All language subtitles for Your Honor E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,461 --> 00:00:12,875 Witness. 2 00:00:13,997 --> 00:00:16,175 What's your relationship with the defendant? 3 00:00:16,266 --> 00:00:19,560 He's a friend from a small group formed of students from... 4 00:00:19,569 --> 00:00:22,115 the joint med school and law school student organization... 5 00:00:22,272 --> 00:00:23,770 who were interested in photography. 6 00:00:23,774 --> 00:00:27,210 Did you know about the defendant's relationship... 7 00:00:27,210 --> 00:00:28,655 with the victim? 8 00:00:28,812 --> 00:00:30,310 I had heard... 9 00:00:30,313 --> 00:00:33,535 that the victim liked him as an upperclassman. 10 00:00:33,817 --> 00:00:35,965 How did you learn of that fact? 11 00:00:36,119 --> 00:00:40,075 He showed me a text that she had sent him, 12 00:00:40,223 --> 00:00:41,675 saying she liked him. 13 00:00:41,925 --> 00:00:43,720 It is consistent with... 14 00:00:43,727 --> 00:00:47,145 the content of the text messages submitted as evidence. 15 00:00:49,032 --> 00:00:50,430 On the night of the photography club gathering, 16 00:00:50,434 --> 00:00:54,885 did you see the two of them enter the bed and breakfast... 17 00:00:54,905 --> 00:00:57,455 referred to as "the base camp"? 18 00:00:57,674 --> 00:00:58,670 I did. 19 00:00:58,675 --> 00:01:01,855 Would you please explain what you saw? 20 00:01:03,046 --> 00:01:04,580 I was outside, 21 00:01:04,581 --> 00:01:07,595 and all the windows were open, since it was summer. 22 00:01:08,218 --> 00:01:12,580 Then you should've heard the victim screaming for help... 23 00:01:12,589 --> 00:01:14,875 or pushing him off of her. 24 00:01:20,330 --> 00:01:21,330 I did not. 25 00:01:21,331 --> 00:01:22,815 He's lying! 26 00:01:23,467 --> 00:01:24,960 He's lying! 27 00:01:24,968 --> 00:01:28,930 I screamed as loudly as I could, but no one came! 28 00:01:28,939 --> 00:01:31,225 I said I didn't want to... 29 00:01:35,278 --> 00:01:37,510 You're sure you didn't hear her scream, 30 00:01:37,514 --> 00:01:41,065 or shout "No! Stop!" Correct? 31 00:01:47,224 --> 00:01:48,605 Yes. 32 00:01:49,926 --> 00:01:52,445 You evil monster! 33 00:01:52,829 --> 00:01:56,500 You evil jerks. 34 00:01:56,500 --> 00:01:59,315 - Security. Take her away. - You evil jerks. 35 00:02:00,604 --> 00:02:03,085 Let go! 36 00:02:03,673 --> 00:02:05,255 Ji Yeon! 37 00:02:06,810 --> 00:02:09,725 I'll kill you all! 38 00:02:12,048 --> 00:02:14,335 Let go! 39 00:02:21,024 --> 00:02:23,975 (Honorable Judge) 40 00:02:24,461 --> 00:02:25,745 (Song So Eun) 41 00:02:27,964 --> 00:02:30,215 (Sa Ma Ryong) 42 00:02:35,405 --> 00:02:37,800 (After losing my parents at a very young age,) 43 00:02:37,807 --> 00:02:39,500 (Your Honor) 44 00:02:39,509 --> 00:02:42,025 (Episode 3) 45 00:02:42,379 --> 00:02:43,640 Okay. 46 00:02:43,647 --> 00:02:46,195 The sentencing hearing... 47 00:02:56,359 --> 00:02:57,745 will begin. 48 00:02:59,796 --> 00:03:01,490 I present the ruling... 49 00:03:01,498 --> 00:03:04,400 by Seoul Central District Court's 40th Independent Division. 50 00:03:04,401 --> 00:03:06,600 Independent case number, 2018... 51 00:03:06,603 --> 00:03:10,140 764. Charge, violation against possession of drugs. 52 00:03:10,140 --> 00:03:12,285 Defendant, Park Hae Na. 53 00:03:13,944 --> 00:03:15,325 Park Hae Na? 54 00:03:18,915 --> 00:03:21,095 The... The girl group... 55 00:03:22,118 --> 00:03:23,805 An idol singer, Park Hae Na. 56 00:03:23,920 --> 00:03:26,105 Yes, I am. 57 00:03:29,125 --> 00:03:30,975 I was such a big fan. 58 00:03:38,101 --> 00:03:39,385 Darn it. 59 00:03:42,906 --> 00:03:44,385 The court will present now. 60 00:03:46,576 --> 00:03:48,655 Darn these Chinese characters. 61 00:03:52,716 --> 00:03:54,095 What is this? 62 00:03:54,284 --> 00:03:56,035 Darn these Chinese characters. 63 00:03:59,289 --> 00:04:02,205 Okay. So... Park Hae Na will... 64 00:04:02,859 --> 00:04:04,575 She will... 65 00:04:05,328 --> 00:04:08,360 for a year... I mean... 66 00:04:08,365 --> 00:04:10,115 (The court sentences Park Hae Na to one year in prison.) 67 00:04:12,669 --> 00:04:14,055 A year... 68 00:04:17,574 --> 00:04:18,855 (Court, Judge Han Soo Ho) 69 00:04:19,876 --> 00:04:22,240 After summing up the events for the past year, 70 00:04:22,245 --> 00:04:26,510 I must consider various problems and interpretations of the law. 71 00:04:26,516 --> 00:04:27,835 Therefore, 72 00:04:28,251 --> 00:04:30,265 I'll postpone the sentence for a week. 73 00:04:34,057 --> 00:04:35,405 Next. 74 00:04:36,493 --> 00:04:38,345 Defendant, Ji Chang Soo. 75 00:04:40,764 --> 00:04:42,115 Okay. 76 00:04:43,300 --> 00:04:44,585 Darn it. 77 00:04:45,435 --> 00:04:46,930 I'll delay the sentence for a week. 78 00:04:46,936 --> 00:04:50,785 - What is he talking about? - What's going on? 79 00:04:58,515 --> 00:05:00,895 What? Why did he postpone the sentencing? 80 00:05:03,119 --> 00:05:06,165 He said it's due to various problems and interpretations of the law. 81 00:05:06,623 --> 00:05:09,405 - What does he mean? - I don't understand. 82 00:05:09,559 --> 00:05:11,545 Park Hae Na and Ji Chang Soo. 83 00:05:11,995 --> 00:05:13,930 Do you know how hard I tried to... 84 00:05:13,930 --> 00:05:15,645 make them into petty criminals? 85 00:05:16,232 --> 00:05:17,560 Go meet Judge Han. 86 00:05:17,567 --> 00:05:20,170 If this is a mere delay or he plans to let them argue their case. 87 00:05:20,170 --> 00:05:22,715 Or see if he wants more. 88 00:05:23,740 --> 00:05:26,740 Do you think he's offended because of Lee Ho Sung? 89 00:05:26,743 --> 00:05:28,410 He had a good meal and drank good liquor. 90 00:05:28,411 --> 00:05:30,225 Why would he be offended? 91 00:05:30,447 --> 00:05:31,440 Go find out now. 92 00:05:31,448 --> 00:05:34,295 The fate of our company depends on this project. Understood? 93 00:05:37,887 --> 00:05:41,820 Gosh, please excuse me. Days were much better with a pager. 94 00:05:41,825 --> 00:05:45,190 I'm a slave to this cell phone. 95 00:05:45,195 --> 00:05:48,345 If you bring up something like that, you sound like an old geezer. 96 00:05:49,132 --> 00:05:51,545 Hey, have you ever seen a pager? 97 00:05:56,072 --> 00:05:57,455 Prosecutor Hong. 98 00:05:59,008 --> 00:06:02,855 The sentencing for Park Hae Na and Ji Chang Soo got postponed. 99 00:06:06,683 --> 00:06:09,965 Darn it. That annoying judge. 100 00:06:12,489 --> 00:06:13,775 Right. 101 00:06:14,424 --> 00:06:15,975 It's postponed for a week. 102 00:06:18,194 --> 00:06:20,145 Everyone, please rise. 103 00:06:21,865 --> 00:06:23,215 (Judge Han Soo Ho) 104 00:06:24,134 --> 00:06:26,145 Everyone, please take your seats. 105 00:06:30,240 --> 00:06:32,225 Everyone, please rise. 106 00:07:17,821 --> 00:07:19,405 Do you remember who I am? 107 00:07:33,303 --> 00:07:37,500 The information officer is preparing for the press conference right now. 108 00:07:37,507 --> 00:07:39,785 We must tell the judge reasons for delaying the sentencing. 109 00:07:41,444 --> 00:07:42,955 Tell the information officer then. 110 00:07:43,112 --> 00:07:46,165 Why aren't you answering your cell phone? 