Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,162 --> 00:00:05,134
*Wichita..*
2
00:00:05,331 --> 00:00:07,306
*Wichita..*
3
00:00:07,740 --> 00:00:10,377
*Wichita..*
4
00:00:10,678 --> 00:00:15,214
*Dans la ville
de Wichita, Kansas*
5
00:00:15,513 --> 00:00:19,957
*Il y avait un homme de paix*
6
00:00:20,311 --> 00:00:24,713
*Il y avait beaucoup de violence
� Wichita, Kansas*
7
00:00:24,890 --> 00:00:29,621
*Il leur dit � tous
que les tueries devaient cesser*
8
00:00:29,820 --> 00:00:34,252
*Il affronta au pistolet
les pires hommes de Wichita*
9
00:00:34,799 --> 00:00:39,171
*Il les obligea � d�poser leurs armes*
10
00:00:39,502 --> 00:00:43,846
*Personne ne pouvait jouer
avec le Sh�rif de Wichita*
11
00:00:44,321 --> 00:00:48,691
*Et pour moi,
c'est une tr�s belle ville*
12
00:00:49,133 --> 00:00:52,540
*L�-bas � Wichita
13
00:00:53,153 --> 00:00:57,508
*R�gnent la loi et l'ordre*
14
00:00:58,071 --> 00:01:02,331
*Ramenez-moi � Wichita*
15
00:01:02,827 --> 00:01:07,223
*laissez-moi chevaucher
sur la piste de Wichita*
16
00:01:07,672 --> 00:01:09,790
*Wichita..*
17
00:01:10,217 --> 00:01:11,951
*Wichita..*
18
00:01:12,585 --> 00:01:15,145
*Wichita..*
19
00:01:32,947 --> 00:01:34,282
Le chef t'appelle, Ben.
20
00:01:46,218 --> 00:01:47,082
Oui, M. Wallace ?
21
00:01:47,117 --> 00:01:50,249
Il y a de l'eau l�-bas
nous y passerons la nuit.
22
00:01:50,284 --> 00:01:52,364
C'est � moins d'une heure.
Nous nous arr�tons bient�t.
23
00:01:52,399 --> 00:01:55,320
Ce sera comme �a d�sormais.
Il faut engraisser le b�tail
24
00:01:55,768 --> 00:01:56,628
Bien.
25
00:02:35,871 --> 00:02:38,713
Qu'est-ce qui se passe ?
Maintenant on travaille demi-journ�e ?
26
00:02:38,758 --> 00:02:42,574
Les veaux ont perdu beaucoup de viande.
Ils doivent manger pour la r�cup�rer.
27
00:02:42,624 --> 00:02:46,834
- Bon, nous chevauchons depuis deux mois.
- Deux jours de plus, ce n'est pas grave.
28
00:02:50,558 --> 00:02:51,729
Il y a quelque chose, Ben?
29
00:02:52,085 --> 00:02:55,883
Non, ton petit fr�re
est impatient d'arriver.
30
00:02:56,899 --> 00:02:59,291
Moi aussi je suis un peu inquiet.
31
00:02:59,326 --> 00:03:02,097
Moi aussi. Dis-lui de tenir
encore 2 ou 3 jours.
32
00:03:02,132 --> 00:03:04,568
Nous lui montrerons
comment prendre une ville.
33
00:03:20,040 --> 00:03:21,301
Qu'est-ce que tu en penses, Ben?
34
00:03:21,743 --> 00:03:23,157
Eh bien, ce n'est pas un Indien.
35
00:03:23,606 --> 00:03:26,375
�a pourrait �tre un �claireur de voleurs.
Il y'en a beaucoup par ici.
36
00:03:26,779 --> 00:03:28,627
Il se dirige vers nous
et il ne se cache pas.
37
00:03:30,288 --> 00:03:33,058
C'est s�r qu'il veut seulement
manger gratis.
38
00:03:33,133 --> 00:03:35,565
D'accord, il mangera.
Mais ne prenons pas de risques.
39
00:03:37,012 --> 00:03:37,930
Al.
40
00:03:42,134 --> 00:03:43,985
Va donc enqu�ter sur ce cavalier.
41
00:03:45,180 --> 00:03:46,646
"Enqu�ter", jusqu'� quel point ?
42
00:03:46,681 --> 00:03:48,479
Assure-toi qu'il est seul.
43
00:03:52,641 --> 00:03:56,253
S'il y en a d'autres qui viennent
derri�re, nous serons pr�ts.
44
00:04:23,056 --> 00:04:24,104
Salut
45
00:04:31,442 --> 00:04:33,940
Je m'appelle Earp.
Wyatt Earp.
46
00:04:34,031 --> 00:04:36,782
Descendez et prenez une assiette.
Attachez votre cheval.
47
00:04:37,468 --> 00:04:38,492
Merci
48
00:04:53,010 --> 00:04:54,988
Vise un peu le gros pistolet qu'il porte.
49
00:05:07,202 --> 00:05:08,577
Merci beaucoup.
50
00:05:08,855 --> 00:05:10,668
J'�tais fatigu� de ma cuisine.
51
00:05:27,583 --> 00:05:28,886
Je m'appelle Clint Wallace.
52
00:05:29,125 --> 00:05:31,513
Je sais. J'ai vu
le W sur votre b�tail.
53
00:05:32,217 --> 00:05:33,877
Et j'ai vu vos terres s'agrandir.
54
00:05:33,912 --> 00:05:35,659
C'est vrai ? Quand ?
55
00:05:36,260 --> 00:05:38,766
Il y a quelques ann�es.
Belle r�gion.
56
00:05:40,236 --> 00:05:43,196
Une sacr�e pi�ce d'artillerie
que vous portez l�, l'ami.
57
00:05:44,072 --> 00:05:45,974
Oui, j'en ai besoin
dans mon travail.
58
00:05:47,470 --> 00:05:48,871
Beau revolver.
59
00:05:50,503 --> 00:05:52,372
Mais �a ne convient pas
� un Texan.
60
00:05:52,586 --> 00:05:54,498
Nous les aimons
de taille normale.
61
00:05:55,546 --> 00:05:58,269
Ne vous battez pas contre un
Texan qui porte ce truc.
62
00:05:58,304 --> 00:06:00,574
Il mettrait une demi-heure
pour d�gainer.
63
00:06:00,991 --> 00:06:03,573
Ces derniers temps, je me bats
seulement contre les bisons.
64
00:06:03,825 --> 00:06:05,643
Et ils ne sont pas tr�s rapides
pour d�gainer.
65
00:06:06,211 --> 00:06:09,869
Vous �tes d�j� all� � Wichita ?
c'est l� que nous allons.
66
00:06:09,904 --> 00:06:12,362
Non, mais j'ai entendu que
c'est une grande ville.
67
00:06:12,397 --> 00:06:14,613
Elle grandit rapidement depuis
qu'il y a le chemin de fer.
68
00:06:14,900 --> 00:06:17,791
Votre troupeau doit �tre le premier.
Il sera le bienvenu.
69
00:06:17,826 --> 00:06:21,524
�a nous arrange. �a fait longtemps que
nous n'avons vu ni boissons ni femmes.
70
00:06:22,074 --> 00:06:24,046
Il y en a m�me qui pourraient
prendre un bain.
71
00:06:24,615 --> 00:06:27,428
Si vous cherchez du travail,
vous pouvez venir avec nous.
72
00:06:27,463 --> 00:06:30,133
C'est toujours bien d'avoir de
l'aide � la fin du voyage.
73
00:06:30,715 --> 00:06:32,701
Merci, M. Wallace, non.
74
00:06:33,038 --> 00:06:35,572
J'arriverais � Wichita
avant vous.
75
00:06:36,094 --> 00:06:38,101
Je crois que j'ouvrirai
un commerce l�-bas.
76
00:06:38,723 --> 00:06:41,212
J'esp�re que
vous serez mes clients.
77
00:06:41,247 --> 00:06:43,858
Vous pouvez �tre s�rs,
si vous ouvrez un bar.
78
00:06:44,226 --> 00:06:45,461
Je vais me coucher.
79
00:06:45,496 --> 00:06:47,136
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
80
00:06:48,236 --> 00:06:50,476
- Petit d�jeuner � l'aube.
- Merci.
81
00:06:50,553 --> 00:06:51,661
Ben Thompson.
82
00:06:52,157 --> 00:06:55,294
- Enchant�. C'est vous le chef ?
- Oui. A demain.
83
00:07:00,161 --> 00:07:02,096
Alors vous allez ouvrir
un commerce, hein ?
84
00:07:02,777 --> 00:07:05,171
- Chasser les bisons, �a doit rapporter.
- Ouais.
85
00:07:08,232 --> 00:07:10,020
Ce qui importe,
c'est de savoir �conomiser.
86
00:07:10,129 --> 00:07:11,622
Celui-l� a l'air d'un de ceux
qui �conomisent.
87
00:07:12,580 --> 00:07:13,852
Mauvaise habitude.
88
00:07:15,711 --> 00:07:17,415
Oui, tr�s mauvaise.
89
00:07:31,278 --> 00:07:32,871
Les sacoches de la selle.
90
00:07:33,591 --> 00:07:35,543
S'il se r�veille, je tape.
91
00:08:25,788 --> 00:08:28,211
Chasser des bisons, c'est mieux
que de conduire des vaches.
92
00:08:28,361 --> 00:08:30,530
Et chasser des chasseurs,
c'est encore mieux.
93
00:08:30,930 --> 00:08:33,755
Avec �a, notre premier voyage
� Wichita sera...
94
00:08:37,737 --> 00:08:39,310
Il s'est r�veill�.
95
00:08:39,566 --> 00:08:41,180
Oui. Et comment !
96
00:08:47,400 --> 00:08:49,481
D'accord, � toi de jouer.
97
00:08:57,033 --> 00:08:58,146
Tu as entendu.
98
00:09:00,334 --> 00:09:01,353
Apr�s vous.
99
00:09:01,388 --> 00:09:02,729
Laisse-moi, Gyp.
100
00:09:16,841 --> 00:09:18,339
Qu'est-ce qui se passe ici ?
101
00:09:18,589 --> 00:09:20,005
C'est fini, Thompson.
102
00:09:20,040 --> 00:09:21,408
Deux de vos hommes
ont voulu me voler,
103
00:09:21,409 --> 00:09:23,316
mais je les ai convaincus
de me rendre mon argent.
104
00:09:23,351 --> 00:09:25,526
- Il ment, Ben.
- Attendez.
105
00:09:26,077 --> 00:09:27,934
Je vous ai vu d�gainer.
106
00:09:28,005 --> 00:09:30,690
Que vous ayez tort ou raison,
vous n'allez pas tuer mes hommes.
107
00:09:31,909 --> 00:09:32,879
Tr�s bien.
108
00:10:14,367 --> 00:10:15,728
Bon, je m'en vais.
109
00:10:16,827 --> 00:10:18,531
Merci pour votre hospitalit�.
110
00:10:22,927 --> 00:10:24,425
Amenez quelque chose
pour le nettoyer.
111
00:10:44,680 --> 00:10:46,872
C'est fini, les gars.
On retourne dormir.
112
00:10:52,964 --> 00:10:54,251
Je serai � Wichita.
113
00:10:55,362 --> 00:10:56,637
Nous aussi!
114
00:11:04,673 --> 00:11:07,715
TOUT EST PERMIS A WICHITA
115
00:11:17,838 --> 00:11:19,343
TOUT EST PERMIS A WICHITA
116
00:11:27,306 --> 00:11:28,988
VIN et FEMMES
117
00:11:50,206 --> 00:11:53,248
TOUT EST PERMIS A WICHITA
118
00:12:41,392 --> 00:12:43,890
- Tu arrives t�t, hein, cow-boy ?
- Oui, madame.
119
00:12:43,925 --> 00:12:47,041
Tiens. "Bar et Salon
de Danse Empire".
120
00:12:47,230 --> 00:12:48,965
Les plus belles filles
de la ville.
121
00:13:03,478 --> 00:13:04,385
Bonjour.
