Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,461 --> 00:00:12,875
Witness.
2
00:00:13,997 --> 00:00:16,175
What's your relationship with the defendant?
3
00:00:16,266 --> 00:00:19,560
He's a friend from a small group formed of students from...
4
00:00:19,569 --> 00:00:22,115
the joint med school and law school student organization...
5
00:00:22,272 --> 00:00:23,770
who were interested in photography.
6
00:00:23,774 --> 00:00:27,210
Did you know about the defendant's relationship...
7
00:00:27,210 --> 00:00:28,655
with the victim?
8
00:00:28,812 --> 00:00:30,310
I had heard...
9
00:00:30,313 --> 00:00:33,535
that the victim liked him as an upperclassman.
10
00:00:33,817 --> 00:00:35,965
How did you learn of that fact?
11
00:00:36,119 --> 00:00:40,075
He showed me a text that she had sent him,
12
00:00:40,223 --> 00:00:41,675
saying she liked him.
13
00:00:41,925 --> 00:00:43,720
It is consistent with...
14
00:00:43,727 --> 00:00:47,145
the content of the text messages submitted as evidence.
15
00:00:49,032 --> 00:00:50,430
On the night of the photography club gathering,
16
00:00:50,434 --> 00:00:54,885
did you see the two of them enter the bed and breakfast...
17
00:00:54,905 --> 00:00:57,455
referred to as "the base camp"?
18
00:00:57,674 --> 00:00:58,670
I did.
19
00:00:58,675 --> 00:01:01,855
Would you please explain what you saw?
20
00:01:03,046 --> 00:01:04,580
I was outside,
21
00:01:04,581 --> 00:01:07,595
and all the windows were open, since it was summer.
22
00:01:08,218 --> 00:01:12,580
Then you should've heard the victim screaming for help...
23
00:01:12,589 --> 00:01:14,875
or pushing him off of her.
24
00:01:20,330 --> 00:01:21,330
I did not.
25
00:01:21,331 --> 00:01:22,815
He's lying!
26
00:01:23,467 --> 00:01:24,960
He's lying!
27
00:01:24,968 --> 00:01:28,930
I screamed as loudly as I could, but no one came!
28
00:01:28,939 --> 00:01:31,225
I said I didn't want to...
29
00:01:35,278 --> 00:01:37,510
You're sure you didn't hear her scream,
30
00:01:37,514 --> 00:01:41,065
or shout "No! Stop!" Correct?
31
00:01:47,224 --> 00:01:48,605
Yes.
32
00:01:49,926 --> 00:01:52,445
You evil monster!
33
00:01:52,829 --> 00:01:56,500
You evil jerks.
34
00:01:56,500 --> 00:01:59,315
- Security. Take her away. - You evil jerks.
35
00:02:00,604 --> 00:02:03,085
Let go!
36
00:02:03,673 --> 00:02:05,255
Ji Yeon!
37
00:02:06,810 --> 00:02:09,725
I'll kill you all!
38
00:02:12,048 --> 00:02:14,335
Let go!
39
00:02:21,024 --> 00:02:23,975
(Honorable Judge)
40
00:02:24,461 --> 00:02:25,745
(Song So Eun)
41
00:02:27,964 --> 00:02:30,215
(Sa Ma Ryong)
42
00:02:35,405 --> 00:02:37,800
(After losing my parents at a very young age,)
43
00:02:37,807 --> 00:02:39,500
(Your Honor)
44
00:02:39,509 --> 00:02:42,025
(Episode 3)
45
00:02:42,379 --> 00:02:43,640
Okay.
46
00:02:43,647 --> 00:02:46,195
The sentencing hearing...
47
00:02:56,359 --> 00:02:57,745
will begin.
48
00:02:59,796 --> 00:03:01,490
I present the ruling...
49
00:03:01,498 --> 00:03:04,400
by Seoul Central District Court's 40th Independent Division.
50
00:03:04,401 --> 00:03:06,600
Independent case number, 2018...
51
00:03:06,603 --> 00:03:10,140
764. Charge, violation against possession of drugs.
52
00:03:10,140 --> 00:03:12,285
Defendant, Park Hae Na.
53
00:03:13,944 --> 00:03:15,325
Park Hae Na?
54
00:03:18,915 --> 00:03:21,095
The... The girl group...
55
00:03:22,118 --> 00:03:23,805
An idol singer, Park Hae Na.
56
00:03:23,920 --> 00:03:26,105
Yes, I am.
57
00:03:29,125 --> 00:03:30,975
I was such a big fan.
58
00:03:38,101 --> 00:03:39,385
Darn it.
59
00:03:42,906 --> 00:03:44,385
The court will present now.
60
00:03:46,576 --> 00:03:48,655
Darn these Chinese characters.
61
00:03:52,716 --> 00:03:54,095
What is this?
62
00:03:54,284 --> 00:03:56,035
Darn these Chinese characters.
63
00:03:59,289 --> 00:04:02,205
Okay. So... Park Hae Na will...
64
00:04:02,859 --> 00:04:04,575
She will...
65
00:04:05,328 --> 00:04:08,360
for a year... I mean...
66
00:04:08,365 --> 00:04:10,115
(The court sentences Park Hae Na to one year in prison.)
67
00:04:12,669 --> 00:04:14,055
A year...
68
00:04:17,574 --> 00:04:18,855
(Court, Judge Han Soo Ho)
69
00:04:19,876 --> 00:04:22,240
After summing up the events for the past year,
70
00:04:22,245 --> 00:04:26,510
I must consider various problems and interpretations of the law.
71
00:04:26,516 --> 00:04:27,835
Therefore,
72
00:04:28,251 --> 00:04:30,265
I'll postpone the sentence for a week.
73
00:04:34,057 --> 00:04:35,405
Next.
74
00:04:36,493 --> 00:04:38,345
Defendant, Ji Chang Soo.
75
00:04:40,764 --> 00:04:42,115
Okay.
76
00:04:43,300 --> 00:04:44,585
Darn it.
77
00:04:45,435 --> 00:04:46,930
I'll delay the sentence for a week.
78
00:04:46,936 --> 00:04:50,785
- What is he talking about? - What's going on?
79
00:04:58,515 --> 00:05:00,895
What? Why did he postpone the sentencing?
80
00:05:03,119 --> 00:05:06,165
He said it's due to various problems and interpretations of the law.
81
00:05:06,623 --> 00:05:09,405
- What does he mean? - I don't understand.
82
00:05:09,559 --> 00:05:11,545
Park Hae Na and Ji Chang Soo.
83
00:05:11,995 --> 00:05:13,930
Do you know how hard I tried to...
84
00:05:13,930 --> 00:05:15,645
make them into petty criminals?
85
00:05:16,232 --> 00:05:17,560
Go meet Judge Han.
86
00:05:17,567 --> 00:05:20,170
If this is a mere delay or he plans to let them argue their case.
87
00:05:20,170 --> 00:05:22,715
Or see if he wants more.
88
00:05:23,740 --> 00:05:26,740
Do you think he's offended because of Lee Ho Sung?
89
00:05:26,743 --> 00:05:28,410
He had a good meal and drank good liquor.
90
00:05:28,411 --> 00:05:30,225
Why would he be offended?
91
00:05:30,447 --> 00:05:31,440
Go find out now.
92
00:05:31,448 --> 00:05:34,295
The fate of our company depends on this project. Understood?
93
00:05:37,887 --> 00:05:41,820
Gosh, please excuse me. Days were much better with a pager.
94
00:05:41,825 --> 00:05:45,190
I'm a slave to this cell phone.
95
00:05:45,195 --> 00:05:48,345
If you bring up something like that, you sound like an old geezer.
96
00:05:49,132 --> 00:05:51,545
Hey, have you ever seen a pager?
97
00:05:56,072 --> 00:05:57,455
Prosecutor Hong.
98
00:05:59,008 --> 00:06:02,855
The sentencing for Park Hae Na and Ji Chang Soo got postponed.
99
00:06:06,683 --> 00:06:09,965
Darn it. That annoying judge.
100
00:06:12,489 --> 00:06:13,775
Right.
101
00:06:14,424 --> 00:06:15,975
It's postponed for a week.
102
00:06:18,194 --> 00:06:20,145
Everyone, please rise.
103
00:06:21,865 --> 00:06:23,215
(Judge Han Soo Ho)
104
00:06:24,134 --> 00:06:26,145
Everyone, please take your seats.
105
00:06:30,240 --> 00:06:32,225
Everyone, please rise.
106
00:07:17,821 --> 00:07:19,405
Do you remember who I am?
107
00:07:33,303 --> 00:07:37,500
The information officer is preparing for the press conference right now.
108
00:07:37,507 --> 00:07:39,785
We must tell the judge reasons for delaying the sentencing.
