait dit ? 132 00:06:56,750 --> 00:06:58,250 Mike ! 133 00:07:00,330 --> 00:07:03,040 Cette ville est ta maison, Mike. 134 00:07:03,130 --> 00:07:04,750 OK ? 135 00:07:04,840 --> 00:07:08,050 Tu dois juste comprendre... 136 00:07:09,260 --> 00:07:11,300 ...ce qui me plaĂźt dans cette ville. 137 00:07:11,390 --> 00:07:13,010 Oui, oui, je sais. 138 00:07:15,180 --> 00:07:17,600 Bon ! 139 00:07:17,680 --> 00:07:20,520 Ce qui n'est rien. Je t'aime ! Bisou ! 140 00:07:21,850 --> 00:07:24,150 HĂ©, tu as oubliĂ© ton dĂ©jeuner ! 141 00:08:00,810 --> 00:08:05,560 {\an8}BIENVENUE À CARVERVILLE, FOYER DU MEILLEUR RÉALISATEUR D'HORREUR 142 00:08:08,280 --> 00:08:11,450 {\an8}Encore une journĂ©e froide de printemps Ă  Carverville. 143 00:08:11,530 --> 00:08:13,910 {\an8}Tous les petits dĂ©mons et les fantĂŽmes, 144 00:08:13,990 --> 00:08:15,620 {\an8}couvrez-vous bien. 145 00:08:15,700 --> 00:08:18,660 {\an8}Ce soir, attendez-vous Ă  avoir des frissons 146 00:08:18,740 --> 00:08:20,500 {\an8}et mĂȘme une bourrasque ou deux. 147 00:08:20,580 --> 00:08:23,370 {\an8}Je sais dĂ©jĂ  oĂč je serai Ă  Halloween. 148 00:08:23,460 --> 00:08:26,340 {\an8}À la premiĂšre de Zombie Town, 149 00:08:26,420 --> 00:08:27,920 {\an8}le dernier Len Carver. 150 00:08:28,000 --> 00:08:29,710 {\an8}- Qu'est-ce que tu fais, abruti ? 151 00:08:29,800 --> 00:08:31,130 {\an8}- Vous y croyez ? 152 00:08:31,220 --> 00:08:33,590 {\an8}Son dernier film est sorti il y a presque 30 ans. 153 00:08:34,760 --> 00:08:37,390 {\an8}En attendant, on prend son mal en patience 154 00:08:37,470 --> 00:08:39,930 {\an8}avec une chanson dĂ©diĂ©e Ă  notre maĂźtre de l'horreur. 155 00:08:42,940 --> 00:08:44,940 Mourez ! 156 00:08:46,440 --> 00:08:48,730 Juste moi ! 157 00:08:51,610 --> 00:08:53,110 {\an8}Ah, vos tĂȘtes ! 158 00:08:53,200 --> 00:08:54,990 {\an8}Vous auriez dĂ» voir vos tĂȘtes ! 159 00:08:55,070 --> 00:08:56,740 {\an8}Vous auriez Ă©clatĂ© de rire ! 160 00:08:58,450 --> 00:09:00,040 {\an8}HĂ©, Andy, je peux aller aux toilettes ? 161 00:09:00,120 --> 00:09:01,910 {\an8}Mike ! 162 00:09:02,000 --> 00:09:03,290 {\an8}Tu ne peux pas aller aux toilettes 163 00:09:03,370 --> 00:09:04,870 {\an8}sans acheter un article ! 164 00:09:04,960 --> 00:09:08,040 Mais je n'ai pas assez d'argent pour acheter un vĂ©lo. 165 00:09:08,130 --> 00:09:09,420 En plus, j'en ai dĂ©jĂ  un. 166 00:09:09,500 --> 00:09:11,380 AchĂšte un truc bon marchĂ©, 167 00:09:11,460 --> 00:09:14,340 un rĂ©flecteur, un chewing-gum, un distributeur, non ? 168 00:09:14,420 --> 00:09:16,260 Ou un de mes autocollants Andy ! 169 00:09:16,340 --> 00:09:18,550 Peut-ĂȘtre un petit panier ! Un panier pas cher ! 170 00:09:18,640 --> 00:09:20,180 Tu sais, pour transporter tes manuels. 171 00:09:20,260 --> 00:09:22,220 Ou un porte-tĂ©lĂ©phone. 172 00:09:22,310 --> 00:09:23,640 Tu ne peux pas te passer de ton portable ! 173 00:09:23,730 --> 00:09:25,940 Attention, la voiture ! 174 00:10:26,120 --> 00:10:28,870 Oh, mon Dieu, mec, on t'a bien eu ! 175 00:10:30,630 --> 00:10:32,790 Il s'est pissĂ© dessus ! 176 00:10:32,880 --> 00:10:34,960 C'est quoi votre problĂšme ? SĂ©rieux ! 177 00:10:35,050 --> 00:10:37,630 C'est pas drĂŽle, les gars ! - Quoi, mec ? 178 00:10:37,720 --> 00:10:39,180 C'est Halloween. 179 00:10:39,260 --> 00:10:40,760 - Eh bien, mec, t'es le fils du maire. 180 00:10:40,840 --> 00:10:42,720 Tu es censĂ© ĂȘtre plus mature. 181 00:10:42,800 --> 00:10:44,890 Comme toi ? 182 00:10:46,680 --> 00:10:49,230 Au moins, vous n'avez pas Ă  vous inquiĂ©ter 183 00:10:49,310 --> 00:10:51,270 d'une vraie apocalypse de zombies. 184 00:10:51,360 --> 00:10:53,900 Ouais, parce qu'on dĂ©chire ! 185 00:10:53,980 --> 00:10:57,490 Non, parce que les zombies bouffent des cerveaux. 186 00:11:03,780 --> 00:11:05,490 T'es en train de dire qu'on est bĂȘtes ? 187 00:11:05,580 --> 00:11:08,250 Non. 188 00:11:08,330 --> 00:11:09,710 Parce que si c'est le cas... 189 00:11:11,290 --> 00:11:13,040 ...je ferais gaffe, Ă  ta place. 190 00:11:13,130 --> 00:11:14,550 Bouffon ! 191 00:11:17,380 --> 00:11:19,930 {\an8}- Mets-le ! T'auras plus de succĂšs ! 192 00:11:21,930 --> 00:11:24,430 {\an8}- Mon Dieu, il a dit qu'on Ă©tait bĂȘtes, nous ! 193 00:11:26,270 --> 00:11:27,600 {\an8}- SĂ©rieux... 194 00:11:33,310 --> 00:11:35,820 - Amy, Amy, Amy... 195 00:11:37,110 --> 00:11:39,110 Tu viens Ă  ma fĂȘte de zombies ce soir ? 196 00:11:39,190 --> 00:11:41,030 Euh... ouais. 197 00:11:41,110 --> 00:11:43,700 Peut-ĂȘtre, si je n'ai pas trop de devoirs. 198 00:11:45,370 --> 00:11:47,370 Penses-y. 199 00:11:56,590 --> 00:11:59,550 - HĂ© ! J'ai croisĂ© Chad et sa bande de zombies. 200 00:11:59,630 --> 00:12:00,840 Tu vas Ă  la soirĂ©e ? 201 00:12:00,920 --> 00:12:02,800 Quoi ? Jamais ! 202 00:12:02,890 --> 00:12:05,180 PlutĂŽt mourir que d'aller Ă  cette soirĂ©e pourrie ! 203 00:12:05,260 --> 00:12:08,560 Attends, ne me dis pas que tu y vas, si ? 204 00:12:08,640 --> 00:12:11,690 Alors ? Chad t'a invitĂ©e ? 205 00:12:11,770 --> 00:12:13,230 Vraiment ? 206 00:12:13,310 --> 00:12:14,650 ArrĂȘte de faire genre. 207 00:12:14,730 --> 00:12:16,020 Tout le monde sait que tu es amoureuse de lui. 208 00:12:16,110 --> 00:12:18,480 Alors, Amy, c'est quoi ton dĂ©guisement d'Halloween ? 209 00:12:18,570 --> 00:12:20,900 Une sans-abri ? 210 00:12:20,990 --> 00:12:24,820 Tu sais, je pense que tu devrais te dĂ©guiser en mĂ©duse 211 00:12:24,910 --> 00:12:26,660 et ses deux soeurs. 212 00:12:26,740 --> 00:12:28,040 L'une de vous a perdu ça ? 213 00:12:31,290 --> 00:12:33,920 Chad Newman, le dĂ©cĂ©rĂ©brĂ© ? 214 00:12:34,000 --> 00:12:36,540 Au moins, tu n'as pas son numĂ©ro, hein ? 215 00:12:38,710 --> 00:12:40,920 Oh non ! Depuis quand ? 216 00:12:41,010 --> 00:12:43,130 La 6e. Ne sois pas jaloux. 217 00:12:43,220 --> 00:12:44,760 Je ne suis pas jaloux ! 218 00:12:44,840 --> 00:12:46,640 Je ne voudrais pas qu'il me textote ! 219 00:12:46,720 --> 00:12:48,890 C'est un abruti fini ! 220 00:12:48,970 --> 00:12:51,520 C'est un... il est juste bĂȘte ! 221 00:12:51,600 --> 00:12:53,730 On est en retard pour la bio. 222 00:12:53,810 --> 00:12:55,480 Tu as aussi du retard 223 00:12:55,560 --> 00:12:59,320 pour autre chose, Michael Broadstreet Junior. 224 00:12:59,400 --> 00:13:00,690 Madame CimetiĂšre. 225 00:13:00,780 --> 00:13:02,570 Ça se prononce Cinter. 226 00:13:02,650 --> 00:13:05,820 Tu as des livres en retard, M. Broadstreet. 227 00:13:05,910 --> 00:13:08,700 Je suis hyper en retard. Salut. 228 00:13:10,450 --> 00:13:13,210 J'aime beaucoup votre costume, 229 00:13:13,290 --> 00:13:14,670 Mme Cinter, 230 00:13:14,750 --> 00:13:16,170 en quoi vous ĂȘtes dĂ©guisĂ©e ? 231 00:13:16,250 --> 00:13:17,750 Vous ĂȘtes une sorciĂšre, c'est ça ? 232 00:13:17,840 --> 00:13:19,880 Ce n'est pas un costume. 233 00:13:19,960 --> 00:13:22,210 Je balayais le sol, c'est tout. 234 00:13:24,550 --> 00:13:26,510 Il fallait que tu fasses une petite plaisanterie, 235 00:13:26,590 --> 00:13:27,970 n'est-ce pas, Michael ? 236 00:13:28,050 --> 00:13:29,140 TrĂšs bien. 237 00:13:29,220 --> 00:13:30,680 Un mois d'heure de colle. 238 00:13:30,760 --> 00:13:33,270 Madame CimetiĂšre ! Euh, Cinter ! 239 00:13:33,350 --> 00:13:37,190 Excuse-moi, je dois parler de ce petit Ă©change au proviseur. 240 00:13:37,270 --> 00:13:39,980 Je dois rĂ©viser et j'ai un travail ! 241 00:13:40,070 --> 00:13:42,030 Mme CimetiĂšre, s'il vous plaĂźt ! 242 00:13:42,110 --> 00:13:44,490 Euh, Cinter ! Allez ! 243 00:13:46,820 --> 00:13:49,200 - Le maĂźtre de l'horreur revient ! 244 00:13:49,280 --> 00:13:52,040 D'APRÈS UNE IDÉE DE LA LÉGENDE DE L'HORREUR, LEN CARVER 245 00:13:54,160 --> 00:13:57,250 Len Carver vous offre un nouveau spectacle d'Ă©pouvante. 246 00:13:58,750 --> 00:14:01,250 La Terre est envahie par des zombies cannibales, 247 00:14:01,340 --> 00:14:03,920 assoiffĂ©s et tordus ! 248 00:14:04,010 --> 00:14:06,010 VIOLENCE OUTRAGEUSEMENT GRATUITE 249 00:14:06,090 --> 00:14:10,350 Ce film de morts-vivants zombiefiera votre esprit... 250 00:14:10,430 --> 00:14:13,720 paralysera vos yeux et dĂ©truira vos sens. 251 00:14:13,810 --> 00:14:15,850 Vous rirez, vous pleurerez, 252 00:14:15,930 --> 00:14:18,940 vous perdrez 5$. 253 00:14:22,690 --> 00:14:25,740 Festin de zombies lycĂ©ens. 254 00:14:28,110 --> 00:14:30,160 Une production Carver. 255 00:14:34,080 --> 00:14:35,500 Salut, les gars ! 256 00:14:35,580 --> 00:14:38,210 C'est Dean le Carve, le plus grand fanclub de Carver ! 257 00:14:38,290 --> 00:14:39,880 On est devant la maison de Carver 258 00:14:39,960 --> 00:14:42,340 et on a entendu dire qu'il prĂ©voit la sortie de son film 259 00:14:42,420 --> 00:14:44,170 ce soir au cinĂ©ma Landro ! 260 00:14:44,250 --> 00:14:46,220 On y sera, ça va saigner ! - Mon Dieu ! 261 00:14:46,300 --> 00:14:47,970 On bouge. 262 00:15:21,170 --> 00:15:24,040 ÉGYPTE ANTIQUE 263 00:15:29,090 --> 00:15:31,010 Madame Cinter, 264 00:15:31,090 --> 00:15:32,590 je peux y aller maintenant ? 265 00:15:32,680 --> 00:15:35,930 J'imagine que toi et tes petits amis 266 00:15:36,010 --> 00:15:39,270 allez tous voir ce film dĂ©pravĂ© demain soir. 267 00:15:40,690 --> 00:15:42,190 Carver ? 268 00:15:42,270 --> 00:15:45,360 Je hais ses films ! 269 00:15:48,190 --> 00:15:50,110 Ah oui ? 270 00:15:50,200 --> 00:15:52,910 Ah oui ! PassionnĂ©ment ! 271 00:15:55,780 --> 00:15:57,620 Tu peux y aller. 