111 00:07:50,620 --> 00:07:52,335 Yes. This is Judge Han Soo Ho's chambers. 112 00:07:53,056 --> 00:07:54,320 Yes. 113 00:07:54,324 --> 00:07:56,835 - What should I do? - I'll relay the message. 114 00:07:58,194 --> 00:07:59,560 That was Lawyer Oh Sang Chul. 115 00:07:59,562 --> 00:08:01,360 He said he couldn't reach you. 116 00:08:01,364 --> 00:08:03,415 He asked if you were available. 117 00:08:04,200 --> 00:08:06,715 Gosh, no, no. I can't be. Hang up right now. 118 00:08:09,439 --> 00:08:11,085 Yes. This is Judge Han Soo Ho's chambers. 119 00:08:11,508 --> 00:08:14,025 Okay. Okay, I understand. 120 00:08:14,310 --> 00:08:16,655 I will tell him right away. Okay. 121 00:08:17,947 --> 00:08:20,965 That was the information officer. He's asking for the sentencing. 122 00:08:21,117 --> 00:08:23,335 And he asked you to answer your phone. 123 00:08:24,554 --> 00:08:25,550 No, no. 124 00:08:25,555 --> 00:08:28,405 Hold on. Hold on a minute. You stay right there. 125 00:08:28,825 --> 00:08:32,045 All right. Let's go over this. Everyone, calm down. 126 00:08:32,061 --> 00:08:33,405 I... 127 00:08:35,031 --> 00:08:35,990 will step out for a moment. 128 00:08:35,999 --> 00:08:38,415 - What about the afternoon hearings? - I will be quick. 129 00:08:38,601 --> 00:08:40,045 What about Lawyer Oh? 130 00:08:40,103 --> 00:08:41,755 He said he must see you. 131 00:08:48,545 --> 00:08:49,825 Your name is? 132 00:08:50,246 --> 00:08:52,610 My name is Song So Eun. 133 00:08:52,615 --> 00:08:53,880 Oh, I see. 134 00:08:53,883 --> 00:08:55,880 You should meet with him in my place. 135 00:08:55,885 --> 00:08:56,880 Me? 136 00:08:56,886 --> 00:08:59,565 Talking to a lawyer is part of the experience. 137 00:08:59,756 --> 00:09:01,135 Good luck. 138 00:09:02,759 --> 00:09:04,045 Judge Han, your robe. 139 00:09:04,727 --> 00:09:07,315 Gosh, this robe. Goodness. 140 00:09:09,165 --> 00:09:11,185 There's a hearing at 2pm. 141 00:09:22,612 --> 00:09:24,610 Gosh, that leech. 142 00:09:24,614 --> 00:09:27,025 Seriously. Why can't I find him? 143 00:09:30,119 --> 00:09:31,480 Let me see. 144 00:09:31,487 --> 00:09:34,905 Where's the back entrance? The back entrance... 145 00:09:37,493 --> 00:09:39,120 He told you to meet with me? 146 00:09:39,128 --> 00:09:40,505 Yes, he did. 147 00:09:40,863 --> 00:09:42,245 Are you really friends with him? 148 00:09:43,366 --> 00:09:46,260 I mean, I am older than him, but we treated each other like friends. 149 00:09:46,269 --> 00:09:48,685 We studied for the bar and graduated from the institute in the same year. 150 00:09:48,838 --> 00:09:50,315 He didn't treat you like an older brother? 151 00:09:50,740 --> 00:09:52,500 He's a bit stiff. 152 00:09:52,508 --> 00:09:54,525 I bet he was annoying. 153 00:09:55,011 --> 00:09:57,825 Well, but he still does his job well. 154 00:09:57,981 --> 00:10:00,240 - Except for one thing. - What is it? 155 00:10:00,249 --> 00:10:03,665 There was this famous incident when we were in the institute. 156 00:10:05,021 --> 00:10:07,220 By nature, law is difficult. 157 00:10:07,223 --> 00:10:08,790 Would it be easy if we took an easier approach? 158 00:10:08,791 --> 00:10:10,620 The aim of the campaign for writing easier sentencing is... 159 00:10:10,627 --> 00:10:13,120 to make them understandable for the general public. 160 00:10:13,129 --> 00:10:17,000 That's why we urge refraining from using Chinese characters. 161 00:10:17,000 --> 00:10:20,000 Since the legal terms are based on Chinese characters, 162 00:10:20,003 --> 00:10:22,530 there'd be room for interpretation if we write them in Korean. 163 00:10:22,538 --> 00:10:26,240 This Chinese term has two meanings. One would be number of days. 164 00:10:26,242 --> 00:10:29,795 Another would be daily installments for loans. There are many meanings. 165 00:10:30,246 --> 00:10:33,895 I believe it's not a sentencing if it causes misunderstandings. 166 00:10:36,119 --> 00:10:37,620 What a show-off. 167 00:10:37,620 --> 00:10:40,235 He'd been ranked first in the whole country his entire life. 168 00:10:40,289 --> 00:10:42,675 - First in the whole country? - Yes. 169 00:10:44,160 --> 00:10:46,360 Have you ever been ranked first in the whole country? 170 00:10:46,362 --> 00:10:47,530 In my class? 171 00:10:47,530 --> 00:10:49,415 No, in the whole country. 172 00:10:50,099 --> 00:10:53,115 My brother got the highest score in the country for every exam. 173 00:10:53,770 --> 00:10:56,730 Does Judge Han have a younger brother? 174 00:10:56,739 --> 00:10:58,125 No, he doesn't. 175 00:10:58,241 --> 00:11:01,040 He said he was the only son. Why do you ask? 176 00:11:01,044 --> 00:11:04,210 Nothing. That can't be it, right? 177 00:11:04,213 --> 00:11:05,880 Anyway, he said that using Chinese characters... 178 00:11:05,882 --> 00:11:08,365 means the pride a judge cannot give up. 179 00:11:08,551 --> 00:11:09,935 He's showing off, you know. 180 00:11:10,453 --> 00:11:12,320 By the way, where did he go? 181 00:11:12,321 --> 00:11:14,390 He stepped out for a moment. 182 00:11:14,390 --> 00:11:16,405 He said he'd be back by the afternoon hearing. 183 00:11:21,464 --> 00:11:22,915 (Mom) 184 00:11:29,238 --> 00:11:31,000 I'm busy. I'm hanging up. 185 00:11:31,007 --> 00:11:32,885 Judge Han, it's me. 186 00:11:33,376 --> 00:11:34,410 What? 187 00:11:34,410 --> 00:11:38,525 I called to ask for your help regarding the case in two days. 188 00:11:39,916 --> 00:11:41,665 (Restricted Caller ID) 189 00:11:43,019 --> 00:11:45,020 Sure, sure. No problem. 190 00:11:45,021 --> 00:11:49,175 As a token of my appreciation, I prepared a big one. 191 00:11:49,992 --> 00:11:53,545 Then I'll see you after the trial in two days. 192 00:11:53,863 --> 00:11:55,630 - Goodbye. - Hey. 193 00:11:55,631 --> 00:11:57,745 Wait, wait. Hold on. 194 00:11:59,368 --> 00:12:01,155 (Restricted Caller ID) 195 00:12:05,007 --> 00:12:07,510 When you said the case in two days... 196 00:12:07,510 --> 00:12:09,025 Don't be coy. 197 00:12:09,479 --> 00:12:12,395 You know well that I'm referring to the case about Lee Ho Sung. 198 00:12:12,882 --> 00:12:18,405 You said it was a big one. I wonder how big it is. 199 00:12:18,654 --> 00:12:20,735 I can't seem to assess the size. 200 00:12:22,658 --> 00:12:24,945 You rarely make jokes like this. 201 00:12:25,495 --> 00:12:27,145 I'll see you afterward. 202 00:12:29,365 --> 00:12:30,785 What was that? 203 00:13:00,797 --> 00:13:02,875 - Hello. - Hello. 204 00:13:13,976 --> 00:13:16,925 Lee Ho Sung. Lee Ho Sung. Day after tomorrow. 205 00:13:19,015 --> 00:13:22,295 Darn it. I need to stay here until the day after tomorrow. 206 00:13:28,624 --> 00:13:31,505 What's going on here? Why are you sitting in my spot? 207 00:13:35,731 --> 00:13:38,915 He's my brother. He's a bit unstable. 208 00:13:41,270 --> 00:13:44,470 - Judge Han. - Judge Han. 209 00:13:44,473 --> 00:13:47,155 - Gosh. - Judge Han. 210 00:13:47,376 --> 00:13:49,695 That will suffice. 211 00:13:49,912 --> 00:13:51,665 The victim... 212 00:13:52,248 --> 00:13:54,850 What's going on here? Why are you sitting in my spot? 213 00:13:54,851 --> 00:13:56,165 Guard! 