109
00:07:41,444 --> 00:07:42,955
Tell the information officer then.
110
00:07:43,112 --> 00:07:46,165
Why aren't you answering your cell phone?
111
00:07:50,620 --> 00:07:52,335
Yes. This is Judge Han Soo Ho's chambers.
112
00:07:53,056 --> 00:07:54,320
Yes.
113
00:07:54,324 --> 00:07:56,835
- What should I do? - I'll relay the message.
114
00:07:58,194 --> 00:07:59,560
That was Lawyer Oh Sang Chul.
115
00:07:59,562 --> 00:08:01,360
He said he couldn't reach you.
116
00:08:01,364 --> 00:08:03,415
He asked if you were available.
117
00:08:04,200 --> 00:08:06,715
Gosh, no, no. I can't be. Hang up right now.
118
00:08:09,439 --> 00:08:11,085
Yes. This is Judge Han Soo Ho's chambers.
119
00:08:11,508 --> 00:08:14,025
Okay. Okay, I understand.
120
00:08:14,310 --> 00:08:16,655
I will tell him right away. Okay.
121
00:08:17,947 --> 00:08:20,965
That was the information officer. He's asking for the sentencing.
122
00:08:21,117 --> 00:08:23,335
And he asked you to answer your phone.
123
00:08:24,554 --> 00:08:25,550
No, no.
124
00:08:25,555 --> 00:08:28,405
Hold on. Hold on a minute. You stay right there.
125
00:08:28,825 --> 00:08:32,045
All right. Let's go over this. Everyone, calm down.
126
00:08:32,061 --> 00:08:33,405
I...
127
00:08:35,031 --> 00:08:35,990
will step out for a moment.
128
00:08:35,999 --> 00:08:38,415
- What about the afternoon hearings? - I will be quick.
129
00:08:38,601 --> 00:08:40,045
What about Lawyer Oh?
130
00:08:40,103 --> 00:08:41,755
He said he must see you.
131
00:08:48,545 --> 00:08:49,825
Your name is?
132
00:08:50,246 --> 00:08:52,610
My name is Song So Eun.
133
00:08:52,615 --> 00:08:53,880
Oh, I see.
134
00:08:53,883 --> 00:08:55,880
You should meet with him in my place.
135
00:08:55,885 --> 00:08:56,880
Me?
136
00:08:56,886 --> 00:08:59,565
Talking to a lawyer is part of the experience.
137
00:08:59,756 --> 00:09:01,135
Good luck.
138
00:09:02,759 --> 00:09:04,045
Judge Han, your robe.
139
00:09:04,727 --> 00:09:07,315
Gosh, this robe. Goodness.
140
00:09:09,165 --> 00:09:11,185
There's a hearing at 2pm.
141
00:09:22,612 --> 00:09:24,610
Gosh, that leech.
142
00:09:24,614 --> 00:09:27,025
Seriously. Why can't I find him?
143
00:09:30,119 --> 00:09:31,480
Let me see.
144
00:09:31,487 --> 00:09:34,905
Where's the back entrance? The back entrance...
145
00:09:37,493 --> 00:09:39,120
He told you to meet with me?
146
00:09:39,128 --> 00:09:40,505
Yes, he did.
147
00:09:40,863 --> 00:09:42,245
Are you really friends with him?
148
00:09:43,366 --> 00:09:46,260
I mean, I am older than him, but we treated each other like friends.
149
00:09:46,269 --> 00:09:48,685
We studied for the bar and graduated from the institute in the same year.
150
00:09:48,838 --> 00:09:50,315
He didn't treat you like an older brother?
151
00:09:50,740 --> 00:09:52,500
He's a bit stiff.
152
00:09:52,508 --> 00:09:54,525
I bet he was annoying.
153
00:09:55,011 --> 00:09:57,825
Well, but he still does his job well.
154
00:09:57,981 --> 00:10:00,240
- Except for one thing. - What is it?
155
00:10:00,249 --> 00:10:03,665
There was this famous incident when we were in the institute.
156
00:10:05,021 --> 00:10:07,220
By nature, law is difficult.
157
00:10:07,223 --> 00:10:08,790
Would it be easy if we took an easier approach?
158
00:10:08,791 --> 00:10:10,620
The aim of the campaign for writing easier sentencing is...
159
00:10:10,627 --> 00:10:13,120
to make them understandable for the general public.
160
00:10:13,129 --> 00:10:17,000
That's why we urge refraining from using Chinese characters.
161
00:10:17,000 --> 00:10:20,000
Since the legal terms are based on Chinese characters,
162
00:10:20,003 --> 00:10:22,530
there'd be room for interpretation if we write them in Korean.
163
00:10:22,538 --> 00:10:26,240
This Chinese term has two meanings. One would be number of days.
164
00:10:26,242 --> 00:10:29,795
Another would be daily installments for loans. There are many meanings.
165
00:10:30,246 --> 00:10:33,895
I believe it's not a sentencing if it causes misunderstandings.
166
00:10:36,119 --> 00:10:37,620
What a show-off.
167
00:10:37,620 --> 00:10:40,235
He'd been ranked first in the whole country his entire life.
168
00:10:40,289 --> 00:10:42,675
- First in the whole country? - Yes.
169
00:10:44,160 --> 00:10:46,360
Have you ever been ranked first in the whole country?
170
00:10:46,362 --> 00:10:47,530
In my class?
171
00:10:47,530 --> 00:10:49,415
No, in the whole country.
172
00:10:50,099 --> 00:10:53,115
My brother got the highest score in the country for every exam.
173
00:10:53,770 --> 00:10:56,730
Does Judge Han have a younger brother?
174
00:10:56,739 --> 00:10:58,125
No, he doesn't.
175
00:10:58,241 --> 00:11:01,040
He said he was the only son. Why do you ask?
176
00:11:01,044 --> 00:11:04,210
Nothing. That can't be it, right?
177
00:11:04,213 --> 00:11:05,880
Anyway, he said that using Chinese characters...
178
00:11:05,882 --> 00:11:08,365
means the pride a judge cannot give up.
179
00:11:08,551 --> 00:11:09,935
He's showing off, you know.
180
00:11:10,453 --> 00:11:12,320
By the way, where did he go?
181
00:11:12,321 --> 00:11:14,390
He stepped out for a moment.
182
00:11:14,390 --> 00:11:16,405
He said he'd be back by the afternoon hearing.
183
00:11:21,464 --> 00:11:22,915
(Mom)
184
00:11:29,238 --> 00:11:31,000
I'm busy. I'm hanging up.
185
00:11:31,007 --> 00:11:32,885
Judge Han, it's me.
186
00:11:33,376 --> 00:11:34,410
What?
187
00:11:34,410 --> 00:11:38,525
I called to ask for your help regarding the case in two days.
188
00:11:39,916 --> 00:11:41,665
(Restricted Caller ID)
189
00:11:43,019 --> 00:11:45,020
Sure, sure. No problem.
190
00:11:45,021 --> 00:11:49,175
As a token of my appreciation, I prepared a big one.
191
00:11:49,992 --> 00:11:53,545
Then I'll see you after the trial in two days.
192
00:11:53,863 --> 00:11:55,630
- Goodbye. - Hey.
193
00:11:55,631 --> 00:11:57,745
Wait, wait. Hold on.
194
00:11:59,368 --> 00:12:01,155
(Restricted Caller ID)
195
00:12:05,007 --> 00:12:07,510
When you said the case in two days...
196
00:12:07,510 --> 00:12:09,025
Don't be coy.
197
00:12:09,479 --> 00:12:12,395
You know well that I'm referring to the case about Lee Ho Sung.
198
00:12:12,882 --> 00:12:18,405
You said it was a big one. I wonder how big it is.
199
00:12:18,654 --> 00:12:20,735
I can't seem to assess the size.
200
00:12:22,658 --> 00:12:24,945
You rarely make jokes like this.
201
00:12:25,495 --> 00:12:27,145
I'll see you afterward.
202
00:12:29,365 --> 00:12:30,785
What was that?
203
00:13:00,797 --> 00:13:02,875
- Hello. - Hello.
204
00:13:13,976 --> 00:13:16,925
Lee Ho Sung. Lee Ho Sung. Day after tomorrow.
205
00:13:19,015 --> 00:13:22,295
Darn it. I need to stay here until the day after tomorrow.
206
00:13:28,624 --> 00:13:31,505
What's going on here? Why are you sitting in my spot?
207
00:13:35,731 --> 00:13:38,915
He's my brother. He's a bit unstable.
208
00:13:41,270 --> 00:13:44,470
- Judge Han. - Judge Han.
209
00:13:44,473 --> 00:13:47,155
- Gosh. - Judge Han.
210
00:13:47,376 --> 00:13:49,695
That will suffice.