272 00:15:57,700 --> 00:15:59,120 Vraiment ? 273 00:15:59,200 --> 00:16:01,580 Va-t'en vite avant que je regrette. 274 00:16:03,380 --> 00:16:04,500 Merci beaucoup ! 275 00:16:08,010 --> 00:16:09,800 J'ai peut-ĂȘtre le temps d'aller voir 276 00:16:09,880 --> 00:16:12,130 Monsieur, c'est le bon II. 277 00:16:25,650 --> 00:16:28,980 TON HEURE DE COLLE S'EST BIEN DÉROULÉE ? 278 00:16:29,070 --> 00:16:32,400 AMUSE-TOI AU TRAVAIL. J'AI HÂTE À LA FÊTE DE CE SOIR. 279 00:16:36,990 --> 00:16:43,500 {\an8}COMMENT JE PEUX TE CONVAINCRE DE NE PAS Y ALLER ET DE TRAÎNER AVEC MOI ? 280 00:16:47,920 --> 00:16:51,420 OK, AMUSE-TOI BIEN ! 281 00:16:53,380 --> 00:16:55,550 Oh non ! Pas eux ! 282 00:16:55,640 --> 00:16:57,050 HĂ©, Mike ! 283 00:16:57,140 --> 00:16:59,930 Fais-nous entrer tĂŽt, mec ! 284 00:17:00,020 --> 00:17:01,350 La premiĂšre est demain, OK ? 285 00:17:01,430 --> 00:17:03,230 On projette une comĂ©die romantique ce soir. 286 00:17:03,310 --> 00:17:05,650 Si vous n'achetez pas de billets, vous ne rentrez pas. 287 00:17:05,730 --> 00:17:07,310 - Mec, Monsieur, c'est le bon II 288 00:17:07,400 --> 00:17:09,570 arrĂȘte, tu ne gagneras pas de fric avec ça. 289 00:17:09,650 --> 00:17:12,280 Laisse-nous entrer. Tu as dĂ©jĂ  les billets ? 290 00:17:12,360 --> 00:17:14,070 Carver est passĂ© ? 291 00:17:14,150 --> 00:17:15,450 Mike, Mike, Mike ! 292 00:17:15,530 --> 00:17:16,910 Tu sais pourquoi on est lĂ . 293 00:17:16,990 --> 00:17:19,540 À nous trois, on est les Carves. 294 00:17:19,620 --> 00:17:21,160 Les fans... - Les plus dĂ©vouĂ©s. 295 00:17:21,250 --> 00:17:23,290 - Et hardcore. - De Len Carver de la planĂšte ! 296 00:17:23,370 --> 00:17:24,960 Et on est venus voir Zombie Town 297 00:17:25,040 --> 00:17:27,880 et honorer notre maĂźtre Ă©ternel des morts-vivants ! 298 00:17:27,960 --> 00:17:30,130 Amen ! 299 00:17:33,010 --> 00:17:35,880 Dean, juste... reviens demain, d'accord ? 300 00:17:35,970 --> 00:17:38,640 Ah, Mikey ! Mikey ! 301 00:17:38,720 --> 00:17:41,640 Allez ! On peut peut-ĂȘtre s'arranger, non ? 302 00:17:41,720 --> 00:17:43,890 Et si je te tague sur mon Insta ? 303 00:17:43,980 --> 00:17:45,640 Tu vas attirer les meufs ! 304 00:17:45,730 --> 00:17:47,600 Amy pourrait bien te kiffer. 305 00:17:47,690 --> 00:17:49,360 - Amy est juste mon amie. 306 00:17:50,820 --> 00:17:52,480 - Ouais ! 307 00:17:52,570 --> 00:17:54,320 C'est ça ! 308 00:17:59,120 --> 00:18:02,240 Tu le regretteras, sous-fifre ! 309 00:18:21,640 --> 00:18:25,980 - Cette ville est remplie de fanatiques idiots de zombies. 310 00:18:34,110 --> 00:18:36,990 C'est l'heure d'affronter tes peurs, 311 00:18:37,070 --> 00:18:41,030 Michael Broadstreet ! 312 00:18:41,120 --> 00:18:43,450 - M. Landro. 313 00:18:45,450 --> 00:18:48,790 - C'est plus un truc de vampires et de zombies. 314 00:18:48,870 --> 00:18:51,920 Mais bon, si j'avais tout misĂ© sur le zombie, 315 00:18:52,000 --> 00:18:53,590 je n'aurais pas pu parler. 316 00:18:53,670 --> 00:18:55,590 Donc, voilĂ . 317 00:18:58,720 --> 00:19:00,180 Michael... 318 00:19:00,260 --> 00:19:01,930 souris... 319 00:19:03,930 --> 00:19:05,930 - On peut juste travailler, 320 00:19:06,020 --> 00:19:08,020 s'il vous plaĂźt, monsieur ? 321 00:19:08,100 --> 00:19:09,810 - Bonne idĂ©e ! 322 00:19:09,900 --> 00:19:12,360 Viens avec moi. 323 00:19:12,440 --> 00:19:14,150 OK, alors... 324 00:19:14,230 --> 00:19:16,030 toi et... 325 00:19:16,110 --> 00:19:17,690 et les autres... 326 00:19:17,780 --> 00:19:20,280 vous arriverez 30 minutes avant, 327 00:19:20,360 --> 00:19:23,740 avec vos masques, les costumes de zombie, OK ? 328 00:19:23,830 --> 00:19:25,120 Tiens ça pour moi. 329 00:19:27,960 --> 00:19:30,210 Je dois te montrer un truc. 330 00:19:37,630 --> 00:19:40,380 À ton avis, qui a construit ça ? 331 00:19:40,470 --> 00:19:42,050 Moi ! 332 00:19:42,140 --> 00:19:44,970 Un zombie tĂ©lĂ©commandĂ©. 333 00:19:46,220 --> 00:19:48,430 Pose ça, tu veux, et aide-moi. 334 00:19:48,520 --> 00:19:51,900 Je l'utiliserai pour des films de zombies, 335 00:19:51,980 --> 00:19:55,020 ou bien pour des films de vampires. 336 00:19:56,980 --> 00:19:59,950 Et demain soir, je le balancerai sur... 337 00:20:00,030 --> 00:20:02,820 Les Carve. 338 00:20:02,910 --> 00:20:07,040 Donc, Mike, Mike... 339 00:20:07,120 --> 00:20:10,160 je sais que tu n'aimes pas les films d'horreur. 340 00:20:10,250 --> 00:20:11,830 Tu sais, 341 00:20:11,920 --> 00:20:13,960 mais ça plaĂźt aux gens. 342 00:20:14,040 --> 00:20:16,590 Donc, si tu les regardes 343 00:20:16,670 --> 00:20:18,510 pour ce qu'ils sont vraiment, 344 00:20:18,590 --> 00:20:21,930 je veux dire pas juste des films de zombies, 345 00:20:22,010 --> 00:20:25,140 tu pourrais peut-ĂȘtre y trouver quelque chose... 346 00:20:25,220 --> 00:20:27,760 quelque chose que... 347 00:20:27,850 --> 00:20:29,220 tu aimes. 348 00:20:30,770 --> 00:20:32,310 Hein ? 349 00:20:49,830 --> 00:20:54,500 - Oh, mon Dieu ! - Oh, mon Dieu ! 350 00:21:04,510 --> 00:21:05,640 Laisse-le entrer ! 351 00:21:19,980 --> 00:21:21,400 Len ! 352 00:21:22,780 --> 00:21:23,950 Oh, mon Dieu ! 353 00:21:24,030 --> 00:21:25,740 Oh, ça fait... 354 00:21:25,820 --> 00:21:28,660 ça fait... ça fait quelques annĂ©es. 355 00:21:31,040 --> 00:21:32,910 Est-ce que c'est... 356 00:21:33,000 --> 00:21:35,670 le chef-d'oeuvre, sous ton bras ? 357 00:21:37,380 --> 00:21:39,840 Ravi de vous rencontrer, M. Carver. 358 00:21:43,380 --> 00:21:45,260 - Le projecteur est prĂȘt ? 359 00:21:48,680 --> 00:21:52,770 - Eh bien, il est vieux et un peu rouillĂ©, 360 00:21:52,850 --> 00:21:56,310 mais Mike a cherchĂ© sur Youtube 361 00:21:56,400 --> 00:21:58,940 comment charger et projeter le film, 362 00:21:59,020 --> 00:22:01,020 et on sera prĂȘts pour la premiĂšre de demain. 363 00:22:01,110 --> 00:22:02,730 Pas de souci, hein, Mike ? 364 00:22:02,820 --> 00:22:05,030 - Oui, pas de souci. 365 00:22:05,110 --> 00:22:06,990 - Ah, Len ! 366 00:22:09,120 --> 00:22:13,120 Tu te souviens de ce numĂ©ro de Monster Mag ? 367 00:22:13,200 --> 00:22:15,460 Mme Gavarly nous avait collĂ©s-- 368 00:22:15,540 --> 00:22:17,040 - Richard, 369 00:22:17,120 --> 00:22:18,460 il y a assez de place dans le cinĂ©ma ? 370 00:22:18,540 --> 00:22:20,710 C'est important que tous les habitants soient prĂ©sents. 371 00:22:20,790 --> 00:22:23,010 - Oui, oui, Len, oui ! 372 00:22:23,090 --> 00:22:25,760 Le cinĂ©ma a 666 places. 373 00:22:25,840 --> 00:22:28,680 On dirait une blague, mais c'est correct. 374 00:22:31,350 --> 00:22:33,810 - DĂ©truis tes films, Len. 375 00:22:33,890 --> 00:22:35,600 DĂ©truis tes films ! 376 00:22:40,900 --> 00:22:43,780 - M. Carver ? Ça va ? 377 00:22:49,570 --> 00:22:51,160 - Quoi ? 378 00:22:56,120 --> 00:22:57,620 OK, un pas aprĂšs l'autre. 379 00:22:57,710 --> 00:23:00,330 - Je peux pas, je peux pas ! - Ça arrive chaque fois ! 380 00:23:00,420 --> 00:23:03,050 Viens t'asseoir, viens t'asseoir et dĂ©tends-toi. 381 00:23:03,130 --> 00:23:04,920 - Je projette pas le film ! Non ! 382 00:23:05,010 --> 00:23:06,720 - Donne. Tu sais quoi ? 383 00:23:06,800 --> 00:23:08,130 Prends ça. Attention, c'est trĂšs lourd. 384 00:23:08,220 --> 00:23:10,680 - Je ne le fais plus ! Je le ne fais plus ! 385 00:23:10,760 --> 00:23:12,550 - Len, ça va ! Ça va ! 386 00:23:21,360 --> 00:23:24,110 Oh, mon Dieu ! 387 00:23:26,820 --> 00:23:28,110 Len ? 388 00:23:33,030 --> 00:23:34,330 Len ? 389 00:23:36,500 --> 00:23:38,210 Len ? 390 00:23:44,960 --> 00:23:48,170 Ça va, Len ? 391 00:23:48,260 --> 00:23:49,720 - Diffuse... 392 00:23:49,800 --> 00:23:51,050 pas le film. 393 00:23:52,590 --> 00:23:56,970 Ne diffuse pas le film. 394 00:23:57,060 --> 00:23:58,730 - Appelle une ambulance ! 395 00:23:58,810 --> 00:24:01,060 Appelle une ambulance ! 396 00:24:02,810 --> 00:24:04,400 - S'il vous plaĂźt, reculez tous ! 397 00:24:04,480 --> 00:24:06,320 Reculez ! Ils gĂšrent la situation. 398 00:24:06,400 --> 00:24:08,400 S'il vous plaĂźt ! - Non ! 399 00:24:08,490 --> 00:24:10,570 Le maĂźtre des morts-vivants est tombĂ© ! 400 00:24:10,650 --> 00:24:12,990 Le maĂźtre est tombĂ© ! - Dean, rentre Ă  la maison. 401 00:24:13,070 --> 00:24:16,910 Maman a prĂ©parĂ© le dĂźner, alors rentre vite. 402 00:24:16,990 --> 00:24:19,330 Cray, Dimp, c'est pareil ! Allez-vous-en ! 403 00:24:19,410 --> 00:24:21,370 - Il va se relever ? Il va se relever ? 404 00:24:21,460 --> 00:24:23,080 - Rentrez chez vous. Allez-y ! 405 00:24:23,170 --> 00:24:25,500 Allez, allez, partez ! 406 00:24:25,590 --> 00:24:27,380 Ne restez pas lĂ  ! - Non, il faut qu'il se relĂšve ! 407 00:24:27,460 --> 00:24:28,800 Qu'est-ce qui lui est arrivĂ© ? 408 00:24:28,880 --> 00:24:30,840 - Ah ! 409 00:24:33,720 --> 00:24:36,050 C'est le bon vieux M. Patterson 410 00:24:36,140 --> 00:24:37,600 sur la civiĂšre ? 411 00:24:37,680 --> 00:24:39,770 - Euh, non, c'est... 412 00:24:39,850 --> 00:24:41,440 juste un gars. 413 00:24:43,100 --> 00:24:44,980 profitez du film Monsieur, c'est le bon II, 414 00:24:45,060 --> 00:24:47,570 Mme CimetiĂšre, euh, Cinter, Cinter, oui. 415 00:24:49,480 --> 00:24:50,780 - Il faut l'arrĂȘter ! 416 00:24:50,860 --> 00:24:53,030 Écoutez-moi ! On a affaire Ă  une vraie crise ! 417 00:24:53,110 --> 00:24:54,990 - Tu dois t'en aller, fiston ! 418 00:24:55,070 --> 00:24:57,530 Ou on refait comme la semaine derniĂšre ? 419 00:24:57,620 --> 00:24:59,580 - Non ! Carver, on va te sauver ! 