Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,620 --> 00:00:08,325
That's me, age 10.
2
00:00:08,350 --> 00:00:10,190
It was taken by the man
who murdered my mother.
3
00:00:10,250 --> 00:00:12,255
The articles are
provoking him, Barbara.
4
00:00:15,035 --> 00:00:16,845
Gonna get out of here.
5
00:00:16,870 --> 00:00:19,010
We need to lock him up.
6
00:00:19,150 --> 00:00:20,360
We got Gough.
7
00:00:20,385 --> 00:00:23,175
Are you seriously suggesting
8
00:00:23,430 --> 00:00:24,810
that I killed those girls?
9
00:00:24,950 --> 00:00:27,160
He has an alibi, which
he's willing to testify.
10
00:00:27,300 --> 00:00:28,750
Well, then follow him.
11
00:00:28,775 --> 00:00:30,185
I didn't have clearance.
12
00:00:30,267 --> 00:00:33,237
The pressure came from above.
They wanted him released.
13
00:00:33,550 --> 00:00:35,340
Gough was transferred
14
00:00:35,480 --> 00:00:38,210
for pimping teenage
girls in Dublin.
15
00:00:38,340 --> 00:00:42,140
There are others I know
who have secrets, too.
16
00:00:42,280 --> 00:00:44,450
Secrets that can be
used against them.
17
00:00:44,590 --> 00:00:46,110
David, are you having an affair?
18
00:00:46,250 --> 00:00:48,700
I'm not having an
affair. I swear.
19
00:00:48,840 --> 00:00:51,250
Taxi coming for you
here at 3:00, okay?
20
00:00:51,390 --> 00:00:52,670
I have a terrible feeling
21
00:00:52,810 --> 00:00:55,220
we're never gonna
see each other again.
22
00:00:57,275 --> 00:00:59,516
These women...
Are not our responsibility.
23
00:00:59,540 --> 00:01:01,440
They are our responsibility.
24
00:01:11,915 --> 00:01:13,210
It's not Gough.
25
00:01:13,246 --> 00:01:15,146
He's a crook cop,
but it's not him.
26
00:01:15,294 --> 00:01:17,364
That's
for Evans, you fuck!
27
00:01:17,535 --> 00:01:19,295
What the fuck?
28
00:01:19,490 --> 00:01:20,900
Don't touch me.Please...
29
00:01:21,040 --> 00:01:23,350
Don't fucking touch me!
Get your hands off me.
30
00:01:23,490 --> 00:01:25,360
Okay, Miss Wallace.
No! I only wanna help.
31
00:01:25,490 --> 00:01:27,430
- Please.
- Wake up. Get up!
32
00:01:27,570 --> 00:01:29,570
- Hold still.
- Get up.
33
00:01:46,790 --> 00:01:49,140
Hey. Hey. Hey.
34
00:01:49,280 --> 00:01:51,210
Just calm down.
35
00:01:53,690 --> 00:01:55,560
The sedative you were
given reacted badly
36
00:01:55,700 --> 00:01:58,080
with the nitrazepam
you're taking.
37
00:01:58,220 --> 00:02:00,390
Untie me. I will untie you.
38
00:02:00,530 --> 00:02:02,406
But you have to wait for
the doctor to come see you.
39
00:02:02,430 --> 00:02:04,020
You need to be discharged.
40
00:02:04,150 --> 00:02:06,880
It's for your own safety.
41
00:02:07,020 --> 00:02:08,740
I'm gonna be sick.
42
00:02:15,270 --> 00:02:17,370
Who... Who undressed
me? Don't worry.
43
00:02:17,510 --> 00:02:20,650
It was only me and the
other duty sister there.
44
00:02:22,310 --> 00:02:23,930
Shh. Relax. I want my clothes.
45
00:02:24,070 --> 00:02:25,976
No, I don't think that's a
good idea. I want my clothes.
46
00:02:26,000 --> 00:02:27,946
Give me my fucking clothes!
I'm only trying to help you.
47
00:02:27,970 --> 00:02:31,180
Sit back. We'll untie
you when you calm down.
48
00:02:31,320 --> 00:02:32,700
Where's my dad? I want...
49
00:02:32,840 --> 00:02:35,050
I want to see my dad.
50
00:02:35,180 --> 00:02:38,050
I want to see my dad!
51
00:02:38,190 --> 00:02:40,910
I have to see my dad, please.
52
00:03:07,290 --> 00:03:11,190
♪ Ahhhhhh ♪
53
00:04:02,720 --> 00:04:04,240
Dad?
54
00:04:08,040 --> 00:04:09,760
Dad?
55
00:04:12,420 --> 00:04:16,150
Do you remember when, um...