211
00:13:49,912 --> 00:13:51,665
The victim...
212
00:13:52,248 --> 00:13:54,850
What's going on here? Why are you sitting in my spot?
213
00:13:54,851 --> 00:13:56,165
Guard!
214
00:13:56,786 --> 00:13:58,405
Get him out of my court!
215
00:13:59,121 --> 00:14:02,020
I'm the judge! I am the judge!
216
00:14:02,024 --> 00:14:03,305
Hey!
217
00:14:04,360 --> 00:14:07,275
Okay. Then...
218
00:14:09,098 --> 00:14:10,675
One big one.
219
00:14:11,901 --> 00:14:13,285
100,000 dollars.
220
00:14:30,019 --> 00:14:31,305
(Investigator, Jo Bok Soo)
221
00:14:31,587 --> 00:14:33,505
- Mr. Jo? - Yes?
222
00:14:35,124 --> 00:14:37,135
Get me the file on Lee Ho Sung's case.
223
00:14:37,627 --> 00:14:38,945
Okay.
224
00:14:50,373 --> 00:14:52,870
- This is everything? - It was all over the news,
225
00:14:52,875 --> 00:14:55,425
but it's a simple injury case, so there isn't much.
226
00:14:56,245 --> 00:14:58,840
I'll arrange the afternoon's sentencing hearings' decisions.
227
00:14:58,848 --> 00:15:00,125
Wait!
228
00:15:03,286 --> 00:15:04,520
(Violation of the Act on The Control of Narcotics, Etc.)
229
00:15:04,520 --> 00:15:07,220
(Defendant had been illegally imported philopon with Shaojang.)
230
00:15:07,223 --> 00:15:10,375
Darn it. Chinese characters again.
231
00:15:11,627 --> 00:15:13,360
These are all for this afternoon?
232
00:15:13,362 --> 00:15:14,645
Yes.
233
00:15:20,369 --> 00:15:22,255
Darn it.
234
00:15:32,481 --> 00:15:33,795
(Chinese-Korean Dictionary)
235
00:15:39,355 --> 00:15:41,505
(Chinese-Korean Dictionary)
236
00:15:41,958 --> 00:15:43,235
Darn it.
237
00:15:48,631 --> 00:15:50,015
My gosh.
238
00:15:55,071 --> 00:15:57,155
(Court Office System)
239
00:15:58,007 --> 00:15:59,325
(Seoul Central District Court)
240
00:16:05,581 --> 00:16:09,535
S-H-H-A-N.
241
00:16:11,153 --> 00:16:12,605
Birthday? Birthday.
242
00:16:22,365 --> 00:16:24,000
The judge is here.
243
00:16:24,000 --> 00:16:25,815
You can call him now.
244
00:16:26,969 --> 00:16:28,655
- So Eun! - Yes?
245
00:16:33,209 --> 00:16:34,555
(Defendant had been illegally imported philopon with Shaojang.)
246
00:16:37,880 --> 00:16:39,910
What do you think about that decision?
247
00:16:39,915 --> 00:16:43,165
I didn't see the indictment, but the decision...
248
00:16:43,252 --> 00:16:46,735
I'm not sure, since I'm still learning, but...
249
00:16:49,892 --> 00:16:52,090
I think your interpretation of the law is correct.
250
00:16:52,094 --> 00:16:54,260
The facts of the indictment aside,
251
00:16:54,263 --> 00:16:56,545
what about the decision itself?
252
00:16:56,766 --> 00:16:58,960
Like the context and style.
253
00:16:58,968 --> 00:17:01,500
The context is correct,
254
00:17:01,504 --> 00:17:05,040
and the font looks like the standard font.
255
00:17:05,041 --> 00:17:06,500
The Chinese characters don't bother you?
256
00:17:06,509 --> 00:17:09,740
No. I believe there is no rule that we cannot use Chinese characters.
257
00:17:09,745 --> 00:17:12,295
That may be the rule, but...
258
00:17:12,481 --> 00:17:13,740
who reads that decision?
259
00:17:13,749 --> 00:17:15,480
The parties to the trial.
260
00:17:15,484 --> 00:17:17,520
And the judges too, of course.
261
00:17:17,520 --> 00:17:20,735
Yes. I'm fine, obviously.
262
00:17:21,524 --> 00:17:23,720
But average people can read that?
263
00:17:23,726 --> 00:17:26,260
Most of them can't understand it even if it's in Korean.
264
00:17:26,262 --> 00:17:28,760
Yes, I agree that is possible.
265
00:17:28,764 --> 00:17:31,845
And yet, we include Chinese characters?
266
00:17:32,401 --> 00:17:35,170
They want to make sure no one else understands.
267
00:17:35,171 --> 00:17:37,840
Look at medical records that doctors keep.
268
00:17:37,840 --> 00:17:40,270
You can't tell if they're words or drawings.
269
00:17:40,276 --> 00:17:44,210
Only they can understand what they say.
270
00:17:44,213 --> 00:17:46,765
They're trying to show off.
271
00:17:47,450 --> 00:17:50,780
He said using Chinese characters is like a judge's pride...
272
00:17:50,786 --> 00:17:54,135
that he can't let go of. He's just showing off.
273
00:17:54,957 --> 00:17:57,520
I do not think you're doing it...
274
00:17:57,526 --> 00:18:00,005
to show off or anything.
275
00:18:00,296 --> 00:18:02,030
I'm sure there's another reason...
276
00:18:02,031 --> 00:18:04,300
You're so old-fashioned.
277
00:18:04,300 --> 00:18:07,285
A new judge should be different.
278
00:18:07,536 --> 00:18:10,815
Seriously. If you were to write a decision,
279
00:18:10,840 --> 00:18:12,140
would you do that?
280
00:18:12,141 --> 00:18:13,525
No, sir.
281
00:18:15,311 --> 00:18:16,595
Then write it.
282
00:18:18,247 --> 00:18:20,595
- Pardon? - Take that decision,
283
00:18:20,749 --> 00:18:23,350
and write it so simply, that children could understand it.
284
00:18:23,352 --> 00:18:24,735
Me?
285
00:18:25,654 --> 00:18:26,935
Give it a try.
286
00:18:34,830 --> 00:18:37,390
No, sir. I couldn't dare.
287
00:18:37,399 --> 00:18:40,315
You're a trainee judge, so you're half a judge already.
288
00:18:41,103 --> 00:18:43,300
Okay. Okay. Go, go.
289
00:18:43,305 --> 00:18:45,755
Sit. Sit. Sit down.
290
00:18:46,075 --> 00:18:47,955
Here we go.
291
00:18:51,046 --> 00:18:54,765
Make it understandable to the mass public.
292
00:18:55,551 --> 00:18:58,080
Do I just have to change the Chinese characters?
293
00:18:58,087 --> 00:19:01,090
No, no. Make it look good,
294
00:19:01,090 --> 00:19:04,160
and very easy to read.
295
00:19:04,160 --> 00:19:05,475
Okay.
296
00:19:09,532 --> 00:19:11,945
(Defendant)
297
00:19:13,936 --> 00:19:15,215
(Sentenced)
298
00:19:16,839 --> 00:19:20,240
Doesn't our judge seem kind of weird?
299
00:19:20,242 --> 00:19:22,425
He hasn't slept in days.
300
00:19:22,511 --> 00:19:23,710
He's confused.
301
00:19:23,712 --> 00:19:25,580
That's not what I mean.
302
00:19:25,581 --> 00:19:29,295
He seems really inferior, but very superior at the same time.
303
00:19:30,319 --> 00:19:31,605
Scram.
304
00:19:31,921 --> 00:19:34,205
Don't confuse me even more. Scram.
305
00:19:37,526 --> 00:19:39,275
(Mother)
306
00:19:41,163 --> 00:19:42,475
(Mother)
307
00:19:42,631 --> 00:19:45,945
The person you have reached is not available. Please...
308
00:20:11,727 --> 00:20:13,745
(Defendant had been illegally imported philopon with Shaojang.)
309
00:20:21,070 --> 00:20:23,285
- High five. - Okay.
310
00:20:44,326 --> 00:20:46,745
Okay. Let's begin!
311
00:20:54,270 --> 00:20:56,015
Who are you?
312
00:20:56,505 --> 00:20:58,555
You need to figure that out.
313
00:20:58,674 --> 00:21:00,625
Who are we, that we're going to kill you?
314
00:21:00,743 --> 00:21:02,495
I'm a judge!
315
00:21:04,346 --> 00:21:05,665
I know.
316
00:21:05,781 --> 00:21:08,280
Your name, face, phone number, address.
317
00:21:08,284 --> 00:21:10,450
What snacks you eat in your chamber,
318
00:21:10,452 --> 00:21:12,535
how you take your coffee, everything.