214 00:13:56,786 --> 00:13:58,405 Get him out of my court! 215 00:13:59,121 --> 00:14:02,020 I'm the judge! I am the judge! 216 00:14:02,024 --> 00:14:03,305 Hey! 217 00:14:04,360 --> 00:14:07,275 Okay. Then... 218 00:14:09,098 --> 00:14:10,675 One big one. 219 00:14:11,901 --> 00:14:13,285 100,000 dollars. 220 00:14:30,019 --> 00:14:31,305 (Investigator, Jo Bok Soo) 221 00:14:31,587 --> 00:14:33,505 - Mr. Jo? - Yes? 222 00:14:35,124 --> 00:14:37,135 Get me the file on Lee Ho Sung's case. 223 00:14:37,627 --> 00:14:38,945 Okay. 224 00:14:50,373 --> 00:14:52,870 - This is everything? - It was all over the news, 225 00:14:52,875 --> 00:14:55,425 but it's a simple injury case, so there isn't much. 226 00:14:56,245 --> 00:14:58,840 I'll arrange the afternoon's sentencing hearings' decisions. 227 00:14:58,848 --> 00:15:00,125 Wait! 228 00:15:03,286 --> 00:15:04,520 (Violation of the Act on The Control of Narcotics, Etc.) 229 00:15:04,520 --> 00:15:07,220 (Defendant had been illegally imported philopon with Shaojang.) 230 00:15:07,223 --> 00:15:10,375 Darn it. Chinese characters again. 231 00:15:11,627 --> 00:15:13,360 These are all for this afternoon? 232 00:15:13,362 --> 00:15:14,645 Yes. 233 00:15:20,369 --> 00:15:22,255 Darn it. 234 00:15:32,481 --> 00:15:33,795 (Chinese-Korean Dictionary) 235 00:15:39,355 --> 00:15:41,505 (Chinese-Korean Dictionary) 236 00:15:41,958 --> 00:15:43,235 Darn it. 237 00:15:48,631 --> 00:15:50,015 My gosh. 238 00:15:55,071 --> 00:15:57,155 (Court Office System) 239 00:15:58,007 --> 00:15:59,325 (Seoul Central District Court) 240 00:16:05,581 --> 00:16:09,535 S-H-H-A-N. 241 00:16:11,153 --> 00:16:12,605 Birthday? Birthday. 242 00:16:22,365 --> 00:16:24,000 The judge is here. 243 00:16:24,000 --> 00:16:25,815 You can call him now. 244 00:16:26,969 --> 00:16:28,655 - So Eun! - Yes? 245 00:16:33,209 --> 00:16:34,555 (Defendant had been illegally imported philopon with Shaojang.) 246 00:16:37,880 --> 00:16:39,910 What do you think about that decision? 247 00:16:39,915 --> 00:16:43,165 I didn't see the indictment, but the decision... 248 00:16:43,252 --> 00:16:46,735 I'm not sure, since I'm still learning, but... 249 00:16:49,892 --> 00:16:52,090 I think your interpretation of the law is correct. 250 00:16:52,094 --> 00:16:54,260 The facts of the indictment aside, 251 00:16:54,263 --> 00:16:56,545 what about the decision itself? 252 00:16:56,766 --> 00:16:58,960 Like the context and style. 253 00:16:58,968 --> 00:17:01,500 The context is correct, 254 00:17:01,504 --> 00:17:05,040 and the font looks like the standard font. 255 00:17:05,041 --> 00:17:06,500 The Chinese characters don't bother you? 256 00:17:06,509 --> 00:17:09,740 No. I believe there is no rule that we cannot use Chinese characters. 257 00:17:09,745 --> 00:17:12,295 That may be the rule, but... 258 00:17:12,481 --> 00:17:13,740 who reads that decision? 259 00:17:13,749 --> 00:17:15,480 The parties to the trial. 260 00:17:15,484 --> 00:17:17,520 And the judges too, of course. 261 00:17:17,520 --> 00:17:20,735 Yes. I'm fine, obviously. 262 00:17:21,524 --> 00:17:23,720 But average people can read that? 263 00:17:23,726 --> 00:17:26,260 Most of them can't understand it even if it's in Korean. 264 00:17:26,262 --> 00:17:28,760 Yes, I agree that is possible. 265 00:17:28,764 --> 00:17:31,845 And yet, we include Chinese characters? 266 00:17:32,401 --> 00:17:35,170 They want to make sure no one else understands. 267 00:17:35,171 --> 00:17:37,840 Look at medical records that doctors keep. 268 00:17:37,840 --> 00:17:40,270 You can't tell if they're words or drawings. 269 00:17:40,276 --> 00:17:44,210 Only they can understand what they say. 270 00:17:44,213 --> 00:17:46,765 They're trying to show off. 271 00:17:47,450 --> 00:17:50,780 He said using Chinese characters is like a judge's pride... 272 00:17:50,786 --> 00:17:54,135 that he can't let go of. He's just showing off. 273 00:17:54,957 --> 00:17:57,520 I do not think you're doing it... 274 00:17:57,526 --> 00:18:00,005 to show off or anything. 275 00:18:00,296 --> 00:18:02,030 I'm sure there's another reason... 276 00:18:02,031 --> 00:18:04,300 You're so old-fashioned. 277 00:18:04,300 --> 00:18:07,285 A new judge should be different. 278 00:18:07,536 --> 00:18:10,815 Seriously. If you were to write a decision, 279 00:18:10,840 --> 00:18:12,140 would you do that? 280 00:18:12,141 --> 00:18:13,525 No, sir. 281 00:18:15,311 --> 00:18:16,595 Then write it. 282 00:18:18,247 --> 00:18:20,595 - Pardon? - Take that decision, 283 00:18:20,749 --> 00:18:23,350 and write it so simply, that children could understand it. 284 00:18:23,352 --> 00:18:24,735 Me? 285 00:18:25,654 --> 00:18:26,935 Give it a try. 286 00:18:34,830 --> 00:18:37,390 No, sir. I couldn't dare. 287 00:18:37,399 --> 00:18:40,315 You're a trainee judge, so you're half a judge already. 288 00:18:41,103 --> 00:18:43,300 Okay. Okay. Go, go. 289 00:18:43,305 --> 00:18:45,755 Sit. Sit. Sit down. 290 00:18:46,075 --> 00:18:47,955 Here we go. 291 00:18:51,046 --> 00:18:54,765 Make it understandable to the mass public. 292 00:18:55,551 --> 00:18:58,080 Do I just have to change the Chinese characters? 293 00:18:58,087 --> 00:19:01,090 No, no. Make it look good, 294 00:19:01,090 --> 00:19:04,160 and very easy to read. 295 00:19:04,160 --> 00:19:05,475 Okay. 296 00:19:09,532 --> 00:19:11,945 (Defendant) 297 00:19:13,936 --> 00:19:15,215 (Sentenced) 298 00:19:16,839 --> 00:19:20,240 Doesn't our judge seem kind of weird? 299 00:19:20,242 --> 00:19:22,425 He hasn't slept in days. 300 00:19:22,511 --> 00:19:23,710 He's confused. 301 00:19:23,712 --> 00:19:25,580 That's not what I mean. 302 00:19:25,581 --> 00:19:29,295 He seems really inferior, but very superior at the same time. 303 00:19:30,319 --> 00:19:31,605 Scram. 304 00:19:31,921 --> 00:19:34,205 Don't confuse me even more. Scram. 305 00:19:37,526 --> 00:19:39,275 (Mother) 306 00:19:41,163 --> 00:19:42,475 (Mother) 307 00:19:42,631 --> 00:19:45,945 The person you have reached is not available. Please... 308 00:20:11,727 --> 00:20:13,745 (Defendant had been illegally imported philopon with Shaojang.) 309 00:20:21,070 --> 00:20:23,285 - High five. - Okay. 310 00:20:44,326 --> 00:20:46,745 Okay. Let's begin! 311 00:20:54,270 --> 00:20:56,015 Who are you? 312 00:20:56,505 --> 00:20:58,555 You need to figure that out. 313 00:20:58,674 --> 00:21:00,625 Who are we, that we're going to kill you? 314 00:21:00,743 --> 00:21:02,495 I'm a judge! 315 00:21:04,346 --> 00:21:05,665 I know. 316 00:21:05,781 --> 00:21:08,280 Your name, face, phone number, address. 317 00:21:08,284 --> 00:21:10,450 What snacks you eat in your chamber, 318 00:21:10,452 --> 00:21:12,535 how you take your coffee, everything. 319 00:21:12,821 --> 00:21:15,150 - How... - It's proof that you're so bad, 320 00:21:15,157 --> 00:21:17,535 that even people in the court turned their backs on you. 321 00:21:19,561 --> 00:21:22,960 I'll give you as much money as I can, if you want. 322 00:21:22,965 --> 00:21:24,475 I don't need money. 