All language subtitles for The.Vanishing.Triangle.S01E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,620 --> 00:00:08,325 That's me, age 10. 2 00:00:08,350 --> 00:00:10,190 It was taken by the man who murdered my mother. 3 00:00:10,250 --> 00:00:12,255 The articles are provoking him, Barbara. 4 00:00:15,035 --> 00:00:16,845 Gonna get out of here. 5 00:00:16,870 --> 00:00:19,010 We need to lock him up. 6 00:00:19,150 --> 00:00:20,360 We got Gough. 7 00:00:20,385 --> 00:00:23,175 Are you seriously suggesting 8 00:00:23,430 --> 00:00:24,810 that I killed those girls? 9 00:00:24,950 --> 00:00:27,160 He has an alibi, which he's willing to testify. 10 00:00:27,300 --> 00:00:28,750 Well, then follow him. 11 00:00:28,775 --> 00:00:30,185 I didn't have clearance. 12 00:00:30,267 --> 00:00:33,237 The pressure came from above. They wanted him released. 13 00:00:33,550 --> 00:00:35,340 Gough was transferred 14 00:00:35,480 --> 00:00:38,210 for pimping teenage girls in Dublin. 15 00:00:38,340 --> 00:00:42,140 There are others I know who have secrets, too. 16 00:00:42,280 --> 00:00:44,450 Secrets that can be used against them. 17 00:00:44,590 --> 00:00:46,110 David, are you having an affair? 18 00:00:46,250 --> 00:00:48,700 I'm not having an affair. I swear. 19 00:00:48,840 --> 00:00:51,250 Taxi coming for you here at 3:00, okay? 20 00:00:51,390 --> 00:00:52,670 I have a terrible feeling 21 00:00:52,810 --> 00:00:55,220 we're never gonna see each other again. 22 00:00:57,275 --> 00:00:59,516 These women... Are not our responsibility. 23 00:00:59,540 --> 00:01:01,440 They are our responsibility. 24 00:01:11,915 --> 00:01:13,210 It's not Gough. 25 00:01:13,246 --> 00:01:15,146 He's a crook cop, but it's not him. 26 00:01:15,294 --> 00:01:17,364 That's for Evans, you fuck! 27 00:01:17,535 --> 00:01:19,295 What the fuck? 28 00:01:19,490 --> 00:01:20,900 Don't touch me.Please... 29 00:01:21,040 --> 00:01:23,350 Don't fucking touch me! Get your hands off me. 30 00:01:23,490 --> 00:01:25,360 Okay, Miss Wallace. No! I only wanna help. 31 00:01:25,490 --> 00:01:27,430 - Please. - Wake up. Get up! 32 00:01:27,570 --> 00:01:29,570 - Hold still. - Get up. 33 00:01:46,790 --> 00:01:49,140 Hey. Hey. Hey. 34 00:01:49,280 --> 00:01:51,210 Just calm down. 35 00:01:53,690 --> 00:01:55,560 The sedative you were given reacted badly 36 00:01:55,700 --> 00:01:58,080 with the nitrazepam you're taking. 37 00:01:58,220 --> 00:02:00,390 Untie me. I will untie you. 38 00:02:00,530 --> 00:02:02,406 But you have to wait for the doctor to come see you. 39 00:02:02,430 --> 00:02:04,020 You need to be discharged. 40 00:02:04,150 --> 00:02:06,880 It's for your own safety. 41 00:02:07,020 --> 00:02:08,740 I'm gonna be sick. 42 00:02:15,270 --> 00:02:17,370 Who... Who undressed me? Don't worry. 43 00:02:17,510 --> 00:02:20,650 It was only me and the other duty sister there. 44 00:02:22,310 --> 00:02:23,930 Shh. Relax. I want my clothes. 45 00:02:24,070 --> 00:02:25,976 No, I don't think that's a good idea. I want my clothes. 46 00:02:26,000 --> 00:02:27,946 Give me my fucking clothes! I'm only trying to help you. 47 00:02:27,970 --> 00:02:31,180 Sit back. We'll untie you when you calm down. 48 00:02:31,320 --> 00:02:32,700 Where's my dad? I want... 49 00:02:32,840 --> 00:02:35,050 I want to see my dad. 50 00:02:35,180 --> 00:02:38,050 I want to see my dad! 51 00:02:38,190 --> 00:02:40,910 I have to see my dad, please. 