122
00:13:04,453 --> 00:13:05,429
Salut.
123
00:13:11,853 --> 00:13:13,461
J'ai termin�, M. Whiteside.
124
00:13:13,565 --> 00:13:16,934
Bien. Sors les "Aes" et les "Es"
et apporte-les moi.
125
00:13:16,969 --> 00:13:19,549
Apr�s, arrange-toi et va
� la c�r�monie de la gare.
126
00:13:19,797 --> 00:13:21,696
- Et d�p�che-toi.
- Oui, monsieur.
127
00:13:22,899 --> 00:13:25,621
Je regrette.
Nous ne prenons plus d'annonces.
128
00:13:25,786 --> 00:13:27,589
Il faut sortir le journal.
129
00:13:27,800 --> 00:13:30,193
Je veux seulement
me renseigner.
130
00:13:30,228 --> 00:13:32,749
Y'a t-il une autre
�curie en ville ?
131
00:13:33,189 --> 00:13:35,867
Je ne veux pas laisser
le cheval dans la rue.
132
00:13:36,158 --> 00:13:38,558
C'est plein, hein ?
C'est comme �a depuis 2 semaines.
133
00:13:39,554 --> 00:13:44,518
Vous �tes un de ces cow-boys
qui doivent faire grandir Wichita ?
134
00:13:44,980 --> 00:13:47,524
Non, je ne suis qu'un voyageur.
135
00:13:47,566 --> 00:13:48,631
Joueur ?
136
00:13:48,748 --> 00:13:51,114
Homme d'affaires,
si je trouve des affaires.
137
00:13:51,441 --> 00:13:53,643
Peut-�tre une autre �curie ?
138
00:13:54,006 --> 00:13:57,622
Un salon, voil� l'affaire
la plus rentable.
139
00:13:57,804 --> 00:14:00,426
C'est pas mon rayon.
Je respecte le cheval...
140
00:14:01,063 --> 00:14:02,556
Laissez-le derri�re l'atelier.
141
00:14:03,551 --> 00:14:04,934
Merci bien.
142
00:14:05,433 --> 00:14:07,241
- Je vous paierai.
- Pas question.
143
00:14:07,276 --> 00:14:11,348
Vous �tes le premier
� ne pas vouloir ouvrir un salon.
144
00:14:11,776 --> 00:14:13,354
C'est un plaisir de vous aider.
145
00:14:13,389 --> 00:14:16,304
- Comment je fais pour y aller ?
- Il faudra faire le tour.
146
00:14:16,339 --> 00:14:20,698
Attendez. Passez-le par l�.
�a ne sera pas plus sale.
147
00:14:25,074 --> 00:14:26,590
Tu es encore l� ?
148
00:14:26,625 --> 00:14:29,466
Un reporter doit �tre au 1er rang.
Et n'oublie pas les annonces.
149
00:14:29,743 --> 00:14:31,977
- Vous ne venez pas, M. Whiteside?
- Non.
150
00:14:33,199 --> 00:14:34,557
Qu'est-ce qui se passe ?
151
00:14:34,601 --> 00:14:37,388
Une c�r�monie.
Pour l'arriv�e du chemin de fer.
152
00:14:37,537 --> 00:14:40,891
Discours, couleur locale, encore
des discours. Tout le monde y va.
153
00:14:50,419 --> 00:14:51,810
Ce sont les miens, jeune homme ?
154
00:14:51,845 --> 00:14:53,361
- Oui, monsieur.
- Laisse-moi voir.
155
00:14:55,637 --> 00:14:57,391
Bien, je crois que c'est bon.
156
00:14:57,556 --> 00:15:00,599
Distribue-les dans la gare et
am�ne le reste � mon bureau.
157
00:15:00,634 --> 00:15:02,221
Je ne peux pas, monsieur Black.
158
00:15:02,653 --> 00:15:04,676
Je dois couvrir la c�r�monie.
159
00:15:04,985 --> 00:15:08,192
- Je n'ai pas le temps de distribuer.
- Trouve le temps, je te paie.
160
00:15:08,397 --> 00:15:10,090
Ce n'est pas �a, monsieur Black.
161
00:15:10,532 --> 00:15:12,238
Je travaille pour le journal.
162
00:15:12,465 --> 00:15:15,343
On m'a dit de vous
donner �a dans la gare.
163
00:15:15,663 --> 00:15:16,725
Et c'est tout.
164
00:15:16,853 --> 00:15:19,624
Stop. Ne fais pas
le malin avec moi.
165
00:15:19,659 --> 00:15:21,226
L�chez-moi.
166
00:15:21,721 --> 00:15:24,121
L�chez-moi, M. Black,
ou je vous tue.
167
00:15:24,156 --> 00:15:25,179
Excusez-moi.
168
00:15:26,939 --> 00:15:28,840
Je peux savoir o�
se trouve la gare ?
169
00:15:32,203 --> 00:15:34,744
Oui, monsieur.
Je vais l�-bas.
170
00:15:45,686 --> 00:15:47,773
- Merci.
- De rien.
171
00:15:47,974 --> 00:15:50,787
- Je m'appelle Wyatt Earp.
- Bat Masterson.
172
00:15:50,822 --> 00:15:54,235
Tu as �t� courageux
d'affronter un revolver.
173
00:15:54,467 --> 00:15:57,592
Je ne sais pas ce qui m'a pris,
M. Earp. J'ai perdu mon calme.
174
00:15:58,151 --> 00:15:59,709
C'�tait une b�tise.
175
00:16:00,291 --> 00:16:01,540
C'est s�r.
176
00:16:01,880 --> 00:16:04,108
Mais vous ne pouviez pas
faire autrement.
177
00:16:06,714 --> 00:16:07,971
�a commence.
178
00:16:36,700 --> 00:16:40,715
Wichita ne serait qu'un
point sur la route ...
179
00:16:40,760 --> 00:16:45,528
...s'il n'y avait pas eu un homme,
que j'ai le plaisir de pr�senter.
180
00:16:45,858 --> 00:16:49,234
Mesdames et messieurs, l'homme qui
a amen� le chemin de fer � Wichita.
181
00:16:49,559 --> 00:16:51,136
M. Sam McCoy.
182
00:16:54,856 --> 00:16:57,859
Je veux seulement dire une chose
et en quelques mots.
183
00:16:57,894 --> 00:17:00,742
Wichita sera la plus grande et la
plus prosp�re ville de l'Ouest,...
184
00:17:00,901 --> 00:17:04,524
...si tout le monde se rappelle
une chose : le b�tail !
185
00:17:04,792 --> 00:17:06,481
C'est un terminus
de chemin de fer.
186
00:17:06,527 --> 00:17:09,053
Le point d'embarquement
de la zone d'�levage.
187
00:17:09,683 --> 00:17:14,141
D'ici, nous alimenterons
tous les Etats-Unis.
188
00:17:16,357 --> 00:17:19,356
Ne l'oubliez pas.
C'est une ville d'�levage.
189
00:17:19,401 --> 00:17:21,140
Une ville pour les �leveurs.
190
00:17:21,428 --> 00:17:24,629
Ici, nous embarquerons
des milliers de vaches.
191
00:17:24,664 --> 00:17:27,076
Des centaines de cow-boys
viendront ici.
192
00:17:27,408 --> 00:17:32,386
Ce sera notre pain de tous les jours.
Le v�tre, le mien, celui de Wichita.
193
00:17:32,717 --> 00:17:35,035
Tr�s bien, au travail !
194
00:17:40,733 --> 00:17:42,162
Tu as tout not�, Bat?
195
00:17:42,255 --> 00:17:43,270
Presque tout.
196
00:17:43,577 --> 00:17:46,788
Je vais interviewer M. McCoy.
� bient�t, monsieur Earp.
197
00:17:51,788 --> 00:17:55,505
Je suis content de voir il y a des
journalistes efficaces � Wichita.
198
00:17:55,540 --> 00:17:58,287
Merci.
J'aimerais conna�tre votre histoire.
199
00:17:58,322 --> 00:17:59,158
Mon histoire ?
200
00:17:59,159 --> 00:18:01,823
D'o� vous �tes, ce que
vous faisiez avant, etc.
201
00:18:01,868 --> 00:18:03,223
Tr�s bien, mon ami.
202
00:18:03,258 --> 00:18:06,571
Je dois aller � la banque.
Venez avec nous.
203
00:18:06,675 --> 00:18:08,602
- Nous parlerons en chemin.
- Bien.
204
00:18:08,657 --> 00:18:11,827
- O� �tes-vous n� ?
- N� ? Je suis n� � Philadelphie.
205
00:18:23,995 --> 00:18:26,366
Bonjour.
Je veux ouvrir un compte.
206
00:18:26,796 --> 00:18:27,912
Nom ?
207
00:18:27,947 --> 00:18:29,251
Wyatt Earp.
208
00:18:32,018 --> 00:18:33,406
E-A-R-P.
209
00:18:33,719 --> 00:18:34,718
Adresse ?
210
00:18:34,753 --> 00:18:37,160
Poste restante de Wichita.
211
00:18:37,525 --> 00:18:39,477
Vous voulez tout d�poser ?
212
00:18:39,727 --> 00:18:43,208
Tout, sauf �a.
Il y a 2460 dollars.
213
00:18:43,687 --> 00:18:46,692
- Tr�s bien, John.
- Merci Sam. Je suis fier.
214
00:18:46,979 --> 00:18:48,493
Signez ici, je vous prie.
215
00:18:58,304 --> 00:19:00,062
Tout le monde tranquille !
216
00:19:00,762 --> 00:19:02,606
Personne ne bouge.
217
00:19:02,651 --> 00:19:03,843
Bien, ferme.
218
00:19:16,889 --> 00:19:18,164
Prends les bijoux.
219
00:19:29,160 --> 00:19:31,031
Du calme, c'est fini.
220
00:19:33,692 --> 00:19:36,823
Vous, sortez ces hommes d'ici.
221
00:19:39,273 --> 00:19:40,982
Allez, bouge.
222
00:19:45,557 --> 00:19:47,711
Je vous dois une fi�re chandelle.
Nous tous.
223
00:19:47,746 --> 00:19:50,285
Nous vous en sommes
reconnaissants.
224
00:19:50,481 --> 00:19:52,946
- Je suis Sam McCoy.
- Je sais. J'ai entendu votre discours.
225
00:19:52,981 --> 00:19:55,725
- Je m'appelle Wyatt Earp.
- Enchant�.
226
00:19:58,909 --> 00:20:02,105
Mesdames, je vous pr�sente
Wyatt Earp.
227
00:20:02,159 --> 00:20:04,400
- Mon �pouse.
- Comment �a va, M. Earp?
228
00:20:04,435 --> 00:20:06,666
- Et ma fille Laurie.
- Salut.
229
00:20:06,754 --> 00:20:08,122
C'est un honneur.
230
00:20:09,723 --> 00:20:12,564
- Merci.
- De rien, Mlle McCoy.
231
00:20:17,660 --> 00:20:19,937
Vous �tes venu pour affaires ?
232
00:20:19,981 --> 00:20:22,108
J'aimerais bien,
mais je ne sais pas encore quoi.
233
00:20:22,153 --> 00:20:24,997
Eh bien, si vous cherchez
du travail...
234
00:20:25,032 --> 00:20:28,386
... Nous avons un probl�me pour
imposer la loi. Wichita grandit...
235
00:20:28,387 --> 00:20:31,860
Merci, M. le maire, mais je suis
commer�ant, pas policier.
236
00:20:32,058 --> 00:20:33,769
En outre, vous avez d�j� un Sh�rif.
237
00:20:33,770 --> 00:20:36,312
On ne refuserait pas un
autre, surtout un homme comme vous.
238
00:20:36,471 --> 00:20:40,062
Pensez-y. Je vous assure,
qu'ensemble,...
239
00:20:40,453 --> 00:20:42,441
... Nous vous payerons tr�s bien.
240
00:20:42,473 --> 00:20:43,451
Non, merci, monsieur
241
00:20:43,646 --> 00:20:46,372
Bien. Bonne chance dans
ce que vous allez faire.
