All language subtitles for The.Set.2022.HUNGARIAN.1080p.FMIO.WEBRip_EngCP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:21,626 --> 00:00:28,209 With the support of 1 00:00:29,999 --> 00:00:36,250 Presents 2 00:02:19,000 --> 00:02:21,584 PENICILLIN SOLD OUT 3 00:02:24,500 --> 00:02:26,584 Janka is very ill. 4 00:02:27,250 --> 00:02:29,083 We need penicillin. 5 00:02:32,042 --> 00:02:33,083 Hello? 6 00:02:34,999 --> 00:02:35,999 Hello! 7 00:03:37,083 --> 00:03:42,999 THE GAME 8 00:03:55,500 --> 00:03:56,999 Almost there. 9 00:03:57,626 --> 00:03:59,500 Entering the border zone now. 10 00:04:00,999 --> 00:04:03,167 You'll be drinking coffee in Vienna in the morning. 11 00:04:03,292 --> 00:04:04,667 We're almost there. 12 00:04:10,999 --> 00:04:12,375 She's asleep. 13 00:04:21,000 --> 00:04:23,209 Mihály, how can you stay so calm? 14 00:04:24,999 --> 00:04:26,626 I believe in what I do. 15 00:04:36,417 --> 00:04:38,626 What's he doing? Following us? 16 00:04:38,667 --> 00:04:40,292 - Let's turn back! - Yes, turn back! 17 00:04:40,417 --> 00:04:42,209 We can't go back from here. 18 00:04:55,667 --> 00:04:57,000 What do we do? 19 00:04:57,626 --> 00:04:58,999 We get out. 20 00:05:16,459 --> 00:05:18,209 State Security. 21 00:05:18,250 --> 00:05:21,459 You're under arrest for illegal border crossing. 22 00:05:23,999 --> 00:05:24,999 Mihály… 23 00:05:28,209 --> 00:05:29,667 Mihály… you're one of them? 24 00:05:30,042 --> 00:05:31,667 You're an artist, a national treasure. 25 00:05:32,000 --> 00:05:33,667 Your country needs you. 26 00:05:34,250 --> 00:05:37,042 Shame on you! What kind of a person are you? 27 00:05:50,250 --> 00:05:52,042 Give her to me! 28 00:05:53,999 --> 00:05:56,459 Give her back! Give her back! 29 00:05:56,667 --> 00:05:58,167 Give her back! 30 00:06:13,667 --> 00:06:16,042 Khrushchev wants to end nuclear tests, 31 00:06:16,167 --> 00:06:19,167 and he's written to Kennedy about this. 32 00:06:21,042 --> 00:06:23,500 We'll be such good friends with the Yanks, 33 00:06:23,667 --> 00:06:25,459 that our work won't be needed. 34 00:06:26,999 --> 00:06:29,999 What do you think? I've had it adjusted. 35 00:06:30,417 --> 00:06:31,667 I like it. 36 00:06:33,584 --> 00:06:37,459 The communist heroes of the Spanish Civil War. 37 00:06:39,250 --> 00:06:40,999 Is that Markó? 38 00:06:41,999 --> 00:06:43,042 Yes. 39 00:06:44,500 --> 00:06:45,626 He's still alive? 40 00:06:46,083 --> 00:06:48,000 And he's in Pravda. 41 00:06:49,999 --> 00:06:51,250 What does that mean? 42 00:06:52,167 --> 00:06:53,292 Nothing good. 43 00:06:53,999 --> 00:06:56,083 I serve the working class! 44 00:06:59,417 --> 00:07:01,459 Major Éva Gáti. 45 00:07:03,500 --> 00:07:07,999 On the occasion of Armed Forces Day, I promote you to lieutenant colonel. 46 00:07:10,250 --> 00:07:11,459 Congratulations. 47 00:07:12,999 --> 00:07:14,250 I serve the working class! 48 00:07:18,999 --> 00:07:21,000 Lieutenant colonel Emil Kulcsár. 49 00:07:22,042 --> 00:07:25,417 On the occasion of Armed Forces Day, I promote you to colonel. 50 00:07:27,000 --> 00:07:29,167 I serve the working class! 51 00:07:32,999 --> 00:07:34,626 Lieutenant colonel András Jung. 52 00:07:36,667 --> 00:07:39,500 On the occasion of Armed Forces Day, I promote you to colonel. 53 00:07:40,083 --> 00:07:41,417 Congratulations. 54 00:07:42,417 --> 00:07:44,292 I serve the working class! 55 00:08:08,459 --> 00:08:14,999 …And that 13-year old Czech kid, Slansky's son, says to the judge, 56 00:08:15,167 --> 00:08:18,083 “My father is an imperialist spy; he must die.” 57 00:08:18,999 --> 00:08:23,042 He demanded the death penalty for his own father! 58 00:08:23,459 --> 00:08:25,500 How brave is that? 59 00:08:26,250 --> 00:08:30,459 That kid had more faith than all of us together. 60 00:08:33,250 --> 00:08:35,000 - Aren't you drinking? - Not now. 61 00:08:35,626 --> 00:08:38,042 - Are you...? - Oh, no, definitely not. 62 00:08:38,292 --> 00:08:40,012 - Are you planning to have one? - Of course. 63 00:08:40,042 --> 00:08:40,999 Alright, then. 64 00:08:41,000 --> 00:08:44,999 Let's drink to our health and to your promotions! 65 00:08:50,209 --> 00:08:53,083 And who'll promote you, Comrade General? 66 00:08:53,375 --> 00:08:56,584 - It's already happened. - So, it's true? You are going to Moscow? 67 00:08:56,667 --> 00:08:59,998 I always say, no one's more gossipy than spies… 68 00:08:59,999 --> 00:09:01,459 And who's going to replace you? 69 00:09:01,999 --> 00:09:03,999 I'll let you know on Revolution Day. 70 00:09:10,999 --> 00:09:11,999 Can we talk? 71 00:09:13,250 --> 00:09:14,667 Don't you ever rest? 72 00:09:15,459 --> 00:09:16,459 Markó. 73 00:09:16,999 --> 00:09:17,999 What about him? 74 00:09:18,209 --> 00:09:21,209 He's in Pravda. As a communist hero. 75 00:09:21,667 --> 00:09:23,083 You know what this means? 76 00:09:23,999 --> 00:09:25,250 Tomorrow morning, my office. 77 00:09:25,292 --> 00:09:26,584 Why yours? 78 00:09:27,999 --> 00:09:29,459 Mine has a better view. 79 00:09:29,999 --> 00:09:30,999 And I have better coffee. 80 00:09:37,292 --> 00:09:39,584 How about my office? 81 00:09:42,626 --> 00:09:43,626 Great. 82 00:09:48,626 --> 00:09:50,250 You're very popular. 83 00:09:53,167 --> 00:09:54,375 Are you jealous? 84 00:09:56,626 --> 00:09:58,209 Don't you ever think about it? 85 00:09:59,375 --> 00:10:00,999 With one of them? 86 00:10:01,999 --> 00:10:03,375 They're so keen. 87 00:10:05,209 --> 00:10:07,250 You used to go to church, right? 88 00:10:07,999 --> 00:10:09,042 As a child. 89 00:10:12,999 --> 00:10:15,042 You remember the prayer. 90 00:10:15,375 --> 00:10:19,999 About “sins in thought, word, deed, or omission.” 91 00:10:20,999 --> 00:10:23,459 I never understood how sin can come from thoughts. 92 00:10:25,999 --> 00:10:27,459 Thought invites desire. 93 00:10:28,209 --> 00:10:29,667 Desire invites action. 94 00:10:31,209 --> 00:10:32,209 So no, 95 00:10:32,459 --> 00:10:33,999 I do not think about it. 96 00:10:54,999 --> 00:10:56,667 Come, let's have a cigarette. 97 00:10:57,500 --> 00:10:58,667 I'm tired. 98 00:11:00,626 --> 00:11:02,042 Come out to the terrace. 99 00:11:11,250 --> 00:11:14,417 I'm sick of not being able to talk freely in my own home… 100 00:11:14,584 --> 00:11:16,459 We can talk out here. 101 00:11:16,999 --> 00:11:19,667 So, what do you think? The General. He transfers to the KGB. 102 00:11:19,999 --> 00:11:21,999 And then I'll take his place. 103 00:11:23,042 --> 00:11:25,459 That bastard Kulcsár, he'll undercut you all the time. 104 00:11:25,584 --> 00:11:27,626 He's alone, but there are two of us. 105 00:11:28,667 --> 00:11:30,500 I'm also sick of playing games. 106 00:11:40,250 --> 00:11:43,459 I just want to take three months off. 107 00:11:45,000 --> 00:11:46,459 Maybe I'd never come back. 108 00:11:50,042 --> 00:11:51,042 I know. 109 00:12:15,626 --> 00:12:17,042 Do we really want this? 110 00:12:18,083 --> 00:12:20,250 I've been working for this all my life. 111 00:12:48,999 --> 00:12:50,417 Pál Markó. 112 00:12:51,999 --> 00:12:53,083 The dead has risen. 113 00:12:53,250 --> 00:12:55,209 And if Markó is in Pravda... 114 00:12:55,500 --> 00:12:58,083 then Moscow has plans with him. 115 00:13:00,999 --> 00:13:02,999 - When did Markó fall? - Christmas, 1957. 116 00:13:03,167 --> 00:13:06,250 When he helped you, breaking the rules. 