420 00:24:59,660 --> 00:25:00,830 On va te sauver, Carver ! 421 00:25:00,910 --> 00:25:02,580 Carver ! Carver ! 422 00:25:05,330 --> 00:25:09,210 - OK, cache ça. 423 00:25:09,300 --> 00:25:11,260 Je vais dire Ă  M. Carver 424 00:25:11,340 --> 00:25:13,050 qu'il a fait une attaque. 425 00:25:13,130 --> 00:25:15,180 Une attaque de gĂ©nie. 426 00:25:15,260 --> 00:25:17,350 Il me croira si je lui dis 427 00:25:17,430 --> 00:25:20,060 tant qu'il est encore dans les vapes. 428 00:25:20,140 --> 00:25:22,810 Si besoin, je serai Ă  l'hĂŽpital. 429 00:25:22,890 --> 00:25:26,400 Combien de personnes il y a en salle ce soir ? 430 00:25:26,480 --> 00:25:27,980 Une. 431 00:25:28,070 --> 00:25:30,360 - Une centaine ? 432 00:25:30,440 --> 00:25:32,570 - Non, une. 433 00:25:34,950 --> 00:25:36,700 - Mme Cinter ? 434 00:25:36,780 --> 00:25:38,580 - Oui, Mme Cinter, oui. 435 00:25:38,660 --> 00:25:40,870 Écoute, 436 00:25:40,950 --> 00:25:45,040 je pense qu'on devrait arrĂȘter, toi et moi. 437 00:25:45,120 --> 00:25:47,460 Je sais que tu m'as trompĂ©. 438 00:25:49,000 --> 00:25:51,210 - Tu sais pour Frank ? 439 00:25:51,300 --> 00:25:53,260 - Frank ? 440 00:25:53,340 --> 00:25:55,380 Je croyais que tu Ă©tais avec Mark. 441 00:25:55,470 --> 00:25:57,760 - Ah d'accord. 442 00:26:04,230 --> 00:26:06,600 - Je suis enceinte. 443 00:26:06,690 --> 00:26:08,360 Des deux hommes. 444 00:26:08,440 --> 00:26:10,480 - Non ! 445 00:26:10,570 --> 00:26:13,150 - Non ! Non ! 446 00:26:13,240 --> 00:26:15,240 Mon Dieu ! C'est impossible ! 447 00:26:16,910 --> 00:26:18,910 Mon Dieu ! 448 00:26:22,870 --> 00:26:25,120 POURQUOI TU ES SI INSOCIABLE ? 449 00:26:25,210 --> 00:26:27,080 JE N’AIME PAS CE QUI EST POPULAIRE. 450 00:26:27,170 --> 00:26:29,670 TON HEURE DE COLLE S'EST BIEN DÉROULÉE ? 451 00:26:29,750 --> 00:26:32,170 AMUSE-TOI AU TRAVAIL. J'AI HÂTE À LA FÊTE DE CE SOIR. 452 00:26:32,250 --> 00:26:33,590 OK, AMUSE-TOI BIEN ! 453 00:27:07,660 --> 00:27:13,000 AMY, J’AI ZOMBIE TOWN DANS LES MAINS ! 454 00:27:20,890 --> 00:27:22,140 Amy ! 455 00:27:22,220 --> 00:27:24,260 ArrĂȘte ! 456 00:27:24,350 --> 00:27:25,850 - OĂč crois-tu aller comme ça ? - Ne rentre pas ! 457 00:27:25,930 --> 00:27:27,350 Il y a Mike. 458 00:27:27,430 --> 00:27:29,390 - L'assassin ! - Oui, c'est un assassin ! 459 00:27:29,480 --> 00:27:32,810 - Amy ! Mike Broadstreet a assassinĂ© Len Carver ce soir ! 460 00:27:32,900 --> 00:27:35,150 Ne rentre pas ! Il n'est pas fiable ! Amy ! 461 00:27:35,230 --> 00:27:38,320 - Viens, viens ! - Fais voir ! 462 00:27:41,910 --> 00:27:45,080 - Oh, mon Dieu ! 463 00:27:45,160 --> 00:27:47,660 Ils n'en font plus des comme ça. Mike ? 464 00:27:47,750 --> 00:27:51,080 J'aimerais que tu dises Ă  M. Landro 465 00:27:51,170 --> 00:27:53,000 que ce sont de vraies saletĂ©s 466 00:27:53,090 --> 00:27:55,590 comme les films de Carver 467 00:27:55,670 --> 00:27:57,760 qui m'empĂȘchent de venir dans son cinĂ©ma. 468 00:27:57,840 --> 00:27:59,880 - Je crois qu'on est les seuls dans cette ville 469 00:27:59,970 --> 00:28:01,220 Ă  penser Ă  ça. 470 00:28:01,300 --> 00:28:03,970 - C'est vrai, M. Broadstreet. 471 00:28:04,050 --> 00:28:08,060 On est les deux seuls sains d'esprit Ă  Carverville. 472 00:28:10,940 --> 00:28:13,270 On se voit en heure de colle. 473 00:28:13,360 --> 00:28:14,980 - Euh, merci ! 474 00:28:15,070 --> 00:28:16,730 J'oublierai pas ! 475 00:28:16,820 --> 00:28:18,360 Passez une bonne nuit ! 476 00:28:26,120 --> 00:28:28,700 - Oh, file ton portable ! Je prends une photo. 477 00:28:38,170 --> 00:28:41,510 - Cool ! OK, on le regarde quand ? 478 00:28:41,590 --> 00:28:42,720 - Euh... demain. 479 00:28:42,800 --> 00:28:45,930 - Mec, qu'est-ce que tu me fais ? 480 00:28:46,010 --> 00:28:48,600 - Je ne rigole pas ! Je suis mort si je montre cette bouse. 481 00:28:48,680 --> 00:28:52,390 - Donc, tu me dis que me je suis traĂźnĂ©e jusqu'ici 482 00:28:52,480 --> 00:28:57,690 pour prendre une photo avec une bobine de film ? 483 00:28:57,770 --> 00:28:59,940 - Euh... ouais. 484 00:29:04,990 --> 00:29:06,620 - HĂ© ! OĂč tu vas ? 485 00:29:06,700 --> 00:29:09,750 - Ah, tu sais, je dois me prĂ©parer pour la fĂȘte de Chad. 486 00:29:09,830 --> 00:29:12,250 Plein de footeux en terminal y seront 487 00:29:12,330 --> 00:29:15,250 et je vais peut-ĂȘtre mĂȘme pĂ©cho Chad ! 488 00:29:15,330 --> 00:29:17,500 La nuit commence et ma vie aussi, donc... 489 00:29:17,590 --> 00:29:19,050 - D'accord ! 490 00:29:20,380 --> 00:29:21,920 D'accord. 491 00:29:22,010 --> 00:29:23,840 Je te montre le film. 492 00:29:56,920 --> 00:29:58,710 - Merci. 493 00:30:00,000 --> 00:30:03,220 - OK ! Il te faut autre chose ? 494 00:30:03,300 --> 00:30:04,880 - Non. 495 00:30:04,970 --> 00:30:06,930 Mets le film ! 496 00:30:07,010 --> 00:30:09,050 - D'accord. 497 00:30:27,530 --> 00:30:31,330 - J'y crois pas ! 498 00:30:31,410 --> 00:30:33,120 - Mais... 499 00:30:33,200 --> 00:30:35,000 Amy, c'est pas moi qui-- - Mec, tais-toi ! 500 00:30:36,960 --> 00:30:40,130 Ça doit ĂȘtre une autre version ou je ne sais quoi. 501 00:30:40,210 --> 00:30:42,460 C'est Ă©pique, mec ! 502 00:30:48,800 --> 00:30:50,510 C'est quoi ça ? 503 00:30:50,600 --> 00:30:52,350 Tu es sĂ»r que c'est le bon film ? 504 00:30:54,390 --> 00:30:55,600 Oui. 505 00:30:55,680 --> 00:30:58,150 Enfin, je crois. 506 00:30:58,230 --> 00:31:00,690 T'es sĂ»re que c'est pas dans le film ? 507 00:31:00,770 --> 00:31:04,190 - Un film de Carver ne commence jamais avec un Ă©cran blanc. 508 00:31:12,910 --> 00:31:15,160 Mike, va voir ce qui ne va pas. 509 00:31:15,250 --> 00:31:17,040 Ce n'est pas le bon film. - Impossible. 510 00:31:17,120 --> 00:31:18,620 Carver ne nous a donnĂ© que ça. 511 00:31:26,090 --> 00:31:27,550 Tu entends ? 512 00:31:27,630 --> 00:31:30,010 - Ouais, on dirait un tremblement de terre ou quoi. 513 00:31:54,790 --> 00:31:57,160 - Amy ! Passe-moi la bobine ! 514 00:31:58,870 --> 00:32:00,960 - Mike qu'est-ce que t'as fait ? 515 00:32:10,680 --> 00:32:13,100 - Tu te souviens, la sĂ©curitĂ© aprĂšs ? Je blague. 516 00:32:13,180 --> 00:32:15,220 C'est la sĂ©curitĂ© d'abord. 517 00:32:16,600 --> 00:32:18,850 HĂ©, Marge, tu es lĂ  ? TerminĂ©. 518 00:32:18,930 --> 00:32:21,140 - [Je suis toujours lĂ , Jenkins. TerminĂ©.] 519 00:32:21,230 --> 00:32:24,980 - Écoute, tu as des nouvelles de l'Ă©tat de Len Carver ? 520 00:32:25,070 --> 00:32:26,230 TerminĂ©. 521 00:32:26,320 --> 00:32:28,900 - [La chaĂźne de tĂ©lĂ© filme en direct,] 522 00:32:28,990 --> 00:32:30,400 [mais tu sais comment ça se passe.] 523 00:32:30,490 --> 00:32:32,360 [On n'a jamais vraiment la vĂ©ritĂ© avec eux.] 524 00:32:32,450 --> 00:32:34,490 - Écoute, Marge, tu sais quoi ? 525 00:32:34,580 --> 00:32:37,540 Je vais passer au cinĂ©ma et voir ce que mijote mon idiot de fils. 526 00:32:37,620 --> 00:32:38,620 TerminĂ©. 527 00:32:52,090 --> 00:32:54,220 Marge, tu as vu ça ? 528 00:32:55,600 --> 00:32:58,180 Marge, tu as vu une lumiĂšre vive blanche ? 529 00:32:59,930 --> 00:33:01,980 Marjorie ? 530 00:33:03,770 --> 00:33:05,560 Qu'est-ce qui se passe dans cette ville ? 531 00:33:06,900 --> 00:33:09,400 Qu'est-ce qui se passe dans cette ville ? 532 00:33:18,370 --> 00:33:21,000 - M. Landro va me tuer ! 533 00:33:21,080 --> 00:33:22,830 - Mec, c'Ă©tait quoi ? 534 00:33:22,920 --> 00:33:24,920 - Qu'est-ce qu'il a ce projecteur ? 535 00:33:25,000 --> 00:33:27,340 - Carver va te tuer ! Landro va te tuer ! 536 00:33:27,420 --> 00:33:29,300 La ville tout entiĂšre va te tuer ! 537 00:33:29,380 --> 00:33:31,590 - Tu sais que c'est toi qui m'as embarquĂ© lĂ -dedans ! 538 00:33:31,670 --> 00:33:33,840 C'est aussi ta faute. - Tu m'as invitĂ©e ici ! 539 00:33:33,930 --> 00:33:35,550 Je ne me suis pas invitĂ©e seule ! 540 00:33:35,640 --> 00:33:37,180 - Tu sais, Amy, 541 00:33:37,260 --> 00:33:39,520 tu aurais peut-ĂȘtre dĂ» aller Ă  la fĂȘte pourrie de Chad. 542 00:33:39,600 --> 00:33:41,890 Bon sang ! 543 00:33:45,480 --> 00:33:48,940 - Dur Ă  croire que Carver se rĂ©duirait au film expĂ©rimental. 544 00:33:49,020 --> 00:33:52,240 - C'est le film ? C'est un Ă©cran blanc. Il ne se passe rien. 545 00:33:52,320 --> 00:33:55,240 - Ouais, j'adore le jeu d'acteur. 546 00:33:55,320 --> 00:33:59,120 Ça doit ĂȘtre le nouveau matos 3D de Landro ! 547 00:33:59,200 --> 00:34:01,250 - Et tu l'as cramĂ© ! 548 00:34:01,330 --> 00:34:03,250 Ouais ! Bouffon ! 549 00:34:03,330 --> 00:34:06,540 - Oh, c'est pour ça que Carver a dĂ» charger le film seul. 550 00:34:06,630 --> 00:34:08,340 C'Ă©tait en 3D. 551 00:34:08,420 --> 00:34:10,590 Je sors pour m'assurer que l'immeuble est intact. 552 00:34:10,670 --> 00:34:12,710 - Mais il faut des lunettes pour la 3D. 553 00:34:12,800 --> 00:34:14,880 Comment expliquer l'explosion ? 554 00:34:19,760 --> 00:34:22,640 HĂ© ! Mon portable n'a pas de rĂ©seau. 555 00:34:22,720 --> 00:34:24,520 Tu en as, toi ? 556 00:34:27,520 --> 00:34:28,690 - Pareil. 557 00:34:28,770 --> 00:34:30,440 - Wow. 558 00:34:30,520 --> 00:34:33,360 Le soir oĂč Mikey a replongĂ© Carverville 559 00:34:33,440 --> 00:34:36,030 Ă  l'Âge de pierre et s'est fait emprisonner Ă  vie. 560 00:34:36,110 --> 00:34:38,240 - On monte Ă  deux ? 561 00:34:38,320 --> 00:34:40,080 - Sur ce vĂ©lo ? 562 00:34:40,160 --> 00:34:41,870 Je crois pas. 563 00:34:44,830 --> 00:34:47,330 Tu es foutu ! 564 00:34:49,590 --> 00:34:50,710 - Zut ! 565 00:35:05,600 --> 00:35:07,810 - Apocalypse de zombies. 