56
00:04:16,290 --> 00:04:19,150
when I was really little,
57
00:04:19,290 --> 00:04:23,840
and you were off
work for so long?
58
00:04:25,360 --> 00:04:27,880
And it was just you and me
59
00:04:28,020 --> 00:04:30,060
when Mom went to work?
60
00:04:33,540 --> 00:04:36,370
I remember one time
61
00:04:36,510 --> 00:04:40,240
you went around all the
factories in the area
62
00:04:40,380 --> 00:04:44,830
knocking on doors,
looking for work.
63
00:04:49,390 --> 00:04:52,940
And you took me with you.
64
00:04:58,400 --> 00:05:03,820
And... I saw how
determined you were.
65
00:05:06,850 --> 00:05:10,440
No matter how many
times people said no
66
00:05:10,580 --> 00:05:15,900
or how they treated you, you...
67
00:05:16,030 --> 00:05:17,310
you didn't give up.
68
00:05:17,450 --> 00:05:20,040
You kept going until
someone said yes.
69
00:05:23,870 --> 00:05:26,080
I
was so proud of you.
70
00:05:29,150 --> 00:05:32,290
I remember...
71
00:05:32,430 --> 00:05:34,740
I remember feeling so safe.
72
00:05:40,610 --> 00:05:44,030
Please, please come
back to me now.
73
00:05:46,030 --> 00:05:48,070
Please.
74
00:05:49,410 --> 00:05:51,240
Please come back.
75
00:05:56,520 --> 00:05:58,506
Gardaí have this
morning made the announcement
76
00:05:58,530 --> 00:06:00,730
that they will be scaling
back the investigation
77
00:06:00,870 --> 00:06:02,840
into the missing
girls Susan Reynolds
78
00:06:02,980 --> 00:06:05,330
and her sister Amy
Reynolds and Mandy Clarke
79
00:06:05,460 --> 00:06:07,910
following a review by the
assistant Garda commissioner
80
00:06:08,050 --> 00:06:10,780
into the way the investigation
has been conducted.
81
00:06:16,750 --> 00:06:19,580
David. Where have you been?
82
00:06:19,720 --> 00:06:21,040
They're scaling
back the searches.
83
00:06:21,100 --> 00:06:22,410
No one will talk to me.
84
00:06:22,550 --> 00:06:24,590
They've Tommy inside. They
arrested them last night.
85
00:06:24,720 --> 00:06:26,760
Oh, God. I'm sure
they know everything.
86
00:06:26,900 --> 00:06:28,870
They can't prove it,
though. Can't you deny it?
87
00:06:29,000 --> 00:06:30,250
No, not anymore.
88
00:06:30,390 --> 00:06:32,320
I'm not letting Tommy
take this on his own.
89
00:06:32,460 --> 00:06:35,290
I got him into this shit. I'm
not feeding him to the dogs.
90
00:06:35,420 --> 00:06:36,600
I understand, David,
91
00:06:36,740 --> 00:06:38,460
but I need the Gardaí's
help with this.
92
00:06:38,600 --> 00:06:41,840
They can't scale back
the searches, not now.
93
00:06:45,370 --> 00:06:47,610
You're right.
94
00:06:48,850 --> 00:06:51,410
Detective Brennan... he's
still working the case
95
00:06:51,540 --> 00:06:53,030
out of Castlemoyne.
96
00:06:53,170 --> 00:06:57,030
He's a good man, and... and
he'll help you if he can.
97
00:06:57,170 --> 00:06:59,140
Just tell him to keep
it on the quiet, yeah?
98
00:06:59,280 --> 00:07:00,690
I hope Tommy's okay.
99
00:07:00,830 --> 00:07:03,250
If there's anything
I can do to help...
100
00:07:03,380 --> 00:07:05,280
Thanks.
101
00:07:05,420 --> 00:07:07,800
I'm sorry.
102
00:07:22,060 --> 00:07:23,650
Mandy.
103
00:07:23,780 --> 00:07:27,610
I think... I'm dying.
104
00:07:29,130 --> 00:07:32,070
No.
105
00:07:32,210 --> 00:07:34,240
You're not dying.
106
00:07:34,380 --> 00:07:36,930
We're gonna get out of here.
107
00:07:37,070 --> 00:07:39,730
Okay, we will get out of here.
108
00:07:39,870 --> 00:07:41,080
Okay.
109
00:07:55,610 --> 00:07:57,920
Sorry, sir. You
can't go in there.
110
00:07:58,060 --> 00:07:59,340
I need to see the prisoner.
111
00:07:59,470 --> 00:08:01,170
Superintendent Gill's orders.