117 00:13:07,042 --> 00:13:09,667 Without that mistake, he'd be the boss by now. 118 00:13:10,626 --> 00:13:11,999 He was a great mind. 119 00:13:13,417 --> 00:13:14,999 And after that? 120 00:13:15,584 --> 00:13:18,042 Well, he was fired from here. 121 00:13:18,250 --> 00:13:19,626 Because you had him fired. 122 00:13:19,999 --> 00:13:22,375 No, you had him fired. 123 00:13:23,042 --> 00:13:25,999 After he had himself fired, we watched him for a while. 124 00:13:26,292 --> 00:13:27,667 He was expelled from the Party. 125 00:13:27,999 --> 00:13:29,083 His phone, his car, 126 00:13:29,375 --> 00:13:32,209 all his privileges were withdrawn. 127 00:13:32,375 --> 00:13:36,250 His wife, Janka, caught the Asian flu and died. 128 00:13:39,667 --> 00:13:41,417 Then Markó had a stroke. 129 00:13:47,667 --> 00:13:49,999 For days, he was between life and death. 130 00:13:55,250 --> 00:13:58,584 - But he recovered. - But if he had such a serious stroke... 131 00:13:58,999 --> 00:14:00,999 half of his body was paralysed… 132 00:14:01,459 --> 00:14:03,209 he was hardly able to speak... 133 00:14:04,999 --> 00:14:06,667 then what does Moscow want from him? 134 00:14:06,999 --> 00:14:09,667 But it's only you who say they want something from him. 135 00:14:09,999 --> 00:14:12,042 There's a leftist movement going on there. 136 00:14:13,000 --> 00:14:15,459 Markó's old Stalinist friends are getting stronger. 137 00:14:16,042 --> 00:14:18,999 And if Khrushchev is getting weaker, so is he. 138 00:14:19,167 --> 00:14:21,459 You know what'll happen if he comes back. 139 00:14:24,209 --> 00:14:25,999 He'll take revenge on me, 140 00:14:26,167 --> 00:14:28,375 you, and you. 141 00:14:30,500 --> 00:14:34,999 Perhaps he can't even remember, or... think properly. 142 00:14:36,292 --> 00:14:38,167 A toothless lion 143 00:14:39,250 --> 00:14:40,459 is still a lion. 144 00:14:41,250 --> 00:14:43,459 - What do we do? - Surveillance, every day of the week. 145 00:14:43,584 --> 00:14:45,667 Sooner or later, we'll see what he's up to. 146 00:14:45,999 --> 00:14:47,167 OK. I'll get on to it. 147 00:14:47,250 --> 00:14:49,999 No. Internal security. It's my competence. 148 00:14:50,167 --> 00:14:52,374 Because of the Moscow connection, it's my competence. 149 00:14:52,375 --> 00:14:53,667 I found it. I'll see it through. 150 00:14:53,999 --> 00:14:55,018 Shall we ask General Békefi? 151 00:14:55,042 --> 00:14:58,042 Listen to me, Emil, no one knows Markó better than I do. 152 00:14:59,375 --> 00:15:01,998 That's exactly what I'm afraid of. That you'll feel sorry for him. 153 00:15:01,999 --> 00:15:04,250 I didn't feel sorry for him last time either. 154 00:15:07,459 --> 00:15:08,999 You put the cassette in here, 155 00:15:10,999 --> 00:15:12,042 close the lid, 156 00:15:12,417 --> 00:15:14,292 start with this button, 157 00:15:14,999 --> 00:15:16,667 and stop with this one... 158 00:15:17,500 --> 00:15:20,000 and open it again. 159 00:15:21,042 --> 00:15:22,375 Here, try it. 160 00:15:23,667 --> 00:15:25,999 My hands are failing me. 161 00:15:26,999 --> 00:15:29,667 - Shall I help? - I'll do it, thank you. 162 00:15:41,999 --> 00:15:44,250 I managed. I'll take it. 163 00:16:28,417 --> 00:16:29,459 Come in. 164 00:17:08,167 --> 00:17:09,375 Sit down. 165 00:17:26,000 --> 00:17:27,042 Thank you. 166 00:17:31,999 --> 00:17:33,999 I came to say I'm sorry. 167 00:17:38,667 --> 00:17:39,999 It doesn't matter. 168 00:17:46,999 --> 00:17:49,375 I suppose you regret that you helped me. 169 00:17:59,000 --> 00:18:01,167 Can I help you in any way? 170 00:18:02,209 --> 00:18:03,999 A telephone? A car? 171 00:18:04,667 --> 00:18:06,584 Is there anything you want? 172 00:18:08,250 --> 00:18:09,584 A passport. 173 00:18:10,459 --> 00:18:12,083 I've applied for it twice. 174 00:18:14,999 --> 00:18:16,375 Where would you go? 175 00:18:23,459 --> 00:18:24,626 I have to go. 176 00:18:32,209 --> 00:18:35,250 One second! Wait. 177 00:18:58,999 --> 00:19:00,667 Beef stew. 178 00:19:01,999 --> 00:19:03,999 Janka's recipe. 179 00:19:05,083 --> 00:19:06,250 I'll bring it back. 180 00:19:06,999 --> 00:19:09,626 Come over sometime with Éva. 181 00:19:10,083 --> 00:19:11,626 We'll talk. 182 00:19:13,459 --> 00:19:15,375 - Sure. - Enjoy the food. 183 00:19:29,667 --> 00:19:30,999 What's that? 184 00:19:32,459 --> 00:19:33,459 Lunch. 185 00:19:41,667 --> 00:19:43,375 He sure knows how to cook. 186 00:19:43,999 --> 00:19:45,250 I saw a letter… 187 00:19:46,999 --> 00:19:51,167 - addressed to some Abigél. - Markó sends letters to someone... 188 00:19:56,292 --> 00:19:58,375 Can't even taste the poison, can you? 189 00:20:02,250 --> 00:20:05,292 - Goodbye. - Goodbye. 190 00:20:13,999 --> 00:20:15,209 I'll take this. 191 00:20:45,667 --> 00:20:46,999 Comrade! 192 00:20:48,667 --> 00:20:51,999 Markó's letter? Come with me. 193 00:20:54,250 --> 00:20:56,626 “Abigél Monori, Kéthely.” That's it. 194 00:20:57,500 --> 00:20:59,998 He walked to Petőfi Street and put it in the postbox. 195 00:20:59,999 --> 00:21:02,667 After he left, I broke the postbox open. 196 00:21:03,209 --> 00:21:05,458 “Dear Abigél, I have received your letter. My condolences. 197 00:21:05,459 --> 00:21:07,417 Your father was an excellent man. 198 00:21:07,500 --> 00:21:09,834 Although my health is not great, 199 00:21:09,999 --> 00:21:12,667 I feel obliged to help you. 200 00:21:12,834 --> 00:21:17,209 The bedroom has been empty since my wife died. 201 00:21:17,626 --> 00:21:20,000 So you may live here. 202 00:21:20,250 --> 00:21:22,000 I will write my address on the envelope. 203 00:21:22,167 --> 00:21:25,626 The university is ten minutes away by tram. Love, Uncle Pali” 204 00:21:29,999 --> 00:21:31,000 Éva! 205 00:21:31,209 --> 00:21:33,000 Set up an operations apartment! 206 00:21:33,042 --> 00:21:35,999 - Come! We have a lot to do. - Let's go. 207 00:21:49,999 --> 00:21:51,667 Abigél Monori. 208 00:21:52,292 --> 00:21:54,372 Have you found out anything about her, Comrade Sebők? 209 00:21:55,042 --> 00:21:58,250 I spoke to the party secretary of the local farmers' cooperative. 210 00:21:58,584 --> 00:22:00,459 He said she's a smart girl. 211 00:22:01,250 --> 00:22:05,500 She got into university and would've started in September, but… 212 00:22:05,667 --> 00:22:09,459 her father died in June, so she stayed with her mother. 213 00:22:10,459 --> 00:22:13,999 Now she's shovelling shit on a dairy farm. 214 00:22:15,667 --> 00:22:17,999 How do they know Markó? 215 00:22:18,209 --> 00:22:19,999 What did her father do? 216 00:22:20,999 --> 00:22:24,167 Géza Monori. He too worked in the farmers' cooperative. 217 00:22:24,626 --> 00:22:26,042 He was a mechanic. 218 00:22:31,999 --> 00:22:34,417 I wonder how smart this girl is. 219 00:22:45,667 --> 00:22:48,083 I haven't smelt this stink for a long time. 220 00:23:29,042 --> 00:23:31,417 Monori! They're looking for you. 221 00:23:53,375 --> 00:23:54,459 Mother, 222 00:23:55,500 --> 00:23:57,042 Uncle Pali's colleague. 223 00:23:57,626 --> 00:24:02,375 - Good afternoon. I'm Mihály Katona. - Mrs Monori. Good afternoon. 224 00:24:04,459 --> 00:24:05,626 Take a seat. 225 00:24:06,999 --> 00:24:07,999 Thank you. 226 00:24:13,375 --> 00:24:17,999 I'm here because Uncle Pali is a good friend of mine. 227 00:24:18,667 --> 00:24:21,584 Do you know that Uncle Pali had a stroke? 