All language subtitles for Your Honor E13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,390 --> 00:00:07,890 (Episode 25) 2 00:00:07,891 --> 00:00:09,790 Is what you said in court true? 3 00:00:09,793 --> 00:00:11,160 Have you been lying all this time? 4 00:00:11,161 --> 00:00:14,060 Who is the person who guaranteed your future? 5 00:00:14,064 --> 00:00:16,060 Please give us a statement! 6 00:00:16,066 --> 00:00:18,400 Did you have those drug parties often? 7 00:00:18,402 --> 00:00:20,070 Who made you lie under oath? 8 00:00:20,070 --> 00:00:22,130 Are you admitting to using regularly? 9 00:00:22,139 --> 00:00:24,200 Please clear a path. Coming through. 10 00:00:24,207 --> 00:00:26,510 Why did you change your testimony? 11 00:00:26,510 --> 00:00:28,395 Why are you doing this now? 12 00:00:29,980 --> 00:00:34,065 I had forgotten that the people who guarantee my future... 13 00:00:34,418 --> 00:00:37,605 aren't powerful people, but my fans who support me. 14 00:00:38,955 --> 00:00:41,935 Once I realized that, I came to my senses. 15 00:00:42,325 --> 00:00:43,645 I'm sorry. 16 00:00:44,127 --> 00:00:46,830 I'm so sorry, that I have nothing more to say. 17 00:00:46,830 --> 00:00:49,475 Is that fan a man? 18 00:00:49,933 --> 00:00:51,745 - Yes. - What's your relationship? 19 00:00:51,802 --> 00:00:53,915 I'm his fan as well. 20 00:00:54,971 --> 00:00:56,130 I'm sorry. 21 00:00:56,139 --> 00:00:59,240 I'll tell you everything once the investigation is over. 22 00:00:59,242 --> 00:01:00,710 Is he a celebrity as well? 23 00:01:00,710 --> 00:01:01,970 Is he a co-star? 24 00:01:01,978 --> 00:01:03,640 - Is he a singer? - Please tell us. 25 00:01:03,647 --> 00:01:05,265 Park Hae Na! 26 00:01:07,651 --> 00:01:09,920 Bravo! 27 00:01:09,920 --> 00:01:11,365 You're the best! 28 00:01:12,322 --> 00:01:14,490 Stop it. It's not like I won a gold medal. 29 00:01:14,491 --> 00:01:17,560 I feel like all the stress pent-up was washed away. 30 00:01:17,561 --> 00:01:19,220 My friends kept complaining... 31 00:01:19,229 --> 00:01:20,630 that you were dragging out the trial, 32 00:01:20,630 --> 00:01:22,030 and picked on you, 33 00:01:22,032 --> 00:01:23,860 asking if you lost your head because she was a celebrity, 34 00:01:23,867 --> 00:01:25,615 and said all sorts of garbage. 35 00:01:25,702 --> 00:01:28,030 You know how this field is. Depending on whom you serve, 36 00:01:28,038 --> 00:01:30,755 it inflates and deflates your ego. 37 00:01:35,145 --> 00:01:36,425 Hello, sir. 38 00:01:50,927 --> 00:01:55,145 Was this the one last trial you insisted on finishing? 39 00:01:56,399 --> 00:01:57,560 Yes. 40 00:01:57,567 --> 00:02:00,115 Fine. You made the right choice. 41 00:02:00,737 --> 00:02:01,770 It was nothing. 42 00:02:01,771 --> 00:02:06,300 Yes, it was. Even still, it couldn't have been easy to do that. 43 00:02:06,309 --> 00:02:10,995 I always follow the law and my conscience, to pursue justice... 44 00:02:11,081 --> 00:02:12,310 That's enough, kid. 45 00:02:12,315 --> 00:02:15,235 Why are you bringing up justice just because you resigned? 46 00:02:16,119 --> 00:02:17,120 "Resigned"? 47 00:02:17,120 --> 00:02:19,350 You could've just handed it to me in person. 48 00:02:19,356 --> 00:02:23,075 You came in on Sunday and placed it nicely on my desk. 49 00:02:23,593 --> 00:02:25,490 I know I kept telling you to resign, 50 00:02:25,495 --> 00:02:27,890 but it feels weird, now that you did. 51 00:02:27,898 --> 00:02:29,815 I gave you your robe, 52 00:02:29,866 --> 00:02:31,785 but I felt like I was kicking you out. 53 00:02:31,801 --> 00:02:33,200 I submitted it for approval, 54 00:02:33,203 --> 00:02:35,315 so it should be processed within two weeks. 55 00:02:35,939 --> 00:02:39,270 I... Resigned... 56 00:02:39,276 --> 00:02:40,940 I'll stick my head on the line... 57 00:02:40,944 --> 00:02:43,055 to finish up the disciplinary hearing for you. 58 00:02:43,313 --> 00:02:46,565 We don't want to taint the image of a family member who's leaving. 59 00:02:47,250 --> 00:02:49,510 I know. I know how you feel. 60 00:02:49,519 --> 00:02:54,135 It isn't easy to quit being a judge. Everyone regrets it to an extent. 61 00:02:54,524 --> 00:02:56,960 Don't take on any new cases... 62 00:02:56,960 --> 00:02:59,190 and finish out the ones you're giving your decisions on. 63 00:02:59,196 --> 00:03:01,390 You should take a trip somewhere... 64 00:03:01,398 --> 00:03:03,645 and open a law office when you get back. 65 00:03:04,901 --> 00:03:08,915 I might not be a big help to you, but I'll do everything I can. 66 00:03:17,414 --> 00:03:18,725 (Judge Han Soo Ho) 67 00:04:06,930 --> 00:04:09,530 So Eun, can we talk? 68 00:04:09,532 --> 00:04:10,815 Okay. 69 00:04:19,442 --> 00:04:20,725 Yes? 70 00:04:22,712 --> 00:04:24,440 Should we take off instead of working here? 71 00:04:24,447 --> 00:04:25,765 Pardon? 72 00:04:25,915 --> 00:04:28,835 - To where? - To have lunch. 73 00:04:31,521 --> 00:04:33,050 It's only 11am. 74 00:04:33,056 --> 00:04:35,205 You'd never skipped classes, right? 75 00:04:35,225 --> 00:04:37,820 - Right. - I always skipped classes. 76 00:04:37,827 --> 00:04:39,105 Let's go. 77 00:04:40,130 --> 00:04:42,075 Let's go! 78 00:04:46,269 --> 00:04:47,970 What is this? 79 00:04:47,971 --> 00:04:50,885 I was going to buy you a fancy lunch at a fancy place. 80 00:04:51,241 --> 00:04:53,825 I always wanted to do something like this. 81 00:04:55,245 --> 00:04:58,510 I could get some sunlight, do some people-watching, 82 00:04:58,515 --> 00:05:01,180 and talk just like I had all the time in the world. 83 00:05:01,184 --> 00:05:03,850 We could do this any other day. 84 00:05:03,853 --> 00:05:06,050 We could do this every lunch. 85 00:05:06,056 --> 00:05:10,405 Not like that. I really wanted to take my time to relax. 86 00:05:12,028 --> 00:05:14,045 I never had the chance to do that. 87 00:05:17,534 --> 00:05:21,600 My sister was a junior in college when that happened to her. 88 00:05:21,604 --> 00:05:23,015 I was a freshman. 89 00:05:24,007 --> 00:05:25,685 After my sister had disappeared, 90 00:05:25,909 --> 00:05:28,495 I changed my major and got into the law school. 91 00:05:29,346 --> 00:05:31,525 I wanted to make him stand trial again. 92 00:05:31,614 --> 00:05:34,535 I wanted my sister to come out of her hiding. 93 00:05:35,318 --> 00:05:39,005 That's why I never had time for myself. 94 00:05:39,222 --> 00:05:41,405 I had to study whenever I had time. 95 00:05:42,892 --> 00:05:44,690 Being a killer would've been much easier. 96 00:05:44,694 --> 00:05:46,045 Probably. 97 00:05:47,831 --> 00:05:50,275 I couldn't see beyond my day-to-day life. 98 00:05:51,434 --> 00:05:54,700 By the way, today is a bit different... 