242
00:20:46,635 --> 00:20:50,100
- Comptez sur moi.
- Merci. Bonne journ�e.
243
00:20:51,226 --> 00:20:52,798
Votre carnet, monsieur
244
00:20:53,446 --> 00:20:56,060
Merci.
J'allais la perdre, hein ?
245
00:21:01,083 --> 00:21:04,739
Un vrai homme. Dommage qu'il n'ait pas
accept� le poste
246
00:21:05,104 --> 00:21:06,721
Il se peut qu'il l'accepte bient�t.
247
00:21:07,271 --> 00:21:10,162
C'est un homme de loi n�.
248
00:21:11,081 --> 00:21:12,721
Ne le perdons pas de vue.
249
00:21:28,603 --> 00:21:32,796
�TRANGER FAIT FUIR DES BANDITS
250
00:21:38,643 --> 00:21:41,777
- Bonsoir.
- Bat, M. le maire, M. Whiteside.
251
00:21:42,726 --> 00:21:44,130
Quel titre !
252
00:21:44,165 --> 00:21:46,755
"�tranger fait fuir des bandits ".
253
00:21:47,092 --> 00:21:49,957
Masterson adore l'allit�ration.
254
00:21:49,992 --> 00:21:52,685
Vous auriez d� voir le titre
qu'il voulait mettre.
255
00:21:52,735 --> 00:21:56,102
= " Pistolero Prot�ge Pognon
Abattant Coupables ".
256
00:21:56,911 --> 00:21:58,595
- Un verre ?
- Non, merci
257
00:21:58,613 --> 00:22:00,861
J'ai expliqu� � notre reporter...
258
00:22:01,357 --> 00:22:04,012
... Il y a une diff�rence entre
un pistolero et un homme arm�
259
00:22:04,135 --> 00:22:06,282
Comment savez-vous
ce que je suis ?
260
00:22:06,309 --> 00:22:08,644
Je juge d'apr�s les actes.
261
00:22:08,807 --> 00:22:12,659
Un homme arm� d�fendant la loi.
C'est ce que vous avez fait.
262
00:22:12,878 --> 00:22:15,194
Vous avez aim� mon reportage ?
C'est le premier.
263
00:22:15,251 --> 00:22:19,594
C'est bien �crit, mais tu ne dis pas tout.
Tu ne dis pas ce que tu as fait, toi.
264
00:22:19,677 --> 00:22:21,716
C'est un jeune tr�s modeste.
265
00:22:22,395 --> 00:22:26,238
et il lui est difficile de parler de
lui-m�me � la 3�me personne.
266
00:22:26,991 --> 00:22:28,034
Au fait ...
267
00:22:30,098 --> 00:22:32,150
... On parlait de vous.
268
00:22:32,369 --> 00:22:33,755
On n'est pas les seuls,
d'ailleurs.
269
00:22:33,973 --> 00:22:37,854
Si c'est pour le poste de Sh�rif,
�a ne m'int�resse pas.
270
00:22:38,247 --> 00:22:42,171
Nous aimerions savoir pourquoi.
Ne dites rien si vous ne voulez pas.
271
00:22:42,456 --> 00:22:46,933
Je pense qu'il y a d'autres qui
feraient carri�re dans ce travail.
272
00:22:46,934 --> 00:22:47,518
Pas moi.
273
00:22:47,519 --> 00:22:50,090
Franchement, je ne
vous le reproche pas.
274
00:22:50,125 --> 00:22:52,325
C'est un travail dur et ingrat.
275
00:22:52,470 --> 00:22:56,680
Oui, en plus de maintenir l'ordre,
le Sh�rif est toujours une cible.
276
00:22:56,858 --> 00:23:01,817
Plusieurs pistoleros r�vent
de devenir c�l�bres en en tuant un.
277
00:23:02,235 --> 00:23:04,477
Comptez sur moi,
monsieur le maire.
278
00:23:04,512 --> 00:23:08,306
Mais seulement comme citoyen,
pas comme homme de la loi.
279
00:23:08,838 --> 00:23:09,995
Bonsoir.
280
00:23:13,043 --> 00:23:16,806
Il ne parait pas trop se
soucier du danger.
281
00:23:17,134 --> 00:23:20,345
Personne n'aime qu'on
lui tire dessus.
282
00:23:20,688 --> 00:23:23,570
Personne n'a tir� sur le
Sh�rif que nous avons.
283
00:23:24,127 --> 00:23:27,079
Billy Smith ?
Tu appelles �a un Sh�rif ?
284
00:23:27,160 --> 00:23:28,699
Il l'a �t� toute sa vie.
285
00:23:28,827 --> 00:23:32,602
Il a �t� vir� de tous les villages
de ce c�t� du Mississippi.
286
00:23:33,639 --> 00:23:38,236
Combien pourra-t-il tenir
lorsque ces cow-boys fous seront ici ?
287
00:23:38,461 --> 00:23:40,972
J'ai entendu qu'il a eu les jetons
� Allsworth il y a deux ans.
288
00:23:41,018 --> 00:23:42,116
"Jetons" ?
289
00:23:42,788 --> 00:23:45,770
Expression de l'Ouest, qui veut dire
qu'il �tait mort de peur.
290
00:23:46,537 --> 00:23:48,995
Je crois que je m'en souviens.
291
00:23:49,705 --> 00:23:52,104
Des cow-boys ivres s'�taient
mis � tirer dans le tas
292
00:23:52,105 --> 00:23:53,598
Ils se d�barrass�rent de Smith.
293
00:23:54,128 --> 00:23:58,915
... Mais un �tranger les mit en
prison sans tirer un seul coup de feu.
294
00:24:00,207 --> 00:24:02,028
Et je me rappelle son nom.
295
00:24:03,014 --> 00:24:04,536
Wyatt Earp.
296
00:24:05,413 --> 00:24:07,948
Quel dommage.
C'est ce qu'il nous faut.
297
00:24:09,445 --> 00:24:12,228
Tu aurais d� voir comment il
manie le revolver.
298
00:24:12,901 --> 00:24:15,643
Il tirait pour blesser,
pas pour tuer.
299
00:24:16,355 --> 00:24:19,807
Il a d'autres qualit�s,
� part savoir tirer.
300
00:24:20,696 --> 00:24:24,329
C'est un homme de la loi n�,
par vocation.
301
00:24:24,364 --> 00:24:26,281
Mais il refuse de l'admettre.
302
00:24:26,823 --> 00:24:28,237
Qu'est-ce que tu racontes ?
303
00:24:28,517 --> 00:24:31,870
A Boston, j'ai connu un forgeron
qui �tait pareil.
304
00:24:32,030 --> 00:24:33,717
Dans son cas,
c'�tait la religion.
305
00:24:33,845 --> 00:24:36,070
C'�tait un pr�dicateur n�.
306
00:24:36,296 --> 00:24:37,775
Mais il r�sistait.
307
00:24:38,706 --> 00:24:41,388
Un jour, le pr�dicateur
est tomb� malade.
308
00:24:41,977 --> 00:24:44,003
Le forgeron l'a remplac�.
309
00:24:45,328 --> 00:24:47,764
Il a pass� le reste de sa vie
� servir Dieu.
310
00:24:48,219 --> 00:24:50,258
Le meilleur pr�dicateur
que j'aie vu.
311
00:24:51,021 --> 00:24:54,036
Servir Dieu et servir la Loi,
ce n'est pas pareil.
312
00:24:54,490 --> 00:24:55,927
Je ne suis pas d'accord.
313
00:24:56,444 --> 00:24:59,264
Les deux ont besoin
d'un homme d�vou�.
314
00:25:00,155 --> 00:25:03,021
Tu sais ce que j'entends
par "d�vou�".
315
00:25:06,197 --> 00:25:07,882
Va te coucher, Arthur.
316
00:25:08,317 --> 00:25:09,300
Bat...
317
00:25:10,097 --> 00:25:11,519
Si, je m'occupe de lui.
318
00:25:18,131 --> 00:25:21,109
Vous croyez que Wyatt Earp
acceptera le poste ?
319
00:25:21,951 --> 00:25:23,676
S'il le fait,
c'est qu'il est fou.
320
00:25:24,127 --> 00:25:26,775
S'il ne le fait pas,
�a deviendra invivable ici.
321
00:25:28,030 --> 00:25:31,691
Tu as vu les cow-boys
terroriser une ville ?
322
00:25:31,979 --> 00:25:32,887
Non, monsieur.
323
00:25:33,336 --> 00:25:34,331
Moi, si.
324
00:25:35,930 --> 00:25:37,377
C'est du spectacle.
325
00:25:38,741 --> 00:25:41,222
Ils tirent sur les fen�tres,
les lumi�res...
326
00:25:42,315 --> 00:25:43,666
...les objets...
327
00:25:45,629 --> 00:25:47,644
Une nuit,
ils ont tu� ma femme.
328
00:25:51,140 --> 00:25:53,015
Tu fermes, d'accord ?
329
00:25:54,643 --> 00:25:55,647
Oui, monsieur.
330
00:26:33,893 --> 00:26:35,966
Les voila qui arrivent,
ceux qui font l'histoire.
331
00:26:43,561 --> 00:26:46,277
Voil� !
Elle est � vous !
332
00:27:03,165 --> 00:27:06,388
Les Texans sont l�
et cette ville ne sera plus la m�me.
333
00:27:06,540 --> 00:27:10,355
Ecoutez, les gars. Je ne veux plus
voir un seul homme sobre.
334
00:27:13,035 --> 00:27:15,211
- On est l�, Sam.
- Bien, Clint.
335
00:27:15,212 --> 00:27:17,292
Combien de temps
resterez-vous � Wichita ?
336
00:27:17,327 --> 00:27:18,161
Rien ne presse.
337
00:27:18,162 --> 00:27:21,828
Les cow-boys ne partiront que
lorsqu'ils n'auront plus d'argent.
338
00:27:22,081 --> 00:27:23,625
Ou lorsque vous n'aurez
plus d'alcool.
339
00:27:23,759 --> 00:27:26,113
� propos d'alcool.
Je paie la premi�re tourn�e.
340
00:27:26,148 --> 00:27:28,274
Avec plaisir.
Je paie la suivante.
341
00:27:35,307 --> 00:27:37,770
Babylone sur le fleuve Arkansas.
342
00:27:38,057 --> 00:27:39,606
Sans jardins suspendus.
343
00:27:39,634 --> 00:27:42,908
Vous avez d�cid� dans quel genre
d'affaires vous allez vous lancer ?
344
00:27:42,991 --> 00:27:44,440
Non, pas encore.
345
00:27:44,498 --> 00:27:46,444
Il y a de la place pour
d'autres bars.
346
00:27:46,570 --> 00:27:51,300
- J'ai vu Bat entrer avec les grands chefs.
- Il sera bien. Il ne boit pas encore.
347
00:27:51,641 --> 00:27:55,268
Tant qu'il est avec Wallace,
les cow-boys le laisseront tranquille.
348
00:27:55,376 --> 00:27:57,239
Je l'esp�re.
C'est un bon gar�on.
349
00:27:57,277 --> 00:28:00,025
Son probl�me,
c'est qu'il ne sait pas avoir peur.
350
00:28:00,227 --> 00:28:02,463
- Et vous ?
- Oui, j'ai appris.
351
00:28:02,598 --> 00:28:04,668
Non, ce que vous avez appris,
c'est la discr�tion.
352
00:28:04,713 --> 00:28:08,146
Qui, selon les philosophes,
est la meilleure partie du courage.
353
00:28:08,267 --> 00:28:12,335
Peut-�tre. Je n'ai jamais cherch�
les probl�mes d�lib�r�ment, mais...
354
00:28:12,372 --> 00:28:14,004
...Mais ce sont eux
qui vous trouvent.
355
00:28:14,401 --> 00:28:16,780
Vous prenez un verre
avec moi, Wyatt?
356
00:28:17,226 --> 00:28:19,710
Non, merci. Bonne soir�e.
357
00:28:20,487 --> 00:28:21,773
Oui, �a c'est s�r.