228 00:24:26,250 --> 00:24:27,999 We haven't seen him since 1944. 229 00:24:29,209 --> 00:24:31,999 We hid him here in the barn from the Germans. 230 00:24:32,042 --> 00:24:33,375 You hid him? 231 00:24:33,459 --> 00:24:35,667 Father told me a lot about Uncle Pali. 232 00:24:36,584 --> 00:24:40,584 He would've come himself, but he can't travel. 233 00:24:41,459 --> 00:24:45,667 I was coming to the area, so he asked me to bring you this letter. 234 00:24:55,999 --> 00:24:56,999 Can I go to Budapest? 235 00:24:57,083 --> 00:25:00,292 Immediately, if you like. And you can enrol at university, too. 236 00:25:01,375 --> 00:25:05,167 Tell Uncle Pali that we are very grateful, 237 00:25:05,999 --> 00:25:08,667 - and also to you for bringing it, but... - But what? 238 00:25:09,292 --> 00:25:12,375 - But we need to discuss this. - Then let's discuss it now. 239 00:25:17,000 --> 00:25:19,250 WHISPERING 240 00:25:19,667 --> 00:25:21,417 Would you leave me here alone? 241 00:25:21,667 --> 00:25:23,998 Mother, I have just been accepted at university... 242 00:25:23,999 --> 00:25:25,250 You'll go next year. 243 00:25:25,292 --> 00:25:28,999 I could learn so much from Uncle Pali... 244 00:25:32,042 --> 00:25:34,500 - Take care of yourself. - You too. 245 00:25:36,999 --> 00:25:38,999 - Write to me. - I will. 246 00:26:55,042 --> 00:26:56,167 Is this Budapest? 247 00:26:56,999 --> 00:26:57,999 Yes. 248 00:26:59,250 --> 00:27:00,667 It's a big city. 249 00:27:01,000 --> 00:27:02,292 You'll see. 250 00:27:40,999 --> 00:27:42,999 Is this where Uncle Pali lives? 251 00:27:43,999 --> 00:27:45,584 No. This is where I live. 252 00:28:05,042 --> 00:28:06,584 Good evening. 253 00:28:06,667 --> 00:28:08,042 Good evening. 254 00:28:21,000 --> 00:28:22,000 Come in. 255 00:28:35,042 --> 00:28:36,999 Do take your coat off. 256 00:28:38,999 --> 00:28:40,375 Hello. 257 00:28:41,042 --> 00:28:42,417 My wife, Kati. 258 00:28:43,292 --> 00:28:44,292 Abigél. 259 00:28:47,999 --> 00:28:48,999 Good evening. 260 00:28:51,250 --> 00:28:53,999 Come, I've made stuffed cabbage. 261 00:29:05,500 --> 00:29:07,000 Your textbooks. 262 00:29:07,292 --> 00:29:08,500 Thank you. 263 00:29:11,042 --> 00:29:14,083 - Did you also attend Eötvös University? - Call it ELTE. 264 00:29:14,417 --> 00:29:16,999 People will know that you're from the countryside. 265 00:29:17,459 --> 00:29:18,667 ELTE. 266 00:29:19,250 --> 00:29:21,143 Is it a problem if people think I'm from the countryside? 267 00:29:21,167 --> 00:29:22,476 Misi is also from the countryside. 268 00:29:22,500 --> 00:29:24,042 From Rácegrespuszta. 269 00:29:24,667 --> 00:29:26,459 Uncle Pali also brought me to Budapest. 270 00:29:26,584 --> 00:29:28,083 He's a really good man. 271 00:29:30,042 --> 00:29:32,209 Do you know what Uncle Pali's job was? 272 00:29:32,999 --> 00:29:33,999 Policeman. 273 00:29:34,417 --> 00:29:36,292 We are also police officers. 274 00:29:36,626 --> 00:29:38,000 We'll look after you, 275 00:29:38,584 --> 00:29:40,626 look after your mother... 276 00:29:41,626 --> 00:29:45,999 and, especially after his stroke... 277 00:29:46,167 --> 00:29:47,459 we look after Uncle Pali, too. 278 00:29:47,500 --> 00:29:49,999 To make sure he doesn't do anything silly. 279 00:29:50,999 --> 00:29:54,209 We're afraid Uncle Pali may harm himself. 280 00:29:55,042 --> 00:29:59,500 But if someone were there, and would talk to him a lot... 281 00:30:00,500 --> 00:30:03,000 - I'd be happy to talk to him. - Very good. 282 00:30:03,667 --> 00:30:06,667 And whatever you talk about, you'll tell us. 283 00:30:07,999 --> 00:30:09,250 A little more cake? 284 00:30:12,250 --> 00:30:13,999 I should tell you? 285 00:30:15,209 --> 00:30:17,999 - Behind his back? - In complete secrecy. 286 00:30:20,250 --> 00:30:22,999 You're asking me to be an informer? 287 00:30:23,167 --> 00:30:24,459 It's not about that. 288 00:30:24,584 --> 00:30:26,417 It's about Uncle Pali's life, you see? 289 00:30:26,459 --> 00:30:28,083 Patriotic service. 290 00:30:28,999 --> 00:30:30,999 It's our duty to help him. 291 00:30:37,417 --> 00:30:38,999 You'll get pocket money. 292 00:30:40,250 --> 00:30:42,209 Throughout university. 293 00:30:44,083 --> 00:30:46,584 And then, when you've graduated, 294 00:30:48,209 --> 00:30:51,167 we'll get you a bloody good job. 295 00:30:54,999 --> 00:30:55,999 Hm? 296 00:30:58,000 --> 00:30:59,250 So, what do you say? 297 00:31:01,083 --> 00:31:02,459 That was easy. 298 00:31:03,042 --> 00:31:04,626 She's an ambitious girl. 299 00:31:05,167 --> 00:31:06,375 Too easy. 300 00:31:06,500 --> 00:31:08,999 She knows what she wants. Or what she doesn't want. 301 00:31:09,250 --> 00:31:10,999 I used to be like that. 302 00:31:11,042 --> 00:31:12,250 And what doesn't she want? 303 00:31:12,999 --> 00:31:14,626 Would you put this down, please? 304 00:31:16,250 --> 00:31:17,999 To shovel shit. 305 00:31:25,042 --> 00:31:27,042 What do you remember? 306 00:31:27,209 --> 00:31:29,000 What don't you remember? 307 00:31:29,500 --> 00:31:30,500 Free time? 308 00:31:30,667 --> 00:31:31,999 What do you usually do? 309 00:31:32,375 --> 00:31:35,375 Where do you go for walks? Who do you meet? 310 00:31:36,000 --> 00:31:37,584 Who do you write to? 311 00:31:38,459 --> 00:31:39,699 Where would you like to travel? 312 00:31:39,999 --> 00:31:40,999 Politics? 313 00:31:41,209 --> 00:31:43,000 What do you think about Brezhnev? 314 00:31:43,999 --> 00:31:46,083 What do you think about Soviet-Hungarian relations? 315 00:31:46,500 --> 00:31:48,250 “Dear Comrade Markó, dear Pál, 316 00:31:48,375 --> 00:31:52,250 Please forgive my daughter for travelling to Budapest at once, 317 00:31:52,626 --> 00:31:56,626 but we were very pleased about the room you offered. 318 00:31:56,792 --> 00:31:59,667 The university term has already started 319 00:31:59,792 --> 00:32:01,709 and Abigél has to enrol urgently. 320 00:32:01,834 --> 00:32:03,209 Please help her. 321 00:32:03,417 --> 00:32:06,209 She's a good girl. She'll do the housework and look after you…” 322 00:32:06,292 --> 00:32:07,292 That's good. 323 00:32:07,999 --> 00:32:08,667 I like it. 324 00:32:08,999 --> 00:32:11,500 “Thank you and all the best, Mrs Terike Monori.” 325 00:32:11,667 --> 00:32:14,584 - What do you think of Rushchev? - Khrushchev. 326 00:32:15,667 --> 00:32:17,375 Sorry, Uncle Misi. 327 00:32:18,667 --> 00:32:20,417 Personal questions? 328 00:32:21,042 --> 00:32:22,667 How are you? 329 00:32:23,999 --> 00:32:25,584 What do you usually think about? 330 00:32:26,459 --> 00:32:28,083 What are your desires? 331 00:32:45,042 --> 00:32:47,000 Not a word about me and Kati. 332 00:32:57,375 --> 00:32:58,626 Deep water. 333 00:33:00,083 --> 00:33:02,000 She'll learn to swim fast. 334 00:33:02,999 --> 00:33:04,292 Do you trust her? 335 00:33:05,999 --> 00:33:07,626 I have a gut feeling. 336 00:33:33,584 --> 00:33:34,999 I'm here. 337 00:33:38,167 --> 00:33:39,292 Abigél. 338 00:34:09,584 --> 00:34:10,584 Go on. 339 00:34:38,209 --> 00:34:39,999 How was your trip? 340 00:34:42,167 --> 00:34:43,250 Good. 341 00:34:46,209 --> 00:34:47,292 By bus? 342 00:34:50,626 --> 00:34:52,042 Yes, by bus. 343 00:34:56,292 --> 00:34:57,999 You were small. 344 00:35:01,459 --> 00:35:02,500 This tall. 345 00:35:05,999 --> 00:35:07,000 You cried. 