99 00:05:54,704 --> 00:05:57,440 - thanks to you. - Wait a bit more. 100 00:05:57,440 --> 00:05:59,625 Everything will happen just as you wished. 101 00:05:59,909 --> 00:06:03,555 You'll find your sister and that scum will be punished. 102 00:06:04,948 --> 00:06:07,035 When you're free of pain, 103 00:06:09,486 --> 00:06:11,335 this will break off too. 104 00:06:12,722 --> 00:06:14,505 That will happen, right? 105 00:06:15,225 --> 00:06:16,705 Absolutely. 106 00:06:17,527 --> 00:06:18,805 However, 107 00:06:18,962 --> 00:06:21,030 be a judge even if it takes some time. Okay? 108 00:06:21,030 --> 00:06:23,030 Judges are the most powerful in the legal circle. 109 00:06:23,032 --> 00:06:24,815 I want to do that too. 110 00:06:25,869 --> 00:06:27,200 When I do, 111 00:06:27,203 --> 00:06:29,700 you'll be transferred to the Criminal Judicial Panel Department. 112 00:06:29,706 --> 00:06:33,155 And I'll try my best to be your associate judge on the panel. 113 00:06:34,711 --> 00:06:39,395 I'm pretty sure that you'll give me all of your work. 114 00:06:42,051 --> 00:06:44,580 And I'll end up working late every day. 115 00:06:44,587 --> 00:06:48,120 And you'll scold me that I'm working too hard... 116 00:06:48,124 --> 00:06:50,420 and that I shouldn't work that hard given how much I get paid. 117 00:06:50,427 --> 00:06:53,845 You'll drag me out, and we'll end up drinking all night long. 118 00:06:54,697 --> 00:06:58,945 And my sister will call me to ask when I'll be home. 119 00:07:00,437 --> 00:07:03,415 Why and for what... 120 00:07:03,706 --> 00:07:06,025 can you look so pretty? What will you do next? 121 00:07:07,844 --> 00:07:12,625 If you say such a thing out of nowhere just like that... 122 00:07:15,685 --> 00:07:17,705 Can you say that one more time? 123 00:07:18,721 --> 00:07:20,690 - I don't want to. - Why not? 124 00:07:20,690 --> 00:07:23,175 You should've listened carefully when I said it the first time. 125 00:07:24,227 --> 00:07:25,605 Let's go. 126 00:07:25,862 --> 00:07:27,790 Okay. We should go back to work. 127 00:07:27,797 --> 00:07:30,215 No, we'll go have fun. 128 00:07:30,333 --> 00:07:31,330 What about work? 129 00:07:31,334 --> 00:07:33,785 Let's have fun for the one last time. 130 00:07:41,110 --> 00:07:42,425 There you go! 131 00:07:43,847 --> 00:07:45,365 I killed him. 132 00:07:54,090 --> 00:07:55,405 My goodness. 133 00:07:58,895 --> 00:08:01,145 I'm locked in. What am I going to do? 134 00:08:15,445 --> 00:08:16,855 What is it? 135 00:08:21,518 --> 00:08:23,680 - So Eun. You're okay. - Yes? 136 00:08:23,686 --> 00:08:25,105 Get up. 137 00:08:26,222 --> 00:08:27,605 I'll take these off. 138 00:08:35,498 --> 00:08:37,145 You're fine. 139 00:08:53,082 --> 00:08:55,095 (Courthouse) 140 00:09:04,327 --> 00:09:06,305 - Ms. Song. - Yes? 141 00:09:06,796 --> 00:09:09,130 I didn't get scolded too much. The judge is feeling okay. 142 00:09:09,132 --> 00:09:11,030 I'm always on your side, Mr. Jo. 143 00:09:11,034 --> 00:09:13,730 And the thing you gave me the other day... Let me return it. 144 00:09:13,736 --> 00:09:15,055 Here. 145 00:09:15,638 --> 00:09:17,185 - There's hair. - What? 146 00:09:17,240 --> 00:09:18,525 Same here. 147 00:09:24,047 --> 00:09:26,440 Ms. Park, a former idol singer who was standing trial... 148 00:09:26,449 --> 00:09:28,750 regarding the use of illegal drugs and possession, 149 00:09:28,751 --> 00:09:32,150 mentioned a conglomerate's heir, a medical group's heir, 150 00:09:32,155 --> 00:09:35,720 and a politician's heir who will run for office in her last trial. 151 00:09:35,725 --> 00:09:37,520 And this discovery has shocked the public. 152 00:09:37,527 --> 00:09:41,060 She exposed the drug party of the upper class. 153 00:09:41,064 --> 00:09:44,100 The judge reported of those individuals mentioned... 154 00:09:44,100 --> 00:09:46,415 during the trial which is unheard of. 155 00:09:51,708 --> 00:09:53,085 Yes, Director. 156 00:09:55,378 --> 00:09:56,655 Okay. 157 00:10:01,351 --> 00:10:02,665 What is it? 158 00:10:03,119 --> 00:10:04,565 Open it. 159 00:10:08,124 --> 00:10:09,905 (Gift Certificate, 100 dollars) 160 00:10:11,327 --> 00:10:12,320 These are gift certificates. 161 00:10:12,328 --> 00:10:16,075 They are from the chief director. Send him a text to thank him. 162 00:10:17,634 --> 00:10:19,060 Is this my severance pay? 163 00:10:19,068 --> 00:10:21,700 - Resume your position. - What are you doing this to me? 164 00:10:21,704 --> 00:10:23,870 We're getting complaints because of your absence. 165 00:10:23,873 --> 00:10:25,940 "Did you fire her because she criticized other media agencies?" 166 00:10:25,942 --> 00:10:27,310 "I'll file a petition at the Blue House." 167 00:10:27,310 --> 00:10:29,810 They're threatening to upload a post calling out the president. 168 00:10:29,812 --> 00:10:32,340 The president keeps getting calls all day long. 169 00:10:32,348 --> 00:10:35,435 Who are all these people online? How can they be so diligent? 170 00:10:35,551 --> 00:10:36,710 Is that the reason? 171 00:10:36,719 --> 00:10:38,420 Don't think for a second you have your job back... 172 00:10:38,421 --> 00:10:40,265 because of the complaints we got online. 173 00:10:40,623 --> 00:10:43,875 We're using you again because you were trending online. 174 00:10:44,093 --> 00:10:45,090 I see. 175 00:10:45,094 --> 00:10:47,315 Did you understand what I just said? 176 00:10:49,032 --> 00:10:53,230 Now, the viewers want to see you, not the news. 177 00:10:53,236 --> 00:10:56,270 We're putting you back in because you'll make us money. 178 00:10:56,272 --> 00:10:57,600 That's the nature of the business. 179 00:10:57,607 --> 00:10:59,640 You want me to run a good business, right? 180 00:10:59,642 --> 00:11:01,895 If you can't, get ready to take off your badge. 181 00:11:02,245 --> 00:11:04,980 Hey, that wasn't sexual harassment. 182 00:11:04,981 --> 00:11:08,410 When I said to take off your badge, 183 00:11:08,418 --> 00:11:11,205 I meant it figuratively. You're part of our agency, so... 184 00:11:12,121 --> 00:11:14,375 Must I continue explaining this to you? 185 00:11:15,591 --> 00:11:17,305 I'll go make us money. 186 00:11:23,800 --> 00:11:27,130 Dear Korea's biggest law firm, Odaeyang, 187 00:11:27,136 --> 00:11:30,740 the best attorney, Oh Sang Chul who's sitting over there, 188 00:11:30,740 --> 00:11:32,585 and members of his dear team. 189 00:11:46,789 --> 00:11:49,405 I really liked you. 190 00:11:49,926 --> 00:11:51,905 What happened? 191 00:11:52,261 --> 00:11:54,175 What on earth is this? 192 00:11:55,131 --> 00:11:59,215 Did I do something that upset you? 193 00:11:59,936 --> 00:12:01,585 Did I not treat you enough? 