358
00:28:25,479 --> 00:28:27,611
- Bonsoir.
- Bonsoir.
359
00:28:27,711 --> 00:28:28,846
Je vous aide ?
360
00:28:29,687 --> 00:28:32,433
Tr�s aimable � vous,
c'est tr�s lourd.
361
00:28:34,686 --> 00:28:37,822
Eh bien, ils sont l� maintenant.
C'est int�ressant, non ?
362
00:28:38,048 --> 00:28:39,676
Oui, on peut dire �a.
363
00:28:40,369 --> 00:28:43,797
Melle, je ne vous conseille pas
d'aller seule dans les rues.
364
00:28:43,832 --> 00:28:46,220
Au moins,
jusqu'au d�part des cow-boys.
365
00:28:46,427 --> 00:28:49,309
- Vous croyez qu'il y aura de la violence ?
- Oui, je pense.
366
00:29:05,015 --> 00:29:07,115
- Merci.
- Ce fut un plaisir.
367
00:29:09,500 --> 00:29:10,809
Ah, Melle McCoy.
368
00:29:11,706 --> 00:29:13,648
Il se peut que vous entendiez
des coups de feu cette nuit.
369
00:29:13,765 --> 00:29:15,802
N'ayez pas peur, votre m�re et vous.
370
00:29:16,013 --> 00:29:18,550
Eloignez-vous des fen�tres
et �teignez les lumi�res.
371
00:29:19,034 --> 00:29:21,457
J'ai entendu parler de ces
nuits sauvages de l'Ouest,
372
00:29:21,458 --> 00:29:23,251
Mais je ne croyais pas que �a existait.
373
00:29:23,450 --> 00:29:24,730
Si, �a existe.
374
00:29:26,590 --> 00:29:28,111
�a vous pr�occupe, n'est-ce pas ?
375
00:29:28,728 --> 00:29:29,935
Oui.
376
00:29:30,118 --> 00:29:33,738
J'ai toujours v�cu dans l'Ouest.
J'ai vu de nombreux villages comme celui-ci.
377
00:29:33,900 --> 00:29:35,958
La violence m'affecte toujours.
378
00:29:36,611 --> 00:29:38,558
Je devrais �tre habitu�.
379
00:29:39,275 --> 00:29:41,212
Vous �tes �trange.
380
00:29:41,765 --> 00:29:45,302
- Vous croyez ?
- Oui, � la banque, vous �tiez diff�rent.
381
00:29:45,620 --> 00:29:47,394
Je suis n� sous une mauvaise �toile
382
00:29:47,395 --> 00:29:49,828
Il m'arrive tout le
temps des choses comme �a.
383
00:29:51,310 --> 00:29:53,136
Vous ferez attention cette nuit ?
384
00:29:53,893 --> 00:29:55,949
Oui. Merci.
385
00:29:56,276 --> 00:29:58,651
- Bonsoir.
- Bonsoir.
386
00:30:21,728 --> 00:30:23,212
H�, gar�on !
387
00:30:23,940 --> 00:30:25,984
- Remplis le verre.
- Oui, monsieur.
388
00:31:01,150 --> 00:31:04,262
Et voila, Gyp!
Je t'ai dit que tu te baignerais.
389
00:31:05,512 --> 00:31:08,014
Nous les Texans,
on se baigne ensemble.
390
00:31:28,787 --> 00:31:31,602
J'ai vendu tout le troupeau.
Il s'en va demain.
391
00:31:32,193 --> 00:31:35,954
J'ai vu plusieurs villages �ph�m�res,
mais Wichita restera.
392
00:31:36,095 --> 00:31:38,630
- Ha!
- Pourquoi vous riez ?
393
00:31:38,746 --> 00:31:40,013
Vous �tes saoul.
394
00:31:40,206 --> 00:31:42,738
Whiteside, vous �tes
un journaliste saoul.
395
00:31:43,157 --> 00:31:46,333
Je n'aime pas les journalistes saouls.
396
00:31:46,900 --> 00:31:48,345
et les sobres.
397
00:31:48,440 --> 00:31:50,859
Et moi, je hais les �leveurs !
398
00:31:50,894 --> 00:31:54,640
On boit � �a.
Et pour Wichita, la sauvage.
399
00:31:56,606 --> 00:31:59,421
O� �tais-tu, petit ?
Prends un verre.
400
00:31:59,617 --> 00:32:02,272
Non, merci.
Allons-y, monsieur.
401
00:32:07,556 --> 00:32:10,086
Je crois qu'il n'aime pas les cow-boys.
402
00:32:10,121 --> 00:32:14,636
Bien s�r que si, tout le monde t'aime bien.
Il ne sait pas boire comme toi, c'est tout.
403
00:32:15,262 --> 00:32:17,799
Si, je r�siste � l'alcool.
404
00:32:18,179 --> 00:32:19,747
Emm�ne-nous au Bar Keno.
405
00:32:22,306 --> 00:32:25,828
Clint, nous sommes trop vieux
pour boire toute la nuit.
406
00:32:26,095 --> 00:32:27,483
Peut-�tre bien que tu as raison.
407
00:32:27,518 --> 00:32:31,586
Rentrons � la maison.
Mary t'a pr�par� une chambre.
408
00:32:31,621 --> 00:32:35,110
Tu sais, Sam? Cette Mary
est une femme tr�s hospitali�re.
409
00:32:38,825 --> 00:32:40,094
Comment �a va, monsieur ?
410
00:32:45,298 --> 00:32:47,059
Quelle heure est-il, Bat?
411
00:32:50,663 --> 00:32:52,002
Minuit moins 20.
412
00:32:52,268 --> 00:32:53,777
�a ne va pas tarder � commencer.
413
00:32:57,484 --> 00:32:58,824
Vous croyez qu'ils vont semer
la pagaille � Wichita ?
414
00:32:58,883 --> 00:33:03,558
Prends du papier et note
tous les d�tails que tu peux.
415
00:33:11,552 --> 00:33:12,651
Gyp!
416
00:33:13,018 --> 00:33:14,929
- Gyp Clemens!
- J'arrive.
417
00:33:15,467 --> 00:33:16,803
Qu'est-ce qu'il y a ?
418
00:33:17,836 --> 00:33:19,088
Go�te �a.
419
00:33:21,894 --> 00:33:23,401
J'aime bien.
420
00:33:23,500 --> 00:33:25,933
Non, le go�t est horrible.
421
00:33:30,471 --> 00:33:32,924
Tu as raison. C'est r�pugnant.
422
00:33:37,115 --> 00:33:40,877
L'alcool est frelat�, les gars !
Nous avons besoin d'air frais !
423
00:33:54,442 --> 00:33:55,637
Qu'est-ce qui se passe ?
424
00:33:55,715 --> 00:33:57,054
Tu vas pas tarder � le savoir.
425
00:33:57,152 --> 00:34:00,265
Restez � l'int�rieur
jusqu'� ce que tout soit termin�.
426
00:35:07,472 --> 00:35:09,209
Faites-la s'asseoir.
Appelez un m�decin.
427
00:35:09,264 --> 00:35:11,887
- Il n'y a pas de m�decin � Wichita.
- Je m'y connais un peu.
428
00:35:12,003 --> 00:35:13,766
Amenez des serviettes propres
et de l'eau.
429
00:35:14,414 --> 00:35:15,754
Ce n'est pas grave.
430
00:35:16,811 --> 00:35:18,498
- Eh bien...
- Quoi, eh bien ?
431
00:36:23,321 --> 00:36:24,390
Donnez-moi votre insigne.
432
00:36:24,391 --> 00:36:26,196
Vous �tes fou, vous ne
tiendrez pas une minute dehors.
433
00:36:26,246 --> 00:36:27,310
Donnez-le moi !
434
00:36:28,597 --> 00:36:30,423
- Vous avez un fusil ?
- Un fusil ?
435
00:36:30,458 --> 00:36:32,644
Tu as entendu.
J'en ai un. Va le chercher.
436
00:36:43,780 --> 00:36:44,839
Un moment, Wyatt.
437
00:36:45,514 --> 00:36:46,766
Levez la main droite.
438
00:36:47,280 --> 00:36:50,417
Jurez-vous de d�fendre la loi des USA
et de cette communaut� ?
439
00:36:50,526 --> 00:36:53,296
- Je le jure.
- Je vous nomme Sh�rif de Wichita.
440
00:36:58,026 --> 00:36:59,778
C'est un homme mort.
441
00:37:06,601 --> 00:37:08,057
Il en reste 20.
442
00:37:08,272 --> 00:37:11,246
Les autres sont tomb�s de cheval
ou sont partis.
443
00:37:12,196 --> 00:37:16,176
Ils continueront jusqu'� ce qu'ils soient
trop fatigu�s ou assoiff�s pour galoper.
444
00:37:16,287 --> 00:37:17,974
Ce qui peut durer jusqu'au matin.
445
00:37:18,704 --> 00:37:20,081
M. Whiteside, regardez !
446
00:37:34,520 --> 00:37:35,857
H�, les gar�ons !
447
00:37:36,860 --> 00:37:38,093
Regardez qui est la !
448
00:37:38,557 --> 00:37:41,083
Et il porte un insigne tout neuf !
449
00:37:41,450 --> 00:37:43,462
H�, Gyp! O� es-tu ?
450
00:37:43,960 --> 00:37:45,017
Ici.
451
00:37:46,801 --> 00:37:49,761
J�ai deux charges de chevrotine
point�es sur vous.
452
00:37:50,021 --> 00:37:53,150
� cette distance, je peux en �liminer 5.
453
00:37:53,410 --> 00:37:54,566
� quoi tu joues ?
454
00:37:54,713 --> 00:37:58,876
Je joue � vous arr�ter.
Dis-leur de jeter leurs armes.
455
00:38:03,623 --> 00:38:05,623
Vous avez dix secondes.
456
00:38:06,919 --> 00:38:07,978
Un.
457
00:38:08,679 --> 00:38:09,813
Deux.
458
00:38:10,657 --> 00:38:11,774
Trois.
459
00:38:12,545 --> 00:38:13,719
Quatre.
460
00:38:14,502 --> 00:38:15,844
Cinq.
461
00:38:16,503 --> 00:38:17,584
Six.
462
00:38:18,574 --> 00:38:19,766
Sept.
463
00:38:20,763 --> 00:38:21,634
Huit.
464
00:38:21,832 --> 00:38:23,848
Jetez-les, les gars,
Il ne plaisante pas !
465
00:38:26,810 --> 00:38:27,963
Maire.
466
00:38:29,005 --> 00:38:31,767
Ouvrez la prison,
je les arr�te.
467
00:38:33,760 --> 00:38:37,175
- Tu commets une erreur.
- Tu mourras pour �a.
468
00:38:37,346 --> 00:38:40,678
Emm�ne tes hommes en prison.
Laissez les chevaux attach�s.
469
00:38:40,880 --> 00:38:43,657
- Ecoute...
- Vous �tes tous arr�t�s.
470
00:38:44,608 --> 00:38:45,830
En avant.
471
00:38:55,329 --> 00:38:56,548
Ecoute.
472
00:38:57,754 --> 00:38:59,084
Je vais prendre mon revolver...
473
00:38:59,738 --> 00:39:02,382
- ... et nous allons...
- Non. Tu es en �tat d'arrestation.
474
00:39:02,417 --> 00:39:05,714
Ah oui ? Alors viens,
sers-toi du fusil.
475
00:39:05,944 --> 00:39:07,735
C'est la seule fa�on
de m'emmener en prison.
476
00:39:07,780 --> 00:39:08,808
Bat!
477
00:39:11,636 --> 00:39:13,343
Prends ceci et couvre ces hommes.
478
00:39:13,399 --> 00:39:16,311
Si l'un d'eux bouge, tire.
Pas besoin de viser.
479
00:39:20,126 --> 00:39:21,737
Je ne veux pas te tuer, Clemens.
480
00:39:22,196 --> 00:39:23,824
Ni maintenant ni jamais.
481
00:39:24,270 --> 00:39:26,214
Fais demi-tour et va � la prison.
