All language subtitles for Wichita 1955 Jacques Tourneur

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,162 --> 00:00:05,134 *Wichita..* 2 00:00:05,331 --> 00:00:07,306 *Wichita..* 3 00:00:07,740 --> 00:00:10,377 *Wichita..* 4 00:00:10,678 --> 00:00:15,214 *Dans la ville de Wichita, Kansas* 5 00:00:15,513 --> 00:00:19,957 *Il y avait un homme de paix* 6 00:00:20,311 --> 00:00:24,713 *Il y avait beaucoup de violence � Wichita, Kansas* 7 00:00:24,890 --> 00:00:29,621 *Il leur dit � tous que les tueries devaient cesser* 8 00:00:29,820 --> 00:00:34,252 *Il affronta au pistolet les pires hommes de Wichita* 9 00:00:34,799 --> 00:00:39,171 *Il les obligea � d�poser leurs armes* 10 00:00:39,502 --> 00:00:43,846 *Personne ne pouvait jouer avec le Sh�rif de Wichita* 11 00:00:44,321 --> 00:00:48,691 *Et pour moi, c'est une tr�s belle ville* 12 00:00:49,133 --> 00:00:52,540 *L�-bas � Wichita 13 00:00:53,153 --> 00:00:57,508 *R�gnent la loi et l'ordre* 14 00:00:58,071 --> 00:01:02,331 *Ramenez-moi � Wichita* 15 00:01:02,827 --> 00:01:07,223 *laissez-moi chevaucher sur la piste de Wichita* 16 00:01:07,672 --> 00:01:09,790 *Wichita..* 17 00:01:10,217 --> 00:01:11,951 *Wichita..* 18 00:01:12,585 --> 00:01:15,145 *Wichita..* 19 00:01:32,947 --> 00:01:34,282 Le chef t'appelle, Ben. 20 00:01:46,218 --> 00:01:47,082 Oui, M. Wallace ? 21 00:01:47,117 --> 00:01:50,249 Il y a de l'eau l�-bas nous y passerons la nuit. 22 00:01:50,284 --> 00:01:52,364 C'est � moins d'une heure. Nous nous arr�tons bient�t. 23 00:01:52,399 --> 00:01:55,320 Ce sera comme �a d�sormais. Il faut engraisser le b�tail 24 00:01:55,768 --> 00:01:56,628 Bien. 25 00:02:35,871 --> 00:02:38,713 Qu'est-ce qui se passe ? Maintenant on travaille demi-journ�e ? 26 00:02:38,758 --> 00:02:42,574 Les veaux ont perdu beaucoup de viande. Ils doivent manger pour la r�cup�rer. 27 00:02:42,624 --> 00:02:46,834 - Bon, nous chevauchons depuis deux mois. - Deux jours de plus, ce n'est pas grave. 28 00:02:50,558 --> 00:02:51,729 Il y a quelque chose, Ben? 29 00:02:52,085 --> 00:02:55,883 Non, ton petit fr�re est impatient d'arriver. 30 00:02:56,899 --> 00:02:59,291 Moi aussi je suis un peu inquiet. 31 00:02:59,326 --> 00:03:02,097 Moi aussi. Dis-lui de tenir encore 2 ou 3 jours. 32 00:03:02,132 --> 00:03:04,568 Nous lui montrerons comment prendre une ville. 33 00:03:20,040 --> 00:03:21,301 Qu'est-ce que tu en penses, Ben? 34 00:03:21,743 --> 00:03:23,157 Eh bien, ce n'est pas un Indien. 35 00:03:23,606 --> 00:03:26,375 �a pourrait �tre un �claireur de voleurs. Il y'en a beaucoup par ici. 36 00:03:26,779 --> 00:03:28,627 Il se dirige vers nous et il ne se cache pas. 37 00:03:30,288 --> 00:03:33,058 C'est s�r qu'il veut seulement manger gratis. 38 00:03:33,133 --> 00:03:35,565 D'accord, il mangera. Mais ne prenons pas de risques. 39 00:03:37,012 --> 00:03:37,930 Al. 40 00:03:42,134 --> 00:03:43,985 Va donc enqu�ter sur ce cavalier. 41 00:03:45,180 --> 00:03:46,646 "Enqu�ter", jusqu'� quel point ? 42 00:03:46,681 --> 00:03:48,479 Assure-toi qu'il est seul. 43 00:03:52,641 --> 00:03:56,253 S'il y en a d'autres qui viennent derri�re, nous serons pr�ts. 44 00:04:23,056 --> 00:04:24,104 Salut 45 00:04:31,442 --> 00:04:33,940 Je m'appelle Earp. Wyatt Earp. 46 00:04:34,031 --> 00:04:36,782 Descendez et prenez une assiette. Attachez votre cheval. 47 00:04:37,468 --> 00:04:38,492 Merci 48 00:04:53,010 --> 00:04:54,988 Vise un peu le gros pistolet qu'il porte. 49 00:05:07,202 --> 00:05:08,577 Merci beaucoup. 50 00:05:08,855 --> 00:05:10,668 J'�tais fatigu� de ma cuisine. 51 00:05:27,583 --> 00:05:28,886 Je m'appelle Clint Wallace. 52 00:05:29,125 --> 00:05:31,513 Je sais. J'ai vu le W sur votre b�tail. 53 00:05:32,217 --> 00:05:33,877 Et j'ai vu vos terres s'agrandir. 54 00:05:33,912 --> 00:05:35,659 C'est vrai ? Quand ? 55 00:05:36,260 --> 00:05:38,766 Il y a quelques ann�es. Belle r�gion. 56 00:05:40,236 --> 00:05:43,196 Une sacr�e pi�ce d'artillerie que vous portez l�, l'ami. 57 00:05:44,072 --> 00:05:45,974 Oui, j'en ai besoin dans mon travail. 58 00:05:47,470 --> 00:05:48,871 Beau revolver. 59 00:05:50,503 --> 00:05:52,372 Mais �a ne convient pas � un Texan. 60 00:05:52,586 --> 00:05:54,498 Nous les aimons de taille normale. 61 00:05:55,546 --> 00:05:58,269 Ne vous battez pas contre un Texan qui porte ce truc. 62 00:05:58,304 --> 00:06:00,574 Il mettrait une demi-heure pour d�gainer. 63 00:06:00,991 --> 00:06:03,573 Ces derniers temps, je me bats seulement contre les bisons. 64 00:06:03,825 --> 00:06:05,643 Et ils ne sont pas tr�s rapides pour d�gainer. 65 00:06:06,211 --> 00:06:09,869 Vous �tes d�j� all� � Wichita ? c'est l� que nous allons. 66 00:06:09,904 --> 00:06:12,362 Non, mais j'ai entendu que c'est une grande ville. 67 00:06:12,397 --> 00:06:14,613 Elle grandit rapidement depuis qu'il y a le chemin de fer. 68 00:06:14,900 --> 00:06:17,791 Votre troupeau doit �tre le premier. Il sera le bienvenu. 69 00:06:17,826 --> 00:06:21,524 �a nous arrange. �a fait longtemps que nous n'avons vu ni boissons ni femmes. 70 00:06:22,074 --> 00:06:24,046 Il y en a m�me qui pourraient prendre un bain. 71 00:06:24,615 --> 00:06:27,428 Si vous cherchez du travail, vous pouvez venir avec nous. 72 00:06:27,463 --> 00:06:30,133 C'est toujours bien d'avoir de l'aide � la fin du voyage. 73 00:06:30,715 --> 00:06:32,701 Merci, M. Wallace, non. 74 00:06:33,038 --> 00:06:35,572 J'arriverais � Wichita avant vous. 75 00:06:36,094 --> 00:06:38,101 Je crois que j'ouvrirai un commerce l�-bas. 76 00:06:38,723 --> 00:06:41,212 J'esp�re que vous serez mes clients. 77 00:06:41,247 --> 00:06:43,858 Vous pouvez �tre s�rs, si vous ouvrez un bar. 78 00:06:44,226 --> 00:06:45,461 Je vais me coucher. 79 00:06:45,496 --> 00:06:47,136 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 80 00:06:48,236 --> 00:06:50,476 - Petit d�jeuner � l'aube. - Merci. 81 00:06:50,553 --> 00:06:51,661 Ben Thompson. 82 00:06:52,157 --> 00:06:55,294 - Enchant�. C'est vous le chef ? - Oui. A demain. 83 00:07:00,161 --> 00:07:02,096 Alors vous allez ouvrir un commerce, hein ? 84 00:07:02,777 --> 00:07:05,171 - Chasser les bisons, �a doit rapporter. - Ouais. 85 00:07:08,232 --> 00:07:10,020 Ce qui importe, c'est de savoir �conomiser. 86 00:07:10,129 --> 00:07:11,622 Celui-l� a l'air d'un de ceux qui �conomisent. 87 00:07:12,580 --> 00:07:13,852 Mauvaise habitude. 88 00:07:15,711 --> 00:07:17,415 Oui, tr�s mauvaise. 89 00:07:31,278 --> 00:07:32,871 Les sacoches de la selle. 90 00:07:33,591 --> 00:07:35,543 S'il se r�veille, je tape. 91 00:08:25,788 --> 00:08:28,211 Chasser des bisons, c'est mieux que de conduire des vaches. 92 00:08:28,361 --> 00:08:30,530 Et chasser des chasseurs, c'est encore mieux. 93 00:08:30,930 --> 00:08:33,755 Avec �a, notre premier voyage � Wichita sera... 94 00:08:37,737 --> 00:08:39,310 Il s'est r�veill�. 95 00:08:39,566 --> 00:08:41,180 Oui. Et comment ! 96 00:08:47,400 --> 00:08:49,481 D'accord, � toi de jouer. 97 00:08:57,033 --> 00:08:58,146 Tu as entendu. 98 00:09:00,334 --> 00:09:01,353 Apr�s vous. 99 00:09:01,388 --> 00:09:02,729 Laisse-moi, Gyp. 100 00:09:16,841 --> 00:09:18,339 Qu'est-ce qui se passe ici ? 101 00:09:18,589 --> 00:09:20,005 C'est fini, Thompson. 102 00:09:20,040 --> 00:09:21,408 Deux de vos hommes ont voulu me voler, 103 00:09:21,409 --> 00:09:23,316 mais je les ai convaincus de me rendre mon argent. 104 00:09:23,351 --> 00:09:25,526 - Il ment, Ben. - Attendez. 105 00:09:26,077 --> 00:09:27,934 Je vous ai vu d�gainer. 106 00:09:28,005 --> 00:09:30,690 Que vous ayez tort ou raison, vous n'allez pas tuer mes hommes. 107 00:09:31,909 --> 00:09:32,879 Tr�s bien. 108 00:10:14,367 --> 00:10:15,728 Bon, je m'en vais. 109 00:10:16,827 --> 00:10:18,531 Merci pour votre hospitalit�. 110 00:10:22,927 --> 00:10:24,425 Amenez quelque chose pour le nettoyer. 111 00:10:44,680 --> 00:10:46,872 C'est fini, les gars. On retourne dormir. 112 00:10:52,964 --> 00:10:54,251 Je serai � Wichita. 113 00:10:55,362 --> 00:10:56,637 Nous aussi! 114 00:11:04,673 --> 00:11:07,715 TOUT EST PERMIS A WICHITA 115 00:11:17,838 --> 00:11:19,343 TOUT EST PERMIS A WICHITA 116 00:11:27,306 --> 00:11:28,988 VIN et FEMMES 117 00:11:50,206 --> 00:11:53,248 TOUT EST PERMIS A WICHITA 118 00:12:41,392 --> 00:12:43,890 - Tu arrives t�t, hein, cow-boy ? - Oui, madame. 119 00:12:43,925 --> 00:12:47,041 Tiens. "Bar et Salon de Danse Empire". 120 00:12:47,230 --> 00:12:48,965 Les plus belles filles de la ville. 121 00:13:03,478 --> 00:13:04,385 Bonjour. 