194 00:12:02,105 --> 00:12:05,000 And you. Listen carefully. 195 00:12:05,007 --> 00:12:08,795 I won't be investigated. No, I can't be. 196 00:12:08,945 --> 00:12:11,110 I will use every ounce of power I have... 197 00:12:11,114 --> 00:12:13,750 and make you work in the countryside... 198 00:12:13,750 --> 00:12:15,695 and then strip you of your job. 199 00:12:15,752 --> 00:12:18,965 Mr. Oh, you have nothing to say, right? 200 00:12:19,922 --> 00:12:23,975 I think this went wrong because my son was incapable. 201 00:12:24,327 --> 00:12:27,475 - Why don't we talk in private? - I don't need your help! 202 00:12:28,531 --> 00:12:30,830 Don't you dare dream about working with Osung again. 203 00:12:30,833 --> 00:12:34,130 That's a matter between your father and me, 204 00:12:34,137 --> 00:12:35,555 Director Lee. 205 00:12:36,739 --> 00:12:38,825 You're telling me that you and my dad are tight. 206 00:12:39,108 --> 00:12:41,940 Do you think my dad will live forever? 207 00:12:41,944 --> 00:12:46,495 But there's no guarantee that you'll succeed the chairmanship. 208 00:12:47,617 --> 00:12:49,710 If you're rash in taking care of this matter, 209 00:12:49,719 --> 00:12:53,120 wouldn't your brother, Lee Ho Jun, take the lead? 210 00:12:53,122 --> 00:12:54,975 Darn it. 211 00:13:06,669 --> 00:13:11,525 Choi Min Gook paid for the drugs with a bank check. 212 00:13:12,408 --> 00:13:14,195 Say he was the one... 213 00:13:14,577 --> 00:13:17,195 who committed the crime. 214 00:13:21,217 --> 00:13:23,295 You have no right to be here. 215 00:13:23,886 --> 00:13:25,205 Get out. 216 00:13:34,697 --> 00:13:35,975 Darn it. 217 00:13:38,301 --> 00:13:41,915 I'd like you to excuse us for a moment as well. 218 00:13:49,946 --> 00:13:51,625 Why you... 219 00:13:55,251 --> 00:13:58,335 You may end up having to retire after doing so well. 220 00:13:59,055 --> 00:14:00,890 You should at least be a chief prosecutor... 221 00:14:00,890 --> 00:14:03,275 to get support when you open a law office. 222 00:14:04,160 --> 00:14:05,775 You punk. Why you... 223 00:14:07,129 --> 00:14:08,945 How dare a lawyer mock a prosecutor? 224 00:14:09,098 --> 00:14:11,130 - What is a prosecutor? - What? 225 00:14:11,133 --> 00:14:12,360 What's a prosecutor? 226 00:14:12,368 --> 00:14:14,100 You've lost your mind. 227 00:14:14,103 --> 00:14:16,555 What is a prosecutor, Jung Soo? 228 00:14:16,739 --> 00:14:18,185 It's power. 229 00:14:18,374 --> 00:14:20,870 Even if prosecutors tiptoe around the government and cover up... 230 00:14:20,877 --> 00:14:22,795 for the conglomerates, 231 00:14:22,945 --> 00:14:26,195 the ones who strike against the government and conglomerates, 232 00:14:26,282 --> 00:14:27,565 are the prosecutors. 233 00:14:28,718 --> 00:14:30,435 Stand tall. 234 00:14:30,453 --> 00:14:32,935 You're the master of this nation. 235 00:14:33,089 --> 00:14:35,175 Are you comforting me or encouraging me? 236 00:14:36,893 --> 00:14:38,020 Are you messing with me? 237 00:14:38,027 --> 00:14:42,090 Even a large conglomerate is just a peddler to me. 238 00:14:42,098 --> 00:14:44,860 Would I mess around after being slapped... 239 00:14:44,867 --> 00:14:48,115 by some lowly peddlers? 240 00:14:52,842 --> 00:14:55,055 On what are you basing your courage? 241 00:14:55,077 --> 00:14:58,410 Dump Osung and side with Hanyoung. 242 00:14:58,414 --> 00:15:00,565 Do you have a connection at Hanyoung? 243 00:15:03,085 --> 00:15:05,265 I'll set up a meeting. 244 00:15:05,554 --> 00:15:08,635 You must take on this case. 245 00:15:10,192 --> 00:15:13,905 Decide whether to go mainstream or retire in the suburbs. 246 00:15:14,130 --> 00:15:15,915 You want me to gamble. 247 00:15:16,766 --> 00:15:19,315 - Is that it? - I'm holding a great hand. 248 00:15:20,403 --> 00:15:21,785 We can't lose. 249 00:15:28,010 --> 00:15:29,925 It isn't much. 250 00:15:35,051 --> 00:15:38,535 My gosh. How tiny. 251 00:15:39,055 --> 00:15:43,075 Things are kind of hard in your field, isn't it? 252 00:15:43,292 --> 00:15:44,860 I'm still just a trainee. 253 00:15:44,860 --> 00:15:48,360 You should make a little now, so that when you become a judge... 254 00:15:48,364 --> 00:15:51,915 and make good money, you'll feel the joy. 255 00:15:52,068 --> 00:15:56,355 Use this to buy yourself ice cream on your way home. 256 00:15:57,039 --> 00:15:58,900 No, please take it. 257 00:15:58,908 --> 00:16:01,370 You withdrew the charges in exchange for finding your sister. 258 00:16:01,377 --> 00:16:02,770 So we're square. 259 00:16:02,778 --> 00:16:06,180 Why do you keep trying to pay me? 260 00:16:06,182 --> 00:16:09,250 Please consider it a small token of my appreciation. 261 00:16:09,251 --> 00:16:12,335 Small tokens end up becoming huge idiots later on. 262 00:16:13,522 --> 00:16:16,120 Threats work all the time in this world. 263 00:16:16,125 --> 00:16:17,845 I'm trying to teach you, but... 264 00:16:19,462 --> 00:16:20,805 Here. 265 00:16:22,765 --> 00:16:24,315 Okay. 266 00:16:26,569 --> 00:16:30,655 You know the promised deadline is drawing near, right? 267 00:16:30,740 --> 00:16:32,825 If you don't keep your promise again, 268 00:16:33,209 --> 00:16:35,455 I'll press charges again for fraud. 269 00:16:36,479 --> 00:16:38,395 My gosh. 270 00:16:38,481 --> 00:16:40,925 I already prepared the paperwork. 271 00:16:41,584 --> 00:16:42,910 I just have to submit it. 272 00:16:42,918 --> 00:16:44,950 Once you withdraw charges for a case, 273 00:16:44,954 --> 00:16:47,550 you can't press charges again for the same case. 274 00:16:47,556 --> 00:16:51,075 That's the law. Think about whom you're talking to. 275 00:16:51,293 --> 00:16:54,105 You should know threats won't work on me! 276 00:16:54,797 --> 00:16:56,990 You are searching for my sister, right? 277 00:16:56,999 --> 00:17:00,100 You must have faith in order to gain eternal life. 278 00:17:00,102 --> 00:17:02,085 Keep your promise. 279 00:17:02,772 --> 00:17:06,155 If you find her, will you reopen the trial? 280 00:17:07,777 --> 00:17:09,595 I'll request a retrial, 281 00:17:10,613 --> 00:17:12,040 and fight to the end. 282 00:17:12,048 --> 00:17:15,780 You've never stood trial, have you? 283 00:17:15,785 --> 00:17:18,705 No, I haven't. Why? 284 00:17:19,855 --> 00:17:23,975 That's life. Rather than punishing the guilty, 285 00:17:24,126 --> 00:17:27,975 it's more important to prevent the innocent from being hurt. 286 00:17:29,932 --> 00:17:32,715 My gosh. Come in. Table for two? 287 00:17:49,985 --> 00:17:51,605 We came to escort you, Your Honor. 288 00:17:52,888 --> 00:17:56,075 I've removed the dash cam. Would you like to check? 