566 00:35:07,900 --> 00:35:10,190 - Ou tout le monde est rentrĂ©. 567 00:35:10,270 --> 00:35:12,230 - Non, c'est l'apocalypse de zombies. 568 00:35:12,320 --> 00:35:13,190 - Attends. 569 00:35:13,280 --> 00:35:14,570 Je vois quelqu'un. 570 00:35:15,860 --> 00:35:17,320 Regarde. 571 00:35:17,400 --> 00:35:19,410 - C'est Mme Cinter. 572 00:35:22,410 --> 00:35:23,790 - Mon Dieu ! 573 00:35:23,870 --> 00:35:25,370 Allons chercher de l'aide ailleurs, s'il te plaĂźt. 574 00:35:25,450 --> 00:35:27,160 - Non, elle peut nous aider. 575 00:35:27,250 --> 00:35:30,500 Bonsoir, Mme CimetiĂšre ! Euh, Cinter ! 576 00:35:30,580 --> 00:35:32,340 J'adore le maquillage ! 577 00:35:32,420 --> 00:35:34,880 - Amy, euh... 578 00:35:34,960 --> 00:35:36,920 Comment elle s'est maquillĂ©e si vite ? 579 00:35:37,010 --> 00:35:39,930 - OK, donc Mike a dĂ©cidĂ© tout foutre en l'air. 580 00:35:40,010 --> 00:35:42,050 - Quoi ? C'est autant ta faute que la mienne ! 581 00:35:42,140 --> 00:35:43,850 - On est dĂ©solĂ©s. 582 00:35:43,930 --> 00:35:45,430 Le projecteur et le cinĂ©ma 583 00:35:45,520 --> 00:35:47,730 ont explosĂ© en gros. 584 00:35:47,810 --> 00:35:49,480 - Les plombs ont sautĂ©. 585 00:35:49,560 --> 00:35:52,020 Et on a tuĂ© du matĂ©riel 3D. 586 00:35:56,650 --> 00:35:58,700 On n'a pas de rĂ©seau. 587 00:36:04,950 --> 00:36:07,540 - Bravo, Mike ! Tu l'as rendue catatonique ! 588 00:36:12,460 --> 00:36:14,840 Quelque chose ne va pas. 589 00:36:14,920 --> 00:36:17,170 - Elle n'a pas l'air humaine. 590 00:36:17,260 --> 00:36:19,420 - Amy, qu'est-ce que tu veux dire ? 591 00:36:19,510 --> 00:36:21,840 Que c'est une zombie d'un film de Carver ? 592 00:36:21,930 --> 00:36:24,180 Mon Dieu, juste appelle une ambulance ! 593 00:36:24,260 --> 00:36:26,100 - Nos portables ne marchent pas. T'as zappĂ© ? 594 00:36:32,150 --> 00:36:33,150 - Oh, regarde ! 595 00:36:33,230 --> 00:36:34,270 C'est Dean ! 596 00:36:34,360 --> 00:36:36,020 Je le savais ! 597 00:36:36,110 --> 00:36:38,780 C'est la veille d'Halloween et tout ça n'est qu'une blague. 598 00:36:38,860 --> 00:36:41,240 Peut-ĂȘtre qu'ils pourront nous aider 599 00:36:41,320 --> 00:36:43,870 avec Mme CimetiĂšre ou Cinter. 600 00:36:43,950 --> 00:36:45,950 HĂ©, Dean ! 601 00:36:46,030 --> 00:36:48,250 - Ils n'ont pas l'air de vouloir aider qui que ce soit. 602 00:36:48,330 --> 00:36:50,500 - Amy, pour la derniĂšre fois, 603 00:36:50,580 --> 00:36:52,960 les zombies sont des morts-vivants, OK ? 604 00:36:53,040 --> 00:36:55,290 Dean et Mme Cinter sont vivants ! 605 00:36:55,380 --> 00:36:57,300 - AllĂŽ, est-ce que tu es lĂ  ? 606 00:36:57,380 --> 00:36:59,210 Marge, pourquoi tu ne rĂ©ponds pas ? 607 00:36:59,300 --> 00:37:00,720 Que se passe-t-il ? 608 00:37:00,800 --> 00:37:02,260 J'espĂšre vraiment que tu es aux toilettes ! 609 00:37:02,340 --> 00:37:04,430 - Je m'en fous que ce soit une blague. 610 00:37:04,510 --> 00:37:06,470 On ne devrait pas s'approcher. 611 00:37:06,560 --> 00:37:09,600 - OK, Dean ! TrĂšs drĂŽle ! 612 00:37:09,680 --> 00:37:12,270 ArrĂȘte maintenant. 613 00:37:13,690 --> 00:37:15,150 - Marge ! 614 00:37:15,230 --> 00:37:17,020 Cette ville est devenue folle ! 615 00:37:19,190 --> 00:37:21,200 - Ah, merci, Seigneur ! 616 00:37:21,280 --> 00:37:23,200 - Agent Jenkins ! 617 00:37:23,280 --> 00:37:25,950 - Amy, Mike ! Vous avez vu mon fils ? 618 00:37:26,030 --> 00:37:28,990 C'est un peu la folie dans cette ville ce soir ! 619 00:37:29,080 --> 00:37:31,960 Tu es policier ! 620 00:37:32,040 --> 00:37:33,500 - Dean, qu'est-ce que tu fais ? 621 00:37:33,580 --> 00:37:35,460 Tu devrais ĂȘtre rentrĂ© depuis une heure ! 622 00:37:35,540 --> 00:37:36,790 Ta mĂšre va ĂȘtre en colĂšre contre toi ! 623 00:37:47,970 --> 00:37:50,220 - Oh, mon Dieu ! 624 00:37:54,770 --> 00:37:57,730 - Cours ! Cours ! 625 00:37:59,230 --> 00:38:01,360 - CimetiĂšre nous suit ! 626 00:38:11,790 --> 00:38:14,120 - DĂ©solĂ© ! Non ! 627 00:38:14,210 --> 00:38:17,170 DĂ©solĂ©, promis, je ne projetterai pas le film, je... 628 00:38:28,300 --> 00:38:30,060 Vous... vous ĂȘtes des zombies ? 629 00:38:30,140 --> 00:38:31,680 Mais alors... 630 00:38:38,190 --> 00:38:40,070 Ça veut dire... 631 00:38:42,780 --> 00:38:45,110 Landro ! Mon Dieu ! 632 00:38:47,320 --> 00:38:49,120 Oh non, pas toi aussi ? 633 00:38:54,370 --> 00:38:55,750 Attends, qui... 634 00:38:55,830 --> 00:38:58,080 qui a projetĂ© le film ? 635 00:38:58,170 --> 00:39:00,170 Tu peux conduire ? 636 00:39:12,430 --> 00:39:15,060 - Mike, ce sont des zombies. 637 00:39:15,140 --> 00:39:16,810 De vrais zombies ! 638 00:39:16,890 --> 00:39:19,440 - Non, non, non ! Impossible ! C'est complĂštement impossible ! 639 00:39:19,520 --> 00:39:21,940 - La ville est peut-ĂȘtre infectĂ©e. 640 00:39:22,020 --> 00:39:24,150 - Bon sang, toujours pas de rĂ©seau ! 641 00:39:24,230 --> 00:39:25,650 - Ouais, pareil. 642 00:39:29,740 --> 00:39:31,620 - Le magasin d'Andy. 643 00:39:31,700 --> 00:39:33,740 Il a un fixe. 644 00:39:50,930 --> 00:39:52,140 DĂ©pĂȘche ! 645 00:39:55,600 --> 00:39:57,430 - Bon, c'est plus difficile que ça en a l'air. 646 00:39:57,520 --> 00:39:59,560 - Appelle la police d'abord. 647 00:40:08,820 --> 00:40:11,110 - C'est occupĂ©. 648 00:40:11,200 --> 00:40:13,120 Je vais appeler ma mĂšre. Tu connais mon numĂ©ro ? 649 00:40:13,200 --> 00:40:15,410 - Tu ne connais pas ton numĂ©ro ? 650 00:40:15,490 --> 00:40:16,700 - Non, pour quoi faire ? 651 00:40:23,000 --> 00:40:24,630 - OK. 652 00:40:39,180 --> 00:40:43,440 - Maman, s'il te plaĂźt ! RĂ©ponds ! 653 00:40:44,610 --> 00:40:46,150 Elle a fini son service il y a une heure. 654 00:40:46,230 --> 00:40:47,730 Elle est rentrĂ©e ! 655 00:40:49,070 --> 00:40:50,950 Maman ! C'est toi ? 656 00:40:51,030 --> 00:40:53,870 - voix transformĂ©e : [Amy !] 657 00:40:53,950 --> 00:40:56,450 - Maman ! Merci, Seigneur ! 658 00:40:56,540 --> 00:40:58,040 Bon, on a de gros ennuis ! 659 00:40:58,120 --> 00:41:00,330 Tu dois venir au magasin d'Andy tout de suite ! 660 00:41:00,410 --> 00:41:02,330 - Mais attention, ne t'arrĂȘte surtout pas ! 661 00:41:03,670 --> 00:41:05,790 - voix transformĂ©e : [Rentre !] 662 00:41:05,880 --> 00:41:09,630 [AmĂšne ami !] 663 00:41:11,430 --> 00:41:14,390 - Ma mĂšre est un zombie ! - Sois pas ridicule ! 664 00:41:14,470 --> 00:41:17,680 - [Amy !] 665 00:41:17,760 --> 00:41:23,900 [AmĂšne ami !] 666 00:41:28,280 --> 00:41:30,110 - T'as raison ! Elle est morte ! 667 00:41:30,190 --> 00:41:31,950 - Vivante. Pas morte. 668 00:41:32,030 --> 00:41:34,360 C'est diffĂ©rent. 669 00:41:34,450 --> 00:41:35,660 - Ah bon ? 670 00:41:52,760 --> 00:41:54,640 C'est du vol ! 671 00:41:54,720 --> 00:41:56,350 - On s'en fout ! 672 00:41:56,430 --> 00:41:57,760 Ça n'a pas d'importance. 673 00:41:57,850 --> 00:41:59,100 Il y a des zombies partout ! 674 00:41:59,180 --> 00:42:00,470 SĂ»rement dans toute la ville ! 675 00:42:00,560 --> 00:42:02,730 Ma mĂšre, mon pĂšre, 676 00:42:02,810 --> 00:42:04,480 mon frĂšre, peut-ĂȘtre mon chien ! 677 00:42:04,560 --> 00:42:05,980 C'est fini, Mike ! 678 00:42:06,060 --> 00:42:08,400 - On n'en sait rien. 679 00:42:08,480 --> 00:42:10,610 On peut essayer de comprendre ce qui se passe, OK ? 680 00:42:11,940 --> 00:42:15,030 Il doit y avoir une explication raisonnable et pragmatique. 681 00:42:15,110 --> 00:42:16,320 J'en suis sĂ»r. 682 00:42:22,960 --> 00:42:25,670 Ce XV11 est stylĂ© ! 683 00:42:25,750 --> 00:42:28,880 - Bien prends-le. 684 00:42:28,960 --> 00:42:30,670 - Je ne volerai rien. 685 00:42:30,750 --> 00:42:33,840 - On est les derniers survivants, Mike ! 686 00:42:33,920 --> 00:42:37,680 Pas de rĂšgles, pas de lois, pas de parents, pas de profs. 687 00:42:37,760 --> 00:42:40,220 - C'Ă©tait quoi cette explosion pendant le film de Carver ? 688 00:42:45,850 --> 00:42:48,060 Je n'aurais jamais dĂ» te montrer le film. 689 00:42:49,650 --> 00:42:51,230 Mike... 690 00:42:51,320 --> 00:42:53,690 avant qu'on se transforme aussi, 691 00:42:53,780 --> 00:42:55,740 je voulais te dire que... 692 00:42:55,820 --> 00:42:58,620 c'Ă©tait aussi de ma faute, tout ce qui s'est passĂ©. 693 00:42:58,700 --> 00:43:01,240 Donc, ne culpabilise pas trop. 694 00:43:01,330 --> 00:43:04,290 Et je sais que c'Ă©tait dur pour toi 695 00:43:04,370 --> 00:43:06,420 de projeter ce film de zombies. 696 00:43:06,500 --> 00:43:09,000 Et je comprends. Mais c'Ă©tait adorable. 697 00:43:09,080 --> 00:43:11,300 - Je n'ai pas si peur des films de zombies, OK ? 698 00:43:11,380 --> 00:43:13,420 - Oh, arrĂȘte ! 699 00:43:13,510 --> 00:43:15,260 - Tais-toi. 700 00:43:15,340 --> 00:43:16,800 - Tu vas devoir me raconter ce qui t'est arrivĂ© 701 00:43:16,880 --> 00:43:18,090 quand t'Ă©tais petit, parce que tu ne peux pas 702 00:43:18,180 --> 00:43:19,550 ĂȘtre une mauviette, lĂ . 703 00:43:19,640 --> 00:43:21,140 - Je n'ai aucun compte Ă  te rendre. 704 00:43:21,220 --> 00:43:23,100 - Tu dois surmonter ta peur des zombies. 705 00:43:23,180 --> 00:43:24,770 C'est nous deux contre eux. 706 00:43:24,850 --> 00:43:28,310 Et comme je suis une reine des films de Carver, 707 00:43:28,400 --> 00:43:30,770 et toi un ingĂ©nieur peureux, 708 00:43:30,860 --> 00:43:32,440 je dois prendre les devants. 709 00:43:32,520 --> 00:43:33,610 - C'est mort ! 710 00:43:33,690 --> 00:43:35,070 - Parfait ! 711 00:43:35,150 --> 00:43:36,570 Donc, tu peux prendre des notes. 