52 00:03:07,290 --> 00:03:11,190 ♪ Ahhhhhh ♪ 53 00:04:02,720 --> 00:04:04,240 Dad? 54 00:04:08,040 --> 00:04:09,760 Dad? 55 00:04:12,420 --> 00:04:16,150 Do you remember when, um... 56 00:04:16,290 --> 00:04:19,150 when I was really little, 57 00:04:19,290 --> 00:04:23,840 and you were off work for so long? 58 00:04:25,360 --> 00:04:27,880 And it was just you and me 59 00:04:28,020 --> 00:04:30,060 when Mom went to work? 60 00:04:33,540 --> 00:04:36,370 I remember one time 61 00:04:36,510 --> 00:04:40,240 you went around all the factories in the area 62 00:04:40,380 --> 00:04:44,830 knocking on doors, looking for work. 63 00:04:49,390 --> 00:04:52,940 And you took me with you. 64 00:04:58,400 --> 00:05:03,820 And... I saw how determined you were. 65 00:05:06,850 --> 00:05:10,440 No matter how many times people said no 66 00:05:10,580 --> 00:05:15,900 or how they treated you, you... 67 00:05:16,030 --> 00:05:17,310 you didn't give up. 68 00:05:17,450 --> 00:05:20,040 You kept going until someone said yes. 69 00:05:23,870 --> 00:05:26,080 I was so proud of you. 70 00:05:29,150 --> 00:05:32,290 I remember... 71 00:05:32,430 --> 00:05:34,740 I remember feeling so safe. 72 00:05:40,610 --> 00:05:44,030 Please, please come back to me now. 73 00:05:46,030 --> 00:05:48,070 Please. 74 00:05:49,410 --> 00:05:51,240 Please come back. 75 00:05:56,520 --> 00:05:58,506 Gardaí have this morning made the announcement 76 00:05:58,530 --> 00:06:00,730 that they will be scaling back the investigation 77 00:06:00,870 --> 00:06:02,840 into the missing girls Susan Reynolds 78 00:06:02,980 --> 00:06:05,330 and her sister Amy Reynolds and Mandy Clarke 79 00:06:05,460 --> 00:06:07,910 following a review by the assistant Garda commissioner 80 00:06:08,050 --> 00:06:10,780 into the way the investigation has been conducted. 81 00:06:16,750 --> 00:06:19,580 David. Where have you been? 82 00:06:19,720 --> 00:06:21,040 They're scaling back the searches. 83 00:06:21,100 --> 00:06:22,410 No one will talk to me. 84 00:06:22,550 --> 00:06:24,590 They've Tommy inside. They arrested them last night. 85 00:06:24,720 --> 00:06:26,760 Oh, God. I'm sure they know everything. 86 00:06:26,900 --> 00:06:28,870 They can't prove it, though. Can't you deny it? 87 00:06:29,000 --> 00:06:30,250 No, not anymore. 88 00:06:30,390 --> 00:06:32,320 I'm not letting Tommy take this on his own. 89 00:06:32,460 --> 00:06:35,290 I got him into this shit. I'm not feeding him to the dogs. 90 00:06:35,420 --> 00:06:36,600 I understand, David, 91 00:06:36,740 --> 00:06:38,460 but I need the Gardaí's help with this. 92 00:06:38,600 --> 00:06:41,840 They can't scale back the searches, not now. 93 00:06:45,370 --> 00:06:47,610 You're right. 94 00:06:48,850 --> 00:06:51,410 Detective Brennan... he's still working the case 95 00:06:51,540 --> 00:06:53,030 out of Castlemoyne. 96 00:06:53,170 --> 00:06:57,030 He's a good man, and... and he'll help you if he can. 97 00:06:57,170 --> 00:06:59,140 Just tell him to keep it on the quiet, yeah? 98 00:06:59,280 --> 00:07:00,690 I hope Tommy's okay. 99 00:07:00,830 --> 00:07:03,250 If there's anything I can do to help... 100 00:07:03,380 --> 00:07:05,280 Thanks. 101 00:07:05,420 --> 00:07:07,800 I'm sorry. 102 00:07:22,060 --> 00:07:23,650 Mandy. 103 00:07:23,780 --> 00:07:27,610 I think... I'm dying. 104 00:07:29,130 --> 00:07:32,070 No. 105 00:07:32,210 --> 00:07:34,240 You're not dying. 106 00:07:34,380 --> 00:07:36,930 We're gonna get out of here. 107 00:07:37,070 --> 00:07:39,730 Okay, we will get out of here. 108 00:07:39,870 --> 00:07:41,080 Okay. 109 00:07:55,610 --> 00:07:57,920 Sorry, sir. You can't go in there. 