289 00:17:56,826 --> 00:18:00,220 There's no need. We trust people. 290 00:18:00,229 --> 00:18:02,675 We must have faith in order to gain eternal life. 291 00:18:04,867 --> 00:18:08,255 I saw the trial and the news. 292 00:18:08,437 --> 00:18:13,825 Rumors spread like wildfire, so the bid is pretty much ours. 293 00:18:14,810 --> 00:18:17,410 I'd like to thank you with all my heart. 294 00:18:17,413 --> 00:18:18,795 Sure. 295 00:18:22,051 --> 00:18:24,680 I should give this to you after the guilty verdict, 296 00:18:24,687 --> 00:18:26,320 but since you tarnished his image well... 297 00:18:26,322 --> 00:18:28,350 with the drug party, 298 00:18:28,357 --> 00:18:30,535 it's pretty much the same thing as a guilty verdict. 299 00:18:35,297 --> 00:18:38,345 I'm happy we were able to establish such a great relationship... 300 00:18:38,667 --> 00:18:40,115 with you. 301 00:18:45,541 --> 00:18:47,185 Seriously. 302 00:18:47,877 --> 00:18:50,125 I did all this garbage for this. 303 00:18:53,215 --> 00:18:56,250 Do you know how hard it was for me the past month? 304 00:18:56,252 --> 00:18:58,735 How could I possibly understand the deep consideration... 305 00:18:59,021 --> 00:19:01,235 and reflection? 306 00:19:01,490 --> 00:19:03,205 You can't possible. 307 00:19:05,561 --> 00:19:07,045 Is this really one million dollars? 308 00:19:07,396 --> 00:19:11,075 Yes. I'll load it into your car if you give me your keys. 309 00:19:12,001 --> 00:19:13,345 No. 310 00:19:13,869 --> 00:19:15,385 I want to enjoy it more. 311 00:19:18,841 --> 00:19:21,495 A million dollars. All at once. 312 00:19:22,978 --> 00:19:24,995 It's nice, being a judge. 313 00:19:26,248 --> 00:19:28,610 It's money! It's a million dollars! 314 00:19:28,617 --> 00:19:30,335 You're all dead! 315 00:19:30,753 --> 00:19:33,605 I made a million dollars! 316 00:19:52,608 --> 00:19:54,895 (To Judge Han Soo Ho) 317 00:20:01,750 --> 00:20:02,780 (Honorable Judge) 318 00:20:02,785 --> 00:20:04,505 Honorable Judge. 319 00:20:04,987 --> 00:20:10,675 I have the utmost respect for you, who fights for justice in society. 320 00:20:12,294 --> 00:20:16,475 I am Park Jae Hyung, Park Jae Ho's brother. 321 00:20:17,266 --> 00:20:20,615 My brother is handicapped. He has a developmental disorder. 322 00:20:21,103 --> 00:20:22,955 He is slow, 323 00:20:23,339 --> 00:20:26,085 and can't make eye contact with people, 324 00:20:26,275 --> 00:20:30,095 but he's a good son who listens to anything our mom says. 325 00:20:30,446 --> 00:20:34,565 Mom. Your fridge... Your fridge is full. 326 00:20:35,718 --> 00:20:38,005 Put them... Put them here? 327 00:20:38,087 --> 00:20:40,165 Here? 328 00:20:40,256 --> 00:20:42,435 Here? Put them here? 329 00:20:42,524 --> 00:20:44,335 Here? 330 00:20:44,693 --> 00:20:46,005 Like this? 331 00:20:55,871 --> 00:20:57,315 Mom, are you sick? 332 00:20:58,207 --> 00:20:59,725 You're always sick. 333 00:21:01,510 --> 00:21:03,095 Did Woo Jung... 334 00:21:03,712 --> 00:21:05,925 give you that food? 335 00:21:11,086 --> 00:21:14,105 I need to die so that you two can live. 336 00:21:17,626 --> 00:21:19,245 How's school? 337 00:21:19,695 --> 00:21:21,590 My teacher is nice, 338 00:21:21,597 --> 00:21:25,030 and I'm learning... I'm learning the skill... 339 00:21:25,034 --> 00:21:26,515 They say I'm skilled. 340 00:21:36,211 --> 00:21:40,495 Mom. I... I don't need money. 341 00:21:40,549 --> 00:21:42,780 You go to the hospital. 342 00:21:42,785 --> 00:21:44,435 You buy medicine. 343 00:21:45,888 --> 00:21:47,265 Jae Ho. 344 00:21:51,627 --> 00:21:55,375 Live happily with your brother... 345 00:21:56,699 --> 00:21:58,845 and Woo Jung. 346 00:22:00,202 --> 00:22:01,485 What about you? 347 00:22:02,171 --> 00:22:03,585 Mom... 348 00:22:04,540 --> 00:22:06,585 is too tired. 349 00:22:08,510 --> 00:22:10,895 I want to sleep now. 350 00:22:13,615 --> 00:22:17,465 If I can't answer you because I'm asleep, 351 00:22:20,055 --> 00:22:22,435 don't wake me, 352 00:22:24,293 --> 00:22:26,175 and go to school, okay? 353 00:22:40,376 --> 00:22:41,755 I'm... 354 00:22:42,878 --> 00:22:44,295 cold. 355 00:22:45,914 --> 00:22:47,595 Tuck me in. 356 00:22:48,984 --> 00:22:50,365 Mom's cold. 357 00:22:51,120 --> 00:22:52,465 You're cold? 358 00:22:57,659 --> 00:23:00,175 You should cover my face, too. 359 00:23:01,263 --> 00:23:02,875 Since I'm cold, 360 00:23:03,665 --> 00:23:07,585 make sure you press down. 361 00:23:12,241 --> 00:23:13,525 Just like this? 362 00:23:26,288 --> 00:23:31,205 Mom is cold. She's cold. Cold... She's cold. 363 00:23:31,794 --> 00:23:33,345 Keep it there longer? 364 00:23:35,664 --> 00:23:37,315 Until when? 365 00:23:40,202 --> 00:23:42,355 Mom, are you not cold anymore? 366 00:23:43,205 --> 00:23:44,515 Are you cold? 367 00:23:45,140 --> 00:23:46,425 Mom? 368 00:23:51,780 --> 00:23:53,125 Are you sleeping? 369 00:23:55,250 --> 00:23:56,535 Mom, are you sleeping? 370 00:24:37,860 --> 00:24:42,375 My name is Bang Woo Jung. I'm engaged to marry... 371 00:24:42,531 --> 00:24:44,675 the defendant, Park Jae Ho. 372 00:24:45,067 --> 00:24:46,830 My fiance is... 373 00:24:46,835 --> 00:24:50,215 suspected of a severe crime, matricide. 374 00:24:57,513 --> 00:25:00,925 Everything on this statement is true, correct? 375 00:25:01,250 --> 00:25:02,635 What? 376 00:25:02,751 --> 00:25:04,395 Why did you kill your mother? 377 00:25:05,687 --> 00:25:07,205 It's because of the money. 378 00:25:07,623 --> 00:25:11,105 Mom's hospital... Under my mom's blanket... 379 00:25:11,326 --> 00:25:12,805 I did it because of the money. 380 00:25:13,295 --> 00:25:14,945 Good job. 381 00:25:15,030 --> 00:25:17,790 From now on, whenever someone asks you that question, 382 00:25:17,799 --> 00:25:20,345 answer it just like that. 383 00:25:21,036 --> 00:25:23,985 If you do, the judge will send you home. 384 00:25:25,807 --> 00:25:27,070 Did you get it? 385 00:25:27,075 --> 00:25:28,425 Yes. 386 00:25:28,810 --> 00:25:32,140 The judge hates it the most when people change... 387 00:25:32,147 --> 00:25:35,565 their statements. You know that, right? 388 00:25:37,953 --> 00:25:39,335 If you do, 389 00:25:40,489 --> 00:25:42,875 you'll never get to go home. 390 00:25:45,327 --> 00:25:47,490 The motive of Park who is on trial for the suspicion of... 391 00:25:47,496 --> 00:25:50,190 killing his own mother has come to light. 392 00:25:50,198 --> 00:25:52,130 According to the prosecution, 393 00:25:52,134 --> 00:25:54,800 Park killed his own mother after a heated dispute... 394 00:25:54,803 --> 00:25:56,915 when his mother didn't give him money. 395 00:25:56,939 --> 00:26:00,125 The amount is mere 200 dollars. 