122 00:13:04,453 --> 00:13:05,429 Salut. 123 00:13:11,853 --> 00:13:13,461 J'ai termin�, M. Whiteside. 124 00:13:13,565 --> 00:13:16,934 Bien. Sors les "Aes" et les "Es" et apporte-les moi. 125 00:13:16,969 --> 00:13:19,549 Apr�s, arrange-toi et va � la c�r�monie de la gare. 126 00:13:19,797 --> 00:13:21,696 - Et d�p�che-toi. - Oui, monsieur. 127 00:13:22,899 --> 00:13:25,621 Je regrette. Nous ne prenons plus d'annonces. 128 00:13:25,786 --> 00:13:27,589 Il faut sortir le journal. 129 00:13:27,800 --> 00:13:30,193 Je veux seulement me renseigner. 130 00:13:30,228 --> 00:13:32,749 Y'a t-il une autre �curie en ville ? 131 00:13:33,189 --> 00:13:35,867 Je ne veux pas laisser le cheval dans la rue. 132 00:13:36,158 --> 00:13:38,558 C'est plein, hein ? C'est comme �a depuis 2 semaines. 133 00:13:39,554 --> 00:13:44,518 Vous �tes un de ces cow-boys qui doivent faire grandir Wichita ? 134 00:13:44,980 --> 00:13:47,524 Non, je ne suis qu'un voyageur. 135 00:13:47,566 --> 00:13:48,631 Joueur ? 136 00:13:48,748 --> 00:13:51,114 Homme d'affaires, si je trouve des affaires. 137 00:13:51,441 --> 00:13:53,643 Peut-�tre une autre �curie ? 138 00:13:54,006 --> 00:13:57,622 Un salon, voil� l'affaire la plus rentable. 139 00:13:57,804 --> 00:14:00,426 C'est pas mon rayon. Je respecte le cheval... 140 00:14:01,063 --> 00:14:02,556 Laissez-le derri�re l'atelier. 141 00:14:03,551 --> 00:14:04,934 Merci bien. 142 00:14:05,433 --> 00:14:07,241 - Je vous paierai. - Pas question. 143 00:14:07,276 --> 00:14:11,348 Vous �tes le premier � ne pas vouloir ouvrir un salon. 144 00:14:11,776 --> 00:14:13,354 C'est un plaisir de vous aider. 145 00:14:13,389 --> 00:14:16,304 - Comment je fais pour y aller ? - Il faudra faire le tour. 146 00:14:16,339 --> 00:14:20,698 Attendez. Passez-le par l�. �a ne sera pas plus sale. 147 00:14:25,074 --> 00:14:26,590 Tu es encore l� ? 148 00:14:26,625 --> 00:14:29,466 Un reporter doit �tre au 1er rang. Et n'oublie pas les annonces. 149 00:14:29,743 --> 00:14:31,977 - Vous ne venez pas, M. Whiteside? - Non. 150 00:14:33,199 --> 00:14:34,557 Qu'est-ce qui se passe ? 151 00:14:34,601 --> 00:14:37,388 Une c�r�monie. Pour l'arriv�e du chemin de fer. 152 00:14:37,537 --> 00:14:40,891 Discours, couleur locale, encore des discours. Tout le monde y va. 153 00:14:50,419 --> 00:14:51,810 Ce sont les miens, jeune homme ? 154 00:14:51,845 --> 00:14:53,361 - Oui, monsieur. - Laisse-moi voir. 155 00:14:55,637 --> 00:14:57,391 Bien, je crois que c'est bon. 156 00:14:57,556 --> 00:15:00,599 Distribue-les dans la gare et am�ne le reste � mon bureau. 157 00:15:00,634 --> 00:15:02,221 Je ne peux pas, monsieur Black. 158 00:15:02,653 --> 00:15:04,676 Je dois couvrir la c�r�monie. 159 00:15:04,985 --> 00:15:08,192 - Je n'ai pas le temps de distribuer. - Trouve le temps, je te paie. 160 00:15:08,397 --> 00:15:10,090 Ce n'est pas �a, monsieur Black. 161 00:15:10,532 --> 00:15:12,238 Je travaille pour le journal. 162 00:15:12,465 --> 00:15:15,343 On m'a dit de vous donner �a dans la gare. 163 00:15:15,663 --> 00:15:16,725 Et c'est tout. 164 00:15:16,853 --> 00:15:19,624 Stop. Ne fais pas le malin avec moi. 165 00:15:19,659 --> 00:15:21,226 L�chez-moi. 166 00:15:21,721 --> 00:15:24,121 L�chez-moi, M. Black, ou je vous tue. 167 00:15:24,156 --> 00:15:25,179 Excusez-moi. 168 00:15:26,939 --> 00:15:28,840 Je peux savoir o� se trouve la gare ? 169 00:15:32,203 --> 00:15:34,744 Oui, monsieur. Je vais l�-bas. 170 00:15:45,686 --> 00:15:47,773 - Merci. - De rien. 171 00:15:47,974 --> 00:15:50,787 - Je m'appelle Wyatt Earp. - Bat Masterson. 172 00:15:50,822 --> 00:15:54,235 Tu as �t� courageux d'affronter un revolver. 173 00:15:54,467 --> 00:15:57,592 Je ne sais pas ce qui m'a pris, M. Earp. J'ai perdu mon calme. 174 00:15:58,151 --> 00:15:59,709 C'�tait une b�tise. 175 00:16:00,291 --> 00:16:01,540 C'est s�r. 176 00:16:01,880 --> 00:16:04,108 Mais vous ne pouviez pas faire autrement. 177 00:16:06,714 --> 00:16:07,971 �a commence. 178 00:16:36,700 --> 00:16:40,715 Wichita ne serait qu'un point sur la route ... 179 00:16:40,760 --> 00:16:45,528 ...s'il n'y avait pas eu un homme, que j'ai le plaisir de pr�senter. 180 00:16:45,858 --> 00:16:49,234 Mesdames et messieurs, l'homme qui a amen� le chemin de fer � Wichita. 181 00:16:49,559 --> 00:16:51,136 M. Sam McCoy. 182 00:16:54,856 --> 00:16:57,859 Je veux seulement dire une chose et en quelques mots. 183 00:16:57,894 --> 00:17:00,742 Wichita sera la plus grande et la plus prosp�re ville de l'Ouest,... 184 00:17:00,901 --> 00:17:04,524 ...si tout le monde se rappelle une chose : le b�tail ! 185 00:17:04,792 --> 00:17:06,481 C'est un terminus de chemin de fer. 186 00:17:06,527 --> 00:17:09,053 Le point d'embarquement de la zone d'�levage. 187 00:17:09,683 --> 00:17:14,141 D'ici, nous alimenterons tous les Etats-Unis. 188 00:17:16,357 --> 00:17:19,356 Ne l'oubliez pas. C'est une ville d'�levage. 189 00:17:19,401 --> 00:17:21,140 Une ville pour les �leveurs. 190 00:17:21,428 --> 00:17:24,629 Ici, nous embarquerons des milliers de vaches. 191 00:17:24,664 --> 00:17:27,076 Des centaines de cow-boys viendront ici. 192 00:17:27,408 --> 00:17:32,386 Ce sera notre pain de tous les jours. Le v�tre, le mien, celui de Wichita. 193 00:17:32,717 --> 00:17:35,035 Tr�s bien, au travail ! 194 00:17:40,733 --> 00:17:42,162 Tu as tout not�, Bat? 195 00:17:42,255 --> 00:17:43,270 Presque tout. 196 00:17:43,577 --> 00:17:46,788 Je vais interviewer M. McCoy. � bient�t, monsieur Earp. 197 00:17:51,788 --> 00:17:55,505 Je suis content de voir il y a des journalistes efficaces � Wichita. 198 00:17:55,540 --> 00:17:58,287 Merci. J'aimerais conna�tre votre histoire. 199 00:17:58,322 --> 00:17:59,158 Mon histoire ? 200 00:17:59,159 --> 00:18:01,823 D'o� vous �tes, ce que vous faisiez avant, etc. 201 00:18:01,868 --> 00:18:03,223 Tr�s bien, mon ami. 202 00:18:03,258 --> 00:18:06,571 Je dois aller � la banque. Venez avec nous. 203 00:18:06,675 --> 00:18:08,602 - Nous parlerons en chemin. - Bien. 204 00:18:08,657 --> 00:18:11,827 - O� �tes-vous n� ? - N� ? Je suis n� � Philadelphie. 205 00:18:23,995 --> 00:18:26,366 Bonjour. Je veux ouvrir un compte. 206 00:18:26,796 --> 00:18:27,912 Nom ? 207 00:18:27,947 --> 00:18:29,251 Wyatt Earp. 208 00:18:32,018 --> 00:18:33,406 E-A-R-P. 209 00:18:33,719 --> 00:18:34,718 Adresse ? 210 00:18:34,753 --> 00:18:37,160 Poste restante de Wichita. 211 00:18:37,525 --> 00:18:39,477 Vous voulez tout d�poser ? 212 00:18:39,727 --> 00:18:43,208 Tout, sauf �a. Il y a 2460 dollars. 213 00:18:43,687 --> 00:18:46,692 - Tr�s bien, John. - Merci Sam. Je suis fier. 214 00:18:46,979 --> 00:18:48,493 Signez ici, je vous prie. 215 00:18:58,304 --> 00:19:00,062 Tout le monde tranquille ! 216 00:19:00,762 --> 00:19:02,606 Personne ne bouge. 217 00:19:02,651 --> 00:19:03,843 Bien, ferme. 218 00:19:16,889 --> 00:19:18,164 Prends les bijoux. 219 00:19:29,160 --> 00:19:31,031 Du calme, c'est fini. 220 00:19:33,692 --> 00:19:36,823 Vous, sortez ces hommes d'ici. 221 00:19:39,273 --> 00:19:40,982 Allez, bouge. 222 00:19:45,557 --> 00:19:47,711 Je vous dois une fi�re chandelle. Nous tous. 223 00:19:47,746 --> 00:19:50,285 Nous vous en sommes reconnaissants. 224 00:19:50,481 --> 00:19:52,946 - Je suis Sam McCoy. - Je sais. J'ai entendu votre discours. 225 00:19:52,981 --> 00:19:55,725 - Je m'appelle Wyatt Earp. - Enchant�. 226 00:19:58,909 --> 00:20:02,105 Mesdames, je vous pr�sente Wyatt Earp. 227 00:20:02,159 --> 00:20:04,400 - Mon �pouse. - Comment �a va, M. Earp? 228 00:20:04,435 --> 00:20:06,666 - Et ma fille Laurie. - Salut. 229 00:20:06,754 --> 00:20:08,122 C'est un honneur. 230 00:20:09,723 --> 00:20:12,564 - Merci. - De rien, Mlle McCoy. 231 00:20:17,660 --> 00:20:19,937 Vous �tes venu pour affaires ? 232 00:20:19,981 --> 00:20:22,108 J'aimerais bien, mais je ne sais pas encore quoi. 233 00:20:22,153 --> 00:20:24,997 Eh bien, si vous cherchez du travail... 234 00:20:25,032 --> 00:20:28,386 ... Nous avons un probl�me pour imposer la loi. Wichita grandit... 235 00:20:28,387 --> 00:20:31,860 Merci, M. le maire, mais je suis commer�ant, pas policier. 236 00:20:32,058 --> 00:20:33,769 En outre, vous avez d�j� un Sh�rif. 237 00:20:33,770 --> 00:20:36,312 On ne refuserait pas un autre, surtout un homme comme vous. 238 00:20:36,471 --> 00:20:40,062 Pensez-y. Je vous assure, qu'ensemble,... 239 00:20:40,453 --> 00:20:42,441 ... Nous vous payerons tr�s bien. 240 00:20:42,473 --> 00:20:43,451 Non, merci, monsieur 241 00:20:43,646 --> 00:20:46,372 Bien. Bonne chance dans ce que vous allez faire. 