712 00:43:38,280 --> 00:43:40,120 - Ouais, d'accord. 713 00:43:40,200 --> 00:43:42,780 Euh... je prends note. 714 00:43:45,040 --> 00:43:46,790 Pourquoi ils ne mangent pas de la chair 715 00:43:46,870 --> 00:43:49,120 ou euh... 716 00:43:49,210 --> 00:43:51,790 des cerveaux ou je ne sais quoi ? 717 00:43:51,880 --> 00:43:54,170 - Bien, tu sais, le pĂšre de Dean, le flic ? 718 00:43:54,250 --> 00:43:58,380 Il s'est fait aspirer l'Ăąme. 719 00:43:58,470 --> 00:44:00,140 - Tu crois que ma mĂšre va bien ? 720 00:44:05,930 --> 00:44:08,560 Allons au nord de la ville chercher de l'aide. 721 00:44:08,640 --> 00:44:10,520 - Ouais, logique. 722 00:44:10,600 --> 00:44:12,060 - Je dois aller aux toilettes. 723 00:44:12,150 --> 00:44:14,820 Andy m'a interdit d'y aller ce matin. 724 00:44:14,900 --> 00:44:18,240 Et prends du matĂ©riel. 725 00:44:18,320 --> 00:44:19,860 Prends de l'argent pour payer. 726 00:44:19,950 --> 00:44:21,370 - T'es pas sĂ©rieux ? 727 00:44:21,450 --> 00:44:22,700 - Si. 728 00:44:23,910 --> 00:44:26,370 Je reviens vite. 729 00:44:51,520 --> 00:44:52,940 Amy ! RamĂšne-toi ! 730 00:44:54,480 --> 00:44:56,980 C'est Andy ! Prends un truc et frappe-le Ă  la tĂȘte ! 731 00:44:57,070 --> 00:44:58,320 N'importe quoi ! 732 00:44:58,400 --> 00:45:00,360 - Mais c'est Andy, je ne peux pas ! 733 00:45:00,450 --> 00:45:01,990 - Et moi alors ? 734 00:45:04,320 --> 00:45:06,240 DĂ©pĂȘche-toi ! 735 00:45:28,810 --> 00:45:30,980 - Tu m'as laissĂ©e l'attacher toute seule. 736 00:45:31,060 --> 00:45:33,350 - Je ne m'approche pas de lui ! 737 00:45:33,440 --> 00:45:34,560 OK ? 738 00:45:40,110 --> 00:45:42,320 - Oh, mon Dieu ! Il fait quoi ? 739 00:45:42,400 --> 00:45:44,620 - Il les appelle ! 740 00:45:44,700 --> 00:45:46,530 Prends la sortie ! Cours ! 741 00:45:59,300 --> 00:46:00,800 - On est au lycĂ©e. 742 00:46:00,880 --> 00:46:03,010 On s'approche du nord de la ville. Viens. 743 00:46:03,090 --> 00:46:04,970 Mike, c'est pas par lĂ , idiot ? 744 00:46:05,050 --> 00:46:06,640 - Je dois vraiment aller faire pipi ! 745 00:46:06,720 --> 00:46:08,720 Je me retiens depuis 1000 ans ! 746 00:46:08,810 --> 00:46:10,720 - Pourquoi tu ne fais pas pipi dehors ? 747 00:46:10,810 --> 00:46:12,180 - Je dĂ©teste faire pipi dehors, OK ? 748 00:46:24,320 --> 00:46:25,910 Enfin ! 749 00:46:31,040 --> 00:46:32,620 Ouf ! 750 00:46:38,000 --> 00:46:39,380 WĂŽ ! Attends ! 751 00:46:39,460 --> 00:46:41,170 Non ! 752 00:47:07,660 --> 00:47:09,160 On est piĂ©gĂ©s ! 753 00:47:09,240 --> 00:47:10,950 Ma faute ! 754 00:47:19,330 --> 00:47:21,880 - Mike, on doit changer de plan. 755 00:47:21,960 --> 00:47:23,760 - Quoi ? 756 00:47:28,430 --> 00:47:30,430 - On ne peut pas quitter la ville. 757 00:47:30,510 --> 00:47:31,640 On doit rester. 758 00:47:31,720 --> 00:47:33,680 - Tu te fiches de moi, hein ? 759 00:47:33,770 --> 00:47:36,730 - Carver, c'est lui qui a fait ce film. 760 00:47:36,810 --> 00:47:38,600 Il doit savoir comment arranger ça. 761 00:47:38,690 --> 00:47:39,860 - Tu es folle ! 762 00:47:39,940 --> 00:47:41,820 - Mais non, c'est logique ! 763 00:47:41,900 --> 00:47:44,610 Carver a toujours fait jouer des inconnus. 764 00:47:44,690 --> 00:47:48,450 Des acteurs dont personne n'a entendu parler depuis. 765 00:47:48,530 --> 00:47:50,200 Mike, ne te dĂ©file pas ! 766 00:47:50,280 --> 00:47:51,580 - Écoute... 767 00:47:51,660 --> 00:47:53,580 Carver est Ă  l'hĂŽpital, OK ? 768 00:47:53,660 --> 00:47:55,580 Donc, on ne pourra pas lui parler. 769 00:47:55,660 --> 00:47:58,000 - Tu as peur, avoue-le ! 770 00:47:58,080 --> 00:47:59,580 - Non, c'est faux ! 771 00:47:59,670 --> 00:48:01,540 - Si, tu as peur ! Avoue-le ! 772 00:48:09,680 --> 00:48:11,890 - Tu veux la vĂ©ritĂ© ? - Mon Dieu, oui ! 773 00:48:11,970 --> 00:48:13,680 Ça fait des annĂ©es que j'attends ça ! 774 00:48:16,140 --> 00:48:19,140 - J'ai vu Zombie Corps j'avais 6 ans, OK ? 775 00:48:21,190 --> 00:48:23,150 - Je l'ai vu seulement Ă  11 ans. 776 00:48:23,230 --> 00:48:25,570 Et ça m'a hantĂ©e pendant des mois. 777 00:48:29,320 --> 00:48:30,910 - Un soir, 778 00:48:30,990 --> 00:48:33,330 ma baby-sitter a apportĂ© le DVD. 779 00:48:34,700 --> 00:48:38,330 Elle le regardait avec son petit copain et... 780 00:48:38,410 --> 00:48:40,170 ...je l'ai entendu depuis ma chambre. 781 00:48:40,250 --> 00:48:41,580 Alors... 782 00:48:41,670 --> 00:48:44,670 je suis descendu pour voir ce qu'ils regardaient. 783 00:48:44,750 --> 00:48:46,590 - Et ta baby-sitter n'a pas Ă©teint ? 784 00:48:46,670 --> 00:48:49,260 - La baby-sitter ne savait pas que j'Ă©tais lĂ . 785 00:48:49,340 --> 00:48:50,550 Elle Ă©tait trop occupĂ©e 786 00:48:50,630 --> 00:48:52,850 Ă  embrasser son mec ou je ne sais quoi. 787 00:48:54,390 --> 00:48:55,850 - Et tu es restĂ© dans le salon ? 788 00:48:57,640 --> 00:48:59,560 - Je n'avais jamais vu... 789 00:48:59,640 --> 00:49:02,310 ce genre de film avant. 790 00:49:02,400 --> 00:49:03,690 Tu vois ? 791 00:49:04,980 --> 00:49:08,940 J'Ă©tais tellement choquĂ©, je... 792 00:49:09,030 --> 00:49:11,320 je ne pouvais pas fermer les yeux 793 00:49:11,410 --> 00:49:13,450 ou m'en aller. 794 00:49:14,700 --> 00:49:17,620 Je suis restĂ© lĂ . 795 00:49:17,700 --> 00:49:20,620 CachĂ© derriĂšre le canapĂ©. 796 00:49:20,710 --> 00:49:23,500 À regarder. 797 00:49:29,720 --> 00:49:31,300 Tu vois, c'est pour ça que je n'ai rien dit ! 798 00:49:31,380 --> 00:49:32,470 Tu es cruelle ! 799 00:49:32,550 --> 00:49:34,180 - Non, je rigole pas pour ça ! 800 00:49:34,260 --> 00:49:36,970 Je rigole parce que tu ne peux pas faire pipi dehors. 801 00:49:43,230 --> 00:49:45,610 - Je l'ai dit Ă  personne, genre. 802 00:49:45,690 --> 00:49:46,940 Personne ! 803 00:49:47,020 --> 00:49:49,480 Mais... 804 00:49:49,570 --> 00:49:51,360 ...j'aurais dĂ» te le dire il y a longtemps. 805 00:49:51,450 --> 00:49:53,700 - Je ne sais pas pourquoi tu ne l'as pas fait. 806 00:49:53,780 --> 00:49:56,280 Tu aurais dĂ» me faire confiance. 807 00:50:06,880 --> 00:50:08,420 - J'aurais dĂ». 808 00:50:25,980 --> 00:50:28,070 CimetiĂšre encore ? 809 00:50:28,150 --> 00:50:29,820 - Elle se balade beaucoup, hein ? 810 00:50:33,780 --> 00:50:36,160 - CollĂ© ! 811 00:50:55,050 --> 00:50:58,390 CollĂ© ! 812 00:51:40,970 --> 00:51:42,760 Hein ? 813 00:51:50,730 --> 00:51:53,320 CollĂ© ! 814 00:51:59,820 --> 00:52:01,160 - Mince ! 815 00:52:02,780 --> 00:52:03,830 Elle et moi sommes les seuls 816 00:52:03,910 --> 00:52:05,200 Ă  ne pas aimer les films de Carver ici. 817 00:52:05,290 --> 00:52:07,500 - Bon, tu dois te dĂ©cider ! 818 00:52:07,580 --> 00:52:09,960 Tu viens avec moi voir Carver ou pas ? 819 00:52:10,040 --> 00:52:12,040 - Je te l'ai dit, Carver est Ă  l'hĂŽpital. 820 00:52:12,130 --> 00:52:13,800 - Parfait, alors on s'infiltre chez lui 821 00:52:13,880 --> 00:52:15,170 pour trouver des pistes. 822 00:52:15,260 --> 00:52:17,470 Je ne fuis pas, Mike. 823 00:52:17,550 --> 00:52:20,340 Pas si je peux sauver mes parents et la ville entiĂšre. 824 00:52:20,430 --> 00:52:22,260 ÉGYPTE ANTIQUE 825 00:52:26,480 --> 00:52:28,520 - Cet oeil Ă©tait sur la bobine ! 826 00:52:31,310 --> 00:52:32,610 - Et ? 827 00:52:35,610 --> 00:52:38,110 - C'est la seule chose... 828 00:52:38,200 --> 00:52:40,990 qui nous a protĂ©gĂ©s de la lumiĂšre blanche. 829 00:53:02,010 --> 00:53:04,680 - Il y a un stop lĂ . Tu devrais... 830 00:53:06,310 --> 00:53:09,100 Richard, essaye de conduire correctement, tu veux bien ? 831 00:53:11,350 --> 00:53:13,810 Si vous ne m'aviez pas mis la pression pour sortir le film, 832 00:53:13,900 --> 00:53:15,610 rien de tout ça ne serait arrivĂ© ! 833 00:53:15,690 --> 00:53:17,820 Feu rouge, feu rouge ! 834 00:53:17,900 --> 00:53:20,240 Laisse tomber, on est dans une ambulance. 835 00:53:22,870 --> 00:53:25,240 - C'est comme le film La nuit au mausolĂ©e. 836 00:53:25,330 --> 00:53:27,290 Mezmerian doit trouver une bobine de film 837 00:53:27,370 --> 00:53:29,040 pour empĂȘcher les morts de sortir de leurs tombes ! 838 00:53:29,120 --> 00:53:31,080 - Dans ce film, est-ce qu'il y a deux ados, 839 00:53:31,170 --> 00:53:33,460 une qui s'appelle Amy et l'autre qui s'appelle Mike ? 840 00:53:33,540 --> 00:53:34,880 - Non ! 841 00:53:34,960 --> 00:53:37,340 - Alors, on n'est pas dans un film ! 842 00:53:39,260 --> 00:53:40,590 RĂ©cupĂ©rons les bobines ! 843 00:53:40,670 --> 00:53:42,050 Ça pourrait nous protĂ©ger. 844 00:54:00,690 --> 00:54:01,990 - Ah, super ! 845 00:54:02,070 --> 00:54:05,490 On a ratĂ© la meilleur scĂšne du film ! 846 00:54:05,570 --> 00:54:06,950 - Regarde. 847 00:54:07,030 --> 00:54:08,490 Les bobines sont lĂ  oĂč on les a laissĂ©es. 848 00:54:08,580 --> 00:54:11,330 En bout de rangĂ©e. 849 00:54:11,410 --> 00:54:13,830 - OK, euh... comment on s'y prend ? 850 00:54:15,040 --> 00:54:16,750 - Suis-moi. 851 00:55:11,270 --> 00:55:13,270 Amy, cours ! 852 00:55:15,270 --> 00:55:16,600 - Ah ! Minables ! 853 00:55:22,110 --> 00:55:23,400 PitiĂ©, pitiĂ©, pitiĂ© ! 854 00:55:23,490 --> 00:55:24,900 Faites que les clĂ©s soient lĂ  ! 855 00:55:24,990 --> 00:55:27,200 - J'ai reçu mon permis ! Je peux conduire ! 856 00:55:29,450 --> 00:55:31,740 Accroche-toi, bĂ©bĂ©, ça risque de secouer ! 857 00:55:31,830 --> 00:55:33,660 - SĂ©rieusement ? 858 00:55:39,000 --> 00:55:41,000 - OK, tu ne sais pas conduire ! 859 00:55:41,090 --> 00:55:42,340 - Je peux le faire ! 860 00:55:42,420 --> 00:55:43,920 - Sors, laisse-moi conduire ! 