319
00:21:12,821 --> 00:21:15,150
- How... - It's proof that you're so bad,
320
00:21:15,157 --> 00:21:17,535
that even people in the court turned their backs on you.
321
00:21:19,561 --> 00:21:22,960
I'll give you as much money as I can, if you want.
322
00:21:22,965 --> 00:21:24,475
I don't need money.
323
00:21:25,768 --> 00:21:27,030
I'll kill you.
324
00:21:27,036 --> 00:21:29,085
What is it about...
325
00:21:30,239 --> 00:21:32,470
You need to figure that out.
326
00:21:32,474 --> 00:21:34,740
You can't have a drop of water until you figure it out,
327
00:21:34,743 --> 00:21:36,855
and will die a slow, painful death.
328
00:21:37,546 --> 00:21:40,125
The punishment lasts long, and death is far away.
329
00:21:41,283 --> 00:21:43,795
Isn't that the strict punishment that you talked about?
330
00:21:53,062 --> 00:21:55,815
- Did you get him? - He's on his knees.
331
00:21:57,099 --> 00:21:58,545
Don't kill him.
332
00:21:59,835 --> 00:22:01,785
Let me kill him myself.
333
00:22:16,452 --> 00:22:17,765
Lucky you.
334
00:22:18,454 --> 00:22:20,835
You may die sooner than I thought.
335
00:22:20,956 --> 00:22:22,605
If you have a complaint...
336
00:22:22,758 --> 00:22:25,545
If this is about one of my decisions, apply for a retrial.
337
00:22:25,961 --> 00:22:28,345
I'll help you with whatever you want and solve your problems!
338
00:22:31,333 --> 00:22:33,285
Your death will solve it all.
339
00:22:34,069 --> 00:22:36,555
If the press finds this out, you'll suicide anyway.
340
00:22:37,206 --> 00:22:39,685
It'd be easier on you if you think we're helping you with that.
341
00:22:51,353 --> 00:22:52,765
(Assault)
342
00:22:54,690 --> 00:22:56,075
(There is no sentencing in process.)
343
00:22:56,191 --> 00:22:57,775
Darn it.
344
00:23:03,432 --> 00:23:05,385
- Mr. Jo. - Yes, sir?
345
00:23:06,735 --> 00:23:08,270
Is there a sentencing for Lee Ho Sung?
346
00:23:08,270 --> 00:23:11,525
You didn't give it to me. Did you write it up?
347
00:23:12,975 --> 00:23:14,540
It's been hectic lately.
348
00:23:14,543 --> 00:23:17,525
I see. You're always busy.
349
00:23:18,480 --> 00:23:19,965
Take care of your health.
350
00:23:23,218 --> 00:23:24,550
There is sentencing hearing tomorrow, right?
351
00:23:24,553 --> 00:23:25,550
Yes?
352
00:23:25,554 --> 00:23:28,375
Postpone all of them for a week.
353
00:23:28,524 --> 00:23:30,020
All... All of them?
354
00:23:30,025 --> 00:23:32,190
Why? Isn't that my call?
355
00:23:32,194 --> 00:23:36,230
Yes, it is, but we have to adjust the schedule with the management.
356
00:23:36,231 --> 00:23:38,815
And there must be family members coming from rural areas.
357
00:23:39,768 --> 00:23:41,315
I'll postpone them for a week.
358
00:23:41,870 --> 00:23:43,470
And postpone all the sentencing hearings...
359
00:23:43,472 --> 00:23:45,725
that are in two days for another week.
360
00:23:46,909 --> 00:23:48,455
Except for Lee Ho Sung's case.
361
00:23:49,545 --> 00:23:51,625
Yes... Yes, sir.
362
00:23:54,216 --> 00:23:56,035
- You can do it, Mr. Jo! - I can do it.
363
00:24:03,725 --> 00:24:06,205
(Lawyer Oh Sang Chul)
364
00:24:12,835 --> 00:24:14,315
Is Judge Han in the office?
365
00:24:14,503 --> 00:24:15,855
He's not answering.
366
00:24:17,506 --> 00:24:19,425
(Judge Han Soo Ho)
367
00:24:20,442 --> 00:24:23,595
He must be busy. He looks very serious now.
368
00:24:28,016 --> 00:24:29,935
(Lee Ho Sung)
369
00:24:31,253 --> 00:24:33,205
("Lee Ho Sung's Abuse of Power Causes a Stir")
370
00:24:34,656 --> 00:24:36,890
What a scumbag. I can't believe this guy.
371
00:24:36,892 --> 00:24:38,245
("Lee Ho Sung Assaults an Employee from the Partner Company")
372
00:24:40,262 --> 00:24:42,515
He's filthy rich.
373
00:24:43,031 --> 00:24:45,285
What does he want?
374
00:24:45,434 --> 00:24:46,945
(Lawyer Oh Sang Chul)
375
00:24:49,938 --> 00:24:53,055
Let's talk for a moment. Not as officers of the law, but as friends.
376
00:24:58,480 --> 00:24:59,765
Gosh.
377
00:25:00,315 --> 00:25:02,235
Is it because of Lee Ho Sung's case?
378
00:25:08,790 --> 00:25:10,075
(It has been unlocked.)
379
00:25:14,196 --> 00:25:16,115
(Lawyer Oh Sang Chul)
380
00:25:18,600 --> 00:25:19,945
(Korean Court of Justice)
381
00:25:20,769 --> 00:25:22,715
(Korean Court of Justice)
382
00:25:24,006 --> 00:25:25,425
Oh Sang Chul.
383
00:25:25,574 --> 00:25:27,855
Oh Sang Chul.
384
00:25:28,810 --> 00:25:30,125
49th class.
385
00:25:31,179 --> 00:25:32,380
Han Soo Ho.
386
00:25:32,381 --> 00:25:34,095
(Han Soo Ho, 49th class)
387
00:25:37,519 --> 00:25:39,205
(Lawyer Oh Sang Chul)
388
00:25:40,255 --> 00:25:41,635
Okay.
389
00:25:41,990 --> 00:25:44,535
They took the bar and graduated from the institute in the same year.
390
00:25:47,963 --> 00:25:49,260
Yes, Judge Han.
391
00:25:49,264 --> 00:25:51,545
Come on, we're friends. Drop the title.
392
00:25:51,967 --> 00:25:53,315
Where are you?
393
00:25:59,675 --> 00:26:01,595
Why is it so hard to see you these days?
394
00:26:01,977 --> 00:26:03,925
Even if you're busy, try to answer my calls.
395
00:26:04,246 --> 00:26:06,525
Buddy!
396
00:26:08,717 --> 00:26:10,365
Gosh.
397
00:26:12,621 --> 00:26:14,975
Hey, take a seat. Come on, let's sit.
398
00:26:18,393 --> 00:26:20,345
You look dashing. It's been a while.
399
00:26:20,662 --> 00:26:22,115
We met two days ago.
400
00:26:23,999 --> 00:26:25,885
How did you get some handsome just in two days?
401
00:26:26,501 --> 00:26:28,870
What's going on? This isn't like you.
402
00:26:28,870 --> 00:26:32,025
I decided to change. I was pretty annoying.
403
00:26:33,041 --> 00:26:35,695
Let's cut to the chase. What about Lee Ho Sung's case?
404
00:26:35,811 --> 00:26:37,525
I thought that might be the cause...
405
00:26:37,746 --> 00:26:39,865
of delaying Park Hae Na and Ji Chang Soo's sentencing.
406
00:26:40,716 --> 00:26:43,435
- What about that? - Is there a reason for the delay?
407
00:26:43,752 --> 00:26:45,905
I must tell my clients about the cause.
408
00:26:46,221 --> 00:26:48,575
- I'm rewriting the sentencing. - Why?
409
00:26:48,590 --> 00:26:50,475
- Am I not allowed to? - No.
410
00:26:51,059 --> 00:26:54,730
I felt bad about what I said about Lee Ho Sung's case.
411
00:26:54,730 --> 00:26:57,045
I just wanted you to get the full picture from the other party.
412
00:26:57,733 --> 00:27:00,085
Who is this other party you're speaking of?
413
00:27:00,168 --> 00:27:01,785
The legal team from Osung Group.
414
00:27:07,509 --> 00:27:10,025
What does exactly Osung Group want?
415
00:27:10,445 --> 00:27:11,910
As you know,
416
00:27:11,913 --> 00:27:14,465
it's bene a big scandal, but the charge is petty.
417
00:27:14,516 --> 00:27:17,050
If he has to serve time in prison, that will ruin their reputation...
418
00:27:17,052 --> 00:27:19,635
regarding their bidding to buy the lot owned by the government.
419
00:27:19,821 --> 00:27:21,990
You want me to acquit him? I'll do it if that's what you want.
420
00:27:21,990 --> 00:27:24,105
- Is that what you need? - Don't be upset.