242 00:20:46,635 --> 00:20:50,100 - Comptez sur moi. - Merci. Bonne journ�e. 243 00:20:51,226 --> 00:20:52,798 Votre carnet, monsieur 244 00:20:53,446 --> 00:20:56,060 Merci. J'allais la perdre, hein ? 245 00:21:01,083 --> 00:21:04,739 Un vrai homme. Dommage qu'il n'ait pas accept� le poste 246 00:21:05,104 --> 00:21:06,721 Il se peut qu'il l'accepte bient�t. 247 00:21:07,271 --> 00:21:10,162 C'est un homme de loi n�. 248 00:21:11,081 --> 00:21:12,721 Ne le perdons pas de vue. 249 00:21:28,603 --> 00:21:32,796 �TRANGER FAIT FUIR DES BANDITS 250 00:21:38,643 --> 00:21:41,777 - Bonsoir. - Bat, M. le maire, M. Whiteside. 251 00:21:42,726 --> 00:21:44,130 Quel titre ! 252 00:21:44,165 --> 00:21:46,755 "�tranger fait fuir des bandits ". 253 00:21:47,092 --> 00:21:49,957 Masterson adore l'allit�ration. 254 00:21:49,992 --> 00:21:52,685 Vous auriez d� voir le titre qu'il voulait mettre. 255 00:21:52,735 --> 00:21:56,102 = " Pistolero Prot�ge Pognon Abattant Coupables ". 256 00:21:56,911 --> 00:21:58,595 - Un verre ? - Non, merci 257 00:21:58,613 --> 00:22:00,861 J'ai expliqu� � notre reporter... 258 00:22:01,357 --> 00:22:04,012 ... Il y a une diff�rence entre un pistolero et un homme arm� 259 00:22:04,135 --> 00:22:06,282 Comment savez-vous ce que je suis ? 260 00:22:06,309 --> 00:22:08,644 Je juge d'apr�s les actes. 261 00:22:08,807 --> 00:22:12,659 Un homme arm� d�fendant la loi. C'est ce que vous avez fait. 262 00:22:12,878 --> 00:22:15,194 Vous avez aim� mon reportage ? C'est le premier. 263 00:22:15,251 --> 00:22:19,594 C'est bien �crit, mais tu ne dis pas tout. Tu ne dis pas ce que tu as fait, toi. 264 00:22:19,677 --> 00:22:21,716 C'est un jeune tr�s modeste. 265 00:22:22,395 --> 00:22:26,238 et il lui est difficile de parler de lui-m�me � la 3�me personne. 266 00:22:26,991 --> 00:22:28,034 Au fait ... 267 00:22:30,098 --> 00:22:32,150 ... On parlait de vous. 268 00:22:32,369 --> 00:22:33,755 On n'est pas les seuls, d'ailleurs. 269 00:22:33,973 --> 00:22:37,854 Si c'est pour le poste de Sh�rif, �a ne m'int�resse pas. 270 00:22:38,247 --> 00:22:42,171 Nous aimerions savoir pourquoi. Ne dites rien si vous ne voulez pas. 271 00:22:42,456 --> 00:22:46,933 Je pense qu'il y a d'autres qui feraient carri�re dans ce travail. 272 00:22:46,934 --> 00:22:47,518 Pas moi. 273 00:22:47,519 --> 00:22:50,090 Franchement, je ne vous le reproche pas. 274 00:22:50,125 --> 00:22:52,325 C'est un travail dur et ingrat. 275 00:22:52,470 --> 00:22:56,680 Oui, en plus de maintenir l'ordre, le Sh�rif est toujours une cible. 276 00:22:56,858 --> 00:23:01,817 Plusieurs pistoleros r�vent de devenir c�l�bres en en tuant un. 277 00:23:02,235 --> 00:23:04,477 Comptez sur moi, monsieur le maire. 278 00:23:04,512 --> 00:23:08,306 Mais seulement comme citoyen, pas comme homme de la loi. 279 00:23:08,838 --> 00:23:09,995 Bonsoir. 280 00:23:13,043 --> 00:23:16,806 Il ne parait pas trop se soucier du danger. 281 00:23:17,134 --> 00:23:20,345 Personne n'aime qu'on lui tire dessus. 282 00:23:20,688 --> 00:23:23,570 Personne n'a tir� sur le Sh�rif que nous avons. 283 00:23:24,127 --> 00:23:27,079 Billy Smith ? Tu appelles �a un Sh�rif ? 284 00:23:27,160 --> 00:23:28,699 Il l'a �t� toute sa vie. 285 00:23:28,827 --> 00:23:32,602 Il a �t� vir� de tous les villages de ce c�t� du Mississippi. 286 00:23:33,639 --> 00:23:38,236 Combien pourra-t-il tenir lorsque ces cow-boys fous seront ici ? 287 00:23:38,461 --> 00:23:40,972 J'ai entendu qu'il a eu les jetons � Allsworth il y a deux ans. 288 00:23:41,018 --> 00:23:42,116 "Jetons" ? 289 00:23:42,788 --> 00:23:45,770 Expression de l'Ouest, qui veut dire qu'il �tait mort de peur. 290 00:23:46,537 --> 00:23:48,995 Je crois que je m'en souviens. 291 00:23:49,705 --> 00:23:52,104 Des cow-boys ivres s'�taient mis � tirer dans le tas 292 00:23:52,105 --> 00:23:53,598 Ils se d�barrass�rent de Smith. 293 00:23:54,128 --> 00:23:58,915 ... Mais un �tranger les mit en prison sans tirer un seul coup de feu. 294 00:24:00,207 --> 00:24:02,028 Et je me rappelle son nom. 295 00:24:03,014 --> 00:24:04,536 Wyatt Earp. 296 00:24:05,413 --> 00:24:07,948 Quel dommage. C'est ce qu'il nous faut. 297 00:24:09,445 --> 00:24:12,228 Tu aurais d� voir comment il manie le revolver. 298 00:24:12,901 --> 00:24:15,643 Il tirait pour blesser, pas pour tuer. 299 00:24:16,355 --> 00:24:19,807 Il a d'autres qualit�s, � part savoir tirer. 300 00:24:20,696 --> 00:24:24,329 C'est un homme de la loi n�, par vocation. 301 00:24:24,364 --> 00:24:26,281 Mais il refuse de l'admettre. 302 00:24:26,823 --> 00:24:28,237 Qu'est-ce que tu racontes ? 303 00:24:28,517 --> 00:24:31,870 A Boston, j'ai connu un forgeron qui �tait pareil. 304 00:24:32,030 --> 00:24:33,717 Dans son cas, c'�tait la religion. 305 00:24:33,845 --> 00:24:36,070 C'�tait un pr�dicateur n�. 306 00:24:36,296 --> 00:24:37,775 Mais il r�sistait. 307 00:24:38,706 --> 00:24:41,388 Un jour, le pr�dicateur est tomb� malade. 308 00:24:41,977 --> 00:24:44,003 Le forgeron l'a remplac�. 309 00:24:45,328 --> 00:24:47,764 Il a pass� le reste de sa vie � servir Dieu. 310 00:24:48,219 --> 00:24:50,258 Le meilleur pr�dicateur que j'aie vu. 311 00:24:51,021 --> 00:24:54,036 Servir Dieu et servir la Loi, ce n'est pas pareil. 312 00:24:54,490 --> 00:24:55,927 Je ne suis pas d'accord. 313 00:24:56,444 --> 00:24:59,264 Les deux ont besoin d'un homme d�vou�. 314 00:25:00,155 --> 00:25:03,021 Tu sais ce que j'entends par "d�vou�". 315 00:25:06,197 --> 00:25:07,882 Va te coucher, Arthur. 316 00:25:08,317 --> 00:25:09,300 Bat... 317 00:25:10,097 --> 00:25:11,519 Si, je m'occupe de lui. 318 00:25:18,131 --> 00:25:21,109 Vous croyez que Wyatt Earp acceptera le poste ? 319 00:25:21,951 --> 00:25:23,676 S'il le fait, c'est qu'il est fou. 320 00:25:24,127 --> 00:25:26,775 S'il ne le fait pas, �a deviendra invivable ici. 321 00:25:28,030 --> 00:25:31,691 Tu as vu les cow-boys terroriser une ville ? 322 00:25:31,979 --> 00:25:32,887 Non, monsieur. 323 00:25:33,336 --> 00:25:34,331 Moi, si. 324 00:25:35,930 --> 00:25:37,377 C'est du spectacle. 325 00:25:38,741 --> 00:25:41,222 Ils tirent sur les fen�tres, les lumi�res... 326 00:25:42,315 --> 00:25:43,666 ...les objets... 327 00:25:45,629 --> 00:25:47,644 Une nuit, ils ont tu� ma femme. 328 00:25:51,140 --> 00:25:53,015 Tu fermes, d'accord ? 329 00:25:54,643 --> 00:25:55,647 Oui, monsieur. 330 00:26:33,893 --> 00:26:35,966 Les voila qui arrivent, ceux qui font l'histoire. 331 00:26:43,561 --> 00:26:46,277 Voil� ! Elle est � vous ! 332 00:27:03,165 --> 00:27:06,388 Les Texans sont l� et cette ville ne sera plus la m�me. 333 00:27:06,540 --> 00:27:10,355 Ecoutez, les gars. Je ne veux plus voir un seul homme sobre. 334 00:27:13,035 --> 00:27:15,211 - On est l�, Sam. - Bien, Clint. 335 00:27:15,212 --> 00:27:17,292 Combien de temps resterez-vous � Wichita ? 336 00:27:17,327 --> 00:27:18,161 Rien ne presse. 337 00:27:18,162 --> 00:27:21,828 Les cow-boys ne partiront que lorsqu'ils n'auront plus d'argent. 338 00:27:22,081 --> 00:27:23,625 Ou lorsque vous n'aurez plus d'alcool. 339 00:27:23,759 --> 00:27:26,113 � propos d'alcool. Je paie la premi�re tourn�e. 340 00:27:26,148 --> 00:27:28,274 Avec plaisir. Je paie la suivante. 341 00:27:35,307 --> 00:27:37,770 Babylone sur le fleuve Arkansas. 342 00:27:38,057 --> 00:27:39,606 Sans jardins suspendus. 343 00:27:39,634 --> 00:27:42,908 Vous avez d�cid� dans quel genre d'affaires vous allez vous lancer ? 344 00:27:42,991 --> 00:27:44,440 Non, pas encore. 345 00:27:44,498 --> 00:27:46,444 Il y a de la place pour d'autres bars. 346 00:27:46,570 --> 00:27:51,300 - J'ai vu Bat entrer avec les grands chefs. - Il sera bien. Il ne boit pas encore. 347 00:27:51,641 --> 00:27:55,268 Tant qu'il est avec Wallace, les cow-boys le laisseront tranquille. 348 00:27:55,376 --> 00:27:57,239 Je l'esp�re. C'est un bon gar�on. 349 00:27:57,277 --> 00:28:00,025 Son probl�me, c'est qu'il ne sait pas avoir peur. 350 00:28:00,227 --> 00:28:02,463 - Et vous ? - Oui, j'ai appris. 351 00:28:02,598 --> 00:28:04,668 Non, ce que vous avez appris, c'est la discr�tion. 352 00:28:04,713 --> 00:28:08,146 Qui, selon les philosophes, est la meilleure partie du courage. 353 00:28:08,267 --> 00:28:12,335 Peut-�tre. Je n'ai jamais cherch� les probl�mes d�lib�r�ment, mais... 354 00:28:12,372 --> 00:28:14,004 ...Mais ce sont eux qui vous trouvent. 355 00:28:14,401 --> 00:28:16,780 Vous prenez un verre avec moi, Wyatt? 