346 00:35:08,999 --> 00:35:10,417 I don't anymore. 347 00:35:13,250 --> 00:35:14,999 The bedroom. 348 00:35:15,999 --> 00:35:16,999 Take a look. 349 00:36:08,667 --> 00:36:09,667 Hello? 350 00:36:10,417 --> 00:36:12,042 They've just switched the lights off. 351 00:36:13,667 --> 00:36:15,459 Okay, you can go home. 352 00:36:53,042 --> 00:36:55,250 Not now. My stomach hurts. 353 00:38:24,999 --> 00:38:27,000 I'm sorry, miss, you're too late. 354 00:38:27,584 --> 00:38:30,292 The course selection ended two weeks ago. 355 00:38:30,999 --> 00:38:34,083 I only moved to Budapest yesterday, I couldn't enrol earlier. 356 00:38:34,999 --> 00:38:36,999 You can enrol next year. 357 00:38:37,167 --> 00:38:39,417 Her father died. Please. 358 00:38:40,667 --> 00:38:41,999 That's the rule. 359 00:39:08,459 --> 00:39:11,250 Your lecture started ten minutes ago. 360 00:39:15,417 --> 00:39:17,792 "So let us shape our minds" 361 00:39:18,000 --> 00:39:20,500 as if we have reached the end. 362 00:39:20,626 --> 00:39:22,167 Let us not postpone anything, 363 00:39:22,375 --> 00:39:26,209 let us engage in combats with life each day. 364 00:39:27,000 --> 00:39:31,500 The greatest fault in life is that it is always unfinished, 365 00:39:33,417 --> 00:39:34,417 that something 366 00:39:35,209 --> 00:39:37,626 "is being postponed." 367 00:39:39,000 --> 00:39:40,375 Seneca also says, 368 00:39:40,459 --> 00:39:41,584 desires are 369 00:39:42,250 --> 00:39:45,626 never so moderate as to be bounded 370 00:39:46,417 --> 00:39:49,999 by what they have obtained. 371 00:39:52,459 --> 00:39:53,500 What does this mean? 372 00:39:55,999 --> 00:39:57,626 What does the author mean? 373 00:40:01,042 --> 00:40:02,459 What do you think? 374 00:40:06,000 --> 00:40:09,209 Seneca and the Stoics believe that we must control our desires. 375 00:40:09,292 --> 00:40:13,999 Because if our desires control us, we are unable to make rational decisions. 376 00:40:15,375 --> 00:40:17,459 - What's your name? - Abigél Monori. 377 00:40:20,292 --> 00:40:21,417 So... 378 00:40:21,667 --> 00:40:22,999 The Stoics... 379 00:40:23,000 --> 00:40:24,292 How do you know such things? 380 00:40:24,626 --> 00:40:25,999 From books. 381 00:40:26,459 --> 00:40:27,584 Seneca... 382 00:40:28,999 --> 00:40:31,375 Let's move on. 383 00:40:42,999 --> 00:40:44,375 I'm home. 384 00:40:48,459 --> 00:40:49,500 That smells really good. 385 00:40:50,209 --> 00:40:51,209 Come on, then. 386 00:40:52,626 --> 00:40:54,250 How was university? 387 00:40:56,250 --> 00:40:57,250 Very good. 388 00:40:59,417 --> 00:41:01,999 We had a philosophy seminar. 389 00:41:03,250 --> 00:41:06,584 We learnt about Seneca. A Stoic philosopher. 390 00:41:07,209 --> 00:41:08,999 The Stoics are too emotionless for me. 391 00:41:09,667 --> 00:41:12,626 But the professor said, they are really emotional, 392 00:41:13,292 --> 00:41:15,999 only they learnt how to control their emotions. 393 00:41:19,417 --> 00:41:20,417 Come! 394 00:41:47,999 --> 00:41:51,042 Each book is a person. 395 00:41:52,417 --> 00:41:53,999 You talk to them. 396 00:41:56,459 --> 00:41:59,042 You talk to a dead person. 397 00:42:01,375 --> 00:42:02,667 Wonderful, isn't it? 398 00:42:05,667 --> 00:42:07,292 Would you like me to read to you? 399 00:42:07,999 --> 00:42:09,626 I would be happy to. 400 00:42:14,667 --> 00:42:18,626 “Take away opinion, and you remove the complaint. 401 00:42:18,834 --> 00:42:21,999 Take away “I am hurt,” and you remove the harm. 402 00:42:23,626 --> 00:42:29,375 You will find that everything happens justly. 403 00:42:30,292 --> 00:42:33,999 Not only in an exact order and destined connection, 404 00:42:34,000 --> 00:42:37,250 but also according to justice and merit. 405 00:42:37,626 --> 00:42:39,834 Go on in observing this, 406 00:42:40,042 --> 00:42:43,042 and whatever you do, do it so 407 00:42:43,417 --> 00:42:45,167 so that you remain good, 408 00:42:45,250 --> 00:42:48,459 according to the true notion of goodness. 409 00:42:48,792 --> 00:42:51,209 Observe this in all your actions.” 410 00:43:07,999 --> 00:43:10,999 I've forgotten everything. 411 00:43:13,000 --> 00:43:14,999 Foreign languages, 412 00:43:16,375 --> 00:43:18,167 codes, 413 00:43:20,042 --> 00:43:21,500 tunes. 414 00:43:22,999 --> 00:43:24,375 Stroke... 415 00:43:25,999 --> 00:43:27,459 a prison. 416 00:43:32,042 --> 00:43:33,042 Never mind. 417 00:43:35,500 --> 00:43:38,250 But I do remember your father. 418 00:43:39,292 --> 00:43:41,292 He was a kind man. 419 00:43:58,500 --> 00:44:01,250 - Good night. - Good night. 420 00:44:24,417 --> 00:44:25,417 Come in. 421 00:44:44,999 --> 00:44:45,999 I like it. 422 00:44:46,667 --> 00:44:47,667 Thank you. 423 00:44:48,292 --> 00:44:50,000 You're on time. I like that. 424 00:44:58,459 --> 00:44:59,459 Aunt Kati? 425 00:44:59,999 --> 00:45:00,999 She's at work. 426 00:45:13,250 --> 00:45:14,292 Let's continue. 427 00:45:16,167 --> 00:45:18,417 So he likes to talk to the dead. 428 00:45:18,999 --> 00:45:22,999 What he means is that through books we can talk to our ancestors. 429 00:45:23,375 --> 00:45:24,459 Does he go anywhere? 430 00:45:25,000 --> 00:45:27,167 He goes swimming. Every day. 431 00:45:29,167 --> 00:45:31,999 He also accompanied me to the university. 432 00:45:32,584 --> 00:45:35,459 He gave 50 forints to the clerk 433 00:45:35,626 --> 00:45:38,459 - so that I could enrol. - 50 forints? 434 00:45:38,999 --> 00:45:41,209 Uncle Pali and his heart of gold. 435 00:45:42,999 --> 00:45:45,999 - Should I not have accepted it? - You did the right thing. 436 00:45:48,250 --> 00:45:52,000 And he said he forgot a lot of things, but 437 00:45:52,250 --> 00:45:54,998 he remembers my father, because he was a good man. 438 00:45:54,999 --> 00:45:56,626 Don't do that with your hands! 439 00:45:57,667 --> 00:45:59,667 Did he say what he forgot? 440 00:46:04,000 --> 00:46:06,459 Languages, codes, lyrics. 441 00:46:07,250 --> 00:46:08,292 Good job. 442 00:46:09,209 --> 00:46:10,209 Really? 443 00:46:10,459 --> 00:46:11,999 Next round. 444 00:46:12,250 --> 00:46:14,083 Who does he talk to? Who does he write to? 445 00:46:14,209 --> 00:46:15,417 Who is he in contact with? 446 00:46:16,167 --> 00:46:17,250 That's all for today. 447 00:46:18,459 --> 00:46:19,500 I'll see you out. 448 00:46:25,250 --> 00:46:26,667 How's university? 449 00:46:27,250 --> 00:46:28,626 Good. 450 00:46:31,999 --> 00:46:33,375 Did you make new friends? 451 00:46:34,375 --> 00:46:35,999 They're immature. 452 00:46:43,292 --> 00:46:44,500 Especially the boys. 453 00:47:01,209 --> 00:47:06,167 “Do nothing at random, or without a goal. 454 00:47:12,584 --> 00:47:16,209 Refer your actions to some social purpose. 455 00:47:20,375 --> 00:47:22,459 Soon, you shall be no more; 456 00:47:22,626 --> 00:47:25,375 nor shall anything remain, which you now behold; 457 00:47:25,626 --> 00:47:29,999 nor shall anything that lives now. 458 00:47:40,209 --> 00:47:43,709 As it is the nature of all things to change, 459 00:47:44,000 --> 00:47:46,042 to turn, and to corrupt; 460 00:47:46,292 --> 00:47:49,834 so that others may spring out of them. 461 00:47:52,626 --> 00:47:57,834 How small is one man's time of the infinite duration- 462 00:47:59,042 --> 00:48:02,834 for it must vanish into eternity. 463 00:48:18,083 --> 00:48:20,792 How small a part of the universal matter? 