323 00:21:25,768 --> 00:21:27,030 I'll kill you. 324 00:21:27,036 --> 00:21:29,085 What is it about... 325 00:21:30,239 --> 00:21:32,470 You need to figure that out. 326 00:21:32,474 --> 00:21:34,740 You can't have a drop of water until you figure it out, 327 00:21:34,743 --> 00:21:36,855 and will die a slow, painful death. 328 00:21:37,546 --> 00:21:40,125 The punishment lasts long, and death is far away. 329 00:21:41,283 --> 00:21:43,795 Isn't that the strict punishment that you talked about? 330 00:21:53,062 --> 00:21:55,815 - Did you get him? - He's on his knees. 331 00:21:57,099 --> 00:21:58,545 Don't kill him. 332 00:21:59,835 --> 00:22:01,785 Let me kill him myself. 333 00:22:16,452 --> 00:22:17,765 Lucky you. 334 00:22:18,454 --> 00:22:20,835 You may die sooner than I thought. 335 00:22:20,956 --> 00:22:22,605 If you have a complaint... 336 00:22:22,758 --> 00:22:25,545 If this is about one of my decisions, apply for a retrial. 337 00:22:25,961 --> 00:22:28,345 I'll help you with whatever you want and solve your problems! 338 00:22:31,333 --> 00:22:33,285 Your death will solve it all. 339 00:22:34,069 --> 00:22:36,555 If the press finds this out, you'll suicide anyway. 340 00:22:37,206 --> 00:22:39,685 It'd be easier on you if you think we're helping you with that. 341 00:22:51,353 --> 00:22:52,765 (Assault) 342 00:22:54,690 --> 00:22:56,075 (There is no sentencing in process.) 343 00:22:56,191 --> 00:22:57,775 Darn it. 344 00:23:03,432 --> 00:23:05,385 - Mr. Jo. - Yes, sir? 345 00:23:06,735 --> 00:23:08,270 Is there a sentencing for Lee Ho Sung? 346 00:23:08,270 --> 00:23:11,525 You didn't give it to me. Did you write it up? 347 00:23:12,975 --> 00:23:14,540 It's been hectic lately. 348 00:23:14,543 --> 00:23:17,525 I see. You're always busy. 349 00:23:18,480 --> 00:23:19,965 Take care of your health. 350 00:23:23,218 --> 00:23:24,550 There is sentencing hearing tomorrow, right? 351 00:23:24,553 --> 00:23:25,550 Yes? 352 00:23:25,554 --> 00:23:28,375 Postpone all of them for a week. 353 00:23:28,524 --> 00:23:30,020 All... All of them? 354 00:23:30,025 --> 00:23:32,190 Why? Isn't that my call? 355 00:23:32,194 --> 00:23:36,230 Yes, it is, but we have to adjust the schedule with the management. 356 00:23:36,231 --> 00:23:38,815 And there must be family members coming from rural areas. 357 00:23:39,768 --> 00:23:41,315 I'll postpone them for a week. 358 00:23:41,870 --> 00:23:43,470 And postpone all the sentencing hearings... 359 00:23:43,472 --> 00:23:45,725 that are in two days for another week. 360 00:23:46,909 --> 00:23:48,455 Except for Lee Ho Sung's case. 361 00:23:49,545 --> 00:23:51,625 Yes... Yes, sir. 362 00:23:54,216 --> 00:23:56,035 - You can do it, Mr. Jo! - I can do it. 363 00:24:03,725 --> 00:24:06,205 (Lawyer Oh Sang Chul) 364 00:24:12,835 --> 00:24:14,315 Is Judge Han in the office? 365 00:24:14,503 --> 00:24:15,855 He's not answering. 366 00:24:17,506 --> 00:24:19,425 (Judge Han Soo Ho) 367 00:24:20,442 --> 00:24:23,595 He must be busy. He looks very serious now. 368 00:24:28,016 --> 00:24:29,935 (Lee Ho Sung) 369 00:24:31,253 --> 00:24:33,205 ("Lee Ho Sung's Abuse of Power Causes a Stir") 370 00:24:34,656 --> 00:24:36,890 What a scumbag. I can't believe this guy. 371 00:24:36,892 --> 00:24:38,245 ("Lee Ho Sung Assaults an Employee from the Partner Company") 372 00:24:40,262 --> 00:24:42,515 He's filthy rich. 373 00:24:43,031 --> 00:24:45,285 What does he want? 374 00:24:45,434 --> 00:24:46,945 (Lawyer Oh Sang Chul) 375 00:24:49,938 --> 00:24:53,055 Let's talk for a moment. Not as officers of the law, but as friends. 376 00:24:58,480 --> 00:24:59,765 Gosh. 377 00:25:00,315 --> 00:25:02,235 Is it because of Lee Ho Sung's case? 378 00:25:08,790 --> 00:25:10,075 (It has been unlocked.) 379 00:25:14,196 --> 00:25:16,115 (Lawyer Oh Sang Chul) 380 00:25:18,600 --> 00:25:19,945 (Korean Court of Justice) 381 00:25:20,769 --> 00:25:22,715 (Korean Court of Justice) 382 00:25:24,006 --> 00:25:25,425 Oh Sang Chul. 383 00:25:25,574 --> 00:25:27,855 Oh Sang Chul. 384 00:25:28,810 --> 00:25:30,125 49th class. 385 00:25:31,179 --> 00:25:32,380 Han Soo Ho. 386 00:25:32,381 --> 00:25:34,095 (Han Soo Ho, 49th class) 387 00:25:37,519 --> 00:25:39,205 (Lawyer Oh Sang Chul) 388 00:25:40,255 --> 00:25:41,635 Okay. 389 00:25:41,990 --> 00:25:44,535 They took the bar and graduated from the institute in the same year. 390 00:25:47,963 --> 00:25:49,260 Yes, Judge Han. 391 00:25:49,264 --> 00:25:51,545 Come on, we're friends. Drop the title. 392 00:25:51,967 --> 00:25:53,315 Where are you? 393 00:25:59,675 --> 00:26:01,595 Why is it so hard to see you these days? 394 00:26:01,977 --> 00:26:03,925 Even if you're busy, try to answer my calls. 395 00:26:04,246 --> 00:26:06,525 Buddy! 396 00:26:08,717 --> 00:26:10,365 Gosh. 397 00:26:12,621 --> 00:26:14,975 Hey, take a seat. Come on, let's sit. 398 00:26:18,393 --> 00:26:20,345 You look dashing. It's been a while. 399 00:26:20,662 --> 00:26:22,115 We met two days ago. 400 00:26:23,999 --> 00:26:25,885 How did you get some handsome just in two days? 401 00:26:26,501 --> 00:26:28,870 What's going on? This isn't like you. 402 00:26:28,870 --> 00:26:32,025 I decided to change. I was pretty annoying. 403 00:26:33,041 --> 00:26:35,695 Let's cut to the chase. What about Lee Ho Sung's case? 404 00:26:35,811 --> 00:26:37,525 I thought that might be the cause... 405 00:26:37,746 --> 00:26:39,865 of delaying Park Hae Na and Ji Chang Soo's sentencing. 406 00:26:40,716 --> 00:26:43,435 - What about that? - Is there a reason for the delay? 407 00:26:43,752 --> 00:26:45,905 I must tell my clients about the cause. 408 00:26:46,221 --> 00:26:48,575 - I'm rewriting the sentencing. - Why? 409 00:26:48,590 --> 00:26:50,475 - Am I not allowed to? - No. 410 00:26:51,059 --> 00:26:54,730 I felt bad about what I said about Lee Ho Sung's case. 411 00:26:54,730 --> 00:26:57,045 I just wanted you to get the full picture from the other party. 412 00:26:57,733 --> 00:27:00,085 Who is this other party you're speaking of? 413 00:27:00,168 --> 00:27:01,785 The legal team from Osung Group. 414 00:27:07,509 --> 00:27:10,025 What does exactly Osung Group want? 415 00:27:10,445 --> 00:27:11,910 As you know, 416 00:27:11,913 --> 00:27:14,465 it's bene a big scandal, but the charge is petty. 417 00:27:14,516 --> 00:27:17,050 If he has to serve time in prison, that will ruin their reputation... 418 00:27:17,052 --> 00:27:19,635 regarding their bidding to buy the lot owned by the government. 419 00:27:19,821 --> 00:27:21,990 You want me to acquit him? I'll do it if that's what you want. 420 00:27:21,990 --> 00:27:24,105 - Is that what you need? - Don't be upset. 421 00:27:24,226 --> 00:27:26,060 No, I'm not upset. 422 00:27:26,061 --> 00:27:27,920 Hey, that would be good news for everyone involved. 423 00:27:27,929 --> 00:27:29,760 Being innocent is great. 424 00:27:29,765 --> 00:27:32,385 Actually, we're not that close, 425 00:27:33,268 --> 00:27:35,755 - I'll speak my mind. - Sure, sure. 426 00:27:36,104 --> 00:27:39,555 You must know why my dad assigned me this case. 427 00:27:39,741 --> 00:27:41,055 Go on. 428 00:27:41,243 --> 00:27:43,725 He gave me this case only based on one reason. 