112
00:08:01,300 --> 00:08:02,930
No one's to be let in.
113
00:08:18,630 --> 00:08:20,810
Detective. Detective.
114
00:08:20,940 --> 00:08:23,880
You can't just barge in
here without an appointment.
115
00:08:24,020 --> 00:08:26,050
Sir?
116
00:08:26,190 --> 00:08:28,020
It's all right.
117
00:08:32,710 --> 00:08:35,230
Sir, I believe Chief
Superintendent Robert Gill
118
00:08:35,370 --> 00:08:37,440
has been involved
in illegal activity,
119
00:08:37,580 --> 00:08:40,760
and this latest arrest is
an attempt to blackmail me.
120
00:08:42,100 --> 00:08:43,550
What exactly are
your allegations
121
00:08:43,690 --> 00:08:45,420
against Chief
Superintendent Gill?
122
00:08:45,550 --> 00:08:47,760
I have evidence of his and
Detective Gough's involvement
123
00:08:47,900 --> 00:08:50,350
in a child
prostitution ring, sir.
124
00:08:50,490 --> 00:08:52,870
I can hand it over to
you or whoever you wish
125
00:08:53,010 --> 00:08:54,740
to run the inquiry.
126
00:08:54,870 --> 00:08:57,010
Now, I appreciate this
doesn't look at all good
127
00:08:57,150 --> 00:08:58,500
for the Gardaí, sir.
128
00:08:58,640 --> 00:09:02,570
But if the public see us
airing our own dirty laundry,
129
00:09:02,710 --> 00:09:05,440
it'll win back trust
in the long run.
130
00:09:05,570 --> 00:09:10,130
Sir, I request that you release
Thomas Stephens from custody.
131
00:09:10,270 --> 00:09:12,820
He has nothing to do with this.
132
00:09:20,110 --> 00:09:22,210
Follow me.
133
00:09:24,420 --> 00:09:26,420
You're a family man,
Burkely, isn't that right?
134
00:09:26,560 --> 00:09:28,150
Yes, sir. Ah.
135
00:09:28,290 --> 00:09:29,940
I met your wife, I think.
136
00:09:30,080 --> 00:09:31,840
At the Christmas
dinner, sir. Yeah.
137
00:09:31,980 --> 00:09:34,330
And you have a child?
138
00:09:34,470 --> 00:09:36,780
A daughter. Yes, sir.
139
00:09:38,260 --> 00:09:41,300
How could you lie
to them like this?
140
00:09:41,440 --> 00:09:43,610
Do the things you
did and then go home
141
00:09:43,750 --> 00:09:47,930
and sleep in the same
bed as your wife?
142
00:09:48,070 --> 00:09:50,480
That's my business, sir.
143
00:09:50,620 --> 00:09:52,000
Ah.
144
00:09:53,420 --> 00:09:55,730
It's fucking disgusting.
145
00:09:55,870 --> 00:09:57,870
Better talk to me
or I'll fuck with you.
146
00:09:58,010 --> 00:09:59,180
Talk, you fucking...
147
00:09:59,320 --> 00:10:00,630
Tell us or you're fucking dead.
148
00:10:00,770 --> 00:10:03,250
There's
nothing more to tell.
149
00:10:03,390 --> 00:10:04,940
David.
150
00:10:05,080 --> 00:10:07,950
Oh, Jesus. Get back!
Get the fuck back!
151
00:10:09,430 --> 00:10:11,260
I'm so sorry. I'm here now.
152
00:10:11,400 --> 00:10:14,470
You monsters. I'll
get you for this.
153
00:10:14,610 --> 00:10:16,160
Prisoner
resists arrest, sir.
154
00:10:16,300 --> 00:10:18,720
You're finished,
Burkely. It's all over.
155
00:10:18,850 --> 00:10:20,620
It's all going to come
out to the tribunal.
156
00:10:20,750 --> 00:10:22,820
Oh, fuck you. Fuck you.
157
00:10:22,960 --> 00:10:24,440
I'll go to the press
with what I know.
158
00:10:24,520 --> 00:10:27,210
Well, word is that you
were paid by Lisa Wallace
159
00:10:27,350 --> 00:10:29,040
for those defamatory articles.
160
00:10:29,180 --> 00:10:32,940
That's police corruption.
Don't be ridiculous.
161
00:10:33,080 --> 00:10:34,560
Come on, Tommy. Let's
get out of here.
162
00:10:34,590 --> 00:10:36,150
Careful, Burkely.
163
00:10:36,290 --> 00:10:38,460
If you choose to pursue
these insane allegations
164
00:10:38,600 --> 00:10:40,910
against Superintendent
Gill and DS Gough,
165
00:10:41,050 --> 00:10:43,120
things will get
considerably worse for you.