464 00:48:21,042 --> 00:48:23,209 How small of the universal spirit? 465 00:48:27,000 --> 00:48:31,834 And how narrow a clod of this Earth do you creep on? 466 00:48:36,417 --> 00:48:40,500 Know all this and nothing will appear great, 467 00:48:40,626 --> 00:48:43,209 except acting as your nature leads; 468 00:48:44,250 --> 00:48:49,000 and bearing contentedly whatever the common nature brings.” 469 00:49:12,626 --> 00:49:13,999 The old boy's quite something. 470 00:49:18,250 --> 00:49:20,042 How much does he usually swim? 471 00:49:20,500 --> 00:49:22,292 3-4 kilometres. 472 00:49:23,250 --> 00:49:24,459 Is that a lot? 473 00:49:28,000 --> 00:49:30,999 One more and he'd swim across Lake Balaton. 474 00:49:49,500 --> 00:49:52,042 He swims 3-4 kilometres a day? 475 00:49:52,584 --> 00:49:54,167 Does he go anywhere else? 476 00:49:54,667 --> 00:49:56,459 He doesn't like people. 477 00:50:05,667 --> 00:50:07,999 He doesn't like people. 478 00:50:21,167 --> 00:50:22,209 What do you two eat? 479 00:50:22,626 --> 00:50:24,626 I do the shopping, he cooks it. 480 00:50:24,999 --> 00:50:27,584 - Letters? Anything? - He hasn't written to anyone. 481 00:50:38,667 --> 00:50:41,042 I'm only a beginner at this, 482 00:50:41,083 --> 00:50:43,667 but I don't think Uncle Pali wants to do anything stupid. 483 00:50:43,999 --> 00:50:45,999 Never underestimate Uncle Pali. 484 00:50:50,167 --> 00:50:51,375 Maps? 485 00:50:51,999 --> 00:50:53,999 He looks at maps in his room. 486 00:50:54,167 --> 00:50:56,999 But when I go in, he locks them in the drawer. 487 00:50:58,626 --> 00:51:01,042 You get the key, and I'll give you something. 488 00:51:10,000 --> 00:51:11,167 Come and sit here. 489 00:51:12,999 --> 00:51:15,667 It's a camera. Works with microfilm. 490 00:51:19,500 --> 00:51:21,459 I thought I'd only have to talk to him. 491 00:51:21,999 --> 00:51:23,375 This is a higher level. 492 00:51:24,250 --> 00:51:26,667 This is how you activate the camera, 493 00:51:27,000 --> 00:51:28,584 this is the viewfinder, 494 00:51:52,667 --> 00:51:54,459 You two don't live here, do you? 495 00:51:54,584 --> 00:51:56,999 This is an operations apartment, nobody lives here. 496 00:51:59,167 --> 00:52:00,167 Your pocket money. 497 00:52:03,167 --> 00:52:04,500 Thank you, Uncle Misi. 498 00:52:05,999 --> 00:52:07,500 Call me Misi, okay? 499 00:52:09,167 --> 00:52:10,417 Thank you, Misi. 500 00:52:13,999 --> 00:52:15,500 Is that your real name? 501 00:52:18,083 --> 00:52:19,083 Yes. 502 00:53:37,083 --> 00:53:38,500 Let me, Uncle Pali. 503 00:54:11,042 --> 00:54:13,250 Have you seen my key? 504 00:54:15,999 --> 00:54:16,999 No. 505 00:54:25,000 --> 00:54:26,584 I can't find it. 506 00:54:45,250 --> 00:54:46,999 Uncle Pali, you've been to so many places? 507 00:54:47,042 --> 00:54:48,042 Yes. 508 00:54:48,500 --> 00:54:50,999 And is there anywhere you'd like to go back to? 509 00:55:04,584 --> 00:55:06,042 Biarritz. 510 00:55:07,459 --> 00:55:10,042 - Is that the West? - France. 511 00:55:11,999 --> 00:55:13,250 Basque Country. 512 00:55:14,999 --> 00:55:15,999 Sea? 513 00:55:19,999 --> 00:55:21,459 Ocean. 514 00:55:31,999 --> 00:55:34,000 I can't go swimming today, 515 00:55:34,042 --> 00:55:35,417 I've got a bit of a cold. 516 00:55:36,250 --> 00:55:38,042 We're not going swimming. 517 00:56:14,292 --> 00:56:19,626 We had our honeymoon in Biarritz. 518 00:56:22,000 --> 00:56:28,042 We thought we'd go back one day. 519 00:56:42,250 --> 00:56:45,999 25 years of marriage. 520 00:56:50,417 --> 00:56:51,584 Very short. 521 00:56:53,667 --> 00:56:57,209 - Uncle Pali! The bathwater is ready. - Coming! 522 00:57:02,667 --> 00:57:03,667 Thank you. 523 00:57:29,209 --> 00:57:30,999 Abigél! 524 00:57:32,459 --> 00:57:34,667 Make some tea! 525 00:59:00,459 --> 00:59:02,042 The water's boiling! 526 01:00:06,292 --> 01:00:07,459 I'll bring the tea. 527 01:00:38,500 --> 01:00:39,500 Good. 528 01:00:41,292 --> 01:00:42,292 Very good. 529 01:00:48,292 --> 01:00:49,500 These are very good. 530 01:00:51,292 --> 01:00:53,250 But their operative value is zero. 531 01:00:53,667 --> 01:00:56,667 He could have bought these maps in any shop. 532 01:01:01,417 --> 01:01:02,667 Are you starting to pity him? 533 01:01:03,999 --> 01:01:06,999 He wants to go to Biarritz. They went there for their honeymoon. 534 01:01:07,042 --> 01:01:09,998 He wants to sit on a bench 535 01:01:09,999 --> 01:01:13,167 and watch the sun set over the ocean. 536 01:01:13,250 --> 01:01:14,626 That's very romantic... 537 01:01:14,999 --> 01:01:16,999 - Beautiful, yes. - Abigél! 538 01:01:17,292 --> 01:01:19,167 Uncle Pali wanted you to feel sorry for him 539 01:01:19,250 --> 01:01:21,083 because you are a romantic type. 540 01:01:30,000 --> 01:01:31,667 I don't want to do this anymore. 541 01:01:47,459 --> 01:01:48,626 You can't go. 542 01:02:09,000 --> 01:02:10,999 I don't know how to do it. 543 01:02:13,459 --> 01:02:14,999 I'll help you. 544 01:02:15,626 --> 01:02:16,999 Trust me. 545 01:04:13,999 --> 01:04:15,999 - Hi. - Hi. 546 01:04:28,584 --> 01:04:29,250 What's this? 547 01:04:29,584 --> 01:04:31,459 Blood. I had to sleep with her. 548 01:04:40,292 --> 01:04:41,667 And what was it like? 549 01:04:44,459 --> 01:04:45,999 She wanted to quit. 550 01:04:46,417 --> 01:04:47,999 Why didn't you let her? 551 01:04:48,167 --> 01:04:49,185 For operational interests. 552 01:04:49,209 --> 01:04:51,000 What fucking operational interests? 553 01:04:51,042 --> 01:04:54,667 - Markó's got to be watched. - Why does Markó have to be watched? 554 01:04:55,209 --> 01:04:56,209 Éva… 555 01:05:04,584 --> 01:05:06,999 There's something I haven't told you. 556 01:05:09,667 --> 01:05:10,667 Janka. 557 01:05:12,999 --> 01:05:15,459 You know that she died, but you don't know how. 558 01:05:17,999 --> 01:05:20,999 In 1958, when the Asian flu broke out, 559 01:05:22,167 --> 01:05:26,999 Markó swallowed his pride and called the man who had ruined his life. 560 01:05:27,500 --> 01:05:30,250 He called me to get penicillin for Janka. 561 01:05:30,999 --> 01:05:32,042 And did you? 562 01:05:32,500 --> 01:05:33,500 No. 563 01:05:36,500 --> 01:05:38,459 I was afraid we'd get into trouble. 564 01:05:39,042 --> 01:05:41,000 I didn't know Janka was going to die. 565 01:05:44,292 --> 01:05:47,999 Markó is going to take revenge. I know it. I can feel it. 566 01:05:51,083 --> 01:05:52,667 András, you're afraid? 567 01:05:54,459 --> 01:05:55,999 Of Markó? 568 01:05:57,209 --> 01:06:00,167 He's an old, sick man, about to die. 569 01:06:02,083 --> 01:06:03,500 Tell me what I should do. 570 01:06:07,999 --> 01:06:09,250 Send that little bitch home. 571 01:06:14,167 --> 01:06:15,667 And finish the game. 572 01:07:09,417 --> 01:07:10,626 András. 573 01:07:11,459 --> 01:07:12,999 My real name. 574 01:08:04,999 --> 01:08:07,000 It's a little like my village. 575 01:08:10,209 --> 01:08:11,209 Look! 576 01:08:12,000 --> 01:08:13,584 I was born in this house. 577 01:08:27,999 --> 01:08:29,250 So? Do you like it? 578 01:08:29,626 --> 01:08:30,626 Is this yours? 579 01:08:33,584 --> 01:08:35,209 This is where I want to grow old. 580 01:09:33,999 --> 01:09:36,292 And Kati? Is she really your wife? 581 01:09:42,209 --> 01:09:43,500 She's called Éva. 582 01:09:48,083 --> 01:09:49,250 Don't you feel sorry for her? 583 01:09:53,667 --> 01:09:55,459 It's not that simple. 