429 00:27:44,046 --> 00:27:46,995 Because you and I are friends from the bar exam and institute. 430 00:27:47,315 --> 00:27:49,750 That's why I passed along the message from Osung Group. 431 00:27:49,751 --> 00:27:51,310 If you don't plan on going to the Supreme Court, 432 00:27:51,319 --> 00:27:53,765 you have to start preparing to be an attorney. 433 00:27:54,222 --> 00:27:57,435 With your resume, your annual salary will easily be one million dollars. 434 00:27:58,760 --> 00:28:01,675 This is why everyone is trying to become a judge. 435 00:28:02,431 --> 00:28:04,815 Working for 10 years with 1-million salary? 436 00:28:05,667 --> 00:28:07,015 That's 10 million dollars. 437 00:28:07,035 --> 00:28:09,655 If you comply with their request at times like this, 438 00:28:09,738 --> 00:28:11,585 don't you think the legal team will appreciate? 439 00:28:12,274 --> 00:28:14,355 Be honest. This is a good opportunity for you too. 440 00:28:16,244 --> 00:28:20,625 As a token of my appreciation, I prepared a big one. 441 00:28:20,949 --> 00:28:23,135 Then I'll see you after the trial in two days. 442 00:28:23,985 --> 00:28:26,835 Okay. What is it that you want? 443 00:28:26,855 --> 00:28:30,735 This isn't my opinion. I'm just a messenger for them. 444 00:28:30,826 --> 00:28:32,490 Given the nature of the charge, 445 00:28:32,494 --> 00:28:34,505 the sentence they want wouldn't be a problem. 446 00:28:41,203 --> 00:28:44,055 I'm writing the sentence tomorrow. Be straight with me. 447 00:28:44,239 --> 00:28:45,770 What is the sentence you want? 448 00:28:45,774 --> 00:28:47,685 We don't want you to sentence. 449 00:28:48,744 --> 00:28:50,095 A deferred sentence. 450 00:28:55,984 --> 00:28:57,250 When are you graduating from the institute? 451 00:28:57,252 --> 00:29:00,150 I have about two months left. 452 00:29:00,155 --> 00:29:02,590 After my time as trainee judge, I'll graduate soon. 453 00:29:02,591 --> 00:29:05,845 You worked as trainee judge, what about trainee lawyer? 454 00:29:05,894 --> 00:29:07,875 - Yes. - Which one was most fun? 455 00:29:07,896 --> 00:29:10,460 Since I'm just a trainee officer, I don't get to do a lot. 456 00:29:10,465 --> 00:29:13,515 All I can do is watch and learn, so I'm not sure. 457 00:29:14,002 --> 00:29:17,755 But so far, I like working as a trainee judge. 458 00:29:17,806 --> 00:29:20,825 That's right. Judges are the kings in this circle. 459 00:29:20,942 --> 00:29:22,255 Right. 460 00:29:25,781 --> 00:29:28,280 I bet people ask about the cut a lot, right? 461 00:29:28,283 --> 00:29:29,635 Pardon? 462 00:29:31,186 --> 00:29:32,535 Yes. 463 00:29:32,821 --> 00:29:35,020 People can get very curious. 464 00:29:35,023 --> 00:29:36,720 They don't know the pain that comes with the wound. 465 00:29:36,725 --> 00:29:38,845 You might not want to talk about it. 466 00:29:39,194 --> 00:29:41,275 That's why I won't ask. 467 00:29:42,330 --> 00:29:43,590 It's just a scar. 468 00:29:43,598 --> 00:29:45,600 It has to heal for it to be a scar. 469 00:29:45,600 --> 00:29:47,460 No such scars can heal. 470 00:29:47,469 --> 00:29:48,985 It hurts whenever you see it. 471 00:30:27,576 --> 00:30:29,095 Let me make a call. 472 00:30:29,511 --> 00:30:30,795 Okay. 473 00:30:57,038 --> 00:30:58,030 All of you... 474 00:30:58,039 --> 00:30:59,040 (Episode 4) 475 00:30:59,040 --> 00:31:01,755 At least you guys studied day and night. 476 00:31:01,910 --> 00:31:05,640 You passed the bar exam and are barely getting by with that job. 477 00:31:05,647 --> 00:31:07,710 Yes, sir. We're always grateful. 478 00:31:07,716 --> 00:31:08,910 To whom do you owe your gratitude? 479 00:31:08,917 --> 00:31:13,535 Hey, how much did you get paid for taking on my case? 480 00:31:13,655 --> 00:31:15,635 It's five million dollars and bonuses, Executive Director Lee. 481 00:31:17,158 --> 00:31:18,475 Come here. 482 00:31:21,162 --> 00:31:22,830 I'm the president of executive director. 483 00:31:22,831 --> 00:31:24,745 Address me with the proper title. 484 00:31:24,766 --> 00:31:26,645 You rude runt. What was that? 485 00:31:29,537 --> 00:31:30,815 Yes, President Lee. 486 00:31:31,306 --> 00:31:33,055 Darn it. 487 00:31:35,210 --> 00:31:37,410 If I paid you five million dollars, 488 00:31:37,412 --> 00:31:40,280 you people should tell me, "This is what we'll do." 489 00:31:40,282 --> 00:31:43,195 Must I beg you, "Please do this for me"? 490 00:31:43,585 --> 00:31:46,605 Even the prosecutor got involved and took care of it. 491 00:31:46,955 --> 00:31:49,235 You can't handle one little judge? 492 00:31:49,891 --> 00:31:53,005 It's not like I don't know Judge Han Soo Ho. 493 00:31:53,428 --> 00:31:55,315 I met with him today. 494 00:31:57,299 --> 00:31:59,685 You're so good at your job. 495 00:32:00,001 --> 00:32:02,270 You finally met with him two days before the trial? 496 00:32:02,270 --> 00:32:05,285 I had been meeting with him, things have been progressing well, 497 00:32:05,640 --> 00:32:08,100 - and I got confirmation today. - Confirmation about what? 498 00:32:08,109 --> 00:32:10,940 He says he understands the opinion I relayed. 499 00:32:10,946 --> 00:32:12,495 Why you... 500 00:32:16,918 --> 00:32:18,720 You rude new lawyer. 501 00:32:18,720 --> 00:32:22,375 Hey. Sit up straight! 502 00:32:22,490 --> 00:32:23,805 I'm sorry, sir. 503 00:32:25,293 --> 00:32:26,905 That's a clear answer? 504 00:32:28,096 --> 00:32:31,985 If I get a record for assault, 505 00:32:32,067 --> 00:32:34,930 the political world will criticize me. 506 00:32:34,936 --> 00:32:37,500 The media will eat that right up, 507 00:32:37,505 --> 00:32:39,300 and the disgusting citizens... 508 00:32:39,307 --> 00:32:40,970 will submit complaints on the Blue House website... 509 00:32:40,976 --> 00:32:43,140 What a great image. 510 00:32:43,144 --> 00:32:46,440 You'll get a favorable decision. Please do not worry. 511 00:32:46,448 --> 00:32:48,780 You can just bow your head a little, 512 00:32:48,783 --> 00:32:50,965 in the interest of protecting the judge's image. 513 00:32:53,888 --> 00:32:56,135 Of all the... Hey, you. 514 00:32:57,192 --> 00:32:58,705 What does your dad do? 515 00:32:59,627 --> 00:33:02,075 - He's a professor. - Goodness. 516 00:33:02,897 --> 00:33:04,745 What a tough life. 517 00:33:05,767 --> 00:33:08,955 Bow your head, you punk. 518 00:33:09,004 --> 00:33:10,415 Be humble. 519 00:33:17,345 --> 00:33:18,895 My dearest sir. 520 00:33:19,647 --> 00:33:22,765 You're being too mean toward the new lawyers. 521 00:33:23,585 --> 00:33:24,850 They work for you. 522 00:33:24,853 --> 00:33:27,620 You should use carrots, not whips. 523 00:33:27,622 --> 00:33:30,805 Oh, no. You're going to tattle to my dad, aren't you? 524 00:33:33,061 --> 00:33:34,375 Hey. 525 00:33:36,965 --> 00:33:42,055 Okay. Our Odaeyang Law Firm's top ace, 526 00:33:42,137 --> 00:33:44,815 Lawyer Oh Sang Chul and his team. 527 00:33:45,507 --> 00:33:48,755 Let me give you some money for you guys to grab dinner. 