396 00:26:01,843 --> 00:26:05,740 The defendant, Park Jae Ho, looked after his mother, Lee Yong Soon. 397 00:26:05,747 --> 00:26:07,165 "I'm tired." 398 00:26:08,050 --> 00:26:10,250 "I hope she dies quickly." 399 00:26:10,252 --> 00:26:13,035 Just like this, he often displayed discomfort of her condition. 400 00:26:14,222 --> 00:26:17,220 He provided his mother who couldn't walk spoiled food. 401 00:26:17,225 --> 00:26:20,645 He tried to worsen her condition, but when it didn't work, 402 00:26:21,797 --> 00:26:23,530 he ended up killing her. 403 00:26:23,532 --> 00:26:26,300 The defendant isn't a shameless murderer. 404 00:26:26,301 --> 00:26:28,970 All the facts the press are discussing aren't true. 405 00:26:28,971 --> 00:26:30,585 Watch your language. 406 00:26:31,840 --> 00:26:34,070 The public opinion has no place in my court. 407 00:26:34,076 --> 00:26:36,340 The defendant is suffering from a developmental disorder. 408 00:26:36,345 --> 00:26:38,310 He didn't intend to kill her. 409 00:26:38,313 --> 00:26:40,780 Please allow me to submit the psychiatrist's opinion. 410 00:26:40,782 --> 00:26:44,065 The defendant is learning a trade at a vocational school. 411 00:26:44,286 --> 00:26:46,965 He's a third-degree certified technician. 412 00:26:47,656 --> 00:26:49,850 The argument that he wasn't aware of... 413 00:26:49,858 --> 00:26:51,805 his action due to his disorder... 414 00:26:52,427 --> 00:26:54,645 can't be allowed by the prosecution. 415 00:26:55,797 --> 00:26:57,275 Oh, no. 416 00:26:58,033 --> 00:27:00,115 I heard enough arguments from both parties. 417 00:27:04,740 --> 00:27:07,855 Are the statements on the copy of the indictment all true? 418 00:27:07,976 --> 00:27:09,395 Is there a discrepancy? 419 00:27:09,711 --> 00:27:10,995 What? 420 00:27:20,022 --> 00:27:21,335 No. 421 00:27:30,332 --> 00:27:32,660 Prosecution, make your request. 422 00:27:32,668 --> 00:27:34,315 The prosecution requests... 423 00:27:34,870 --> 00:27:36,715 the maximum penalty, 424 00:27:39,041 --> 00:27:40,885 death sentence. 425 00:27:46,715 --> 00:27:48,735 Dear Honorable Judge, 426 00:27:49,217 --> 00:27:52,020 I desperately beg you to discover... 427 00:27:52,020 --> 00:27:54,065 the truth in the lies. 428 00:27:54,556 --> 00:27:58,390 Please show mercy to the defendant, Park Jae Ho, 429 00:27:58,393 --> 00:28:00,545 the man I'm engaged to. 430 00:28:01,396 --> 00:28:04,515 I sincerely ask for your kind heart. 431 00:28:04,800 --> 00:28:06,345 From Bang Woo Jung. 432 00:28:16,411 --> 00:28:19,025 Are you saying that you're going to use my trial... 433 00:28:19,081 --> 00:28:21,295 to cover up the drug case for sons of a politician and a CEO? 434 00:28:23,085 --> 00:28:24,635 Something is going on with this trial. 435 00:28:25,187 --> 00:28:27,365 They're blowing this up to cover up for something. 436 00:28:28,557 --> 00:28:30,590 How would a judge know that? 437 00:28:30,592 --> 00:28:33,820 I'm not trying to influence your decision. 438 00:28:33,829 --> 00:28:35,675 I just want you to expedite the trial, 439 00:28:35,831 --> 00:28:38,915 so it doesn't lose its momentum. 440 00:28:56,351 --> 00:29:00,020 I've never touched so much money before in my life. 441 00:29:00,021 --> 00:29:01,150 (Episode 26) 442 00:29:01,156 --> 00:29:02,490 What should I do? 443 00:29:02,491 --> 00:29:05,360 I'm going crazy. Where should I use this? 444 00:29:05,360 --> 00:29:06,790 Use it freely. 445 00:29:06,795 --> 00:29:08,690 May I spend this much money frivolously? 446 00:29:08,697 --> 00:29:12,300 It isn't that much money when you think about the future. 447 00:29:12,300 --> 00:29:13,745 Then I'll use it frivolously. 448 00:29:15,370 --> 00:29:18,825 First, I'll buy new clothes and shoes. 449 00:29:19,141 --> 00:29:21,685 I'll get a foreign car. 450 00:29:21,777 --> 00:29:24,980 I'll travel abroad. Spend on entertainment! 451 00:29:24,980 --> 00:29:27,995 No. I should buy land. 452 00:29:29,451 --> 00:29:31,765 I'll get inside information on where they'll redevelop, 453 00:29:32,387 --> 00:29:34,065 and buy land, and... 454 00:29:35,357 --> 00:29:36,705 I used it all. 455 00:29:37,159 --> 00:29:38,805 A million dollars isn't much. 456 00:29:39,828 --> 00:29:41,505 It's chump change. 457 00:29:42,030 --> 00:29:45,200 Did I do something to offend you? 458 00:29:45,200 --> 00:29:46,485 No. 459 00:29:48,036 --> 00:29:51,540 I like your mentality that money accomplishes all. 460 00:29:51,540 --> 00:29:53,500 It's so honest. 461 00:29:53,508 --> 00:29:55,670 They say it's despicable to be into money, 462 00:29:55,677 --> 00:29:57,255 but I disagree. 463 00:29:58,380 --> 00:30:00,295 Then why are you... 464 00:30:02,150 --> 00:30:03,435 Just. 465 00:30:04,452 --> 00:30:06,365 I don't like you people. 466 00:30:06,721 --> 00:30:10,705 If you'd tell me what I did wrong, I'll clear up the misunderstanding. 467 00:30:11,660 --> 00:30:15,415 You see, there's someone that I really like. 468 00:30:15,597 --> 00:30:18,030 Do you like anyone? 469 00:30:18,033 --> 00:30:20,445 Well, I'm married, 470 00:30:21,336 --> 00:30:24,155 so I like my family the most. 471 00:30:24,172 --> 00:30:25,785 Don't like anyone. 472 00:30:26,041 --> 00:30:27,800 Don't like your wife. 473 00:30:27,809 --> 00:30:31,055 Don't like your son or daughter. Don't like anyone. 474 00:30:31,179 --> 00:30:32,465 Never. 475 00:30:32,981 --> 00:30:36,195 Bad guys have no right to like anyone. 476 00:30:40,589 --> 00:30:41,875 Your Honor. 477 00:30:44,860 --> 00:30:46,145 What's going on? 478 00:31:08,149 --> 00:31:09,895 It's been a while. 479 00:31:10,485 --> 00:31:11,935 Park Jae Hyung? 480 00:31:12,320 --> 00:31:13,635 Yes. 481 00:31:14,055 --> 00:31:16,375 - Are you here to abduct me again? - Yes. 482 00:31:17,092 --> 00:31:19,945 You have the wrong person. I'm... 483 00:31:23,798 --> 00:31:25,685 His twin should be somewhere nearby. 484 00:31:26,167 --> 00:31:29,130 He isn't here. I checked everywhere around here for hours. 485 00:31:29,137 --> 00:31:30,485 Let's go. 486 00:31:42,217 --> 00:31:43,535 Oh, man. 487 00:31:53,662 --> 00:31:56,775 Gosh, this is my area of expertise. 488 00:32:03,004 --> 00:32:06,425 How does it feel to await a decision after sitting on that bench? 489 00:32:07,108 --> 00:32:08,995 Let's exchange our names at least. 490 00:32:10,478 --> 00:32:12,365 That's who you are. 491 00:32:14,115 --> 00:32:17,010 No matter how much I cried and screamed, 492 00:32:17,018 --> 00:32:19,105 you still don't know who I am. 493 00:32:20,021 --> 00:32:24,175 I'm Bang Woo Jung, Park Jae Ho's fiancee. 