482
00:39:57,343 --> 00:39:58,433
Tenez votre fusil.
483
00:39:58,637 --> 00:39:59,682
Ah, oui.
484
00:40:03,046 --> 00:40:05,096
- Merci beaucoup.
- De rien.
485
00:40:09,647 --> 00:40:11,518
- Bonsoir, monsieur le maire.
- Wyatt.
486
00:40:12,403 --> 00:40:15,574
Le jugement aura lieu � dix heures.
J'aurais besoin de votre t�moignage.
487
00:40:15,719 --> 00:40:16,545
Bien. J'y serai.
488
00:40:16,775 --> 00:40:20,214
- Qu'est-ce que je dois faire d'eux ?
- Je ne sais pas, c'est votre travail.
489
00:40:20,494 --> 00:40:22,386
Je peux seulement les condamner
� des amendes.
490
00:40:22,734 --> 00:40:25,510
Eh bien, faites-le,
et moi je leur ferai quitter la ville.
491
00:40:25,968 --> 00:40:27,745
Il y a beaucoup de gens
qui n'aimeront pas �a.
492
00:40:28,365 --> 00:40:29,642
Et vous ?
493
00:40:30,776 --> 00:40:32,851
C�est peut-�tre un peu s�v�re.
494
00:40:34,511 --> 00:40:36,618
- Bonne nuit.
- Bonne nuit, Wyatt.
495
00:40:58,950 --> 00:40:59,726
Bonjour.
496
00:40:59,801 --> 00:41:01,808
Tu as enferm� mes hommes ?
497
00:41:01,860 --> 00:41:03,459
- Oui.
- Pour quel motif ?
498
00:41:03,509 --> 00:41:06,055
- Troubles � l'ordre public.
- "Troubles � l'ordre public" ?
499
00:41:06,213 --> 00:41:09,236
Je paie leurs amendes et tu les fais sortir.
Ils doivent mourir de soif.
500
00:41:09,372 --> 00:41:12,312
Le jugement aura lieu � 10 heures.
Vous pourrez payer alors.
501
00:41:12,356 --> 00:41:14,324
Je paie maintenant,
ils ont pass� assez de temps l�-dedans.
502
00:41:14,335 --> 00:41:16,311
Je regrette, M. Wallace.
� 10 heures.
503
00:41:16,312 --> 00:41:19,169
Il ne reste que 3 heures.
� bient�t.
504
00:41:19,632 --> 00:41:20,708
Ecoute !
505
00:41:25,930 --> 00:41:28,557
Peut-�tre n'as-tu pas bien compris.
Je vais parler clairement.
506
00:41:28,808 --> 00:41:31,141
Je les veux libres
avant 10 minutes.
507
00:41:31,186 --> 00:41:36,016
S'ils ne sont pas dans la rue,
nous d�truirons la prison et toi avec.
508
00:41:36,649 --> 00:41:37,785
Du calme.
509
00:41:39,137 --> 00:41:42,011
Vous ne viendrez pas,
parce que vous serez en prison.
510
00:41:43,379 --> 00:41:45,256
Pour menaces contre un agent de la loi.
511
00:41:46,263 --> 00:41:50,811
Dites-le � vos amis libres.
Le jugement aura lieu � 10 heures.
512
00:41:50,853 --> 00:41:52,666
Vous pourrez assister.
513
00:41:53,115 --> 00:41:55,757
Je tuerai le premier
qui essaie de s'enfuir.
514
00:41:57,169 --> 00:41:58,583
Des questions ?
515
00:42:01,417 --> 00:42:03,390
Eh bien!
Des questions ?
516
00:42:06,814 --> 00:42:08,683
Par l�, M. Wallace.
517
00:42:42,616 --> 00:42:44,643
Je ne veux pas plus de probl�mes,
M. Wallace.
518
00:42:49,184 --> 00:42:50,814
Laisse passer.
519
00:42:53,042 --> 00:42:55,117
Tu es un homme mort.
Tu en es conscient ?
520
00:43:04,701 --> 00:43:07,388
- Bonjour.
- Bonjour, M. McCoy.
521
00:43:08,383 --> 00:43:10,514
Je suis content que vous ayez
accept� le travail.
522
00:43:10,536 --> 00:43:11,946
Qu'est-ce qui vous a fait changer d'avis ?
523
00:43:12,279 --> 00:43:13,996
Eh bien, plusieurs choses.
524
00:43:14,524 --> 00:43:15,711
Je vous ai vu en action
hier.
525
00:43:15,712 --> 00:43:18,530
La fa�on dont vous avez
mani� ces hommes est admirable
526
00:43:18,575 --> 00:43:19,599
Merci.
527
00:43:19,873 --> 00:43:21,307
Qu'est-ce que vous avez faire,
leur faire payer des amendes ?
528
00:43:21,611 --> 00:43:24,257
C�est l'affaire du maire.
Le jugement aura lieu � dix heures.
529
00:43:24,812 --> 00:43:26,874
Si vous voulez bien m'excuser,
je vais prendre mon petit d�jeuner.
530
00:43:27,208 --> 00:43:28,305
Sh�rif.
531
00:43:29,488 --> 00:43:31,506
Vous avez arr�t� Clint Wallace ?
532
00:43:32,104 --> 00:43:33,216
Exact.
533
00:43:33,286 --> 00:43:36,720
Pourquoi ? Il n'a pas pris part
aux troubles de cette nuit.
534
00:43:37,260 --> 00:43:40,952
Je l'ai arr�t� pour �viter des probl�mes.
Il voulait lib�rer ses hommes.
535
00:43:40,997 --> 00:43:42,539
Il ne parlait pas s�rieusement.
536
00:43:42,740 --> 00:43:44,740
S�rement pas.
Il voulait seulement vous bluffer.
537
00:43:44,784 --> 00:43:49,417
Je ne crois pas. De toute fa�on,
je ne voudrais pas risquer plus de violence.
538
00:43:49,896 --> 00:43:50,929
Wyatt.
539
00:43:51,904 --> 00:43:53,747
Vous n'avez pas pens� � une chose.
540
00:43:53,856 --> 00:43:56,726
Wichita d�pend de ces �leveurs.
541
00:43:56,796 --> 00:43:59,302
Des hommes comme Wallace
et ses cow-boys.
542
00:44:00,478 --> 00:44:01,913
Ils sont importants pour nous.
543
00:44:03,802 --> 00:44:07,795
De temps � autre, ils font du bruit
mais il faut faire des concessions.
544
00:44:07,808 --> 00:44:09,807
Je ne suis pas d'accord, McCoy.
545
00:44:10,217 --> 00:44:13,578
Pas quand il y a des d�g�ts
et des morts.
546
00:44:14,331 --> 00:44:16,088
Quelqu'un est mort cette nuit ?
547
00:44:16,252 --> 00:44:18,238
- De la ville ?
- Oui.
548
00:44:18,485 --> 00:44:19,512
Qui ?
549
00:44:19,737 --> 00:44:21,640
Il s'appelait Michael Jackson.
550
00:44:21,829 --> 00:44:23,626
Il avait 5 ans.
551
00:44:37,071 --> 00:44:39,217
- Et ne revenez plus !
- Pour qui tu te prends ?
552
00:44:39,731 --> 00:44:43,260
Je suis le Sh�rif et je ne veux pas
voir ces hommes par ici.
553
00:44:43,305 --> 00:44:44,302
Moi aussi ?
554
00:44:44,925 --> 00:44:48,253
Non, ni vous, ni ceux-l�
n'avez tir� cette nuit.
555
00:44:49,910 --> 00:44:51,207
Voila vos armes.
556
00:44:53,588 --> 00:44:54,623
Venez.
557
00:45:11,714 --> 00:45:12,798
Merci, Bat.
558
00:45:20,888 --> 00:45:23,084
Ceci s'applique aussi aux r�sidents.
559
00:45:23,493 --> 00:45:24,953
J�aimerais �tre votre adjoint.
560
00:45:26,592 --> 00:45:28,872
Il me faudrait un an plus �g� que toi.
561
00:45:30,607 --> 00:45:31,407
Qui ?
562
00:45:31,763 --> 00:45:35,123
Bonne question.
Je ne connais personne d'autre ici.
563
00:45:36,530 --> 00:45:39,248
Je vais appeler quelques amis.
Entre-temps,...
564
00:45:39,406 --> 00:45:40,779
... le poste est � toi.
565
00:45:42,166 --> 00:45:43,256
Tu sais te servir de �a ?
566
00:45:43,802 --> 00:45:46,464
Je sais tirer,
mais je ne suis pas encore rapide.
567
00:45:46,579 --> 00:45:47,685
N'essaie pas.
568
00:45:47,746 --> 00:45:51,215
Si tu dois t'en servir,
il faut faire mouche du premier coup.
569
00:45:51,287 --> 00:45:52,283
Oui, monsieur.
570
00:45:52,739 --> 00:45:56,551
Allons, je te procurerai un insigne
et nous mettrons des affiches partout.
571
00:45:56,552 --> 00:45:59,552
LES ARMES � FEU SONT INTERDITES
DANS LES RUES DE WICHITA
572
00:46:04,706 --> 00:46:08,721
Je crois dans ce que tu fais, mais je
ne sais pas si c'est la bonne solution.
573
00:46:08,850 --> 00:46:10,495
Il n'en y a pas d'autre, M. Whiteside.
574
00:46:10,540 --> 00:46:13,724
Sans armes, ils ne peuvent pas
se tirer dessus. C'est aussi simple.
575
00:46:13,804 --> 00:46:16,835
Cette mesure ne va pas
te rendre populaire.
576
00:46:17,079 --> 00:46:19,724
Sans pistolets, les citoyens
sont sans d�fense.
577
00:46:20,277 --> 00:46:22,005
� toi de veiller sur leur s�curit�.
578
00:46:22,222 --> 00:46:24,528
Vous savez que je ne voulais pas
de ce travail.
579
00:46:24,563 --> 00:46:26,555
Mais tu l'as accept�
et tu le feras.
580
00:46:26,641 --> 00:46:28,388
Bat et moi sommes avec toi.
581
00:46:28,483 --> 00:46:29,510
J'ai lu votre �ditorial.
582
00:46:29,511 --> 00:46:32,076
C'est une consolation de savoir
qu'on n'est pas �tre seul.
583
00:46:32,131 --> 00:46:34,934
Un journal est un peu plus
qu'une consolation.
584
00:46:35,014 --> 00:46:38,845
Il doit orienter l'opinion publique,
exercer de l'influence.
585
00:46:38,870 --> 00:46:40,826
Mais �a prend du temps,
M. Whiteside.
586
00:46:41,397 --> 00:46:43,398
Combien de temps as-tu, Wyatt?
587
00:46:44,031 --> 00:46:46,262
- Ce qu'il faudra.
- Bien.
588
00:46:46,473 --> 00:46:47,900
Prends.
589
00:46:48,587 --> 00:46:50,378
Merci pour votre soutien.
Tous les deux.
590
00:46:50,482 --> 00:46:53,197
C'est un plaisir
et un privil�ge, Sh�rif.
591
00:46:54,279 --> 00:46:57,364
Je crois qu'il y arrivera
s'ils le laissent tranquille.
592
00:46:57,396 --> 00:47:00,258
- "Ils", les cow-boys?
- Non, les citoyens.
593
00:47:01,341 --> 00:47:05,521
Que deviendra Wichita, quand
on saura qu'il y a un Sh�rif fou?
594
00:47:05,602 --> 00:47:08,282
Je peux vous le dire.
Ce sera une ville fant�me.
595
00:47:08,664 --> 00:47:12,974
Aucun �leveur ne viendra dans une ville
o� on ne peut pas porter d'armes.
596
00:47:13,150 --> 00:47:15,390
- Nous devons...
- Salut, Doc, John, Andrew.
597
00:47:15,435 --> 00:47:19,116
- Sam, il faut faire quelque chose.
- Je sais, c'est pourquoi je vous ai convoqu�s.
598
00:47:19,169 --> 00:47:22,506
Andrew, parle-lui.
Dis lui qu'il exag�re.