110 00:07:58,060 --> 00:07:59,340 I need to see the prisoner. 111 00:07:59,470 --> 00:08:01,170 Superintendent Gill's orders. 112 00:08:01,300 --> 00:08:02,930 No one's to be let in. 113 00:08:18,630 --> 00:08:20,810 Detective. Detective. 114 00:08:20,940 --> 00:08:23,880 You can't just barge in here without an appointment. 115 00:08:24,020 --> 00:08:26,050 Sir? 116 00:08:26,190 --> 00:08:28,020 It's all right. 117 00:08:32,710 --> 00:08:35,230 Sir, I believe Chief Superintendent Robert Gill 118 00:08:35,370 --> 00:08:37,440 has been involved in illegal activity, 119 00:08:37,580 --> 00:08:40,760 and this latest arrest is an attempt to blackmail me. 120 00:08:42,100 --> 00:08:43,550 What exactly are your allegations 121 00:08:43,690 --> 00:08:45,420 against Chief Superintendent Gill? 122 00:08:45,550 --> 00:08:47,760 I have evidence of his and Detective Gough's involvement 123 00:08:47,900 --> 00:08:50,350 in a child prostitution ring, sir. 124 00:08:50,490 --> 00:08:52,870 I can hand it over to you or whoever you wish 125 00:08:53,010 --> 00:08:54,740 to run the inquiry. 126 00:08:54,870 --> 00:08:57,010 Now, I appreciate this doesn't look at all good 127 00:08:57,150 --> 00:08:58,500 for the Gardaí, sir. 128 00:08:58,640 --> 00:09:02,570 But if the public see us airing our own dirty laundry, 129 00:09:02,710 --> 00:09:05,440 it'll win back trust in the long run. 130 00:09:05,570 --> 00:09:10,130 Sir, I request that you release Thomas Stephens from custody. 131 00:09:10,270 --> 00:09:12,820 He has nothing to do with this. 132 00:09:20,110 --> 00:09:22,210 Follow me. 133 00:09:24,420 --> 00:09:26,420 You're a family man, Burkely, isn't that right? 134 00:09:26,560 --> 00:09:28,150 Yes, sir. Ah. 135 00:09:28,290 --> 00:09:29,940 I met your wife, I think. 136 00:09:30,080 --> 00:09:31,840 At the Christmas dinner, sir. Yeah. 137 00:09:31,980 --> 00:09:34,330 And you have a child? 138 00:09:34,470 --> 00:09:36,780 A daughter. Yes, sir. 139 00:09:38,260 --> 00:09:41,300 How could you lie to them like this? 140 00:09:41,440 --> 00:09:43,610 Do the things you did and then go home 141 00:09:43,750 --> 00:09:47,930 and sleep in the same bed as your wife? 142 00:09:48,070 --> 00:09:50,480 That's my business, sir. 143 00:09:50,620 --> 00:09:52,000 Ah. 144 00:09:53,420 --> 00:09:55,730 It's fucking disgusting. 145 00:09:55,870 --> 00:09:57,870 Better talk to me or I'll fuck with you. 146 00:09:58,010 --> 00:09:59,180 Talk, you fucking... 147 00:09:59,320 --> 00:10:00,630 Tell us or you're fucking dead. 148 00:10:00,770 --> 00:10:03,250 There's nothing more to tell. 149 00:10:03,390 --> 00:10:04,940 David. 150 00:10:05,080 --> 00:10:07,950 Oh, Jesus. Get back! Get the fuck back! 151 00:10:09,430 --> 00:10:11,260 I'm so sorry. I'm here now. 152 00:10:11,400 --> 00:10:14,470 You monsters. I'll get you for this. 153 00:10:14,610 --> 00:10:16,160 Prisoner resists arrest, sir. 154 00:10:16,300 --> 00:10:18,720 You're finished, Burkely. It's all over. 155 00:10:18,850 --> 00:10:20,620 It's all going to come out to the tribunal. 156 00:10:20,750 --> 00:10:22,820 Oh, fuck you. Fuck you. 157 00:10:22,960 --> 00:10:24,440 I'll go to the press with what I know. 158 00:10:24,520 --> 00:10:27,210 Well, word is that you were paid by Lisa Wallace 159 00:10:27,350 --> 00:10:29,040 for those defamatory articles. 