166
00:10:43,260 --> 00:10:44,950
Fucking move.
167
00:10:45,090 --> 00:10:47,810
Move! Or I'll go through you.
168
00:10:49,130 --> 00:10:51,090
Move!
169
00:10:56,510 --> 00:10:59,140
What are you looking at?!
170
00:10:59,270 --> 00:11:01,620
Get out of my way.
Get out of my way.
171
00:11:01,760 --> 00:11:04,590
Fucking filthy faggots.
172
00:11:31,620 --> 00:11:33,100
Lisa Wallace.
173
00:11:33,240 --> 00:11:36,070
Detective Gareth Brennan
returning your call.
174
00:11:37,690 --> 00:11:39,286
Thanks for getting
back to me so quickly.
175
00:11:39,310 --> 00:11:42,460
Superintendent Gill
called me this morning.
176
00:11:42,590 --> 00:11:43,800
About David?
177
00:11:43,940 --> 00:11:44,980
I thought I knew him,
178
00:11:45,110 --> 00:11:48,630
but these are big allegations.
179
00:11:48,770 --> 00:11:51,670
Look, Gareth, I need your help.
180
00:11:51,810 --> 00:11:54,230
No one else in the Gardaí
gives a shit about these girls.
181
00:11:54,360 --> 00:11:55,850
I'm following up on a lead here,
182
00:11:55,990 --> 00:11:57,780
but I'll pass
through Dublin later.
183
00:11:57,920 --> 00:11:59,400
Maybe I can meet you someplace,
184
00:11:59,540 --> 00:12:01,850
make a plan.Great.
Yes. Thank you.
185
00:12:01,990 --> 00:12:04,820
But, Lisa, I'm
taking a risk here.
186
00:12:04,960 --> 00:12:07,890
I can't be seen with you.
Gill has eyes everywhere.
187
00:12:08,030 --> 00:12:10,310
Of course. I'll be discreet.
188
00:12:10,450 --> 00:12:11,520
Whatever you need.
189
00:12:11,660 --> 00:12:13,620
I'll call you near 4:00, okay?
190
00:12:13,760 --> 00:12:16,420
Sure. And thanks.
191
00:12:16,560 --> 00:12:18,630
Bye.
192
00:12:37,340 --> 00:12:39,060
Boarding for
the Holyhead Ferry
193
00:12:39,200 --> 00:12:42,620
will be closing in
five minutes at Gate 2.
194
00:12:42,760 --> 00:12:44,480
Please have your
tickets, passport...
195
00:12:44,620 --> 00:12:47,490
David. David, wait.
Wait, wait, wait, wait.
196
00:12:47,620 --> 00:12:50,730
Are they even gonna let
me on the ferry like this?
197
00:12:50,870 --> 00:12:53,460
You'll be all right. Yeah?
198
00:12:53,600 --> 00:12:55,980
I have to get you out
of here today, Tom.
199
00:12:56,120 --> 00:12:57,980
What are you gonna do?
200
00:12:58,120 --> 00:13:00,910
I'm gonna go home and...
201
00:13:01,050 --> 00:13:04,500
and tell my wife what I should
have told her a long time ago.
202
00:13:06,470 --> 00:13:07,850
I'm sorry, Dave.
203
00:13:07,990 --> 00:13:09,960
Oh. Hey.
204
00:13:12,860 --> 00:13:16,100
This is not your fault.
Do you understand me?
205
00:13:17,480 --> 00:13:20,660
This is all on me.
This is my mess.
206
00:13:20,800 --> 00:13:23,280
Will I see you again?
207
00:13:23,420 --> 00:13:25,180
I hope so.
208
00:13:25,320 --> 00:13:28,420
Maybe if you're still thinking
about me in a couple of years.
209
00:13:31,320 --> 00:13:33,500
You have your whole life
ahead of you, Tommy.
210
00:13:36,850 --> 00:13:39,300
Don't be silly.
211
00:13:47,240 --> 00:13:50,030
Go live your life.
212
00:13:50,170 --> 00:13:52,860
For the two of us.
213
00:13:54,140 --> 00:13:57,420
Go. Go on.
214
00:14:24,000 --> 00:14:26,900
It's gonna piss a
lot of people off.
215
00:14:28,520 --> 00:14:30,380
Good.
216
00:14:31,590 --> 00:14:34,900
How about we fax advance copies
to the TV and radio stations,
217
00:14:35,040 --> 00:14:37,420
stir it up before
it hits the streets?
218
00:14:37,560 --> 00:14:40,250
Force the Gardaí
to do something.