421
00:27:24,226 --> 00:27:26,060
No, I'm not upset.
422
00:27:26,061 --> 00:27:27,920
Hey, that would be good news for everyone involved.
423
00:27:27,929 --> 00:27:29,760
Being innocent is great.
424
00:27:29,765 --> 00:27:32,385
Actually, we're not that close,
425
00:27:33,268 --> 00:27:35,755
- I'll speak my mind. - Sure, sure.
426
00:27:36,104 --> 00:27:39,555
You must know why my dad assigned me this case.
427
00:27:39,741 --> 00:27:41,055
Go on.
428
00:27:41,243 --> 00:27:43,725
He gave me this case only based on one reason.
429
00:27:44,046 --> 00:27:46,995
Because you and I are friends from the bar exam and institute.
430
00:27:47,315 --> 00:27:49,750
That's why I passed along the message from Osung Group.
431
00:27:49,751 --> 00:27:51,310
If you don't plan on going to the Supreme Court,
432
00:27:51,319 --> 00:27:53,765
you have to start preparing to be an attorney.
433
00:27:54,222 --> 00:27:57,435
With your resume, your annual salary will easily be one million dollars.
434
00:27:58,760 --> 00:28:01,675
This is why everyone is trying to become a judge.
435
00:28:02,431 --> 00:28:04,815
Working for 10 years with 1-million salary?
436
00:28:05,667 --> 00:28:07,015
That's 10 million dollars.
437
00:28:07,035 --> 00:28:09,655
If you comply with their request at times like this,
438
00:28:09,738 --> 00:28:11,585
don't you think the legal team will appreciate?
439
00:28:12,274 --> 00:28:14,355
Be honest. This is a good opportunity for you too.
440
00:28:16,244 --> 00:28:20,625
As a token of my appreciation, I prepared a big one.
441
00:28:20,949 --> 00:28:23,135
Then I'll see you after the trial in two days.
442
00:28:23,985 --> 00:28:26,835
Okay. What is it that you want?
443
00:28:26,855 --> 00:28:30,735
This isn't my opinion. I'm just a messenger for them.
444
00:28:30,826 --> 00:28:32,490
Given the nature of the charge,
445
00:28:32,494 --> 00:28:34,505
the sentence they want wouldn't be a problem.
446
00:28:41,203 --> 00:28:44,055
I'm writing the sentence tomorrow. Be straight with me.
447
00:28:44,239 --> 00:28:45,770
What is the sentence you want?
448
00:28:45,774 --> 00:28:47,685
We don't want you to sentence.
449
00:28:48,744 --> 00:28:50,095
A deferred sentence.
450
00:28:55,984 --> 00:28:57,250
When are you graduating from the institute?
451
00:28:57,252 --> 00:29:00,150
I have about two months left.
452
00:29:00,155 --> 00:29:02,590
After my time as trainee judge, I'll graduate soon.
453
00:29:02,591 --> 00:29:05,845
You worked as trainee judge, what about trainee lawyer?
454
00:29:05,894 --> 00:29:07,875
- Yes. - Which one was most fun?
455
00:29:07,896 --> 00:29:10,460
Since I'm just a trainee officer, I don't get to do a lot.
456
00:29:10,465 --> 00:29:13,515
All I can do is watch and learn, so I'm not sure.
457
00:29:14,002 --> 00:29:17,755
But so far, I like working as a trainee judge.
458
00:29:17,806 --> 00:29:20,825
That's right. Judges are the kings in this circle.
459
00:29:20,942 --> 00:29:22,255
Right.
460
00:29:25,781 --> 00:29:28,280
I bet people ask about the cut a lot, right?
461
00:29:28,283 --> 00:29:29,635
Pardon?
462
00:29:31,186 --> 00:29:32,535
Yes.
463
00:29:32,821 --> 00:29:35,020
People can get very curious.
464
00:29:35,023 --> 00:29:36,720
They don't know the pain that comes with the wound.
465
00:29:36,725 --> 00:29:38,845
You might not want to talk about it.
466
00:29:39,194 --> 00:29:41,275
That's why I won't ask.
467
00:29:42,330 --> 00:29:43,590
It's just a scar.
468
00:29:43,598 --> 00:29:45,600
It has to heal for it to be a scar.
469
00:29:45,600 --> 00:29:47,460
No such scars can heal.
470
00:29:47,469 --> 00:29:48,985
It hurts whenever you see it.
471
00:30:27,576 --> 00:30:29,095
Let me make a call.
472
00:30:29,511 --> 00:30:30,795
Okay.
473
00:30:57,038 --> 00:30:58,030
All of you...
474
00:30:58,039 --> 00:30:59,040
(Episode 4)
475
00:30:59,040 --> 00:31:01,755
At least you guys studied day and night.
476
00:31:01,910 --> 00:31:05,640
You passed the bar exam and are barely getting by with that job.
477
00:31:05,647 --> 00:31:07,710
Yes, sir. We're always grateful.
478
00:31:07,716 --> 00:31:08,910
To whom do you owe your gratitude?
479
00:31:08,917 --> 00:31:13,535
Hey, how much did you get paid for taking on my case?
480
00:31:13,655 --> 00:31:15,635
It's five million dollars and bonuses, Executive Director Lee.
481
00:31:17,158 --> 00:31:18,475
Come here.
482
00:31:21,162 --> 00:31:22,830
I'm the president of executive director.
483
00:31:22,831 --> 00:31:24,745
Address me with the proper title.
484
00:31:24,766 --> 00:31:26,645
You rude runt. What was that?
485
00:31:29,537 --> 00:31:30,815
Yes, President Lee.
486
00:31:31,306 --> 00:31:33,055
Darn it.
487
00:31:35,210 --> 00:31:37,410
If I paid you five million dollars,
488
00:31:37,412 --> 00:31:40,280
you people should tell me, "This is what we'll do."
489
00:31:40,282 --> 00:31:43,195
Must I beg you, "Please do this for me"?
490
00:31:43,585 --> 00:31:46,605
Even the prosecutor got involved and took care of it.
491
00:31:46,955 --> 00:31:49,235
You can't handle one little judge?
492
00:31:49,891 --> 00:31:53,005
It's not like I don't know Judge Han Soo Ho.
493
00:31:53,428 --> 00:31:55,315
I met with him today.
494
00:31:57,299 --> 00:31:59,685
You're so good at your job.
495
00:32:00,001 --> 00:32:02,270
You finally met with him two days before the trial?
496
00:32:02,270 --> 00:32:05,285
I had been meeting with him, things have been progressing well,
497
00:32:05,640 --> 00:32:08,100
- and I got confirmation today. - Confirmation about what?
498
00:32:08,109 --> 00:32:10,940
He says he understands the opinion I relayed.
499
00:32:10,946 --> 00:32:12,495
Why you...
500
00:32:16,918 --> 00:32:18,720
You rude new lawyer.
501
00:32:18,720 --> 00:32:22,375
Hey. Sit up straight!
502
00:32:22,490 --> 00:32:23,805
I'm sorry, sir.
503
00:32:25,293 --> 00:32:26,905
That's a clear answer?
504
00:32:28,096 --> 00:32:31,985
If I get a record for assault,
505
00:32:32,067 --> 00:32:34,930
the political world will criticize me.
506
00:32:34,936 --> 00:32:37,500
The media will eat that right up,
507
00:32:37,505 --> 00:32:39,300
and the disgusting citizens...
508
00:32:39,307 --> 00:32:40,970
will submit complaints on the Blue House website...
509
00:32:40,976 --> 00:32:43,140
What a great image.
510
00:32:43,144 --> 00:32:46,440
You'll get a favorable decision. Please do not worry.
511
00:32:46,448 --> 00:32:48,780
You can just bow your head a little,
512
00:32:48,783 --> 00:32:50,965
in the interest of protecting the judge's image.
513
00:32:53,888 --> 00:32:56,135
Of all the... Hey, you.
514
00:32:57,192 --> 00:32:58,705
What does your dad do?
515
00:32:59,627 --> 00:33:02,075
- He's a professor. - Goodness.
516
00:33:02,897 --> 00:33:04,745
What a tough life.
517
00:33:05,767 --> 00:33:08,955
Bow your head, you punk.
518
00:33:09,004 --> 00:33:10,415
Be humble.
519
00:33:17,345 --> 00:33:18,895
My dearest sir.
520
00:33:19,647 --> 00:33:22,765
You're being too mean toward the new lawyers.
521
00:33:23,585 --> 00:33:24,850
They work for you.
522
00:33:24,853 --> 00:33:27,620
You should use carrots, not whips.
523
00:33:27,622 --> 00:33:30,805
Oh, no. You're going to tattle to my dad, aren't you?