861 00:55:44,010 --> 00:55:45,550 - D'accord. 862 00:55:45,630 --> 00:55:47,220 - Oh, mon Dieu ! 863 00:55:47,300 --> 00:55:49,090 - Allez ! 864 00:55:49,180 --> 00:55:50,890 - Tu fais quoi ? 865 00:55:50,970 --> 00:55:53,890 - J'essaye de lui Ă©chapper ! - Il est dans la voiture ! 866 00:55:53,970 --> 00:55:56,190 ArrĂȘte ! 867 00:56:02,480 --> 00:56:03,780 - Allons au magasin d'Andy ! 868 00:56:03,860 --> 00:56:05,400 - Quoi ? Tu dois encore pisser ? 869 00:56:22,340 --> 00:56:23,420 - Regarde-les ! 870 00:56:23,500 --> 00:56:26,260 HappĂ©s par l'Ă©cran comme des abrutis ! 871 00:56:27,470 --> 00:56:29,180 Quelle folie ! 872 00:56:29,260 --> 00:56:31,600 - Folie ! 873 00:56:38,940 --> 00:56:40,770 - Exactement, Landro. 874 00:56:40,850 --> 00:56:43,110 Regardez-vous ! 875 00:56:43,190 --> 00:56:44,940 Vous ĂȘtes des zombies ! 876 00:56:45,030 --> 00:56:46,740 Vous m'entendez ? 877 00:56:46,820 --> 00:56:48,740 Vous ĂȘtes tous des zombies ! 878 00:56:50,530 --> 00:56:51,820 EmmĂšne-moi au mausolĂ©e ! 879 00:56:54,160 --> 00:56:56,870 - OK ! 880 00:56:59,750 --> 00:57:02,130 - Je croyais que tu ne volais pas. 881 00:57:02,210 --> 00:57:04,290 - Si on arrive chez Carver 882 00:57:04,380 --> 00:57:06,300 et qu'on dĂ©couvre comment tout changer, 883 00:57:06,380 --> 00:57:08,590 alors je pense que ça vaut le coup 884 00:57:08,670 --> 00:57:10,720 d'emprunter un de ces vĂ©los hors de prix. 885 00:57:17,720 --> 00:57:19,940 Attention ! - Oh, Mike ! 886 00:58:01,440 --> 00:58:03,190 Comment on va s'infiltrer 887 00:58:03,270 --> 00:58:04,770 chez ce malade ? 888 00:58:04,860 --> 00:58:06,900 - Mike, sĂ©rieux, 889 00:58:06,980 --> 00:58:08,650 je sais que tu n'aimes pas ses films, 890 00:58:08,730 --> 00:58:10,320 mais ne sois pas si nĂ©gatif. 891 00:58:10,400 --> 00:58:11,860 - Je ne suis pas nĂ©gatif. 892 00:58:11,950 --> 00:58:13,610 - Entre Carver et Chad, 893 00:58:13,700 --> 00:58:15,530 je commence Ă  me dire que c'est toi le souci. 894 00:58:15,620 --> 00:58:18,120 - Moi ? 895 00:58:18,200 --> 00:58:21,250 Moi ? C'est la ville tout entiĂšre le souci ! 896 00:58:21,330 --> 00:58:23,790 - Bon, voilĂ  une pierre. 897 00:58:23,870 --> 00:58:25,540 Donc, ça va nous aider. 898 00:58:25,630 --> 00:58:28,590 - Je veux dire, toi aussi, tu es obsĂ©dĂ©e par ces films pourris 899 00:58:28,670 --> 00:58:30,090 et regarde oĂč on en est ! 900 00:58:30,170 --> 00:58:33,180 Une ville obsĂ©dĂ©e par les zombies transformĂ©e en zombies. 901 00:58:39,350 --> 00:58:41,020 Non ! 902 00:58:43,020 --> 00:58:46,020 Landro, pas vous aussi ? 903 00:59:11,340 --> 00:59:13,760 - Fais-les entrer, Richard. 904 00:59:27,400 --> 00:59:28,940 - Monsieur ? 905 00:59:29,020 --> 00:59:31,230 Je travaille au cinĂ©ma de Landro. 906 00:59:31,320 --> 00:59:32,940 On s'est vus tout Ă  l'heure. 907 00:59:33,030 --> 00:59:34,110 - Oui. 908 00:59:34,190 --> 00:59:35,860 Je sais qui tu es. 909 00:59:35,950 --> 00:59:38,370 - Et je voulais juste vous dire que je suis une immense fan. 910 00:59:39,700 --> 00:59:40,870 C'est La nuit au mausolĂ©e, pas vrai ? 911 00:59:40,950 --> 00:59:42,580 - Donc, tu es une fan ? 912 00:59:42,660 --> 00:59:45,290 - Oui, trĂšs grande fan. 913 00:59:46,790 --> 00:59:48,880 Alors, tu es un zombie ? 914 00:59:51,630 --> 00:59:53,380 Non, pas du tout. 915 00:59:53,460 --> 00:59:55,300 Regardez-moi. 916 00:59:58,260 --> 01:00:01,680 - M. Carver, vous ĂȘtes le seul Ă  pouvoir nous aider. 917 01:00:01,760 --> 01:00:03,560 En fait... 918 01:00:03,640 --> 01:00:06,730 on s'est dit qu'on viendrait vous voir. 919 01:00:06,810 --> 01:00:08,730 - Aidez-nous, M. Carver. 920 01:00:08,810 --> 01:00:10,940 - Asseyez-vous ! 921 01:00:11,020 --> 01:00:13,820 Vous pouvez vous mettre Ă  l'aise. 922 01:00:15,030 --> 01:00:17,450 J'ai une histoire Ă  vous raconter. 923 01:00:30,500 --> 01:00:33,590 Ç'a commencĂ© en 1974. 924 01:00:33,670 --> 01:00:35,550 J'ai rencontrĂ© un homme. 925 01:00:35,630 --> 01:00:39,380 Un collectionneur d'objets anciens. 926 01:00:40,970 --> 01:00:44,470 Qui avait des bobines de films perdues. 927 01:00:44,560 --> 01:00:45,890 Jamais touchĂ©es. 928 01:00:45,970 --> 01:00:48,640 Créées par Thomas Edison en personne. 929 01:00:49,940 --> 01:00:52,810 - C'est dingue ! - C'est ce que j'ai dit. 930 01:00:52,900 --> 01:00:55,530 Edison les a cachĂ©es. 931 01:00:55,610 --> 01:00:58,150 Il connaissait leur magie. 932 01:01:00,280 --> 01:01:01,780 - Mezmerian croyait qu'elles regorgeaient 933 01:01:01,870 --> 01:01:03,830 d'Ă©lĂ©ments mystiques qu'on trouvait 934 01:01:03,910 --> 01:01:06,120 dans une chambre funĂ©raire Ă©gyptienne. 935 01:01:07,700 --> 01:01:09,670 J'Ă©tais jeune cinĂ©aste Ă  l'Ă©poque. 936 01:01:09,750 --> 01:01:12,250 Et il m'a embauchĂ© pour examiner les bobines, 937 01:01:12,330 --> 01:01:15,090 les Ă©tudier et enregistrer leurs pouvoirs. 938 01:01:15,170 --> 01:01:18,550 Et ces bobines dĂ©bordaient de pouvoirs. 939 01:01:19,760 --> 01:01:22,510 Une rĂ©alitĂ© cinĂ©matographique alternative... 940 01:01:23,850 --> 01:01:26,180 ...Ă©voquĂ©e par d'anciens alchimistes 941 01:01:26,270 --> 01:01:28,810 Ă  des fins inconnues. 942 01:01:28,890 --> 01:01:30,520 - Mais... 943 01:01:30,600 --> 01:01:33,060 il n'y avait rien sur ces bobines. 944 01:01:33,150 --> 01:01:35,320 Juste un Ă©cran blanc. 945 01:01:35,400 --> 01:01:36,820 - Eh bien oui, vois-tu, 946 01:01:36,900 --> 01:01:39,110 il est tout Ă  fait inutile de filmer qui que ce soit. 947 01:01:39,190 --> 01:01:41,110 On projette le film 948 01:01:41,200 --> 01:01:44,580 et les acteurs deviennent les morts-vivants. 949 01:01:44,660 --> 01:01:47,080 Et quand tu as terminĂ© la projection du film, 950 01:01:47,160 --> 01:01:49,040 tu ranges les bobines 951 01:01:49,120 --> 01:01:51,460 et leurs Ăąmes immortalisĂ©es Ă  l'intĂ©rieur, 952 01:01:51,540 --> 01:01:53,000 dans le film. 953 01:01:53,080 --> 01:01:54,960 Pour toujours. 954 01:01:55,040 --> 01:01:57,300 Mezmerian a tentĂ© de m'en empĂȘcher, 955 01:01:57,380 --> 01:01:59,590 mais j'ai utilisĂ© le pouvoir du film pour l'enfermer 956 01:01:59,670 --> 01:02:01,220 dans La nuit au mausolĂ©e. 957 01:02:01,300 --> 01:02:03,550 Le film projetĂ© dans la salle a le pouvoir 958 01:02:03,640 --> 01:02:06,220 d'aspirer les Ăąmes de tout le monde dans les alentours. 959 01:02:06,310 --> 01:02:09,180 C'est pour ça que j'ai besoin des bobines. 960 01:02:09,270 --> 01:02:11,640 Pour enfin arrĂȘter la pandĂ©mie, 961 01:02:11,730 --> 01:02:14,860 et les piĂ©ger dans le film. 962 01:02:14,940 --> 01:02:17,230 - Donc, les films, 963 01:02:17,320 --> 01:02:20,400 les zombies que j'ai regardĂ©s en grandissant, Ă©taient rĂ©els ? 964 01:02:22,530 --> 01:02:23,950 Et... 965 01:02:24,030 --> 01:02:25,530 - Vous les avez pas rĂ©alisĂ©s ? 966 01:02:25,620 --> 01:02:27,330 - Non, je n'ai pas eu besoin. 967 01:02:27,410 --> 01:02:30,120 Le film a transformĂ© tout le monde en zombies. 968 01:02:30,200 --> 01:02:32,210 Quand La nuit au mausolĂ©e est sorti, 969 01:02:32,290 --> 01:02:33,960 le succĂšs a Ă©tĂ© fou. 970 01:02:34,040 --> 01:02:38,210 Pas critique, juste un succĂšs financier. 971 01:02:38,300 --> 01:02:40,090 Et ça marche comme ça, non ? 972 01:02:40,170 --> 01:02:42,050 La ruĂ©e vers l'or. 973 01:02:44,510 --> 01:02:46,890 J'ai fait ce film, puis un autre, 974 01:02:46,970 --> 01:02:49,010 et un autre, et un autre... 975 01:02:50,220 --> 01:02:52,140 ...et je suis devenu si cĂ©lĂšbre 976 01:02:52,230 --> 01:02:54,020 qu'on a baptisĂ© cette ville Ă  mon nom ! 977 01:02:54,100 --> 01:02:55,730 - Mais... 978 01:02:55,810 --> 01:02:57,770 pourquoi avoir arrĂȘtĂ© ? 979 01:03:01,110 --> 01:03:03,450 - Les souvenirs... 980 01:03:03,530 --> 01:03:06,950 ...les souvenirs de ces Ăąmes torturĂ©es m'ont hantĂ©. 981 01:03:08,280 --> 01:03:10,240 Leurs cris de douleur ont survĂ©cu 982 01:03:10,330 --> 01:03:13,160 dans les voix et les yeux des habitants de cette ville, 983 01:03:13,250 --> 01:03:15,790 les fidĂšles, les dĂ©vouĂ©s, les aficionados. 984 01:03:15,870 --> 01:03:18,750 Cette fichue ville obsĂ©dĂ©e, 985 01:03:18,840 --> 01:03:20,250 obsĂ©dĂ©e, 986 01:03:20,340 --> 01:03:22,460 ne me laissait plus seul, demandait des interviews. 987 01:03:22,550 --> 01:03:23,920 Je ne pouvais plus y Ă©chapper. 988 01:03:24,010 --> 01:03:25,800 Vous savez ce que c'est, vous, 989 01:03:25,880 --> 01:03:29,100 d'ĂȘtre rĂ©compensĂ© pour avoir commis le pire des pĂ©chĂ©s ? 990 01:03:29,180 --> 01:03:32,220 Ce que ça fait Ă  un rĂ©alisateur, 991 01:03:32,310 --> 01:03:34,600 Ă  une personne ? 992 01:03:34,690 --> 01:03:39,150 - Donc, vous vouliez transformer la ville en zombies ? 993 01:03:39,230 --> 01:03:40,860 - Oui. 994 01:03:40,940 --> 01:03:42,110 En effet. 995 01:03:44,650 --> 01:03:47,360 Mais je me suis senti coupable et... 996 01:03:47,450 --> 01:03:49,530 je n'ai pas pu diffuser le film. 997 01:03:54,290 --> 01:03:55,870 Mais... 998 01:03:55,960 --> 01:03:57,580 tu l'as fait. 999 01:03:58,790 --> 01:04:00,540 Tu l'as projetĂ©. 1000 01:04:00,630 --> 01:04:02,420 Maintenant, on a une chance. 1001 01:04:02,500 --> 01:04:04,380 Si tu me rends la bobine, on peut... 1002 01:04:04,460 --> 01:04:07,930 Peut-ĂȘtre qu'on peut pas sauver la ville, mais... 1003 01:04:08,010 --> 01:04:09,890 on peut sauver le monde. 1004 01:04:09,970 --> 01:04:13,060 - Donc, on peut arrĂȘter la propagation. 