160 00:10:29,180 --> 00:10:32,940 That's police corruption. Don't be ridiculous. 161 00:10:33,080 --> 00:10:34,560 Come on, Tommy. Let's get out of here. 162 00:10:34,590 --> 00:10:36,150 Careful, Burkely. 163 00:10:36,290 --> 00:10:38,460 If you choose to pursue these insane allegations 164 00:10:38,600 --> 00:10:40,910 against Superintendent Gill and DS Gough, 165 00:10:41,050 --> 00:10:43,120 things will get considerably worse for you. 166 00:10:43,260 --> 00:10:44,950 Fucking move. 167 00:10:45,090 --> 00:10:47,810 Move! Or I'll go through you. 168 00:10:49,130 --> 00:10:51,090 Move! 169 00:10:56,510 --> 00:10:59,140 What are you looking at?! 170 00:10:59,270 --> 00:11:01,620 Get out of my way. Get out of my way. 171 00:11:01,760 --> 00:11:04,590 Fucking filthy faggots. 172 00:11:31,620 --> 00:11:33,100 Lisa Wallace. 173 00:11:33,240 --> 00:11:36,070 Detective Gareth Brennan returning your call. 174 00:11:37,690 --> 00:11:39,286 Thanks for getting back to me so quickly. 175 00:11:39,310 --> 00:11:42,460 Superintendent Gill called me this morning. 176 00:11:42,590 --> 00:11:43,800 About David? 177 00:11:43,940 --> 00:11:44,980 I thought I knew him, 178 00:11:45,110 --> 00:11:48,630 but these are big allegations. 179 00:11:48,770 --> 00:11:51,670 Look, Gareth, I need your help. 180 00:11:51,810 --> 00:11:54,230 No one else in the Gardaí gives a shit about these girls. 181 00:11:54,360 --> 00:11:55,850 I'm following up on a lead here, 182 00:11:55,990 --> 00:11:57,780 but I'll pass through Dublin later. 183 00:11:57,920 --> 00:11:59,400 Maybe I can meet you someplace, 184 00:11:59,540 --> 00:12:01,850 make a plan.Great. Yes. Thank you. 185 00:12:01,990 --> 00:12:04,820 But, Lisa, I'm taking a risk here. 186 00:12:04,960 --> 00:12:07,890 I can't be seen with you. Gill has eyes everywhere. 187 00:12:08,030 --> 00:12:10,310 Of course. I'll be discreet. 188 00:12:10,450 --> 00:12:11,520 Whatever you need. 189 00:12:11,660 --> 00:12:13,620 I'll call you near 4:00, okay? 190 00:12:13,760 --> 00:12:16,420 Sure. And thanks. 191 00:12:16,560 --> 00:12:18,630 Bye. 192 00:12:37,340 --> 00:12:39,060 Boarding for the Holyhead Ferry 193 00:12:39,200 --> 00:12:42,620 will be closing in five minutes at Gate 2. 194 00:12:42,760 --> 00:12:44,480 Please have your tickets, passport... 195 00:12:44,620 --> 00:12:47,490 David. David, wait. Wait, wait, wait, wait. 196 00:12:47,620 --> 00:12:50,730 Are they even gonna let me on the ferry like this? 197 00:12:50,870 --> 00:12:53,460 You'll be all right. Yeah? 198 00:12:53,600 --> 00:12:55,980 I have to get you out of here today, Tom. 199 00:12:56,120 --> 00:12:57,980 What are you gonna do? 200 00:12:58,120 --> 00:13:00,910 I'm gonna go home and... 201 00:13:01,050 --> 00:13:04,500 and tell my wife what I should have told her a long time ago. 202 00:13:06,470 --> 00:13:07,850 I'm sorry, Dave. 203 00:13:07,990 --> 00:13:09,960 Oh. Hey. 204 00:13:12,860 --> 00:13:16,100 This is not your fault. Do you understand me? 205 00:13:17,480 --> 00:13:20,660 This is all on me. This is my mess. 206 00:13:20,800 --> 00:13:23,280 Will I see you again? 207 00:13:23,420 --> 00:13:25,180 I hope so. 208 00:13:25,320 --> 00:13:28,420 Maybe if you're still thinking about me in a couple of years. 209 00:13:31,320 --> 00:13:33,500 You have your whole life ahead of you, Tommy. 210 00:13:36,850 --> 00:13:39,300 Don't be silly. 