219
00:14:42,950 --> 00:14:44,840
All right, let's do it.
220
00:14:44,980 --> 00:14:47,300
I'll call in a few favors.
221
00:14:47,430 --> 00:14:49,230
Thank you.
222
00:14:50,820 --> 00:14:53,130
Great work, Lisa.
223
00:15:09,700 --> 00:15:11,320
Mary.
224
00:15:11,460 --> 00:15:12,840
Oh, God.
225
00:15:12,980 --> 00:15:14,630
You frightened me.
226
00:15:14,770 --> 00:15:18,020
What has you back so...
227
00:15:18,150 --> 00:15:20,190
What's happened?
228
00:15:23,160 --> 00:15:24,610
Are you okay?
229
00:15:24,750 --> 00:15:26,300
I'm sorry.
230
00:15:26,440 --> 00:15:28,410
David.
231
00:15:28,540 --> 00:15:31,170
David, tell me what it is.
232
00:15:32,750 --> 00:15:37,100
David, tell me what's wrong.
233
00:15:38,420 --> 00:15:41,800
David, it's me. You can...
You can tell me anything.
234
00:15:41,940 --> 00:15:45,390
It's something I should have
told you a long time ago, Mary.
235
00:15:46,700 --> 00:15:48,980
Wh-What?
236
00:15:50,220 --> 00:15:52,220
Please don't leave me.
237
00:15:53,810 --> 00:15:56,050
Please don't leave me.
238
00:15:57,470 --> 00:16:00,750
D-David?
239
00:16:00,890 --> 00:16:02,720
Tell me what it is.
240
00:16:07,310 --> 00:16:10,340
Tell me.
241
00:16:13,830 --> 00:16:16,040
I'm gay.
242
00:16:17,760 --> 00:16:18,940
I tried to stop it.
243
00:16:19,080 --> 00:16:22,010
I prayed it would go
away, but I can't.
244
00:16:26,770 --> 00:16:29,020
I'm sorry.
245
00:16:31,260 --> 00:16:33,260
I'm sorry.
246
00:16:36,160 --> 00:16:39,370
I've been in a
relationship with someone.
247
00:16:39,510 --> 00:16:40,510
A man.
248
00:16:40,620 --> 00:16:42,620
Shut up.
249
00:16:42,760 --> 00:16:44,030
And I loved him, Mary.
250
00:16:44,170 --> 00:16:45,860
Shut up.
251
00:16:46,000 --> 00:16:48,000
I love you, and I love Rachel,
252
00:16:48,140 --> 00:16:50,590
and I always have
and I always will.
253
00:16:50,730 --> 00:16:52,770
I'm so sorry.
254
00:16:52,900 --> 00:16:55,700
You're the best wife
anyone could ever ask for.
255
00:16:55,840 --> 00:16:57,150
You're my best friend.
256
00:16:58,810 --> 00:17:00,640
Get out!
257
00:17:00,770 --> 00:17:02,910
Get out! Get out!
258
00:17:03,050 --> 00:17:04,290
I'm so sorry.
259
00:17:04,430 --> 00:17:06,850
I'm so sorry.
260
00:17:06,990 --> 00:17:09,850
Fucking disgusting!
261
00:17:09,990 --> 00:17:12,030
Liar.
262
00:17:12,160 --> 00:17:14,410
How could you do this to us?
263
00:17:14,550 --> 00:17:17,130
How could you do this to Rachel?
264
00:17:18,310 --> 00:17:22,860
You fucking dirty,
filthy bastard.
265
00:17:23,000 --> 00:17:24,900
Get out!
266
00:17:25,310 --> 00:17:27,900
Get out!
267
00:17:54,030 --> 00:17:56,860
Esme. Hi. I'm Lisa Wallace.
268
00:17:59,180 --> 00:18:01,900
He hasn't got long left.
269
00:18:06,490 --> 00:18:08,910
Billy. Billy.
270
00:18:09,050 --> 00:18:11,880
Lisa Wallace is here to see you.
271
00:18:12,020 --> 00:18:15,190
Chris Wallace's daughter.
272
00:18:15,330 --> 00:18:17,370
Please sit down.
273
00:18:27,580 --> 00:18:29,900
I know you knew my dad.
274
00:18:32,350 --> 00:18:36,040
I just wanted to ask you
about my mom's murder.
275
00:18:37,080 --> 00:18:40,390
Maybe you know something
that the Gardaí don't.
276
00:18:48,230 --> 00:18:51,020
I don't
know nothing about
277
00:18:51,160 --> 00:18:53,640
your ma's murder.
278
00:18:53,780 --> 00:18:55,990
Sorry.