356 00:28:17,226 --> 00:28:19,710 Non, merci. Bonne soir�e. 357 00:28:20,487 --> 00:28:21,773 Oui, �a c'est s�r. 358 00:28:25,479 --> 00:28:27,611 - Bonsoir. - Bonsoir. 359 00:28:27,711 --> 00:28:28,846 Je vous aide ? 360 00:28:29,687 --> 00:28:32,433 Tr�s aimable � vous, c'est tr�s lourd. 361 00:28:34,686 --> 00:28:37,822 Eh bien, ils sont l� maintenant. C'est int�ressant, non ? 362 00:28:38,048 --> 00:28:39,676 Oui, on peut dire �a. 363 00:28:40,369 --> 00:28:43,797 Melle, je ne vous conseille pas d'aller seule dans les rues. 364 00:28:43,832 --> 00:28:46,220 Au moins, jusqu'au d�part des cow-boys. 365 00:28:46,427 --> 00:28:49,309 - Vous croyez qu'il y aura de la violence ? - Oui, je pense. 366 00:29:05,015 --> 00:29:07,115 - Merci. - Ce fut un plaisir. 367 00:29:09,500 --> 00:29:10,809 Ah, Melle McCoy. 368 00:29:11,706 --> 00:29:13,648 Il se peut que vous entendiez des coups de feu cette nuit. 369 00:29:13,765 --> 00:29:15,802 N'ayez pas peur, votre m�re et vous. 370 00:29:16,013 --> 00:29:18,550 Eloignez-vous des fen�tres et �teignez les lumi�res. 371 00:29:19,034 --> 00:29:21,457 J'ai entendu parler de ces nuits sauvages de l'Ouest, 372 00:29:21,458 --> 00:29:23,251 Mais je ne croyais pas que �a existait. 373 00:29:23,450 --> 00:29:24,730 Si, �a existe. 374 00:29:26,590 --> 00:29:28,111 �a vous pr�occupe, n'est-ce pas ? 375 00:29:28,728 --> 00:29:29,935 Oui. 376 00:29:30,118 --> 00:29:33,738 J'ai toujours v�cu dans l'Ouest. J'ai vu de nombreux villages comme celui-ci. 377 00:29:33,900 --> 00:29:35,958 La violence m'affecte toujours. 378 00:29:36,611 --> 00:29:38,558 Je devrais �tre habitu�. 379 00:29:39,275 --> 00:29:41,212 Vous �tes �trange. 380 00:29:41,765 --> 00:29:45,302 - Vous croyez ? - Oui, � la banque, vous �tiez diff�rent. 381 00:29:45,620 --> 00:29:47,394 Je suis n� sous une mauvaise �toile 382 00:29:47,395 --> 00:29:49,828 Il m'arrive tout le temps des choses comme �a. 383 00:29:51,310 --> 00:29:53,136 Vous ferez attention cette nuit ? 384 00:29:53,893 --> 00:29:55,949 Oui. Merci. 385 00:29:56,276 --> 00:29:58,651 - Bonsoir. - Bonsoir. 386 00:30:21,728 --> 00:30:23,212 H�, gar�on ! 387 00:30:23,940 --> 00:30:25,984 - Remplis le verre. - Oui, monsieur. 388 00:31:01,150 --> 00:31:04,262 Et voila, Gyp! Je t'ai dit que tu te baignerais. 389 00:31:05,512 --> 00:31:08,014 Nous les Texans, on se baigne ensemble. 390 00:31:28,787 --> 00:31:31,602 J'ai vendu tout le troupeau. Il s'en va demain. 391 00:31:32,193 --> 00:31:35,954 J'ai vu plusieurs villages �ph�m�res, mais Wichita restera. 392 00:31:36,095 --> 00:31:38,630 - Ha! - Pourquoi vous riez ? 393 00:31:38,746 --> 00:31:40,013 Vous �tes saoul. 394 00:31:40,206 --> 00:31:42,738 Whiteside, vous �tes un journaliste saoul. 395 00:31:43,157 --> 00:31:46,333 Je n'aime pas les journalistes saouls. 396 00:31:46,900 --> 00:31:48,345 et les sobres. 397 00:31:48,440 --> 00:31:50,859 Et moi, je hais les �leveurs ! 398 00:31:50,894 --> 00:31:54,640 On boit � �a. Et pour Wichita, la sauvage. 399 00:31:56,606 --> 00:31:59,421 O� �tais-tu, petit ? Prends un verre. 400 00:31:59,617 --> 00:32:02,272 Non, merci. Allons-y, monsieur. 401 00:32:07,556 --> 00:32:10,086 Je crois qu'il n'aime pas les cow-boys. 402 00:32:10,121 --> 00:32:14,636 Bien s�r que si, tout le monde t'aime bien. Il ne sait pas boire comme toi, c'est tout. 403 00:32:15,262 --> 00:32:17,799 Si, je r�siste � l'alcool. 404 00:32:18,179 --> 00:32:19,747 Emm�ne-nous au Bar Keno. 405 00:32:22,306 --> 00:32:25,828 Clint, nous sommes trop vieux pour boire toute la nuit. 406 00:32:26,095 --> 00:32:27,483 Peut-�tre bien que tu as raison. 407 00:32:27,518 --> 00:32:31,586 Rentrons � la maison. Mary t'a pr�par� une chambre. 408 00:32:31,621 --> 00:32:35,110 Tu sais, Sam? Cette Mary est une femme tr�s hospitali�re. 409 00:32:38,825 --> 00:32:40,094 Comment �a va, monsieur ? 410 00:32:45,298 --> 00:32:47,059 Quelle heure est-il, Bat? 411 00:32:50,663 --> 00:32:52,002 Minuit moins 20. 412 00:32:52,268 --> 00:32:53,777 �a ne va pas tarder � commencer. 413 00:32:57,484 --> 00:32:58,824 Vous croyez qu'ils vont semer la pagaille � Wichita ? 414 00:32:58,883 --> 00:33:03,558 Prends du papier et note tous les d�tails que tu peux. 415 00:33:11,552 --> 00:33:12,651 Gyp! 416 00:33:13,018 --> 00:33:14,929 - Gyp Clemens! - J'arrive. 417 00:33:15,467 --> 00:33:16,803 Qu'est-ce qu'il y a ? 418 00:33:17,836 --> 00:33:19,088 Go�te �a. 419 00:33:21,894 --> 00:33:23,401 J'aime bien. 420 00:33:23,500 --> 00:33:25,933 Non, le go�t est horrible. 421 00:33:30,471 --> 00:33:32,924 Tu as raison. C'est r�pugnant. 422 00:33:37,115 --> 00:33:40,877 L'alcool est frelat�, les gars ! Nous avons besoin d'air frais ! 423 00:33:54,442 --> 00:33:55,637 Qu'est-ce qui se passe ? 424 00:33:55,715 --> 00:33:57,054 Tu vas pas tarder � le savoir. 425 00:33:57,152 --> 00:34:00,265 Restez � l'int�rieur jusqu'� ce que tout soit termin�. 426 00:35:07,472 --> 00:35:09,209 Faites-la s'asseoir. Appelez un m�decin. 427 00:35:09,264 --> 00:35:11,887 - Il n'y a pas de m�decin � Wichita. - Je m'y connais un peu. 428 00:35:12,003 --> 00:35:13,766 Amenez des serviettes propres et de l'eau. 429 00:35:14,414 --> 00:35:15,754 Ce n'est pas grave. 430 00:35:16,811 --> 00:35:18,498 - Eh bien... - Quoi, eh bien ? 431 00:36:23,321 --> 00:36:24,390 Donnez-moi votre insigne. 432 00:36:24,391 --> 00:36:26,196 Vous �tes fou, vous ne tiendrez pas une minute dehors. 433 00:36:26,246 --> 00:36:27,310 Donnez-le moi ! 434 00:36:28,597 --> 00:36:30,423 - Vous avez un fusil ? - Un fusil ? 435 00:36:30,458 --> 00:36:32,644 Tu as entendu. J'en ai un. Va le chercher. 436 00:36:43,780 --> 00:36:44,839 Un moment, Wyatt. 437 00:36:45,514 --> 00:36:46,766 Levez la main droite. 438 00:36:47,280 --> 00:36:50,417 Jurez-vous de d�fendre la loi des USA et de cette communaut� ? 439 00:36:50,526 --> 00:36:53,296 - Je le jure. - Je vous nomme Sh�rif de Wichita. 440 00:36:58,026 --> 00:36:59,778 C'est un homme mort. 441 00:37:06,601 --> 00:37:08,057 Il en reste 20. 442 00:37:08,272 --> 00:37:11,246 Les autres sont tomb�s de cheval ou sont partis. 443 00:37:12,196 --> 00:37:16,176 Ils continueront jusqu'� ce qu'ils soient trop fatigu�s ou assoiff�s pour galoper. 444 00:37:16,287 --> 00:37:17,974 Ce qui peut durer jusqu'au matin. 445 00:37:18,704 --> 00:37:20,081 M. Whiteside, regardez ! 446 00:37:34,520 --> 00:37:35,857 H�, les gar�ons ! 447 00:37:36,860 --> 00:37:38,093 Regardez qui est la ! 448 00:37:38,557 --> 00:37:41,083 Et il porte un insigne tout neuf ! 449 00:37:41,450 --> 00:37:43,462 H�, Gyp! O� es-tu ? 450 00:37:43,960 --> 00:37:45,017 Ici. 451 00:37:46,801 --> 00:37:49,761 J�ai deux charges de chevrotine point�es sur vous. 452 00:37:50,021 --> 00:37:53,150 � cette distance, je peux en �liminer 5. 453 00:37:53,410 --> 00:37:54,566 � quoi tu joues ? 454 00:37:54,713 --> 00:37:58,876 Je joue � vous arr�ter. Dis-leur de jeter leurs armes. 455 00:38:03,623 --> 00:38:05,623 Vous avez dix secondes. 456 00:38:06,919 --> 00:38:07,978 Un. 457 00:38:08,679 --> 00:38:09,813 Deux. 458 00:38:10,657 --> 00:38:11,774 Trois. 459 00:38:12,545 --> 00:38:13,719 Quatre. 460 00:38:14,502 --> 00:38:15,844 Cinq. 461 00:38:16,503 --> 00:38:17,584 Six. 462 00:38:18,574 --> 00:38:19,766 Sept. 463 00:38:20,763 --> 00:38:21,634 Huit. 464 00:38:21,832 --> 00:38:23,848 Jetez-les, les gars, Il ne plaisante pas ! 465 00:38:26,810 --> 00:38:27,963 Maire. 466 00:38:29,005 --> 00:38:31,767 Ouvrez la prison, je les arr�te. 467 00:38:33,760 --> 00:38:37,175 - Tu commets une erreur. - Tu mourras pour �a. 468 00:38:37,346 --> 00:38:40,678 Emm�ne tes hommes en prison. Laissez les chevaux attach�s. 469 00:38:40,880 --> 00:38:43,657 - Ecoute... - Vous �tes tous arr�t�s. 470 00:38:44,608 --> 00:38:45,830 En avant. 471 00:38:55,329 --> 00:38:56,548 Ecoute. 472 00:38:57,754 --> 00:38:59,084 Je vais prendre mon revolver... 473 00:38:59,738 --> 00:39:02,382 - ... et nous allons... - Non. Tu es en �tat d'arrestation. 474 00:39:02,417 --> 00:39:05,714 Ah oui ? Alors viens, sers-toi du fusil. 475 00:39:05,944 --> 00:39:07,735 C'est la seule fa�on de m'emmener en prison. 476 00:39:07,780 --> 00:39:08,808 Bat! 477 00:39:11,636 --> 00:39:13,343 Prends ceci et couvre ces hommes. 478 00:39:13,399 --> 00:39:16,311 Si l'un d'eux bouge, tire. Pas besoin de viser. 479 00:39:20,126 --> 00:39:21,737 Je ne veux pas te tuer, Clemens. 480 00:39:22,196 --> 00:39:23,824 Ni maintenant ni jamais. 481 00:39:24,270 --> 00:39:26,214 Fais demi-tour et va � la prison. 482 00:39:57,343 --> 00:39:58,433 Tenez votre fusil. 