599
00:47:22,541 --> 00:47:25,030
Il n'est pas du genre auquel
on dit comment faire son travail.
600
00:47:25,155 --> 00:47:27,138
Soit il le fait � sa mani�re,
soit il ne le fait pas.
601
00:47:27,246 --> 00:47:29,276
- Moi, je trouve que c'est bien.
- Qu'est-ce que tu dis?
602
00:47:29,280 --> 00:47:32,051
On a besoin d'un bon sh�rif.
Vous �tes d'accord.
603
00:47:32,096 --> 00:47:35,194
Sam, nous pouvons �tre tous ruin�s,...
604
00:47:35,282 --> 00:47:37,437
...si on n'arr�te pas le Sh�rif.
605
00:47:38,127 --> 00:47:42,291
Beaucoup d'argent a �t� investi dans cette
ville pour en faire un centre de b�tail.
606
00:47:42,395 --> 00:47:43,917
Et si les �leveurs ne viennent pas ?
607
00:47:43,918 --> 00:47:46,953
Et ils ne viendront pas, croyez-moi.
Qu'est-ce que nous deviendrons ?
608
00:47:47,415 --> 00:47:51,509
- Que transportera ton train ?
- Doc, ce n'est pas aussi grave.
609
00:47:51,626 --> 00:47:52,883
Pas encore, en tout cas.
610
00:47:53,962 --> 00:47:55,194
Voici ce que nous allons faire.
611
00:47:55,714 --> 00:47:57,794
Nous inviterons le Sh�rif
� une c�r�monie.
612
00:47:57,950 --> 00:48:00,750
Nous lui expliquerons la situation.
613
00:48:00,839 --> 00:48:02,988
Peut �tre qu'il n'a pas bien compris.
614
00:48:03,151 --> 00:48:05,438
C'est une bonne id�e, Sam.
615
00:48:05,493 --> 00:48:07,316
Et si �a ne marche pas ?
616
00:48:07,985 --> 00:48:09,264
On se d�barrasse de lui.
617
00:48:09,723 --> 00:48:13,081
Andrew l'a recrut�,
Andrew le renverra. Aussi simple.
618
00:48:16,811 --> 00:48:19,291
Encore du g�teau, Sh�rif ?
619
00:48:19,387 --> 00:48:20,608
Non, merci, madame.
620
00:48:20,975 --> 00:48:23,786
Je croyais que les gens de la campagne
avaient de l'app�tit.
621
00:48:23,925 --> 00:48:27,007
Pas en ville.
Vous devriez me voir dans un pique-nique.
622
00:48:27,712 --> 00:48:30,144
- J'aimerais bien.
- Demain, alors ?
623
00:48:30,250 --> 00:48:34,066
Le nouveau Sh�rif
n'aime pas perdre du temps.
624
00:48:35,336 --> 00:48:39,527
Mesdames, on prend le caf�
pendant que les hommes fument ?
625
00:48:43,766 --> 00:48:45,940
Vous aimez le poulet frit ?
626
00:48:50,925 --> 00:48:52,517
Buvons pour Wichita.
627
00:48:56,179 --> 00:48:57,304
Bien, les enfants.
628
00:48:57,799 --> 00:49:00,244
- Allons voir l'invit�.
- Volontiers.
629
00:49:00,340 --> 00:49:03,721
�a nous fait plaisir d'entendre �a,
si ce ne sont pas des paroles en l'air.
630
00:49:03,906 --> 00:49:06,094
Je ne sais pas si je vous comprends.
631
00:49:06,211 --> 00:49:08,575
Ecoutez, nous sommes
des hommes d'affaires.
632
00:49:08,785 --> 00:49:10,285
Citoyens de Wichita.
633
00:49:10,780 --> 00:49:13,467
On peut dire que nous...
634
00:49:14,130 --> 00:49:17,413
...repr�sentons la ville.
D'accord ?
635
00:49:17,636 --> 00:49:20,895
- Jusqu'� un certain point.
- C'est � dire ?
636
00:49:21,392 --> 00:49:24,032
Personne ne peut repr�senter
une ville ...
637
00:49:24,067 --> 00:49:26,488
...s'il n'a pas �t� �lu
par les citoyens.
638
00:49:26,603 --> 00:49:29,425
Et le seul �lu ici,
c'est le maire Hope.
639
00:49:30,526 --> 00:49:34,428
C'est vrai.
Andrew, tu devrais parler pour Wichita.
640
00:49:36,287 --> 00:49:37,802
Bonne id�e, Andrew.
641
00:49:41,816 --> 00:49:43,644
Cartes sur table, Wyatt.
642
00:49:44,078 --> 00:49:47,847
Ce groupe, qui est
comme un conseil municipal
643
00:49:48,232 --> 00:49:50,885
...croit que vos r�formes
sont trop s�v�res.
644
00:49:51,855 --> 00:49:52,928
Je vois.
645
00:49:53,116 --> 00:49:55,463
Je suppose que c'est l'interdiction
des armes.
646
00:49:55,508 --> 00:49:57,830
Bien s�r.
C'est une b�tise.
647
00:49:57,911 --> 00:50:02,778
Les hommes, parfois, choisissent librement
de laisser leurs pistolets � la maison.
648
00:50:03,999 --> 00:50:05,546
Mais ce jour n'est pas encore arriv�.
649
00:50:05,699 --> 00:50:08,010
A Wichita, si,
tant que je serais Sh�rif.
650
00:50:08,248 --> 00:50:11,138
- �a peut s'arranger.
- Un moment, Doc.
651
00:50:11,667 --> 00:50:13,460
Ne nous �nervons pas.
652
00:50:14,214 --> 00:50:15,206
Wyatt.
653
00:50:16,678 --> 00:50:18,807
Nous savons que vous
agissez de bonne foi.
654
00:50:18,861 --> 00:50:21,950
Que votre int�r�t pour Wichita
est sinc�re.
655
00:50:24,049 --> 00:50:27,207
C'est juste que vous ne voyez pas
l'aspect commercial, c'est tout.
656
00:50:27,675 --> 00:50:30,642
- Vous devez le reconna�tre.
- Oui, je le reconnais.
657
00:50:30,685 --> 00:50:35,438
Je sais que Wichita d�pend
du b�tail et des cow-boys.
658
00:50:35,658 --> 00:50:37,215
- C'est une ville en expansion.
- Non.
659
00:50:37,574 --> 00:50:38,616
Ce n'est pas �a.
660
00:50:38,698 --> 00:50:42,001
Elle est grande, elle s'agrandit
et nous esp�rons grandir avec elle.
661
00:50:42,871 --> 00:50:45,655
Mais nous avons besoin des �leveurs.
662
00:50:45,767 --> 00:50:48,509
Rappelez-vous que je n'ai pas
demand� ce poste.
663
00:50:48,592 --> 00:50:50,937
Vous me l'avez offert et je l'ai refus�.
664
00:50:51,714 --> 00:50:55,095
J'ai chang� d'avis cette nuit
et vous savez bien pourquoi.
665
00:50:56,279 --> 00:50:57,669
Maintenant je me suis engag�.
666
00:50:59,459 --> 00:51:02,715
Je ne changerai pas de m�thode
et je ne renoncerai pas.
667
00:51:03,383 --> 00:51:04,732
Il faudra me r�voquer.
668
00:51:08,028 --> 00:51:10,316
Comme Doc l'a dit
il y a un moment,...
669
00:51:11,030 --> 00:51:13,337
- ...�a peut s'arranger.
- Eh bien, arrangez-le.
670
00:51:14,530 --> 00:51:16,052
Eh bien, Andrew, allez-y.
671
00:51:20,796 --> 00:51:21,873
Sh�rif !
672
00:51:29,122 --> 00:51:30,015
Sh�rif !
673
00:51:31,625 --> 00:51:32,880
Mon revolver, je vous prie.
674
00:51:33,327 --> 00:51:34,571
Qui et o�, Bat?
675
00:51:34,692 --> 00:51:37,000
Des cow-boys du W parmi ceux
que vous avez arr�t�s hier.
676
00:51:37,132 --> 00:51:38,387
Ils sont dans la Texas House.
677
00:51:40,741 --> 00:51:41,810
Alors, M. le maire ?
678
00:51:41,845 --> 00:51:43,022
Alors quoi, Sh�rif ?
679
00:51:48,020 --> 00:51:50,126
- Andrew, tu as commis...
- Du calme, du calme.
680
00:51:51,245 --> 00:51:53,660
Bien, Andrew.
�a peut se faire demain.
681
00:51:53,975 --> 00:51:56,005
Les Clemens sont en ville.
682
00:51:56,258 --> 00:51:57,989
Peut �tre bien qu'ils vont
r�soudre �a eux-m�mes.
683
00:52:02,057 --> 00:52:04,497
Le Sh�rif ne semble pas
vouloir venir.
684
00:52:04,888 --> 00:52:06,440
Il viendra.
685
00:52:18,556 --> 00:52:20,537
Un grand W.
686
00:52:23,530 --> 00:52:25,706
- Qu'est-ce que tu vas faire ?
- Regardez �a.
687
00:52:30,603 --> 00:52:31,907
Les mains en l'air.
688
00:52:36,413 --> 00:52:37,596
Levez-les !
689
00:52:41,575 --> 00:52:43,617
Je ne me fatiguerai pas
� vous arr�ter cette fois.
690
00:52:43,790 --> 00:52:45,937
- Qu'est-ce qu'il y a, Sh�rif ?
- La ferme !
691
00:52:46,511 --> 00:52:48,737
Aucun ne peut payer
cent dollars.
692
00:52:49,576 --> 00:52:52,616
Je vous ai dit de ne pas revenir
tant que je suis le Sh�rif.
693
00:52:53,401 --> 00:52:55,643
Si je vous revois ici,
je vous tue.
694
00:52:55,815 --> 00:52:57,109
Et maintenant, tirez-vous !
695
00:53:05,640 --> 00:53:06,857
Pas maintenant.
696
00:53:13,428 --> 00:53:14,651
Nous reviendrons.
697
00:53:14,696 --> 00:53:17,550
Ne revenez pas. Je vous ai dit
ce qui arriverait.
698
00:53:18,206 --> 00:53:20,168
Si vous aviez voulu nous tuer,
pourquoi vous ne l'avez pas fait.
699
00:53:20,169 --> 00:53:21,013
Vous en avez eu l'occasion.
700
00:53:21,067 --> 00:53:23,869
Je ne veux pas, Gyp.
Ne m'oblige pas.
701
00:53:37,256 --> 00:53:39,030
C'est vous qui avez r�ti ce poulet ?
702
00:53:39,192 --> 00:53:40,739
Bien s�r que c'est moi.
703
00:53:40,785 --> 00:53:43,793
- Et le g�teau aussi.
- Je suis impressionn�
704
00:53:44,474 --> 00:53:46,115
Eh bien, je ne sais pas pourquoi.
705
00:53:46,150 --> 00:53:48,743
La cuisine est faite � 90%
par les femmes dans ce pays.
706
00:53:48,804 --> 00:53:50,958
- Qui vous a appris ?
- Ma m�re.
707
00:53:51,473 --> 00:53:53,082
C'est l'habitude, vous savez.
708
00:53:54,259 --> 00:53:56,666
Apparemment, vous ne vous int�ressiez
pas beaucoup aux filles.
709
00:53:58,089 --> 00:54:01,383
�a m'aurait int�ress�
s'il y en avait plus comme vous.
710
00:54:04,807 --> 00:54:06,512
Vous ne perdez pas
de temps, hein, Wyatt?
711
00:54:06,711 --> 00:54:09,246
Avant, le temps ne me paraissait
pas important.
712
00:54:09,412 --> 00:54:11,629
Maintenant si, et je ne veux pas
perdre une minute.
713
00:54:15,679 --> 00:54:17,249
Nous devrions partir.
714
00:54:50,984 --> 00:54:57,108
LES ARMES � FEU SONT INTERDITES
DANS LES RUES DE WICHITA
715
00:55:31,270 --> 00:55:32,348
Qu'est-ce que vous prendrez ?