211 00:13:47,240 --> 00:13:50,030 Go live your life. 212 00:13:50,170 --> 00:13:52,860 For the two of us. 213 00:13:54,140 --> 00:13:57,420 Go. Go on. 214 00:14:24,000 --> 00:14:26,900 It's gonna piss a lot of people off. 215 00:14:28,520 --> 00:14:30,380 Good. 216 00:14:31,590 --> 00:14:34,900 How about we fax advance copies to the TV and radio stations, 217 00:14:35,040 --> 00:14:37,420 stir it up before it hits the streets? 218 00:14:37,560 --> 00:14:40,250 Force the Gardaí to do something. 219 00:14:42,950 --> 00:14:44,840 All right, let's do it. 220 00:14:44,980 --> 00:14:47,300 I'll call in a few favors. 221 00:14:47,430 --> 00:14:49,230 Thank you. 222 00:14:50,820 --> 00:14:53,130 Great work, Lisa. 223 00:15:09,700 --> 00:15:11,320 Mary. 224 00:15:11,460 --> 00:15:12,840 Oh, God. 225 00:15:12,980 --> 00:15:14,630 You frightened me. 226 00:15:14,770 --> 00:15:18,020 What has you back so... 227 00:15:18,150 --> 00:15:20,190 What's happened? 228 00:15:23,160 --> 00:15:24,610 Are you okay? 229 00:15:24,750 --> 00:15:26,300 I'm sorry. 230 00:15:26,440 --> 00:15:28,410 David. 231 00:15:28,540 --> 00:15:31,170 David, tell me what it is. 232 00:15:32,750 --> 00:15:37,100 David, tell me what's wrong. 233 00:15:38,420 --> 00:15:41,800 David, it's me. You can... You can tell me anything. 234 00:15:41,940 --> 00:15:45,390 It's something I should have told you a long time ago, Mary. 235 00:15:46,700 --> 00:15:48,980 Wh-What? 236 00:15:50,220 --> 00:15:52,220 Please don't leave me. 237 00:15:53,810 --> 00:15:56,050 Please don't leave me. 238 00:15:57,470 --> 00:16:00,750 D-David? 239 00:16:00,890 --> 00:16:02,720 Tell me what it is. 240 00:16:07,310 --> 00:16:10,340 Tell me. 241 00:16:13,830 --> 00:16:16,040 I'm gay. 242 00:16:17,760 --> 00:16:18,940 I tried to stop it. 243 00:16:19,080 --> 00:16:22,010 I prayed it would go away, but I can't. 244 00:16:26,770 --> 00:16:29,020 I'm sorry. 245 00:16:31,260 --> 00:16:33,260 I'm sorry. 246 00:16:36,160 --> 00:16:39,370 I've been in a relationship with someone. 247 00:16:39,510 --> 00:16:40,510 A man. 248 00:16:40,620 --> 00:16:42,620 Shut up. 249 00:16:42,760 --> 00:16:44,030 And I loved him, Mary. 250 00:16:44,170 --> 00:16:45,860 Shut up. 251 00:16:46,000 --> 00:16:48,000 I love you, and I love Rachel, 252 00:16:48,140 --> 00:16:50,590 and I always have and I always will. 253 00:16:50,730 --> 00:16:52,770 I'm so sorry. 254 00:16:52,900 --> 00:16:55,700 You're the best wife anyone could ever ask for. 255 00:16:55,840 --> 00:16:57,150 You're my best friend. 256 00:16:58,810 --> 00:17:00,640 Get out! 257 00:17:00,770 --> 00:17:02,910 Get out! Get out! 258 00:17:03,050 --> 00:17:04,290 I'm so sorry. 259 00:17:04,430 --> 00:17:06,850 I'm so sorry. 260 00:17:06,990 --> 00:17:09,850 Fucking disgusting! 261 00:17:09,990 --> 00:17:12,030 Liar. 262 00:17:12,160 --> 00:17:14,410 How could you do this to us? 263 00:17:14,550 --> 00:17:17,130 How could you do this to Rachel? 264 00:17:18,310 --> 00:17:22,860 You fucking dirty, filthy bastard. 265 00:17:23,000 --> 00:17:24,900 Get out! 266 00:17:25,310 --> 00:17:27,900 Get out! 267 00:17:54,030 --> 00:17:56,860 Esme. Hi. I'm Lisa Wallace. 268 00:17:59,180 --> 00:18:01,900 He hasn't got long left. 269 00:18:06,490 --> 00:18:08,910 Billy. Billy. 270 00:18:09,050 --> 00:18:11,880 Lisa Wallace is here to see you. 271 00:18:12,020 --> 00:18:15,190 Chris Wallace's daughter. 272 00:18:15,330 --> 00:18:17,370 Please sit down. 273 00:18:27,580 --> 00:18:29,900 I know you knew my dad. 274 00:18:32,350 --> 00:18:36,040 I just wanted to ask you about my mom's murder. 