494 00:32:26,127 --> 00:32:29,415 Nice to meet you, Ms. Bang. 495 00:32:29,431 --> 00:32:33,560 I am Han Soo Ho's younger brother, 496 00:32:33,568 --> 00:32:36,055 Han Kang Ho. 497 00:32:36,404 --> 00:32:38,700 - What? - You may not know, 498 00:32:38,707 --> 00:32:41,640 but we're twins, you know? 499 00:32:41,643 --> 00:32:44,495 My brother is a judge. I'm just me. 500 00:32:54,622 --> 00:32:56,420 I already know you're twins. 501 00:32:56,424 --> 00:32:58,520 I followed you from the courthouse. 502 00:32:58,526 --> 00:33:02,975 Darn it. Is everyone who comes out there a judge? 503 00:33:07,836 --> 00:33:09,815 Darn it! 504 00:33:10,572 --> 00:33:12,585 Are you that desperate to live? 505 00:33:18,513 --> 00:33:20,025 My work is done here. 506 00:33:29,991 --> 00:33:31,405 It's not me. 507 00:33:33,995 --> 00:33:35,975 Apologize to Jae Ho. 508 00:33:36,564 --> 00:33:38,175 Apologize to him, 509 00:33:39,300 --> 00:33:40,585 and die. 510 00:33:40,769 --> 00:33:43,655 My scumbag brother caused that. 511 00:33:43,905 --> 00:33:47,225 Everyone in this world said that Jae Ho must be dead, 512 00:33:48,343 --> 00:33:50,925 but you shouldn't have joined. You are a judge. 513 00:33:51,880 --> 00:33:53,695 You're the law. 514 00:33:54,749 --> 00:33:56,480 You shouldn't have joined them. 515 00:33:56,484 --> 00:33:59,750 I'm Han Kang Ho. I'm not Han Soo Ho! 516 00:33:59,754 --> 00:34:01,065 Hold on! 517 00:34:13,401 --> 00:34:14,715 Hello. 518 00:34:15,003 --> 00:34:16,415 Who is this? 519 00:34:16,438 --> 00:34:18,640 I'm Judge Han Soo Ho from Individual Criminal Department... 520 00:34:18,640 --> 00:34:20,525 of the Seoul Central District Court. 521 00:34:21,209 --> 00:34:22,555 Let's meet. 522 00:34:23,078 --> 00:34:24,970 Bring Ms. Bang Woo Jung as well. 523 00:34:24,979 --> 00:34:27,595 You can pick the time and place. 524 00:34:28,083 --> 00:34:29,995 I'll call you back. Wait for my call. 525 00:34:31,486 --> 00:34:33,105 Why? Who is it? 526 00:34:35,390 --> 00:34:36,975 Judge Han Soo Ho. 527 00:34:46,201 --> 00:34:49,215 - What do you want to do? - I'll meet and bring him here... 528 00:34:50,138 --> 00:34:52,425 whether we kill one or both. 529 00:35:01,749 --> 00:35:03,035 See? 530 00:35:16,431 --> 00:35:19,145 I heard about your case. 531 00:35:21,536 --> 00:35:23,815 Are you going to kill Soo Ho? 532 00:35:24,639 --> 00:35:26,685 What will you do after you kill him? 533 00:35:26,741 --> 00:35:28,955 What about me? 534 00:35:29,010 --> 00:35:31,010 Fine, you can kill Soo Ho, 535 00:35:31,012 --> 00:35:34,595 but I'm an innocent civilian. Right? I'm just... 536 00:35:36,618 --> 00:35:40,305 Hey! If you do that, you'll end up... 537 00:36:11,753 --> 00:36:14,305 The person you have reached is not available. You'll be connected... 538 00:36:18,760 --> 00:36:19,890 (What are you...) 539 00:36:19,894 --> 00:36:21,805 What are you doing? 540 00:37:25,927 --> 00:37:27,905 Darn it! 541 00:37:29,230 --> 00:37:31,860 Okay. You did it right this time. 542 00:37:31,866 --> 00:37:35,345 That's Han Soo Ho. Ask him if it's him or not. 543 00:37:37,338 --> 00:37:38,940 Untie me and let's talk. 544 00:37:38,940 --> 00:37:42,510 Don't get the wrong idea. I didn't bring you here to talk. 545 00:37:42,510 --> 00:37:45,110 Which one of you is Han Soo Ho? Tell us the truth. 546 00:37:45,113 --> 00:37:46,710 I'm Han Soo Ho. 547 00:37:46,714 --> 00:37:49,910 That's right. Judges don't lie. 548 00:37:49,917 --> 00:37:51,665 If you want to check it further, 549 00:37:52,320 --> 00:37:55,365 take off his shirt. Check his right arm. 550 00:38:00,028 --> 00:38:01,705 Hey, hey. 551 00:38:02,497 --> 00:38:03,875 Darn it. 552 00:38:04,265 --> 00:38:07,045 Judges don't have tattoos. 553 00:38:11,372 --> 00:38:13,125 Don't make this complicated. 554 00:38:13,708 --> 00:38:17,225 Let's kill Han Soo Ho first, and we'll go from there. 555 00:38:25,486 --> 00:38:27,665 Apologize to Jae Ho first. 556 00:38:28,389 --> 00:38:30,020 You'll die after you apologize. 557 00:38:30,024 --> 00:38:33,575 It is a fact that Park Jae Ho did kill his own mother. 558 00:38:40,268 --> 00:38:43,055 Putting aside his disability and the motive, 559 00:38:44,138 --> 00:38:48,285 it doesn't change the fact that he killed a person. 560 00:38:49,010 --> 00:38:51,710 And I made a decision upon that act. 561 00:38:51,713 --> 00:38:53,995 That's a lie. 562 00:38:55,016 --> 00:38:57,880 The motive the press talked about wasn't the problem. 563 00:38:57,885 --> 00:39:00,165 I followed the law and made my decision... 564 00:39:02,190 --> 00:39:03,835 Do you know my brother? 565 00:39:04,125 --> 00:39:05,945 Do you? What do you know? 566 00:39:07,195 --> 00:39:09,575 How dare you represent the law? How? 567 00:39:12,500 --> 00:39:14,045 Hey! 568 00:39:16,137 --> 00:39:20,540 Let me go! I have nothing to do with this case. 569 00:39:20,541 --> 00:39:23,270 How could you say that when your brother is about to die? 570 00:39:23,277 --> 00:39:25,780 I wouldn't have turned out this way if I didn't have my brother. 571 00:39:25,780 --> 00:39:28,240 Let me know if it's hard. I'll help you. 572 00:39:28,249 --> 00:39:29,995 Shut your mouth... 573 00:39:30,651 --> 00:39:32,665 before I kill you first. 574 00:39:39,360 --> 00:39:40,820 Is that an apology? 575 00:39:40,828 --> 00:39:42,875 Taking his poor upbringing... 576 00:39:43,731 --> 00:39:46,285 and his developmental disorder into account, 577 00:39:46,567 --> 00:39:49,155 I could have sentenced him to 10 years in prison, give or take. 578 00:39:51,005 --> 00:39:52,285 However, 579 00:39:54,008 --> 00:39:56,495 I wanted to end the trial quickly. 580 00:39:57,512 --> 00:39:59,810 And it was settled to do so. 581 00:39:59,814 --> 00:40:02,835 How dare you settle such a matter with others? 582 00:40:03,184 --> 00:40:08,505 Even if it took 1 year or 10 years, you should've uncovered the truth. 583 00:40:08,723 --> 00:40:11,705 You can't hold your trials like that. 584 00:40:11,759 --> 00:40:13,405 It's my fault. 585 00:40:16,664 --> 00:40:20,915 But it doesn't change the fact he did kill his mother. 586 00:40:25,006 --> 00:40:26,725 Jae Ho... 587 00:40:28,109 --> 00:40:31,655 did everything the people he loved told him. 588 00:40:32,113 --> 00:40:34,965 He told me that his mother asked him to do so. 589 00:40:35,216 --> 00:40:38,795 He didn't have a concept of life and death. 590 00:40:39,120 --> 00:40:41,165 I checked the visitors' log. 591 00:40:42,290 --> 00:40:44,875 Have you ever thought that he committed suicide... 592 00:40:45,126 --> 00:40:47,405 because you told him to do so? 593 00:40:51,833 --> 00:40:56,015 I handled my trial improperly, but you misspoke. 594 00:40:56,637 --> 00:40:58,515 We are both accomplices. 