716
00:55:32,796 --> 00:55:33,831
Whisky.
717
00:55:40,217 --> 00:55:43,639
Vous n'avez pas vu les affiches ?
Pas de revolvers.
718
00:55:44,190 --> 00:55:45,214
Nous savons lire.
719
00:55:55,470 --> 00:55:59,040
Doc, vous attendez des pistoleros
du Grand W?
720
00:55:59,075 --> 00:56:01,005
Oui, depuis quelques jours,
ils sont arriv�s ?
721
00:56:01,040 --> 00:56:01,492
Il semble.
722
00:56:01,493 --> 00:56:04,837
Deux types du genre dur qui ne se
sont pas s�par�s de leur artillerie.
723
00:56:05,503 --> 00:56:06,614
Dis-leur d'entrer.
724
00:56:15,269 --> 00:56:17,090
Le chef veut vous parler.
725
00:56:17,495 --> 00:56:19,837
- De quoi ?
- Je ne sais pas. Il est l�.
726
00:56:20,269 --> 00:56:22,484
- Qu'est-ce qu'on vous doit ?
- La maison invite.
727
00:56:23,404 --> 00:56:26,160
Tu as entendu ?
Cet endroit va nous plaire.
728
00:56:33,458 --> 00:56:35,121
Bienvenue � Wichita.
729
00:56:35,253 --> 00:56:36,383
Je suis Doc Black.
730
00:56:39,020 --> 00:56:42,333
Vous n'�tes pas dans l'air du temps,
avec des revolvers dans cette ville, hein ?
731
00:56:42,540 --> 00:56:43,555
Ah oui ?
732
00:56:45,517 --> 00:56:47,539
C'est Wallace, du Grand W,
qui vous envoie ?
733
00:56:47,864 --> 00:56:51,152
Au fait, l'ami.
Vous vouliez nous voir, nous voil�.
734
00:56:52,713 --> 00:56:53,756
C'est bien.
735
00:56:54,696 --> 00:56:57,681
Je paie 1000 dollars
pour faire un travail.
736
00:56:58,587 --> 00:57:00,750
Il faudra utiliser �a.
737
00:57:01,765 --> 00:57:02,969
�a vous int�resse ?
738
00:57:04,905 --> 00:57:06,174
�a nous int�resse.
739
00:57:07,220 --> 00:57:08,548
Je pensais bien.
740
00:57:08,620 --> 00:57:10,208
Vous avez attir� l'attention.
741
00:57:10,325 --> 00:57:13,694
Si le Sh�rif vous voit, il vous les enl�vera
avant que vous ne puissiez les utiliser.
742
00:57:14,948 --> 00:57:16,258
J'en doute.
743
00:57:17,713 --> 00:57:18,906
Voici l'argent.
744
00:57:20,030 --> 00:57:21,916
Je vous le donnerais
quand ce sera fait.
745
00:57:23,412 --> 00:57:26,043
N'allez pas croire que j'essaie
de vous apprendre votre boulot...
746
00:57:26,078 --> 00:57:28,337
...mais je connais mieux la situation.
747
00:57:28,440 --> 00:57:29,416
Allez-y.
748
00:57:30,048 --> 00:57:31,312
En premier lieu,...
749
00:57:31,500 --> 00:57:33,543
...un de vous deux doit rester cach�.
750
00:58:03,581 --> 00:58:06,418
- Sam, je t'en prie.
- Je regrette, ch�rie.
751
00:58:06,862 --> 00:58:09,526
Je dois arr�ter ceci avant
que �a n'aille trop loin.
752
00:58:09,882 --> 00:58:11,139
Mais, pourquoi ?
753
00:58:11,465 --> 00:58:13,873
Pourquoi ne pouvez-vous pas
r�gler vos diff�rends...
754
00:58:13,919 --> 00:58:17,019
... sans impliquer Laurie ?
Elle l'aime bien.
755
00:58:17,055 --> 00:58:19,269
Ils sont tous contre lui,
pas seulement moi.
756
00:58:19,713 --> 00:58:21,795
�a ne peut se terminer
que d'une fa�on
757
00:58:21,796 --> 00:58:24,091
Je ne veux pas que Laurie
soit � c�t� de lui � ce moment-l� .
758
00:58:24,876 --> 00:58:25,965
Le veux-tu ?
759
00:58:31,051 --> 00:58:34,486
- Bonjour, papa. Nous avons...
- Entre, Laurie. Nous parlerons apr�s.
760
00:58:36,237 --> 00:58:37,726
- Mais, papa...
- Je t'en prie.
761
00:58:41,117 --> 00:58:43,563
- Bonsoir, Wyatt.
- Au revoir, Laurie.
762
00:58:50,899 --> 00:58:53,276
Je vous demande
de ne plus voir ma fille.
763
00:58:54,299 --> 00:58:56,296
Vous comprenez pourquoi, non ?
764
00:58:56,861 --> 00:58:58,928
- Si, je comprends.
- Sh�rif !
765
00:58:59,557 --> 00:59:01,750
- Il y a un pistolero.
- Qui est-ce ?
766
00:59:01,802 --> 00:59:04,556
Je ne sais pas, mais il porte un revolver.
Il a vu les affiches.
767
00:59:04,557 --> 00:59:05,556
Il est seul ?
768
00:59:05,636 --> 00:59:07,566
Oui. Il est assis et il boit.
769
00:59:07,640 --> 00:59:09,545
Tr�s bien.
Excusez-moi.
770
00:59:24,971 --> 00:59:26,049
Il arrive.
771
00:59:49,677 --> 00:59:50,793
Salut, Wyatt.
772
00:59:50,945 --> 00:59:53,427
Morgan. C'est donc toi,
le grand pistolero?
773
00:59:54,183 --> 00:59:55,911
- O� est Jim ?
- Salut, Wyatt.
774
00:59:55,946 --> 00:59:58,834
Je t'am�ne un bon client.
Tu le connais ?
775
00:59:58,965 --> 01:00:00,999
Oui, je le connais.
Qu'est-ce qu'il a fait ?
776
01:00:01,028 --> 01:00:02,902
Il nous a propos�s 1000 dollars
pour te tuer.
777
01:00:05,205 --> 01:00:08,824
Si ce sont des amis � vous,
dites-leur que la plaisanterie est finie.
778
01:00:09,212 --> 01:00:10,499
Je ne les ai jamais vus.
779
01:00:10,534 --> 01:00:13,061
Je vous crois, Doc,
mais ce ne sont pas des amis.
780
01:00:13,137 --> 01:00:14,322
Ce sont mes fr�res.
781
01:00:16,981 --> 01:00:18,172
Tr�s malin.
782
01:00:19,060 --> 01:00:22,767
- Bien, vous connaissez d�j� ma position.
- Ici, vous n'avez plus de position.
783
01:00:22,943 --> 01:00:24,652
Vous avez une heure
pour quitter Wichita.
784
01:00:25,055 --> 01:00:27,634
- Aide-le pour les bagages.
- Volontiers.
785
01:00:42,063 --> 01:00:43,038
Au revoir.
786
01:00:44,112 --> 01:00:46,599
Dites � votre fr�re que je reviendrai.
787
01:00:47,201 --> 01:00:49,578
� ta place, je n'en ferai rien.
Jamais.
788
01:01:07,766 --> 01:01:09,136
Bon, allons-y.
789
01:01:09,440 --> 01:01:11,144
Nous pourrons arriver
� la tomb�e de la nuit.
790
01:01:11,417 --> 01:01:13,235
Et si Earp n'est pas dans la rue ?
791
01:01:13,446 --> 01:01:16,414
Il le sera. Il fait une ronde
� la recherche de probl�mes.
792
01:01:16,519 --> 01:01:18,568
Il sera soit dans la rue,
soit au journal.
793
01:01:19,229 --> 01:01:21,569
Il se peut que cette nuit,
il soit ailleurs.
794
01:01:21,842 --> 01:01:23,371
Alors, nous reviendrons demain.
795
01:01:24,151 --> 01:01:27,313
N'oubliez pas, nous traverserons
la ville lentement.
796
01:01:27,395 --> 01:01:29,431
Ce sera trop noir pour
qu'on nous reconnaisse.
797
01:01:29,609 --> 01:01:32,108
Si nous ne le voyons pas,
nous retournerons de l'autre c�t�.
798
01:01:35,427 --> 01:01:36,452
Allons-y.
799
01:02:01,780 --> 01:02:04,663
- Bonjour, Mlle McCoy.
- Bonjour. Le Sh�rif et l� ?
800
01:02:04,711 --> 01:02:07,018
- Oui, je vais l'appeler.
- Merci.
801
01:02:12,583 --> 01:02:15,131
Ah, Sh�rif,
j'allais vous chercher.
802
01:02:21,604 --> 01:02:23,933
Bonsoir. J'allais chez vous.
803
01:02:24,023 --> 01:02:26,291
Je sais. Papa vous a appel�.
804
01:02:27,448 --> 01:02:29,532
Wyatt, qu'est-ce qu'il y a
entre vous deux ?
805
01:02:29,682 --> 01:02:30,839
Il ne vous a pas dit ?
806
01:02:32,050 --> 01:02:34,026
Il m'a seulement dit
de ne plus vous voir.
807
01:02:35,027 --> 01:02:36,022
Pourquoi ?
808
01:02:36,150 --> 01:02:39,007
Une diff�rence d'opinion
sur Wichita.
809
01:02:39,671 --> 01:02:41,200
C'est une explication un peu courte.
810
01:02:41,230 --> 01:02:44,994
C'est long � expliquer
et je n'ai pas le temps.
811
01:02:48,439 --> 01:02:49,430
Wyatt ...
812
01:02:49,997 --> 01:02:52,236
...lequel de vous deux a raison ?
813
01:02:52,344 --> 01:02:54,935
Il ne s'agit pas d'avoir raison,
mais de ce qui est juste.
814
01:02:59,031 --> 01:03:00,819
Promettez-moi qu'il n'y aura
pas de probl�mes.
815
01:03:01,949 --> 01:03:03,499
Je vous en prie,
promettez-le moi.
816
01:03:04,705 --> 01:03:07,001
Venez, je vous raccompagne.
817
01:03:28,469 --> 01:03:30,527
- Bonsoir, Andrew.
- Bonsoir, Mary.
818
01:03:31,332 --> 01:03:32,891
Donne-moi ton chapeau.
819
01:03:33,050 --> 01:03:36,864
Laisse-le a port�e de main.
Je ne resterai pas longtemps.
820
01:03:37,428 --> 01:03:39,175
Qu'est-ce qui va se passer, Andrew?
821
01:03:39,444 --> 01:03:43,832
Je n'ai jamais vu Sam aussi irrit�
que contre le Sh�rif.
822
01:03:44,198 --> 01:03:47,410
- Pourquoi il le hait autant ?
- Ce n'est pas de la haine.
823
01:03:47,561 --> 01:03:49,016
Ce n'est pas aussi simple.
824
01:03:50,557 --> 01:03:51,817
Il est l�-dedans.
825
01:03:59,535 --> 01:04:00,818
Bonsoir, Sam.
826
01:04:01,263 --> 01:04:02,439
Bonsoir, Andrew.
827
01:04:05,270 --> 01:04:06,336
Et ton Sh�rif ?
828
01:04:06,817 --> 01:04:08,079
Il arrive.
829
01:04:10,263 --> 01:04:12,040
Tu sais pourquoi je t'ai appel�, non ?
830
01:04:12,584 --> 01:04:13,961
Oui, Sam, je le sais.
831
01:04:14,997 --> 01:04:16,671
Alors tu sais ce que tu dois faire.
832
01:04:17,601 --> 01:04:19,794
- Oui, je le sais.
- Bien.
833
01:04:22,825 --> 01:04:24,011
Assieds-toi, Andrew.
834
01:04:26,952 --> 01:04:28,831
Dis-lui de prendre ses fr�res
avec lui.
835
01:04:29,244 --> 01:04:31,313
Je les veux hors ici demain matin.
836
01:04:32,260 --> 01:04:33,433
Non, Sam.