584 01:09:57,500 --> 01:09:59,500 She's had too many abortions. 585 01:10:00,209 --> 01:10:01,626 We can't have children. 586 01:10:10,626 --> 01:10:11,999 I'll give you children. 587 01:10:37,167 --> 01:10:39,083 Did Markó say anything about politics? 588 01:10:40,459 --> 01:10:42,500 Did he react to Brezhnev or Khrushchev? 589 01:10:46,584 --> 01:10:48,999 Perhaps he's not planning anything after all. 590 01:10:49,626 --> 01:10:52,083 - But is it true, or did we make it up? - What? 591 01:10:52,667 --> 01:10:54,417 That Khrushchev will be replaced. 592 01:10:55,167 --> 01:10:56,999 Everyone's talking about it. 593 01:10:58,667 --> 01:11:00,292 He'll be replaced by Brezhnev. 594 01:11:01,500 --> 01:11:02,500 And is that better? 595 01:11:02,999 --> 01:11:04,584 Of course not, neither is good. 596 01:11:06,459 --> 01:11:08,375 Marx still believed in something good. 597 01:11:08,667 --> 01:11:09,999 So did Lenin. 598 01:11:11,500 --> 01:11:14,459 But this lot is only interested in power. 599 01:11:15,292 --> 01:11:17,250 A lot of people are disillusioned. 600 01:11:21,667 --> 01:11:22,999 Even our party leader. 601 01:11:23,626 --> 01:11:24,999 Only he doesn't show it. 602 01:11:27,999 --> 01:11:29,459 But then who can we believe in? 603 01:11:30,209 --> 01:11:31,209 Nobody. 604 01:11:32,417 --> 01:11:33,417 In yourself, 605 01:11:33,626 --> 01:11:35,209 your own good. 606 01:11:39,459 --> 01:11:41,500 We only have one life and it's fucking short. 607 01:12:03,999 --> 01:12:04,999 I'm back. 608 01:12:05,167 --> 01:12:06,167 Hello! 609 01:12:07,083 --> 01:12:08,459 Would you like some tea? 610 01:12:10,500 --> 01:12:11,999 Abigél? 611 01:12:21,083 --> 01:12:22,403 I really don't feel like going... 612 01:12:22,459 --> 01:12:24,998 and being nice to this little bitch all evening. 613 01:12:24,999 --> 01:12:26,500 I don't want to go either. 614 01:12:26,999 --> 01:12:28,083 Then why are we going? 615 01:12:28,459 --> 01:12:30,059 Don't say it's for operational interests. 616 01:12:30,292 --> 01:12:32,167 Take a look at Markó yourself. 617 01:12:32,417 --> 01:12:34,250 If you think he's clean, I will end the game 618 01:12:34,292 --> 01:12:36,250 and send the girl home. 619 01:13:09,999 --> 01:13:11,417 Please come in. 620 01:13:12,459 --> 01:13:13,999 Thank you. 621 01:13:18,042 --> 01:13:21,042 Old friends of mine: Éva Gáti, 622 01:13:21,999 --> 01:13:22,999 András Jung. 623 01:13:23,667 --> 01:13:25,626 Abigél Monori. 624 01:13:27,042 --> 01:13:29,268 I received a notification that I have a place at university 625 01:13:29,292 --> 01:13:30,999 and will get a scholarship as well. 626 01:13:31,417 --> 01:13:34,250 Then I wrote a letter to Uncle Pali, to ask if I could live here. 627 01:13:34,500 --> 01:13:37,999 He replied that I should come as he has a spare room. 628 01:13:39,083 --> 01:13:40,998 Cherry sponge cake. 629 01:13:40,999 --> 01:13:41,999 My favourite. 630 01:13:42,292 --> 01:13:43,999 I made it. 631 01:13:45,292 --> 01:13:46,292 Here you are. 632 01:13:48,459 --> 01:13:50,999 And now I've been living here for almost a month. 633 01:13:54,459 --> 01:13:55,459 Your turn. 634 01:13:56,209 --> 01:13:57,209 Tell me how you are. 635 01:14:01,042 --> 01:14:03,250 I've enquired about your passport. 636 01:14:05,250 --> 01:14:06,292 Where would you travel? 637 01:14:06,999 --> 01:14:07,999 To the ocean. 638 01:14:08,000 --> 01:14:09,999 That's where he went on honeymoon with Janka. 639 01:14:10,500 --> 01:14:12,584 That must be beautiful. 640 01:14:13,292 --> 01:14:15,167 They said you should reapply 641 01:14:15,292 --> 01:14:17,000 and I'll see what I can do. 642 01:14:17,459 --> 01:14:18,459 No need. 643 01:14:20,999 --> 01:14:21,999 It's up to you. 644 01:14:26,667 --> 01:14:28,999 What's married life like? 645 01:14:30,626 --> 01:14:31,999 We're okay. 646 01:14:34,250 --> 01:14:35,999 Like you and Janka used to be. 647 01:14:38,375 --> 01:14:39,584 Trust. 648 01:14:42,167 --> 01:14:43,999 There's no point otherwise. 649 01:14:45,417 --> 01:14:46,417 Children? 650 01:14:47,999 --> 01:14:48,999 - None. - None. 651 01:14:51,626 --> 01:14:52,999 When András is promoted. 652 01:14:53,000 --> 01:14:55,999 - No, no, that's not even certain. - We'll find out next week. 653 01:14:56,500 --> 01:14:57,999 I don't even know if I want it. 654 01:14:58,000 --> 01:14:59,459 Of course you want it. 655 01:14:59,999 --> 01:15:02,999 If you don't want it, you'll get it. 656 01:15:03,999 --> 01:15:04,999 Really? 657 01:15:05,999 --> 01:15:07,999 If you don't want it, you'll get it. 658 01:15:08,999 --> 01:15:10,459 András! Come. 659 01:15:25,999 --> 01:15:27,584 What about boys? 660 01:15:33,209 --> 01:15:34,999 Who's the lucky one? 661 01:15:36,667 --> 01:15:38,209 A country boy. 662 01:15:40,000 --> 01:15:41,042 Do I know him? 663 01:15:42,667 --> 01:15:44,417 Certainly not this boy. 664 01:15:51,999 --> 01:15:52,999 Is it serious? 665 01:15:56,417 --> 01:15:58,292 He wants children. 666 01:16:03,667 --> 01:16:05,209 Your niece is sweet. 667 01:16:07,999 --> 01:16:10,292 Well, then the daughter of your old comrade. 668 01:16:12,500 --> 01:16:13,500 Abigél. 669 01:16:15,250 --> 01:16:16,999 She's not Abigél. 670 01:16:18,999 --> 01:16:21,042 Someone sent her. 671 01:16:24,083 --> 01:16:25,375 Don't be ridiculous. 672 01:16:27,667 --> 01:16:29,375 You invited her to live with you. 673 01:16:30,209 --> 01:16:32,167 She's just said you wrote her a letter. 674 01:16:32,459 --> 01:16:33,459 I did, 675 01:16:35,999 --> 01:16:37,999 but I never sent it. 676 01:16:45,042 --> 01:16:46,250 “Dear Abigél, 677 01:16:46,999 --> 01:16:51,209 … unfortunately, my health does not permit you to live here. 678 01:16:55,999 --> 01:16:57,584 You wrote this letter? 679 01:17:00,292 --> 01:17:02,292 Did you send the girl? 680 01:17:05,292 --> 01:17:08,250 - No, of course not. - Look at me. 681 01:17:09,626 --> 01:17:11,500 - Éva? - Éva? 682 01:17:12,250 --> 01:17:14,250 Why would she have sent her? 683 01:18:10,167 --> 01:18:11,167 What is this about? 684 01:18:11,292 --> 01:18:13,000 Markó never sent the letter. 685 01:18:13,083 --> 01:18:14,083 What? 686 01:18:14,999 --> 01:18:16,999 He said that this Abigél is not his Abigél. 687 01:18:17,083 --> 01:18:18,083 I don't understand. 688 01:18:18,417 --> 01:18:19,999 Honey trap. 689 01:18:20,375 --> 01:18:22,999 I knew it. I told you she was too easy to recruit. 690 01:18:23,042 --> 01:18:24,999 Someone wanted me to fall in this trap. 691 01:18:25,459 --> 01:18:28,209 Someone who wants to stop my appointment. 692 01:18:28,250 --> 01:18:30,042 To General Békefi's place. 693 01:18:31,167 --> 01:18:34,000 - You can't be serious. - You wanted to quit from the beginning. 694 01:18:34,250 --> 01:18:35,999 You wanted me to quit, too. 695 01:18:36,250 --> 01:18:37,000 Shame on you! 696 01:18:37,001 --> 01:18:39,500 You brought the fake letter, you sent the girl on to me. 697 01:18:39,626 --> 01:18:41,375 And you fucked her! 698 01:18:42,000 --> 01:18:43,042 Was it you? 699 01:18:45,459 --> 01:18:46,459 András. 700 01:18:46,999 --> 01:18:48,584 I love you. 701 01:18:49,999 --> 01:18:51,083 I'm your wife. 702 01:18:51,999 --> 01:18:56,417 And I will not betray this alliance for myself, or the firm, or the Party. 