483 00:39:58,637 --> 00:39:59,682 Ah, oui. 484 00:40:03,046 --> 00:40:05,096 - Merci beaucoup. - De rien. 485 00:40:09,647 --> 00:40:11,518 - Bonsoir, monsieur le maire. - Wyatt. 486 00:40:12,403 --> 00:40:15,574 Le jugement aura lieu � dix heures. J'aurais besoin de votre t�moignage. 487 00:40:15,719 --> 00:40:16,545 Bien. J'y serai. 488 00:40:16,775 --> 00:40:20,214 - Qu'est-ce que je dois faire d'eux ? - Je ne sais pas, c'est votre travail. 489 00:40:20,494 --> 00:40:22,386 Je peux seulement les condamner � des amendes. 490 00:40:22,734 --> 00:40:25,510 Eh bien, faites-le, et moi je leur ferai quitter la ville. 491 00:40:25,968 --> 00:40:27,745 Il y a beaucoup de gens qui n'aimeront pas �a. 492 00:40:28,365 --> 00:40:29,642 Et vous ? 493 00:40:30,776 --> 00:40:32,851 C�est peut-�tre un peu s�v�re. 494 00:40:34,511 --> 00:40:36,618 - Bonne nuit. - Bonne nuit, Wyatt. 495 00:40:58,950 --> 00:40:59,726 Bonjour. 496 00:40:59,801 --> 00:41:01,808 Tu as enferm� mes hommes ? 497 00:41:01,860 --> 00:41:03,459 - Oui. - Pour quel motif ? 498 00:41:03,509 --> 00:41:06,055 - Troubles � l'ordre public. - "Troubles � l'ordre public" ? 499 00:41:06,213 --> 00:41:09,236 Je paie leurs amendes et tu les fais sortir. Ils doivent mourir de soif. 500 00:41:09,372 --> 00:41:12,312 Le jugement aura lieu � 10 heures. Vous pourrez payer alors. 501 00:41:12,356 --> 00:41:14,324 Je paie maintenant, ils ont pass� assez de temps l�-dedans. 502 00:41:14,335 --> 00:41:16,311 Je regrette, M. Wallace. � 10 heures. 503 00:41:16,312 --> 00:41:19,169 Il ne reste que 3 heures. � bient�t. 504 00:41:19,632 --> 00:41:20,708 Ecoute ! 505 00:41:25,930 --> 00:41:28,557 Peut-�tre n'as-tu pas bien compris. Je vais parler clairement. 506 00:41:28,808 --> 00:41:31,141 Je les veux libres avant 10 minutes. 507 00:41:31,186 --> 00:41:36,016 S'ils ne sont pas dans la rue, nous d�truirons la prison et toi avec. 508 00:41:36,649 --> 00:41:37,785 Du calme. 509 00:41:39,137 --> 00:41:42,011 Vous ne viendrez pas, parce que vous serez en prison. 510 00:41:43,379 --> 00:41:45,256 Pour menaces contre un agent de la loi. 511 00:41:46,263 --> 00:41:50,811 Dites-le � vos amis libres. Le jugement aura lieu � 10 heures. 512 00:41:50,853 --> 00:41:52,666 Vous pourrez assister. 513 00:41:53,115 --> 00:41:55,757 Je tuerai le premier qui essaie de s'enfuir. 514 00:41:57,169 --> 00:41:58,583 Des questions ? 515 00:42:01,417 --> 00:42:03,390 Eh bien! Des questions ? 516 00:42:06,814 --> 00:42:08,683 Par l�, M. Wallace. 517 00:42:42,616 --> 00:42:44,643 Je ne veux pas plus de probl�mes, M. Wallace. 518 00:42:49,184 --> 00:42:50,814 Laisse passer. 519 00:42:53,042 --> 00:42:55,117 Tu es un homme mort. Tu en es conscient ? 520 00:43:04,701 --> 00:43:07,388 - Bonjour. - Bonjour, M. McCoy. 521 00:43:08,383 --> 00:43:10,514 Je suis content que vous ayez accept� le travail. 522 00:43:10,536 --> 00:43:11,946 Qu'est-ce qui vous a fait changer d'avis ? 523 00:43:12,279 --> 00:43:13,996 Eh bien, plusieurs choses. 524 00:43:14,524 --> 00:43:15,711 Je vous ai vu en action hier. 525 00:43:15,712 --> 00:43:18,530 La fa�on dont vous avez mani� ces hommes est admirable 526 00:43:18,575 --> 00:43:19,599 Merci. 527 00:43:19,873 --> 00:43:21,307 Qu'est-ce que vous avez faire, leur faire payer des amendes ? 528 00:43:21,611 --> 00:43:24,257 C�est l'affaire du maire. Le jugement aura lieu � dix heures. 529 00:43:24,812 --> 00:43:26,874 Si vous voulez bien m'excuser, je vais prendre mon petit d�jeuner. 530 00:43:27,208 --> 00:43:28,305 Sh�rif. 531 00:43:29,488 --> 00:43:31,506 Vous avez arr�t� Clint Wallace ? 532 00:43:32,104 --> 00:43:33,216 Exact. 533 00:43:33,286 --> 00:43:36,720 Pourquoi ? Il n'a pas pris part aux troubles de cette nuit. 534 00:43:37,260 --> 00:43:40,952 Je l'ai arr�t� pour �viter des probl�mes. Il voulait lib�rer ses hommes. 535 00:43:40,997 --> 00:43:42,539 Il ne parlait pas s�rieusement. 536 00:43:42,740 --> 00:43:44,740 S�rement pas. Il voulait seulement vous bluffer. 537 00:43:44,784 --> 00:43:49,417 Je ne crois pas. De toute fa�on, je ne voudrais pas risquer plus de violence. 538 00:43:49,896 --> 00:43:50,929 Wyatt. 539 00:43:51,904 --> 00:43:53,747 Vous n'avez pas pens� � une chose. 540 00:43:53,856 --> 00:43:56,726 Wichita d�pend de ces �leveurs. 541 00:43:56,796 --> 00:43:59,302 Des hommes comme Wallace et ses cow-boys. 542 00:44:00,478 --> 00:44:01,913 Ils sont importants pour nous. 543 00:44:03,802 --> 00:44:07,795 De temps � autre, ils font du bruit mais il faut faire des concessions. 544 00:44:07,808 --> 00:44:09,807 Je ne suis pas d'accord, McCoy. 545 00:44:10,217 --> 00:44:13,578 Pas quand il y a des d�g�ts et des morts. 546 00:44:14,331 --> 00:44:16,088 Quelqu'un est mort cette nuit ? 547 00:44:16,252 --> 00:44:18,238 - De la ville ? - Oui. 548 00:44:18,485 --> 00:44:19,512 Qui ? 549 00:44:19,737 --> 00:44:21,640 Il s'appelait Michael Jackson. 550 00:44:21,829 --> 00:44:23,626 Il avait 5 ans. 551 00:44:37,071 --> 00:44:39,217 - Et ne revenez plus ! - Pour qui tu te prends ? 552 00:44:39,731 --> 00:44:43,260 Je suis le Sh�rif et je ne veux pas voir ces hommes par ici. 553 00:44:43,305 --> 00:44:44,302 Moi aussi ? 554 00:44:44,925 --> 00:44:48,253 Non, ni vous, ni ceux-l� n'avez tir� cette nuit. 555 00:44:49,910 --> 00:44:51,207 Voila vos armes. 556 00:44:53,588 --> 00:44:54,623 Venez. 557 00:45:11,714 --> 00:45:12,798 Merci, Bat. 558 00:45:20,888 --> 00:45:23,084 Ceci s'applique aussi aux r�sidents. 559 00:45:23,493 --> 00:45:24,953 J�aimerais �tre votre adjoint. 560 00:45:26,592 --> 00:45:28,872 Il me faudrait un an plus �g� que toi. 561 00:45:30,607 --> 00:45:31,407 Qui ? 562 00:45:31,763 --> 00:45:35,123 Bonne question. Je ne connais personne d'autre ici. 563 00:45:36,530 --> 00:45:39,248 Je vais appeler quelques amis. Entre-temps,... 564 00:45:39,406 --> 00:45:40,779 ... le poste est � toi. 565 00:45:42,166 --> 00:45:43,256 Tu sais te servir de �a ? 566 00:45:43,802 --> 00:45:46,464 Je sais tirer, mais je ne suis pas encore rapide. 567 00:45:46,579 --> 00:45:47,685 N'essaie pas. 568 00:45:47,746 --> 00:45:51,215 Si tu dois t'en servir, il faut faire mouche du premier coup. 569 00:45:51,287 --> 00:45:52,283 Oui, monsieur. 570 00:45:52,739 --> 00:45:56,551 Allons, je te procurerai un insigne et nous mettrons des affiches partout. 571 00:45:56,552 --> 00:45:59,552 LES ARMES � FEU SONT INTERDITES DANS LES RUES DE WICHITA 572 00:46:04,706 --> 00:46:08,721 Je crois dans ce que tu fais, mais je ne sais pas si c'est la bonne solution. 573 00:46:08,850 --> 00:46:10,495 Il n'en y a pas d'autre, M. Whiteside. 574 00:46:10,540 --> 00:46:13,724 Sans armes, ils ne peuvent pas se tirer dessus. C'est aussi simple. 575 00:46:13,804 --> 00:46:16,835 Cette mesure ne va pas te rendre populaire. 576 00:46:17,079 --> 00:46:19,724 Sans pistolets, les citoyens sont sans d�fense. 577 00:46:20,277 --> 00:46:22,005 � toi de veiller sur leur s�curit�. 578 00:46:22,222 --> 00:46:24,528 Vous savez que je ne voulais pas de ce travail. 579 00:46:24,563 --> 00:46:26,555 Mais tu l'as accept� et tu le feras. 580 00:46:26,641 --> 00:46:28,388 Bat et moi sommes avec toi. 581 00:46:28,483 --> 00:46:29,510 J'ai lu votre �ditorial. 582 00:46:29,511 --> 00:46:32,076 C'est une consolation de savoir qu'on n'est pas �tre seul. 583 00:46:32,131 --> 00:46:34,934 Un journal est un peu plus qu'une consolation. 584 00:46:35,014 --> 00:46:38,845 Il doit orienter l'opinion publique, exercer de l'influence. 585 00:46:38,870 --> 00:46:40,826 Mais �a prend du temps, M. Whiteside. 586 00:46:41,397 --> 00:46:43,398 Combien de temps as-tu, Wyatt? 587 00:46:44,031 --> 00:46:46,262 - Ce qu'il faudra. - Bien. 588 00:46:46,473 --> 00:46:47,900 Prends. 589 00:46:48,587 --> 00:46:50,378 Merci pour votre soutien. Tous les deux. 590 00:46:50,482 --> 00:46:53,197 C'est un plaisir et un privil�ge, Sh�rif. 591 00:46:54,279 --> 00:46:57,364 Je crois qu'il y arrivera s'ils le laissent tranquille. 592 00:46:57,396 --> 00:47:00,258 - "Ils", les cow-boys? - Non, les citoyens. 593 00:47:01,341 --> 00:47:05,521 Que deviendra Wichita, quand on saura qu'il y a un Sh�rif fou? 594 00:47:05,602 --> 00:47:08,282 Je peux vous le dire. Ce sera une ville fant�me. 595 00:47:08,664 --> 00:47:12,974 Aucun �leveur ne viendra dans une ville o� on ne peut pas porter d'armes. 596 00:47:13,150 --> 00:47:15,390 - Nous devons... - Salut, Doc, John, Andrew. 