837
01:04:35,310 --> 01:04:37,417
- Quoi ?
- Je ne peux pas.
838
01:04:39,001 --> 01:04:40,209
Je vois.
839
01:04:42,609 --> 01:04:44,977
Nous aurons aussi besoin
d'un nouveau maire !
840
01:04:46,059 --> 01:04:49,606
C'est possible. Peut �tre que les citoyens
sont d'accord.
841
01:04:49,745 --> 01:04:51,209
Tu peux en �tre s�r.
842
01:04:51,724 --> 01:04:53,037
Bon, on verra.
843
01:04:53,333 --> 01:04:55,632
Il reste 7 ou 8 mois
pour les �lections.
844
01:04:56,067 --> 01:04:58,693
Tu as le temps de chercher
un autre candidat.
845
01:04:58,822 --> 01:05:00,955
Nous ferons des �lections sp�ciales.
C'est moi qui t'ai fais maire.
846
01:05:00,990 --> 01:05:03,658
J'�tais le seul candidat, Sam.
847
01:05:03,838 --> 01:05:05,864
Je n'ai m�me pas eu besoin
de programme.
848
01:05:06,314 --> 01:05:07,645
Maintenant, j'en ai un.
849
01:05:08,300 --> 01:05:09,500
La loi et l'ordre.
850
01:05:14,165 --> 01:05:15,596
Bonsoir, Sh�rif.
851
01:05:16,001 --> 01:05:18,027
Vous vouliez me parler de Doc Black?
852
01:05:18,046 --> 01:05:20,224
Oui. Comment pouvez-vous croire ...?
853
01:05:20,225 --> 01:05:23,907
Je n'ai pas � vous rendre des comptes
pour avoir expuls� Doc Black de Wichita.
854
01:05:23,952 --> 01:05:26,246
- Ecoutez...
- Je vous ai assez entendu.
855
01:05:26,281 --> 01:05:28,233
J'ai un travail � faire
et je vais le faire.
856
01:05:28,366 --> 01:05:32,229
Je vais imposer la loi et je traiterai
� ma fa�on ceux qui la violeraient.
857
01:05:32,402 --> 01:05:35,012
- Vous compris.
- Je ne suis pas Doc Black.
858
01:05:35,802 --> 01:05:37,370
Vous ne pouvez pas me menacer.
859
01:05:37,395 --> 01:05:43,005
Vous �tes un citoyen ordinaire,
sans privil�ge sp�cial.
860
01:05:43,040 --> 01:05:44,158
Je vois.
861
01:05:44,764 --> 01:05:47,245
Eh bien, la prochaine fois
que je sortirai
862
01:05:47,661 --> 01:05:49,098
... j'aurais un revolver.
863
01:05:50,550 --> 01:05:52,036
Je vous attendrai.
864
01:05:55,331 --> 01:05:56,611
D�sol�, Laurie.
865
01:06:02,155 --> 01:06:03,272
Sh�rif, je vous en prie.
866
01:06:03,721 --> 01:06:05,342
Il n'y a pas d'autre mani�re ?
867
01:06:06,210 --> 01:06:07,576
Je crains que non, madame.
868
01:06:13,019 --> 01:06:14,127
Le voil� !
869
01:06:22,835 --> 01:06:23,824
Sam !
870
01:06:28,580 --> 01:06:29,811
Amenez les chevaux.
871
01:06:32,122 --> 01:06:33,533
- Mary !
- Maman !
872
01:06:34,686 --> 01:06:35,823
Mary !
873
01:07:27,794 --> 01:07:29,044
Oui, trois chevaux.
874
01:07:55,852 --> 01:07:58,835
- Allez, ne nous arr�tons pas.
- Quel est ton probl�me ?
875
01:08:58,160 --> 01:08:59,525
Tirez sur Wyatt Earp.
876
01:09:00,031 --> 01:09:02,206
Sans lui, les autres ne comptent pas.
877
01:09:46,737 --> 01:09:49,424
Il nous faut des chevaux frais
pour le poursuivre.
878
01:09:49,490 --> 01:09:51,750
T'inqui�te pas.
On l'aura un autre jour.
879
01:09:55,912 --> 01:09:58,312
- Comment �a va, Jim?
- Ce n'est pas grave. C'est dans l'�paule.
880
01:09:58,352 --> 01:10:01,606
Retournons � Wichita
pour attendre ceux du Grand W.
881
01:10:01,613 --> 01:10:02,564
Tu crois qu'ils viendront ?
882
01:10:02,634 --> 01:10:04,916
Ils viendront, oui.
Nous avons tu� deux de leurs hommes.
883
01:10:31,127 --> 01:10:32,270
Bonjour, Sh�rif.
884
01:10:33,998 --> 01:10:36,059
Comment vont Mlle McCoy et son p�re ?
885
01:10:40,395 --> 01:10:41,595
Bonjour, Wyatt.
886
01:10:47,173 --> 01:10:49,444
Mlle Laurie,
je vous am�ne le petit d�jeuner ?
887
01:10:49,489 --> 01:10:50,897
Non, merci, William.
888
01:10:52,255 --> 01:10:55,128
Laurie, je peux faire
quelque chose ?
889
01:10:55,324 --> 01:10:58,383
Non. Mais merci d'�tre venu.
890
01:10:59,322 --> 01:11:00,566
Je regrette.
891
01:11:02,646 --> 01:11:05,981
Wyatt ! Elle n'a jamais
fait de mal � personne !
892
01:11:06,219 --> 01:11:08,273
Je sais, je sais.
893
01:11:13,812 --> 01:11:16,430
- Vous venez de retourner ?
- Oui.
894
01:11:17,083 --> 01:11:20,686
Vous devez �tre fatigu� et affam�.
Je vais vous faire � manger.
895
01:11:20,805 --> 01:11:21,790
Merci.
896
01:11:21,886 --> 01:11:24,169
Mais je veux parler avec votre p�re.
897
01:11:25,261 --> 01:11:26,806
Il ne veut voir personne.
898
01:11:27,329 --> 01:11:29,925
Il est avec ma m�re
depuis la nuit derni�re.
899
01:11:30,799 --> 01:11:32,898
Ce que j'ai � lui dire peut attendre.
900
01:11:33,010 --> 01:11:35,688
�a le rendra furieux,
mais �a pourrait lui faire du bien.
901
01:11:36,227 --> 01:11:37,337
Peut-�tre.
902
01:11:38,089 --> 01:11:39,566
C'est en rapport avec celui qui a tir� ?
903
01:11:39,682 --> 01:11:42,518
Oui. Nous avons eu deux.
Le troisi�me s'est �chapp�.
904
01:11:43,392 --> 01:11:45,479
C'est quelqu'un dans lequel
votre p�re avait confiance.
905
01:11:46,178 --> 01:11:48,245
- Qui?
- Doc Black.
906
01:11:49,407 --> 01:11:51,668
Mais c'�tait notre ami !
907
01:11:51,755 --> 01:11:52,995
Je sais.
908
01:11:56,439 --> 01:11:57,886
Ce n'est pas termin�,
n'est-ce pas ?
909
01:11:57,948 --> 01:11:59,152
Non, pas encore.
910
01:11:59,153 --> 01:12:01,867
Maintenant vous savez pourquoi
votre p�re ne veut pas qu'on se voit.
911
01:12:02,496 --> 01:12:04,196
Trop de gens me tirent dessus.
912
01:12:05,609 --> 01:12:08,245
- Mais vous n'allez pas abandonner.
- Non.
913
01:12:09,302 --> 01:12:13,655
N'abandonnez jamais. Pas tant que
des choses comme �a arrivent.
914
01:12:14,583 --> 01:12:16,731
�a pourrait me prendre toute la vie.
915
01:12:17,390 --> 01:12:20,718
Et la mienne.
Parce que je serai avec toi.
916
01:12:23,305 --> 01:12:25,688
Viens. Je t'am�ne ton petit d�jeuner.
917
01:12:29,365 --> 01:12:31,226
Ils se sont mis � nous tirer dessus
d�s qu'il nous ont vus.
918
01:12:31,924 --> 01:12:34,839
Ils ne nous ont pas donn�s
l'occasion de nous rendre.
919
01:12:36,807 --> 01:12:38,451
C'est s�r que mon fr�re est mort ?
920
01:12:40,314 --> 01:12:42,626
S�r. Et l'autre.
921
01:12:42,930 --> 01:12:44,950
Ils leur ont mis plus de dix balles.
922
01:12:46,922 --> 01:12:47,913
Je vais � Wichita.
923
01:12:48,582 --> 01:12:49,691
Quelqu'un veut venir ?
924
01:12:52,565 --> 01:12:55,297
Chef, il a tu� deux des n�tres.
925
01:12:55,342 --> 01:12:58,862
Il les a assassin�s.
Vous allez le laisser s'en tirer ?
926
01:13:00,276 --> 01:13:01,221
Non.
927
01:13:01,340 --> 01:13:02,443
Nous allons avec toi.
928
01:14:20,585 --> 01:14:21,965
C'est moi qu'ils veulent.
929
01:14:31,077 --> 01:14:32,877
Emm�ne tes hommes,
Wallace.
930
01:14:35,044 --> 01:14:37,706
Que fais-tu, Sam?
Deux de mes hommes sont morts.
931
01:14:37,709 --> 01:14:39,375
Nous voulons celui qui les a tu�s.
932
01:14:40,327 --> 01:14:42,271
Tes hommes ont tu� ma femme.
933
01:14:44,969 --> 01:14:47,108
Sam, je ne le savais pas.
934
01:14:47,163 --> 01:14:48,497
O� est Doc Black?
935
01:14:49,324 --> 01:14:50,645
Il n'est pas venu avec nous.
936
01:14:53,168 --> 01:14:54,944
Demi-tour. On s'en va.
937
01:14:57,053 --> 01:15:00,065
- Allons, Gyp.
- Je suis venu pour tuer un homme.
938
01:15:00,121 --> 01:15:02,282
Laisse tomber.
Ton fr�re a eu ce qu'il m�ritait.
939
01:15:04,915 --> 01:15:06,114
Bien, les enfants.
940
01:15:13,537 --> 01:15:17,348
Ne tire pas pour blesser.
Ou c'est toi qui meurs ou c'est moi.
941
01:15:17,490 --> 01:15:18,592
Je sais, Gyp.
942
01:15:19,206 --> 01:15:20,265
Je regrette.
943
01:15:46,500 --> 01:15:47,870
Merci, M. McCoy.
944
01:15:50,882 --> 01:15:52,310
On peut se serrer la main ?
945
01:15:52,987 --> 01:15:53,982
Bien s�r.
946
01:16:23,313 --> 01:16:24,319
Les mari�s arrivent !
947
01:16:50,927 --> 01:16:54,541
J'ai tout fait pour qu'il n'accepte
pas ce travail � Dodge City.
948
01:16:54,691 --> 01:16:57,235
Dodge est deux fois pire
que Wichita.
949
01:16:57,458 --> 01:16:59,099
Pas pour lui.
950
01:16:59,169 --> 01:17:01,709
Et m�me si elle l'�tait,
il doit y aller.
951
01:17:02,118 --> 01:17:03,991
Oui, je suppose que si.
952
01:17:04,092 --> 01:17:06,092
Paps
953
01:17:06,448 --> 01:17:11,018
*il avait une fille
et il s'est mari� avec elle*
954
01:17:11,509 --> 01:17:15,421
*elle a ajout� de l'amour
� sa grande c�l�brit�*
955
01:17:15,960 --> 01:17:20,354
*personne ne joue
avec le Sh�rif de Wichita*
956
01:17:20,793 --> 01:17:24,927
*et pour moi
c'est une tr�s belle ville*
957
01:17:25,487 --> 01:17:29,294
*l�-bas � Wichita
958
01:17:29,612 --> 01:17:34,028
*r�gnent la loi et l'ordre*
959
01:17:34,510 --> 01:17:38,898
*Ramenez-moi � Wichita*
960
01:17:39,166 --> 01:17:44,503
*laissez-moi chevaucher
sur la piste de Wichita*74514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.