703 01:18:57,999 --> 01:18:59,999 Only you can ruin this. 704 01:19:02,417 --> 01:19:03,667 Trust me! 705 01:19:13,999 --> 01:19:15,626 Then you must trust me too. 706 01:19:16,042 --> 01:19:18,226 Did you tell the girl anything that could compromise you? 707 01:19:18,250 --> 01:19:19,250 No. 708 01:19:19,459 --> 01:19:21,083 - Not even when you were fucking? - No. 709 01:19:22,999 --> 01:19:25,042 The fake letter came from Sebők. 710 01:19:25,250 --> 01:19:26,250 Sebők? 711 01:19:28,250 --> 01:19:30,250 - Who's behind him? - We don't know. 712 01:19:30,999 --> 01:19:33,209 But if you didn't say anything, they can't hurt you. 713 01:19:33,375 --> 01:19:34,459 Us. 714 01:20:30,250 --> 01:20:31,083 Get in. 715 01:20:31,209 --> 01:20:32,998 But András, I've got an exam. 716 01:20:32,999 --> 01:20:33,999 This is important. 717 01:20:49,999 --> 01:20:51,999 Where are we going? To your country house? 718 01:21:03,250 --> 01:21:04,610 - Good afternoon. - Good afternoon. 719 01:21:05,459 --> 01:21:06,459 It's ready. 720 01:21:10,667 --> 01:21:12,167 Please send it to this address. 721 01:21:16,209 --> 01:21:17,500 I'll pay for it. 722 01:21:44,167 --> 01:21:45,667 Was your job to seduce me? 723 01:21:46,042 --> 01:21:48,999 - But meanwhile... - Yes, or no? 724 01:21:50,459 --> 01:21:51,459 Yes. 725 01:21:54,250 --> 01:21:55,250 Are you a spy? 726 01:21:55,999 --> 01:21:56,999 Yes. 727 01:21:57,500 --> 01:21:58,500 Who do you work for? 728 01:21:58,999 --> 01:22:00,500 I've just graduated from Dzerzhinsky. 729 01:22:01,209 --> 01:22:02,375 You work for us. 730 01:22:02,459 --> 01:22:04,999 - You are my first job. - Who commissioned you? 731 01:22:05,042 --> 01:22:06,250 Comrade Kulcsár. 732 01:22:08,626 --> 01:22:10,459 The dirty rat. 733 01:22:10,667 --> 01:22:14,042 He said it's a top-secret mission that only he and I can know about. 734 01:22:14,083 --> 01:22:18,250 So this is Kulcsár's private operation to take me out and take my place. 735 01:22:19,375 --> 01:22:21,250 And your mother? Is she a colleague too? 736 01:22:21,459 --> 01:22:23,375 I saw her for the first time that day. 737 01:22:26,375 --> 01:22:28,226 And you believe you're not good enough to be a spy. 738 01:22:28,250 --> 01:22:30,000 Mata Hari is bullshit compared to you. 739 01:22:31,626 --> 01:22:33,667 How often did you report to Kulcsár? 740 01:22:34,042 --> 01:22:35,042 Weekly. 741 01:22:38,500 --> 01:22:40,209 Did you visit him too? 742 01:22:41,292 --> 01:22:42,667 What did you tell him? 743 01:22:42,999 --> 01:22:44,292 For a while, everything, 744 01:22:44,459 --> 01:22:45,999 but then I fell in love with you. 745 01:22:47,000 --> 01:22:48,459 Was the blood real? 746 01:22:52,042 --> 01:22:54,250 Did you tell him that you had slept with me? 747 01:22:54,999 --> 01:22:56,679 But I didn't tell him that I wanted it too. 748 01:23:00,459 --> 01:23:02,998 He hid a recorder in my handbag, 749 01:23:02,999 --> 01:23:05,167 and told me to tape our next meeting. 750 01:23:07,209 --> 01:23:09,999 - You recorded what we talked about? - But I didn't give it to him. 751 01:23:10,459 --> 01:23:12,584 - Where is the tape? - In my bag. 752 01:23:13,667 --> 01:23:14,667 Take it out. 753 01:23:28,459 --> 01:23:29,626 It's not in it. 754 01:23:41,459 --> 01:23:42,999 Markó. 755 01:23:46,083 --> 01:23:49,042 And Kati? Is she really your wife? 756 01:23:54,667 --> 01:23:55,667 She's called Éva. 757 01:23:58,167 --> 01:23:59,584 Don't you feel sorry for her? 758 01:24:02,000 --> 01:24:04,000 It's not that simple. 759 01:24:06,417 --> 01:24:07,834 She's had too many abortions. 760 01:24:09,083 --> 01:24:10,584 We can't have children. 761 01:24:14,209 --> 01:24:15,709 I'll give you children. 762 01:24:28,999 --> 01:24:30,667 Did Markó say anything about politics? 763 01:24:32,250 --> 01:24:34,209 Did he react to Brezhnev or Khrushchev? 764 01:24:38,375 --> 01:24:40,135 Perhaps he's not planning anything after all. 765 01:24:57,667 --> 01:24:58,667 What do you want? 766 01:25:02,417 --> 01:25:04,417 Money? Power? 767 01:25:04,626 --> 01:25:06,292 Do you want to come back to the firm? 768 01:25:08,459 --> 01:25:11,042 Do you want to go to Moscow? What do you want? 769 01:25:13,167 --> 01:25:14,999 Penicillin. 770 01:25:37,459 --> 01:25:38,667 He's got a pulse. 771 01:25:39,000 --> 01:25:40,500 It was an accident. He fell. 772 01:25:42,459 --> 01:25:44,667 You came home from university. You noticed... 773 01:25:45,167 --> 01:25:46,584 and called the ambulance. 774 01:25:48,500 --> 01:25:50,667 - I'll go down to make the call. - Not yet. 775 01:26:17,209 --> 01:26:18,459 Give me the recorder. 776 01:26:21,999 --> 01:26:22,999 A blank tape. 777 01:26:26,250 --> 01:26:27,250 Read this. 778 01:26:29,999 --> 01:26:31,999 - “So, what now?” - “Nothing, 779 01:26:33,500 --> 01:26:34,999 the game is over. 780 01:26:35,083 --> 01:26:36,667 We close the Markó file.” 781 01:26:37,250 --> 01:26:38,250 “And what about us?” 782 01:26:40,417 --> 01:26:42,375 “Get on a bus and go home to your mother. 783 01:26:43,999 --> 01:26:45,999 It's all over between us.” 784 01:26:50,999 --> 01:26:52,417 Give this to Kulcsár. 785 01:27:40,584 --> 01:27:41,584 Kulcsár. 786 01:27:42,292 --> 01:27:43,375 Kulcsár? 787 01:27:43,667 --> 01:27:45,042 Behind the General's back? 788 01:27:45,083 --> 01:27:46,683 I also thought he was much more cowardly. 789 01:27:47,500 --> 01:27:50,083 - He wanted to blackmail you, right? - He did, the rat. 790 01:27:50,250 --> 01:27:52,292 He wants to sit in Békefi's seat. 791 01:27:52,584 --> 01:27:54,626 And that little bitch told you all this? 792 01:27:55,042 --> 01:27:56,042 I scared her. 793 01:27:56,500 --> 01:27:57,999 She wants a position. 794 01:27:58,375 --> 01:28:00,292 I don't want a colleague like that. 795 01:28:00,999 --> 01:28:02,292 We'll get her transferred. 796 01:28:04,626 --> 01:28:06,667 I shouldn't have slept with her. 797 01:28:13,167 --> 01:28:15,417 We once told each other “forever”. 798 01:28:18,667 --> 01:28:20,999 This has to fit in “forever”. 799 01:28:35,375 --> 01:28:36,375 András! 800 01:28:36,417 --> 01:28:38,042 - Yes? - Markó fell. 801 01:28:38,250 --> 01:28:39,999 He's been taken to hospital. 802 01:28:40,000 --> 01:28:41,000 Will he survive? 803 01:28:41,083 --> 01:28:43,167 I don't know. Come into my office. 804 01:28:43,584 --> 01:28:45,500 We'll call the doctor. 805 01:28:50,417 --> 01:28:52,999 The Central Hospital, comrade. 806 01:29:12,209 --> 01:29:13,560 Terike, where did this box come from? 807 01:29:13,584 --> 01:29:15,459 It came in the post this morning. 808 01:29:15,500 --> 01:29:16,998 There's no sender on it. 809 01:29:16,999 --> 01:29:19,000 Should I ask the technicians to open it? 810 01:29:19,083 --> 01:29:21,000 No, thank you, I will. 811 01:29:33,167 --> 01:29:35,626 Wish him a speedy recovery. 812 01:29:39,083 --> 01:29:40,626 What shall we do with Markó? 813 01:29:43,999 --> 01:29:45,667 What shall we do? 814 01:29:48,000 --> 01:29:49,459 Good question. 815 01:30:05,375 --> 01:30:08,083 IF YOU DON'T WANT IT, YOU'LL GET IT. 816 01:30:17,626 --> 01:30:20,167 We haven't found a fucking thing for weeks. 817 01:30:20,292 --> 01:30:21,584 Let's close it. 818 01:30:25,250 --> 01:30:26,250 Let's. 819 01:31:08,375 --> 01:31:08,999 Yes? 820 01:31:09,000 --> 01:31:11,042 Comrade General wants to see you immediately. 