279
00:18:56,130 --> 00:18:59,790
But you knew my dad at the time.
280
00:19:01,270 --> 00:19:03,760
He never killed anyone.
281
00:19:04,760 --> 00:19:08,250
He's in prison for murder.
282
00:19:10,830 --> 00:19:12,870
A murder...
283
00:19:13,010 --> 00:19:15,910
he didn't commit.
284
00:19:17,880 --> 00:19:20,400
What... What do you mean?
285
00:19:22,470 --> 00:19:25,260
Your da...
286
00:19:25,400 --> 00:19:28,090
was set up...
287
00:19:28,230 --> 00:19:30,920
by me.
288
00:19:34,750 --> 00:19:36,550
I'm sorry.
289
00:19:39,520 --> 00:19:41,350
Please forgive me.
290
00:19:41,490 --> 00:19:44,390
I'm sorry. Forgive me.
291
00:19:44,520 --> 00:19:47,040
Please forgive me.
292
00:20:20,870 --> 00:20:22,630
Thank you, Sister.
293
00:20:38,780 --> 00:20:42,620
Dad, are you okay?
What's going on?
294
00:20:42,750 --> 00:20:45,200
I just need to speak
to you about something.
295
00:20:51,420 --> 00:20:53,256
I've always tried to
do the right thing, Rachel.
296
00:20:53,280 --> 00:20:56,910
And I've always tried to take
care of you and your mom,
297
00:20:57,040 --> 00:20:58,220
and I've made mistakes,
298
00:20:58,360 --> 00:20:59,506
and I'm trying to
make them better now.
299
00:20:59,530 --> 00:21:01,740
And I need you to know...
300
00:21:01,880 --> 00:21:04,500
I need you to know
that I love you, but...
301
00:21:04,640 --> 00:21:07,540
I'm in love with someone
who isn't your mom.
302
00:21:09,300 --> 00:21:12,850
And it's a guy.
It... It's a man.
303
00:21:12,990 --> 00:21:14,790
I'm so, so sorry, Rachel.
304
00:21:14,920 --> 00:21:18,270
I never wanted to
hurt you or your mom.
305
00:21:19,620 --> 00:21:23,240
Just please... please
try and understand.
306
00:21:51,370 --> 00:21:53,070
I love you so much.
307
00:22:11,430 --> 00:22:12,500
Where's Chris?
308
00:22:12,640 --> 00:22:14,430
Sorry. I don't know.
309
00:22:22,540 --> 00:22:25,750
Dr. Tate? Dr. Tate.
310
00:22:25,890 --> 00:22:28,410
The patient in this room?
311
00:22:32,930 --> 00:22:34,870
No. What?
312
00:22:47,840 --> 00:22:50,090
Lisa.
313
00:22:52,060 --> 00:22:55,540
Your office told me I
might find you here.
314
00:22:55,680 --> 00:22:58,100
Is your father okay?
315
00:22:58,230 --> 00:23:01,790
Um, no, not really.
316
00:23:01,930 --> 00:23:04,620
He has to get emergency surgery.
317
00:23:04,760 --> 00:23:07,660
Oh, I'm sorry.
318
00:23:07,800 --> 00:23:09,900
Listen, can we do this
meeting some other time?
319
00:23:10,040 --> 00:23:11,600
Tomorrow, maybe? I've
just had a tip-off
320
00:23:11,730 --> 00:23:13,660
that's possibly connected
to the missing girls.
321
00:23:13,800 --> 00:23:15,600
I've gotta go check it out.
322
00:23:15,730 --> 00:23:18,810
It's an abandoned factory
in Monk's Glen Wicklow.
323
00:23:18,940 --> 00:23:21,570
Farmer reported suspicious
activity, lights on all night.
324
00:23:21,710 --> 00:23:22,856
It's probably nothing, but...
325
00:23:22,880 --> 00:23:24,160
Well, let me go with you.
326
00:23:24,290 --> 00:23:25,610
I can't do that.
327
00:23:25,740 --> 00:23:27,500
Brennan, please. We
could talk on the way.
328
00:23:27,640 --> 00:23:29,640
No, I'll get into huge trouble.
329
00:23:29,780 --> 00:23:33,580
Well, I'm gonna go with
or without you, so...
330
00:23:36,270 --> 00:23:39,450
Get in.
331
00:23:43,380 --> 00:23:48,010
They were talking about your
article on the radio earlier.
332
00:23:48,150 --> 00:23:49,730
Jesus.
333
00:23:49,870 --> 00:23:52,980
Would have loved to have seen
Gill's face when he heard it.
334
00:23:54,050 --> 00:23:57,190
Do you think it'll
change anything?