528 00:33:48,977 --> 00:33:51,455 Please, do a good job for me. 529 00:33:51,479 --> 00:33:52,895 Probation? 530 00:33:52,981 --> 00:33:55,935 Was it a crime to hit someone who wouldn't listen? 531 00:33:56,518 --> 00:33:57,865 A fine? 532 00:33:58,186 --> 00:34:00,380 I hate giving you people money too, 533 00:34:00,388 --> 00:34:03,405 but I can't stand giving money to this country. Understand? 534 00:34:04,426 --> 00:34:05,705 Not guilty. 535 00:34:06,928 --> 00:34:10,015 Or a deferred sentence. 536 00:34:10,732 --> 00:34:12,115 One or the other. 537 00:34:22,010 --> 00:34:23,395 Let me pour you a drink. 538 00:34:33,288 --> 00:34:35,805 Do your jobs, will you? 539 00:34:38,226 --> 00:34:39,905 Do you know about the Lee Ho Sung case? 540 00:34:40,261 --> 00:34:42,075 At first, it was serious bodily harm, 541 00:34:42,097 --> 00:34:45,985 then a violation of the Act on the Punishment of Violent Acts, Etc. 542 00:34:46,067 --> 00:34:47,760 Finally, minor injury. 543 00:34:47,769 --> 00:34:49,900 The indictment was changed twice. 544 00:34:49,904 --> 00:34:52,340 Yes. I saw the news about them obviously... 545 00:34:52,340 --> 00:34:53,700 going easy on him. 546 00:34:53,708 --> 00:34:55,895 I think that's the problem. 547 00:34:56,077 --> 00:34:58,795 - I agree. - I knew it. 548 00:34:59,414 --> 00:35:03,565 To be honest, what did conglomerates do wrong? 549 00:35:03,718 --> 00:35:07,120 They make us cars, cell phones, give us Internet access, 550 00:35:07,122 --> 00:35:08,890 build us supermarkets, let us fly on airplanes... 551 00:35:08,890 --> 00:35:10,520 We should be grateful. 552 00:35:10,525 --> 00:35:13,290 But anytime one of them is involved in a matter, 553 00:35:13,294 --> 00:35:15,045 everyone curses them out. 554 00:35:15,263 --> 00:35:16,890 That's all from jealousy. 555 00:35:16,898 --> 00:35:19,930 They hate them because they're so well-off. 556 00:35:19,934 --> 00:35:23,300 Gosh. If you asked those people if they want to be a conglomerate, 557 00:35:23,304 --> 00:35:26,040 do you think any of them would refuse? 558 00:35:26,040 --> 00:35:27,325 Gosh. 559 00:35:28,042 --> 00:35:29,525 I meant... 560 00:35:30,345 --> 00:35:35,265 the problem is with the indictment being changed. 561 00:35:37,051 --> 00:35:39,535 That's exactly what I'm saying. 562 00:35:39,687 --> 00:35:42,620 They realized while investigating, that he's innocent. 563 00:35:42,624 --> 00:35:44,620 They thought he was a jerk, but he isn't. 564 00:35:44,626 --> 00:35:47,090 That's why the indictment was changed. 565 00:35:47,095 --> 00:35:50,290 So why is that "going easy" on the wealthy? 566 00:35:50,298 --> 00:35:52,745 That's discrimination against the rich. 567 00:35:53,268 --> 00:35:54,585 Yes. 568 00:36:00,542 --> 00:36:02,655 The trial is in two days, 569 00:36:02,710 --> 00:36:06,525 so write a decision based on our discussion. 570 00:36:07,549 --> 00:36:09,135 Me? 571 00:36:09,617 --> 00:36:11,135 Haven't you written one before? 572 00:36:11,252 --> 00:36:13,865 I did once in class, but... 573 00:36:14,122 --> 00:36:16,490 This is a corporate heir's case. Is that okay? 574 00:36:16,491 --> 00:36:18,250 It may have been all over the news, 575 00:36:18,259 --> 00:36:20,405 but it's just a simple personal injury case. 576 00:36:20,461 --> 00:36:22,990 Still, for a trainee to do, the party is so... 577 00:36:22,997 --> 00:36:24,730 All are equal before the law. 578 00:36:24,732 --> 00:36:27,315 Are you discriminating against conglomerate families? 579 00:36:27,335 --> 00:36:29,655 No, sir. That's not it. 580 00:36:29,671 --> 00:36:30,985 Then write it. 581 00:36:31,072 --> 00:36:33,200 Include the attenuation factors, 582 00:36:33,208 --> 00:36:36,425 the extenuating circumstances, and make it a deferred sentence. 583 00:36:36,444 --> 00:36:38,255 A deferred sentence? 584 00:36:38,813 --> 00:36:42,010 Isn't that like unofficially finding him not-guilty? 585 00:36:42,016 --> 00:36:44,895 Still, it isn't a not-guilty verdict. 586 00:36:45,053 --> 00:36:47,405 Write it well, okay? 587 00:37:01,269 --> 00:37:03,815 I may not be a judge, 588 00:37:03,838 --> 00:37:06,455 but as a trainee judge, 589 00:37:06,507 --> 00:37:09,425 I should write a decision that does not contradict the law and justice. 590 00:37:10,144 --> 00:37:11,455 That's right. 591 00:37:11,646 --> 00:37:14,995 According to the law and your conscience, a deferred sentence. 592 00:37:15,717 --> 00:37:17,795 I'll keep that in mind and write it. 593 00:37:21,022 --> 00:37:22,375 Good luck! 594 00:37:23,191 --> 00:37:24,535 Okay. 595 00:38:14,475 --> 00:38:16,210 (Prosecutor Hong Jung Soo seek to prosecute as follows) 596 00:38:16,210 --> 00:38:18,125 (Defendant: Lee Ho Sung) 597 00:38:24,686 --> 00:38:25,820 Gosh. 598 00:38:25,820 --> 00:38:27,465 Why is it so heavy? 599 00:38:41,803 --> 00:38:44,285 She's so devoted. 600 00:38:44,739 --> 00:38:47,925 Why did she bother having me after Soo Ho? 601 00:38:55,616 --> 00:38:58,135 How beautiful. It really is. 602 00:38:58,353 --> 00:38:59,650 Gosh. 603 00:38:59,654 --> 00:39:01,880 I apologize for causing a disturbance. 604 00:39:01,889 --> 00:39:04,290 (Osung Group's Lee Ho Sung Reports to Questioning) 605 00:39:04,292 --> 00:39:05,820 What do you think the controversy on the conglomerates being bossy? 606 00:39:05,827 --> 00:39:07,060 - How will you compensate? - Tell us what happened. 607 00:39:07,061 --> 00:39:10,575 - Please give us a word. - Are you agreeing to the fact? 608 00:39:13,000 --> 00:39:14,960 - Please give us a word. - Are you agreeing to the fact? 609 00:39:14,969 --> 00:39:16,855 - Please give us a word. - Please back away. 610 00:39:19,607 --> 00:39:22,695 - Please give us a word. - Are you agreeing to the fact? 611 00:39:43,231 --> 00:39:45,715 Let's go. I'm scared. 612 00:39:48,102 --> 00:39:49,455 I... 613 00:39:51,439 --> 00:39:52,755 saw. 614 00:39:55,143 --> 00:39:56,425 I saw him... 615 00:39:58,479 --> 00:40:00,365 smiling. 616 00:40:02,283 --> 00:40:03,595 He smiled. 617 00:40:05,753 --> 00:40:07,405 He was being punished, 618 00:40:09,657 --> 00:40:11,235 but he was smiling. 619 00:40:12,794 --> 00:40:14,145 Ji Yeon. 620 00:40:26,674 --> 00:40:27,955 You live... 621 00:40:29,544 --> 00:40:31,525 a good life, So Eun. 622 00:41:46,854 --> 00:41:48,505 I knew you were home. 623 00:41:49,323 --> 00:41:51,275 I knew that you wouldn't let me in. 624 00:41:51,492 --> 00:41:52,775 I... 625 00:41:52,960 --> 00:41:55,205 Breaking up in this childish manner... 626 00:41:55,396 --> 00:41:56,675 No. 627 00:41:56,998 --> 00:41:59,585 Acting immature when we're breaking up... 628 00:41:59,967 --> 00:42:01,715 I can't stand it. 629 00:42:01,903 --> 00:42:03,100 I... 630 00:42:03,104 --> 00:42:04,655 Hey, look. Mr. Judge. 631 00:42:05,172 --> 00:42:07,085 We won't ever cross paths again. 632 00:42:08,609 --> 00:42:10,595 But I wanted to hear your answer. 633 00:42:10,811 --> 00:42:12,425 Oh, my goodness. 