597 00:47:15,435 --> 00:47:19,116 - Sam, il faut faire quelque chose. - Je sais, c'est pourquoi je vous ai convoqu�s. 598 00:47:19,169 --> 00:47:22,506 Andrew, parle-lui. Dis lui qu'il exag�re. 599 00:47:22,541 --> 00:47:25,030 Il n'est pas du genre auquel on dit comment faire son travail. 600 00:47:25,155 --> 00:47:27,138 Soit il le fait � sa mani�re, soit il ne le fait pas. 601 00:47:27,246 --> 00:47:29,276 - Moi, je trouve que c'est bien. - Qu'est-ce que tu dis? 602 00:47:29,280 --> 00:47:32,051 On a besoin d'un bon sh�rif. Vous �tes d'accord. 603 00:47:32,096 --> 00:47:35,194 Sam, nous pouvons �tre tous ruin�s,... 604 00:47:35,282 --> 00:47:37,437 ...si on n'arr�te pas le Sh�rif. 605 00:47:38,127 --> 00:47:42,291 Beaucoup d'argent a �t� investi dans cette ville pour en faire un centre de b�tail. 606 00:47:42,395 --> 00:47:43,917 Et si les �leveurs ne viennent pas ? 607 00:47:43,918 --> 00:47:46,953 Et ils ne viendront pas, croyez-moi. Qu'est-ce que nous deviendrons ? 608 00:47:47,415 --> 00:47:51,509 - Que transportera ton train ? - Doc, ce n'est pas aussi grave. 609 00:47:51,626 --> 00:47:52,883 Pas encore, en tout cas. 610 00:47:53,962 --> 00:47:55,194 Voici ce que nous allons faire. 611 00:47:55,714 --> 00:47:57,794 Nous inviterons le Sh�rif � une c�r�monie. 612 00:47:57,950 --> 00:48:00,750 Nous lui expliquerons la situation. 613 00:48:00,839 --> 00:48:02,988 Peut �tre qu'il n'a pas bien compris. 614 00:48:03,151 --> 00:48:05,438 C'est une bonne id�e, Sam. 615 00:48:05,493 --> 00:48:07,316 Et si �a ne marche pas ? 616 00:48:07,985 --> 00:48:09,264 On se d�barrasse de lui. 617 00:48:09,723 --> 00:48:13,081 Andrew l'a recrut�, Andrew le renverra. Aussi simple. 618 00:48:16,811 --> 00:48:19,291 Encore du g�teau, Sh�rif ? 619 00:48:19,387 --> 00:48:20,608 Non, merci, madame. 620 00:48:20,975 --> 00:48:23,786 Je croyais que les gens de la campagne avaient de l'app�tit. 621 00:48:23,925 --> 00:48:27,007 Pas en ville. Vous devriez me voir dans un pique-nique. 622 00:48:27,712 --> 00:48:30,144 - J'aimerais bien. - Demain, alors ? 623 00:48:30,250 --> 00:48:34,066 Le nouveau Sh�rif n'aime pas perdre du temps. 624 00:48:35,336 --> 00:48:39,527 Mesdames, on prend le caf� pendant que les hommes fument ? 625 00:48:43,766 --> 00:48:45,940 Vous aimez le poulet frit ? 626 00:48:50,925 --> 00:48:52,517 Buvons pour Wichita. 627 00:48:56,179 --> 00:48:57,304 Bien, les enfants. 628 00:48:57,799 --> 00:49:00,244 - Allons voir l'invit�. - Volontiers. 629 00:49:00,340 --> 00:49:03,721 �a nous fait plaisir d'entendre �a, si ce ne sont pas des paroles en l'air. 630 00:49:03,906 --> 00:49:06,094 Je ne sais pas si je vous comprends. 631 00:49:06,211 --> 00:49:08,575 Ecoutez, nous sommes des hommes d'affaires. 632 00:49:08,785 --> 00:49:10,285 Citoyens de Wichita. 633 00:49:10,780 --> 00:49:13,467 On peut dire que nous... 634 00:49:14,130 --> 00:49:17,413 ...repr�sentons la ville. D'accord ? 635 00:49:17,636 --> 00:49:20,895 - Jusqu'� un certain point. - C'est � dire ? 636 00:49:21,392 --> 00:49:24,032 Personne ne peut repr�senter une ville ... 637 00:49:24,067 --> 00:49:26,488 ...s'il n'a pas �t� �lu par les citoyens. 638 00:49:26,603 --> 00:49:29,425 Et le seul �lu ici, c'est le maire Hope. 639 00:49:30,526 --> 00:49:34,428 C'est vrai. Andrew, tu devrais parler pour Wichita. 640 00:49:36,287 --> 00:49:37,802 Bonne id�e, Andrew. 641 00:49:41,816 --> 00:49:43,644 Cartes sur table, Wyatt. 642 00:49:44,078 --> 00:49:47,847 Ce groupe, qui est comme un conseil municipal 643 00:49:48,232 --> 00:49:50,885 ...croit que vos r�formes sont trop s�v�res. 644 00:49:51,855 --> 00:49:52,928 Je vois. 645 00:49:53,116 --> 00:49:55,463 Je suppose que c'est l'interdiction des armes. 646 00:49:55,508 --> 00:49:57,830 Bien s�r. C'est une b�tise. 647 00:49:57,911 --> 00:50:02,778 Les hommes, parfois, choisissent librement de laisser leurs pistolets � la maison. 648 00:50:03,999 --> 00:50:05,546 Mais ce jour n'est pas encore arriv�. 649 00:50:05,699 --> 00:50:08,010 A Wichita, si, tant que je serais Sh�rif. 650 00:50:08,248 --> 00:50:11,138 - �a peut s'arranger. - Un moment, Doc. 651 00:50:11,667 --> 00:50:13,460 Ne nous �nervons pas. 652 00:50:14,214 --> 00:50:15,206 Wyatt. 653 00:50:16,678 --> 00:50:18,807 Nous savons que vous agissez de bonne foi. 654 00:50:18,861 --> 00:50:21,950 Que votre int�r�t pour Wichita est sinc�re. 655 00:50:24,049 --> 00:50:27,207 C'est juste que vous ne voyez pas l'aspect commercial, c'est tout. 656 00:50:27,675 --> 00:50:30,642 - Vous devez le reconna�tre. - Oui, je le reconnais. 657 00:50:30,685 --> 00:50:35,438 Je sais que Wichita d�pend du b�tail et des cow-boys. 658 00:50:35,658 --> 00:50:37,215 - C'est une ville en expansion. - Non. 659 00:50:37,574 --> 00:50:38,616 Ce n'est pas �a. 660 00:50:38,698 --> 00:50:42,001 Elle est grande, elle s'agrandit et nous esp�rons grandir avec elle. 661 00:50:42,871 --> 00:50:45,655 Mais nous avons besoin des �leveurs. 662 00:50:45,767 --> 00:50:48,509 Rappelez-vous que je n'ai pas demand� ce poste. 663 00:50:48,592 --> 00:50:50,937 Vous me l'avez offert et je l'ai refus�. 664 00:50:51,714 --> 00:50:55,095 J'ai chang� d'avis cette nuit et vous savez bien pourquoi. 665 00:50:56,279 --> 00:50:57,669 Maintenant je me suis engag�. 666 00:50:59,459 --> 00:51:02,715 Je ne changerai pas de m�thode et je ne renoncerai pas. 667 00:51:03,383 --> 00:51:04,732 Il faudra me r�voquer. 668 00:51:08,028 --> 00:51:10,316 Comme Doc l'a dit il y a un moment,... 669 00:51:11,030 --> 00:51:13,337 - ...�a peut s'arranger. - Eh bien, arrangez-le. 670 00:51:14,530 --> 00:51:16,052 Eh bien, Andrew, allez-y. 671 00:51:20,796 --> 00:51:21,873 Sh�rif ! 672 00:51:29,122 --> 00:51:30,015 Sh�rif ! 673 00:51:31,625 --> 00:51:32,880 Mon revolver, je vous prie. 674 00:51:33,327 --> 00:51:34,571 Qui et o�, Bat? 675 00:51:34,692 --> 00:51:37,000 Des cow-boys du W parmi ceux que vous avez arr�t�s hier. 676 00:51:37,132 --> 00:51:38,387 Ils sont dans la Texas House. 677 00:51:40,741 --> 00:51:41,810 Alors, M. le maire ? 678 00:51:41,845 --> 00:51:43,022 Alors quoi, Sh�rif ? 679 00:51:48,020 --> 00:51:50,126 - Andrew, tu as commis... - Du calme, du calme. 680 00:51:51,245 --> 00:51:53,660 Bien, Andrew. �a peut se faire demain. 681 00:51:53,975 --> 00:51:56,005 Les Clemens sont en ville. 682 00:51:56,258 --> 00:51:57,989 Peut �tre bien qu'ils vont r�soudre �a eux-m�mes. 683 00:52:02,057 --> 00:52:04,497 Le Sh�rif ne semble pas vouloir venir. 684 00:52:04,888 --> 00:52:06,440 Il viendra. 685 00:52:18,556 --> 00:52:20,537 Un grand W. 686 00:52:23,530 --> 00:52:25,706 - Qu'est-ce que tu vas faire ? - Regardez �a. 687 00:52:30,603 --> 00:52:31,907 Les mains en l'air. 688 00:52:36,413 --> 00:52:37,596 Levez-les ! 689 00:52:41,575 --> 00:52:43,617 Je ne me fatiguerai pas � vous arr�ter cette fois. 690 00:52:43,790 --> 00:52:45,937 - Qu'est-ce qu'il y a, Sh�rif ? - La ferme ! 691 00:52:46,511 --> 00:52:48,737 Aucun ne peut payer cent dollars. 692 00:52:49,576 --> 00:52:52,616 Je vous ai dit de ne pas revenir tant que je suis le Sh�rif. 693 00:52:53,401 --> 00:52:55,643 Si je vous revois ici, je vous tue. 694 00:52:55,815 --> 00:52:57,109 Et maintenant, tirez-vous ! 695 00:53:05,640 --> 00:53:06,857 Pas maintenant. 696 00:53:13,428 --> 00:53:14,651 Nous reviendrons. 697 00:53:14,696 --> 00:53:17,550 Ne revenez pas. Je vous ai dit ce qui arriverait. 698 00:53:18,206 --> 00:53:20,168 Si vous aviez voulu nous tuer, pourquoi vous ne l'avez pas fait. 699 00:53:20,169 --> 00:53:21,013 Vous en avez eu l'occasion. 700 00:53:21,067 --> 00:53:23,869 Je ne veux pas, Gyp. Ne m'oblige pas. 701 00:53:37,256 --> 00:53:39,030 C'est vous qui avez r�ti ce poulet ? 702 00:53:39,192 --> 00:53:40,739 Bien s�r que c'est moi. 703 00:53:40,785 --> 00:53:43,793 - Et le g�teau aussi. - Je suis impressionn� 704 00:53:44,474 --> 00:53:46,115 Eh bien, je ne sais pas pourquoi. 705 00:53:46,150 --> 00:53:48,743 La cuisine est faite � 90% par les femmes dans ce pays. 706 00:53:48,804 --> 00:53:50,958 - Qui vous a appris ? - Ma m�re. 707 00:53:51,473 --> 00:53:53,082 C'est l'habitude, vous savez. 708 00:53:54,259 --> 00:53:56,666 Apparemment, vous ne vous int�ressiez pas beaucoup aux filles. 709 00:53:58,089 --> 00:54:01,383 �a m'aurait int�ress� s'il y en avait plus comme vous. 710 00:54:04,807 --> 00:54:06,512 Vous ne perdez pas de temps, hein, Wyatt? 711 00:54:06,711 --> 00:54:09,246 Avant, le temps ne me paraissait pas important. 712 00:54:09,412 --> 00:54:11,629 Maintenant si, et je ne veux pas perdre une minute. 713 00:54:15,679 --> 00:54:17,249 Nous devrions partir. 