335
00:23:57,330 --> 00:24:01,440
They've already called a
meeting for this evening
336
00:24:01,570 --> 00:24:03,920
to review the case.
337
00:24:16,800 --> 00:24:19,380
No, sure he'd be
delighted to see you.
338
00:24:19,520 --> 00:24:21,250
- Is that right?
- He would.
339
00:24:21,390 --> 00:24:23,600
Hello, sir.
340
00:24:26,910 --> 00:24:28,600
You're back just in time, love.
341
00:24:28,740 --> 00:24:29,980
Glad I caught you.
342
00:24:30,120 --> 00:24:32,640
Can I have a quick
word with you, sir?
343
00:24:35,750 --> 00:24:37,090
Your poor wife will be destroyed
344
00:24:37,230 --> 00:24:39,750
when she hears about the
schoolgirls, won't she?
345
00:24:39,890 --> 00:24:41,820
You're not as safe
as you think you are.
346
00:24:41,960 --> 00:24:45,000
You fucking bastard.
I'm gonna nail you.
347
00:24:45,130 --> 00:24:47,960
Whatever you're planning
to pin on me, bring it on.
348
00:24:48,100 --> 00:24:51,930
It'll be worth it just to
see you and Gough destroyed.
349
00:24:52,070 --> 00:24:54,280
I'm gonna leave
you with nothing.
350
00:24:57,970 --> 00:25:00,390
Goodbye, Mrs. Gill.
Lovely to see you again.
351
00:25:00,530 --> 00:25:02,600
Bye, David. Great to see you.
352
00:25:25,380 --> 00:25:26,590
Detective Brennan speaking.
353
00:25:26,730 --> 00:25:28,280
Brennan, it's David.
354
00:25:28,420 --> 00:25:30,250
Is Lisa with you?
355
00:25:30,390 --> 00:25:32,490
Yeah, she's here.
356
00:25:32,630 --> 00:25:33,630
Is it David?
357
00:25:33,770 --> 00:25:36,320
Hold on. I'll put her on.
358
00:25:36,460 --> 00:25:38,150
David? Hi.Where are you?
359
00:25:38,290 --> 00:25:40,670
We're on our way to
an abandoned factory
360
00:25:40,810 --> 00:25:42,950
in Monk's Glen Wicklow.
361
00:25:43,090 --> 00:25:44,640
Detective Brennan got a tip-off.
362
00:25:44,780 --> 00:25:47,130
Yeah. All right.
I'm on my way.
363
00:25:49,680 --> 00:25:51,960
He's gonna meet us there.
364
00:25:54,690 --> 00:25:55,970
Lisa, I could be in serious shit
365
00:25:56,100 --> 00:25:59,170
if my superiors found
out I was doing this.
366
00:26:00,690 --> 00:26:02,450
David's still under
investigation.
367
00:26:02,590 --> 00:26:05,660
I know, but nobody has done more
368
00:26:05,800 --> 00:26:07,800
to try and find these
women than David.
369
00:26:07,940 --> 00:26:10,630
Detective or not,
he should be there.
370
00:26:32,590 --> 00:26:33,730
Are you ready?
371
00:26:36,070 --> 00:26:38,250
Yeah.
372
00:26:44,080 --> 00:26:46,500
I'll go in and check
it out. You stay here.
373
00:26:46,630 --> 00:26:47,670
No, I'm going, too.
374
00:26:47,810 --> 00:26:49,670
It's too dangerous, Lisa.
375
00:26:49,810 --> 00:26:52,300
Wait by the car.
376
00:26:52,430 --> 00:26:55,230
Lisa, please.
377
00:26:55,370 --> 00:26:56,890
If David arrives,
378
00:26:57,020 --> 00:26:59,610
send him in if I
haven't come out, okay?
379
00:27:01,030 --> 00:27:03,380
Good luck. Thanks.
380
00:27:38,440 --> 00:27:40,480
Fuck. Fuck.
381
00:27:40,620 --> 00:27:43,240
Brennan?
382
00:27:43,380 --> 00:27:46,250
Brennan, are you all right?!
383
00:27:46,380 --> 00:27:48,320
Help!
384
00:27:48,450 --> 00:27:49,450
Brennan!
385
00:27:49,520 --> 00:27:51,080
Help!
386
00:28:06,200 --> 00:28:08,890
Control to Brennan.
What's your location? Over.
387
00:28:09,820 --> 00:28:13,030
Control to Brennan.
What's your location?
388
00:28:18,550 --> 00:28:20,180
Help!
389
00:28:20,310 --> 00:28:23,560
Control to Brennan. Can
you give us your location?
390
00:28:48,270 --> 00:28:50,550
Brennan?