275 00:18:37,080 --> 00:18:40,390 Maybe you know something that the Gardaí don't. 276 00:18:48,230 --> 00:18:51,020 I don't know nothing about 277 00:18:51,160 --> 00:18:53,640 your ma's murder. 278 00:18:53,780 --> 00:18:55,990 Sorry. 279 00:18:56,130 --> 00:18:59,790 But you knew my dad at the time. 280 00:19:01,270 --> 00:19:03,760 He never killed anyone. 281 00:19:04,760 --> 00:19:08,250 He's in prison for murder. 282 00:19:10,830 --> 00:19:12,870 A murder... 283 00:19:13,010 --> 00:19:15,910 he didn't commit. 284 00:19:17,880 --> 00:19:20,400 What... What do you mean? 285 00:19:22,470 --> 00:19:25,260 Your da... 286 00:19:25,400 --> 00:19:28,090 was set up... 287 00:19:28,230 --> 00:19:30,920 by me. 288 00:19:34,750 --> 00:19:36,550 I'm sorry. 289 00:19:39,520 --> 00:19:41,350 Please forgive me. 290 00:19:41,490 --> 00:19:44,390 I'm sorry. Forgive me. 291 00:19:44,520 --> 00:19:47,040 Please forgive me. 292 00:20:20,870 --> 00:20:22,630 Thank you, Sister. 293 00:20:38,780 --> 00:20:42,620 Dad, are you okay? What's going on? 294 00:20:42,750 --> 00:20:45,200 I just need to speak to you about something. 295 00:20:51,420 --> 00:20:53,256 I've always tried to do the right thing, Rachel. 296 00:20:53,280 --> 00:20:56,910 And I've always tried to take care of you and your mom, 297 00:20:57,040 --> 00:20:58,220 and I've made mistakes, 298 00:20:58,360 --> 00:20:59,506 and I'm trying to make them better now. 299 00:20:59,530 --> 00:21:01,740 And I need you to know... 300 00:21:01,880 --> 00:21:04,500 I need you to know that I love you, but... 301 00:21:04,640 --> 00:21:07,540 I'm in love with someone who isn't your mom. 302 00:21:09,300 --> 00:21:12,850 And it's a guy. It... It's a man. 303 00:21:12,990 --> 00:21:14,790 I'm so, so sorry, Rachel. 304 00:21:14,920 --> 00:21:18,270 I never wanted to hurt you or your mom. 305 00:21:19,620 --> 00:21:23,240 Just please... please try and understand. 306 00:21:51,370 --> 00:21:53,070 I love you so much. 307 00:22:11,430 --> 00:22:12,500 Where's Chris? 308 00:22:12,640 --> 00:22:14,430 Sorry. I don't know. 309 00:22:22,540 --> 00:22:25,750 Dr. Tate? Dr. Tate. 310 00:22:25,890 --> 00:22:28,410 The patient in this room? 311 00:22:32,930 --> 00:22:34,870 No. What? 312 00:22:47,840 --> 00:22:50,090 Lisa. 313 00:22:52,060 --> 00:22:55,540 Your office told me I might find you here. 314 00:22:55,680 --> 00:22:58,100 Is your father okay? 315 00:22:58,230 --> 00:23:01,790 Um, no, not really. 316 00:23:01,930 --> 00:23:04,620 He has to get emergency surgery. 317 00:23:04,760 --> 00:23:07,660 Oh, I'm sorry. 318 00:23:07,800 --> 00:23:09,900 Listen, can we do this meeting some other time? 319 00:23:10,040 --> 00:23:11,600 Tomorrow, maybe? I've just had a tip-off 320 00:23:11,730 --> 00:23:13,660 that's possibly connected to the missing girls. 321 00:23:13,800 --> 00:23:15,600 I've gotta go check it out. 322 00:23:15,730 --> 00:23:18,810 It's an abandoned factory in Monk's Glen Wicklow. 323 00:23:18,940 --> 00:23:21,570 Farmer reported suspicious activity, lights on all night. 324 00:23:21,710 --> 00:23:22,856 It's probably nothing, but... 325 00:23:22,880 --> 00:23:24,160 Well, let me go with you. 326 00:23:24,290 --> 00:23:25,610 I can't do that. 327 00:23:25,740 --> 00:23:27,500 Brennan, please. We could talk on the way. 328 00:23:27,640 --> 00:23:29,640 No, I'll get into huge trouble. 329 00:23:29,780 --> 00:23:33,580 Well, I'm gonna go with or without you, so... 330 00:23:36,270 --> 00:23:39,450 Get in. 331 00:23:43,380 --> 00:23:48,010 They were talking about your article on the radio earlier. 