524
00:33:33,061 --> 00:33:34,375
Hey.
525
00:33:36,965 --> 00:33:42,055
Okay. Our Odaeyang Law Firm's top ace,
526
00:33:42,137 --> 00:33:44,815
Lawyer Oh Sang Chul and his team.
527
00:33:45,507 --> 00:33:48,755
Let me give you some money for you guys to grab dinner.
528
00:33:48,977 --> 00:33:51,455
Please, do a good job for me.
529
00:33:51,479 --> 00:33:52,895
Probation?
530
00:33:52,981 --> 00:33:55,935
Was it a crime to hit someone who wouldn't listen?
531
00:33:56,518 --> 00:33:57,865
A fine?
532
00:33:58,186 --> 00:34:00,380
I hate giving you people money too,
533
00:34:00,388 --> 00:34:03,405
but I can't stand giving money to this country. Understand?
534
00:34:04,426 --> 00:34:05,705
Not guilty.
535
00:34:06,928 --> 00:34:10,015
Or a deferred sentence.
536
00:34:10,732 --> 00:34:12,115
One or the other.
537
00:34:22,010 --> 00:34:23,395
Let me pour you a drink.
538
00:34:33,288 --> 00:34:35,805
Do your jobs, will you?
539
00:34:38,226 --> 00:34:39,905
Do you know about the Lee Ho Sung case?
540
00:34:40,261 --> 00:34:42,075
At first, it was serious bodily harm,
541
00:34:42,097 --> 00:34:45,985
then a violation of the Act on the Punishment of Violent Acts, Etc.
542
00:34:46,067 --> 00:34:47,760
Finally, minor injury.
543
00:34:47,769 --> 00:34:49,900
The indictment was changed twice.
544
00:34:49,904 --> 00:34:52,340
Yes. I saw the news about them obviously...
545
00:34:52,340 --> 00:34:53,700
going easy on him.
546
00:34:53,708 --> 00:34:55,895
I think that's the problem.
547
00:34:56,077 --> 00:34:58,795
- I agree. - I knew it.
548
00:34:59,414 --> 00:35:03,565
To be honest, what did conglomerates do wrong?
549
00:35:03,718 --> 00:35:07,120
They make us cars, cell phones, give us Internet access,
550
00:35:07,122 --> 00:35:08,890
build us supermarkets, let us fly on airplanes...
551
00:35:08,890 --> 00:35:10,520
We should be grateful.
552
00:35:10,525 --> 00:35:13,290
But anytime one of them is involved in a matter,
553
00:35:13,294 --> 00:35:15,045
everyone curses them out.
554
00:35:15,263 --> 00:35:16,890
That's all from jealousy.
555
00:35:16,898 --> 00:35:19,930
They hate them because they're so well-off.
556
00:35:19,934 --> 00:35:23,300
Gosh. If you asked those people if they want to be a conglomerate,
557
00:35:23,304 --> 00:35:26,040
do you think any of them would refuse?
558
00:35:26,040 --> 00:35:27,325
Gosh.
559
00:35:28,042 --> 00:35:29,525
I meant...
560
00:35:30,345 --> 00:35:35,265
the problem is with the indictment being changed.
561
00:35:37,051 --> 00:35:39,535
That's exactly what I'm saying.
562
00:35:39,687 --> 00:35:42,620
They realized while investigating, that he's innocent.
563
00:35:42,624 --> 00:35:44,620
They thought he was a jerk, but he isn't.
564
00:35:44,626 --> 00:35:47,090
That's why the indictment was changed.
565
00:35:47,095 --> 00:35:50,290
So why is that "going easy" on the wealthy?
566
00:35:50,298 --> 00:35:52,745
That's discrimination against the rich.
567
00:35:53,268 --> 00:35:54,585
Yes.
568
00:36:00,542 --> 00:36:02,655
The trial is in two days,
569
00:36:02,710 --> 00:36:06,525
so write a decision based on our discussion.
570
00:36:07,549 --> 00:36:09,135
Me?
571
00:36:09,617 --> 00:36:11,135
Haven't you written one before?
572
00:36:11,252 --> 00:36:13,865
I did once in class, but...
573
00:36:14,122 --> 00:36:16,490
This is a corporate heir's case. Is that okay?
574
00:36:16,491 --> 00:36:18,250
It may have been all over the news,
575
00:36:18,259 --> 00:36:20,405
but it's just a simple personal injury case.
576
00:36:20,461 --> 00:36:22,990
Still, for a trainee to do, the party is so...
577
00:36:22,997 --> 00:36:24,730
All are equal before the law.
578
00:36:24,732 --> 00:36:27,315
Are you discriminating against conglomerate families?
579
00:36:27,335 --> 00:36:29,655
No, sir. That's not it.
580
00:36:29,671 --> 00:36:30,985
Then write it.
581
00:36:31,072 --> 00:36:33,200
Include the attenuation factors,
582
00:36:33,208 --> 00:36:36,425
the extenuating circumstances, and make it a deferred sentence.
583
00:36:36,444 --> 00:36:38,255
A deferred sentence?
584
00:36:38,813 --> 00:36:42,010
Isn't that like unofficially finding him not-guilty?
585
00:36:42,016 --> 00:36:44,895
Still, it isn't a not-guilty verdict.
586
00:36:45,053 --> 00:36:47,405
Write it well, okay?
587
00:37:01,269 --> 00:37:03,815
I may not be a judge,
588
00:37:03,838 --> 00:37:06,455
but as a trainee judge,
589
00:37:06,507 --> 00:37:09,425
I should write a decision that does not contradict the law and justice.
590
00:37:10,144 --> 00:37:11,455
That's right.
591
00:37:11,646 --> 00:37:14,995
According to the law and your conscience, a deferred sentence.
592
00:37:15,717 --> 00:37:17,795
I'll keep that in mind and write it.
593
00:37:21,022 --> 00:37:22,375
Good luck!
594
00:37:23,191 --> 00:37:24,535
Okay.
595
00:38:14,475 --> 00:38:16,210
(Prosecutor Hong Jung Soo seek to prosecute as follows)
596
00:38:16,210 --> 00:38:18,125
(Defendant: Lee Ho Sung)
597
00:38:24,686 --> 00:38:25,820
Gosh.
598
00:38:25,820 --> 00:38:27,465
Why is it so heavy?
599
00:38:41,803 --> 00:38:44,285
She's so devoted.
600
00:38:44,739 --> 00:38:47,925
Why did she bother having me after Soo Ho?
601
00:38:55,616 --> 00:38:58,135
How beautiful. It really is.
602
00:38:58,353 --> 00:38:59,650
Gosh.
603
00:38:59,654 --> 00:39:01,880
I apologize for causing a disturbance.
604
00:39:01,889 --> 00:39:04,290
(Osung Group's Lee Ho Sung Reports to Questioning)
605
00:39:04,292 --> 00:39:05,820
What do you think the controversy on the conglomerates being bossy?
606
00:39:05,827 --> 00:39:07,060
- How will you compensate? - Tell us what happened.
607
00:39:07,061 --> 00:39:10,575
- Please give us a word. - Are you agreeing to the fact?
608
00:39:13,000 --> 00:39:14,960
- Please give us a word. - Are you agreeing to the fact?
609
00:39:14,969 --> 00:39:16,855
- Please give us a word. - Please back away.
610
00:39:19,607 --> 00:39:22,695
- Please give us a word. - Are you agreeing to the fact?
611
00:39:43,231 --> 00:39:45,715
Let's go. I'm scared.
612
00:39:48,102 --> 00:39:49,455
I...
613
00:39:51,439 --> 00:39:52,755
saw.
614
00:39:55,143 --> 00:39:56,425
I saw him...
615
00:39:58,479 --> 00:40:00,365
smiling.
616
00:40:02,283 --> 00:40:03,595
He smiled.
617
00:40:05,753 --> 00:40:07,405
He was being punished,
618
00:40:09,657 --> 00:40:11,235
but he was smiling.
619
00:40:12,794 --> 00:40:14,145
Ji Yeon.
620
00:40:26,674 --> 00:40:27,955
You live...
621
00:40:29,544 --> 00:40:31,525
a good life, So Eun.
622
00:41:46,854 --> 00:41:48,505
I knew you were home.
623
00:41:49,323 --> 00:41:51,275
I knew that you wouldn't let me in.
624
00:41:51,492 --> 00:41:52,775
I...
625
00:41:52,960 --> 00:41:55,205
Breaking up in this childish manner...
626
00:41:55,396 --> 00:41:56,675
No.
627
00:41:56,998 --> 00:41:59,585
Acting immature when we're breaking up...
628
00:41:59,967 --> 00:42:01,715
I can't stand it.
629
00:42:01,903 --> 00:42:03,100
I...
630
00:42:03,104 --> 00:42:04,655
Hey, look. Mr. Judge.