595 00:40:58,706 --> 00:41:01,385 If you really care about Park Jae Ho, 596 00:41:02,510 --> 00:41:04,555 stand trial again. 597 00:41:08,483 --> 00:41:14,365 I didn't do anything wrong. 598 00:41:16,557 --> 00:41:18,135 This is... 599 00:41:18,626 --> 00:41:22,005 - all your fault! - Stop, you've gone far enough! 600 00:42:02,136 --> 00:42:04,655 You call yourself a judge? 601 00:42:05,806 --> 00:42:09,295 I'm telling Mom everything that happened today. 602 00:42:09,510 --> 00:42:12,310 She always says you're the best. 603 00:42:12,313 --> 00:42:15,165 I can't wait to see her reaction. 604 00:42:22,990 --> 00:42:24,435 It's okay. 605 00:42:28,062 --> 00:42:30,290 They exaggerated Park Jae Ho's case... 606 00:42:30,298 --> 00:42:32,115 in order to cover up... 607 00:42:33,167 --> 00:42:35,385 influential people's children's drug use case. 608 00:42:35,836 --> 00:42:37,830 Even knowing that, 609 00:42:37,838 --> 00:42:40,825 the supposed judge sentenced him to death. 610 00:42:43,344 --> 00:42:46,595 If you really want revenge, file for a retrial, 611 00:42:47,248 --> 00:42:49,535 and make that jerk stand trial. 612 00:42:50,685 --> 00:42:54,265 Make him admit on the stand what he did during the trial, 613 00:42:55,156 --> 00:42:56,735 and make him repent. 614 00:42:58,693 --> 00:43:00,975 If he won't repent... 615 00:43:04,098 --> 00:43:05,745 Please forgive him anyway. 616 00:43:07,134 --> 00:43:10,185 Our mom will live even if I die, 617 00:43:10,404 --> 00:43:12,725 but our mom will die without him. 618 00:43:13,074 --> 00:43:16,195 Our mom only cares about him. 619 00:43:17,211 --> 00:43:19,055 We lost everything, 620 00:43:19,580 --> 00:43:21,365 but you want everything? 621 00:43:21,682 --> 00:43:23,865 I have nothing anyway. 622 00:43:25,620 --> 00:43:28,865 I have no money or family. 623 00:43:31,692 --> 00:43:33,105 Our mom... 624 00:43:33,694 --> 00:43:36,315 removed me from the family registry when I was young. 625 00:43:37,264 --> 00:43:38,815 Because I have five convictions, 626 00:43:39,300 --> 00:43:41,285 she's ashamed of having me go to the house. 627 00:43:42,637 --> 00:43:46,085 I know it can't alleviate your pain, 628 00:43:46,941 --> 00:43:48,355 but even if... 629 00:43:49,210 --> 00:43:52,495 you can't forgive my jerk brother, please don't kill him. 630 00:43:54,915 --> 00:43:56,335 Please. 631 00:44:11,098 --> 00:44:12,885 Did you use me as bait? 632 00:44:14,535 --> 00:44:15,800 If they took me, 633 00:44:15,803 --> 00:44:18,385 you were going to appear and play the hero? 634 00:44:18,706 --> 00:44:21,025 You made yourself the bait. 635 00:44:21,042 --> 00:44:23,995 And you call yourself my big brother. 636 00:44:24,311 --> 00:44:26,965 It's so you. It's so Han Soo Ho. 637 00:44:27,248 --> 00:44:29,265 You're such a dirtbag. 638 00:44:29,850 --> 00:44:32,265 I won't care even if you die, 639 00:44:32,420 --> 00:44:34,365 so protect your own life. 640 00:45:11,959 --> 00:45:17,315 (Min Jea Suk, Attorney at Law) 641 00:45:26,107 --> 00:45:28,385 I know I don't deserve to be a judge. 642 00:45:29,510 --> 00:45:30,925 I resigned... 643 00:45:31,912 --> 00:45:33,495 a few days ago. 644 00:45:37,785 --> 00:45:39,705 This lawyer has a great reputation. 645 00:45:39,787 --> 00:45:42,875 He'll help you with the retrial. 646 00:45:44,959 --> 00:45:46,875 I'll testify as a witness. 647 00:45:48,262 --> 00:45:50,445 Come to me at any time. 648 00:45:52,133 --> 00:45:53,585 If you want to kill me, 649 00:45:58,672 --> 00:46:00,085 you may kill me. 650 00:46:23,330 --> 00:46:24,615 My head. 651 00:46:33,307 --> 00:46:35,225 - It's me. - You didn't die? 652 00:46:36,076 --> 00:46:38,225 I'm going into work tomorrow to pack my things. 653 00:46:38,279 --> 00:46:39,965 Stay away from the courthouse. 654 00:46:39,980 --> 00:46:42,810 I have a trial tomorrow and a bunch of stuff to do. 655 00:46:42,817 --> 00:46:44,235 Don't you show up. 656 00:46:44,451 --> 00:46:46,205 You can't preside over a trial. 657 00:46:46,220 --> 00:46:48,320 It's the last decision that our trainee wrote, 658 00:46:48,322 --> 00:46:49,835 so I have to read it. 659 00:46:51,258 --> 00:46:55,960 Neither you nor I come close to the judge our trainee is. 660 00:46:55,963 --> 00:46:57,275 Bye. 661 00:47:02,937 --> 00:47:04,215 Crazy fool. 662 00:47:09,810 --> 00:47:13,225 You know each other by face and name, correct? 663 00:47:14,281 --> 00:47:17,465 I'm sorry I'm fighting Hanyoung against my will. 664 00:47:17,785 --> 00:47:21,435 I live in fear of Oh Dae Yang's power. 665 00:47:23,457 --> 00:47:25,175 You sound so ancient. 666 00:47:25,426 --> 00:47:29,330 Nowadays, people get to the point and chit chat afterward. 667 00:47:29,330 --> 00:47:32,915 Just discuss how much you'll pay me for the introduction. 668 00:47:37,571 --> 00:47:40,155 You have good prospects for the bid, don't you? 669 00:47:40,174 --> 00:47:42,970 I'm relying on the government's wise decision. 670 00:47:42,977 --> 00:47:45,455 If Osung is not selected, they will initiate... 671 00:47:45,579 --> 00:47:47,465 an administration litigation for procedural problems. 672 00:47:48,015 --> 00:47:50,250 There is nothing wrong with the process. 673 00:47:50,251 --> 00:47:54,250 The plot was determined 14 days before the deadline, 674 00:47:54,255 --> 00:47:56,175 but it was changed 13 days ago... 675 00:47:56,290 --> 00:47:59,705 so that if Osung is eliminated, they can file a lawsuit. 676 00:47:59,860 --> 00:48:01,845 You've set a trap. 677 00:48:02,563 --> 00:48:04,330 Was that also Oh Dae Yang's masterpiece? 678 00:48:04,331 --> 00:48:06,485 This is worth 11 billion dollars. 679 00:48:06,667 --> 00:48:09,555 We won't hand it over to Hanyoung that easily. 680 00:48:13,774 --> 00:48:15,385 What do you want? 681 00:48:16,810 --> 00:48:18,525 Work with us. 682 00:48:19,580 --> 00:48:21,340 Your father won't stand for it. 683 00:48:21,348 --> 00:48:24,095 My father will go to jail along with Lee Ho Sung. 684 00:48:25,853 --> 00:48:28,035 In the past, the elders were scary. 685 00:48:28,155 --> 00:48:30,105 Now, the youth is scary. 686 00:48:31,091 --> 00:48:34,005 - What are the conditions? - A long-term partnership. 687 00:48:34,194 --> 00:48:36,975 Otherwise, we have no reason to dump Osung. 688 00:48:41,101 --> 00:48:43,685 (So Eun) 689 00:48:51,946 --> 00:48:53,625 The person you have... 690 00:48:55,616 --> 00:48:58,095 Judge Han isn't picking up, is he? 691 00:48:58,319 --> 00:49:00,335 - No. - What's gotten into him? 692 00:49:00,621 --> 00:49:01,880 This isn't like him. 693 00:49:01,889 --> 00:49:04,035 You don't think he's sick or... 694 00:49:04,258 --> 00:49:05,835 got into an accident, do you? 695 00:49:07,861 --> 00:49:10,360 Shouldn't you go to his apartment? 