332 00:23:48,150 --> 00:23:49,730 Jesus. 333 00:23:49,870 --> 00:23:52,980 Would have loved to have seen Gill's face when he heard it. 334 00:23:54,050 --> 00:23:57,190 Do you think it'll change anything? 335 00:23:57,330 --> 00:24:01,440 They've already called a meeting for this evening 336 00:24:01,570 --> 00:24:03,920 to review the case. 337 00:24:16,800 --> 00:24:19,380 No, sure he'd be delighted to see you. 338 00:24:19,520 --> 00:24:21,250 - Is that right? - He would. 339 00:24:21,390 --> 00:24:23,600 Hello, sir. 340 00:24:26,910 --> 00:24:28,600 You're back just in time, love. 341 00:24:28,740 --> 00:24:29,980 Glad I caught you. 342 00:24:30,120 --> 00:24:32,640 Can I have a quick word with you, sir? 343 00:24:35,750 --> 00:24:37,090 Your poor wife will be destroyed 344 00:24:37,230 --> 00:24:39,750 when she hears about the schoolgirls, won't she? 345 00:24:39,890 --> 00:24:41,820 You're not as safe as you think you are. 346 00:24:41,960 --> 00:24:45,000 You fucking bastard. I'm gonna nail you. 347 00:24:45,130 --> 00:24:47,960 Whatever you're planning to pin on me, bring it on. 348 00:24:48,100 --> 00:24:51,930 It'll be worth it just to see you and Gough destroyed. 349 00:24:52,070 --> 00:24:54,280 I'm gonna leave you with nothing. 350 00:24:57,970 --> 00:25:00,390 Goodbye, Mrs. Gill. Lovely to see you again. 351 00:25:00,530 --> 00:25:02,600 Bye, David. Great to see you. 352 00:25:25,380 --> 00:25:26,590 Detective Brennan speaking. 353 00:25:26,730 --> 00:25:28,280 Brennan, it's David. 354 00:25:28,420 --> 00:25:30,250 Is Lisa with you? 355 00:25:30,390 --> 00:25:32,490 Yeah, she's here. 356 00:25:32,630 --> 00:25:33,630 Is it David? 357 00:25:33,770 --> 00:25:36,320 Hold on. I'll put her on. 358 00:25:36,460 --> 00:25:38,150 David? Hi.Where are you? 359 00:25:38,290 --> 00:25:40,670 We're on our way to an abandoned factory 360 00:25:40,810 --> 00:25:42,950 in Monk's Glen Wicklow. 361 00:25:43,090 --> 00:25:44,640 Detective Brennan got a tip-off. 362 00:25:44,780 --> 00:25:47,130 Yeah. All right. I'm on my way. 363 00:25:49,680 --> 00:25:51,960 He's gonna meet us there. 364 00:25:54,690 --> 00:25:55,970 Lisa, I could be in serious shit 365 00:25:56,100 --> 00:25:59,170 if my superiors found out I was doing this. 366 00:26:00,690 --> 00:26:02,450 David's still under investigation. 367 00:26:02,590 --> 00:26:05,660 I know, but nobody has done more 368 00:26:05,800 --> 00:26:07,800 to try and find these women than David. 369 00:26:07,940 --> 00:26:10,630 Detective or not, he should be there. 370 00:26:32,590 --> 00:26:33,730 Are you ready? 371 00:26:36,070 --> 00:26:38,250 Yeah. 372 00:26:44,080 --> 00:26:46,500 I'll go in and check it out. You stay here. 373 00:26:46,630 --> 00:26:47,670 No, I'm going, too. 374 00:26:47,810 --> 00:26:49,670 It's too dangerous, Lisa. 375 00:26:49,810 --> 00:26:52,300 Wait by the car. 376 00:26:52,430 --> 00:26:55,230 Lisa, please. 377 00:26:55,370 --> 00:26:56,890 If David arrives, 378 00:26:57,020 --> 00:26:59,610 send him in if I haven't come out, okay? 379 00:27:01,030 --> 00:27:03,380 Good luck. Thanks. 380 00:27:38,440 --> 00:27:40,480 Fuck. Fuck. 381 00:27:40,620 --> 00:27:43,240 Brennan? 382 00:27:43,380 --> 00:27:46,250 Brennan, are you all right?! 383 00:27:46,380 --> 00:27:48,320 Help! 384 00:27:48,450 --> 00:27:49,450 Brennan! 