631
00:42:05,172 --> 00:42:07,085
We won't ever cross paths again.
632
00:42:08,609 --> 00:42:10,595
But I wanted to hear your answer.
633
00:42:10,811 --> 00:42:12,425
Oh, my goodness.
634
00:42:14,081 --> 00:42:16,035
Why did you pretend to be a nice guy?
635
00:42:17,251 --> 00:42:20,305
Or did you want to become a nice guy?
636
00:42:22,423 --> 00:42:24,275
I'm asking you as one last time.
637
00:42:30,498 --> 00:42:31,975
I have nothing to say to you.
638
00:42:34,802 --> 00:42:36,455
You are a jerk.
639
00:42:39,640 --> 00:42:41,025
Han Soo Ho.
640
00:42:45,079 --> 00:42:46,965
Didn't you know he was a jerk?
641
00:42:48,482 --> 00:42:50,780
He lives a conceited life.
642
00:42:50,785 --> 00:42:54,065
He looks down and loathes the people who are beneath him.
643
00:42:54,689 --> 00:42:55,975
Did you not know?
644
00:42:57,592 --> 00:42:59,475
That he was such a jerk?
645
00:43:00,428 --> 00:43:02,175
You know how to repent now.
646
00:43:02,630 --> 00:43:04,175
That's not like you though.
647
00:43:52,313 --> 00:43:54,125
If we kill him here now, it'd be too easy.
648
00:43:54,248 --> 00:43:55,525
Move away!
649
00:44:03,357 --> 00:44:05,435
Wait. Hold on.
650
00:44:36,123 --> 00:44:37,435
Hey!
651
00:44:45,166 --> 00:44:47,315
You're all right. Let's go to the hospital.
652
00:44:48,202 --> 00:44:49,515
Catch him.
653
00:44:50,004 --> 00:44:51,555
Quickly!
654
00:45:08,189 --> 00:45:10,075
Han Soo Ho!
655
00:45:10,491 --> 00:45:12,690
I'm going to come find you again!
656
00:45:12,693 --> 00:45:15,445
You keep living a brazen life of yours!
657
00:45:16,197 --> 00:45:19,385
I'll follow you to the end and kill you!
658
00:45:22,303 --> 00:45:23,785
Make sure you stay alive.
659
00:46:34,275 --> 00:46:35,955
I'll come back tomorrow. Okay?
660
00:46:36,310 --> 00:46:39,525
We'll get it notarized and put it up as a collateral in the morning.
661
00:46:40,281 --> 00:46:43,180
I'm pretty sure a mother of a judge must have at least 100,000 dollars.
662
00:46:43,184 --> 00:46:45,065
Don't get Soo Ho involved in this.
663
00:46:46,620 --> 00:46:50,335
Why would I bring someone else into our business? Gosh.
664
00:46:50,791 --> 00:46:53,760
I signed the papers as you wanted. You sued Kang Ho.
665
00:46:53,761 --> 00:46:54,890
Withdraw your application.
666
00:46:54,895 --> 00:46:56,960
I should. After I get this notarized.
667
00:46:56,964 --> 00:46:59,685
You said you'd withdraw it when I signed the papers.
668
00:47:00,334 --> 00:47:02,360
If you don't bring the petition to lift the punishment,
669
00:47:02,369 --> 00:47:03,370
I won't let you get them notarized.
670
00:47:03,370 --> 00:47:06,900
You are indeed the mother of a judge. You know the law.
671
00:47:06,907 --> 00:47:08,255
Don't you ever...
672
00:47:08,609 --> 00:47:11,255
think about bullying my sons,
673
00:47:11,979 --> 00:47:13,595
Soo Ho and Kang Ho.
674
00:47:14,982 --> 00:47:16,265
Leave.
675
00:47:17,051 --> 00:47:19,435
I wonder if your sons are aware of this.
676
00:47:19,687 --> 00:47:22,205
Your unyielding love for them.
677
00:47:22,790 --> 00:47:24,835
Are you sure you don't want to adopt me?
678
00:47:25,593 --> 00:47:27,690
You'll be safe with three sons.
679
00:47:27,695 --> 00:47:29,005
Leave now.
680
00:47:29,430 --> 00:47:30,990
Before I rip those documents.
681
00:47:30,998 --> 00:47:33,160
You are indeed a mother of a criminal.
682
00:47:33,167 --> 00:47:34,585
You know how to threaten someone.
683
00:47:35,002 --> 00:47:36,285
See you tomorrow.
684
00:48:34,261 --> 00:48:35,575
Hello.
685
00:48:36,363 --> 00:48:37,960
Did you ask to see me?
686
00:48:37,965 --> 00:48:39,275
Yes.
687
00:48:41,802 --> 00:48:44,915
Why does someone from the court want to see me?
688
00:48:45,105 --> 00:48:47,240
I was going through the documents for the trial.
689
00:48:47,241 --> 00:48:49,695
There were a few things I wanted to check.
690
00:48:50,711 --> 00:48:53,610
You wrote up a petition for Director Lee Ho Sung.
691
00:48:53,614 --> 00:48:54,810
Yes, I did.
692
00:48:54,815 --> 00:48:56,750
Did someone ask you to write it?
693
00:48:56,750 --> 00:48:58,095
No.
694
00:48:58,886 --> 00:49:01,135
Then did you voluntarily write the petition?
695
00:49:01,989 --> 00:49:03,475
Is that important?
696
00:49:03,590 --> 00:49:04,875
Yes.
697
00:49:05,526 --> 00:49:07,475
I voluntarily wrote it.
698
00:49:07,528 --> 00:49:08,875
Why?
699
00:49:08,896 --> 00:49:11,115
What is it that you want to know?
700
00:49:11,699 --> 00:49:12,900
I mean...
701
00:49:12,900 --> 00:49:16,355
You petitioned to lift punishment of a man who assaulted your dad.
702
00:49:16,804 --> 00:49:19,555
I was wondering what made you file such a petition.
703
00:49:22,109 --> 00:49:24,095
What happened?
704
00:49:26,413 --> 00:49:28,340
Director Lee Ho Sung...
705
00:49:28,349 --> 00:49:31,265
came to inspect the factory where my father was working at.
706
00:49:31,618 --> 00:49:34,680
But my dad accidentally opened up the pipe.
707
00:49:34,688 --> 00:49:38,175
The steams got leaked which could have injured a lot of people.
708
00:49:38,592 --> 00:49:40,390
It was definitely a mistake on his part.
709
00:49:40,394 --> 00:49:43,060
But he didn't admit it and kept giving him excuses.
710
00:49:43,063 --> 00:49:45,060
- You almost blew up the factory. - I'm sorry.
711
00:49:45,065 --> 00:49:46,360
Stop with your excuses.
712
00:49:46,367 --> 00:49:48,715
I do understand why Director Lee would be furious.
713
00:49:48,802 --> 00:49:50,885
He just lightly pushed my dad's shoulder.
714
00:49:51,605 --> 00:49:53,925
My dad fell because of the wet floor.
715
00:49:54,141 --> 00:49:57,095
But the floor got wet from the steam.
716
00:49:58,612 --> 00:50:01,165
But there happen to be a protruding object.
717
00:50:01,949 --> 00:50:03,865
That's why my dad ended up losing his eyesight.
718
00:50:05,319 --> 00:50:07,005
At first,
719
00:50:07,488 --> 00:50:10,890
I also thought that he went blind because he beat my dad up.
720
00:50:10,891 --> 00:50:12,875
After learning all the facts,
721
00:50:13,093 --> 00:50:15,445
it happened because of my dad's mistake.
722
00:50:17,097 --> 00:50:18,615
That's why I wrote it.
723
00:50:20,067 --> 00:50:21,885
What you said exactly...
724
00:50:22,202 --> 00:50:25,155
matches with the copy of the indictment at the prosecution.
725
00:50:26,407 --> 00:50:28,440
I don't know anything about that document.
726
00:50:28,442 --> 00:50:30,855
The witness' statement is different.
727
00:50:30,911 --> 00:50:32,355
Did you know that?
728
00:50:33,347 --> 00:50:34,865
There's no need to know.
729
00:50:38,385 --> 00:50:41,905
Director Lee went to inspect the factory your father was working at.
730
00:50:43,057 --> 00:50:45,090
It was just a water bottle.
731
00:50:45,092 --> 00:50:47,675
He found fault with the condition of the factory with that.
732
00:50:48,762 --> 00:50:52,190
He lashed out on your father who was the leader of the section.
733
00:50:52,199 --> 00:50:53,760
I'm sorry, sir.
734
00:50:53,767 --> 00:50:57,300
Lee Ho Sung is known to be inadequate to control his anger.
735
00:50:57,304 --> 00:50:59,385
Who is it? Come here.