391
00:29:17,610 --> 00:29:19,300
Brennan?
392
00:30:38,070 --> 00:30:41,490
Help!
393
00:31:27,360 --> 00:31:30,400
Brennan.
394
00:31:34,160 --> 00:31:36,610
B-B-Brennan?
395
00:31:39,720 --> 00:31:41,690
Brennan, are you in there?
396
00:31:41,830 --> 00:31:43,720
Lisa?
397
00:31:43,860 --> 00:31:46,660
Lisa, he shot me.
398
00:31:46,800 --> 00:31:48,830
He shot me.
399
00:31:50,250 --> 00:31:52,980
Shh, shh, shh!
400
00:31:53,110 --> 00:31:54,420
They locked me in here.Shh.
401
00:31:54,560 --> 00:31:56,120
Please.
402
00:31:56,250 --> 00:31:58,220
Shh, shh, shh,
shh. I'm bleeding.
403
00:31:58,360 --> 00:32:01,640
Okay. Wait. Okay, hang on.
404
00:32:12,410 --> 00:32:13,960
Fuck!
405
00:32:24,830 --> 00:32:27,320
Hello, Lisa.
406
00:32:46,990 --> 00:32:48,860
Aah!
407
00:34:00,860 --> 00:34:03,070
Help!
408
00:34:04,620 --> 00:34:06,690
Help.
409
00:34:12,700 --> 00:34:14,390
Where are you?
410
00:34:14,530 --> 00:34:18,190
We're in here.
Help us, please.
411
00:34:19,810 --> 00:34:22,330
Oh, Jesus
Christ. Oh, God.
412
00:34:22,470 --> 00:34:23,500
Thank you. Thank you.
413
00:34:23,640 --> 00:34:24,780
Thank you. Oh, my God.
414
00:34:24,920 --> 00:34:25,920
Thank you. Okay.
415
00:34:25,960 --> 00:34:28,160
Susan. Wake up!
416
00:34:28,300 --> 00:34:31,200
Shh, shh, shh.
417
00:34:32,860 --> 00:34:34,620
Okay. She's breathing.
She's breathing.
418
00:34:34,760 --> 00:34:37,520
Can you walk a little for us?
419
00:34:39,210 --> 00:34:40,846
We need you to help us
get you out of here.
420
00:34:40,870 --> 00:34:42,350
All right?
421
00:34:42,490 --> 00:34:44,730
Okay. I got you.
422
00:35:08,480 --> 00:35:10,100
Which way? Which way?
423
00:35:10,240 --> 00:35:12,520
It's... It's that
way, I think.
424
00:35:16,970 --> 00:35:19,870
Go on. It's... Fuck!
425
00:35:20,010 --> 00:35:22,010
It's me. Where's Brennan?
426
00:35:22,150 --> 00:35:24,740
He's... He's been shot.
He's in one of those rooms.
427
00:35:24,880 --> 00:35:26,290
You're okay,
girls. You're okay.
428
00:35:26,430 --> 00:35:29,020
Go. Go. Get them out of here.
429
00:35:29,160 --> 00:35:30,880
Call for backup.
430
00:35:31,020 --> 00:35:32,570
Get to safety. Go, go.
431
00:35:35,300 --> 00:35:37,060
But we need to find Amy.
432
00:35:37,200 --> 00:35:38,270
We've got to go.
433
00:35:52,560 --> 00:35:54,660
Brennan?
434
00:35:56,630 --> 00:35:58,430
Brennan, is that you?
435
00:35:58,570 --> 00:36:00,360
I'm in here!
436
00:36:00,500 --> 00:36:02,400
Well, hang on.
437
00:36:11,300 --> 00:36:12,416
Did you find Amy?
I'm so sorry, Susan.
438
00:36:12,440 --> 00:36:13,860
No. Come on!
439
00:36:44,300 --> 00:36:45,890
Jesus Christ.
440
00:36:59,000 --> 00:37:01,840
Hello, David.
441
00:37:31,660 --> 00:37:35,900
You and I... we're
alike, David.
442
00:38:59,300 --> 00:39:03,060
Aah!
443
00:39:20,320 --> 00:39:21,390
Agh!
444
00:39:30,810 --> 00:39:32,160
Brennan, where are you?
445
00:39:32,300 --> 00:39:33,400
Give us a shout.
446
00:39:35,820 --> 00:39:38,610
I'm in here!
447
00:39:38,750 --> 00:39:42,310
Brennan! Brennan!
448
00:39:42,440 --> 00:39:44,070
I'm shot!
449
00:40:36,640 --> 00:40:39,020
I have some good news for you.
30215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.