821 01:31:11,459 --> 01:31:12,459 Coming. 822 01:31:55,167 --> 01:31:56,167 Hello. 823 01:31:56,999 --> 01:31:58,042 Sit down. 824 01:32:10,209 --> 01:32:12,667 Hello. Sit down. 825 01:32:12,999 --> 01:32:14,459 - Hello. - Hello. 826 01:32:16,999 --> 01:32:17,999 Thank you. 827 01:32:18,000 --> 01:32:19,667 - Hello. - Hello. 828 01:32:23,459 --> 01:32:24,459 Good afternoon. 829 01:32:26,000 --> 01:32:27,250 Sit down. 830 01:32:36,999 --> 01:32:39,667 Before the appointment, 831 01:32:41,667 --> 01:32:43,626 the Moscow comrades asked me 832 01:32:43,999 --> 01:32:45,167 to test my successor, 833 01:32:46,209 --> 01:32:49,999 Comrade Jung. 834 01:32:51,083 --> 01:32:54,999 I instructed Comrade Kulcsár to conduct 835 01:32:55,209 --> 01:32:57,999 a complex operative game to put 836 01:32:58,667 --> 01:33:01,083 Comrade Jung's loyalty to the test. 837 01:33:01,999 --> 01:33:04,999 We've been playing this game for the past four weeks. 838 01:33:07,292 --> 01:33:08,500 Comrade Kulcsár. 839 01:33:09,417 --> 01:33:11,998 The game began with a forged Pravda, 840 01:33:11,999 --> 01:33:15,417 which our agent put into Comrade Jung's letterbox. 841 01:33:16,999 --> 01:33:20,042 A fake article directed Comrade Jung's attention 842 01:33:20,250 --> 01:33:23,167 towards his old master Pál Markó. 843 01:33:23,500 --> 01:33:27,042 So, we wrapped our own game in a game against Markó. 844 01:33:28,459 --> 01:33:31,667 We had been watching Markó for a while. 845 01:33:36,459 --> 01:33:40,250 In his apartment, we found an unsent letter… 846 01:33:41,375 --> 01:33:45,250 that he'd written to the daughter of his old friend, 847 01:33:45,375 --> 01:33:47,042 a certain Abigél Monori. 848 01:33:47,375 --> 01:33:49,250 We wrote another one instead. 849 01:33:51,459 --> 01:33:54,999 And replaced the original Abigél with our own agent. 850 01:33:55,292 --> 01:33:56,417 Abigél Monori? 851 01:33:59,000 --> 01:33:59,999 I got it. 852 01:34:00,000 --> 01:34:02,375 We lured Comrade Jung to the countryside, 853 01:34:02,626 --> 01:34:08,459 where our honey trap was set for him. 854 01:34:09,667 --> 01:34:11,292 Lieutenant Magdolna Földi. 855 01:34:11,459 --> 01:34:14,584 An excellent student from the intelligence academy. 856 01:34:14,999 --> 01:34:19,083 She had to act as Markó's acquaintance 857 01:34:19,250 --> 01:34:21,584 and earn Comerade Jung's trust. 858 01:34:21,999 --> 01:34:24,292 It was a double game. 859 01:34:24,584 --> 01:34:27,250 A game within a game. 860 01:34:27,999 --> 01:34:33,292 Comrade Földi had to play her role perfectly. 861 01:34:33,626 --> 01:34:35,209 Because, if Markó became suspicious, 862 01:34:35,250 --> 01:34:36,998 Jung would become suspicious too. 863 01:34:36,999 --> 01:34:38,417 During the game, the comrades 864 01:34:38,459 --> 01:34:42,417 had sexual intercourse... 865 01:34:43,417 --> 01:34:47,459 … on one occasion - for operational interests. 866 01:34:47,999 --> 01:34:51,250 Comrade Földi recorded their last encounter on tape. 867 01:34:51,417 --> 01:34:52,999 “The game is over. 868 01:34:53,042 --> 01:34:54,667 We close the Markó file.” 869 01:34:55,999 --> 01:34:56,999 Give this to Kulcsár. 870 01:34:57,000 --> 01:35:00,626 According to this tape and the reports, 871 01:35:00,999 --> 01:35:03,667 Comrade Jung did not compromise himself 872 01:35:03,999 --> 01:35:07,626 during the entire game. 873 01:35:07,999 --> 01:35:10,292 The honey trap also proved ineffective 874 01:35:10,459 --> 01:35:12,459 as he remained emotionally unaffected. 875 01:35:13,083 --> 01:35:18,083 He remained loyal to his marriage, the firm, and the Party throughout. 876 01:35:18,417 --> 01:35:22,250 There are no obstacles to his appointment on 7th November. 877 01:35:24,042 --> 01:35:26,459 That's exactly what I thought 878 01:35:27,250 --> 01:35:29,999 until about twenty minutes ago. 879 01:35:31,250 --> 01:35:34,500 Then I nearly had a heart attack. 880 01:35:37,042 --> 01:35:40,459 As some evidence 881 01:35:42,584 --> 01:35:44,375 reached me. 882 01:35:47,042 --> 01:35:48,375 This. 883 01:35:53,417 --> 01:35:55,834 Did Markó say anything about politics? 884 01:35:56,792 --> 01:35:59,209 Did he react to Brezhnev or Khrushchev? 885 01:35:59,459 --> 01:36:01,834 Perhaps he's not planning anything after all. 886 01:36:07,042 --> 01:36:08,834 But is it true, or did we make it up? 887 01:36:08,999 --> 01:36:09,999 What? 888 01:36:10,250 --> 01:36:11,834 That Khrushchev will be replaced. 889 01:36:12,417 --> 01:36:14,209 Everyone's talking about it. 890 01:36:14,417 --> 01:36:16,209 He'll be replaced by Brezhnev. 891 01:36:16,417 --> 01:36:20,209 - And is that better? - Of course not, neither is good. 892 01:36:20,417 --> 01:36:22,834 Marx still believed in something good. 893 01:36:22,999 --> 01:36:23,834 So did Lenin. 894 01:36:24,000 --> 01:36:26,999 But this lot is only interested in power. 895 01:36:27,209 --> 01:36:29,042 A lot of people are disillusioned. 896 01:36:29,209 --> 01:36:31,626 Even our party leader. Only he doesn't show it. 897 01:36:32,167 --> 01:36:35,042 - But then who can we believe in? - Nobody. 898 01:36:35,209 --> 01:36:37,417 In yourself, your own good. 899 01:36:38,167 --> 01:36:40,667 We only have one life and it's fucking short. 900 01:37:40,375 --> 01:37:43,375 It's incredible what sort of people there are. 901 01:37:44,042 --> 01:37:46,000 After my appointment, the first thing I'll do is… 902 01:37:46,042 --> 01:37:47,999 You're not taking my place. 903 01:37:48,292 --> 01:37:49,292 Not me? 904 01:37:49,626 --> 01:37:50,626 Then who? 905 01:38:00,000 --> 01:38:03,292 Let me go. I'll go on my own. 906 01:39:20,250 --> 01:39:21,500 Hello. 907 01:39:22,042 --> 01:39:23,042 Hello. 908 01:39:27,999 --> 01:39:28,999 Thank you. 909 01:39:32,042 --> 01:39:34,417 I would like to repay you in some way. 910 01:39:35,667 --> 01:39:37,459 What do you need? 911 01:39:39,042 --> 01:39:40,209 A passport. 912 01:39:42,999 --> 01:39:44,250 I'm afraid that's impossible. 913 01:39:44,999 --> 01:39:48,459 Comrade Markó is a national treasure, your country needs you. 914 01:39:51,083 --> 01:39:52,626 Anything else? 915 01:40:00,999 --> 01:40:04,042 Do you want a rest? I could do with a rest as well. 916 01:40:08,584 --> 01:40:09,999 I'll get you a referral. 917 01:40:10,500 --> 01:40:11,626 Thank you. 918 01:40:18,667 --> 01:40:20,999 - Bye. - Bye. 919 01:40:50,459 --> 01:40:51,999 Comrade Markó? 920 01:40:52,209 --> 01:40:53,489 - Good afternoon. - Come with me. 921 01:41:02,459 --> 01:41:04,375 - This is your bed. - Yes. 922 01:41:06,459 --> 01:41:07,999 I'll look around. 923 01:41:09,999 --> 01:41:12,250 - Good afternoon. - Good afternoon. 924 01:43:05,083 --> 01:43:07,375 - Yes? - He left the sanatorium during the night. 925 01:43:07,459 --> 01:43:08,584 Markó? 926 01:43:33,999 --> 01:43:35,999 Comrade Major-General? 927 01:44:33,250 --> 01:44:36,041 If I had a hundred thousand forints, I'd buy a car. 928 01:44:36,042 --> 01:44:37,042 You? 929 01:44:37,999 --> 01:44:38,459 Beer. 930 01:44:38,584 --> 01:44:40,999 - How much is a beer? - Two-fifty. 931 01:44:41,292 --> 01:44:43,167 Jung? Car or beer? 932 01:44:43,292 --> 01:44:45,417 I already had a car and a flat, so... 933 01:44:54,999 --> 01:44:55,999 Magda! 934 01:45:03,209 --> 01:45:04,500 … so beer. 63618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.