714 00:54:50,984 --> 00:54:57,108 LES ARMES � FEU SONT INTERDITES DANS LES RUES DE WICHITA 715 00:55:31,270 --> 00:55:32,348 Qu'est-ce que vous prendrez ? 716 00:55:32,796 --> 00:55:33,831 Whisky. 717 00:55:40,217 --> 00:55:43,639 Vous n'avez pas vu les affiches ? Pas de revolvers. 718 00:55:44,190 --> 00:55:45,214 Nous savons lire. 719 00:55:55,470 --> 00:55:59,040 Doc, vous attendez des pistoleros du Grand W? 720 00:55:59,075 --> 00:56:01,005 Oui, depuis quelques jours, ils sont arriv�s ? 721 00:56:01,040 --> 00:56:01,492 Il semble. 722 00:56:01,493 --> 00:56:04,837 Deux types du genre dur qui ne se sont pas s�par�s de leur artillerie. 723 00:56:05,503 --> 00:56:06,614 Dis-leur d'entrer. 724 00:56:15,269 --> 00:56:17,090 Le chef veut vous parler. 725 00:56:17,495 --> 00:56:19,837 - De quoi ? - Je ne sais pas. Il est l�. 726 00:56:20,269 --> 00:56:22,484 - Qu'est-ce qu'on vous doit ? - La maison invite. 727 00:56:23,404 --> 00:56:26,160 Tu as entendu ? Cet endroit va nous plaire. 728 00:56:33,458 --> 00:56:35,121 Bienvenue � Wichita. 729 00:56:35,253 --> 00:56:36,383 Je suis Doc Black. 730 00:56:39,020 --> 00:56:42,333 Vous n'�tes pas dans l'air du temps, avec des revolvers dans cette ville, hein ? 731 00:56:42,540 --> 00:56:43,555 Ah oui ? 732 00:56:45,517 --> 00:56:47,539 C'est Wallace, du Grand W, qui vous envoie ? 733 00:56:47,864 --> 00:56:51,152 Au fait, l'ami. Vous vouliez nous voir, nous voil�. 734 00:56:52,713 --> 00:56:53,756 C'est bien. 735 00:56:54,696 --> 00:56:57,681 Je paie 1000 dollars pour faire un travail. 736 00:56:58,587 --> 00:57:00,750 Il faudra utiliser �a. 737 00:57:01,765 --> 00:57:02,969 �a vous int�resse ? 738 00:57:04,905 --> 00:57:06,174 �a nous int�resse. 739 00:57:07,220 --> 00:57:08,548 Je pensais bien. 740 00:57:08,620 --> 00:57:10,208 Vous avez attir� l'attention. 741 00:57:10,325 --> 00:57:13,694 Si le Sh�rif vous voit, il vous les enl�vera avant que vous ne puissiez les utiliser. 742 00:57:14,948 --> 00:57:16,258 J'en doute. 743 00:57:17,713 --> 00:57:18,906 Voici l'argent. 744 00:57:20,030 --> 00:57:21,916 Je vous le donnerais quand ce sera fait. 745 00:57:23,412 --> 00:57:26,043 N'allez pas croire que j'essaie de vous apprendre votre boulot... 746 00:57:26,078 --> 00:57:28,337 ...mais je connais mieux la situation. 747 00:57:28,440 --> 00:57:29,416 Allez-y. 748 00:57:30,048 --> 00:57:31,312 En premier lieu,... 749 00:57:31,500 --> 00:57:33,543 ...un de vous deux doit rester cach�. 750 00:58:03,581 --> 00:58:06,418 - Sam, je t'en prie. - Je regrette, ch�rie. 751 00:58:06,862 --> 00:58:09,526 Je dois arr�ter ceci avant que �a n'aille trop loin. 752 00:58:09,882 --> 00:58:11,139 Mais, pourquoi ? 753 00:58:11,465 --> 00:58:13,873 Pourquoi ne pouvez-vous pas r�gler vos diff�rends... 754 00:58:13,919 --> 00:58:17,019 ... sans impliquer Laurie ? Elle l'aime bien. 755 00:58:17,055 --> 00:58:19,269 Ils sont tous contre lui, pas seulement moi. 756 00:58:19,713 --> 00:58:21,795 �a ne peut se terminer que d'une fa�on 757 00:58:21,796 --> 00:58:24,091 Je ne veux pas que Laurie soit � c�t� de lui � ce moment-l� . 758 00:58:24,876 --> 00:58:25,965 Le veux-tu ? 759 00:58:31,051 --> 00:58:34,486 - Bonjour, papa. Nous avons... - Entre, Laurie. Nous parlerons apr�s. 760 00:58:36,237 --> 00:58:37,726 - Mais, papa... - Je t'en prie. 761 00:58:41,117 --> 00:58:43,563 - Bonsoir, Wyatt. - Au revoir, Laurie. 762 00:58:50,899 --> 00:58:53,276 Je vous demande de ne plus voir ma fille. 763 00:58:54,299 --> 00:58:56,296 Vous comprenez pourquoi, non ? 764 00:58:56,861 --> 00:58:58,928 - Si, je comprends. - Sh�rif ! 765 00:58:59,557 --> 00:59:01,750 - Il y a un pistolero. - Qui est-ce ? 766 00:59:01,802 --> 00:59:04,556 Je ne sais pas, mais il porte un revolver. Il a vu les affiches. 767 00:59:04,557 --> 00:59:05,556 Il est seul ? 768 00:59:05,636 --> 00:59:07,566 Oui. Il est assis et il boit. 769 00:59:07,640 --> 00:59:09,545 Tr�s bien. Excusez-moi. 770 00:59:24,971 --> 00:59:26,049 Il arrive. 771 00:59:49,677 --> 00:59:50,793 Salut, Wyatt. 772 00:59:50,945 --> 00:59:53,427 Morgan. C'est donc toi, le grand pistolero? 773 00:59:54,183 --> 00:59:55,911 - O� est Jim ? - Salut, Wyatt. 774 00:59:55,946 --> 00:59:58,834 Je t'am�ne un bon client. Tu le connais ? 775 00:59:58,965 --> 01:00:00,999 Oui, je le connais. Qu'est-ce qu'il a fait ? 776 01:00:01,028 --> 01:00:02,902 Il nous a propos�s 1000 dollars pour te tuer. 777 01:00:05,205 --> 01:00:08,824 Si ce sont des amis � vous, dites-leur que la plaisanterie est finie. 778 01:00:09,212 --> 01:00:10,499 Je ne les ai jamais vus. 779 01:00:10,534 --> 01:00:13,061 Je vous crois, Doc, mais ce ne sont pas des amis. 780 01:00:13,137 --> 01:00:14,322 Ce sont mes fr�res. 781 01:00:16,981 --> 01:00:18,172 Tr�s malin. 782 01:00:19,060 --> 01:00:22,767 - Bien, vous connaissez d�j� ma position. - Ici, vous n'avez plus de position. 783 01:00:22,943 --> 01:00:24,652 Vous avez une heure pour quitter Wichita. 784 01:00:25,055 --> 01:00:27,634 - Aide-le pour les bagages. - Volontiers. 785 01:00:42,063 --> 01:00:43,038 Au revoir. 786 01:00:44,112 --> 01:00:46,599 Dites � votre fr�re que je reviendrai. 787 01:00:47,201 --> 01:00:49,578 � ta place, je n'en ferai rien. Jamais. 788 01:01:07,766 --> 01:01:09,136 Bon, allons-y. 789 01:01:09,440 --> 01:01:11,144 Nous pourrons arriver � la tomb�e de la nuit. 790 01:01:11,417 --> 01:01:13,235 Et si Earp n'est pas dans la rue ? 791 01:01:13,446 --> 01:01:16,414 Il le sera. Il fait une ronde � la recherche de probl�mes. 792 01:01:16,519 --> 01:01:18,568 Il sera soit dans la rue, soit au journal. 793 01:01:19,229 --> 01:01:21,569 Il se peut que cette nuit, il soit ailleurs. 794 01:01:21,842 --> 01:01:23,371 Alors, nous reviendrons demain. 795 01:01:24,151 --> 01:01:27,313 N'oubliez pas, nous traverserons la ville lentement. 796 01:01:27,395 --> 01:01:29,431 Ce sera trop noir pour qu'on nous reconnaisse. 797 01:01:29,609 --> 01:01:32,108 Si nous ne le voyons pas, nous retournerons de l'autre c�t�. 798 01:01:35,427 --> 01:01:36,452 Allons-y. 799 01:02:01,780 --> 01:02:04,663 - Bonjour, Mlle McCoy. - Bonjour. Le Sh�rif et l� ? 800 01:02:04,711 --> 01:02:07,018 - Oui, je vais l'appeler. - Merci. 801 01:02:12,583 --> 01:02:15,131 Ah, Sh�rif, j'allais vous chercher. 802 01:02:21,604 --> 01:02:23,933 Bonsoir. J'allais chez vous. 803 01:02:24,023 --> 01:02:26,291 Je sais. Papa vous a appel�. 804 01:02:27,448 --> 01:02:29,532 Wyatt, qu'est-ce qu'il y a entre vous deux ? 805 01:02:29,682 --> 01:02:30,839 Il ne vous a pas dit ? 806 01:02:32,050 --> 01:02:34,026 Il m'a seulement dit de ne plus vous voir. 807 01:02:35,027 --> 01:02:36,022 Pourquoi ? 808 01:02:36,150 --> 01:02:39,007 Une diff�rence d'opinion sur Wichita. 809 01:02:39,671 --> 01:02:41,200 C'est une explication un peu courte. 810 01:02:41,230 --> 01:02:44,994 C'est long � expliquer et je n'ai pas le temps. 811 01:02:48,439 --> 01:02:49,430 Wyatt ... 812 01:02:49,997 --> 01:02:52,236 ...lequel de vous deux a raison ? 813 01:02:52,344 --> 01:02:54,935 Il ne s'agit pas d'avoir raison, mais de ce qui est juste. 814 01:02:59,031 --> 01:03:00,819 Promettez-moi qu'il n'y aura pas de probl�mes. 815 01:03:01,949 --> 01:03:03,499 Je vous en prie, promettez-le moi. 816 01:03:04,705 --> 01:03:07,001 Venez, je vous raccompagne. 817 01:03:28,469 --> 01:03:30,527 - Bonsoir, Andrew. - Bonsoir, Mary. 818 01:03:31,332 --> 01:03:32,891 Donne-moi ton chapeau. 819 01:03:33,050 --> 01:03:36,864 Laisse-le a port�e de main. Je ne resterai pas longtemps. 820 01:03:37,428 --> 01:03:39,175 Qu'est-ce qui va se passer, Andrew? 821 01:03:39,444 --> 01:03:43,832 Je n'ai jamais vu Sam aussi irrit� que contre le Sh�rif. 822 01:03:44,198 --> 01:03:47,410 - Pourquoi il le hait autant ? - Ce n'est pas de la haine. 823 01:03:47,561 --> 01:03:49,016 Ce n'est pas aussi simple. 824 01:03:50,557 --> 01:03:51,817 Il est l�-dedans. 825 01:03:59,535 --> 01:04:00,818 Bonsoir, Sam. 826 01:04:01,263 --> 01:04:02,439 Bonsoir, Andrew. 827 01:04:05,270 --> 01:04:06,336 Et ton Sh�rif ? 828 01:04:06,817 --> 01:04:08,079 Il arrive. 829 01:04:10,263 --> 01:04:12,040 Tu sais pourquoi je t'ai appel�, non ? 830 01:04:12,584 --> 01:04:13,961 Oui, Sam, je le sais. 831 01:04:14,997 --> 01:04:16,671 Alors tu sais ce que tu dois faire. 832 01:04:17,601 --> 01:04:19,794 - Oui, je le sais. - Bien. 833 01:04:22,825 --> 01:04:24,011 Assieds-toi, Andrew. 834 01:04:26,952 --> 01:04:28,831 Dis-lui de prendre ses fr�res avec lui. 835 01:04:29,244 --> 01:04:31,313 Je les veux hors ici demain matin. 