1005 01:04:13,140 --> 01:04:16,060 Mais on ne peut pas annuler le mal qui a Ă©tĂ© fait... 1006 01:04:16,140 --> 01:04:18,690 Ă  mes parents ? 1007 01:04:18,770 --> 01:04:21,150 - HĂ©las, je n'ai pas la rĂ©ponse. 1008 01:04:23,570 --> 01:04:26,900 Et Mezmerian a toute la connaissance. 1009 01:04:26,990 --> 01:04:28,200 Et je l'ai piĂ©gĂ© 1010 01:04:28,280 --> 01:04:31,330 avant de pouvoir apprendre tous les secrets. 1011 01:04:31,410 --> 01:04:33,240 S'il Ă©tait lĂ , il saurait quoi faire. 1012 01:04:33,330 --> 01:04:35,290 Mais on peut essayer. 1013 01:04:35,370 --> 01:04:37,210 On peut essayer. 1014 01:04:37,290 --> 01:04:39,960 On pourrait inverser le sort. 1015 01:04:43,170 --> 01:04:45,260 - Les zombies veulent peut-ĂȘtre mon Ăąme... 1016 01:04:45,340 --> 01:04:48,930 mais au moins, aucun d'eux ne me tabasse dans les toilettes. 1017 01:04:49,010 --> 01:04:51,140 - Quoi ? Chad ? 1018 01:04:51,220 --> 01:04:52,850 Mike, donne-lui la bobine ! 1019 01:04:52,930 --> 01:04:56,140 - Une querelle amoureuse dans un moment pareil ? 1020 01:04:56,230 --> 01:04:58,770 - Mike, donne la bobine 1021 01:04:58,850 --> 01:05:00,850 Ă  Carver ! 1022 01:05:00,940 --> 01:05:03,070 On essaye de sauver ceux qu'on aime, non ? 1023 01:05:03,150 --> 01:05:05,570 - Je n'ai jamais aimĂ© cette ville ! 1024 01:05:07,030 --> 01:05:08,610 Je la dĂ©teste ! - Mike ! 1025 01:05:08,700 --> 01:05:10,740 - Vous avez raison, Carver ! 1026 01:05:10,820 --> 01:05:12,740 C'est peut-ĂȘtre ce qu'ils mĂ©ritent. 1027 01:05:12,820 --> 01:05:15,870 - Donne-moi la bobine. 1028 01:05:15,950 --> 01:05:18,250 - Allez au diable, vous et cette ville ! 1029 01:05:19,580 --> 01:05:22,210 - Landro, attrape ton fichu employĂ© ! 1030 01:05:25,000 --> 01:05:27,170 - Je m'en vais. 1031 01:05:31,590 --> 01:05:33,050 - Attrape-le ! 1032 01:05:35,600 --> 01:05:38,270 - On n'a pas l'autre bobine pour arrĂȘter la projection. 1033 01:05:38,350 --> 01:05:41,060 Vous en avez d'autres d'un de vos films prĂ©cĂ©dents ? 1034 01:05:41,140 --> 01:05:43,060 - Oui, mais elles sont au mausolĂ©e et au cimetiĂšre. 1035 01:05:43,150 --> 01:05:44,940 Et un politicien les a scellĂ©es ! 1036 01:05:45,020 --> 01:05:47,030 - Vos films sont au mausolĂ©e ? - Oui ! 1037 01:05:47,110 --> 01:05:48,940 - Le maire a barricadĂ© l'endroit 1038 01:05:49,030 --> 01:05:51,070 aprĂšs qu'une bande ait tentĂ© de s'infiltrer. 1039 01:05:51,150 --> 01:05:52,610 Mais j'ai une solution. 1040 01:05:52,700 --> 01:05:53,990 Chad ! 1041 01:05:54,070 --> 01:05:56,370 - Chad de votre querelle d'amoureux ? 1042 01:05:56,450 --> 01:05:57,910 Chad ? 1043 01:05:58,000 --> 01:06:00,460 - Le pĂšre de Chad est le maire. Il aura la clĂ©. 1044 01:06:00,540 --> 01:06:02,330 Il a toutes les clĂ©s de la ville. 1045 01:06:02,420 --> 01:06:04,000 Mais... - Mais quoi ? 1046 01:06:04,080 --> 01:06:06,000 - Mais il a organisĂ© une grosse fĂȘte. 1047 01:06:06,090 --> 01:06:07,380 - Et ? 1048 01:06:07,460 --> 01:06:09,720 - Ça grouillera de zombies ! 1049 01:06:09,800 --> 01:06:11,430 - Crois-moi, je sais gĂ©rer les zombies. 1050 01:06:11,510 --> 01:06:13,760 On prend le camion d'ambulance. Vous, restez lĂ  ! 1051 01:06:13,840 --> 01:06:15,180 Je conduis cette fois, 1052 01:06:15,260 --> 01:06:17,350 parce que vous ne savez pas comment vous y prendre ! 1053 01:06:27,150 --> 01:06:30,610 - Boire ! - Oui. 1054 01:07:17,410 --> 01:07:20,040 Linge... 1055 01:07:20,120 --> 01:07:24,460 sale... 1056 01:07:36,840 --> 01:07:38,850 - Maman. 1057 01:08:13,420 --> 01:08:15,090 Maman ! 1058 01:08:16,380 --> 01:08:17,680 Je ne voulais pas faire ça. 1059 01:08:18,890 --> 01:08:20,300 J'ai juste projetĂ© le film. 1060 01:08:20,390 --> 01:08:22,640 Je voulais juste faire plaisir Ă  Amy. 1061 01:08:22,720 --> 01:08:24,060 Pour qu'elle reste avec moi 1062 01:08:24,140 --> 01:08:25,770 plutĂŽt qu'avec Chad. 1063 01:08:28,270 --> 01:08:29,980 DĂ©solĂ©, maman. 1064 01:08:31,940 --> 01:08:33,570 Je suis dĂ©solĂ©. 1065 01:08:35,400 --> 01:08:37,030 - Cette ville est ta maison. 1066 01:08:37,110 --> 01:08:38,990 - Hein ! 1067 01:08:39,070 --> 01:08:42,910 - Tu dois juste comprendre ce que tu aimes dans cette ville. 1068 01:08:57,590 --> 01:08:58,800 - Je t'aime, maman ! 1069 01:08:58,880 --> 01:09:01,050 Je sais ce que je dois faire. 1070 01:09:01,140 --> 01:09:04,350 Je sais ce qui me plaĂźt dans cette ville. 1071 01:09:05,770 --> 01:09:09,100 - Ton dĂ©jeuner ! 1072 01:09:23,160 --> 01:09:24,740 - Pauvre Mike ! 1073 01:09:24,830 --> 01:09:27,290 - Pourquoi ? 1074 01:09:27,370 --> 01:09:29,750 - Rien, Ă©coutez... 1075 01:09:29,830 --> 01:09:32,080 Il va y avoir beaucoup de zombies lĂ -dedans. 1076 01:09:32,170 --> 01:09:33,880 Genre beaucoup. 1077 01:09:33,960 --> 01:09:35,170 Chad est hyper populaire 1078 01:09:35,250 --> 01:09:36,920 et c'est la plus grosse fĂȘte de l'annĂ©e. 1079 01:09:37,010 --> 01:09:39,550 - D'accord. 1080 01:09:39,630 --> 01:09:42,760 Amy, juste... garde ça prĂšs de toi. 1081 01:09:42,850 --> 01:09:44,680 L'oeil de rat est la seule chose 1082 01:09:44,760 --> 01:09:46,810 qui empĂȘchera ces zombies empotĂ©s et chancelants 1083 01:09:46,890 --> 01:09:47,850 d'aspirer ton Ăąme. 1084 01:09:47,930 --> 01:09:49,310 - D'accord, mais vous ? 1085 01:09:49,390 --> 01:09:50,770 - Ne t'en fais pas. 1086 01:09:50,850 --> 01:09:51,980 Ça ira. 1087 01:09:52,060 --> 01:09:53,400 - Bon, je ne rigole pas 1088 01:09:53,480 --> 01:09:55,940 quand je dis qu'il y a beaucoup de zombies. 1089 01:10:06,290 --> 01:10:08,410 - TrĂšs populaire ? 1090 01:10:08,500 --> 01:10:11,540 Ce Chad n'a pas l'air d'avoir beaucoup d'amis. 1091 01:10:11,620 --> 01:10:12,710 - Ah ! 1092 01:10:12,790 --> 01:10:14,500 On dirait. 1093 01:10:14,590 --> 01:10:18,590 Il a invitĂ© sa petite soeur et son petit frĂšre ? 1094 01:10:18,670 --> 01:10:20,670 Sa tante et notre prof de math, Mlle Simpson ? 1095 01:10:20,760 --> 01:10:23,550 - Ne baisse pas la garde quand on ira chercher les clĂ©s. 1096 01:10:23,640 --> 01:10:27,850 - Il le sauront. Je ne peux pas ! 1097 01:10:27,930 --> 01:10:29,680 - Je te dirigerai. 1098 01:10:31,980 --> 01:10:33,770 TEUF D’HALLOWEEN ! 1099 01:10:46,280 --> 01:10:47,620 Bon. 1100 01:10:48,990 --> 01:10:50,950 SĂ©parons-nous. Trouve les clĂ©s. 1101 01:10:54,170 --> 01:10:56,790 Va-t'en, ma petite ! 1102 01:11:06,470 --> 01:11:08,890 - Non. Chad, pas toi ! 1103 01:11:16,520 --> 01:11:18,190 Chad, ça va. 1104 01:11:18,270 --> 01:11:20,940 C'est juste moi. Tu n'as pas Ă  avoir peur. 1105 01:11:21,030 --> 01:11:22,150 Je l'ai posĂ©. 1106 01:11:22,240 --> 01:11:24,990 Il me faut les clĂ©s du mausolĂ©e. 1107 01:11:25,070 --> 01:11:26,700 Tu sais oĂč ton pĂšre les a mises ? 1108 01:11:29,030 --> 01:11:31,370 Ah, Chad, Ă©coute... 1109 01:11:31,450 --> 01:11:33,410 tu es vraiment cool comme gars, 1110 01:11:33,500 --> 01:11:35,460 mais t'es pas mon style. 1111 01:11:35,540 --> 01:11:37,210 Donc, pour les clĂ©s ? 1112 01:11:41,090 --> 01:11:44,170 Oh oui, vous ĂȘtes clairement faits l'un pour l'autre. 1113 01:11:56,310 --> 01:11:58,110 Carver ! 1114 01:11:58,190 --> 01:11:59,820 OĂč ĂȘtes-vous ? 1115 01:11:59,900 --> 01:12:01,360 Carver, oĂč ĂȘtes-vous ? 1116 01:12:01,440 --> 01:12:03,240 Carver ! 1117 01:12:03,320 --> 01:12:05,700 J'ai besoin d'aide ! 1118 01:12:11,120 --> 01:12:12,620 Carver ! 1119 01:12:12,700 --> 01:12:14,910 - J'ai la clĂ© ! - OK, super ! 1120 01:12:15,000 --> 01:12:16,460 J'ai besoin d'aide ! 1121 01:12:16,540 --> 01:12:18,290 - Je vais voir comment arrĂȘter tout ça 1122 01:12:18,380 --> 01:12:20,460 et tu redeviendras normale. 1123 01:12:20,540 --> 01:12:23,050 Ça se passera bien. - Attendez, quoi ? 1124 01:12:23,130 --> 01:12:25,130 Vous les laissez me transformer ? 1125 01:12:25,220 --> 01:12:27,130 - Ça ne sera pas long ! Je vais me dĂ©brouiller ! 1126 01:12:27,220 --> 01:12:28,550 - Vous me laissez ? 1127 01:12:28,640 --> 01:12:31,310 - Je reviens, c'est promis ! Tu es ma fan ! 1128 01:12:41,270 --> 01:12:43,860 Je ne regarderai plus jamais de films de zombies ! 1129 01:12:43,940 --> 01:12:45,150 Promis ! 1130 01:12:46,700 --> 01:12:48,320 Mike ! Qu'est-ce que tu fais lĂ  ? 1131 01:12:48,410 --> 01:12:50,780 Tu n'as pas quittĂ© la ville ? - Mets-toi derriĂšre moi ! 1132 01:12:53,620 --> 01:12:55,540 DĂ©solĂ©, Chad. 1133 01:12:55,620 --> 01:12:57,460 Une petite revanche. 1134 01:12:57,540 --> 01:12:59,250 Il ira bien. 1135 01:13:00,880 --> 01:13:02,170 - Viens ! 1136 01:13:18,390 --> 01:13:19,810 - Est-ce que ça va ? 1137 01:13:19,900 --> 01:13:22,020 - J'ai perdu la bobine, Mike. 1138 01:13:22,110 --> 01:13:23,770 - Ne t'en fais pas. 1139 01:13:25,360 --> 01:13:27,190 Ça ne fait rien. 1140 01:13:28,780 --> 01:13:30,610 Pourquoi Carver n'est pas lĂ  ? 1141 01:13:30,700 --> 01:13:32,280 - Il m'a laissĂ©e. 1142 01:13:32,370 --> 01:13:33,830 - OĂč il est parti ? 1143 01:13:33,910 --> 01:13:35,740 - Au mausolĂ©e. 1144 01:14:11,740 --> 01:14:13,030 - C'est le mausolĂ©e ? 1145 01:14:13,120 --> 01:14:14,780 - Oui, c'est ça. 1146 01:14:14,870 --> 01:14:18,040 - Bon, alors juste une seconde. 1147 01:14:20,370 --> 01:14:22,330 - HĂ©, Mikey ! 1148 01:14:22,420 --> 01:14:24,880 - Hein ? - C'est ouvert ! 1149 01:14:26,210 --> 01:14:28,050 Et Carver a dĂ» entrer. 1150 01:14:28,130 --> 01:14:29,380 - OK ! 1151 01:14:32,720 --> 01:14:34,140 Ouf. 1152 01:14:52,030 --> 01:14:53,110 - Carver ? 1153 01:14:54,990 --> 01:14:56,660 - Mes films ! 