634 00:42:14,081 --> 00:42:16,035 Why did you pretend to be a nice guy? 635 00:42:17,251 --> 00:42:20,305 Or did you want to become a nice guy? 636 00:42:22,423 --> 00:42:24,275 I'm asking you as one last time. 637 00:42:30,498 --> 00:42:31,975 I have nothing to say to you. 638 00:42:34,802 --> 00:42:36,455 You are a jerk. 639 00:42:39,640 --> 00:42:41,025 Han Soo Ho. 640 00:42:45,079 --> 00:42:46,965 Didn't you know he was a jerk? 641 00:42:48,482 --> 00:42:50,780 He lives a conceited life. 642 00:42:50,785 --> 00:42:54,065 He looks down and loathes the people who are beneath him. 643 00:42:54,689 --> 00:42:55,975 Did you not know? 644 00:42:57,592 --> 00:42:59,475 That he was such a jerk? 645 00:43:00,428 --> 00:43:02,175 You know how to repent now. 646 00:43:02,630 --> 00:43:04,175 That's not like you though. 647 00:43:52,313 --> 00:43:54,125 If we kill him here now, it'd be too easy. 648 00:43:54,248 --> 00:43:55,525 Move away! 649 00:44:03,357 --> 00:44:05,435 Wait. Hold on. 650 00:44:36,123 --> 00:44:37,435 Hey! 651 00:44:45,166 --> 00:44:47,315 You're all right. Let's go to the hospital. 652 00:44:48,202 --> 00:44:49,515 Catch him. 653 00:44:50,004 --> 00:44:51,555 Quickly! 654 00:45:08,189 --> 00:45:10,075 Han Soo Ho! 655 00:45:10,491 --> 00:45:12,690 I'm going to come find you again! 656 00:45:12,693 --> 00:45:15,445 You keep living a brazen life of yours! 657 00:45:16,197 --> 00:45:19,385 I'll follow you to the end and kill you! 658 00:45:22,303 --> 00:45:23,785 Make sure you stay alive. 659 00:46:34,275 --> 00:46:35,955 I'll come back tomorrow. Okay? 660 00:46:36,310 --> 00:46:39,525 We'll get it notarized and put it up as a collateral in the morning. 661 00:46:40,281 --> 00:46:43,180 I'm pretty sure a mother of a judge must have at least 100,000 dollars. 662 00:46:43,184 --> 00:46:45,065 Don't get Soo Ho involved in this. 663 00:46:46,620 --> 00:46:50,335 Why would I bring someone else into our business? Gosh. 664 00:46:50,791 --> 00:46:53,760 I signed the papers as you wanted. You sued Kang Ho. 665 00:46:53,761 --> 00:46:54,890 Withdraw your application. 666 00:46:54,895 --> 00:46:56,960 I should. After I get this notarized. 667 00:46:56,964 --> 00:46:59,685 You said you'd withdraw it when I signed the papers. 668 00:47:00,334 --> 00:47:02,360 If you don't bring the petition to lift the punishment, 669 00:47:02,369 --> 00:47:03,370 I won't let you get them notarized. 670 00:47:03,370 --> 00:47:06,900 You are indeed the mother of a judge. You know the law. 671 00:47:06,907 --> 00:47:08,255 Don't you ever... 672 00:47:08,609 --> 00:47:11,255 think about bullying my sons, 673 00:47:11,979 --> 00:47:13,595 Soo Ho and Kang Ho. 674 00:47:14,982 --> 00:47:16,265 Leave. 675 00:47:17,051 --> 00:47:19,435 I wonder if your sons are aware of this. 676 00:47:19,687 --> 00:47:22,205 Your unyielding love for them. 677 00:47:22,790 --> 00:47:24,835 Are you sure you don't want to adopt me? 678 00:47:25,593 --> 00:47:27,690 You'll be safe with three sons. 679 00:47:27,695 --> 00:47:29,005 Leave now. 680 00:47:29,430 --> 00:47:30,990 Before I rip those documents. 681 00:47:30,998 --> 00:47:33,160 You are indeed a mother of a criminal. 682 00:47:33,167 --> 00:47:34,585 You know how to threaten someone. 683 00:47:35,002 --> 00:47:36,285 See you tomorrow. 684 00:48:34,261 --> 00:48:35,575 Hello. 685 00:48:36,363 --> 00:48:37,960 Did you ask to see me? 686 00:48:37,965 --> 00:48:39,275 Yes. 687 00:48:41,802 --> 00:48:44,915 Why does someone from the court want to see me? 688 00:48:45,105 --> 00:48:47,240 I was going through the documents for the trial. 689 00:48:47,241 --> 00:48:49,695 There were a few things I wanted to check. 690 00:48:50,711 --> 00:48:53,610 You wrote up a petition for Director Lee Ho Sung. 691 00:48:53,614 --> 00:48:54,810 Yes, I did. 692 00:48:54,815 --> 00:48:56,750 Did someone ask you to write it? 693 00:48:56,750 --> 00:48:58,095 No. 694 00:48:58,886 --> 00:49:01,135 Then did you voluntarily write the petition? 695 00:49:01,989 --> 00:49:03,475 Is that important? 696 00:49:03,590 --> 00:49:04,875 Yes. 697 00:49:05,526 --> 00:49:07,475 I voluntarily wrote it. 698 00:49:07,528 --> 00:49:08,875 Why? 699 00:49:08,896 --> 00:49:11,115 What is it that you want to know? 700 00:49:11,699 --> 00:49:12,900 I mean... 701 00:49:12,900 --> 00:49:16,355 You petitioned to lift punishment of a man who assaulted your dad. 702 00:49:16,804 --> 00:49:19,555 I was wondering what made you file such a petition. 703 00:49:22,109 --> 00:49:24,095 What happened? 704 00:49:26,413 --> 00:49:28,340 Director Lee Ho Sung... 705 00:49:28,349 --> 00:49:31,265 came to inspect the factory where my father was working at. 706 00:49:31,618 --> 00:49:34,680 But my dad accidentally opened up the pipe. 707 00:49:34,688 --> 00:49:38,175 The steams got leaked which could have injured a lot of people. 708 00:49:38,592 --> 00:49:40,390 It was definitely a mistake on his part. 709 00:49:40,394 --> 00:49:43,060 But he didn't admit it and kept giving him excuses. 710 00:49:43,063 --> 00:49:45,060 - You almost blew up the factory. - I'm sorry. 711 00:49:45,065 --> 00:49:46,360 Stop with your excuses. 712 00:49:46,367 --> 00:49:48,715 I do understand why Director Lee would be furious. 713 00:49:48,802 --> 00:49:50,885 He just lightly pushed my dad's shoulder. 714 00:49:51,605 --> 00:49:53,925 My dad fell because of the wet floor. 715 00:49:54,141 --> 00:49:57,095 But the floor got wet from the steam. 716 00:49:58,612 --> 00:50:01,165 But there happen to be a protruding object. 717 00:50:01,949 --> 00:50:03,865 That's why my dad ended up losing his eyesight. 718 00:50:05,319 --> 00:50:07,005 At first, 719 00:50:07,488 --> 00:50:10,890 I also thought that he went blind because he beat my dad up. 720 00:50:10,891 --> 00:50:12,875 After learning all the facts, 721 00:50:13,093 --> 00:50:15,445 it happened because of my dad's mistake. 722 00:50:17,097 --> 00:50:18,615 That's why I wrote it. 723 00:50:20,067 --> 00:50:21,885 What you said exactly... 724 00:50:22,202 --> 00:50:25,155 matches with the copy of the indictment at the prosecution. 725 00:50:26,407 --> 00:50:28,440 I don't know anything about that document. 726 00:50:28,442 --> 00:50:30,855 The witness' statement is different. 727 00:50:30,911 --> 00:50:32,355 Did you know that? 728 00:50:33,347 --> 00:50:34,865 There's no need to know. 729 00:50:38,385 --> 00:50:41,905 Director Lee went to inspect the factory your father was working at. 730 00:50:43,057 --> 00:50:45,090 It was just a water bottle. 731 00:50:45,092 --> 00:50:47,675 He found fault with the condition of the factory with that. 732 00:50:48,762 --> 00:50:52,190 He lashed out on your father who was the leader of the section. 733 00:50:52,199 --> 00:50:53,760 I'm sorry, sir. 734 00:50:53,767 --> 00:50:57,300 Lee Ho Sung is known to be inadequate to control his anger. 735 00:50:57,304 --> 00:50:59,385 Who is it? Come here. 736 00:50:59,807 --> 00:51:02,970 There were reports that he assaulted the employees previously. 737 00:51:02,976 --> 00:51:05,010 Who is it? Who? 738 00:51:05,012 --> 00:51:07,265 Assaulting him wasn't enough. 