836 01:04:32,260 --> 01:04:33,433 Non, Sam. 837 01:04:35,310 --> 01:04:37,417 - Quoi ? - Je ne peux pas. 838 01:04:39,001 --> 01:04:40,209 Je vois. 839 01:04:42,609 --> 01:04:44,977 Nous aurons aussi besoin d'un nouveau maire ! 840 01:04:46,059 --> 01:04:49,606 C'est possible. Peut �tre que les citoyens sont d'accord. 841 01:04:49,745 --> 01:04:51,209 Tu peux en �tre s�r. 842 01:04:51,724 --> 01:04:53,037 Bon, on verra. 843 01:04:53,333 --> 01:04:55,632 Il reste 7 ou 8 mois pour les �lections. 844 01:04:56,067 --> 01:04:58,693 Tu as le temps de chercher un autre candidat. 845 01:04:58,822 --> 01:05:00,955 Nous ferons des �lections sp�ciales. C'est moi qui t'ai fais maire. 846 01:05:00,990 --> 01:05:03,658 J'�tais le seul candidat, Sam. 847 01:05:03,838 --> 01:05:05,864 Je n'ai m�me pas eu besoin de programme. 848 01:05:06,314 --> 01:05:07,645 Maintenant, j'en ai un. 849 01:05:08,300 --> 01:05:09,500 La loi et l'ordre. 850 01:05:14,165 --> 01:05:15,596 Bonsoir, Sh�rif. 851 01:05:16,001 --> 01:05:18,027 Vous vouliez me parler de Doc Black? 852 01:05:18,046 --> 01:05:20,224 Oui. Comment pouvez-vous croire ...? 853 01:05:20,225 --> 01:05:23,907 Je n'ai pas � vous rendre des comptes pour avoir expuls� Doc Black de Wichita. 854 01:05:23,952 --> 01:05:26,246 - Ecoutez... - Je vous ai assez entendu. 855 01:05:26,281 --> 01:05:28,233 J'ai un travail � faire et je vais le faire. 856 01:05:28,366 --> 01:05:32,229 Je vais imposer la loi et je traiterai � ma fa�on ceux qui la violeraient. 857 01:05:32,402 --> 01:05:35,012 - Vous compris. - Je ne suis pas Doc Black. 858 01:05:35,802 --> 01:05:37,370 Vous ne pouvez pas me menacer. 859 01:05:37,395 --> 01:05:43,005 Vous �tes un citoyen ordinaire, sans privil�ge sp�cial. 860 01:05:43,040 --> 01:05:44,158 Je vois. 861 01:05:44,764 --> 01:05:47,245 Eh bien, la prochaine fois que je sortirai 862 01:05:47,661 --> 01:05:49,098 ... j'aurais un revolver. 863 01:05:50,550 --> 01:05:52,036 Je vous attendrai. 864 01:05:55,331 --> 01:05:56,611 D�sol�, Laurie. 865 01:06:02,155 --> 01:06:03,272 Sh�rif, je vous en prie. 866 01:06:03,721 --> 01:06:05,342 Il n'y a pas d'autre mani�re ? 867 01:06:06,210 --> 01:06:07,576 Je crains que non, madame. 868 01:06:13,019 --> 01:06:14,127 Le voil� ! 869 01:06:22,835 --> 01:06:23,824 Sam ! 870 01:06:28,580 --> 01:06:29,811 Amenez les chevaux. 871 01:06:32,122 --> 01:06:33,533 - Mary ! - Maman ! 872 01:06:34,686 --> 01:06:35,823 Mary ! 873 01:07:27,794 --> 01:07:29,044 Oui, trois chevaux. 874 01:07:55,852 --> 01:07:58,835 - Allez, ne nous arr�tons pas. - Quel est ton probl�me ? 875 01:08:58,160 --> 01:08:59,525 Tirez sur Wyatt Earp. 876 01:09:00,031 --> 01:09:02,206 Sans lui, les autres ne comptent pas. 877 01:09:46,737 --> 01:09:49,424 Il nous faut des chevaux frais pour le poursuivre. 878 01:09:49,490 --> 01:09:51,750 T'inqui�te pas. On l'aura un autre jour. 879 01:09:55,912 --> 01:09:58,312 - Comment �a va, Jim? - Ce n'est pas grave. C'est dans l'�paule. 880 01:09:58,352 --> 01:10:01,606 Retournons � Wichita pour attendre ceux du Grand W. 881 01:10:01,613 --> 01:10:02,564 Tu crois qu'ils viendront ? 882 01:10:02,634 --> 01:10:04,916 Ils viendront, oui. Nous avons tu� deux de leurs hommes. 883 01:10:31,127 --> 01:10:32,270 Bonjour, Sh�rif. 884 01:10:33,998 --> 01:10:36,059 Comment vont Mlle McCoy et son p�re ? 885 01:10:40,395 --> 01:10:41,595 Bonjour, Wyatt. 886 01:10:47,173 --> 01:10:49,444 Mlle Laurie, je vous am�ne le petit d�jeuner ? 887 01:10:49,489 --> 01:10:50,897 Non, merci, William. 888 01:10:52,255 --> 01:10:55,128 Laurie, je peux faire quelque chose ? 889 01:10:55,324 --> 01:10:58,383 Non. Mais merci d'�tre venu. 890 01:10:59,322 --> 01:11:00,566 Je regrette. 891 01:11:02,646 --> 01:11:05,981 Wyatt ! Elle n'a jamais fait de mal � personne ! 892 01:11:06,219 --> 01:11:08,273 Je sais, je sais. 893 01:11:13,812 --> 01:11:16,430 - Vous venez de retourner ? - Oui. 894 01:11:17,083 --> 01:11:20,686 Vous devez �tre fatigu� et affam�. Je vais vous faire � manger. 895 01:11:20,805 --> 01:11:21,790 Merci. 896 01:11:21,886 --> 01:11:24,169 Mais je veux parler avec votre p�re. 897 01:11:25,261 --> 01:11:26,806 Il ne veut voir personne. 898 01:11:27,329 --> 01:11:29,925 Il est avec ma m�re depuis la nuit derni�re. 899 01:11:30,799 --> 01:11:32,898 Ce que j'ai � lui dire peut attendre. 900 01:11:33,010 --> 01:11:35,688 �a le rendra furieux, mais �a pourrait lui faire du bien. 901 01:11:36,227 --> 01:11:37,337 Peut-�tre. 902 01:11:38,089 --> 01:11:39,566 C'est en rapport avec celui qui a tir� ? 903 01:11:39,682 --> 01:11:42,518 Oui. Nous avons eu deux. Le troisi�me s'est �chapp�. 904 01:11:43,392 --> 01:11:45,479 C'est quelqu'un dans lequel votre p�re avait confiance. 905 01:11:46,178 --> 01:11:48,245 - Qui? - Doc Black. 906 01:11:49,407 --> 01:11:51,668 Mais c'�tait notre ami ! 907 01:11:51,755 --> 01:11:52,995 Je sais. 908 01:11:56,439 --> 01:11:57,886 Ce n'est pas termin�, n'est-ce pas ? 909 01:11:57,948 --> 01:11:59,152 Non, pas encore. 910 01:11:59,153 --> 01:12:01,867 Maintenant vous savez pourquoi votre p�re ne veut pas qu'on se voit. 911 01:12:02,496 --> 01:12:04,196 Trop de gens me tirent dessus. 912 01:12:05,609 --> 01:12:08,245 - Mais vous n'allez pas abandonner. - Non. 913 01:12:09,302 --> 01:12:13,655 N'abandonnez jamais. Pas tant que des choses comme �a arrivent. 914 01:12:14,583 --> 01:12:16,731 �a pourrait me prendre toute la vie. 915 01:12:17,390 --> 01:12:20,718 Et la mienne. Parce que je serai avec toi. 916 01:12:23,305 --> 01:12:25,688 Viens. Je t'am�ne ton petit d�jeuner. 917 01:12:29,365 --> 01:12:31,226 Ils se sont mis � nous tirer dessus d�s qu'il nous ont vus. 918 01:12:31,924 --> 01:12:34,839 Ils ne nous ont pas donn�s l'occasion de nous rendre. 919 01:12:36,807 --> 01:12:38,451 C'est s�r que mon fr�re est mort ? 920 01:12:40,314 --> 01:12:42,626 S�r. Et l'autre. 921 01:12:42,930 --> 01:12:44,950 Ils leur ont mis plus de dix balles. 922 01:12:46,922 --> 01:12:47,913 Je vais � Wichita. 923 01:12:48,582 --> 01:12:49,691 Quelqu'un veut venir ? 924 01:12:52,565 --> 01:12:55,297 Chef, il a tu� deux des n�tres. 925 01:12:55,342 --> 01:12:58,862 Il les a assassin�s. Vous allez le laisser s'en tirer ? 926 01:13:00,276 --> 01:13:01,221 Non. 927 01:13:01,340 --> 01:13:02,443 Nous allons avec toi. 928 01:14:20,585 --> 01:14:21,965 C'est moi qu'ils veulent. 929 01:14:31,077 --> 01:14:32,877 Emm�ne tes hommes, Wallace. 930 01:14:35,044 --> 01:14:37,706 Que fais-tu, Sam? Deux de mes hommes sont morts. 931 01:14:37,709 --> 01:14:39,375 Nous voulons celui qui les a tu�s. 932 01:14:40,327 --> 01:14:42,271 Tes hommes ont tu� ma femme. 933 01:14:44,969 --> 01:14:47,108 Sam, je ne le savais pas. 934 01:14:47,163 --> 01:14:48,497 O� est Doc Black? 935 01:14:49,324 --> 01:14:50,645 Il n'est pas venu avec nous. 936 01:14:53,168 --> 01:14:54,944 Demi-tour. On s'en va. 937 01:14:57,053 --> 01:15:00,065 - Allons, Gyp. - Je suis venu pour tuer un homme. 938 01:15:00,121 --> 01:15:02,282 Laisse tomber. Ton fr�re a eu ce qu'il m�ritait. 939 01:15:04,915 --> 01:15:06,114 Bien, les enfants. 940 01:15:13,537 --> 01:15:17,348 Ne tire pas pour blesser. Ou c'est toi qui meurs ou c'est moi. 941 01:15:17,490 --> 01:15:18,592 Je sais, Gyp. 942 01:15:19,206 --> 01:15:20,265 Je regrette. 943 01:15:46,500 --> 01:15:47,870 Merci, M. McCoy. 944 01:15:50,882 --> 01:15:52,310 On peut se serrer la main ? 945 01:15:52,987 --> 01:15:53,982 Bien s�r. 946 01:16:23,313 --> 01:16:24,319 Les mari�s arrivent ! 947 01:16:50,927 --> 01:16:54,541 J'ai tout fait pour qu'il n'accepte pas ce travail � Dodge City. 948 01:16:54,691 --> 01:16:57,235 Dodge est deux fois pire que Wichita. 949 01:16:57,458 --> 01:16:59,099 Pas pour lui. 950 01:16:59,169 --> 01:17:01,709 Et m�me si elle l'�tait, il doit y aller. 951 01:17:02,118 --> 01:17:03,991 Oui, je suppose que si. 952 01:17:04,092 --> 01:17:06,092 Paps 953 01:17:06,448 --> 01:17:11,018 *il avait une fille et il s'est mari� avec elle* 954 01:17:11,509 --> 01:17:15,421 *elle a ajout� de l'amour � sa grande c�l�brit�* 955 01:17:15,960 --> 01:17:20,354 *personne ne joue avec le Sh�rif de Wichita* 956 01:17:20,793 --> 01:17:24,927 *et pour moi c'est une tr�s belle ville* 957 01:17:25,487 --> 01:17:29,294 *l�-bas � Wichita 958 01:17:29,612 --> 01:17:34,028 *r�gnent la loi et l'ordre* 959 01:17:34,510 --> 01:17:38,898 *Ramenez-moi � Wichita* 960 01:17:39,166 --> 01:17:44,503 *laissez-moi chevaucher sur la piste de Wichita*74514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.