385 00:27:49,520 --> 00:27:51,080 Help! 386 00:28:06,200 --> 00:28:08,890 Control to Brennan. What's your location? Over. 387 00:28:09,820 --> 00:28:13,030 Control to Brennan. What's your location? 388 00:28:18,550 --> 00:28:20,180 Help! 389 00:28:20,310 --> 00:28:23,560 Control to Brennan. Can you give us your location? 390 00:28:48,270 --> 00:28:50,550 Brennan? 391 00:29:17,610 --> 00:29:19,300 Brennan? 392 00:30:38,070 --> 00:30:41,490 Help! 393 00:31:27,360 --> 00:31:30,400 Brennan. 394 00:31:34,160 --> 00:31:36,610 B-B-Brennan? 395 00:31:39,720 --> 00:31:41,690 Brennan, are you in there? 396 00:31:41,830 --> 00:31:43,720 Lisa? 397 00:31:43,860 --> 00:31:46,660 Lisa, he shot me. 398 00:31:46,800 --> 00:31:48,830 He shot me. 399 00:31:50,250 --> 00:31:52,980 Shh, shh, shh! 400 00:31:53,110 --> 00:31:54,420 They locked me in here.Shh. 401 00:31:54,560 --> 00:31:56,120 Please. 402 00:31:56,250 --> 00:31:58,220 Shh, shh, shh, shh. I'm bleeding. 403 00:31:58,360 --> 00:32:01,640 Okay. Wait. Okay, hang on. 404 00:32:12,410 --> 00:32:13,960 Fuck! 405 00:32:24,830 --> 00:32:27,320 Hello, Lisa. 406 00:32:46,990 --> 00:32:48,860 Aah! 407 00:34:00,860 --> 00:34:03,070 Help! 408 00:34:04,620 --> 00:34:06,690 Help. 409 00:34:12,700 --> 00:34:14,390 Where are you? 410 00:34:14,530 --> 00:34:18,190 We're in here. Help us, please. 411 00:34:19,810 --> 00:34:22,330 Oh, Jesus Christ. Oh, God. 412 00:34:22,470 --> 00:34:23,500 Thank you. Thank you. 413 00:34:23,640 --> 00:34:24,780 Thank you. Oh, my God. 414 00:34:24,920 --> 00:34:25,920 Thank you. Okay. 415 00:34:25,960 --> 00:34:28,160 Susan. Wake up! 416 00:34:28,300 --> 00:34:31,200 Shh, shh, shh. 417 00:34:32,860 --> 00:34:34,620 Okay. She's breathing. She's breathing. 418 00:34:34,760 --> 00:34:37,520 Can you walk a little for us? 419 00:34:39,210 --> 00:34:40,846 We need you to help us get you out of here. 420 00:34:40,870 --> 00:34:42,350 All right? 421 00:34:42,490 --> 00:34:44,730 Okay. I got you. 422 00:35:08,480 --> 00:35:10,100 Which way? Which way? 423 00:35:10,240 --> 00:35:12,520 It's... It's that way, I think. 424 00:35:16,970 --> 00:35:19,870 Go on. It's... Fuck! 425 00:35:20,010 --> 00:35:22,010 It's me. Where's Brennan? 426 00:35:22,150 --> 00:35:24,740 He's... He's been shot. He's in one of those rooms. 427 00:35:24,880 --> 00:35:26,290 You're okay, girls. You're okay. 428 00:35:26,430 --> 00:35:29,020 Go. Go. Get them out of here. 429 00:35:29,160 --> 00:35:30,880 Call for backup. 430 00:35:31,020 --> 00:35:32,570 Get to safety. Go, go. 431 00:35:35,300 --> 00:35:37,060 But we need to find Amy. 432 00:35:37,200 --> 00:35:38,270 We've got to go. 433 00:35:52,560 --> 00:35:54,660 Brennan? 434 00:35:56,630 --> 00:35:58,430 Brennan, is that you? 435 00:35:58,570 --> 00:36:00,360 I'm in here! 436 00:36:00,500 --> 00:36:02,400 Well, hang on. 437 00:36:11,300 --> 00:36:12,416 Did you find Amy? I'm so sorry, Susan. 438 00:36:12,440 --> 00:36:13,860 No. Come on! 439 00:36:44,300 --> 00:36:45,890 Jesus Christ. 440 00:36:59,000 --> 00:37:01,840 Hello, David. 441 00:37:31,660 --> 00:37:35,900 You and I... we're alike, David. 442 00:38:59,300 --> 00:39:03,060 Aah! 443 00:39:20,320 --> 00:39:21,390 Agh! 444 00:39:30,810 --> 00:39:32,160 Brennan, where are you? 445 00:39:32,300 --> 00:39:33,400 Give us a shout. 446 00:39:35,820 --> 00:39:38,610 I'm in here! 447 00:39:38,750 --> 00:39:42,310 Brennan! Brennan! 448 00:39:42,440 --> 00:39:44,070 I'm shot! 449 00:40:36,640 --> 00:40:39,020 I have some good news for you. 30215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.