696 00:49:10,364 --> 00:49:12,530 I would if we had a trial, 697 00:49:12,533 --> 00:49:14,785 but I feel bad going over when it's nothing urgent. 698 00:49:15,469 --> 00:49:17,830 If you give me his address, I'll go. 699 00:49:17,838 --> 00:49:20,755 It's his personal information, so I can't... 700 00:49:21,342 --> 00:49:22,725 Did he drink? 701 00:49:24,211 --> 00:49:25,370 Yes? 702 00:49:25,379 --> 00:49:28,010 My gosh, hello, hello. 703 00:49:28,015 --> 00:49:30,150 - It's me. - What's up? 704 00:49:30,150 --> 00:49:33,080 - What's the cart for? - I came to pick up files. 705 00:49:33,087 --> 00:49:35,350 Please give me all of these. 706 00:49:35,356 --> 00:49:37,305 It's everything minus the decision tomorrow. 707 00:49:37,391 --> 00:49:39,845 What's this? Why are you taking our cases? 708 00:49:39,893 --> 00:49:41,945 Judge Han resigned. 709 00:49:42,363 --> 00:49:44,645 - He did? - What? 710 00:49:45,032 --> 00:49:46,385 You didn't know? 711 00:49:49,670 --> 00:49:51,600 Please get them for me, 712 00:49:51,605 --> 00:49:54,525 and please have him sign that and submit it. 713 00:50:05,519 --> 00:50:12,805 (Judge Han Soo Ho) 714 00:50:35,516 --> 00:50:38,535 (So Eun) 715 00:50:51,365 --> 00:50:54,385 The person you have reached is not available. 716 00:50:57,538 --> 00:50:59,115 Are you sick? 717 00:50:59,640 --> 00:51:01,285 You weren't in an accident, were you? 718 00:51:01,875 --> 00:51:03,355 Please call me. 719 00:51:08,849 --> 00:51:10,595 You're so lucky. 720 00:51:10,918 --> 00:51:13,265 You'll be able to bum around for a while. 721 00:51:14,488 --> 00:51:17,905 Okay, I'll go now. Have a nice day. 722 00:51:19,026 --> 00:51:20,590 Would you give me a hand? 723 00:51:20,594 --> 00:51:22,590 - Thank you. - I'll lift it. 724 00:51:22,596 --> 00:51:23,975 1, 2, 3. 725 00:51:24,364 --> 00:51:25,815 - Bye. - Sure. 726 00:51:29,069 --> 00:51:32,330 Judge Han is so mean. He should've at least told us. 727 00:51:32,339 --> 00:51:34,685 We knew he was on the fence about resigning. 728 00:51:34,908 --> 00:51:36,625 I'm sure he had his reasons. 729 00:51:36,677 --> 00:51:40,240 Did he resign and just not show up for work? 730 00:51:40,247 --> 00:51:42,125 I don't know. Don't ask me. 731 00:51:42,783 --> 00:51:45,935 - Where are you going? - I don't know. Whatever. 732 00:52:16,850 --> 00:52:19,535 (Judge Han Soo Ho) 733 00:52:28,595 --> 00:52:30,875 (Mom) 734 00:52:39,606 --> 00:52:42,400 Hello? Mom? 735 00:52:42,409 --> 00:52:45,725 Yes, come visit me this weekend with your brother. 736 00:52:45,979 --> 00:52:47,310 I'm busy. 737 00:52:47,314 --> 00:52:49,440 Talk to your brother and come visit me together. 738 00:52:49,449 --> 00:52:51,635 I can't see you fight anymore. 739 00:52:52,486 --> 00:52:54,780 You told me to never dream about seeing you again. 740 00:52:54,788 --> 00:52:56,290 What changed? 741 00:52:56,290 --> 00:52:59,320 I have something to tell you. Come down this weekend. 742 00:52:59,326 --> 00:53:02,905 You must. If you don't, I'll go to Seoul. 743 00:53:05,799 --> 00:53:08,630 Excuse me. My sons are visiting. 744 00:53:08,635 --> 00:53:12,070 I know you hide good cuts in your refrigerator. 745 00:53:12,072 --> 00:53:13,425 Give me that. 746 00:53:28,088 --> 00:53:31,435 Darn it. I can't believe I got hit in the back of my head. 747 00:53:39,833 --> 00:53:42,445 (Missed Calls, New Messages) 748 00:53:46,006 --> 00:53:48,125 (Missed Calls, New Messages) 749 00:53:54,615 --> 00:53:57,995 So Eun, it's me. No, I'm fine. 750 00:53:58,685 --> 00:54:01,305 Where are you? Are you off work already? 751 00:54:25,412 --> 00:54:27,395 So Eun, it's me. 752 00:54:58,578 --> 00:55:01,565 My gosh, I'm sorry. You were worried, right? 753 00:55:02,883 --> 00:55:04,235 No. 754 00:55:04,284 --> 00:55:08,235 I fell on my way home and hurt the back of my head. 755 00:55:08,288 --> 00:55:11,220 Gosh, I had a really bad headache. 756 00:55:11,224 --> 00:55:14,990 I ended up sleeping through the day. 757 00:55:14,995 --> 00:55:17,375 I'm really sorry. I didn't even call you. 758 00:55:17,497 --> 00:55:19,275 My gosh. 759 00:55:20,434 --> 00:55:22,415 Did you get hurt badly? 760 00:55:24,304 --> 00:55:26,355 A little. 761 00:55:26,506 --> 00:55:29,225 You were supposed to call when you got hurt. 762 00:55:30,077 --> 00:55:31,355 I know. 763 00:55:36,583 --> 00:55:38,095 Did something happen? 764 00:55:41,788 --> 00:55:43,975 People from the administration office came. 765 00:55:45,092 --> 00:55:48,620 They'll take the case file tomorrow. They already took the rest. 766 00:55:48,628 --> 00:55:51,330 Why... Why? Why would they take my case files? 767 00:55:51,331 --> 00:55:53,815 Because you submitted your letter of resignation. 768 00:55:59,539 --> 00:56:02,455 - I was going to tell you. - When? 769 00:56:03,043 --> 00:56:05,655 Before or after you submitted your letter of resignation? 770 00:56:06,079 --> 00:56:07,680 I'm sorry I couldn't tell you in advance. 771 00:56:07,681 --> 00:56:12,065 You promised to stay until I finished my training. 772 00:56:16,256 --> 00:56:17,575 I'm sorry. 773 00:56:20,694 --> 00:56:23,305 I only have less than 10 days left. 774 00:56:24,431 --> 00:56:26,345 But you're quitting. 775 00:56:29,703 --> 00:56:31,085 See you tomorrow. 776 00:56:31,138 --> 00:56:33,755 I thought you might worry, so I came by to see you. 777 00:56:35,942 --> 00:56:38,125 I was worried about you all day long. 778 00:56:39,212 --> 00:56:41,595 I asked myself why I was so worried about you. 779 00:56:42,315 --> 00:56:44,965 I was so worried to a point where I couldn't do anything... 780 00:56:44,985 --> 00:56:47,205 which made me worry about myself. 781 00:56:48,388 --> 00:56:51,035 Gosh, don't let this upset you. 782 00:56:51,591 --> 00:56:54,990 I'll go visit you on the last day of your training with flowers. 783 00:56:54,995 --> 00:56:56,505 With the biggest bouquet of flowers. 784 00:56:57,497 --> 00:57:00,315 You're not my instructing judge anymore. 785 00:57:02,002 --> 00:57:03,285 No, I'm not. 786 00:57:05,205 --> 00:57:07,425 You won't give me work. 787 00:57:08,108 --> 00:57:10,725 I have nothing to report to you about. 788 00:57:12,379 --> 00:57:13,765 No. 789 00:57:19,286 --> 00:57:21,635 You're not my superior, and I'm not your subordinate. 790 00:57:23,356 --> 00:57:26,105 I never thought of you as my subordinate. 791 00:57:27,794 --> 00:57:29,405 Anyway, 792 00:57:30,397 --> 00:57:33,315 you're not my judge, and I'm not your trainee officer. 793 00:57:52,419 --> 00:57:54,805 I'm going to go. See you tomorrow. 794 00:58:15,175 --> 00:58:16,795 Spend the night here. 57178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.