736
00:50:59,807 --> 00:51:02,970
There were reports that he assaulted the employees previously.
737
00:51:02,976 --> 00:51:05,010
Who is it? Who?
738
00:51:05,012 --> 00:51:07,265
Assaulting him wasn't enough.
739
00:51:07,648 --> 00:51:09,795
He even threw the camera at your father's face.
740
00:51:13,353 --> 00:51:16,405
That became the direct cause of rupturing his eye.
741
00:51:18,158 --> 00:51:19,960
But when time passed,
742
00:51:19,960 --> 00:51:22,345
the witnesses started to change their statements.
743
00:51:22,463 --> 00:51:25,115
Even your father, who said he got hit,
744
00:51:25,165 --> 00:51:27,285
admitted it was his mistake.
745
00:51:27,468 --> 00:51:28,945
I need to go.
746
00:51:31,105 --> 00:51:32,670
You're his son.
747
00:51:32,673 --> 00:51:35,200
Because your father said he was at fault,
748
00:51:35,209 --> 00:51:37,040
Lee Ho Sung's sentence will be even lighter.
749
00:51:37,044 --> 00:51:38,595
The law will be the judge.
750
00:51:39,146 --> 00:51:40,980
The week after you submitted the letter to the court,
751
00:51:40,981 --> 00:51:43,995
this factory was selected to be Osung Group's vendor, correct?
752
00:51:44,818 --> 00:51:47,305
And you were promoted to supervisor.
753
00:51:49,423 --> 00:51:51,935
Were you grateful for the gifts from Osung Group?
754
00:51:59,733 --> 00:52:01,415
The living must go on living.
755
00:52:01,935 --> 00:52:03,955
After what he did to your father,
756
00:52:04,605 --> 00:52:06,725
it'll be over with a small portion of his salary.
757
00:52:07,341 --> 00:52:10,855
At this rate, Lee Ho Sung will get off pretty much as innocent.
758
00:52:11,011 --> 00:52:14,795
Do that, please. That's what my father wants.
759
00:52:15,048 --> 00:52:16,465
What about you?
760
00:52:16,850 --> 00:52:18,795
Is that what you want as well?
761
00:52:19,820 --> 00:52:21,735
Do you want to accept...
762
00:52:22,589 --> 00:52:25,605
those cheap benefits in exchange for justice for your father?
763
00:52:26,827 --> 00:52:28,105
Yes.
764
00:52:28,662 --> 00:52:30,675
I need to survive somehow.
765
00:52:34,368 --> 00:52:36,655
When he went in for questioning,
766
00:52:37,971 --> 00:52:40,125
he was smiling. Did you see that?
767
00:52:48,815 --> 00:52:50,235
So what?
768
00:52:51,418 --> 00:52:55,750
You can't punish him so severely at court...
769
00:52:55,756 --> 00:52:58,305
that will make him cry!
770
00:53:00,394 --> 00:53:02,375
Why must I fight a losing battle?
771
00:53:03,530 --> 00:53:05,245
Why should I?
772
00:53:26,019 --> 00:53:29,005
(Decision of the Court)
773
00:53:51,144 --> 00:53:55,525
Defendant, Choi Min Gook, is fined 1,500 dollars.
774
00:53:55,949 --> 00:53:58,750
If the defendant fails to submit the fine,
775
00:53:58,752 --> 00:54:01,020
he shall be sent to a labor camp,
776
00:54:01,021 --> 00:54:03,705
calculated at 50 dollars a day.
777
00:54:05,158 --> 00:54:07,075
Whereas the victim...
778
00:54:07,294 --> 00:54:10,845
was not incapacitated at the time of the incident,
779
00:54:11,531 --> 00:54:13,885
there was no physical proof of resistance.
780
00:54:14,001 --> 00:54:17,385
Thus, we cannot admit that the sexual act was forced.
781
00:54:18,639 --> 00:54:22,555
Defendant is a model citizen without any prior convictions.
782
00:54:23,010 --> 00:54:26,395
He repented sincerely and deposited funds for settlement.
783
00:54:26,880 --> 00:54:28,740
His future as a medical student,
784
00:54:28,749 --> 00:54:32,665
and other factors were considered in making this decision.
785
00:54:32,853 --> 00:54:36,535
Thus, as per the indictment submitted by prosecutor...
786
00:54:47,701 --> 00:54:49,415
(Decision of the Court)
787
00:54:54,675 --> 00:54:57,810
(Court)
788
00:54:57,811 --> 00:54:59,595
(Decision of the Court)
789
00:55:11,124 --> 00:55:13,875
I'm sure I said to write a decision for a deferred sentence.
790
00:55:13,927 --> 00:55:16,845
I am a trainee judge, not a judge.
791
00:55:17,698 --> 00:55:21,285
It's not like my decision carries any legal weight.
792
00:55:21,368 --> 00:55:25,615
I wrote this with my personal standards of how I'd decide...
793
00:55:25,972 --> 00:55:28,300
if I were a judge.
794
00:55:28,308 --> 00:55:31,155
The prosecutor demanded six months in prison,
795
00:55:32,512 --> 00:55:36,495
but you issue him not probation or a fine, but seven years in prison?
796
00:55:36,616 --> 00:55:39,435
It's the maximum sentence within the limits of...
797
00:55:39,986 --> 00:55:41,250
the facts included in the indictment.
798
00:55:41,254 --> 00:55:43,120
You'll send a conglomerate heir...
799
00:55:43,123 --> 00:55:46,020
to prison? For a simple personal injury?
800
00:55:46,026 --> 00:55:49,975
You said so yourself, that all are equal before the law.
801
00:55:50,464 --> 00:55:53,430
If you read through the decision, you'll see it's appropriate...
802
00:55:53,433 --> 00:55:55,185
How is this appropriate?
803
00:55:55,535 --> 00:55:58,755
Every case follows a sentencing guideline.
804
00:55:59,039 --> 00:56:01,600
Extenuating circumstances must be considered,
805
00:56:01,608 --> 00:56:03,870
and attenuation must be made when applicable.
806
00:56:03,877 --> 00:56:05,825
That's how you interpret the law!
807
00:56:05,979 --> 00:56:09,495
But this completely digressed from that standard!
808
00:56:21,428 --> 00:56:23,075
There is only one rule...
809
00:56:24,030 --> 00:56:25,615
to deciding a case.
810
00:56:28,201 --> 00:56:29,915
The pain caused by the punishment...
811
00:56:30,337 --> 00:56:32,915
must be greater than the benefit gained through the crime.
812
00:56:36,943 --> 00:56:39,195
If the criminal leaves the courtroom smiling...
813
00:56:39,746 --> 00:56:41,825
after being sentenced,
814
00:56:44,050 --> 00:56:46,650
that is not a proper punishment for the crime.
815
00:56:46,653 --> 00:56:48,005
Sure, sure.
816
00:56:48,955 --> 00:56:51,075
Thank you for those words of wisdom.
817
00:56:53,160 --> 00:56:55,405
Write another version for a deferred sentence.
818
00:56:56,530 --> 00:56:57,830
I cannot.
819
00:56:57,831 --> 00:57:00,045
I'm not telling you change this.
820
00:57:00,600 --> 00:57:04,400
I'm telling you to write another version as practice.
821
00:57:04,404 --> 00:57:06,085
Even as practice,
822
00:57:07,174 --> 00:57:09,785
I cannot abandon the law and my conscience.
823
00:57:10,777 --> 00:57:13,125
You're just a trainee.
824
00:57:13,313 --> 00:57:15,180
I don't like your attitude.
825
00:57:15,182 --> 00:57:17,665
And you're a judge.
826
00:57:19,319 --> 00:57:22,305
I question your attitude for teaching me.
827
00:58:02,028 --> 00:58:05,515
So Eun. Do you have that, by chance?
828
00:58:05,765 --> 00:58:07,385
What do you mean?
829
00:58:07,667 --> 00:58:12,155
You know. That. The thing a lot of people had long time ago,
830
00:58:13,173 --> 00:58:14,670
but because it's cumbersome,
831
00:58:14,674 --> 00:58:18,840
uncomfortable, and not with the trend, everyone threw it away.
832
00:58:18,845 --> 00:58:20,395
What's it called?
833
00:58:20,680 --> 00:58:22,025
Yes. That.
834
00:58:25,318 --> 00:58:26,695
Sense of justice.
835
00:58:37,664 --> 00:58:40,045
Was that something that follows trends?
836
00:58:42,802 --> 00:58:45,755
Perhaps you do not know about the trends.
837
00:58:47,641 --> 00:58:50,055
You're just jealous of rich people.
838
00:58:51,044 --> 00:58:52,655
Rewrite it.
839
00:58:55,415 --> 00:58:56,835
I will not.
60870
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.