1154 01:14:56,740 --> 01:14:58,660 Il me demande l'impossible ! 1155 01:14:58,740 --> 01:15:01,210 - De quoi vous parlez ? Que se passe-t-il ? 1156 01:15:01,290 --> 01:15:02,710 - Mes films sont dans la tombe. 1157 01:15:04,210 --> 01:15:05,580 - Tous ? 1158 01:15:05,670 --> 01:15:08,090 - Il veut que je les dĂ©truise, c'est impossible ! 1159 01:15:10,050 --> 01:15:11,510 - Qui vous a dit ça ? 1160 01:15:11,590 --> 01:15:13,010 - Mezmerian. 1161 01:15:13,090 --> 01:15:15,590 Il est dans le reflet. 1162 01:15:21,600 --> 01:15:23,480 Mezmerian ! Non ! 1163 01:15:23,560 --> 01:15:24,810 Non ! 1164 01:15:24,900 --> 01:15:26,690 Je t'ai dit non ! Va-t'en ! 1165 01:15:26,770 --> 01:15:28,940 - Ils doivent ĂȘtre dĂ©truits. 1166 01:15:29,020 --> 01:15:30,820 C'est le seul moyen d'arrĂȘter 1167 01:15:30,900 --> 01:15:33,780 cette rĂ©alitĂ© cinĂ©matographique en boucle. 1168 01:15:33,860 --> 01:15:36,110 - Mais... mais ce sont mes films. 1169 01:15:36,200 --> 01:15:37,780 C'est mon hĂ©ritage ! 1170 01:15:37,870 --> 01:15:39,410 - Len. - Oui, chef ? 1171 01:15:39,490 --> 01:15:41,450 - Tes films doivent ĂȘtre brĂ»lĂ©s, 1172 01:15:41,540 --> 01:15:43,000 tu dois tous les dĂ©truire. 1173 01:15:43,080 --> 01:15:45,370 C'est le seul moyen de libĂ©rer toutes ces Ăąmes piĂ©gĂ©es 1174 01:15:45,460 --> 01:15:47,080 depuis des dĂ©cennies. 1175 01:15:47,170 --> 01:15:48,750 - BrĂ»ler ? 1176 01:15:48,840 --> 01:15:50,250 Mes films ! 1177 01:15:50,340 --> 01:15:52,010 - Mon vieil ami, 1178 01:15:52,090 --> 01:15:53,840 tu peux sauver la ville, 1179 01:15:53,920 --> 01:15:56,050 tous nous libĂ©rer pour qu'on continue Ă  vivre 1180 01:15:56,130 --> 01:15:57,970 comme Ă  l'Ă©poque oĂč tu nous as pensĂ©s. 1181 01:16:06,730 --> 01:16:07,940 - C'est de ma faute. 1182 01:16:08,020 --> 01:16:09,690 C'est de ma faute ! 1183 01:16:09,770 --> 01:16:11,530 Ah... 1184 01:16:14,110 --> 01:16:15,610 Bon... 1185 01:16:15,700 --> 01:16:18,030 D'accord, je... je vais le faire. 1186 01:16:19,490 --> 01:16:21,540 Je mets fin Ă  mes regrets. 1187 01:16:22,830 --> 01:16:24,540 LibĂšre-nous. 1188 01:16:24,620 --> 01:16:27,420 LibĂšre-nous, Len. 1189 01:16:27,500 --> 01:16:29,790 - Pour les fans. 1190 01:16:29,880 --> 01:16:31,420 - Pour notre ville. 1191 01:16:37,680 --> 01:16:39,850 - Ouvrons le tombeau. 1192 01:16:44,770 --> 01:16:46,560 Bon, allez au cinĂ©ma. 1193 01:16:46,640 --> 01:16:48,100 Éteignez le projecteur. 1194 01:16:48,190 --> 01:16:49,350 C'est le dernier film. 1195 01:16:49,440 --> 01:16:50,810 Je m'en occupe. 1196 01:16:52,150 --> 01:16:53,400 - Wow ! 1197 01:16:53,480 --> 01:16:55,940 Je peux garder ça en souvenir ? 1198 01:16:56,030 --> 01:16:58,610 - Amy, non. 1199 01:16:59,950 --> 01:17:01,910 - Vous pouvez conduire ? 1200 01:17:01,990 --> 01:17:05,950 - Je n'ai pas encore mon permis, mais je conduis mieux que toi. 1201 01:17:06,040 --> 01:17:08,460 - Prenez l'ambulance. Allez, allez, allez ! 1202 01:17:17,720 --> 01:17:23,470 ZOMBIE TOWN, RÉALISÉ PAR LEN CARVER 1203 01:17:43,160 --> 01:17:44,950 - On ne peut pas l'arrĂȘter. 1204 01:17:45,040 --> 01:17:46,660 Tu te souviens ? 1205 01:17:46,750 --> 01:17:48,620 - Ouais, mais on peut retirer les pellicule. 1206 01:17:48,710 --> 01:17:50,330 - D'accord, fais-le ! 1207 01:18:34,590 --> 01:18:35,960 - Vite, l'essence ! 1208 01:18:55,560 --> 01:18:57,440 Mike, ils nous attaquent ! 1209 01:18:58,940 --> 01:19:00,490 - Amy ! 1210 01:19:01,820 --> 01:19:03,450 Je veux que tu saches... 1211 01:19:04,700 --> 01:19:06,780 ...quoi qu'il arrive aprĂšs ça, 1212 01:19:06,870 --> 01:19:08,540 que... 1213 01:19:08,620 --> 01:19:10,540 je t'aime. 1214 01:19:12,210 --> 01:19:13,290 Depuis toujours. 1215 01:19:16,130 --> 01:19:18,000 - J'attendais que tu le dises. 1216 01:19:35,480 --> 01:19:37,310 - C'Ă©tait la bonne chose Ă  faire, Carver. 1217 01:19:37,400 --> 01:19:39,940 On doit arranger les choses. 1218 01:19:53,000 --> 01:19:55,670 - On se voit de l'autre cĂŽtĂ©. - Ghostbusters ! 1219 01:19:55,750 --> 01:19:57,960 - Je croyais que tu n'aimais pas les films d'horreur. 1220 01:20:02,800 --> 01:20:04,720 - En fait, c'est une comĂ©die. 1221 01:20:26,410 --> 01:20:27,870 - Cette ville est ta maison. 1222 01:20:27,950 --> 01:20:30,740 Tu dois juste comprendre ce que tu aimes dans cette ville. 1223 01:20:34,750 --> 01:20:36,000 - Je sais que c'Ă©tait dur pour toi 1224 01:20:36,080 --> 01:20:38,000 de projeter ce film de zombies, 1225 01:20:38,080 --> 01:20:39,500 je comprends. 1226 01:20:39,590 --> 01:20:40,790 Mais c'Ă©tait adorable. 1227 01:20:42,170 --> 01:20:44,630 - Des films de zombies ? 1228 01:20:44,720 --> 01:20:46,930 Tu pourrais peut-ĂȘtre y trouver quelque chose... 1229 01:20:47,010 --> 01:20:49,680 quelque chose que tu aimes. 1230 01:20:57,600 --> 01:20:59,350 {\an8}BIENVENUE À CARVERVILLE 1231 01:20:59,440 --> 01:21:02,480 {\an8}FOYER DU MEILLEUR RÉALISATEUR D’HORREUR 1232 01:21:21,170 --> 01:21:23,090 - Qu'est-ce qu'on fait lĂ  ? 1233 01:21:25,010 --> 01:21:27,380 - Oh, mon Dieu, berk ! 1234 01:21:36,600 --> 01:21:38,890 Je t'avais invitĂ©e Ă  ma fĂȘte, non ? 1235 01:21:40,900 --> 01:21:42,480 C'Ă©tait une fĂȘte ? - T'en fais pas, Chad. 1236 01:21:42,560 --> 01:21:44,900 La fĂȘte n'aurait pas Ă©tĂ© folle, donc... 1237 01:21:44,980 --> 01:21:47,240 Bon, moi et Mike, on va y aller. 1238 01:21:47,320 --> 01:21:48,990 - Quoi ? 1239 01:21:49,070 --> 01:21:51,070 C'est ton petit copain, c'est ça ? 1240 01:21:51,160 --> 01:21:52,280 - Ouais. 1241 01:21:52,370 --> 01:21:53,870 C'est ça. 1242 01:21:56,200 --> 01:21:58,120 - Bouffon. 1243 01:22:17,390 --> 01:22:19,140 - Quoi ? 1244 01:22:19,230 --> 01:22:21,270 Quoi ? Mais... mais... 1245 01:22:21,350 --> 01:22:23,270 Pourquoi je suis attachĂ© ? 1246 01:22:23,360 --> 01:22:24,730 C'est pas vendredi ! 1247 01:22:24,820 --> 01:22:26,360 Que quelqu'un m'aide ! 1248 01:22:26,440 --> 01:22:27,820 Aidez-moi ! 1249 01:22:27,900 --> 01:22:30,240 À l'aide ! 1250 01:23:00,640 --> 01:23:02,520 - Tu sais, Mike... 1251 01:23:02,600 --> 01:23:04,730 je ne suis pas triste de ne plus jamais revoir 1252 01:23:04,810 --> 01:23:07,520 de films d'horreur de Carver. 1253 01:23:07,610 --> 01:23:10,610 - Il a fait ce qu'il fallait. 1254 01:23:10,690 --> 01:23:12,200 Nous aussi. 1255 01:23:13,700 --> 01:23:15,820 Tu sais, Amy... 1256 01:23:15,910 --> 01:23:17,780 le film n'Ă©tait pas si mal. 1257 01:25:39,970 --> 01:25:43,180 {\an8}Eh bien, ça m'a donnĂ© la chair de poule ! 1258 01:25:43,260 --> 01:25:46,430 {\an8}Vous avez compris ? La chair de poule ! 1259 01:25:46,520 --> 01:25:48,690 {\an8}- Vraiment ? C'est la fin ? 1260 01:25:48,770 --> 01:25:51,440 {\an8}- Oui ! C'est la fin ! 1261 01:25:51,520 --> 01:25:53,650 {\an8}- On espĂ©rait vraiment avoir plus. 1262 01:25:53,730 --> 01:25:55,360 {\an8}- Oui, ça aurait Ă©tĂ© sympa, en effet. 1263 01:25:55,440 --> 01:25:58,240 {\an8}- Plus de zombies ? 1264 01:25:58,320 --> 01:26:00,950 {\an8}- C'est super que Mike et Amy partent ensemble 1265 01:26:01,030 --> 01:26:02,780 {\an8}et qu'ils soient heureux... 1266 01:26:02,870 --> 01:26:04,830 {\an8}- Mais quelques zombies de plus, ça aurait Ă©tĂ© cool. 1267 01:26:04,910 --> 01:26:07,830 {\an8}- Oui, on pourrait avoir plus de zombies. Tu comprends ? 1268 01:26:07,910 --> 01:26:09,580 {\an8}- Comment ça ? Maintenant ? 1269 01:26:09,670 --> 01:26:11,830 {\an8}Monsieur, vous avez Ă©coutĂ© la conversation ? 1270 01:26:11,920 --> 01:26:13,500 {\an8}- Oui, j'ai Ă©coutĂ©. 1271 01:26:13,590 --> 01:26:16,170 {\an8}Vous voulez plus de zombies ? 1272 01:26:16,260 --> 01:26:18,300 {\an8}Donnez-leur ce qu'ils veulent. 1273 01:26:19,930 --> 01:26:22,220 {\an8}Plus de zombies. 1274 01:26:24,300 --> 01:26:25,970 {\an8}- Oui, monsieur, tout de suite. 1275 01:26:26,060 --> 01:26:27,310 {\an8}Ah ! 1276 01:26:27,390 --> 01:26:29,850 {\an8}La salle de projection, envoyez ! 1277 01:30:24,000 --> 01:30:26,000 « HALLOWEEN A COMMENCÉ, CAR IL Y A LONGTEMPS, 1278 01:30:26,090 --> 01:30:29,130 LES GENS PENSAIENT QU’UN JOUR PAR AN, À LA FIN DE LA RÉCOLTE, 1279 01:30:29,220 --> 01:30:31,220 LES ESPRITS REVIENDRAIENT SUR LES TERRES. 1280 01:30:31,300 --> 01:30:32,800 CE JOUR-LÀ, LA POPULATION PORTAIT 1281 01:30:32,890 --> 01:30:35,680 DES MASQUES AFIN QUE LES ESPRITS NE LA RECONNAISSENT PAS » 1282 01:30:35,760 --> 01:30:37,350 R. L. STINE, ZOMBIE TOWN 1283 01:30:37,430 --> 01:30:40,020 JOYEUSE HALLOWEEN ! À L’ANNÉE PROCHAINE ! 1284 01:30:40,690 --> 01:30:43,900 {\an8}- Fin de tournage pour Dan et pour Chevy ! 1285 01:30:47,400 --> 01:30:48,860 {\an8}- Merci ! 1286 01:30:48,940 --> 01:30:51,490 {\an8}J'ai fait le tour du tour ! Le tour du monde ! 1287 01:30:51,570 --> 01:30:53,910 {\an8}Et si la Terre est bien ronde, 1288 01:30:53,990 --> 01:30:55,990 {\an8}j'ai bourlinguĂ©, j'ai dansĂ©, 1289 01:30:56,080 --> 01:30:58,080 {\an8}j'ai traversĂ© et j'ai pleurĂ© ! 1290 01:30:58,160 --> 01:31:00,460 {\an8}J'ai jouĂ© le mĂ©chant, 1291 01:31:00,540 --> 01:31:03,380 {\an8}j'ai jouĂ© l'idiot, j'ai jouĂ© l'Ăąne. 1292 01:31:03,460 --> 01:31:05,250 {\an8}Et je me souviendrai toujours 1293 01:31:05,340 --> 01:31:08,090 {\an8}de l'Ă©quipe merveilleuse de Zombie Town ! 1294 01:31:10,220 --> 01:31:12,380 {\an8}- Bravo ! - Ouais ! 1295 01:31:12,470 --> 01:31:15,100 {\an8}- HĂ© ! Et moi alors ? 1296 01:31:17,600 --> 01:31:19,270 {\an8}Les bĂątards ! 85608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.