739 00:51:07,648 --> 00:51:09,795 He even threw the camera at your father's face. 740 00:51:13,353 --> 00:51:16,405 That became the direct cause of rupturing his eye. 741 00:51:18,158 --> 00:51:19,960 But when time passed, 742 00:51:19,960 --> 00:51:22,345 the witnesses started to change their statements. 743 00:51:22,463 --> 00:51:25,115 Even your father, who said he got hit, 744 00:51:25,165 --> 00:51:27,285 admitted it was his mistake. 745 00:51:27,468 --> 00:51:28,945 I need to go. 746 00:51:31,105 --> 00:51:32,670 You're his son. 747 00:51:32,673 --> 00:51:35,200 Because your father said he was at fault, 748 00:51:35,209 --> 00:51:37,040 Lee Ho Sung's sentence will be even lighter. 749 00:51:37,044 --> 00:51:38,595 The law will be the judge. 750 00:51:39,146 --> 00:51:40,980 The week after you submitted the letter to the court, 751 00:51:40,981 --> 00:51:43,995 this factory was selected to be Osung Group's vendor, correct? 752 00:51:44,818 --> 00:51:47,305 And you were promoted to supervisor. 753 00:51:49,423 --> 00:51:51,935 Were you grateful for the gifts from Osung Group? 754 00:51:59,733 --> 00:52:01,415 The living must go on living. 755 00:52:01,935 --> 00:52:03,955 After what he did to your father, 756 00:52:04,605 --> 00:52:06,725 it'll be over with a small portion of his salary. 757 00:52:07,341 --> 00:52:10,855 At this rate, Lee Ho Sung will get off pretty much as innocent. 758 00:52:11,011 --> 00:52:14,795 Do that, please. That's what my father wants. 759 00:52:15,048 --> 00:52:16,465 What about you? 760 00:52:16,850 --> 00:52:18,795 Is that what you want as well? 761 00:52:19,820 --> 00:52:21,735 Do you want to accept... 762 00:52:22,589 --> 00:52:25,605 those cheap benefits in exchange for justice for your father? 763 00:52:26,827 --> 00:52:28,105 Yes. 764 00:52:28,662 --> 00:52:30,675 I need to survive somehow. 765 00:52:34,368 --> 00:52:36,655 When he went in for questioning, 766 00:52:37,971 --> 00:52:40,125 he was smiling. Did you see that? 767 00:52:48,815 --> 00:52:50,235 So what? 768 00:52:51,418 --> 00:52:55,750 You can't punish him so severely at court... 769 00:52:55,756 --> 00:52:58,305 that will make him cry! 770 00:53:00,394 --> 00:53:02,375 Why must I fight a losing battle? 771 00:53:03,530 --> 00:53:05,245 Why should I? 772 00:53:26,019 --> 00:53:29,005 (Decision of the Court) 773 00:53:51,144 --> 00:53:55,525 Defendant, Choi Min Gook, is fined 1,500 dollars. 774 00:53:55,949 --> 00:53:58,750 If the defendant fails to submit the fine, 775 00:53:58,752 --> 00:54:01,020 he shall be sent to a labor camp, 776 00:54:01,021 --> 00:54:03,705 calculated at 50 dollars a day. 777 00:54:05,158 --> 00:54:07,075 Whereas the victim... 778 00:54:07,294 --> 00:54:10,845 was not incapacitated at the time of the incident, 779 00:54:11,531 --> 00:54:13,885 there was no physical proof of resistance. 780 00:54:14,001 --> 00:54:17,385 Thus, we cannot admit that the sexual act was forced. 781 00:54:18,639 --> 00:54:22,555 Defendant is a model citizen without any prior convictions. 782 00:54:23,010 --> 00:54:26,395 He repented sincerely and deposited funds for settlement. 783 00:54:26,880 --> 00:54:28,740 His future as a medical student, 784 00:54:28,749 --> 00:54:32,665 and other factors were considered in making this decision. 785 00:54:32,853 --> 00:54:36,535 Thus, as per the indictment submitted by prosecutor... 786 00:54:47,701 --> 00:54:49,415 (Decision of the Court) 787 00:54:54,675 --> 00:54:57,810 (Court) 788 00:54:57,811 --> 00:54:59,595 (Decision of the Court) 789 00:55:11,124 --> 00:55:13,875 I'm sure I said to write a decision for a deferred sentence. 790 00:55:13,927 --> 00:55:16,845 I am a trainee judge, not a judge. 791 00:55:17,698 --> 00:55:21,285 It's not like my decision carries any legal weight. 792 00:55:21,368 --> 00:55:25,615 I wrote this with my personal standards of how I'd decide... 793 00:55:25,972 --> 00:55:28,300 if I were a judge. 794 00:55:28,308 --> 00:55:31,155 The prosecutor demanded six months in prison, 795 00:55:32,512 --> 00:55:36,495 but you issue him not probation or a fine, but seven years in prison? 796 00:55:36,616 --> 00:55:39,435 It's the maximum sentence within the limits of... 797 00:55:39,986 --> 00:55:41,250 the facts included in the indictment. 798 00:55:41,254 --> 00:55:43,120 You'll send a conglomerate heir... 799 00:55:43,123 --> 00:55:46,020 to prison? For a simple personal injury? 800 00:55:46,026 --> 00:55:49,975 You said so yourself, that all are equal before the law. 801 00:55:50,464 --> 00:55:53,430 If you read through the decision, you'll see it's appropriate... 802 00:55:53,433 --> 00:55:55,185 How is this appropriate? 803 00:55:55,535 --> 00:55:58,755 Every case follows a sentencing guideline. 804 00:55:59,039 --> 00:56:01,600 Extenuating circumstances must be considered, 805 00:56:01,608 --> 00:56:03,870 and attenuation must be made when applicable. 806 00:56:03,877 --> 00:56:05,825 That's how you interpret the law! 807 00:56:05,979 --> 00:56:09,495 But this completely digressed from that standard! 808 00:56:21,428 --> 00:56:23,075 There is only one rule... 809 00:56:24,030 --> 00:56:25,615 to deciding a case. 810 00:56:28,201 --> 00:56:29,915 The pain caused by the punishment... 811 00:56:30,337 --> 00:56:32,915 must be greater than the benefit gained through the crime. 812 00:56:36,943 --> 00:56:39,195 If the criminal leaves the courtroom smiling... 813 00:56:39,746 --> 00:56:41,825 after being sentenced, 814 00:56:44,050 --> 00:56:46,650 that is not a proper punishment for the crime. 815 00:56:46,653 --> 00:56:48,005 Sure, sure. 816 00:56:48,955 --> 00:56:51,075 Thank you for those words of wisdom. 817 00:56:53,160 --> 00:56:55,405 Write another version for a deferred sentence. 818 00:56:56,530 --> 00:56:57,830 I cannot. 819 00:56:57,831 --> 00:57:00,045 I'm not telling you change this. 820 00:57:00,600 --> 00:57:04,400 I'm telling you to write another version as practice. 821 00:57:04,404 --> 00:57:06,085 Even as practice, 822 00:57:07,174 --> 00:57:09,785 I cannot abandon the law and my conscience. 823 00:57:10,777 --> 00:57:13,125 You're just a trainee. 824 00:57:13,313 --> 00:57:15,180 I don't like your attitude. 825 00:57:15,182 --> 00:57:17,665 And you're a judge. 826 00:57:19,319 --> 00:57:22,305 I question your attitude for teaching me. 827 00:58:02,028 --> 00:58:05,515 So Eun. Do you have that, by chance? 828 00:58:05,765 --> 00:58:07,385 What do you mean? 829 00:58:07,667 --> 00:58:12,155 You know. That. The thing a lot of people had long time ago, 830 00:58:13,173 --> 00:58:14,670 but because it's cumbersome, 831 00:58:14,674 --> 00:58:18,840 uncomfortable, and not with the trend, everyone threw it away. 832 00:58:18,845 --> 00:58:20,395 What's it called? 833 00:58:20,680 --> 00:58:22,025 Yes. That. 834 00:58:25,318 --> 00:58:26,695 Sense of justice. 835 00:58:37,664 --> 00:58:40,045 Was that something that follows trends? 836 00:58:42,802 --> 00:58:45,755 Perhaps you do not know about the trends. 837 00:58:47,641 --> 00:58:50,055 You're just jealous of rich people. 838 00:58:51,044 --> 00:58:52,655 Rewrite it. 839 00:58:55,415 --> 00:58:56,835 I will not. 60870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.